[gnome-user-docs] Updated Czech translation
- From: Marek Černocký <mcernocky src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-user-docs] Updated Czech translation
- Date: Fri, 4 Mar 2022 07:56:32 +0000 (UTC)
commit 763e48837ba72755b443ef92a3afb413cbec6fe2
Author: Marek Černocký <marek manet cz>
Date: Fri Mar 4 08:56:24 2022 +0100
Updated Czech translation
gnome-help/cs/cs.po | 990 ++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 450 insertions(+), 540 deletions(-)
---
diff --git a/gnome-help/cs/cs.po b/gnome-help/cs/cs.po
index 1fc1baec..913f2357 100644
--- a/gnome-help/cs/cs.po
+++ b/gnome-help/cs/cs.po
@@ -3,13 +3,13 @@
# This file is distributed under the same license as the gnome-user-docs package.
#
# Adam Matoušek <adamatousek gmail com>, 2012.
-# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021.
+# Marek Černocký <marek manet cz>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-user-docs\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-15 15:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-17 22:22+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-03-02 23:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-04 08:07+0100\n"
"Last-Translator: Marek Černocký <marek manet cz>\n"
"Language-Team: čeština <gnome-cs-list gnome org>\n"
"Language: cs\n"
@@ -50,8 +50,8 @@ msgstr ""
#: C/files-select.page:9 C/files-share.page:16 C/files.page:16
#: C/hardware-auth.page:9 C/hardware.page:10 C/keyboard-cursor-blink.page:15
#: C/keyboard-layouts.page:16 C/keyboard-nav.page:23
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:29
-#: C/media.page:10 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:15 C/keyboard.page:15 C/look-background.page:25
+#: C/media.page:12 C/mouse-doubleclick.page:21 C/mouse-lefthanded.page:20
#: C/mouse-middleclick.page:18 C/mouse-mousekeys.page:21
#: C/mouse-problem-notmoving.page:17 C/mouse-sensitivity.page:25
#: C/mouse-touchpad-click.page:22 C/mouse-wakeup.page:17
@@ -60,15 +60,15 @@ msgstr ""
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:24 C/nautilus-prefs.page:8
#: C/nautilus-preview.page:14 C/nautilus-views.page:17 C/net-findip.page:16
#: C/net-macaddress.page:14 C/net-wireless-adhoc.page:19
-#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:9
+#: C/net-wrongnetwork.page:12 C/net.page:12 C/prefs-display.page:11
#: C/prefs-language.page:9 C/prefs.page:11 C/printing-setup.page:28
#: C/privacy-purge.page:26 C/privacy-screen-lock.page:20
#: C/screen-shot-record.page:18 C/session-formats.page:16
#: C/session-language.page:19 C/shell-exit.page:20 C/shell-introduction.page:20
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:19 C/shell-windows-maximize.page:14
#: C/shell-windows-states.page:13 C/shell-windows-tiled.page:13
-#: C/sound-alert.page:12 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
-#: C/sound-volume.page:15 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16
+#: C/sound-alert.page:13 C/sound-usemic.page:12 C/sound-usespeakers.page:13
+#: C/sound-volume.page:16 C/status-icons.page:53 C/tips-specialchars.page:16
#: C/tips.page:9 C/touchscreen-gestures.page:22 C/user-add.page:19
#: C/user-changepicture.page:21 C/user-delete.page:25
msgid "Shaun McCance"
@@ -80,7 +80,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/accounts-disable-service.page:13 C/accounts.page:13
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:18 C/files-browse.page:24
#: C/files-hidden.page:14 C/files-sort.page:13 C/files-tilde.page:14
-#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:23
+#: C/hardware-problems-graphics.page:9 C/look-display-fuzzy.page:22
#: C/mouse-doubleclick.page:17 C/mouse-lefthanded.page:16
#: C/mouse-mousekeys.page:17 C/mouse-problem-notmoving.page:13
#: C/mouse-sensitivity.page:17 C/nautilus-list.page:18
@@ -96,7 +96,7 @@ msgstr "Shaun McCance"
#: C/printing-2sided.page:13 C/printing-cancel-job.page:14
#: C/printing-differentsize.page:13 C/printing-envelopes.page:13
#: C/printing-order.page:13 C/printing-select.page:13 C/printing-setup.page:16
-#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:11 C/user-goodpassword.page:17
+#: C/printing.page:12 C/sound-volume.page:12 C/user-goodpassword.page:17
msgid "Phil Bull"
msgstr "Phil Bull"
@@ -119,17 +119,18 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/contacts-edit-details.page:21 C/contacts-link-unlink.page:20
#: C/contacts-search.page:18 C/contacts-setup.page:17 C/disk-benchmark.page:22
#: C/disk-capacity.page:16 C/disk-check.page:17 C/display-blank.page:24
-#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:19
-#: C/display-night-light.page:14 C/files-autorun.page:22 C/files-browse.page:28
+#: C/display-brightness.page:32 C/display-dual-monitors.page:17
+#: C/display-night-light.page:11 C/files-autorun.page:18 C/files-browse.page:28
#: C/files-copy.page:22 C/files-delete.page:27 C/files-disc-write.page:13
#: C/files-hidden.page:18 C/files-lost.page:22 C/files-removedrive.page:17
#: C/files-rename.page:25 C/files-search.page:25 C/files-share.page:20
#: C/files-sort.page:21 C/files-templates.page:17 C/files-tilde.page:18
-#: C/files.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
+#: C/files.page:20 C/hardware-cardreader.page:19
+#: C/keyboard-cursor-blink.page:27 C/keyboard-layouts.page:25
#: C/keyboard-nav.page:15 C/keyboard-osk.page:24 C/keyboard-repeat-keys.page:27
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:19 C/keyboard.page:23
-#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:27
-#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:25
+#: C/look-background.page:33 C/look-display-fuzzy.page:26
+#: C/look-resolution.page:22 C/media.page:16 C/mouse-doubleclick.page:25
#: C/mouse-lefthanded.page:24 C/mouse-middleclick.page:22
#: C/mouse-mousekeys.page:25 C/mouse-sensitivity.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:26 C/mouse-wakeup.page:22 C/mouse.page:23
@@ -150,25 +151,26 @@ msgstr "Phil Bull"
#: C/power-batteryslow.page:18 C/power-batterywindows.page:26
#: C/power-lowpower.page:25 C/power-nowireless.page:26
#: C/power-percentage.page:15 C/power-profile.page:13 C/power-status.page:15
-#: C/power-whydim.page:23 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17
-#: C/prefs-display.page:13 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
+#: C/power-whydim.page:19 C/power-wireless.page:16 C/power.page:17
+#: C/prefs-display.page:15 C/prefs-language.page:13 C/prefs-sharing.page:13
#: C/printing-setup.page:32 C/privacy.page:23
#: C/privacy-history-recent-off.page:22 C/privacy-location.page:14
#: C/privacy-purge.page:22 C/privacy-screen-lock.page:24
#: C/screen-shot-record.page:23 C/session-formats.page:20
-#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:22
+#: C/session-language.page:27 C/session-screenlocks.page:18
#: C/sharing-bluetooth.page:18 C/sharing-desktop.page:20
#: C/sharing-displayname.page:13 C/sharing-media.page:17
#: C/sharing-personal.page:17 C/shell-apps-favorites.page:18
#: C/shell-apps-open.page:18 C/shell-exit.page:40 C/shell-introduction.page:24
#: C/shell-keyboard-shortcuts.page:24 C/shell-lockscreen.page:14
#: C/shell-notifications.page:18 C/shell-windows-lost.page:18
-#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:16
-#: C/sound-nosound.page:15 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
-#: C/sound-volume.page:19 C/tips-specialchars.page:20
+#: C/shell-workspaces-movewindow.page:21 C/sound-alert.page:17
+#: C/sound-nosound.page:16 C/sound-usemic.page:16 C/sound-usespeakers.page:17
+#: C/sound-volume.page:20 C/tips-specialchars.page:20
#: C/touchscreen-gestures.page:18 C/translate.page:16 C/user-add.page:23
-#: C/user-changepassword.page:21 C/user-delete.page:29
-#: C/user-goodpassword.page:25 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
+#: C/user-admin-explain.page:21 C/user-changepassword.page:21
+#: C/user-delete.page:29 C/user-goodpassword.page:25 C/video-dvd.page:21
+#: C/video-sending.page:17 C/wacom-left-handed.page:17 C/wacom-mode.page:17
#: C/wacom-multi-monitor.page:17 C/wacom-stylus.page:16 C/wacom.page:21
msgid "Michael Hill"
msgstr "Michael Hill"
@@ -188,11 +190,11 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/contacts-add-remove.page:23 C/contacts-connect.page:22
#: C/contacts-edit-details.page:25 C/contacts-link-unlink.page:24
#: C/contacts-search.page:22 C/display-brightness.page:28
-#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:23
+#: C/display-brightness.page:36 C/display-dual-monitors.page:21
#: C/keyboard-key-menu.page:19 C/keyboard-key-super.page:19
#: C/keyboard-layouts.page:33 C/keyboard-nav.page:28 C/keyboard-osk.page:28
-#: C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:45
-#: C/look-resolution.page:34 C/mouse-lefthanded.page:28
+#: C/keyboard-shortcuts-set.page:35 C/look-background.page:41
+#: C/look-resolution.page:30 C/mouse-lefthanded.page:28
#: C/mouse-middleclick.page:26 C/mouse-mousekeys.page:29
#: C/mouse-touchpad-click.page:30 C/mouse.page:18 C/nautilus-list.page:26
#: C/nautilus-views.page:25 C/net-default-browser.page:23
@@ -203,15 +205,15 @@ msgstr "Michael Hill"
#: C/net-wireless-hidden.page:23 C/net.page:16 C/power-batteryestimate.page:26
#: C/power-batterylife.page:29 C/power-batteryoptimal.page:22
#: C/power-closelid.page:21 C/power-lowpower.page:17 C/power-nowireless.page:22
-#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:27
+#: C/power-suspendfail.page:20 C/power-suspend.page:18 C/power-whydim.page:23
#: C/printing-setup-default-printer.page:29 C/printing-to-file.page:13
-#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:26
+#: C/session-fingerprint.page:24 C/session-screenlocks.page:22
#: C/sharing.page:14 C/sharing-desktop.page:16 C/shell-exit.page:32
#: C/shell-introduction.page:28 C/shell-keyboard-shortcuts.page:28
-#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:20
+#: C/shell-notifications.page:22 C/shell-overview.page:19 C/sound-alert.page:21
#: C/sound-usemic.page:20 C/sound-usespeakers.page:21
#: C/tips-specialchars.page:24 C/user-add.page:27 C/user-admin-change.page:20
-#: C/user-admin-explain.page:19 C/user-admin-problems.page:22
+#: C/user-admin-explain.page:17 C/user-admin-problems.page:22
#: C/user-autologin.page:16 C/user-changepassword.page:25
#: C/user-changepicture.page:25 C/user-delete.page:33 C/video-dvd.page:17
#: C/wacom-multi-monitor.page:22
@@ -249,8 +251,8 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-cursor-blink.page:48 C/keyboard-key-super.page:48
#: C/keyboard-layouts.page:54 C/keyboard-osk.page:50
#: C/keyboard-repeat-keys.page:51 C/keyboard-shortcuts-set.page:68
-#: C/look-display-fuzzy.page:47 C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80
-#: C/net-manual.page:41 C/sharing-desktop.page:62 C/sharing-desktop.page:154
+#: C/net-findip.page:51 C/net-findip.page:80 C/net-manual.page:41
+#: C/sharing-desktop.page:67 C/sharing-desktop.page:159
#: C/shell-notifications.page:94 C/shell-notifications.page:130
#: C/tips-specialchars.page:86 C/wacom-stylus.page:36
msgid ""
@@ -268,8 +270,8 @@ msgstr ""
#: C/keyboard-cursor-blink.page:52 C/keyboard-key-super.page:52
#: C/keyboard-layouts.page:58 C/keyboard-osk.page:54
#: C/keyboard-repeat-keys.page:55 C/keyboard-shortcuts-set.page:72
-#: C/look-display-fuzzy.page:51 C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84
-#: C/net-manual.page:45 C/sharing-desktop.page:66 C/sharing-desktop.page:158
+#: C/net-findip.page:55 C/net-findip.page:84 C/net-manual.page:45
+#: C/sharing-desktop.page:71 C/sharing-desktop.page:163
#: C/shell-notifications.page:98 C/shell-notifications.page:134
#: C/tips-specialchars.page:90 C/wacom-stylus.page:40
msgid "Click on <gui>Settings</gui>."
