[ghex] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 30 Jun 2022 11:32:59 +0000 (UTC)
commit 1623525660d5b5e19db0c5d0532b5816171a4902
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jun 30 13:32:57 2022 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 910 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 583 insertions(+), 327 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 413737b..aa804af 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -8,23 +8,25 @@
# Francisco Javier F. Serrador <serrador cvs gnome org>, 2004, 2005, 2006.
# Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007, 2010.
# Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2010-2022.
+# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex.HEAD.es\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/ghex/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-01-21 09:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-07 13:27+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
-"Language-Team: es <gnome-es-list gnome org>\n"
-"Language: es\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-26 18:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-30 10:45+0200\n"
+"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
+"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
+"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:6
+#: src/ghex-application-window.ui.in:149
msgid "GHex"
msgstr "GHex"
@@ -48,7 +50,7 @@ msgstr ""
"columnas , una con los valores hexadecimales y otra con su representación "
"ASCII. Es una herramienta muy útil para trabajar con datos en bruto."
-#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:47
+#: data/org.gnome.GHex.appdata.xml.in.in:45
msgid "Logan Rathbone"
msgstr "Logan Rathbone"
@@ -61,39 +63,39 @@ msgstr "Editor hexadecimal"
msgid "binary;debug;"
msgstr "binario;depurar;"
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:67
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:152 src/find-options.ui:66
msgid "Hex"
msgstr "Hexadecimal"
-#: src/chartable.c:148
+#: src/chartable.c:152
msgid "Decimal"
msgstr "Decimal"
-#: src/chartable.c:149
+#: src/chartable.c:153
msgid "Octal"
msgstr "Octal"
-#: src/chartable.c:149
+#: src/chartable.c:153
msgid "Binary"
msgstr "Binario"
-#: src/chartable.c:175
+#: src/chartable.c:184
msgid "Character table"
msgstr "Tabla de caracteres"
-#: src/chartable.c:243
+#: src/chartable.c:252
msgid "_Insert Character"
msgstr "_Insertar carácter"
-#: src/chartable.c:247 src/converter.c:186 src/preferences.ui:261
+#: src/chartable.c:256 src/converter.c:186
msgid "_Close"
msgstr "_Cerrar"
-#: src/common-ui.c:239
+#: src/common-ui.c:240
msgid ""
"This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
"under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -105,7 +107,7 @@ msgstr ""
"Free Software Foundation; ya sea la versión 2 de la Licencia, o (a su "
"elección) cualquier versión posterior."
-#: src/common-ui.c:243
+#: src/common-ui.c:244
msgid ""
"This program is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
"ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
@@ -117,7 +119,7 @@ msgstr ""
"IDONEIDAD PARA UN PROPÓSITO PARTICULAR. Vea la Licencia Pública General GNU "
"para más detalles."
-#: src/common-ui.c:247
+#: src/common-ui.c:248
msgid ""
"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
"this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -129,77 +131,153 @@ msgstr ""
#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
#. e.g. 1998-2018.
-#: src/common-ui.c:259
+#: src/common-ui.c:260
#, c-format
msgid "Copyright © %d–%d The GHex authors"
msgstr "Copyright © %d–%d Los autores de GHex"
-#: src/common-ui.c:273
+#: src/common-ui.c:274
msgid "A binary file editor"
msgstr "Un editor de archivos binarios"
-#: src/common-ui.c:280
+#: src/common-ui.c:281
msgid "About GHex"
msgstr "Acerca de GHex"
-#: src/common-ui.c:281
+#: src/common-ui.c:282
msgid "translator-credits"
msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2007-2010"
-#: src/common-ui.c:284
+#: src/common-ui.c:285
msgid "GHex Website"
msgstr "Página web de GHex"
#. Translators: This is an error string for a print-related error
#. * dialog. The %s is the error generated by GError.
