[connections] Update Korean translation



commit 2217307833850ba493cfef5f0ba14d47d9a6ba66
Author: DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>
Date:   Wed Mar 2 10:41:21 2022 +0000

    Update Korean translation

 po/ko.po | 114 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 65 insertions(+), 49 deletions(-)
---
diff --git a/po/ko.po b/po/ko.po
index 86ff936..d8cc95e 100644
--- a/po/ko.po
+++ b/po/ko.po
@@ -1,26 +1,27 @@
 # Korean translation for gnome-connections.
 # Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
-# DaeHyun Sung <sungdh86 gmail com>, 2020.
+# DaeHyun Sung <sungdh86+git gmail com>, 2020, 2022.
 # Changwoo Ryu <cwryu debian org>, 2021.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-connections\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-08-26 10:01+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-04 22:55+0900\n"
-"Last-Translator: Changwoo Ryu <cwryu debian org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-15 13:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-03-02 11:01+0900\n"
+"Last-Translator: DaeHyun Sung <sungdh86+git gmail com>\n"
 "Language-Team: Korean <gnome-kr googlegroups com>\n"
 "Language: ko\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
 msgid "Connections"
 msgstr "연결"
 
@@ -34,19 +35,26 @@ msgid ""
 "great way to access content or software on a different desktop operating "
 "system. It can also be used as a way to provide support to users who might "
 "need help."
-msgstr "연결 프로그램을 이용해 다른 데스크톱에 연결해서 사용할 수 있습니다. 다른 종류의 데스크톱 운영 체제에 있는 컨텐트나 소프트웨어를 사용할 때 훌륭한 방식입니다. 도움이 필요한 다른 
사용자를 지원할 때에도 사용할 수 있습니다."
+msgstr ""
+"연결 프로그램을 이용해 다른 데스크톱에 연결해서 사용할 수 있습니다. 다른 종"
+"류의 데스크톱 운영 체제에 있는 컨텐트나 소프트웨어를 사용할 때 훌륭한 방식입"
+"니다. 도움이 필요한 다른 사용자를 지원할 때에도 사용할 수 있습니다."
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:13
 msgid ""
 "A range of different operating systems can be connected to, including Linux "
 "and Windows desktops. You can also connect to virtual machines."
-msgstr "리눅스와 윈도우 데스크톱 포함, 여러가지 종류의 운영 체제에 연결할 수 있습니다. 또 가상 머신에 연결할 수도 있습니다."
+msgstr ""
+"리눅스와 윈도우 데스크톱 포함, 여러가지 종류의 운영 체제에 연결할 수 있습니"
+"다. 또 가상 머신에 연결할 수도 있습니다."
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:16
 msgid ""
 "Connections uses the widely supported VNC and RDP protocols, and one of "
 "these must be enabled on the desktop that you want to connect to."
-msgstr "연결 프로그램은 널리 지원되는 VNC 및 RDP 프로토콜을 사용하고, 연결하려는 데스크톱에서 이 중의 하나를 켜야 합니다."
+msgstr ""
+"연결 프로그램은 널리 지원되는 VNC 및 RDP 프로토콜을 사용하고, 연결하려는 데"
+"스크톱에서 이 중의 하나를 켜야 합니다."
 
 #: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
 msgid "The GNOME Project"
@@ -55,7 +63,9 @@ msgstr "그놈 프로젝트"
 # 원문 오류: 세미콜론으로 끝나야 함
 #: data/org.gnome.Connections.desktop.in:8
 msgid "vnc;rdp;remote;desktop;windows;support;access;view"
-msgstr "vnc;rdp;remote;원격;desktop;데스크톱;windows;윈도우;support;지원;access;접근;view;보기;"
+msgstr ""
+"vnc;rdp;remote;원격;desktop;데스크톱;windows;윈도우;support;지원;access;접"
+"근;view;보기"
 
 #: data/org.gnome.Connections.xml:5
 msgid "Remote Desktop (VNC) file"
@@ -72,64 +82,64 @@ msgstr "속성"
 #: src/application.vala:88
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"성대현 <sungdh86 gmail com>\n"
+"성대현 <sungdh86+git gmail com>\n"
 "류창우 <cwryu debian org>"
 
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:242
 msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
 msgstr "그놈 데스크톱 환경의 원격 데스크톱 클라이언트"
 
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
 #, c-format
 msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
 msgstr "알 수 없는 %s MIME 형식의 파일을 열 수 없습니다"
 
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:182
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” has been deleted"
 msgstr "“%s”(으)로 연결이 삭제되었습니다"
 
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:185
 msgid "Undo"
 msgstr "실행 취소"
 
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:232
 msgid "URL to connect"
 msgstr "연결할 URL"
 
