[chronojump] Updated Spanish translation
- From: Daniel Mustieles García <dmustieles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump] Updated Spanish translation
- Date: Thu, 30 Jun 2022 11:32:54 +0000 (UTC)
commit a5eb3b5f03cca5e0515bdbe9042cd0a63e8d3951
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date: Thu Jun 30 13:32:50 2022 +0200
Updated Spanish translation
po/es.po | 4698 ++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
1 file changed, 2463 insertions(+), 2235 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index db847b34c..a1415bdcf 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -15,17 +15,17 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump.master\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-11 10:37+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-11 10:38+0100\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-24 13:31+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-30 10:14+0200\n"
"Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
"Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
"Language: es_ES\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 42.0\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
@@ -34,195 +34,198 @@ msgstr ""
msgid "Chronojump"
msgstr "Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5605
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:146 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:2
+msgid "Database"
+msgstr "Base de datos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5724
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3523 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:148 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "Sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:4
msgid "New session"
msgstr "Nueva sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
msgid "Load session"
msgstr "Cargar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:310
-#: ../src/gui/preferences.cs:844 ../src/gui/preferences.cs:855
+#: ../glade/app1.glade.h:6 ../src/gui/preferences.cs:319
+#: ../src/gui/preferences.cs:870 ../src/gui/preferences.cs:881
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencias"
-#: ../glade/app1.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:7
msgid "Help"
msgstr "Ayuda"
-#: ../glade/app1.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:8
msgid "Latest products"
msgstr "Últimos productos"
-#: ../glade/app1.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:9
msgid "Exit"
msgstr "Salir"
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:904
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Cambio"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "New"
msgstr "Nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1759 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2197
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2227 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:953
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:983 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1800 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2229 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:968
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:999 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Cargar"
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../src/gui/app1/session/backup.cs:146
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../src/gui/app1/session/backup.cs:148
msgid "More"
msgstr "Más"
-#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
msgid "Select previous person"
msgstr "Seleccionar el atleta anterior"
-#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
msgid "Select next person"
msgstr "Seleccionar el atleta siguiente"
-#: ../glade/app1.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:16
msgid "Create new person"
msgstr "Crear persona nueva"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:3
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:246
msgid "New person"
msgstr "Nuevo atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "One"
msgstr "Uno"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Nuevos atletas (múltiple)"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load into session"
msgstr "Cargar en la sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../glade/person_win.glade.h:44
msgid "Load person"
msgstr "Cargar atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Cargar atletas de otra sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:21
+#: ../glade/app1.glade.h:23
msgid "Zoom image"
msgstr "Ampliar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
msgid "Edit selected person"
msgstr "Editar atleta seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Mostrar todas las pruebas de este atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:26
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Eliminar persona de esta sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4 ../glade/report_window.glade.h:13
-#: ../src/exportSession.cs:212 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:289
-#: ../src/report.cs:146
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:302 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "Atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:28
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Parece que la cámara está grabando"
-#: ../glade/app1.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:29
msgid "Stop"
msgstr "Parar"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:30
+msgid "Modes"
+msgstr "Modos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5233
-#: ../src/gui/jump.cs:1283 ../src/gui/jump.cs:1338 ../src/gui/jump.cs:1388
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5465
+#: ../src/gui/jump.cs:1279 ../src/gui/jump.cs:1334 ../src/gui/jump.cs:1384
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Carreras"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:114
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2969
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:305
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
-msgid "Force sensor"
-msgstr "Sensor de fuerza"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:72
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
-msgid "Encoder"
-msgstr "Codificador"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2971
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Tiempo de reacción"
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3019
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:318
+msgid "Isometric"
+msgstr "Isométrica"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3021
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3357
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:320
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:479
+msgid "Elastic"
+msgstr "Elástico"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2973
-msgid "Other"
-msgstr "Otros"
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/app1/encoder.cs:4696
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:322
+msgid "Weights"
+msgstr "Pesos"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:173 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-msgid "page 1"
-msgstr "página 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:326
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:210 ../src/gui/overview.cs:246
+msgid "Inertial"
+msgstr "Inercial"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "Simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Multiple"
msgstr "Múltiple"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "El test tiene 1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "El test tiene >1 fase de vuelo"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Measured with photocells"
-msgstr "Medido con fotocélulas"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Measured with encoder"
-msgstr "Medido con codificador"
-
#: ../glade/app1.glade.h:41
-msgid "Races with photocells"
-msgstr "Carreras con células fotoeléctricas"
+msgid "WICHRO or cabled photocells"
+msgstr "Células fotoeléctricas WICHRO o cableadas"
#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
@@ -236,58 +239,37 @@ msgstr "El test tiene 1 tramo"
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "El test tiene >1 tramo"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177
-#: ../src/gui/overview.cs:244
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Gravitatoria"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:56
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:246
-msgid "Inertial"
-msgstr "Inercial"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:47
-msgid "Resistance is gravity"
-msgstr "La resistencia es la gravedad"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:48
-msgid "Resistance is inertia"
-msgstr "La resistencia es la inercia"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
-msgid "Back"
-msgstr "Atrás"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
-msgid "page 2"
-msgstr "página 2"
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../src/chronopicRegister.cs:77 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:228
+msgid "Encoder"
+msgstr "Codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33 ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Capture"
msgstr "Capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Analyze"
msgstr "Analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5912
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6148
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "Pulsos"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "MultiChronopic"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1191 ../src/gui/app1/encoder.cs:5604
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1190 ../src/gui/app1/encoder.cs:5723
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3522 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2272
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:98
#: ../src/gui/overview.cs:277 ../src/gui/overview.cs:286
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -295,75 +277,98 @@ msgstr "MultiChronopic"
msgid "Person"
msgstr "Atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:57
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Configure exercise"
msgstr "Configurar ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1192
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711 ../src/gui/app1/encoder.cs:5584
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2176 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3437
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:935
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2147 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/app1/encoder.cs:1191
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1752 ../src/gui/app1/encoder.cs:5703
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3446
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3457 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:950
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2252
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616 ../src/gui/overview.cs:100
#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/overview.cs:289
msgid "Exercise"
msgstr "Ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4377
-msgid "Connect"
-msgstr "Conectar"
+#: ../glade/app1.glade.h:54
+msgid "Detect device"
+msgstr "Detectar dispositivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+msgid "Execute test"
+msgstr "Ejecutar prueba"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:56
+msgid "Change device"
+msgstr "Cambiar dispositivo"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:57
+msgid "Adjust"
+msgstr "Ajustar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid "Overview of this session"
msgstr "Vista general de esta sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../glade/feedback.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Retroalimentación"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:60
msgid "Delete last test."