-#: src/common-ui.c:348
+#: src/common-ui.c:349
#, c-format
msgid "An error has occurred: %s"
msgstr "Ha ocurrido un error: %s"
+#: src/context-menu.ui:30
+msgid "_Undo"
+msgstr "_Deshacer"
+
+#: src/context-menu.ui:34
+msgid "_Redo"
+msgstr "_Rehacer"
+
+#: src/context-menu.ui:40
+msgid "Cu_t"
+msgstr "Cor_tar"
+
+#: src/context-menu.ui:44 src/paste-special.c:405
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Copiar"
+
+#: src/context-menu.ui:48 src/paste-special.ui:49
+msgid "_Paste"
+msgstr "_Pegar"
+
#: src/converter.c:183
msgid "Base Converter"
msgstr "Conversor de base"
#. entries
-#: src/converter.c:208
+#: src/converter.c:209
msgid "_Binary:"
msgstr "_Binario:"
-#: src/converter.c:210
+#: src/converter.c:211
msgid "_Octal:"
msgstr "_Octal:"
-#: src/converter.c:212
+#: src/converter.c:213
msgid "_Decimal:"
msgstr "_Decimal:"
-#: src/converter.c:214
+#: src/converter.c:215
msgid "_Hex:"
msgstr "_Hex:"
-#: src/converter.c:216
+#: src/converter.c:217
msgid "_ASCII:"
msgstr "_ASCII:"
#. get cursor button
-#: src/converter.c:220
+#: src/converter.c:221
msgid "_Get cursor value"
msgstr "O_btener el valor del cursor"
-#: src/converter.c:229
+#: src/converter.c:230
msgid "Gets the value at cursor in binary, octal, decimal, hex and ASCII"
msgstr "Obtiene el valor del cursor en binario, octal, decimal, hex y ASCII"
-#: src/converter.c:370
+#: src/converter.c:371
msgid "ERROR"
msgstr "ERROR"
-#: src/findreplace.c:187
+#: src/find-dialog.ui:38
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
+msgstr "Introduzca los datos hex o ASCII que desea encontrar"
+
+#: src/find-dialog.ui:41
+msgid "Find String"
+msgstr "Buscar cadena"
+
+#: src/find-dialog.ui:58
+msgid "Find _Next"
+msgstr "Buscar siguie_nte"
+
+#: src/find-dialog.ui:62
+msgid "Finds the next occurrence of the search string"
+msgstr "Busca la siguiente coincidencia de la cadena de búsqueda"
+
+#: src/find-dialog.ui:67
+msgid "Find _Previous"
+msgstr "Buscar _anterior"
+
+#: src/find-dialog.ui:70
+msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
+msgstr "Busca la coincidencia anterior de la cadena de búsqueda"
+
+#: src/find-dialog.ui:75
+msgid "_Clear"
+msgstr "L_impiar"
+
+#: src/find-dialog.ui:78
+msgid "Clears the data you are searching for"
+msgstr "Limpia los datos que está buscando"
+
+#: src/find-dialog.ui:88
+msgid "Find options"
+msgstr "Opciones de búsqueda"
+
+#: src/find-dialog.ui:89
+msgid "View options of the find pane"
+msgstr "Opciones de vista para el panel de búsqueda"
+
+#: src/find-dialog.ui:99 src/jump-dialog.ui:63
+msgid "Close"
+msgstr "Cerrar"
+
+#: src/find-dialog.ui:100
+msgid "Closes the find pane"
+msgstr "Cierra el panel de búsqueda"
+
+#: src/find-options.ui:60
+msgid "Show:"
+msgstr "Mostrar:"
+
+#: src/find-options.ui:68
+msgid "Both"
+msgstr "Ambas"
+
+#: src/findreplace.c:221
msgid "No string provided."
msgstr "No se ha proporcionado ninguna cadena."
-#: src/findreplace.c:345
+#: src/findreplace.c:395
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -209,7 +287,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay más coincidencias."
-#: src/findreplace.c:347
+#: src/findreplace.c:397
msgid ""
"Beginning of file reached.\n"
"\n"
@@ -219,7 +297,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No se han encontrado coincidencias desde el cursor."
-#: src/findreplace.c:357
+#: src/findreplace.c:407
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -229,7 +307,7 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay más coincidencias."
-#: src/findreplace.c:359
+#: src/findreplace.c:409
msgid ""
"End of file reached.\n"
"\n"
@@ -239,19 +317,19 @@ msgstr ""
"\n"
"No hay más coincidencias."
-#: src/findreplace.c:442
+#: src/findreplace.c:480
msgid "No offset has been specified."
msgstr "No se ha especificado el desplazamiento."
-#: src/findreplace.c:467
+#: src/findreplace.c:505
msgid "The specified offset is beyond the file boundaries."
msgstr "El desplazamiento especificado está fuera de los límites del archivo."
-#: src/findreplace.c:475
+#: src/findreplace.c:513
msgid "Can not position cursor beyond the end of file."
msgstr "No se puede poner el cursor más allá del fin del archivo."
-#: src/findreplace.c:485
+#: src/findreplace.c:523
msgid ""
"You may only give the offset as:\n"
" - a positive decimal number, or\n"
@@ -263,125 +341,54 @@ msgstr ""
" - un número hexadecimal, que empiece por «0x»\n"
" - un signo «+» o «-». seguido de un desplazamiento relativo"
-#: src/findreplace.c:547
+#: src/findreplace.c:580
msgid "String was not found."
msgstr "No se encontró la cadena."
-#: src/findreplace.c:611
+#: src/findreplace.c:644
+#, c-format
+msgid "Search complete: %d replacements made."
+msgstr "Búsqueda completada: reemplazadas %d ocurrencias."
+
+#: src/findreplace.c:651
msgid "No occurrences were found."
msgstr "No se han encontrado coincidencias."