@@ -1313,13 +1315,12 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
#: C/clock-calendar.page:17 C/clock-set.page:17 C/clock-timezone.page:17
#: C/disk-benchmark.page:14 C/disk-capacity.page:8 C/disk-check.page:9
#: C/disk-format.page:9 C/disk-partitions.page:9 C/disk-repair.page:9
-#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:18
+#: C/disk-resize.page:9 C/display-brightness.page:16 C/files-autorun.page:14
#: C/files-lost.page:14 C/files-recover.page:14 C/files-rename.page:13
-#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:14
+#: C/files-search.page:17 C/gnome-classic.page:15 C/hardware-cardreader.page:15
#: C/hardware-driver.page:11 C/keyboard-key-super.page:15
-#: C/look-background.page:17 C/look-display-fuzzy.page:15
-#: C/look-resolution.page:18 C/music-cantplay-drm.page:9
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:9 C/music-player-newipod.page:9
+#: C/look-background.page:13 C/look-display-fuzzy.page:14
+#: C/look-resolution.page:14 C/music-cantplay-drm.page:9
#: C/net-antivirus.page:12 C/net-mobile.page:16 C/net-vpn-connect.page:16
#: C/net-wired-connect.page:14 C/net-wireless-airplane.page:16
#: C/net-wireless-connect.page:18 C/net-wireless-find.page:17
@@ -1334,19 +1335,19 @@ msgstr "Pár tipů k používání příručky k uživatelskému prostředí."
#: C/power-constantfan.page:14 C/power-hotcomputer.page:14
#: C/power-lowpower.page:13 C/power-nowireless.page:18
#: C/power-othercountry.page:14 C/power-suspendfail.page:16
-#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:19 C/power-willnotturnon.page:14
+#: C/power-suspend.page:14 C/power-whydim.page:15 C/power-willnotturnon.page:14
#: C/printing-streaks.page:14 C/session-fingerprint.page:15
-#: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:18
+#: C/session-language.page:15 C/session-screenlocks.page:14
#: C/shell-apps-favorites.page:14 C/shell-apps-open.page:14
#: C/shell-overview.page:15 C/shell-windows-lost.page:14
#: C/shell-windows-switching.page:16 C/shell-windows.page:12
#: C/shell-workspaces-movewindow.page:17 C/shell-workspaces-switch.page:15
#: C/shell-workspaces.page:16 C/sound-broken.page:14 C/sound-crackle.page:13
-#: C/sound-nosound.page:11 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
-#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:15
+#: C/sound-nosound.page:12 C/user-accounts.page:14 C/user-add.page:15
+#: C/user-admin-change.page:16 C/user-admin-explain.page:13
#: C/user-admin-problems.page:18 C/user-changepassword.page:17
#: C/user-changepicture.page:17 C/user-delete.page:21
-#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:14
+#: C/user-goodpassword.page:13 C/video-dvd.page:13 C/video-sending.page:13
msgid "GNOME Documentation Project"
msgstr "Dokumentační projekt GNOME"
@@ -1770,7 +1771,7 @@ msgstr "2012, 2013"
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-which-application.page:23 C/keyboard-shortcuts-set.page:39
-#: C/look-background.page:33 C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24
+#: C/look-background.page:29 C/session-language.page:23 C/shell-exit.page:24
#: C/shell-introduction.page:32 C/shell-workspaces-movewindow.page:25
#: C/shell-workspaces-switch.page:19 C/shell-workspaces.page:20
#: C/tips-specialchars.page:28
@@ -1853,31 +1854,15 @@ msgstr ""
"různých službách. Používají ji aplikace jako <app>Kontakty</app> a "
"<app>Evolution</app>."
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:70
-msgid "Documents"
-msgstr "Dokumenty"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:71
-msgid ""
-"The Documents service allows you to view your online documents such as those "
-"in Google docs. You can view your documents using the <app>Documents</app> "
-"application."
-msgstr ""
-"Dokumentová služba umožňuje zobrazit vaše dokumenty uložené on-line, jako "
-"třeba Google Docs. Své dokumenty si můžete prohlížet pomocí aplikace "
-"<app>Dokumenty</app>."
-
#. (itstool) path: item/title
#. (itstool) path: section/title
-#: C/accounts-which-application.page:77
+#: C/accounts-which-application.page:78
#: C/nautilus-file-properties-permissions.page:43
msgid "Files"
msgstr "Soubory"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:78
+#: C/accounts-which-application.page:79
msgid ""
"The Files service adds a remote file location, as if you had added one using "
"the <link xref=\"nautilus-connect\">Connect to Server</link> functionality "
@@ -1891,12 +1876,12 @@ msgstr ""
"aplikaci."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:86
+#: C/accounts-which-application.page:87
msgid "Mail"
msgstr "✉ (Mail/symbol obálky)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:87
+#: C/accounts-which-application.page:88
msgid ""
"The Mail service allows you to send and receive email through an email "
"provider like Google. It is used by <app>Evolution</app>."
@@ -1905,12 +1890,12 @@ msgstr ""
"poskytovatele jako je Google. Je používána aplikací <app>Evolution</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:98
+#: C/accounts-which-application.page:103
msgid "Photos"
msgstr "Fotografie"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:99
+#: C/accounts-which-application.page:104
msgid ""
"The Photos service allows you to view your online photos such as those you "
"post on Facebook. You can view your photos using the <app>Photos</app> "
@@ -1921,12 +1906,12 @@ msgstr ""
"aplikace <app>Fotky</app>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:105
+#: C/accounts-which-application.page:110
msgid "Printers"
msgstr "Tiskárny"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:106
+#: C/accounts-which-application.page:111
msgid ""
"The Printers service allows you to send a PDF copy to a provider from within "
"the print dialog of any application. The provider might provide print "
@@ -1938,22 +1923,6 @@ msgstr ""
"služby nebo může posloužit jen jako úložiště PDF, které si můžete stáhnout a "
"vytisknout později."
-#. (itstool) path: item/title
-#: C/accounts-which-application.page:113
-msgid "Read Later"
-msgstr "Odložené čtení"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/accounts-which-application.page:114
-msgid ""
-"The Read Later service allows you to save a web page to external services so "
-"that you can read it later on another device. No applications currently use "
-"this service."
-msgstr ""
-"Služba odloženého čtení umožňuje uložení webové stránky do externí služby, "
-"abyste si ji mohli později přečíst na jiném zařízení. Zatím žádná aplikace "
-"tuto službu nevyužívá."
-
#. (itstool) path: credit/name
#: C/accounts-whyadd.page:13
msgid "Susanna Huhtanen"
@@ -2031,7 +2000,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-check.page:16 C/bluetooth-connect-device.page:41
#: C/bluetooth-problem-connecting.page:26 C/bluetooth-remove-connection.page:35
#: C/bluetooth-send-file.page:36 C/bluetooth-turn-on-off.page:35
-#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:30
+#: C/bluetooth-visibility.page:31 C/files-autorun.page:26
#: C/files-browse.page:32 C/files-delete.page:31 C/files-hidden.page:22
#: C/files-lost.page:26 C/files-preview.page:20 C/files-recover.page:18
#: C/files-rename.page:29 C/files-search.page:29 C/files-templates.page:21
@@ -2108,7 +2077,7 @@ msgstr ""
#: C/backup-frequency.page:12 C/backup-how.page:12 C/backup-restore.page:11
#: C/backup-thinkabout.page:14 C/backup-what.page:16 C/backup-where.page:16
#: C/contacts-edit-details.page:17 C/contacts-link-unlink.page:16
-#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:15
+#: C/contacts-search.page:14 C/display-dual-monitors.page:13
#: C/files-browse.page:16 C/files-copy.page:18 C/get-involved.page:12
#: C/help-mailing-list.page:13 C/more-help.page:10 C/mouse-middleclick.page:14
#: C/mouse-sensitivity.page:21 C/mouse-wakeup.page:12 C/mouse.page:14
@@ -2718,7 +2687,7 @@ msgid "Bluetooth problems"
msgstr "Problémy s Bluetooth"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:30 C/power.page:49
+#: C/bluetooth.page:56 C/color.page:30 C/power.page:49 C/prefs-display.page:28
msgid "Problems"
msgstr "Problémy"
@@ -5415,8 +5384,8 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: credit/name
#: C/disk-benchmark.page:18 C/disk-capacity.page:12 C/disk-check.page:13
#: C/display-brightness.page:20 C/keyboard-cursor-blink.page:19
-#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:25
-#: C/look-display-fuzzy.page:19 C/look-resolution.page:22
+#: C/keyboard-repeat-keys.page:19 C/look-background.page:21
+#: C/look-display-fuzzy.page:18 C/look-resolution.page:18
msgid "Natalia Ruz Leiva"
msgstr "Natalia Ruz Leiva"
@@ -6446,7 +6415,7 @@ msgstr "Když chcete nastavit čas vypínání obrazovky:"
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:42 C/power-autobrightness.page:34
#: C/power-autosuspend.page:33 C/power-percentage.page:37
-#: C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32 C/power-whydim.page:52
+#: C/power-profile.page:50 C/power-status.page:32 C/power-whydim.page:48
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Power</gui>."
@@ -6457,7 +6426,7 @@ msgstr ""
#. (itstool) path: item/p
#: C/display-blank.page:46 C/power-autobrightness.page:38
#: C/power-autosuspend.page:37 C/power-percentage.page:41
-#: C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:56
+#: C/power-profile.page:54 C/power-whydim.page:52
msgid "Click <gui>Power</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknutím na <gui>Napájení</gui> otevřete příslušný panel."
@@ -6550,22 +6519,22 @@ msgstr ""
"\"power-whydim\"/>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-dual-monitors.page:29
+#: C/display-dual-monitors.page:27
msgid "Set up an additional monitor."
msgstr "Jak nastavit další monitory."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-dual-monitors.page:32
+#: C/display-dual-monitors.page:30
msgid "Connect another monitor to your computer"
msgstr "Připojení dalšího monitoru k počítači"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:83
+#: C/display-dual-monitors.page:81
msgid "Set up an additional monitor"
msgstr "Instalace dalšího monitoru"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:84
+#: C/display-dual-monitors.page:82
msgid ""
"To set up an additional monitor, connect the monitor to your computer. If "
"your system does not recognize it immediately, or you would like to adjust "
@@ -6575,8 +6544,8 @@ msgstr ""
"systém nerozpozná automaticky nebo si chcete nastavení přizpůsobit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:90 C/display-night-light.page:34
-#: C/look-resolution.page:58
+#: C/display-dual-monitors.page:88 C/display-night-light.page:31
+#: C/look-display-fuzzy.page:46 C/look-resolution.page:54
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Displays</gui>."
@@ -6585,13 +6554,13 @@ msgstr ""
"a začněte psát <gui>Displeje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:94 C/display-night-light.page:38
-#: C/look-resolution.page:62
+#: C/display-dual-monitors.page:92 C/display-night-light.page:35
+#: C/look-display-fuzzy.page:50 C/look-resolution.page:58
msgid "Click <gui>Displays</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknutím na <gui>Displeje</gui> otevřete příslušný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:97
+#: C/display-dual-monitors.page:95
msgid ""
"In the display arrangement diagram, drag your displays to the relative "
"positions you want."
@@ -6600,7 +6569,7 @@ msgstr ""
"chcete mít."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:100
+#: C/display-dual-monitors.page:98
msgid ""
"The numbers on the diagram are shown at the top-left of each display when "
"the <gui>Displays</gui> panel is active."
@@ -6609,12 +6578,12 @@ msgstr ""
"displejů zobrazené jeho číslo shodující se s nákresem."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:105
+#: C/display-dual-monitors.page:103
msgid "Click <gui>Primary Display</gui> to choose your primary display."
msgstr "Kliknutím na <gui>Hlavní displej</gui> zvolte sůvj hlavní displej."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-dual-monitors.page:108
+#: C/display-dual-monitors.page:106
msgid ""
"The primary display is the one with the <link xref=\"shell-introduction"
"\">top bar</link>, and where the <gui>Activities</gui> overview is shown."