msgstr "Eliminar la última prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4734
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1351 ../src/gui/app1/encoder.cs:7492
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4964
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1350 ../src/gui/app1/encoder.cs:7416
msgid "Save comment"
msgstr "Guardar comentario"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/edit_event.glade.h:23
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:576 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:571 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:629
msgid "Start"
msgstr "Inicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Iniciar el modo a automático"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/feedback.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:176
+msgid "page 1"
+msgstr "página 1"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "See order"
msgstr "Ver orden"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "Omitir este atleta (realizará la prueba al final)"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Quitar este atleta de la secuencia automática"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
+#: ../glade/app1.glade.h:68
msgid "End"
msgstr "Fin"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:69
msgid "End automatic mode"
msgstr "Terminar el modo automático"
+#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/feedback.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:179
+msgid "page 2"
+msgstr "página 2"
+
#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "Modo automático"
@@ -380,39 +385,41 @@ msgstr "Fin"
msgid "Cancel test"
msgstr "Cancelar test"
-#. do not show again label_backup_why
-#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:11 ../glade/preferences_win.glade.h:179
-#: ../src/exportSession.cs:75 ../src/gui/app1/encoder.cs:2347
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2626 ../src/gui/app1/session/backup.cs:67
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:207 ../src/gui/app1/session/backup.cs:397
-#: ../src/gui/app1/session/export.cs:64 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:355
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1639
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2420 ../src/gui/app1/encoder.cs:2699
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:69 ../src/gui/app1/session/backup.cs:211
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:405 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:179 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:733
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:790 ../src/gui/networks.cs:408
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:355 ../src/gui/person/addMultiple.cs:247
+#: ../src/gui/preferences.cs:1671
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4942
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5375 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5736
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5175
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5608 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5972
#: ../src/gui/app1/jump.cs:327 ../src/gui/app1/jump.cs:373
#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:190
#: ../src/gui/app1/run.cs:244
msgid "Phases"
msgstr "Fases"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11 ../src/encoder.cs:2416
-#: ../src/exportSession.cs:435 ../src/exportSession.cs:600
-#: ../src/exportSession.cs:756 ../src/exportSession.cs:817
-#: ../src/exportSession.cs:902 ../src/forceSensor.cs:2643
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:95 ../src/gui/eventExecute.cs:2543
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2667 ../src/gui/eventExecute.cs:3048
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:116 ../src/gui/old/queryServer.cs:784
-#: ../src/gui/pulse.cs:222 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/multiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:63 ../src/treeview/multiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeview/pulse.cs:47 ../src/treeview/reactionTime.cs:50
-#: ../src/treeview/run.cs:58
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2476 ../src/exportSession.cs:435
+#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:756
+#: ../src/exportSession.cs:817 ../src/exportSession.cs:902
+#: ../src/forceSensor.cs:2674 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2640 ../src/gui/eventExecute.cs:2776
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3180 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:219
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:58
msgid "Time"
msgstr "Tiempo"
@@ -432,204 +439,205 @@ msgstr "Ángulo de salto"
msgid "degrees"
msgstr "grados"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
-msgid "Adjust"
-msgstr "Ajustar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:83
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Conectar Chronopics"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:588
msgid "Device"
msgstr "Dispositivo"
# Notas:
# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Grabrar vídeo (encedido / apagado)"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Preview video"
msgstr "Vista previa del vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:85
msgid "Play Video"
msgstr "Reproducir vídeo"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:86
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "Se filmará el test"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
-msgid "Inspect"
-msgstr "Inspeccionar"
+#: ../glade/app1.glade.h:87
+msgid "Inspect last capture"
+msgstr "Inspeccionar la última captura"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../src/runType.cs:236
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/runType.cs:236
msgid "Results"
msgstr "Resultados"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Test:"
msgstr "Prueba:"
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../src/gui/genericWindow.cs:499
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:552 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../src/gui/genericWindow.cs:502
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:555 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Todos"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Show:"
msgstr "Mostrar:"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Graph"
msgstr "Gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Table"
msgstr "Tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Select at least one"
msgstr "Seleccione al menos una"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
+#: ../glade/app1.glade.h:95
msgid "Simple view"
msgstr "Vista simple"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Complete view"
msgstr "Vista completa"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:97
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suave"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:98
msgid "Current person"
msgstr "Atleta actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "All persons"
msgstr "Todos los atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2188
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/gui/app1/encoder.cs:2261
msgid "Save image"
msgstr "Guardar imagen"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Group"
msgstr "Grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2688
+#: ../glade/app1.glade.h:102 ../src/encoder.cs:2501 ../src/forceSensor.cs:2719
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid "Best"
msgstr "Mejor"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "(all sessions)"
msgstr "(todas las sesiones)"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:105
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Last pulse"
msgstr "Último pulso"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/exportSession.cs:537
+#: ../glade/app1.glade.h:107 ../src/exportSession.cs:537
#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2669
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2670 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2779 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370
-#: ../src/stats/main.cs:397 ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704
-#: ../src/stats/main.cs:753 ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803
-#: ../src/stats/main.cs:931 ../src/stats/rjAVGSD.cs:34
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeview/jump.cs:494 ../src/treeview/jump.cs:496
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:179 ../src/treeview/pulse.cs:147
-#: ../src/treeview/run.cs:280
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:494
+#: ../src/treeview/jump.cs:496 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:280
msgid "AVG"
msgstr "Promedio"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:108
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Cambiar zoom (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:109
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Editar seleccionado (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1595
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1713 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1811
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1935 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2026
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2125 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2237
+#: ../glade/app1.glade.h:110 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1621
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1739 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1838
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1968 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2059
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2158 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2270
#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
msgid "Delete selected"
msgstr "Eliminar seleccionado"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Reparar seleccionado (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Play Video (v)"
msgstr "Reproducir vídeo (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:114
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Eliminar seleccionado (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Jump multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:116 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Carrera con tramos"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Max:"
msgstr "Máx:"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:119
msgid "Current:"
msgstr "Actual:"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Min:"
msgstr "Mín:"
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3023
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Tiempo de reacción"
+
#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "Pulse"
msgstr "Pulso"
@@ -647,7 +655,7 @@ msgstr "Ver todos"
msgid "Add jump type"
msgstr "Añadir tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:126 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Add"
msgstr "Añadir"
@@ -688,10 +696,10 @@ msgid "Edit exercise type"
msgstr "Editar tipo de ejercicio"
#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1442
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1468
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
@@ -728,9 +736,9 @@ msgid "Free"
msgstr "Libre"
#: ../glade/app1.glade.h:145 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1228
-#: ../src/gui/preferences.cs:1230 ../src/gui/preferences.cs:1239
-#: ../src/gui/preferences.cs:1391 ../src/gui/preferences.cs:1399
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1260
+#: ../src/gui/preferences.cs:1262 ../src/gui/preferences.cs:1271
+#: ../src/gui/preferences.cs:1423 ../src/gui/preferences.cs:1431
msgid "Custom"
msgstr "Personalizado"
@@ -756,7 +764,7 @@ msgid "% body weight"
msgstr "% peso corporal"
#: ../glade/app1.glade.h:152 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
-#: ../src/gui/jump.cs:1030 ../src/gui/jump.cs:1248
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1244
msgid "Start inside"
msgstr "Comienza dentro"
@@ -773,7 +781,7 @@ msgid "Start outside"
msgstr "Comienza fuera"
#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2539
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2636
msgid "Falling height"
msgstr "Altura de caída"
@@ -786,14 +794,14 @@ msgstr "Dominio"
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:598
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:755
#: ../src/exportSession.cs:797 ../src/exportSession.cs:858
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:589 ../src/gui/convertWeight.cs:112
#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:74
msgid "Type"
msgstr "Tipo"
#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:432
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
@@ -801,10 +809,10 @@ msgid "Fall"
msgstr "Caída"
#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:62
-#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:321 ../src/sqlite/forceSensor.cs:354
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:363 ../src/sqlite/forceSensor.cs:394
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:400
+#: ../src/chronopicRegister.cs:89 ../src/sqlite/forceSensor.cs:332
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:334 ../src/sqlite/forceSensor.cs:367
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:376 ../src/sqlite/forceSensor.cs:407
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:413
msgid "Unknown"
msgstr "Desconocida"
@@ -833,12 +841,13 @@ msgid "Lateral"
msgstr "Lateral"
#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:66
-#: ../src/sqlite/main.cs:1480
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1658 ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
+#: ../src/sqlite/main.cs:1499
msgid "Both"
msgstr "Ambas"
#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/gui/run.cs:1141
+#: ../src/gui/jump.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1138
msgid "Limited by"
msgstr "Limitado por"
@@ -848,8 +857,8 @@ msgstr "Permitir terminar después del tiempo"
#: ../glade/app1.glade.h:170
msgid ""
-"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow finish "
-"jump"
+"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
+"finish jump"
msgstr ""
"Si un salto múltiple está limitado por tiempo, y el tiempo se ha agotado, "
"permitir terminar el salto"
@@ -858,127 +867,128 @@ msgstr ""
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Medir tiempo de reacción"
-#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/json/compujumpOther.cs:118
-#: ../src/sqlite/main.cs:1486
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1660
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4704 ../src/json/compujumpOther.cs:118
+#: ../src/sqlite/main.cs:1505
msgid "Left"
msgstr "Izquierda"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/json/compujumpOther.cs:116
-#: ../src/sqlite/main.cs:1483
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/gui/app1/encoder.cs:1662
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4704 ../src/json/compujumpOther.cs:116