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:233
 msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
 msgstr "주어진 PATH에서 .vnc 또는 .rdp 파일 열기"
 
-#: src/application.vala:231
+#: src/application.vala:234
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "전체 화면에서 열기"
 
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:257
 msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
 msgstr "명령행 인수가 너무 많이 지정되었습니다.\n"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/connection.vala:64
+#: src/connection.vala:70
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "%s에서 스크린샷"
 
-#: src/connection.vala:79
+#: src/connection.vala:85
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "찍은 스크린샷"
 
 #. Translators: Open is a verb
-#: src/connection.vala:82
+#: src/connection.vala:88
 msgid "Open"
 msgstr "열기"
 
-#: src/connection.vala:127
+#: src/connection.vala:161
 #, c-format
 msgid "“%s” requires authentication"
 msgstr "“%s” 에는 인증이 필요합니다"
 
-#: src/connection.vala:146
+#: src/connection.vala:200
 #, c-format
 msgid "Authentication failed: %s"
 msgstr "인증 실패: %s"
@@ -140,11 +150,11 @@ msgstr "인증 실패: %s"
 msgid "%d×%d"
 msgstr "%d×%d"
 
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
 msgid "No Thanks"
 msgstr "아니요 괜찮습니다"
 
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
 msgid "Close"
 msgstr "닫기"
 
@@ -168,15 +178,15 @@ msgstr "연결 종류"
 msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
 msgstr "RDP (윈도우에 연결할 때 표준)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
 msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
 msgstr "VNC (리눅스에 연결할 때 표준)"
 
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
 msgid "Help"
 msgstr "도움말"
 
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
 msgid "Connect"
 msgstr "연결"
 
@@ -192,14 +202,10 @@ msgstr "암호(_P)"
 msgid "Sign In"
 msgstr "로그인"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
 msgid "Welcome to Connections"
 msgstr "연결에 오신걸 환영합니다"
 
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "첫번째 연결을 하려면 <b>+</b> 단추를 누르세요."
-
 #: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
 msgid "Learn about how Connections works."
 msgstr "연결 프로그램이 어떻게 동작하는지 알아봅니다."
@@ -212,7 +218,9 @@ msgstr "원격으로 다른 데스크톱 사용하기"
 msgid ""
 "Use Connections to view the screen of other desktops. You can control them "
 "using the pointer and keyboard, too!"
-msgstr "연결 프로그램을 사용해 다른 데스크톱의 화면을 볼 수 있습니다. 포인팅 장치와 키보드를 사용해 데스크톱을 조작할 수도 있습니다!"
+msgstr ""
+"연결 프로그램을 사용해 다른 데스크톱의 화면을 볼 수 있습니다. 포인팅 장치와 "
+"키보드를 사용해 데스크톱을 조작할 수도 있습니다!"
 
 #: src/ui/onboarding-dialog.ui:57
 msgid "Connect to different operating systems"
@@ -244,11 +252,11 @@ msgstr "더 많은 정보를 도움말에서 찾을 수 있습니다."
 msgid "Connection preferences"
 msgstr "연결 기본 설정"
 
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:23 src/ui/vnc-preferences.ui:23
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:22 src/ui/vnc-preferences.ui:22
 msgid "Address"
 msgstr "주소"
 
-#: src/ui/rdp-preferences.ui:38 src/ui/vnc-preferences.ui:38
+#: src/ui/rdp-preferences.ui:37 src/ui/vnc-preferences.ui:37
 msgid "Name"
 msgstr "이름"
 
@@ -312,53 +320,61 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F3"
 msgid "Ctrl + Alt + F7"
 msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:55
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:54
 msgid "Display"
 msgstr "표시"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:60
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:59
 msgid "Scaling"
 msgstr "크기 조절"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:67
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:66
 msgid "View only"
 msgstr "읽기전용"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:74
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:73
 msgid "Show local pointer"
 msgstr "로컬 포인터 보기"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:80
+msgid "Enable audio"
+msgstr "오디오 활성화"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:88
 msgid "Bandwidth"
 msgstr "대역폭"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:95
 msgid "High quality"
 msgstr "고화질"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
 msgid "Fast refresh"
 msgstr "빠른 반응 속도"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:107
 msgid "Scale mode"
 msgstr "크기 조정 모드"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:114
 msgid "Fit window"
 msgstr "창 크기 맞추기"
 
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
 msgid "Original size"
 msgstr "본래 크기"
 
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "첫번째 연결을 하려면 <b>+</b> 단추를 누르세요."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
 msgid "Couldn’t parse the file"
 msgstr "파일을 해석할 수 없습니다"
 
 #. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
 #, c-format
 msgid "VNC File is missing key “%s”"
 msgstr "VNC 파일에 “%s” 키가 없습니다"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]