@@ -6623,12 +6592,16 @@ msgstr ""
"lištu</link> a na kterém se zobrazuje přehled <gui>Činností</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:114 C/look-resolution.page:70
-msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
-msgstr "Vyberte orientaci, rozlišení nebo škálování a obnovovací frekvenci."
+#: C/display-dual-monitors.page:112
+msgid ""
+"Click on each monitor in the list and select the orientation, resolution or "
+"scale, and refresh rate."
+msgstr ""
+"Postupně klikněte na jednotlivé monitory v seznamu a vyberte u nich "
+"orientaci, rozlišení nebo škálování a obnovovací frekvenci."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:117 C/look-resolution.page:73
+#: C/display-dual-monitors.page:116 C/look-resolution.page:69
msgid ""
"Click <gui>Apply</gui>. The new settings will be applied for 20 seconds "
"before reverting back. That way, if you cannot see anything with the new "
@@ -6642,17 +6615,17 @@ msgstr ""
"gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:128
+#: C/display-dual-monitors.page:127
msgid "Display modes"
msgstr "Režimy displeje"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:129
+#: C/display-dual-monitors.page:128
msgid "With two screens, these display modes are available:"
msgstr "Se dvěma obrazovkami jsou k dispozici tyto režimi displeje:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:131
+#: C/display-dual-monitors.page:130
msgid ""
"<gui>Join Displays:</gui> screen edges are joined so things can pass from "
"one display to another."
@@ -6662,7 +6635,7 @@ msgstr ""
"druhý."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:133
+#: C/display-dual-monitors.page:132
msgid ""
"<gui>Mirror:</gui> the same content is shown on two displays, with the same "
"resolution and orientation for both."
@@ -6670,24 +6643,26 @@ msgstr ""
"<gui>Duplikovat</gui>: na obou displejích je zobrazený ten samý obsah, se "
"stejným rozlišením a orientací."
-#. (itstool) path: item/p
+#. (itstool) path: section/p
#: C/display-dual-monitors.page:135
msgid ""
-"<gui>Single Display:</gui> only one display is configured, effectively "
-"turning off the other one. For instance, an external monitor connected to a "
-"docked laptop with the lid closed would be the single configured display."
+"When only one display is needed, for example, an external monitor connected "
+"to a docked laptop with the lid closed, the other monitor can be switched "
+"off. In the list, click on the monitor you want to disable, and turn the "
+"switch to off."
msgstr ""
-"<gui>Samostatný displej</gui>: nastavený je jen jeden displej, druhý se v "
-"zásadě vypne. Příkladem použití je externí monitor připojený k notebooku se "
-"zavřeným víkem v dokovací stanici."
+"Pokud potřebujete jen jeden monitor, například externí monitor připojený k "
+"notebooku se zavřeným víkem a připojeným do dokovací stanice, můžete ostatní "
+"monitory vypnout. V seznamu klikněte na monitor, který chcete vypnout, a "
+"přepněte přepínač do polohy vypnuto."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/display-dual-monitors.page:145
+#: C/display-dual-monitors.page:144
msgid "Adding more than one monitor"
msgstr "Přidání více než jednoho monitoru"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/display-dual-monitors.page:146
+#: C/display-dual-monitors.page:145
msgid ""
"With more than two screens, <gui>Join Displays</gui> is the only mode "
"available."
@@ -6696,34 +6671,34 @@ msgstr ""
"displeje</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:150
+#: C/display-dual-monitors.page:149
msgid "Press the button for the display that you would like to configure."
msgstr "Zmáčkněte tlačítko pro displej, který si přejete nastavit."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-dual-monitors.page:154
+#: C/display-dual-monitors.page:153
msgid "Drag the screens to the desired relative positions."
msgstr "Přetáhněte obrazovku na požadované relativní místo."
#. (itstool) path: credit/years
-#: C/display-night-light.page:16
+#: C/display-night-light.page:13
msgid "2018"
msgstr "2018"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/display-night-light.page:21
+#: C/display-night-light.page:18
msgid ""
"Night Light changes the color of your displays according to the time of day."
msgstr ""
"Jak pomocí funkce noční světlo měnit podle denní doby barevný tón zobrazení."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/display-night-light.page:25
+#: C/display-night-light.page:22
msgid "Adjust the color temperature of your screen"
msgstr "Přizpůsobení barevné teploty vaší obrazovky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/display-night-light.page:27
+#: C/display-night-light.page:24
msgid ""
"A computer monitor emits blue light which contributes to sleeplessness and "
"eye strain after dark. <gui>Night Light</gui> changes the color of your "
@@ -6736,19 +6711,19 @@ msgstr ""
"chcete <gui>Noční světlo</gui> zapnout:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:41
-msgid "Click <gui>Night Light</gui> in the top bar to open the settings."
-msgstr "Kliknutím na <gui>Noční světlo</gui> v horní liště otevřete nastavení."
+#: C/display-night-light.page:38
+msgid "Click <gui>Night Light</gui> to open the settings."
+msgstr "Kliknutím na <gui>Noční světlo</gui> otevřete nastavení."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:44
+#: C/display-night-light.page:41
msgid "Ensure the <gui>Night Light</gui> switch is set to on."
msgstr ""
"Ujistěte se, že je vypínač <gui>Noční světlo</gui> přepnutý do polohy "
"zapnuto."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:47
+#: C/display-night-light.page:44
msgid ""
"Under <gui>Schedule</gui>, select <gui>Sunset to Sunrise</gui> to make the "
"screen color follow the sunset and sunrise times for your location. Select "
@@ -6760,7 +6735,7 @@ msgstr ""
"plánování</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/display-night-light.page:52
+#: C/display-night-light.page:49
msgid ""
"Use the slider to adjust the <gui>Color Temperature</gui> to be more warm or "
"less warm."
@@ -6769,7 +6744,7 @@ msgstr ""
"teplejší."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/display-night-light.page:57
+#: C/display-night-light.page:54
msgid ""
"The <link xref=\"shell-introduction\">top bar</link> shows when <gui>Night "
"Light</gui> is active. It can be temporarily disabled from the system menu."
@@ -6779,16 +6754,16 @@ msgstr ""
"systémovou nabídku."
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/files-autorun.page:26 C/keyboard-cursor-blink.page:31
+#: C/files-autorun.page:22 C/keyboard-cursor-blink.page:31
#: C/keyboard-repeat-keys.page:31 C/keyboard-shortcuts-set.page:31
-#: C/look-background.page:41 C/look-display-fuzzy.page:31
-#: C/look-resolution.page:30 C/mouse-doubleclick.page:29
+#: C/look-background.page:37 C/look-display-fuzzy.page:30
+#: C/look-resolution.page:26 C/mouse-doubleclick.page:29
#: C/shell-apps-open.page:22 C/shell-windows-switching.page:20
msgid "Shobha Tyagi"
msgstr "Shobha Tyagi"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/files-autorun.page:36
+#: C/files-autorun.page:32
msgid ""
"Automatically run applications for CDs and DVDs, cameras, audio players, and "
"other devices and media."
@@ -6797,12 +6772,12 @@ msgstr ""
"přehrávače a další média a zařízení."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/files-autorun.page:41
+#: C/files-autorun.page:37
msgid "Open applications for devices or discs"
msgstr "Otevření aplikace pro zařízení nebo disk"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:43
+#: C/files-autorun.page:39
msgid ""
"You can have an application automatically start when you plug in a device or "
"insert a disc or media card. For example, you might want your photo "
@@ -6815,7 +6790,7 @@ msgstr ""
"ale můžete i vypnout, takže po připojení se nestane nic."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/files-autorun.page:48
+#: C/files-autorun.page:44
msgid ""
"To decide which applications should start when you plug in various devices:"
msgstr ""
@@ -6823,7 +6798,7 @@ msgstr ""
"různých zařízení:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:53
+#: C/files-autorun.page:49
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Removable Media</gui>."
@@ -6832,12 +6807,12 @@ msgstr ""
"a začněte psát <gui>Výměnná média</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:57
+#: C/files-autorun.page:53
msgid "Click <gui>Removable Media</gui>."
msgstr "Klikněte na <gui>Výměnná média</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:60
+#: C/files-autorun.page:56
msgid ""
"Find your desired device or media type, and then choose an application or "
"action for that media type. See below for a description of the different "
@@ -6847,7 +6822,7 @@ msgstr ""
"činnost. Níže jsou uvedeny popisy pro různé typy zařízení a médií."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:63
+#: C/files-autorun.page:59
msgid ""
"Instead of starting an application, you can also set it so that the device "
"will be shown in the file manager, with the <gui>Open folder</gui> option. "
@@ -6859,7 +6834,7 @@ msgstr ""
"budete dotázáni, co se má udělat a do té doby se automaticky nic nestane."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:69
+#: C/files-autorun.page:65
msgid ""
"If you do not see the device or media type that you want to change in the "
"list (such as Blu-ray discs or E-book readers), click <gui>Other Media…</"
@@ -6874,7 +6849,7 @@ msgstr ""
"seznamu <gui>Činnost</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:78
+#: C/files-autorun.page:74
msgid ""
"If you do not want any applications to be opened automatically, whatever you "
"plug in, select <gui>Never prompt or start programs on media insertion</gui> "
@@ -6886,17 +6861,17 @@ msgstr ""
"programy na vloženém médiu</gui>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/files-autorun.page:84
+#: C/files-autorun.page:80
msgid "Types of devices and media"
msgstr "Typy zařízení a médií"
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:87
+#: C/files-autorun.page:83
msgid "Audio discs"
msgstr "Zvukové disky"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:88
+#: C/files-autorun.page:84
msgid ""
"Choose your favorite music application or CD audio extractor to handle audio "
"CDs. If you use audio DVDs (DVD-A), select how to open them under <gui>Other "
@@ -6910,12 +6885,12 @@ msgstr ""
"přehrát v libovolné aplikaci pro přehrávání zvuků."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:95
+#: C/files-autorun.page:91
msgid "Video discs"
msgstr "Videodisky"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:96
+#: C/files-autorun.page:92
msgid ""
"Choose your favorite video application to handle video DVDs. Use the "
"<gui>Other Media…</gui> button to set an application for Blu-ray, HD DVD, "
@@ -6928,12 +6903,12 @@ msgstr ""
"vložení nefungují správně, podívejte se na <link xref=\"video-dvd\"/>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:103
+#: C/files-autorun.page:99
msgid "Blank discs"
msgstr "Prázdné disky"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:104
+#: C/files-autorun.page:100
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to select a disc-writing application "
"for blank CDs, blank DVDs, blank Blu-ray discs, and blank HD DVDs."
@@ -6942,12 +6917,12 @@ msgstr ""
"prázdné disky CD, DVD, Blu-ray a HD DVD."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:109
+#: C/files-autorun.page:105
msgid "Cameras and photos"
msgstr "Fotoaparáty a fotografie"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:110
+#: C/files-autorun.page:106
msgid ""
"Use the <gui>Photos</gui> drop-down to choose a photo-management application "
"to run when you plug in your digital camera, or when you insert a media card "
@@ -6961,7 +6936,7 @@ msgstr ""
"souborů."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:114
+#: C/files-autorun.page:110
msgid ""
"Under <gui>Other Media…</gui>, you can select an application to open Kodak "
"picture CDs, such as those you might have made in a store. These are regular "
@@ -6973,12 +6948,12 @@ msgstr ""
"file>."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:120
+#: C/files-autorun.page:116
msgid "Music players"
msgstr "Hudební přehrávače"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:121
+#: C/files-autorun.page:117
msgid ""
"Choose an application to manage the music library on your portable music "
"player, or manage the files yourself using the file manager."