-#: src/findreplace.c:800
-msgid "Find String"
-msgstr "Buscar cadena"
-
-#: src/findreplace.c:807
-msgid "Enter the hex data or ASCII data to search for"
-msgstr "Introduzca los datos hex o ASCII que desea encontrar"
-
-#: src/findreplace.c:813
-msgid "Find _Next"
-msgstr "Buscar siguie_nte"
-
-#: src/findreplace.c:820
-msgid "Finds the next occurrence of the search string"
-msgstr "Busca la siguiente coincidencia de la cadena de búsqueda"
-
-#: src/findreplace.c:823
-msgid "Find _Previous"
-msgstr "Buscar _anterior"
-
-#: src/findreplace.c:829
-msgid "Finds the previous occurrence of the search string"
-msgstr "Busca la coincidencia anterior de la cadena de búsqueda"
-
-#: src/findreplace.c:832
-msgid "_Clear"
-msgstr "L_impiar"
-
-#: src/findreplace.c:838
-msgid "Clears the data you are searching for"
-msgstr "Limpia los datos que está buscando"
-
-#: src/findreplace.c:852 src/findreplace.c:1080
-msgid "Close"
-msgstr "Cerrar"
-
-#: src/findreplace.c:856
-msgid "Closes the find pane"
-msgstr "Cierra el panel de búsqueda"
-
-#: src/findreplace.c:930
-msgid "Replace With"
-msgstr "Reemplazar con"
-
-#: src/findreplace.c:939
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Reemplazar"
-
-#: src/findreplace.c:950
-msgid "Replace _All"
-msgstr "Reempl_azar todos"
-
-#: src/findreplace.c:958
-msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
-msgstr ""
-"Reemplaza todas las coincidencias de la cadena de búsqueda con la cadena de "
-"reemplazo"
-
-#: src/findreplace.c:1037
-msgid "Jump to byte (enter offset):"
-msgstr "Saltar a byte (introduzca desplazamiento):"
-
-#: src/findreplace.c:1041
-msgid ""
-"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
-"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
-"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
-"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
-msgstr ""
-
-#: src/findreplace.c:1058
-msgid "_Jump"
-msgstr "_Saltar"
-
-#: src/findreplace.c:1066
-msgid "Jumps to the specified byte"
-msgstr "Salta al byte especificado"
-
-#: src/findreplace.c:1084
-#| msgid "Closes jump to byte window"
-msgid "Closes the jump-to-byte pane"
-msgstr "Cierra el panel de saltar a byte"
+#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
+#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
+#.
+#: src/ghex-application-window.c:49 src/hex-document.c:1057
+msgid "Untitled"
+msgstr "Sin título"
-#: src/ghex-application-window.c:335
-msgid ""
-"There was an error saving the file.\n"
-"\n"
-"Your permissions of the file may have been changed by another program, or "
-"the file may have become corrupted."
-msgstr ""
+#: src/ghex-application-window.c:282
+msgid "There was an error saving the file."
+msgstr "Hubo un error al guardar el archivo."
-#: src/ghex-application-window.c:403
+#: src/ghex-application-window.c:339
msgid ""
"<b>You have one or more files open with unsaved changes.</b>\n"
"\n"
"Are you sure you want to close the window?\n"
"\n"
msgstr ""
+"<b>Tiene uno o más archivos abiertos con cambios sin guardar.</b>\n"
+"\n"
+"¿Está seguro de querer cerrar esta ventana?\n"
+"\n"
-#: src/ghex-application-window.c:407
+#: src/ghex-application-window.c:343
msgid "_Close Anyway"
msgstr "Cerrar de _todas formas"
-#: src/ghex-application-window.c:408 src/ghex-application-window.c:530
-#: src/ghex-application-window.c:1184
+#: src/ghex-application-window.c:344 src/ghex-application-window.c:462
+#: src/ghex-application-window.c:1141
msgid "_Go Back"
msgstr "A_trás"
#. Translators: %s is the filename that is currently being
#. * edited.
-#: src/ghex-application-window.c:509
+#: src/ghex-application-window.c:440
#, c-format
msgid ""
"<big><b>%s has been edited since opening.</b></big>\n"
@@ -392,7 +399,7 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere guardar los cambios?"
-#: src/ghex-application-window.c:515
+#: src/ghex-application-window.c:446
msgid ""
"<b>The buffer has been edited since opening.</b>\n"
"\n"
@@ -402,41 +409,33 @@ msgstr ""
"\n"
"¿Quiere guardar los cambios?"
-#: src/ghex-application-window.c:528
+#: src/ghex-application-window.c:460
msgid "_Save Changes"
msgstr "_Guardar cambios"
-#: src/ghex-application-window.c:529
+#: src/ghex-application-window.c:461
msgid "_Discard Changes"
msgstr "_Descartar cambios"
-#. Translators: this is the string for an untitled buffer that will
-#. * be displayed in the titlebar when a user does File->New
-#.
-#: src/ghex-application-window.c:888 src/hex-document.c:958
-msgid "Untitled"
-msgstr "Sin título"
-
-#: src/ghex-application-window.c:1067
-msgid ""
-"There was an error saving the file to the path specified.\n"
-"\n"
-"You may not have the required permissions."
-msgstr ""
+#: src/ghex-application-window.c:995
+msgid "There was an error saving the file to the path specified."
+msgstr "Hubo un error al guardar el archivo en la ruta especificada."
-#: src/ghex-application-window.c:1081
+#: src/ghex-application-window.c:1014
msgid ""
"An unknown error has occurred in attempting to reload the file you have just "
"saved."
msgstr ""
+"Hubo un error desconocido al intentar volver a cargar el archivo que acaba "
+"de guardar."
-#: src/ghex-application-window.c:1108
+#: src/ghex-application-window.c:1065
msgid "Select a file to save buffer as"
msgstr "Seleccione un archivo en el que guardar el búfer actual"
#. Translators: %s here is the filename the user is being asked to
#. * confirm whether they want to revert.