+#: ../src/sqlite/main.cs:1502
msgid "Right"
msgstr "Derecha"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:563
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:558
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Detectar rigidez en una banda/tubo"
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3342 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3351
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
-msgid "Elastic"
-msgstr "Elástico"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:176
+#: ../glade/app1.glade.h:175
msgid "Lights"
msgstr "Luces"
-#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5751
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987
msgid "red"
msgstr "rojo"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5755
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5991
msgid "yellow"
msgstr "amarillo"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5759
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5995
msgid "green"
msgstr "verde"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5763
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5999
msgid "buzzer"
msgstr "zumbador"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1021
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/feedback.glade.h:66 ../src/gui/feedback.cs:1044
msgid "Minimum"
msgstr "Mínimo"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
-#: ../src/forceSensor.cs:2709 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1021
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/feedback.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2510
+#: ../src/forceSensor.cs:2740 ../src/gui/feedback.cs:1044
msgid "Maximum"
msgstr "Máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:183
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "pulse step"
msgstr "fase de pulso"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../glade/edit_event.glade.h:18
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:411
-#: ../src/gui/app1/run.cs:292 ../src/gui/jump.cs:631 ../src/gui/jump.cs:734
-#: ../src/gui/jump.cs:758 ../src/gui/jump.cs:892
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
-#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/feedback.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:411
+#: ../src/gui/app1/run.cs:292 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:730
+#: ../src/gui/jump.cs:754 ../src/gui/jump.cs:888
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:172
+#: ../src/gui/pulse.cs:251 ../src/gui/pulse.cs:357 ../src/gui/run.cs:615
+#: ../src/gui/run.cs:704 ../src/gui/run.cs:803
msgid "seconds"
msgstr "segundos"
-#: ../glade/app1.glade.h:185
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "ppm"
msgstr "ppm"
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "ilimitado"
-#: ../glade/app1.glade.h:187
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "unlimited pulses"
msgstr "pulsos ilimitados"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "total pulses"
msgstr "Pulsos totales"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Se requiere la conexión de dos Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Delete first"
msgstr "Eliminar primero"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Eliminar primer TC y TV de cada Chronopic"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Synchronize"
msgstr "Sincronizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:192
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "Sincronizar Chronopics"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:193
msgid "Total distance"
msgstr "Distancia total"
#. Catalog.GetString("Device"),
-#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1414
-#: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:937
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2256 ../src/gui/cairo/xy.cs:96
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
-#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:194 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1447
+#: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:952
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2369 ../src/gui/cairo/radial.cs:153
+#: ../src/gui/cairo/radial.cs:180 ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
+#: ../src/gui/run.cs:949 ../src/gui/run.cs:1137 ../src/gui/runType.cs:137
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Distance"
msgstr "Distancia"
+#: ../glade/app1.glade.h:195 ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Ángulo"
+
#: ../glade/app1.glade.h:196
msgid "Temperature"
msgstr "Temperatura"
@@ -987,16 +997,16 @@ msgstr "Temperatura"
msgid "runs encoder"
msgstr "ejecuta el codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:275
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:605 ../src/gui/executeAuto.cs:190
-#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1245
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
-#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:637 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/jump.cs:1025 ../src/gui/jump.cs:1241
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:948
+#: ../src/gui/run.cs:1136 ../src/gui/server.cs:163
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
msgid "Name"
msgstr "Nombre"
@@ -1006,74 +1016,79 @@ msgstr "Nombre"
#. position of type in the data to be printed
#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/app1.glade.h:199 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
#: ../glade/person_win.glade.h:31 ../glade/run_type_add.glade.h:4
#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:331
#: ../src/exportSession.cs:438 ../src/exportSession.cs:603
#: ../src/exportSession.cs:661 ../src/exportSession.cs:757
#: ../src/exportSession.cs:799 ../src/exportSession.cs:859
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:606 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1032 ../src/gui/jump.cs:1250
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
-#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1028 ../src/gui/jump.cs:1246
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:950
+#: ../src/gui/run.cs:1140 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
#: ../glade/app1.glade.h:200
+msgid "Is it an sprint?"
+msgstr "¿Eso es un sprint?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+msgid "Default angle"
+msgstr "Ángulo predeterminado"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:202
msgid "Segments with fixed length"
msgstr "Segmentos con tamaño fijo"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:203
msgid "Length"
msgstr "Tamaño"
-#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/cairo/xy.cs:99
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../src/gui/cairo/xy.cs:104
msgid "Num"
msgstr "Núm"
-#: ../glade/app1.glade.h:203
-msgid "Is it an sprint?"
-msgstr "¿Eso es un sprint?"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:205
msgid "Segments size"
msgstr "Tamaño de los segmentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
msgid "Save"
msgstr "Guardar"
-#. clicking on close should not show session more
#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/dialog_about.glade.h:2
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:21 ../glade/preferences_win.glade.h:175
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1237 ../src/gui/app1/encoder.cs:1760
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5591 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2228
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3499 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:984
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2154 ../src/gui/app1/session/backup.cs:168
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:362 ../src/gui/app1/session/backup.cs:407
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:400 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:306 ../src/gui/genericWindow.cs:969
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1236
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1801 ../src/gui/app1/encoder.cs:5710
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2230 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3509
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1000 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2259
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:172 ../src/gui/app1/session/backup.cs:368
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:417 ../src/gui/chronopicRegister.cs:200
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:355 ../src/gui/chronopicRegister.cs:766
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:289 ../src/gui/executeAuto.cs:306
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:972
msgid "Close"
msgstr "Cerrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Close and capture"
msgstr "Cerrar y capturar"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Recalcular la serie con los parámetros modificados"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Cerrar y recalcular"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid ""
"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
"(horizontal or vertical)."
@@ -1081,176 +1096,182 @@ msgstr ""
"Coloque el sensor en la misma orientación en la que quiere capturar "
"(horizontal o vertical)."
-#: ../glade/app1.glade.h:211
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Tare"
msgstr "Tara"
-#: ../glade/app1.glade.h:212
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
msgstr "Coloque un peso en el sensor para calibrarlo"
-#: ../glade/app1.glade.h:213
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Calibrate"
msgstr "Calibrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:214
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "Jumps profile"
msgstr "Perfil de saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Dj optimal fall"
msgstr "Dj de caída óptima"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "FV Profile"
msgstr "Perfil FV"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Fatigue"
msgstr "Fatiga"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:219
msgid "Races / time"
msgstr "Carreras/tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:220
msgid "Sprint"
msgstr "Sprint"
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../glade/preferences_win.glade.h:172
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Advanced"
msgstr "Avanzado"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "Subtipo"
-#: ../glade/app1.glade.h:222 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Aplicar a"
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "Subtraction between"
msgstr "Resta entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "and"
msgstr "y"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "subtraction"
msgstr "resta"
-#: ../glade/app1.glade.h:226
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "mark consecutives"
msgstr "resaltar consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:228
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "resaltar los mejores «n» consecutivos"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "Current"
msgstr "Actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:229 ../src/gui/cairo/xy.cs:618
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/cairo/xy.cs:638
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:505 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:541 ../src/gui/genericWindow.cs:885
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Seleccionado"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "select"
msgstr "seleccionar"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Límite"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:233
msgid "Person's average"
msgstr "Promedios del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:234
msgid "Person's bests"
msgstr "Mejores resultados del atleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:234 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:235 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Mostrar las pruebas"
-#: ../glade/app1.glade.h:235 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Mostrar el sexo"
-#: ../glade/app1.glade.h:236
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "Show description"
msgstr "Mostrar la descripción"
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:238 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3025
+msgid "Other"
+msgstr "Otros"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:239
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "Úselo después de una prueba para actualizar las estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "Update stats"
msgstr "Actualizar estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:241 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Marca"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "statistic's description"
msgstr "descripción de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Variables"
msgstr "Variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:244
msgid "Transpose graph"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:245
msgid "Transpose"
msgstr "Transponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:246 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Opciones"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:247 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Pintar gráfica de la estadística"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Create graph"
msgstr "Crear gráfico"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "Report"
msgstr "Informe"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:250
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Añadir este estadístico y su gráfica a la ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:251
msgid "View report window"
msgstr "Ver ventana de informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#: ../glade/app1.glade.h:252 ../glade/preferences_win.glade.h:131
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Anchura"
-#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/preferences_win.glade.h:128
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/feedback.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:527
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89 ../src/gui/eventExecute.cs:2535
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/gui/eventExecute.cs:2632
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
@@ -1258,48 +1279,49 @@ msgstr "Anchura"
msgid "Height"
msgstr "Altura"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Width of the line"
msgstr "Anchura de la línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:255 ../glade/feedback.glade.h:68
msgid "Line width"
msgstr "Ancho de línea"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Legend"
msgstr "Leyenda"
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Palette"
msgstr "Paleta"
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Bottom"
msgstr "Abajo"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "Top"
msgstr "Arriba"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr ""
-"Ajustar esto y el margen inferior si los nombres de los atletas son muy largos."