@@ -6987,12 +6962,12 @@ msgstr ""
"přehrávači, případně si soubory můžete ručně spravovat ve správci souborů."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:125
+#: C/files-autorun.page:121
msgid "E-book readers"
msgstr "Čtečky elektronických knih"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:126
+#: C/files-autorun.page:122
msgid ""
"Use the <gui>Other Media…</gui> button to choose an application to manage "
"the books on your e-book reader, or manage the files yourself using the file "
@@ -7003,12 +6978,12 @@ msgstr ""
"souborů."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/files-autorun.page:131
+#: C/files-autorun.page:127
msgid "Software"
msgstr "Software"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/files-autorun.page:132
+#: C/files-autorun.page:128
msgid ""
"Some discs and removable media contain software that is supposed to be run "
"automatically when the media is inserted. Use the <gui>Software</gui> option "
@@ -7021,7 +6996,7 @@ msgstr ""
"<gui>Software</gui>. Před spuštěním softwaru budete vždy vyzváni k potvrzení."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/files-autorun.page:138
+#: C/files-autorun.page:134
msgid "Never run software from media you don’t trust."
msgstr "Nikdy nespouštějte software z médií, kterým nemůžete plně důvěřovat."
@@ -9213,16 +9188,36 @@ msgid ""
"available or installed by default."
msgstr ""
"GNOME klasické je dostupné jen na systémech s nainstalovanými konkrétními "
-"rozšířeními GNOME Shellu. V některýc linuxových distribucích nemusí mí tato "
+"rozšířeními GNOME Shellu. V některýc linuxových distribucích nemusí být tato "
"rozšíření k dispozici nebo nemusí být nainstalována ve výchozím stavu."
-#. (itstool) path: steps/title
+#. (itstool) path: note/p
+#. Translators: Ubuntu only string
#: C/gnome-classic.page:83
+msgid ""
+"You need to have the <sys>gnome-shell-extensions</sys> package installed to "
+"make GNOME Classic available."
+msgstr ""
+"Aby bylo GNOME klasické dostupné, musíte mít nainstalovaný balíček <sys>gnome-"
+"shell-extensions</sys>"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#. Translators: Ubuntu only string
+#: C/gnome-classic.page:85
+msgid ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-shell-extensions\">Install "
+"<sys>gnome-shell-extensions</sys></link>"
+msgstr ""
+"<link style=\"button\" action=\"install:gnome-shell-extensions\">Nainstalovat "
+"<sys>gnome-shell-extensions</sys></link>"
+
+#. (itstool) path: steps/title
+#: C/gnome-classic.page:90
msgid "To switch from <em>GNOME</em> to <em>GNOME Classic</em>:"
msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME</em> na <em>GNOME klasické</em>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:85
+#: C/gnome-classic.page:92
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
"side of the top bar and then choose the right option."
@@ -9231,18 +9226,18 @@ msgstr ""
"pravé straně horní lišty a pak vyberte příslušnou volbu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:89 C/gnome-classic.page:117
+#: C/gnome-classic.page:96 C/gnome-classic.page:124
msgid ""
"A confirmation message will appear. Select <gui>Log Out</gui> to confirm."
msgstr "Objeví se potvrzovací zpráva. Potvrďte volbou <gui>Odhlásit se</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:93 C/gnome-classic.page:121
+#: C/gnome-classic.page:100 C/gnome-classic.page:128
msgid "At the login screen, select your name from the list."
msgstr "Na přihlašovací obrazovce vyberte v seznamu své jméno."
#. (itstool) path: media/span
-#: C/gnome-classic.page:96 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91
+#: C/gnome-classic.page:103 C/net-findip.page:65 C/net-findip.page:91
#: C/net-fixed-ip-address.page:58 C/net-fixed-ip-address.page:61
#: C/net-macaddress.page:62 C/net-manual.page:55 C/net-manual.page:59
#: C/net-othersconnect.page:57 C/net-othersedit.page:77
@@ -9253,32 +9248,32 @@ msgid "settings"
msgstr "nastavení"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:96
+#: C/gnome-classic.page:103
msgid "Click the <_:media-1/> button in the bottom right corner."
msgstr "Zmáčkněte tlačítko <_:media-1/> v pravém dolním rohu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:100
+#: C/gnome-classic.page:107
msgid "Select <gui>GNOME Classic</gui> from the list."
msgstr "V seznamu vyberte <gui>GNOME klasické</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:103 C/gnome-classic.page:130
+#: C/gnome-classic.page:110 C/gnome-classic.page:137
msgid "Enter your password in the password entry box."
msgstr "Do vstupního pole pro heslo zadejte své heslo."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:106 C/gnome-classic.page:133
+#: C/gnome-classic.page:113 C/gnome-classic.page:140
msgid "Press <key>Enter</key>."
msgstr "Zmáčkněte <key>Enter</key>."
#. (itstool) path: steps/title
-#: C/gnome-classic.page:111
+#: C/gnome-classic.page:118
msgid "To switch from <em>GNOME Classic</em> to <em>GNOME</em>:"
msgstr "Když se chcete přepnout z <em>GNOME klasického</em> na <em>GNOME</em>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:113
+#: C/gnome-classic.page:120
msgid ""
"Save any open work, and then log out. Click the system menu on the right "
"side of the top bar, click your name and then choose the right option."
@@ -9288,12 +9283,12 @@ msgstr ""
"volbu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:124
+#: C/gnome-classic.page:131
msgid "Click the options icon in the bottom right corner."
msgstr "Klikněte na ikonu voleb v pravém dolním rohu."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/gnome-classic.page:127
+#: C/gnome-classic.page:134
msgid "Select <gui>GNOME</gui> from the list."
msgstr "V seznamu vyberte <gui>GNOME</gui>."
@@ -9345,17 +9340,17 @@ msgid "Fingerprints & smart cards"
msgstr "Čtečky otisků prstů a čipových karet"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/hardware-cardreader.page:20
+#: C/hardware-cardreader.page:25
msgid "Troubleshoot media card readers."
msgstr "Jak řešit problémy s čtečkami paměťových karet."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/hardware-cardreader.page:23
+#: C/hardware-cardreader.page:28
msgid "Media card reader problems"
msgstr "Problémy s čtečkami paměťových karet"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:25
+#: C/hardware-cardreader.page:30
msgid ""
"Many computers contain readers for SD, MMC, SM, MS, CF, and other storage "
"media cards. These should be automatically detected and <link xref=\"disk-"
@@ -9368,7 +9363,7 @@ msgstr ""
"nestane:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:31
+#: C/hardware-cardreader.page:36
msgid ""
"Make sure that the card is put in correctly. Many cards look as though they "
"are upside down when correctly inserted. Also make sure that the card is "
@@ -9383,7 +9378,7 @@ msgstr ""
"Když narazíte na překážku, nepoužívejte násilí.)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:39
+#: C/hardware-cardreader.page:44
msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
"\">Activities</gui> overview. Does the inserted card appear in the left "
@@ -9400,7 +9395,7 @@ msgstr ""
"zvolte <gui>Postranní panel</gui>.)"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:48
+#: C/hardware-cardreader.page:53
msgid ""
"If your card does not show up in the sidebar, press <keyseq><key>Ctrl</"
"key><key>L</key></keyseq>, then type <input>computer:///</input> and press "
@@ -9415,7 +9410,7 @@ msgstr ""
"připojená."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/hardware-cardreader.page:56
+#: C/hardware-cardreader.page:61
msgid ""
"If you see the card reader but not the card, the problem may be with the "
"card itself. Try a different card or check the card on a different reader if "
@@ -9426,7 +9421,7 @@ msgstr ""
"čtečce."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/hardware-cardreader.page:61
+#: C/hardware-cardreader.page:66
msgid ""
"If no cards or drives are shown when browsing the <gui>Computer</gui> "
"location, it is possible that your card reader does not work with Linux due "
@@ -11181,7 +11176,7 @@ msgstr "<key>Print Screen</key>"
#. (itstool) path: table/title
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:313
msgid "Sound and Media"
-msgstr "Zvuk a média"
+msgstr "Zvuk a multimédia"
#. (itstool) path: td/p
#: C/keyboard-shortcuts-set.page:315
@@ -11621,62 +11616,107 @@ msgid "Region & Language"
msgstr "Region a jazyk"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:21
+#: C/look-background.page:17
msgid "April Gonzales"
msgstr "April Gonzales"
#. (itstool) path: credit/name
-#: C/look-background.page:49
+#: C/look-background.page:45
msgid "Ivan Stanton"
msgstr "Ivan Stanton"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-background.page:55
-msgid "Set an image as your desktop background."
-msgstr "Jak nastavit obrázek jako pozadí plochy."
+#: C/look-background.page:51
+msgid "Choose a style and set a background."
+msgstr "Jak vybrat styl a nastavit pozadí."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/look-background.page:58
-msgid "Change the desktop background"
-msgstr "Změna pozadí plochy"
+#: C/look-background.page:54
+msgid "Change the appearance of your desktop"
+msgstr "Změna vzhledu uživatelského prostředí"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-background.page:60
-msgid "To change the image used for your backgrounds:"
-msgstr "Když chcete změnit obrázek použitý jako pozadí:"
+#: C/look-background.page:56
+msgid ""
+"You can change the look of things that appear on the screen by setting the "
+"style preference to light or dark. You can choose an image or wallpaper as "
+"your desktop background."
+msgstr ""
+"Nastavením předvolby stylu na světlý nebo tmavý můžete změnit vzhled věcí na "
+"obrazovce. Můžete si také vybrat tapetu na pozadí plochy svého uživatelského "
+"prostředí."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-background.page:61
+msgid "Light or Dark Style"
+msgstr "Světlý a tmavý styl"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-background.page:62
+msgid "To switch between light and dark desktop styles:"
+msgstr "Když chcete přepnout mezi světlým a tmavým stylem prostředí:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:64
+#: C/look-background.page:66 C/look-background.page:89
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
-"overview and start typing <gui>Background</gui>."
+"overview and start typing <gui>Appearance</gui>."
msgstr ""
"Otevřete přehled <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Činnosti</gui> "
-"a začněte psát <gui>Pozadí</gui>."
+"a začněte psát <gui>Vzhled</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:68
+#: C/look-background.page:70
msgid ""
-"Click <gui>Background</gui> to open the panel. The currently selected "
-"wallpaper is shown at the top."
+"Click <gui>Appearance</gui> to open the panel. The currently selected style "
+"is shown at the top surrounded by a blue border."
msgstr ""
-"Kliknutím na <gui>Pozadí</gui> otevřete panel. V horní části se ukáže "
-"aktuálně nastavená tapeta."
+"Kliknutím na <gui>Vzhled</gui> otevřete příslušný panel. V horní části se "
+"ukáže aktuálně vybraný styl jako modře orámovaný."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:72
+#: C/look-background.page:74
+msgid "Click to choose <gui>Light</gui> or <gui>Dark</gui>."
+msgstr "Kliknutím vyberte <gui>Světlý</gui> nebo <gui>Tmavý</gui>."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:77
+msgid "The setting is applied immediately."
+msgstr "Toto nastavení se použije bezprostředně."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/look-background.page:84
+msgid "Background"
+msgstr "Pozadí"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/look-background.page:85
+msgid "To change the image used for your background:"
+msgstr "Když chcete změnit obrázek použitý jako pozadí:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:93
+msgid ""
+"Click <gui>Appearance</gui> to open the panel. The currently selected "
+"wallpaper is shown at the top in the preview for the current style."
+msgstr ""
+"Kliknutím na <gui>Vzhled</gui> otevřete příslušný panel. V horní části se "
+"ukáže aktuálně vybraná tapeta pro aktuální styl."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-background.page:97
msgid "There are two ways to change the image used for your backgrounds:"
msgstr "Existují dva způsoby, jak obrázek použitý pro pozadí změnit:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:75
+#: C/look-background.page:100
msgid "Click one of the background images which are shipped with the system."
msgstr ""
"Klikněte na jeden z mnoha profesionálních obrázků pro pozadí, které jsou "
"šířeny přímo s GNOME."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/look-background.page:78
+#: C/look-background.page:103
msgid ""
"Some wallpapers change throughout the day. These wallpapers have a small "
"clock icon in the bottom-right corner."
@@ -11685,7 +11725,7 @@ msgstr ""
"dolním rohu malou ikonu hodin."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:83
+#: C/look-background.page:108
msgid ""
"Click <gui>Add Picture…</gui> to use one of your own photos. By default, the "
"<file>Pictures</file> folder will be opened, since most photo management "
@@ -11696,12 +11736,12 @@ msgstr ""
"protože většina aplikací pro práci s obrázky ukládá fotografie právě tam."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:90
+#: C/look-background.page:115
msgid "The settings are applied immediately."
-msgstr "Toto nastavení se použije bezprostředně."