-#: src/ghex-application-window.c:1177
+#: src/ghex-application-window.c:1134
#, c-format
msgid ""
"<big><b>Are you sure you want to revert %s?</b></big>\n"
@@ -445,16 +444,21 @@ msgid ""
"\n"
"This action cannot be undone."
msgstr ""
+"<big><b>¿Está seguro de querer revertir %s?</b></big>\n"
+"\n"
+"Sus cambios se perderán.\n"
+"\n"
+"Esta acción no se puede deshacer."
-#: src/ghex-application-window.c:1183
+#: src/ghex-application-window.c:1140 src/ghex-application-window.ui.in:39
msgid "_Revert"
msgstr "_Revertir"
-#: src/ghex-application-window.c:1269
+#: src/ghex-application-window.c:1224
msgid "Select a file to open"
msgstr "Seleccione un archivo para abrir"
-#: src/ghex-application-window.c:1368
+#: src/ghex-application-window.c:1329
#, c-format
msgid ""
"Sorry, but help could not be opened.\n"
@@ -467,47 +471,289 @@ msgid ""
"\n"
"%s"
msgstr ""
+"No se pudo abrir la ayuda.\n"
+"\n"
+"Se han hech ovarios intentos de encontrar la documentación de la ayuda, sin "
+"éxito.\n"
+"\n"
+"Asegúrese de que la aplicación esta instalada correctamente.\n"
+"\n"
+"El mensaje de error especifico es:\n"
+"\n"
+"%s"
-#: src/ghex-application-window.c:1465
+#: src/ghex-application-window.c:1405
#, c-format
-msgid "Offset: 0x%lX; 0x%lX bytes from 0x%lX to 0x%lX selected"
-msgstr "Desplazamiento: 0x%lX; 0x%lX bytes desde 0x%lX a 0x%lX seleccionados"
+msgid ""
+"Offset: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes from <tt>0x%lX</tt> to <tt>0x"
+"%lX</tt> selected"
+msgstr ""
+"Desplazamiento: <tt>0x%lX</tt>; <tt>0x%lX</tt> bytes desde <tt>0x%lX</tt> a "
+"<tt>0x%lX</tt> seleccionados"
-#: src/ghex-application-window.c:1469
+#: src/ghex-application-window.c:1409
#, c-format
-msgid "Offset: 0x%lX"
-msgstr "Desplazamiento: 0x%lX"
+msgid "Offset: <tt>0x%lX</tt>"
+msgstr "Desplazamiento: <tt>0x%lX</tt>"
-#: src/ghex-application-window.c:2111
+#: src/ghex-application-window.c:2020
msgid ""
"You are attempting to open a file 1GB or larger.\n"
"\n"
"This can make GHex and your machine unstable as the file will be loaded into "
-"memory.\n"
+"memory, using the active backend.\n"
"\n"
"Are you sure you want to proceed?\n"
"\n"
"This message will not be shown again for the remainder of this GHex "
"session.\n"
"\n"
-"This limitation will be removed in a future version of GHex."
+"To avoid this message from appearing, try using a different buffer backend."
msgstr ""
-#: src/ghex-application-window.c:2165
+#: src/ghex-application-window.c:2078
msgid "There was an error reading the file."
msgstr "Hubo un error al leer el archivo."
-#: src/ghex-application-window.c:2211
+#: src/ghex-application-window.ui.in:31
+msgid "_New"
+msgstr "_Nueva"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:35
+msgid "Save _As"
+msgstr "Guardar _como"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:46
+msgid "_Print"
+msgstr "_Imprimir"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:50
+msgid "Print Previe_w"
+msgstr "Vista pre_via de impresión"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:58
+msgid "Find and _Replace"
+msgstr "Buscar y _reemplazar"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:62
+msgid "_Jump to Byte"
+msgstr "Sal_tar al byte"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:72
+msgid "_Edit"
+msgstr "_Editar"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:74
+msgid "_Copy Special"
+msgstr "_Copiado especial"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:78
+msgid "_Paste Special"
+msgstr "_Pegado especial"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:85
+msgid "_Tools"
+msgstr "Herramien_tas"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:87
+msgid "_Character Table"
+msgstr "_Tabla de caracteres"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:91
+msgid "_Base Converter"
+msgstr "Conversor de _base"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:98
+msgid "G_roup Data As"
+msgstr "A_grupar datos como"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:100
+msgid "_Bytes (8-bit)"
+msgstr "_Bytes (8-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:106
+msgid "_Words (16-bit)"
+msgstr "_Palabras (16-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:111
+msgid "_Longwords (32-bit)"
+msgstr "Palabras _largas (32-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:116
+msgid "_Quadwords (64-bit)"
+msgstr "Palabras _cuádruples (16-bit)"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:126
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "Atajos del _teclado"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:131
+msgid "_Preferences"
+msgstr "_Preferencias"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:136
+msgid "_Help"
+msgstr "Ay_uda"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:141
+msgid "_About GHex"
+msgstr "_Acerca de GHex"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:170
+msgid "Open a file for hex editing"
+msgstr "Abrir un archivo para editarlo en hexadecimal"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:187
+msgid "Main menu"
+msgstr "Menú principal"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:197
+msgid "Find a string in the hex document"
+msgstr "Busca una cadena en el documento hexadecimal"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:206
+msgid "Save document"
+msgstr "Guardar documento"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:214
+msgid "No File Loaded"
+msgstr "Ningún archivo cargado"
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:217
msgid ""
-"There was an error loading the requested file. The file either no longer "
-"exists, is inaccessible, or you may not have permission to access the file."