+"Ajustar esto y el margen inferior si los nombres de los atletas son muy "
+"largos."
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "X axis font size"
msgstr "Fuente eje X"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid "Graph and report"
msgstr "Gráficas e informes"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:263
msgid "stats"
msgstr "estadísticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1307,46 +1329,46 @@ msgstr ""
"Lo sentimos, en la presente versión\n"
"no existen estadísticas para este tipo de prueba."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "error"
msgstr "error"
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "Show graph"
msgstr "Mostrar gráfica"
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>Fuerza explosiva</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>Elástico</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Uso de brazos</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Reflejo reactivo</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr ""
"Relacionado con la parte de la fuerza absoluta que se puede activar "
"voluntariamente."
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
msgstr "Capacidad de movilizar la carga submáxima a la máxima velocidad."
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1354,11 +1376,11 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la energía elástica acumulada durante el ciclo de "
"estiramiento-acortamiento."
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Aumentar la fuerza con movimientos de brazos."
-#: ../glade/app1.glade.h:275
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
@@ -1366,53 +1388,53 @@ msgstr ""
"Aumento de la fuerza por la caída previa desde cierta altura (activación de "
"mecanismos reflejos)."
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Todas las definiciones se refieren a saltos"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "En este perfil el objetivo del drop jump es la máxima altura."
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "Help on indexes"
msgstr "Ayuda sobre los índices"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:281
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Tipo de entrenamiento</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:282
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Contracción</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:284
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% carga máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:286
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% potencia máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Repeticiones</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Series</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Recuperación (min)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:290
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Fuerza máxima</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1420,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Halterofilia,\n"
"máquinas de gimnasia"
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1428,7 +1450,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"máquinas inerciales"
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1436,7 +1458,7 @@ msgstr ""
"Saltos,\n"
"bandas elásticas"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:297
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1444,12 +1466,13 @@ msgstr ""
"Concéntrico,\n"
"isométrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:299 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63 ../src/encoder.cs:1013
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:632
msgid "Concentric"
msgstr "Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1457,7 +1480,7 @@ msgstr ""
"Excéntrico,\n"
"Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1465,46 +1488,46 @@ msgstr ""
"Peso del cuerpo,\n"
"baja resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:302
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Recomendaciones generales para mejorar los índices."
-#: ../glade/app1.glade.h:303
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Jump type"
msgstr "Tipo de salto"
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Sólo el mejor salto en cada peso"
-#: ../glade/app1.glade.h:305
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Show full graph"
msgstr "Mostrar gráfica completa"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:308
msgid "Zoom to points"
msgstr "Ampliar los puntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
+#: ../glade/app1.glade.h:309
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Sólo el mejor salto en cada sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Show"
msgstr "Mostrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2548 ../src/gui/eventExecute.cs:2670
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3052
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2645 ../src/gui/eventExecute.cs:2779
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3184
msgid "Flight time"
msgstr "Tiempo de vuelo"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/feedback.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:526
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:708 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:102 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:704 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
@@ -1513,16 +1536,16 @@ msgstr "Tiempo de vuelo"
msgid "TF"
msgstr "TV"
-#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2547 ../src/gui/eventExecute.cs:2669
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3051
+#: ../glade/app1.glade.h:313 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2644 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3183
msgid "Contact time"
msgstr "Tiempo de contacto"
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:314 ../glade/feedback.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:525
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/convertWeight.cs:122
-#: ../src/gui/jump.cs:699 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:103 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:695 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
@@ -1530,307 +1553,321 @@ msgstr "Tiempo de contacto"
msgid "TC"
msgstr "TC"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Divide into"
msgstr "Dividir entre"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Run type"
msgstr "Tipo de carrera"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Only the best run on each session"
msgstr "Sólo la mejor carrera en cada sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Show time"
msgstr "Mostrar tiempo"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "Current set"
msgstr "Serie actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:318
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Current session"
msgstr "Sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "All sessions"
msgstr "Todas las sesiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Individual"
msgstr "Individual"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Groupwise"
msgstr "Por grupo"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Export to CSV"
msgstr "Exportar a CSV"
-#: ../glade/app1.glade.h:323
+#: ../glade/app1.glade.h:325
msgid "Data:"
msgstr "Datos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:324
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Include images"
msgstr "incluir imágenes"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
msgid "Export"
msgstr "Exportar"
-#: ../glade/app1.glade.h:326
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: ../glade/app1.glade.h:327
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "Load file"
msgstr "Cargar archivo"
-#: ../glade/app1.glade.h:328
+#: ../glade/app1.glade.h:330
msgid "RFD options"
msgstr "Opciones RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:329
+#: ../glade/app1.glade.h:331
msgid "RFD Model"
msgstr "Modelo RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1410 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2644
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../glade/feedback.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1443 ../src/encoder.cs:2480 ../src/forceSensor.cs:2675
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/overview.cs:296
msgid "Force"
msgstr "Fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/forceSensor.cs:2648
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../src/forceSensor.cs:2679
msgid "Position"
msgstr "Posición:"
-#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2668
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/encoder.cs:2488 ../src/forceSensor.cs:2699
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Diferencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1408
-#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:601 ../src/forceSensor.cs:2649
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2278 ../src/gui/cairo/xy.cs:92
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2796 ../src/gui/eventExecute.cs:2895
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3213 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/feedback.glade.h:32 ../src/constants.cs:1441 ../src/encoder.cs:2478
+#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/forceSensor.cs:2680
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2404 ../src/gui/cairo/radial.cs:147
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:95 ../src/gui/eventExecute.cs:2913
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3019 ../src/gui/eventExecute.cs:3350
+#: ../src/gui/overview.cs:295 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
#: ../src/treeview/run.cs:130
msgid "Speed"
msgstr "Velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:334 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2650
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../glade/feedback.glade.h:74
+#: ../src/encoder.cs:2479 ../src/forceSensor.cs:2681 ../src/gui/cairo/xy.cs:96
msgid "Acceleration"
msgstr "Aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1411
-#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326 ../src/exportSession.cs:529
-#: ../src/forceSensor.cs:2651 ../src/gui/overview.cs:293
-#: ../src/gui/preferences.cs:957 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../glade/app1.glade.h:337 ../glade/feedback.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26 ../src/constants.cs:1444
+#: ../src/encoder.cs:2481 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2682
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/overview.cs:294
+#: ../src/gui/preferences.cs:983 ../src/stats/djPower.cs:32
#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Potencia"
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:1443
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:976 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+#: ../glade/app1.glade.h:338 ../src/constants.cs:1476
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:644
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:4014
msgid "Impulse"
msgstr "Impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:339
msgid "Variability"
msgstr "Variabilidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Exportar datos de A a B"
-#: ../glade/app1.glade.h:339
+#: ../glade/app1.glade.h:341 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
+msgid "Back"
+msgstr "Atrás"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Buscar el mejor principio/fin dentro del rango AB"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Usar estrictamente A para el principio y B para el final"
-#: ../glade/app1.glade.h:341
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Duración del análisis:"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Duration:"
msgstr "Duración:"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Until this seconds:"
msgstr "Hasta estos segundos:"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
+#: ../glade/app1.glade.h:347
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "Hasta esta reducción de la fuerza máxima:"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "Start and duration"
msgstr "Inicio y duración"
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../src/forceSensor.cs:2645
+#: ../glade/app1.glade.h:349 ../src/forceSensor.cs:2676
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
+#: ../glade/app1.glade.h:350
msgid "At"
msgstr "En"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:352
#, no-c-format
msgid "% maximum force"
msgstr "% fuerza máxima"
-#: ../glade/app1.glade.h:350
+#: ../glade/app1.glade.h:353
msgid "From"
msgstr "Desde"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:354
msgid "to"
msgstr "a"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
+#. This "In" means: "average force in x milliseconds"
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../src/constants.cs:940
+msgid "In"
+msgstr "Dentro"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "Until"
msgstr "Hasta"
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../glade/feedback.glade.h:58
msgid "Back to default values"
msgstr "Volver a los valores predeterminados"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "RFD calculation"
msgstr "Cálculos del RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:355
+#: ../glade/app1.glade.h:360
msgid "Close and analyze"
msgstr "Cerrar y analizar"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Load another set"
msgstr "Cargar otra serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/gui/app1/encoder.cs:2204
+#: ../glade/app1.glade.h:362 ../src/gui/app1/encoder.cs:2277
msgid "Save table"
msgstr "Guardar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:358
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Show table"
msgstr "Mostrar tabla"
-#: ../glade/app1.glade.h:359
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Encontrados disparadores en esta serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:360
+#: ../glade/app1.glade.h:365
msgid "Show triggers"
msgstr "Mostrar disparadores"
-#: ../glade/app1.glade.h:361
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Include instantaneous data"
msgstr "Incluir datos instantáneos"
-#: ../glade/app1.glade.h:362 ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Calculations"
msgstr "Cálculos"
-#: ../glade/app1.glade.h:363
+#: ../glade/app1.glade.h:368
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Contactos (plataforma o fotocélulas)"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
+#. do not exists, create it
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/gui/networks.cs:451
msgid "Guest"
msgstr "Invitado/a"
-#: ../glade/app1.glade.h:365 ../src/execute/run.cs:324 ../src/gui/networks.cs:596
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/execute/run.cs:330
+#: ../src/gui/networks.cs:724
msgid "Please, wait!"