+msgstr "Toto nastavení se použijí bezprostředně."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/look-background.page:92
+#: C/look-background.page:117
msgid ""
"For another way to set one of your own photos as the background, right-click "
"on the image file in <app>Files</app> and select <gui>Set as Wallpaper</"
@@ -11715,7 +11755,7 @@ msgstr ""
"záhlavní liště a vybrat <gui>Nastavit jako tapetu</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-background.page:100
+#: C/look-background.page:125
msgid ""
"<link xref=\"shell-workspaces-switch\">Switch to an empty workspace</link> "
"to view your entire desktop."
@@ -11724,17 +11764,17 @@ msgstr ""
"plochu</link>, abyste si mohli celou pracovní plochu prohlédnout."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-display-fuzzy.page:37
+#: C/look-display-fuzzy.page:36
msgid "The screen resolution may be set incorrectly."
msgstr "Možná je nastavené nesprávné rozlišení obrazovky."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:40
+#: C/look-display-fuzzy.page:39
msgid "Why do things look fuzzy/pixelated on my screen?"
msgstr "Proč vše na mojí obrazovce vypadá rozmazané/kostičkované?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:42
+#: C/look-display-fuzzy.page:41
msgid ""
"The display resolution that is configured may not be the correct one for "
"your screen. To solve this:"
@@ -11743,14 +11783,7 @@ msgstr ""
"skutečnému rozlišení vaší obrazovky. Abyste to napravili:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:54
-msgid "Click <gui>Displays</gui> in the sidebar to open the panel."
-msgstr ""
-"Kliknutím na <gui>Displeje</gui> v postranním panelu otevřete příslušný "
-"panel."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:57
+#: C/look-display-fuzzy.page:53
msgid ""
"Try some of the <gui>Resolution</gui> options and select the one that makes "
"the screen look better."
@@ -11759,12 +11792,12 @@ msgstr ""
"vypadá obrazovka nejlépe."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-display-fuzzy.page:63
+#: C/look-display-fuzzy.page:59
msgid "When multiple displays are connected"
msgstr "Když je připojeno více displejů"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:70
+#: C/look-display-fuzzy.page:66
msgid ""
"If you have two displays connected to the computer (for example, a normal "
"monitor and a projector), the displays might have different optimal, or "
@@ -11775,7 +11808,7 @@ msgstr ""
"resolution#native\">přirozené</link> rozlišení."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:74
+#: C/look-display-fuzzy.page:70
msgid ""
"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Mirror</link> mode, you can "
"display the same thing on two screens. Both screens use the same resolution, "
@@ -11788,7 +11821,7 @@ msgstr ""
"obou obrazovek, takže tím může utrpět ostrost obrazu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-display-fuzzy.page:79
+#: C/look-display-fuzzy.page:75
msgid ""
"Using <link xref=\"display-dual-monitors#modes\">Join Displays</link> mode, "
"the resolution of each screen can be set independently, so they can both be "
@@ -11799,17 +11832,17 @@ msgstr ""
"u obou můžete mít jejich přirozené rozlišení."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/look-resolution.page:40
+#: C/look-resolution.page:36
msgid "Change the resolution of the screen and its orientation (rotation)."
msgstr "Jak změnit rozlišení obrazovky a její otočení (orientaci)."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/look-resolution.page:44
+#: C/look-resolution.page:40
msgid "Change the resolution or orientation of the screen"
msgstr "Změna rozlišení nebo otočení obrazovky"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/look-resolution.page:46
+#: C/look-resolution.page:42
msgid ""
"You can change how big (or how detailed) things appear on the screen by "
"changing the <em>screen resolution</em>. You can change which way up things "
@@ -11822,7 +11855,7 @@ msgstr ""
"máte otočný displej)."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/look-resolution.page:65
+#: C/look-resolution.page:61
msgid ""
"If you have multiple displays and they are not mirrored, you can have "
"different settings on each display. Select a display in the preview area."
@@ -11830,13 +11863,18 @@ msgstr ""
"Pokud máte více displejů a ty nejsou zrcadlené, můžete mít u každého jiné "
"nastavení. Vyberte displej v části s náhledy."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/look-resolution.page:66
+msgid "Select the orientation, resolution or scale, and refresh rate."
+msgstr "Vyberte orientaci, rozlišení nebo škálování a obnovovací frekvenci."
+
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:81
+#: C/look-resolution.page:77
msgid "Orientation"
msgstr "Orientace"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:83
+#: C/look-resolution.page:79
msgid ""
"On some devices, you can physically rotate the screen in many directions. "
"Click <gui>Orientation</gui> in the panel and choose from <gui>Landscape</"
@@ -11849,17 +11887,17 @@ msgstr ""
"(překlopené)</gui>."
#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:91
+#: C/look-resolution.page:87
msgid "rotation lock"
msgstr "zamknout otáčení"
#. (itstool) path: media/span
-#: C/look-resolution.page:92
+#: C/look-resolution.page:88
msgid "rotation unlock"
msgstr "odemknout otáčení"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/look-resolution.page:89
+#: C/look-resolution.page:85
msgid ""
"If your device rotates the screen automatically, you can lock the current "
"rotation using the <_:media-1/> button at the bottom of the <gui xref="
@@ -11872,12 +11910,12 @@ msgstr ""
"tlačítko <_:media-2/>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:98
+#: C/look-resolution.page:94
msgid "Resolution"
msgstr "Rozlišení"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:100
+#: C/look-resolution.page:96
msgid ""
"The resolution is the number of pixels (dots on the screen) in each "
"direction that can be displayed. Each resolution has an <em>aspect ratio</"
@@ -11895,7 +11933,7 @@ msgstr ""
"stranách, aby se zabránilo zkreslení."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:108
+#: C/look-resolution.page:104
msgid ""
"You can choose the resolution you prefer from the <gui>Resolution</gui> drop-"
"down list. If you choose one that is not right for your screen it may <link "
@@ -11907,12 +11945,12 @@ msgstr ""
"kostičkovaně</link>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:115
+#: C/look-resolution.page:111
msgid "Native Resolution"
msgstr "Přirozené rozlišení"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:117
+#: C/look-resolution.page:113
msgid ""
"The <em>native resolution</em> of a laptop screen or LCD monitor is the one "
"that works best: the pixels in the video signal will line up precisely with "
@@ -11927,12 +11965,12 @@ msgstr ""
"ztrátu kvality."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:126
+#: C/look-resolution.page:122
msgid "Refresh Rate"
msgstr "Obnovovací frekvence"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:128
+#: C/look-resolution.page:124
msgid ""
"The refresh rate is the number of times per second the screen image is "
"drawn, or refreshed."
@@ -11941,12 +11979,12 @@ msgstr ""
"obraz na obrazovce."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/look-resolution.page:133
+#: C/look-resolution.page:129
msgid "Scale"
msgstr "Škálování"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/look-resolution.page:135
+#: C/look-resolution.page:131
msgid ""
"The scale setting increases the size of objects shown on the screen to match "
"the density of your display, making them easier to read. Choose <gui>100%</"
@@ -11957,45 +11995,45 @@ msgstr ""
"Můžete volit mezi <gui>100 %</gui> nebo <gui>200 %</gui>."
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:14
+#: C/media.page:20
msgctxt "link:trail"
msgid "Media"
msgstr "Multimédia"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/media.page:15
+#: C/media.page:21
msgid ""
-"Use your media files, and connect to cameras, digital audio players, and "
-"more."
+"Manage your sound devices, use your media files, connect to external "
+"devices, and more."
msgstr ""
-"Jak používat multimediální soubory a jak se připojit ke kamerám, digitálním "
-"přehrávačům a dalším multimediálním zařízením."
+"Jak spravovat zvuková zařízení, používat multimediální soubory, jak se "
+"připojit k externím multimediálním zařízením apod."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/media.page:21
-msgid "Sound, video & pictures"
-msgstr "Zvuk, video a obrázky"
+#: C/media.page:27
+msgid "Sound and media"
+msgstr "Zvuk a multimédia"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:25
+#: C/media.page:31
msgctxt "sort"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:26
+#: C/media.page:32
msgctxt "link:trail"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:27
+#: C/media.page:33
msgctxt "link:topic"
msgid "Sound"
msgstr "Zvuk"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/media.page:28
+#: C/media.page:34
msgid ""
"Adjust the volume for different apps, and configure different speakers and "
"microphones."
@@ -12004,42 +12042,20 @@ msgstr ""
"reproduktory a mikrofony."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:32
+#: C/media.page:38
msgid "Basic sound"
msgstr "Základy ke zvuku"
#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:36
-msgctxt "link"
-msgid "Music and players"
-msgstr "Hudba a přehrávače"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:37
-msgid "Music and portable audio players"
-msgstr "Hudba a přenosné hudební přehrávače"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:41
-msgctxt "link"
-msgid "Photos"
-msgstr "Fotografie"
-
-#. (itstool) path: section/title
#: C/media.page:42
-msgid "Photos and digital cameras"
-msgstr "Fotografie a digitální fotoaparáty"
-
-#. (itstool) path: info/title
-#: C/media.page:46
msgctxt "link"
-msgid "Videos"
-msgstr "Videa"
+msgid "Music, video & devices"
+msgstr "Hudba, video a zařízení"
#. (itstool) path: section/title
-#: C/media.page:47
-msgid "Videos and video cameras"
-msgstr "Videa a videokamery"
+#: C/media.page:43
+msgid "Music, video & devices"
+msgstr "Hudba, video a zařízení"
#. (itstool) path: info/desc
#: C/more-help.page:19
@@ -12933,123 +12949,6 @@ msgstr ""
"O DRM se můžete více dozvědět od <link href=\"https://www.eff.org/issues/drm"
"\">Electronic Frontier Foundation</link> (odkaz je v angličtině)."
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:13
-msgid ""
-"Use a media player to copy the songs and safely remove the iPod afterward."
-msgstr ""
-"Ke zkopírování písniček a jejich pozdějšímu bezpečnému odstranění ze "
-"zařízení iPod použijte multimediální přehrávač."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:17
-msgid "Songs don’t appear on my iPod when I copy them onto it"
-msgstr "Písničky se neobjeví v mém iPodu, když je do něj nakopíruji"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:19
-msgid ""
-"When you plug an iPod into your computer, it will appear in your music "
-"player application and also in the file manager (the <app>Files</app> "
-"application in the <gui>Activities</gui> overview). You must copy songs onto "
-"the iPod using the music player — if you copy them across using the file "
-"manager, it won’t work because the songs won’t be put into the right "
-"location. iPods have a special location for storing songs which music player "
-"applications know how to get to but the file manager does not."
-msgstr ""
-"Když ke svému počítači připojíte iPod, objeví se v aplikaci pro přehrávání "
-"hudby a také ve správci souborů (aplikaci <app>Soubory</app> v přehledu "
-"<gui>Činností</gui>). Skladby do něj musíte kopírovat v hudebním přehrávači "
-"– když je zkopírujete pomocí správce souborů, nebude to fungovat, protože "
-"skladby nebudou na správném místě. iPod má speciální umístění pro skladby, o "
-"kterém hudební přehrávač ví, ale správce souborů jej nezná."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:21
-msgid ""
-"You also need to wait for the songs to finish copying to the iPod before you "
-"unplug it. Before unplugging the iPod, make sure you choose to <link xref="
-"\"files-removedrive\">safely remove it</link>. This will make sure that all "
-"of the songs have been copied across properly."
-msgstr ""
-"Než iPod odpojíte, musíte počkat, než se kopírování skladeb dokončí. Než jej "
-"odpojíte, nezapomeňte použít <link xref=\"files-removedrive\">bezpečné "
-"odebrání</link>. Tím se zajistí, že všechny skladby budou zkopírovány "
-"opravdu správně."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-ipodtransfer.page:23
-msgid ""
-"A further reason why songs might not be appearing on your iPod is that the "
-"music player application you’re using does not support converting the songs "
-"from one audio format to another. If you copy a song which is saved in an "
-"audio format that is not supported by your iPod (for example, an Ogg Vorbis "
-"(.oga) file), the music player will try to convert it to a format that the "
-"iPod does understand, such as MP3. If the appropriate conversion software "
-"(also called a codec or encoder) is not installed, the music player will not "
-"be able to do the conversion and so will not copy the song. Look in the "
-"software installer for an appropriate codec."