+"• Press the Open button\n"
+"• Press Ctrl+N to start a new document\n"
+"• Press Ctrl+O to browse for a document\n"
+"\n"
+"Or, press Ctrl+W to close the window."
msgstr ""
+"• Pulse el botón Abrir\n"
+"• Pulse Ctrl+N para comenzar un documento nuevo\n"
+"• Pulse Ctrl+O para buscar un documento\n"
+"\n"
+"O pulse Ctrl+W para cerrar la ventana."
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:306
+msgid "Toggle insert mode (add data to file rather than replace existing data)"
+msgstr ""
+
+#: src/ghex-application-window.ui.in:318
+msgid "Toggle a pane showing various numeric conversions"
+msgstr ""
+
+#: src/help-overlay.ui:14
+msgid "Files"
+msgstr "Archivos"
+
+#: src/help-overlay.ui:19
+msgid "New blank hex buffer"
+msgstr ""
+
+#: src/help-overlay.ui:26
+msgid "Open a file for editing"
+msgstr "Abrir un archivo para editarlo"
+
+#: src/help-overlay.ui:33
+msgid "Save file"
+msgstr "Guardar archivo"
+
+#: src/help-overlay.ui:40
+msgid "Save as"
+msgstr "Guardar como"
+
+#: src/help-overlay.ui:47
+msgid "Close tab"
+msgstr "Cerrar pestaña"
+
+#: src/help-overlay.ui:54
+msgid "Print the hex file"
+msgstr "Imprimir el archivo hexadecimal"
+
+#: src/help-overlay.ui:63
+msgid "Undo and Redo"
+msgstr "Deshacer y rehacer"
+
+#: src/help-overlay.ui:68
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
+
+#: src/help-overlay.ui:75
+msgid "Redo"
+msgstr "Rehacer"
+
+#: src/help-overlay.ui:84
+msgid "Find and Replace"
+msgstr "Buscar y reemplazar"
+
+#: src/help-overlay.ui:89
+msgid "Find"
+msgstr "Buscar"
+
+#: src/help-overlay.ui:96
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Buscar y reemplazar"
+
+#: src/help-overlay.ui:105
+msgid "Clipboard"
+msgstr "Portapapeles"
+
+#: src/help-overlay.ui:110
+msgid "Copy"
+msgstr "Copiar"
+
+#: src/help-overlay.ui:117
+msgid "Cut"
+msgstr "Cortar"
+
+#: src/help-overlay.ui:124
+msgid "Paste"
+msgstr "Pegar"
+
+#: src/help-overlay.ui:131
+msgid "Copy special"
+msgstr "Copiado especial"
+
+#: src/help-overlay.ui:138
+msgid "Paste special"
+msgstr "Pegado especial"
+
+#: src/help-overlay.ui:147
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navegación"
+
+#: src/help-overlay.ui:152
+msgid "Toggle left (hex) display"
+msgstr ""
+
+#: src/help-overlay.ui:159
+msgid "Toggle right (ASCII) display"
+msgstr ""
+
+#: src/help-overlay.ui:166
+msgid "Switch to previous tab"
+msgstr "Cambiar a la pestaña anterior"
+
+#: src/help-overlay.ui:173
+msgid "Switch to next tab"
+msgstr "Cambiar a la siguiente pestaña"
+
+#: src/help-overlay.ui:180
+msgid "Jump to byte"
+msgstr "Salta al byte"
+
+#: src/help-overlay.ui:189
+msgid "General"
+msgstr "General"
-#: src/ghex-notebook-tab.c:41
-msgid "Untitled document"
-msgstr "Documento sin título"
+#: src/help-overlay.ui:194
+msgid "Show About dialog"
+msgstr "La ventana del diálogo Acerca de"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:50
+#: src/help-overlay.ui:201
+msgid "Toggle insert mode"
+msgstr "Conmutar el modo de insertar"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:42 src/hex-buffer-mmap.c:50
msgid "The file appears to have an invalid path."
msgstr "La ruta del archivo parece no ser válida."
@@ -516,46 +762,76 @@ msgstr "La ruta del archivo parece no ser válida."
#. * is the standard error message that will be reported from the system
#. * (eg, 'No such file or directory').
#.
-#: src/hex-buffer-mmap.c:173
+#: src/hex-buffer-direct.c:143 src/hex-buffer-mmap.c:173
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:308
-#, c-format
-msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
-msgstr ""
-
-#: src/hex-buffer-mmap.c:357
-#, c-format
-msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
-msgstr ""
+#: src/hex-buffer-direct.c:193
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to open temporary file."
+msgid "Failed to read data from file."
+msgstr "Falló al abrir el archivo temporal."
-#: src/hex-buffer-mmap.c:585
+#: src/hex-buffer-direct.c:212 src/hex-buffer-mmap.c:587
msgid "Unable to retrieve file or directory information"
msgstr ""
-#: src/hex-buffer-mmap.c:594
+#: src/hex-buffer-direct.c:221 src/hex-buffer-mmap.c:596
msgid "Unable to create file"
msgstr "No se pudo crear el archivo"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:604
-msgid "Not a regular file"
+#: src/hex-buffer-direct.c:230
+#, fuzzy
+#| msgid "Not a regular file"
+msgid "Not a regular file or block device"
msgstr "No es un archivo regular"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:614
+#: src/hex-buffer-direct.c:240 src/hex-buffer-mmap.c:616
msgid "Unable to open file for reading"
msgstr "No se puede abrir el archivo para lectura."