msgstr "Espere."
-#: ../glade/app1.glade.h:366 ../src/gui/overview.cs:291
+#: ../glade/app1.glade.h:371 ../src/gui/overview.cs:291
msgid "Extra mass"
msgstr "Masa adicional"
-#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/app1/encoder.cs:4600
-msgid "Weights"
-msgstr "Pesos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:368
-msgid "Upload"
-msgstr "Subida"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4382
-msgid "Execute test"
-msgstr "Ejecutar prueba"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:370
+#: ../glade/app1.glade.h:372
msgid "Delete set"
msgstr "Eliminar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:371 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1731
+#: ../glade/app1.glade.h:373 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1772
msgid "Load set"
msgstr "Cargar serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Finalizar captura (guardar las pruebas hasta este momento)."
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Cancel process."
msgstr "Cancelar proceso."
-#: ../glade/app1.glade.h:374
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Terminar modo continuo"
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:377
msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Ritmo adaptativo"
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../src/gui/app1/encoder.cs:6340
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
+#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/gui/app1/encoder.cs:6292
+#: ../src/gui/feedback.cs:248
msgid "Rhythm"
msgstr "Ritmo"
-#: ../glade/app1.glade.h:377
+#: ../glade/app1.glade.h:379
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Capturando con gatillos"
-#: ../glade/app1.glade.h:378 ../src/constants.cs:739
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../src/constants.cs:739
msgid "Detecting …"
msgstr "Detectando…"
-#: ../glade/app1.glade.h:379
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Connect encoder"
msgstr "Conectar codificador"
-#: ../glade/app1.glade.h:380
+#: ../glade/app1.glade.h:382
+msgid "Upload next capture"
+msgstr "Subir la siguiente captura"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "Bars"
msgstr "Barras"
-#: ../glade/app1.glade.h:381
+#: ../glade/app1.glade.h:384
msgid "Signal"
msgstr "Señal"
-#: ../glade/app1.glade.h:382
+#: ../glade/app1.glade.h:385
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "v,p,f son medias de la fase propulsiva"
-#: ../glade/app1.glade.h:383
+#: ../glade/app1.glade.h:386 ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2176 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:949
+msgid "Set"
+msgstr "Serie"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "capture"
+msgstr "capturar"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:388
msgid "Select them to save"
msgstr "Seleccionar para guardar"
@@ -1843,64 +1880,19 @@ msgstr "Seleccionar para guardar"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:384 ../glade/overview.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:312
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
+#: ../glade/app1.glade.h:389 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:323
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:327
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:462
msgid "Repetitions"
msgstr "Repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:4874
+#: ../glade/app1.glade.h:390 ../src/gui/app1/encoder.cs:4993
msgid "Save repetitions"
msgstr "Guardar repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Record"
-msgstr "Grabar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:139
-msgid "Play"
-msgstr "Reproducir"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:388 ../glade/preferences_win.glade.h:144
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1717 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:939
-msgid "Video"
-msgstr "Vídeo"
-
-# Notas:
-# Añadir una nota
-#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Grabar vídeo al capturar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:390
-msgid "Filename"
-msgstr "Nombre del archivo"
-
#: ../glade/app1.glade.h:391
-msgid "Folder"
-msgstr "Carpeta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:392
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Abrir carpeta"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/gui/app1/encoder.cs:1710
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:934
-msgid "Set"
-msgstr "Serie"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:394
-msgid "Data without smoothing"
-msgstr "Datos sin suavizar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../glade/preferences_win.glade.h:74
-msgid "capture"
-msgstr "capturar"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1908,495 +1900,491 @@ msgstr ""
"Empiece con la cuerda completamente desenrollada,\n"
"luego pulse este botón."
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Calibrate again"
msgstr "Calibrar otra vez"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3759
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3826
msgid "Configure gravitatory encoder"
msgstr "Configurar codificador gravitatorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:400
+#: ../glade/app1.glade.h:395
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Mostrar/editar una descripción de este ejercicio"
-#: ../glade/app1.glade.h:401
+#: ../glade/app1.glade.h:396
msgid "Add new exercise"
msgstr "Añadir ejercicio nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:402
+#: ../glade/app1.glade.h:397
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "Excéntrico-Concéntrico"
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:398
msgid "Phase"
msgstr "Fase"
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:1437
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1712 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../src/constants.cs:1470
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1753 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2181
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:617
msgid "Laterality"
msgstr "Lateralidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:405 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1420
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1453
msgid "Mass"
msgstr "Masa"
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1438 ../src/gui/app1/encoder.cs:609
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:663 ../src/gui/app1/encoder.cs:1546
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2019 ../src/gui/app1/encoder.cs:4601
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5928 ../src/gui/app1/encoder.cs:5932
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1471 ../src/gui/app1/encoder.cs:596
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:650 ../src/gui/app1/encoder.cs:1556
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2092 ../src/gui/app1/encoder.cs:4697
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
msgid "Inertia M."