-msgstr ""
-"Dalším důvodem, proč se písničky nemusí objevit ve vašem iPodu je, že "
-"aplikace hudebního přehrávače, který používáte, nepodporuje převod písniček "
-"z jednoho zvukového formátu do jiného. Když kopírujete písničku uloženou ve "
-"zvukovém formátu, který iPod nepodporuje (například .oga – Ogg Vorbis), "
-"zkusí ji hudební přehrávač převést do formátu, kterému iPod rozumí, jako je "
-"třeba MP3. V případě, že příslušný převodní software (také nazývaný kodek "
-"nebo koder) není nainstalován, nebude moci hudební přehrávač převod provést "
-"a písničku tak nezkopíruje. Po příslušném kodeku se podívejte do instalátoru "
-"softwaru."
-
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/music-player-newipod.page:13
-msgid ""
-"Brand-new iPods need to be set-up using the iTunes software before you can "
-"use them."
-msgstr ""
-"Nejnovější přehrávače iPod je potřeba před jejich prvním použitím nastavit "
-"pomocí softwaru iTunes."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/music-player-newipod.page:17
-msgid "My new iPod won’t work"
-msgstr "Můj nový iPod nechce fungovat"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-newipod.page:19
-msgid ""
-"If you have a new iPod that has never been connected to a computer before, "
-"it won’t be recognized properly when you connect it to a Linux computer. "
-"This is because iPods need to be set up and updated using the <app>iTunes</"
-"app> software, which only runs on Windows and Mac OS."
-msgstr ""
-"Pokud máte nový iPod, který nebyl nikdy před tím připojený k počítači, "
-"nebude po připojení k počítači s Linuxem správně rozpoznán. Je to tím, že "
-"nejdříve potřebuje být nastaven a aktualizován pomocí softwaru <app>iTunes</"
-"app>, který ale funguje jen pro Windows nebo Mac OS."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-newipod.page:21
-msgid ""
-"To set up your iPod, install iTunes on a Windows or Mac computer and plug it "
-"in. You will be led through a few steps to set it up. If asked for the "
-"<gui>Volume Format</gui>, choose <gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> "
-"or similar. The other format (HFS/Mac) does not work as well with Linux."
-msgstr ""
-"Když chcete iPod nastavit, nainstalujte do počítače s Windows nebo do "
-"počítače Mac aplikaci iTunes a iPod připojte. Budete provedeni několika "
-"kroky nastavení. Až budete dotázání na <gui>formát svazku</gui>, zvolte "
-"<gui>MS-DOS (FAT)</gui>, <gui>Windows</gui> nebo podobný. Jiné formáty (HFS/"
-"Mac) nefungují pod Linuxem tak dobře."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/music-player-newipod.page:23
-msgid ""
-"Once you have finished setup, the iPod should work normally when you plug it "
-"into a Linux computer."
-msgstr ""
-"Až nastavení dokončíte, měl by iPod fungovat po připojení k linuxovému "
-"počítači normálně."
-
#. (itstool) path: info/desc
#: C/nautilus-behavior.page:8
msgid ""
@@ -19144,19 +19043,19 @@ msgstr ""
"obnovit otevřené aplikace a dokumenty."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/power-whydim.page:33
+#: C/power-whydim.page:29
msgid "The screen will dim when the computer is idle in order to save power."
msgstr ""
"Obrazovka ztlumí jas, když je počítač nějakou dobu nepoužíván, aby ušetřil "
"energii."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/power-whydim.page:36
+#: C/power-whydim.page:32
msgid "Why does my screen go dim after a while?"
msgstr "Proč moje obrazovka po krátké době potemní?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:44
+#: C/power-whydim.page:40
msgid ""
"If it is possible to set the brightness of your screen, it will dim when the "
"computer is idle in order to save power. When you start using the computer "
@@ -19167,12 +19066,12 @@ msgstr ""
"rozjasní."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/power-whydim.page:48
+#: C/power-whydim.page:44
msgid "To stop the screen from dimming itself:"
msgstr "Když chcete samovolné snižování jasu obrazovky vypnout:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/power-whydim.page:59
+#: C/power-whydim.page:55
msgid ""
"Switch the <gui>Dim Screen</gui> switch to off in the <gui>Power Saving "
"Options</gui> section."
@@ -19380,13 +19279,13 @@ msgid "Troubleshoot problems with power and batteries."
msgstr "Jak řešit problémy s napájením a bateriemi."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/prefs-display.page:17
+#: C/prefs-display.page:19
msgid "Set your background, configure monitors, and manage color temperatures."
msgstr ""
"Jak si nastavit pozadí, nakonfigurovat monitor a spravovat barevnou teplotu."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/prefs-display.page:23
+#: C/prefs-display.page:25
msgid "Display & screen"
msgstr "Displej a obrazovka"
@@ -21089,7 +20988,7 @@ msgstr ""
"Jak nastavit dobu, po jejímž uplynutí se obrazovka automaticky uzamkne:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:48
+#: C/privacy-screen-lock.page:56 C/session-screenlocks.page:44
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Screen Lock</gui>."
@@ -21098,7 +20997,7 @@ msgstr ""
"a začněte psát <gui>Zamykání obrazovky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:53
+#: C/privacy-screen-lock.page:60 C/session-screenlocks.page:49
msgid "Click on <gui>Screen Lock</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknutím na <gui>Zamykání obrazovky</gui> otevřete příslušný panel."
@@ -21662,7 +21561,7 @@ msgstr ""
"názvy složek nechat aktualizovat."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/session-screenlocks.page:32
+#: C/session-screenlocks.page:28
msgid ""
"Change how long to wait before locking the screen in the <gui>Screen Lock</"
"gui> settings."
@@ -21671,12 +21570,12 @@ msgstr ""
"čekat, než se zamkne obrazovka."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/session-screenlocks.page:36
+#: C/session-screenlocks.page:32
msgid "The screen locks itself too quickly"
msgstr "Obrazovka se sama zamkne po příliš krátké době"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:38
+#: C/session-screenlocks.page:34
msgid ""
"If you leave your computer for a few minutes, the screen will automatically "
"lock itself so you have to enter your password to start using it again. This "
@@ -21690,13 +21589,13 @@ msgstr ""
"odejdete), ale pro někoho může být doba do zamknutí příliš krátká."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/session-screenlocks.page:44
+#: C/session-screenlocks.page:40
msgid "To wait a longer period before the screen is automatically locked:"
msgstr ""
"V případě, že chcete delší prodlevu před automatickým uzamknutím obrazovky:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/session-screenlocks.page:56
+#: C/session-screenlocks.page:52
msgid ""
"If <gui>Automatic Screen Lock</gui> is on, you can change the value in the "
"<gui>Automatic Screen Lock Delay</gui> drop-down list."
@@ -21706,7 +21605,7 @@ msgstr ""
"obrazovky</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/session-screenlocks.page:62
+#: C/session-screenlocks.page:58
msgid ""
"If you don’t ever want the screen to lock itself automatically, switch the "
"<gui>Automatic Screen Lock</gui> switch to off."
@@ -21783,7 +21682,7 @@ msgid "Share your desktop"
msgstr "Sdílení vaší plochy"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sharing-desktop.page:44
+#: C/sharing-desktop.page:49
msgid ""
"You can let other people view and control your desktop from another computer "
"with a desktop viewing application. Configure <gui>Screen Sharing</gui> to "
@@ -21794,7 +21693,7 @@ msgstr ""
"předvolby zabezpečení najdete v nastavení <gui>Sdílení obrazovky</gui>."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:50
+#: C/sharing-desktop.page:55
msgid ""
"You must have the <app>GNOME Remote Desktop</app> package installed for "
"<gui>Screen Sharing</gui> to be visible."
@@ -21803,7 +21702,7 @@ msgstr ""
"aplikaci <gui>Vzdálená plocha GNOME</gui>."
#. (itstool) path: when/p
-#: C/sharing-desktop.page:55
+#: C/sharing-desktop.page:60
msgid ""
"<link action=\"install:gnome-remote-desktop\" style=\"button\">Install GNOME "
"Remote Desktop</link>"
@@ -21812,13 +21711,13 @@ msgstr ""
"Vzdálenou plochu GNOME</link>"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:69 C/sharing-desktop.page:161
+#: C/sharing-desktop.page:74 C/sharing-desktop.page:166
msgid "Click on <gui>Sharing</gui> in the sidebar to open the panel."
msgstr ""
"Kliknutím na <gui>Sdílení</gui> v postranním panelu otevřete příslušný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:72 C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
+#: C/sharing-desktop.page:77 C/sharing-media.page:63 C/sharing-personal.page:72
msgid ""
"If the <gui>Sharing</gui> switch in the top-right of the window is set to "
"off, switch it to on."
@@ -21827,7 +21726,7 @@ msgstr ""
"vypnuto, přepněte jej na zapnuto."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:75 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
+#: C/sharing-desktop.page:80 C/sharing-media.page:66 C/sharing-personal.page:75
msgid ""
"If the text below <gui>Computer Name</gui> allows you to edit it, you can "
"<link xref=\"sharing-displayname\">change</link> the name your computer "
@@ -21838,12 +21737,12 @@ msgstr ""
"prezentuje v síti."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:80
+#: C/sharing-desktop.page:85
msgid "Select <gui>Screen Sharing</gui>."
msgstr "Vyberte <gui>Sdílení obrazovky</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:83
+#: C/sharing-desktop.page:88
msgid ""
"To let others view your desktop, switch the <gui>Screen Sharing</gui> switch "
"to on. This means that other people will be able to attempt to connect to "
@@ -21854,7 +21753,7 @@ msgstr ""
"lidé se mohou připojit k vašemu počítači a zobrazit si, co máte na obrazovce."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:88
+#: C/sharing-desktop.page:93
msgid ""
"To let others interact with your desktop, ensure that <gui>Allow connections "
"to control the screen</gui> is checked. This may allow the other person to "
@@ -21868,12 +21767,12 @@ msgstr ""
"právě používá."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:97 C/sharing-personal.page:95
+#: C/sharing-desktop.page:102 C/sharing-personal.page:95
msgid "Security"
msgstr "Zabezpeční"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:99
+#: C/sharing-desktop.page:104
msgid ""
"It is important that you consider the full extent of what each security "
"option means before changing it."
@@ -21882,12 +21781,12 @@ msgstr ""
"voleb, než je změníte."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:104
+#: C/sharing-desktop.page:109
msgid "New connections must ask for access"
msgstr "Nové připojení se musí dotázat o svolení"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:105
+#: C/sharing-desktop.page:110
msgid ""
"If you want to be able to choose whether to allow someone to access your "
"desktop, enable <gui>New connections must ask for access</gui>. If you "
@@ -21900,17 +21799,17 @@ msgstr ""
"někdo připojit k vašemu počítači, dotazováni."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:110
+#: C/sharing-desktop.page:115
msgid "This option is enabled by default."
msgstr "Tato volba je ve výchozím stavu zapnutá."
#. (itstool) path: item/title
-#: C/sharing-desktop.page:114
+#: C/sharing-desktop.page:119
msgid "Require a Password"
msgstr "Vyžadovat heslo"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:115
+#: C/sharing-desktop.page:120
msgid ""
"To require other people to use a password when connecting to your desktop, "
"enable <gui>Require a Password</gui>. If you do not use this option, anyone "
@@ -21921,7 +21820,7 @@ msgstr ""
"nepoužijete, bude si moci vaši pracovní plochu zobrazit kdokoliv."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sharing-desktop.page:119 C/sharing-personal.page:105
+#: C/sharing-desktop.page:124 C/sharing-personal.page:105
msgid ""
"This option is disabled by default, but you should enable it and set a "
"secure password."