-#: src/hex-buffer-mmap.c:645
+#: src/hex-buffer-direct.c:404
+msgid "Unable to read file"
+msgstr "No se puede leer el archivo"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:417
+msgid "Error attempting to read block device"
+msgstr "Error al intentar leer el dispositivo de bloques"
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:527
+msgid ""
+"With direct-write mode, you cannot save a file to a path other than its "
+"originating path"
+msgstr ""
+
+#: src/hex-buffer-direct.c:552
+msgid "Error writing changes to file"
+msgstr "Error al escribir los cambios en el archivo"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:310
+#, c-format
+msgid "Could not adjust %s from %lu to %lu bytes"
+msgstr ""
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:359
+#, c-format
+msgid "Fatal error: Memory mapping of file (%lu bytes, fd %d) failed"
+msgstr ""
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:606
+msgid "Not a regular file"
+msgstr "No es un archivo regular"
+
+#: src/hex-buffer-mmap.c:647
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Falló al abrir el archivo temporal."
-#: src/hex-buffer-mmap.c:684
+#: src/hex-buffer-mmap.c:686
msgid "Error reading file"
msgstr "Error al leer el archivo"
-#: src/hex-buffer-mmap.c:700
+#: src/hex-buffer-mmap.c:702
msgid "An error has occurred"
msgstr "Ha ocurrido un error"
@@ -611,42 +887,66 @@ msgstr "Octal:"
msgid "Binary:"
msgstr "Binario:"
-#: src/hex-dialog.c:200
+#: src/hex-dialog.c:205
msgid "Show little endian decoding"
msgstr "Mostrar decodificación little endian"
-#: src/hex-dialog.c:206
+#: src/hex-dialog.c:211
msgid "Show unsigned and float as hexadecimal"
msgstr "Mostrar unsigned y float como hexadecimal"
-#: src/hex-dialog.c:211
+#: src/hex-dialog.c:217
msgid "Stream Length:"
msgstr "Longitud del flujo:"
-#: src/hex-dialog.c:233
+#: src/hex-dialog.c:241
msgid "FIXME: no conversion function"
msgstr "FIXME: no hay función de conversión"
-#: src/hex-document.c:986
+#: src/hex-document.c:1085
#, c-format
msgid "Page"
msgstr "Página"
-#: src/hex-document.c:992 src/hex-document.c:1095
+#: src/hex-document.c:1091 src/hex-document.c:1194
#, c-format
msgid "Hex dump generated by"
msgstr "Volcado hexadecimal generado por"
-#: src/hex-document.c:1018
+#: src/hex-document.c:1117
#, c-format
msgid "Previous page"
msgstr "Página anterior"
-#: src/hex-document.c:1033
+#: src/hex-document.c:1132
#, c-format
msgid "Next page"
msgstr "Página siguiente"
+#: src/jump-dialog.ui:35
+msgid "Jump to byte (enter offset):"
+msgstr "Saltar a byte (introduzca desplazamiento):"
+
+#: src/jump-dialog.ui:43
+msgid ""
+"Enter the offset byte to jump to. The default is decimal format, but other "
+"format strings are supported such as hexidecimal format, if C-style notation "
+"using the '0x' prefix is used. If your string is not recognized, a dialog "
+"will be presented explaining the valid formats of strings accepted."
+msgstr ""
+
+#: src/jump-dialog.ui:48
+msgid "_Jump"
+msgstr "_Saltar"
+
+#: src/jump-dialog.ui:54
+msgid "Jumps to the specified byte"
+msgstr "Salta al byte especificado"
+
+#: src/jump-dialog.ui:64
+msgid "Closes the jump-to-byte pane"
+msgstr "Cierra el panel de saltar a byte"
+
#: src/main.c:44
msgid "Show the application version"
msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
@@ -656,7 +956,7 @@ msgstr "Mostrar la versión de la aplicación"
msgid "This is GHex, version %s\n"
msgstr "Esto es GHex, versión %s\n"
-#: src/main.c:170
+#: src/main.c:166
msgid "GHex - A hex editor for the GNOME desktop"
msgstr "GHex es un editor hexadecimal para el escritorio GNOME."