msgstr "M. Inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:407
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Extra"
msgstr "Adicional"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:408 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../glade/app1.glade.h:403 ../src/exportSession.cs:534
#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:820
#: ../src/treeview/jump.cs:451 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:263
msgid "Total"
msgstr "Total"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:404
msgid "Total mass"
msgstr "Masa total"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:405
msgid "1RM window"
msgstr "Ventana 1RM"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/preferences_win.glade.h:85
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Diameter"
msgstr "Diámetro"
-#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Inertia moment"
msgstr "Momento de la inercia"
-#: ../glade/app1.glade.h:413
+#: ../glade/app1.glade.h:408
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
#. checkboxes
-#: ../glade/app1.glade.h:414 ../src/constants.cs:1426 ../src/forceSensor.cs:2642
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+#: ../glade/app1.glade.h:409 ../src/constants.cs:1459
+#: ../src/forceSensor.cs:2673 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
msgid "Repetition"
msgstr "Repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:415 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:410 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
msgid "Minimal range of movement"
msgstr "Rango mínimo del movimiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:416 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:411 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
msgid "Minimal height"
msgstr "Altura mínima"
-#: ../glade/app1.glade.h:417
+#: ../glade/app1.glade.h:412
msgid "Minimal length"
msgstr "Longitud mínima"
-#: ../glade/app1.glade.h:418
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Type:"
msgstr "Tipo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:414 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:208 ../src/gui/overview.cs:244
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Gravitatoria"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Peso corporal desplazado"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Velocidad a 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Resistance"
msgstr "Resistencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Exportar (a datos en bruto)"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
+#: ../glade/app1.glade.h:419
msgid "Select repetitions"
msgstr "Seleccionar repeticiones"
-#: ../glade/app1.glade.h:424
+#: ../glade/app1.glade.h:420
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:425 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Active"
msgstr "Activar"
-#: ../glade/app1.glade.h:426 ../glade/edit_event.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:422 ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:427 ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:423 ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Mode:"
msgstr "Modo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Powerbars"
msgstr "Barras de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:427
msgid "Cross variables"
msgstr "Cruzar variables"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Análisis instantáneo"
-#: ../glade/app1.glade.h:433 ../src/gui/app1/encoder.cs:4377
+#: ../glade/app1.glade.h:429 ../src/gui/app1/encoder.cs:4472
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Perfil neuromuscular"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Change current session"
msgstr "Cambiar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Options:"
msgstr "Opciones:"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "Excéntrico-concéntrico juntos"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "Excéntrico-concéntrico separados"
-#: ../glade/app1.glade.h:438
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Analizar los valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:439
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Mean values"
msgstr "Valores medios"
-#: ../glade/app1.glade.h:440
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Analyze max values"
msgstr "Analizar los valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Max values"
msgstr "Valores máximos"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "Date on X"
msgstr "Fecha en X"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Profile:"
msgstr "Perfil:"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "By days"
msgstr "Por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:441
msgid "Separate session by days"
msgstr "Separar sesiones por días"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:442
msgid "Show impulse"
msgstr "Mostrar impulso"
-#: ../glade/app1.glade.h:447 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
-#: ../src/constants.cs:1417
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../glade/feedback.glade.h:64
+#: ../src/constants.cs:1450
msgid "Range"
msgstr "Rango"
-#: ../glade/app1.glade.h:448 ../src/constants.cs:1415
+#: ../glade/app1.glade.h:444 ../src/constants.cs:1448
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Tiempo de pico de potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:449 ../src/gui/app1/encoder.cs:4275
+#: ../glade/app1.glade.h:445 ../src/gui/app1/encoder.cs:4370
msgid "Single repetition"
msgstr "Repetición única"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Show position"
msgstr "Mostrar posición"
-#: ../glade/app1.glade.h:451
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Show speed"
msgstr "Mostrar la velocidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:452
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Show acceleration"
msgstr "Mostrar la aceleración"
-#: ../glade/app1.glade.h:453
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Show force"
msgstr "Mostrar la fuerza"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Show power"
msgstr "Mostrar potencia"
-#: ../glade/app1.glade.h:455
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Repetition number"
msgstr "Número de repetición"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "La comparativa lateral permite un máximo de 12 gráficas."
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "12 gráficas máximo"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:454
msgid "Cancel process"
msgstr "Cancelar proceso"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
+#: ../glade/app1.glade.h:455
msgid "Option:"
msgstr "Opción:"
-#: ../glade/app1.glade.h:460 ../src/gui/app1/encoder.cs:4290
+#: ../glade/app1.glade.h:456 ../src/gui/app1/encoder.cs:4385
msgid "Side compare"
msgstr "Comparar lateral"
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../src/gui/app1/encoder.cs:4302
+#: ../glade/app1.glade.h:457 ../src/gui/app1/encoder.cs:4397
msgid "Superpose"
msgstr "Superponer"
-#: ../glade/app1.glade.h:462 ../src/gui/app1/encoder.cs:4312
+#: ../glade/app1.glade.h:458 ../src/gui/app1/encoder.cs:4407
msgid "All set"
msgstr "Toda la serie"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Same X scale"
msgstr "Misma escala X"
-#: ../glade/app1.glade.h:464 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:460 ../src/encoder.cs:2477
msgid "Displacement"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
+#: ../glade/app1.glade.h:461
msgid "Send by email"
msgstr "Enviar por correo"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Guardar valor 1RM"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Exportar la repetición desde A hasta B"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
+#: ../glade/app1.glade.h:464
msgid "Edit session"
msgstr "Editar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:469
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "Delete session"
msgstr "Eliminar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:470 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:466 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Eliminar"
-#: ../glade/app1.glade.h:471
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Saltos y carreras con fotocélulas"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "Export session"
msgstr "Exportar sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "Export to another database"
msgstr "Exportar a otra de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "This session:"
msgstr "Esta sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Import a session"
msgstr "Importar una sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Realizar una copia de todos los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Backup all data"
msgstr "Copia de seguridad de los datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:478
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "View data folder"
msgstr "Ver carpeta de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:479
-msgid "Database"
-msgstr "Base de datos"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:480
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Importar una sesión desde otra base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:481
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "¿Donde quiere hacer la importación?"
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:477
msgid "Import into a new session"
msgstr "Importar en una nueva sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:478
msgid "Import into the current session"
msgstr "Importar en la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:484
+#: ../glade/app1.glade.h:479
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Importar desde una base de datos abierta"
-#: ../glade/app1.glade.h:485
+#: ../glade/app1.glade.h:480
msgid "Use same database"
msgstr "Usar la misma base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
+#: ../glade/app1.glade.h:481
msgid "Open database file"
msgstr "Abrir archivo de base de datos"
-#: ../glade/app1.glade.h:487 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1640
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1672
msgid "Import"
msgstr "Importar"
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
-msgid "Search filter"
-msgstr "Filtro de búsqueda"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:489 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:282
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Etiquetas"
-#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:484 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
msgid "Manage"
msgstr "Administrar"
-#: ../glade/app1.glade.h:491
+#: ../glade/app1.glade.h:485 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+msgid "Search filter"
+msgstr "Filtro de búsqueda"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "View"
msgstr "Ver"
-#: ../glade/app1.glade.h:492
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "Loading …"
msgstr "Cargando…"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:488
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Se modificará la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:489
msgid "The data from session:"
msgstr "Los datos de la sesión:"
-#: ../glade/app1.glade.h:495
+#: ../glade/app1.glade.h:490
msgid "From file:"
msgstr "Del archivo:"
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:491
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Se importará en la sesión actual."
-#: ../glade/app1.glade.h:497 ../glade/generic_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:180 ../src/gui/app1/encoder.cs:2348
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2627 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
+#: ../glade/app1.glade.h:492 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/generic_window.glade.h:11 ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2421 ../src/gui/app1/encoder.cs:2700
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/executeAuto.cs:545
#: ../src/gui/person/addModify.cs:356
msgid "Accept"
msgstr "Aceptar"
-#: ../glade/app1.glade.h:498
+#: ../glade/app1.glade.h:493
msgid "Imported to a new session."
msgstr "Importado en una sesión nueva"
-#: ../glade/app1.glade.h:499
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Datos añadidos a la sesión abierta."
-#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Resultado"
-#: ../glade/app1.glade.h:501
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "Import another session"
msgstr "Importar otra sesión "
-#: ../glade/app1.glade.h:502
+#: ../glade/app1.glade.h:497
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar la sesión actual"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "and all the session tests?"
msgstr "y todas las pruebas de la sesión?"
-#: ../glade/app1.glade.h:504 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "No se puede modificar esta sesión."
-#: ../glade/app1.glade.h:505
+#: ../glade/app1.glade.h:500
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "Se ha borrado la sesión y todas sus pruebas."
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:301
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "Lugar"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:507 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1716 ../src/gui/app1/encoder.cs:5605
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:938 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2168
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1757 ../src/gui/app1/encoder.cs:5724
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2184 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3523
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:953 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283 ../src/gui/cairo/xy.cs:99
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:230
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:39 ../src/treeview/run.cs:31
msgid "Date"
msgstr "Fecha"
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../src/exportSession.cs:904
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Cambio"
-
#.
#. if(showRT) {
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Reaction time"), new CellRendererText(), "text", count++);
@@ -2406,113 +2394,115 @@ msgstr "Cambio"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:324
-#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213 ../src/gui/session/selectStats.cs:81
-#: ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217
-#: ../src/runType.cs:284 ../src/runType.cs:304
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:338
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:304
msgid "Comments"
msgstr "Comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "Session data"
msgstr "Datos de la sesión"
-#: ../glade/app1.glade.h:511 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Deporte"
-#: ../glade/app1.glade.h:512
+#: ../glade/app1.glade.h:506
msgid "Different sports"
msgstr "Deportes diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:507
msgid "All the same"
msgstr "Todos por igual"
-#: ../glade/app1.glade.h:514 ../glade/person_win.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:37
msgid "Add new sport"
msgstr "Añadir deporte nuevo"
-#: ../glade/app1.glade.h:515 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:292
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:305
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "Especialidad"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Different specialties"
msgstr "Especialidades diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:517 ../glade/person_win.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:511 ../glade/person_win.glade.h:35
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:293
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:306
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Nivel"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid "Different levels"
msgstr "Niveles diferentes"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Person's data"
msgstr "Datos de los atletas"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid ""
-"Backing up your data regularly will keep your important files safe and secure "
-"from data loss."