@@ -21930,13 +21829,13 @@ msgstr ""
"nastavit bezpečné heslo."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:140 C/sharing-media.page:93
+#: C/sharing-desktop.page:145 C/sharing-media.page:93
#: C/sharing-personal.page:113
msgid "Networks"
msgstr "Sítě"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:142
+#: C/sharing-desktop.page:147
msgid ""
"The <gui>Networks</gui> section lists the networks to which you are "
"currently connected. Use the switch next to each to choose where your "
@@ -21947,25 +21846,25 @@ msgstr ""
"pracovní plocha sdílena."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sharing-desktop.page:148
+#: C/sharing-desktop.page:153
msgid "Stop sharing your desktop"
msgstr "Zastavení sdílení obrazovky"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sharing-desktop.page:150
+#: C/sharing-desktop.page:155
msgid "To disconnect someone who is viewing your desktop:"
msgstr ""
"Když chcete odpojit osobu, který si zobrazuje vaše uživatelské prostředí:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:164
+#: C/sharing-desktop.page:169
msgid "<gui>Screen Sharing</gui> will show as <gui>Active</gui>. Click on it."
msgstr ""
"<gui>Sdílení obrazovky</gui> bude zobrazené jako <gui>Zapnuto</gui>. "
"Klikněte na něj."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sharing-desktop.page:168
+#: C/sharing-desktop.page:173
msgid "Toggle the switch at the top to off."
msgstr "Vypínač nahoře přepněte na do polohy vypnuto."
@@ -24565,7 +24464,7 @@ msgid "Workspace selector"
msgstr "Přepínač pracovních ploch"
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-alert.page:26
+#: C/sound-alert.page:27
msgid ""
"Choose the sound to play for messages, set the alert volume, or disable "
"alert sounds."
@@ -24574,12 +24473,12 @@ msgstr ""
"hlasitost, případně jak jej vypnout."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-alert.page:30
+#: C/sound-alert.page:31
msgid "Choose or disable the alert sound"
msgstr "Výběr a vypnutí zvuku upozornění"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:32
+#: C/sound-alert.page:33
msgid ""
"Your computer will play a simple alert sound for certain types of messages "
"and events. You can choose different sound clips for alerts, set the alert "
@@ -24591,8 +24490,8 @@ msgstr ""
"zakázat."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:39 C/sound-nosound.page:47 C/sound-nosound.page:89
-#: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:58
+#: C/sound-alert.page:40 C/sound-nosound.page:48 C/sound-nosound.page:90
+#: C/sound-usemic.page:52 C/sound-usespeakers.page:57 C/sound-volume.page:65
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#activities\">Activities</gui> "
"overview and start typing <gui>Sound</gui>."
@@ -24601,13 +24500,13 @@ msgstr ""
"a začněte psát <gui>Zvuk</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:43 C/sound-nosound.page:51 C/sound-nosound.page:93
-#: C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61 C/sound-volume.page:62
+#: C/sound-alert.page:44 C/sound-nosound.page:52 C/sound-nosound.page:94
+#: C/sound-usemic.page:56 C/sound-usespeakers.page:61 C/sound-volume.page:69
msgid "Click on <gui>Sound</gui> to open the panel."
msgstr "Kliknutím na <gui>Zvuk</gui> otevřete příslušný panel."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-alert.page:46
+#: C/sound-alert.page:47
msgid ""
"In the <gui>Alert Sound</gui> section, select an alert sound. Each sound "
"will play when you click on it so you can hear how it sounds."
@@ -24616,15 +24515,17 @@ msgstr ""
"se přehrají, když na ně kliknete, takže si je můžete předem poslechnout."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-alert.page:51
+#: C/sound-alert.page:52
msgid ""
"Use the volume slider for <gui>System Sounds</gui> in the <gui>Volume "
-"Levels</gui> section to set the volume of the alert sound. This will not "
-"affect the volume of your music, movies, or other sound files."
+"Levels</gui> section to set the volume of the alert sound. Click the speaker "
+"button at the end of the slider to mute or unmute the alert sound. This will "
+"not affect the volume of your music, movies, or other sound files."
msgstr ""
"Použijte táhlo hlasitosti pro <gui>Systémové zvuky</gui> v části <gui>Úrovně "
-"hlasitosti</gui> k nastavení hlasitosti zvuku upozornění. Neovlivní to "
-"hlasitost ostatních zvuků, jako jsou hudba, filmy apod."
+"hlasitosti</gui> k nastavení hlasitosti zvuku upozornění. Kliknutím na "
+"tlačítko s ikonou reproduktoru můžete zvuk upozornění zcela vypnout nebo "
+"zapnout. Neovlivní to hlasitost ostatních zvuků, jako jsou hudba, filmy apod."
#. (itstool) path: info/desc
#: C/sound-broken.page:20
@@ -24727,7 +24628,7 @@ msgstr ""
"<cmd>lspci</cmd>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-nosound.page:21
+#: C/sound-nosound.page:22
msgid ""
"Check that the sound is not muted, that cables are plugged in properly, and "
"that the sound card is detected."
@@ -24736,12 +24637,12 @@ msgstr ""
"karta detekovaná."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-nosound.page:25
+#: C/sound-nosound.page:26
msgid "I cannot hear any sounds on the computer"
msgstr "Neslyším z počítače žádný zvuk"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-nosound.page:27
+#: C/sound-nosound.page:28
msgid ""
"If you cannot hear any sounds on your computer, for example when you try to "
"play music, go through the following troubleshooting tips."
@@ -24750,12 +24651,12 @@ msgstr ""
"zkuste si projít následující tipy k řešení problému."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:31
+#: C/sound-nosound.page:32
msgid "Make sure that the sound is not muted"
msgstr "Ujistěte se, že zvuk není vypnutý"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:33
+#: C/sound-nosound.page:34
msgid ""
"Open the <gui xref=\"shell-introduction#systemmenu\">system menu</gui> and "
"make sure that the sound is not muted or turned down."
@@ -24764,7 +24665,7 @@ msgstr ""
"ujistěte se, že zvuk není vypnutý nebo nastavený na příliš nízkou hlasitost."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:36
+#: C/sound-nosound.page:37
msgid ""
"Some laptops have mute switches or keys on their keyboards — try pressing "
"that key to see if it unmutes the sound."
@@ -24773,7 +24674,7 @@ msgstr ""
"klávesnici – zkuste je použít, jestli se ztišení nezruší."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:39
+#: C/sound-nosound.page:40
msgid ""
"You should also check that you have not muted the application that you are "
"using to play sound (for example, your music player or movie player). The "
@@ -24786,12 +24687,12 @@ msgstr ""
"takže zkontrolujte i tyto."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:44
+#: C/sound-nosound.page:45
msgid "Also, you can check the volume slider in the <gui>Sound</gui> panel:"
msgstr "Můžete také zkontrolovat táhlo hlasitosti v panelu <gui>Zvuk</gui>:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:54
+#: C/sound-nosound.page:55
msgid ""
"Under <gui>Volume Levels</gui>, check that your application is not muted. "
"The button at the end of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on and "
@@ -24802,12 +24703,12 @@ msgstr ""
"vypíná."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:63
+#: C/sound-nosound.page:64
msgid "Check that the speakers are turned on and connected properly"
msgstr "Ujistěte se, že jsou reproduktory zapnuté a správně připojené"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:64
+#: C/sound-nosound.page:65
msgid ""
"If your computer has external speakers, make sure that they are turned on "
"and that the volume is turned up. Make sure that the speaker cable is "
@@ -24820,7 +24721,7 @@ msgstr ""
"bledě zelenou barvu."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:69
+#: C/sound-nosound.page:70
msgid ""
"Some sound cards can switch between the socket they use for output (to the "
"speakers) and the socket for input (from a microphone, for instance). The "
@@ -24834,7 +24735,7 @@ msgstr ""
"viděli, jestli nebude fungovat."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:75
+#: C/sound-nosound.page:76
msgid ""
"A final thing to check is that the audio cable is securely plugged into the "
"back of the speakers. Some speakers have more than one input, too."
@@ -24844,12 +24745,12 @@ msgstr ""
"vstupů."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:80
+#: C/sound-nosound.page:81
msgid "Check that the correct sound device is selected"
msgstr "Zkontrolujte, že je vybráno správné zvukové zařízení"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:82
+#: C/sound-nosound.page:83
msgid ""
"Some computers have multiple “sound devices” installed. Some of these are "
"capable of outputting sound and some are not, so you should check that you "
@@ -24861,7 +24762,7 @@ msgstr ""
"správné. Můžete to provést stylem pokus – omyl."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:96
+#: C/sound-nosound.page:97
msgid ""
"Under <gui>Output</gui>, select an <gui>Output Device</gui> and click the "
"<gui>Test</gui> button to see if it works."
@@ -24870,17 +24771,17 @@ msgstr ""
"tlačítko <gui>Testovat</gui>, abyste slyšeli, jestli funguje."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:99
+#: C/sound-nosound.page:100
msgid "You might need to try each available device."
msgstr "Možná budete muset postupně vyzkoušet všechna zařízení."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-nosound.page:107
+#: C/sound-nosound.page:108
msgid "Check that the sound card was detected properly"
msgstr "Zkontrolujte, že zvuková karta byla správně nalezena"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:109
+#: C/sound-nosound.page:110
msgid ""
"Your sound card may not have been detected properly probably because the "
"drivers for the card are not installed. You may need to install the drivers "
@@ -24892,7 +24793,7 @@ msgstr ""
"kterou máte."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:113
+#: C/sound-nosound.page:114
msgid ""
"Run the <cmd>lspci</cmd> command in the Terminal to find out what sound card "
"you have:"
@@ -24901,25 +24802,25 @@ msgstr ""
"zvukovou kartu:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:117
+#: C/sound-nosound.page:118
msgid "Go to the <gui>Activities</gui> overview and open a Terminal."
msgstr "Jděte do přehledu <gui>Činnosti</gui> a otevřete <app>Terminál</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:120
+#: C/sound-nosound.page:121
msgid ""
-"Run <cmd>lspci</cmd> as <link xref=\"user-admin-explain\">superuser</link>; "
-"either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, or type <cmd>su</"
-"cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, then type "
-"<cmd>lspci</cmd>."
+"Run <cmd>lspci</cmd> with <link xref=\"user-admin-explain\">administrative "
+"privileges</link>; either type <cmd>sudo lspci</cmd> and type your password, "
+"or type <cmd>su</cmd>, enter the <em>root</em> (administrative) password, "
+"then type <cmd>lspci</cmd>."
msgstr ""
-"Spusťte jako <link xref=\"user-admin-explain\">superuživatel</link> příkaz "
+"Spusťte s <link xref=\"user-admin-explain\">oprávněními správce</link> příkaz "
"<cmd>lspci</cmd>, tzn. buď napsat <cmd>sudo lspci</cmd> a zadat heslo, nebo "
"napsat <cmd>su</cmd>, zadat heslo uživatele <em>root</em> (správce) a pak "
"napsat <cmd>lspci</cmd>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-nosound.page:126
+#: C/sound-nosound.page:128
msgid ""
"Check if an <em>audio controller</em> or <em>audio device</em> is listed: in "
"such case you should see the make and model number of the sound card. Also, "
@@ -24931,7 +24832,7 @@ msgstr ""
"podrobnější informace."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:132
+#: C/sound-nosound.page:134
msgid ""
"You may be able to find and install drivers for your card. It is best to ask "
"on support forums (or otherwise) for your Linux distribution for "
@@ -24942,7 +24843,7 @@ msgstr ""
"distribuce ohledné instrukcí."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-nosound.page:136
+#: C/sound-nosound.page:138
msgid ""
"If you cannot get drivers for your sound card, you might prefer to buy a new "
"sound card. You can get sound cards that can be installed inside the "
@@ -25115,7 +25016,7 @@ msgstr ""
"že jsou všechny připojené do správných zdířek a fungují."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/sound-volume.page:25
+#: C/sound-volume.page:26
msgid ""
"Set the sound volume for the computer and control the loudness of each "
"application."
@@ -25124,12 +25025,12 @@ msgstr ""
"jednotlivých aplikací."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/sound-volume.page:29
+#: C/sound-volume.page:30
msgid "Change the sound volume"
msgstr "Změna hlasitosti"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:31
+#: C/sound-volume.page:32
msgid ""
"To change the sound volume, open the <gui xref=\"shell-"
"introduction#systemmenu\">system menu</gui> from the right side of the top "
@@ -25141,8 +25042,17 @@ msgstr ""
"hlasitosti doleva nebo doprava. Posunutím úplně doleva zvuk zcela vypnete "
"(ztišíte)."
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/sound-volume.page:38
+msgid ""
+"If you hover over the volume icon in the top bar or the slider in the system "
+"menu, the volume can be controlled by scrolling the mouse wheel or touchpad."