@@ -671,14 +971,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: src/paste-special.c:310
-#| msgid "GHex (%s): Find Data"
msgid "GHex Paste Data"
msgstr "GHex pegar datos"
-#: src/paste-special.c:405
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Copiar"
-
#: src/paste-special.c:407
msgid "Copy Special"
msgstr "Copiado especial"
@@ -687,106 +982,145 @@ msgstr "Copiado especial"
msgid "Plain text (as ASCII)"
msgstr "Texto plano (como ASCII)"
-#: src/paste-special.c:516
-msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
-msgstr "Texto plano (pares hexadecimales delimitados por espacios)"
-
-#: src/paste-special.c:533
+#: src/paste-special.c:529
msgid "Plain text (Unicode)"
msgstr "Testo plano (Unicode)"
+#: src/paste-special.c:533
+msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
+msgstr "Texto plano (pares hexadecimales delimitados por espacios)"
+
#. paste_special_dialog
#: src/paste-special.ui:28
msgid "Paste Special"
msgstr "Pegado especial"
-#: src/paste-special.ui:49
-msgid "_Paste"
-msgstr "_Pegar"
-
#: src/paste-special.ui:55
msgid "_Cancel"
msgstr "C_ancelar"
-#. prefs_dialog
-#: src/preferences.ui:29
+#: src/preferences.ui:28
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: src/preferences.ui:52
+#: src/preferences.ui:33
msgid "Display"
msgstr "Pantalla"
-#: src/preferences.ui:63
+#: src/preferences.ui:37
+msgid "Appearance"
+msgstr "Apariencia"
+
+#: src/preferences.ui:41
msgid "Font"
msgstr "Tipografía"
-#: src/preferences.ui:83
-msgid "Dark Mode"
+#: src/preferences.ui:53
+msgid "Dark mode"
msgstr "Modo oscuro"
-#: src/preferences.ui:93
+#: src/preferences.ui:69
msgid "Use system default"
msgstr "Usar el predeterminado del sistema"
-#: src/preferences.ui:102
-msgid "Hex Group Type"
-msgstr "Tipo de grupo hexadecimal"
+#: src/preferences.ui:83
+#, fuzzy
+#| msgid "Display"
+msgid "Hex Display"
+msgstr "Pantalla"
+
+#: src/preferences.ui:87
+msgid "Group data as"
+msgstr "Agrupar datos como"
-#: src/preferences.ui:108
+#: src/preferences.ui:94
msgid "Bytes (8-bit)"
msgstr "8 bit/canal"
-#: src/preferences.ui:114
+#: src/preferences.ui:100
msgid "Words (16-bit)"
msgstr "Palabras (16-bit)"
-#: src/preferences.ui:120
+#: src/preferences.ui:106
msgid "Longwords (32-bit)"
msgstr "Palabras largas (32-bit)"
-#: src/preferences.ui:126
+#: src/preferences.ui:112
msgid "Quadwords (64-bit)"
-msgstr ""
+msgstr "Palabras cuádruples (16-bit)"
-#: src/preferences.ui:138
-#| msgid "Sh_ow offsets column"
+#: src/preferences.ui:122
msgid "Show offsets column"
msgstr "Mostrar columna de desplazamientos"
-#: src/preferences.ui:149
+#: src/preferences.ui:137
msgid "Printing"
msgstr "Imprimiendo"
-#: src/preferences.ui:159
+#: src/preferences.ui:141
msgid "Fonts"
msgstr "Tipografía"
-#: src/preferences.ui:172
-msgid "Data font:"
-msgstr "Tipografía de los datos:"
+#: src/preferences.ui:145
+msgid "Data font"
+msgstr "Tipografía de los datos"
-#: src/preferences.ui:182
-msgid "Header font:"
-msgstr "Tipografía de las cabeceras:"
+#: src/preferences.ui:156
+msgid "Header font"
+msgstr "Tipografía de las cabeceras"
+
+#: src/preferences.ui:170
+msgid "Shaded rows"
+msgstr ""
-#: src/preferences.ui:221
+#: src/preferences.ui:174
msgid "Print alternating shaded rows"
msgstr ""
-#: src/preferences.ui:233
+#: src/preferences.ui:182
msgid "Span across lines:"
msgstr ""
-#: src/preferences.ui:255
-msgid "_Help"
-msgstr "Ay_uda"
-
#: src/print.c:50
#, c-format
msgid "Page: %i/%i"
msgstr "Página: %i/%i"
+#: src/replace-dialog.ui:34
+msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
+msgstr "Introduzca los datos hex o ASCII con los que desea reemplazar"
+
+#: src/replace-dialog.ui:37
+msgid "Replace With"
+msgstr "Reemplazar con"
+
+#: src/replace-dialog.ui:47
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Reemplazar"
+
+#: src/replace-dialog.ui:50
+msgid "Replaces the search string with the replace string"
+msgstr "Reemplaza la cadena de búsqueda con la cadena de reemplazo"
+
+#: src/replace-dialog.ui:55
+msgid "Replace _All"
+msgstr "Reempl_azar todos"
+
+#: src/replace-dialog.ui:58
+msgid "Replaces all occurrences of the search string with the replace string"
+msgstr ""
+"Reemplaza todas las coincidencias de la cadena de búsqueda con la cadena de "
+"reemplazo"
+
+#~ msgid "Hex Group Type"
+#~ msgstr "Tipo de grupo hexadecimal"
+
+#~ msgid "Data font:"
+#~ msgstr "Tipografía de los datos:"
+
+#~ msgid "Header font:"
+#~ msgstr "Tipografía de las cabeceras:"
+
#~ msgid "GNOME Hex Editor"
#~ msgstr "Editor hexadecimal de GNOME"
@@ -805,9 +1139,6 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "Find Next"
#~ msgstr "Buscar siguiente"
-#~ msgid "Find previous"
-#~ msgstr "Buscar anterior"
-
#~ msgid "GHex (%s): Find Data: Add search"
#~ msgstr "GHex (%s): Buscar datos: Añadir búsqueda"
@@ -838,18 +1169,9 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "Replace Data"
#~ msgstr "Reemplazar datos"
-#~ msgid "Enter the hex data or ASCII data to replace with"
-#~ msgstr "Introduzca los datos hex o ASCII con los que desea reemplazar"
-
#~ msgid "Find next"
#~ msgstr "Buscar siguiente"
-#~ msgid "Replace"
-#~ msgstr "Reemplazar"
-
-#~ msgid "Replaces the search string with the replace string"
-#~ msgstr "Reemplaza la cadena de búsqueda con la cadena de reemplazo"
-
#~ msgid "Replace All"
#~ msgstr "Reemplazar todos"
@@ -909,18 +1231,9 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ "%s"
#~ msgstr "No se puede abrir el archivo:\\ %s"
-#~ msgid "_File"
-#~ msgstr "_Archivo"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "_Editar"
-
#~ msgid "_View"
#~ msgstr "_Ver"
-#~ msgid "_Group Data As"
-#~ msgstr "A_grupar datos como"
-
#~ msgid "_Windows"
#~ msgstr "_Ventanas"
@@ -933,9 +1246,6 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "_Save"
#~ msgstr "_Guardar"
-#~ msgid "Save _As..."