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
+"secure from data loss."
msgstr ""
-"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros y "
-"a salvo de pérdidas de datos."
+"Respaldar sus datos regularmente mantendrá sus archivos importantes seguros "
+"y a salvo de pérdidas de datos."
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:515
msgid "Select destination"
msgstr "Seleccione un destino"
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Start backup"
msgstr "Iniciar copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:523
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Directory"
msgstr "Directorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:524
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Subdirectory"
msgstr "Subdirectorio"
-#: ../glade/app1.glade.h:525
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Delete old incomplete backups"
msgstr "Eliminar los respaldos antiguos incompletos"
-#: ../glade/app1.glade.h:526
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Do you want to do a full Chronojump data backup?"
-msgstr "¿Quiere hacer una copia de respaldo completa de los datos de Chronojump?"
+msgstr ""
+"¿Quiere hacer una copia de respaldo completa de los datos de Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:527
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Make the backup now!"
msgstr "Hacer el respaldo ahora."
-#: ../glade/app1.glade.h:528
+#: ../glade/app1.glade.h:522
msgid "Remind me next time"
msgstr "Recordar la próxima vez"
-#: ../glade/app1.glade.h:529
+#: ../glade/app1.glade.h:523
msgid "Remind me in … days"
msgstr "Recordármelo en … días"
-#: ../glade/app1.glade.h:530
+#: ../glade/app1.glade.h:524
msgid "Don't ask me again"
msgstr "No volver a preguntarme"
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:525
msgid ""
"Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
"Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
@@ -2520,130 +2510,156 @@ msgid ""
msgstr ""
"Las versiones de Chronojump anteriores a la 2.1.3 realizaban copias de "
"respaldo cada vez que se iniciaba Chronojump, pero no incluían los datos en "
-"bruto. Desde la versión 2.1.3 de Chronojump los respaldos contienen los datos "
-"completos."
+"bruto. Desde la versión 2.1.3 de Chronojump los respaldos contienen los "
+"datos completos."
-#: ../glade/app1.glade.h:533
+#: ../glade/app1.glade.h:527
msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
msgstr "¿Quiere eliminar los respaldos antiguos incompletos?"
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Delete them"
msgstr "Eliminarlos"
-#: ../glade/app1.glade.h:535
+#: ../glade/app1.glade.h:529
msgid "Deleted."
msgstr "Eliminados."
-#: ../glade/app1.glade.h:536
+#: ../glade/app1.glade.h:530
msgid "Backup"
msgstr "Copia de seguridad"
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:531
msgid "Start export"
msgstr "Iniciar exportación"
-#: ../glade/app1.glade.h:538
+#: ../glade/app1.glade.h:532
+msgid "Select whether you want to view the Chronojump generic data folder …"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/app1.glade.h:533
+#, fuzzy
+#| msgid "View data folder"
+msgid "View generic data folder"
+msgstr "Ver carpeta de datos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:534
+#, fuzzy
+#| msgid "Import into the current session"
+msgid "… or the data folder of the current mode and session:"
+msgstr "Importar en la sesión actual"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:535
+#, fuzzy
+#| msgid "View data folder"
+msgid "View specific data folder"
+msgstr "Ver carpeta de datos"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:536
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Codificador desconectado."
-#: ../glade/app1.glade.h:539
+#: ../glade/app1.glade.h:537
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Por favor, conéctelo y pulse aquí:"
-#: ../glade/app1.glade.h:540
+#: ../glade/app1.glade.h:538
msgid "Check connection"
msgstr "Comprobar conexión"
-#: ../glade/app1.glade.h:541 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:539 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "RFID se ha desconectado"
-#: ../glade/app1.glade.h:542 ../src/constants.cs:254
+#: ../glade/app1.glade.h:540 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Por favor, conéctelo y reinicie Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:543
+#: ../glade/app1.glade.h:541
msgid "Documents"
msgstr "Documentos"
-#: ../glade/app1.glade.h:544 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:542 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Atajos"
-#: ../glade/app1.glade.h:545 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:543 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Acerca de"
-#: ../glade/app1.glade.h:546
+#: ../glade/app1.glade.h:544
msgid "English"
msgstr "Inglés"
-#: ../glade/app1.glade.h:547
+#: ../glade/app1.glade.h:545
msgid "Spanish"
msgstr "Español"
-#: ../glade/app1.glade.h:548
+#: ../glade/app1.glade.h:546
msgid "Open in browser"
msgstr "Abrir en el navegador"
-#: ../glade/app1.glade.h:549 ../src/constants.cs:881
+#: ../glade/app1.glade.h:547 ../src/constants.cs:881
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "No se puede abrir el sitio web."
-#: ../glade/app1.glade.h:550
+#: ../glade/app1.glade.h:548 ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "etiqueta"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:549
msgid "Your email"
msgstr "Su correo-e"
-#: ../glade/app1.glade.h:551
+#: ../glade/app1.glade.h:550
msgid "Preferred response language "
msgstr "Idioma preferido de la respuesta"
-#: ../glade/app1.glade.h:552
+#: ../glade/app1.glade.h:551
msgid "Portuguese"
msgstr "Portugués"
-#: ../glade/app1.glade.h:553
+#: ../glade/app1.glade.h:552
msgid "Catalan"
msgstr "Catalán"
-#: ../glade/app1.glade.h:554
+#: ../glade/app1.glade.h:553
msgid "Add comments"
msgstr "Añadir comentarios"
-#: ../glade/app1.glade.h:555 ../src/chronojump.cs:756
+#: ../glade/app1.glade.h:554 ../src/chronojump.cs:756
msgid "Send error log"
msgstr "Enviar registro de error"
-#: ../glade/app1.glade.h:556
+#: ../glade/app1.glade.h:555
msgid "Check last version"
msgstr "Comprobar nueva versión"
-#: ../glade/app1.glade.h:557
+#: ../glade/app1.glade.h:556
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Abrir Chronojump"
-#: ../glade/app1.glade.h:558
+#: ../glade/app1.glade.h:557
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "¿Está seguro de que quiere salir de Chronojump?"
-#: ../glade/app1.glade.h:559
+#: ../glade/app1.glade.h:558
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Ayúdenos a ofrecer vídeos en las plataformas más adecuadas."
-#: ../glade/app1.glade.h:560
+#: ../glade/app1.glade.h:559
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "¿Qué red social utiliza para ver vídeos?"
-#: ../glade/app1.glade.h:561
+#: ../glade/app1.glade.h:560
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "No utilizo redes sociales o no quiero responder"
-#: ../glade/app1.glade.h:562
+#: ../glade/app1.glade.h:561
msgid "Other (which)"
msgstr "Otra (¿cuál?)"
-#: ../glade/app1.glade.h:563
+#: ../glade/app1.glade.h:562
msgid "Send poll"
msgstr "Enviar encuesta"
@@ -2654,8 +2670,8 @@ msgstr "Convertir el peso de las pruebas"
#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
#, no-c-format
msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of jumper "
-"changed, you need to solve new jump's weight."
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
msgstr ""
"El peso de los salto se almacena en «%» del peso del saltador. Como el peso "
"del saltador ha cambiado, debe cambiar el nuevo peso del salto."