+msgstr ""
+"Když najedete nad ikonu hlasitosti v horní liště, nebo nad táhlo v systémové "
+"nabídce, můžete hlasitost ovládat kolečkem myši nebo posuvníkem touchpadu."
+
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:36
+#: C/sound-volume.page:43
msgid ""
"Some keyboards have keys that let you control the volume. They normally look "
"like stylized speakers with waves coming out of them. They are often near "
@@ -25156,7 +25066,7 @@ msgstr ""
"key>."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/sound-volume.page:41
+#: C/sound-volume.page:48
msgid ""
"If you have external speakers, you can also change the volume using the "
"speakers’ volume control. Some headphones have a volume control too."
@@ -25165,12 +25075,12 @@ msgstr ""
"ovládacím kolečkem. Rovněž některá sluchátka mají ovládání hlasitosti."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/sound-volume.page:46
+#: C/sound-volume.page:53
msgid "Changing the sound volume for individual applications"
msgstr "Změna hlasitosti zvuku pro jednotlivé aplikace"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:48
+#: C/sound-volume.page:55
msgid ""
"You can change the volume for one application and leave the volume for "
"others unchanged. This is useful if you are listening to music and browsing "
@@ -25183,7 +25093,7 @@ msgstr ""
"vám nenarušoval poslech hudby."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/sound-volume.page:53
+#: C/sound-volume.page:60
msgid ""
"Some applications have volume controls in their main windows. If your "
"application has its volume control, use that to change the volume. If not:"
@@ -25192,22 +25102,22 @@ msgstr ""
"tak je, použijte toto ovládání hlasitosti. Pokud tomu tak není:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/sound-volume.page:65
+#: C/sound-volume.page:72
msgid ""
-"Under <gui>Volume Levels</gui>, change the volume of the applications listed "
-"there. The button at the end of the volume slider toggles <gui>Mute</gui> on "
-"and off."
+"Under <gui>Volume Levels</gui>, use the volume slider for each application "
+"to set its volume. Click the speaker button at the end of the slider to mute "
+"or unmute the application."
msgstr ""
-"V <gui>Úrovních hlasitosti</gui> změňte hlasitost aplikace, která je tam "
-"uvedená. Tlačítko po pravé straně táhla hlasitosti zvuk zcelkově vypíná a "
-"zapíná."
+"V <gui>Úrovních hlasitosti</gui> změňte hlasitost pomocí táhla u jednotlivých "
+"aplikací. Kliknutím na tlačítko s ikonou reporoduktoru vedle táhla se zvuk "
+"aplikace celkově vypíná a zapíná."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/sound-volume.page:70
+#: C/sound-volume.page:77
msgid ""
"Only applications that are playing sounds are listed. If an application is "
"playing sounds but is not listed, it might not support the feature that lets "
-"you control its volume in this way. In such case, you cannot change its "
+"you control its volume in this way. In such a case, you cannot change its "
"volume."
msgstr ""
"Uvedeny jsou jen aplikace, které přehrávají zvuk. V případě, že aplikace "
@@ -26361,18 +26271,18 @@ msgstr ""
"<gui>Správce</gui>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/user-admin-explain.page:25
+#: C/user-admin-explain.page:27
msgid ""
"You need administrative privileges to change important parts of your system."
msgstr "Oprávnění správce jsou zapotřebí ke změnám důležitých částí systému."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/user-admin-explain.page:29
+#: C/user-admin-explain.page:31
msgid "How do administrative privileges work?"
msgstr "Jak fungují oprávnění správce?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:31
+#: C/user-admin-explain.page:33
msgid ""
"As well as the files that <em>you</em> create, your computer has a number of "
"files which are needed by the system for it to work properly. If these "
@@ -26389,7 +26299,7 @@ msgstr ""
"také chráněné."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:38
+#: C/user-admin-explain.page:40
msgid ""
"The way that they are protected is by only allowing users with "
"<em>administrative privileges</em> to change the files or use the "
@@ -26404,7 +26314,7 @@ msgstr ""
"nemáte."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:44
+#: C/user-admin-explain.page:46
msgid ""
"Sometimes you need to use these applications, so you may be able to "
"temporarily get administrative privileges to allow you to make the changes. "
@@ -26423,7 +26333,7 @@ msgstr ""
"vám jsou opět odebrána."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:52
+#: C/user-admin-explain.page:54
msgid ""
"Administrative privileges are associated with your user account. "
"<gui>Administrator</gui> users are allowed to have these privileges while "
@@ -26443,7 +26353,7 @@ msgstr ""
"důležitý systémový soubor)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/user-admin-explain.page:61
+#: C/user-admin-explain.page:63
msgid ""
"In summary, administrative privileges allow you to change important parts of "
"your system when needed, but prevent you from doing it accidentally."
@@ -26453,18 +26363,18 @@ msgstr ""
"nechtěně."
#. (itstool) path: note/title
-#: C/user-admin-explain.page:65
-msgid "What does “super user” mean?"
+#: C/user-admin-explain.page:67
+msgid "What does “superuser” mean?"
msgstr "Co znamená „superuživatel“?"
#. (itstool) path: note/p
-#: C/user-admin-explain.page:66
+#: C/user-admin-explain.page:68
msgid ""
-"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>super user</"
+"A user with administrative privileges is sometimes called a <em>superuser</"
"em>. This is simply because that user has more privileges than normal users. "
"You might see people discussing things like <cmd>su</cmd> and <cmd>sudo</"
-"cmd>; these are programs for temporarily giving you “super "
-"user” (administrative) privileges."
+"cmd>; these are programs for temporarily giving you "
+"“superuser” (administrative) privileges."
msgstr ""
"Uživatel s oprávněními správce bývá někdy nazýván <em>superuživatel</em>. Je "
"to jednoduše proto, že má více oprávnění, než normální uživatel. Někdy se na "
@@ -26473,12 +26383,12 @@ msgstr ""
"oprávnění."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/user-admin-explain.page:74
+#: C/user-admin-explain.page:76
msgid "Why are administrative privileges useful?"
msgstr "Proč jsou oprávnění správce užitečná?"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:76
+#: C/user-admin-explain.page:78
msgid ""
"Requiring users to have administrative privileges before important system "
"changes are made is useful because it helps to prevent your system from "
@@ -26489,7 +26399,7 @@ msgstr ""
"nechtěným, vedoucím k poškození systému."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:80
+#: C/user-admin-explain.page:82
msgid ""
"If you had administrative privileges all of the time, you might accidentally "
"change an important file, or run an application which changes something "
@@ -26502,7 +26412,7 @@ msgstr ""
"sníží se riziko vzniku nehody."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/user-admin-explain.page:86
+#: C/user-admin-explain.page:88
msgid ""
"Only certain trusted users should be allowed to have administrative "
"privileges. This prevents other users from messing with the computer and "
@@ -26988,7 +26898,7 @@ msgid "Change your passwords regularly."
msgstr "Svá hesla pravidelně měňte."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-dvd.page:23
+#: C/video-dvd.page:27
msgid ""
"You might not have the right codecs installed, or the DVD might be the wrong "
"region."
@@ -26997,12 +26907,12 @@ msgstr ""
"region."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/video-dvd.page:27
+#: C/video-dvd.page:31
msgid "Why won’t DVDs play?"
msgstr "Proč se nechtějí DVD přehrávat?"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-dvd.page:29
+#: C/video-dvd.page:33
msgid ""
"If you insert a DVD into your computer and it doesn’t play, you may not have "
"the right DVD <em>codecs</em> installed, or the DVD might be from a "
@@ -27012,12 +26922,12 @@ msgstr ""
"správné <em>kodeky</em> pro DVD nebo může být DVD pro jiný <em>region</em>."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:34
+#: C/video-dvd.page:38
msgid "Installing the right codecs for DVD playback"
msgstr "Instalace správného kodeku pro přehrávání DVD"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:36
+#: C/video-dvd.page:40
msgid ""
"In order to play DVDs, you need to have the right <em>codecs</em> installed. "
"A codec is a piece of software that allows applications to read a video or "
@@ -27034,7 +26944,7 @@ msgstr ""
"distribuce."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:43
+#: C/video-dvd.page:47
msgid ""
"DVDs are also <em>copy-protected</em> using a system called CSS. This "
"prevents you from copying DVDs, but it also prevents you from playing them "
@@ -27051,12 +26961,12 @@ msgstr ""
"své linuxové distribuce."
#. (itstool) path: section/title
-#: C/video-dvd.page:52
+#: C/video-dvd.page:56
msgid "Checking the DVD region"
msgstr "Kontrola regionu DVD"
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:54
+#: C/video-dvd.page:58
msgid ""
"DVDs have a <em>region code</em>, which tells you in which region of the "
"world they are allowed to be played. If the region of your computer’s DVD "
@@ -27072,7 +26982,7 @@ msgstr ""
"DVD pro Evropu a blízký východ."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:60
+#: C/video-dvd.page:64
msgid ""
"It is often possible to change the region used by your DVD player, but it "
"can only be done a few times before it locks into one region permanently. To "
@@ -27085,7 +26995,7 @@ msgstr ""
"linvdr.org/projects/regionset/\">regionset</link>."
#. (itstool) path: section/p
-#: C/video-dvd.page:65
+#: C/video-dvd.page:69
msgid ""
"You can find <link href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/DVD_region_code"
"\">more information about DVD region codes on Wikipedia</link>."
@@ -27094,17 +27004,17 @@ msgstr ""
"\">více informací o regionech DVD na Wikipedii</link>."
#. (itstool) path: info/desc
-#: C/video-sending.page:20
+#: C/video-sending.page:23
msgid "Check that they have the right video codecs installed."
msgstr "Zkontrolujte, jestli mají nainstalované správné kodeky videa."
#. (itstool) path: page/title
-#: C/video-sending.page:23
+#: C/video-sending.page:26
msgid "Other people can’t play the videos I made"
msgstr "Jiní lidé nemohou přehrát mnou vytvořená videa"
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:25
+#: C/video-sending.page:28
msgid ""
"If you made a video on your Linux computer and sent it to someone using "
"Windows or Mac OS, you may find that they have problems playing the video."
@@ -27114,7 +27024,7 @@ msgstr ""
"jeho přehráním."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:29
+#: C/video-sending.page:32
msgid ""
"To be able to play your video, the person you sent it to must have the right "
"<em>codecs</em> installed. A codec is a little piece of software that knows "
@@ -27129,7 +27039,7 @@ msgstr ""
"vašeho videa, můžete zjistit následovně:"
#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:37
+#: C/video-sending.page:40
msgid ""
"Open <app>Files</app> from the <gui xref=\"shell-introduction#activities"
"\">Activities</gui> overview."
@@ -27138,13 +27048,13 @@ msgstr ""
"otevřete <app>Soubory</app>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:41
+#: C/video-sending.page:44
msgid "Right-click on the video file and select <gui>Properties</gui>."
msgstr ""
"Klikněte pravým tlačítkem na videosoubor a vyberte <gui>Vlastnosti</gui>."
#. (itstool) path: item/p
-#: C/video-sending.page:44
+#: C/video-sending.page:47
msgid ""
"Go to the <gui>Audio/Video</gui> or <gui>Video</gui> tab and look at which "
"<gui>Codec</gui> are listed under <gui>Video</gui> and <gui>Audio</gui> (if "
@@ -27155,7 +27065,7 @@ msgstr ""
"gui> (pokud je video ozvučené)."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:50
+#: C/video-sending.page:53
msgid ""
"Ask the person having problems with playback if they have the right codec "
"installed. They may find it helpful to search the web for the name of the "
@@ -27173,7 +27083,7 @@ msgstr ""
"si správný kodek zdarma stáhnou a nainstalovat."
#. (itstool) path: page/p
-#: C/video-sending.page:58
+#: C/video-sending.page:61
msgid ""
"If you can’t find the right codec, try the <link href=\"http://www.videolan."
"org/vlc/\">VLC media player</link>. It works on Windows and Mac OS as well "
@@ -27190,7 +27100,7 @@ msgstr ""
"aplikace pro instalaci softwaru, co máte k dispozici."
#. (itstool) path: note/p
-#: C/video-sending.page:67
+#: C/video-sending.page:70
msgid ""
"There are a few other problems which might prevent someone from playing your "
"video. The video could have been damaged when you sent it to them (sometimes "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]