-#~ msgstr "G_uardar como..."
-
#~ msgid "Save the current file with a different name"
#~ msgstr "Guarda el archivo actual con un nombre distinto"
@@ -948,15 +1258,6 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "Revert to a saved version of the file"
#~ msgstr "Volver a una versión guardada del archivo"
-#~ msgid "_Print"
-#~ msgstr "_Imprimir"
-
-#~ msgid "Print the current file"
-#~ msgstr "Imprimir el archivo actual"
-
-#~ msgid "Print Previe_w..."
-#~ msgstr "Vista prelimina_r de impresión..."
-
#~ msgid "Preview printed data"
#~ msgstr "Previsualizar datos impresos"
@@ -969,24 +1270,15 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "Exit the program"
#~ msgstr "Salir del programa"
-#~ msgid "_Undo"
-#~ msgstr "_Deshacer"
-
#~ msgid "Undo the last action"
#~ msgstr "Deshacer la última acción"
-#~ msgid "_Redo"
-#~ msgstr "_Rehacer"
-
#~ msgid "Redo the undone action"
#~ msgstr "Rehace la acción deshecha"
#~ msgid "Copy selection to clipboard"
#~ msgstr "Copiar selección a portapapeles"
-#~ msgid "Cu_t"
-#~ msgstr "Cor_tar"
-
#~ msgid "Cut selection"
#~ msgstr "Cortar selección"
@@ -1020,9 +1312,6 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "Jump to a certain position"
#~ msgstr "Saltar a una posición dada"
-#~ msgid "_Preferences"
-#~ msgstr "_Preferencias"
-
#~ msgid "_Add View"
#~ msgstr "_Añadir vista"
@@ -1050,15 +1339,9 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "Insert/overwrite data"
#~ msgstr "Insertar/sobrescribir datos"
-#~ msgid "Character _Table"
-#~ msgstr "_Tabla de caracteres"
-
#~ msgid "Show the character table"
#~ msgstr "Mostrar la tabla de caracteres"
-#~ msgid "_Base Converter"
-#~ msgstr "Conversor de _base"
-
#~ msgid "Open base conversion dialog"
#~ msgstr "Abrir diálogo de conversión de base"
@@ -1174,15 +1457,9 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "Paper size"
#~ msgstr "Tamaño del papel"
-#~ msgid "Data font"
-#~ msgstr "Tipografía de los datos"
-
#~ msgid "Select the data font"
#~ msgstr "Selecciona la tipografía de los datos"
-#~ msgid "Header font"
-#~ msgstr "Tipografía de las cabeceras"
-
#~ msgid "Select the header font"
#~ msgstr "Selecciona la tipografía de las cabeceras"
@@ -1299,24 +1576,12 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "Converter..."
#~ msgstr "Conversor..."
-#~ msgid "Copy"
-#~ msgstr "Copiar"
-
-#~ msgid "Cut"
-#~ msgstr "Cortar"
-
#~ msgid "Exit"
#~ msgstr "Salir"
#~ msgid "Export to HTML..."
#~ msgstr "Exportar a HTML..."
-#~ msgid "Find"
-#~ msgstr "Buscar"
-
-#~ msgid "Goto Byte"
-#~ msgstr "Ir al byte"
-
#~ msgid "Help Chat"
#~ msgstr "Chat de ayuda"
@@ -1329,24 +1594,15 @@ msgstr "Página: %i/%i"
#~ msgid "Print Preview..."
#~ msgstr "Vista preliminar de impresión..."
-#~ msgid "Redo"
-#~ msgstr "Rehacer"
-
#~ msgid "Remove View"
#~ msgstr "Eliminar vista"
#~ msgid "Revert"
#~ msgstr "Revertir"
-#~ msgid "Save"
-#~ msgstr "Guardar"
-
#~ msgid "Type Conversion Dialog..."
#~ msgstr "Diálogo de conversión de tipo..."
-#~ msgid "Undo"
-#~ msgstr "Deshacer"
-
#~ msgid "Words"
#~ msgstr "Palabras"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]