@@ -2712,10 +2728,6 @@ msgstr "Jugador"
msgid "Close window"
msgstr "Cerrar ventana"
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
-msgid "label"
-msgstr "etiqueta"
-
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
msgid "Logout"
msgstr "Desconectar"
@@ -2764,8 +2776,7 @@ msgstr "Reproducir vídeo"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4371
-#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Espacio"
@@ -2822,10 +2833,11 @@ msgid "Other tests"
msgstr "Otras pruebas"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1713 ../src/gui/cairo/xy.cs:90
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613
-#: ../src/gui/jump.cs:1031 ../src/gui/jump.cs:1249
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57 ../src/treeview/jump.cs:31
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1754 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618 ../src/gui/jump.cs:1027
+#: ../src/gui/jump.cs:1245 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Peso adicional"
@@ -2846,13 +2858,13 @@ msgid "Video available"
msgstr "Vídeo disponible"
#: ../glade/edit_event.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:181
-#: ../src/gui/event.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:753
-#: ../src/gui/jump.cs:1047 ../src/gui/jump.cs:1052 ../src/gui/jump.cs:1089
-#: ../src/gui/jump.cs:1092 ../src/gui/jump.cs:1121 ../src/gui/jump.cs:1124
-#: ../src/gui/jump.cs:1265 ../src/gui/jump.cs:1270 ../src/gui/jump.cs:1349
-#: ../src/gui/jump.cs:1352 ../src/gui/jump.cs:1399 ../src/gui/jump.cs:1402
-#: ../src/runEncoder.cs:143
+#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1110 ../src/forceSensor.cs:187
+#: ../src/gui/event.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:756
+#: ../src/gui/jump.cs:1043 ../src/gui/jump.cs:1048 ../src/gui/jump.cs:1085
+#: ../src/gui/jump.cs:1088 ../src/gui/jump.cs:1117 ../src/gui/jump.cs:1120
+#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1266 ../src/gui/jump.cs:1345
+#: ../src/gui/jump.cs:1348 ../src/gui/jump.cs:1395 ../src/gui/jump.cs:1398
+#: ../src/runEncoder.cs:146
msgid "Yes"
msgstr "Sí"
@@ -2968,8 +2980,8 @@ msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, but slowing down the pace."
msgstr ""
-"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada pero "
-"reduciendo el paso."
+"Capaz de ir alrededor de un cono sin tocarlo, sin salir del área marcada "
+"pero reduciendo el paso."
#: ../glade/edit_event.glade.h:48
msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
@@ -2992,8 +3004,8 @@ msgid ""
"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
"without losing balance."
msgstr ""
-"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder el "
-"equilibrio."
+"Capaz de andar, metiendo cada pie en cada círculo sin tocarlos y sin perder "
+"el equilibrio."
#: ../glade/edit_event.glade.h:52
msgid ""
@@ -3048,8 +3060,7 @@ msgid "Rotary axis"
msgstr "Eje de rotación"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3002 ../src/gui/eventExecute.cs:3132
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:650
msgid "Selected:"
msgstr "Seleccionado:"
@@ -3118,30 +3129,25 @@ msgstr "Calcular momento de la inercia"
msgid "Calculate IM"
msgstr "Calcular MI"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:208
-msgid "Select"
-msgstr "Seleccionar"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
+msgid "Add new"
+msgstr "Añadir nuevo"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-msgid "Apply"
-msgstr "Aplicar"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:961
+msgid "Duplicate"
+msgstr "Duplicar"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
msgid "grams"
msgstr "gramos"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/treeview/jump.cs:38
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Ángulo"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
msgid "Oscillations"
msgstr "Oscilaciones"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:38
msgid "Number of weights"
msgstr "Número de pesas"
@@ -3220,143 +3226,374 @@ msgstr "Expandir imagen y mostrar descripción"
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Para comprar o construir un Chronopic ver la página web:"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
-msgid "Chronometer"
-msgstr "Cronómetro"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Cronómetro"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Platforma de contactos\n"
+"(varillas de acero)"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Plataforma de contactos\n"
+"(placa de circuito impreso)"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
+msgid "Infrared"
+msgstr "Infrarrojos"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Configurar gráfico"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
+msgid "auto"
+msgstr "auto"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
+msgid "Vertical Axis"
+msgstr "Eje vertical"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Mostrar la guía negra"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Mostrar la guía verde"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
+msgid "Guides"
+msgstr "Guías"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Cargar secuencia"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Crear secuencia nueva"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
+msgid "By persons"
+msgstr "Por atletas"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
+msgid "By tests"
+msgstr "Por pruebas"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
+msgid "By sets"
+msgstr "Por series"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests …"
+msgstr ""
+"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
+"el segundo atleta realiza todas las pruebas…"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test …"
+msgstr ""
+"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
+"todos los atletas realizan la segunda prueba…"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
+msgid ""
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set …\n"
+"One set can contain several tests."
+msgstr ""
+"Todos los atletas realizan la primera serie,\n"
+"todos los atletas realizan la segunda serie…\n"
+"Una serie puede contener varias pruebas."
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
+msgid "Set 1"
+msgstr "Conjunto 1"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
+msgid "Set 2"
+msgstr "Conjunto 2"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
+msgid "Set 3"
+msgstr "Conjunto 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Descripción (opcional)"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
+msgid "Exercises"
+msgstr "Ejercicios"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
+msgid "page 3"
+msgstr "página 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
+msgid "Next"
+msgstr "Siguiente"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:1
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Configurar retroalimentación"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:2
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:3
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "mostrar el peor TV / TC"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:4
+msgid "show best time"
+msgstr "mostrar el mejor tiempo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:5
+msgid "show worst time"
+msgstr "mostrar el peor tiempo"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:6
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Valores mejores y peores"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:7
+msgid "Bell good"
+msgstr "Campana buena"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:11
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Campana mala"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:12
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:13
+msgid "Conditions"
+msgstr "Condiciones"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:15
+msgid "Main variable"
+msgstr "Variable principal"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de repeticiones de…"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:17
+msgid "this set"
+msgstr "esta serie"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:18
+msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
+msgstr ""
+"histórico de este atleta en el mismo ejercicio y configuración del "
+"codificador"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:19
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "Obtener retroalimentación en excéntrico-concéntrico…"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:20
+msgid "on both phases"
+msgstr "en ambas fases"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:21
+msgid "on eccentric"
+msgstr "en excéntrico"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:22
+msgid "on concentric"
+msgstr "en concéntrico"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Mostrar sobrecarga excéntrica inercial"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:24
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Mostrar también el porcentaje"
+
+#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/feedback.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Mostrar pérdidas"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:27
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Mostrar variable secundaria"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:28
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Retroalimentación - automática"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:29
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:30
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:31
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:33
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:34
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Seleccionar el dispositivo que usa actualmente"
+#: ../glade/feedback.glade.h:36
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
-msgstr ""
-"Platforma de contactos\n"
-"(varillas de acero)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:37
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
-msgstr ""
-"Plataforma de contactos\n"
-"(placa de circuito impreso)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:39
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Retroalimentación - manual"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
-msgid "Infrared"
-msgstr "Infrarrojos"
+#: ../glade/feedback.glade.h:40
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Mostrar el ritmo al capturar"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Para comprar o construir estos dispositivos ver la página web:"
+#: ../glade/feedback.glade.h:41 ../src/gui/feedback.cs:918
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Usar agrupaciones"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Configurar gráfico"
+#: ../glade/feedback.glade.h:42
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Duración de la fase excéntrica"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
-msgid "auto"
-msgstr "auto"
+#: ../glade/feedback.glade.h:43
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Duración de la fase concéntrica"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-msgid "Vertical Axis"
-msgstr "Eje vertical"
+#: ../glade/feedback.glade.h:44
+msgid "Total duration"
+msgstr "Duración total"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Mostrar la guía negra"
+#: ../glade/feedback.glade.h:46
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Descanso entre repeticiones"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Mostrar la guía verde"
+#: ../glade/feedback.glade.h:47
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ritmo de la repetición"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
-msgid "Guides"
-msgstr "Guías"
+#: ../glade/feedback.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ritmo por fases"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Mostrar la rejilla (en pruebas múltiples)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:49
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Duración de la repetición"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
-msgid "Load sequence"
-msgstr "Cargar secuencia"
+#: ../glade/feedback.glade.h:52
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Configurar ritmo"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
-msgid "Create new sequence"
-msgstr "Crear secuencia nueva"
+#: ../glade/feedback.glade.h:53
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Repeticiones en la agrupación"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
-msgid "By persons"
-msgstr "Por atletas"
+#: ../glade/feedback.glade.h:54
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Descanso entre agrupaciones"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
-msgid "By tests"
-msgstr "Por pruebas"
+#: ../glade/feedback.glade.h:55
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "En codificador (modo gravitatorio) el descanso empieza …"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
-msgid "By sets"
-msgstr "Por series"
+#: ../glade/feedback.glade.h:56
+msgid "after eccentric"
+msgstr "después del excéntrico"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
-msgid ""
-"First person perform all the tests,\n"
-"second person perform all the tests …"
-msgstr ""
-"El primer atleta realiza todas las pruebas,\n"
-"el segundo atleta realiza todas las pruebas…"
+#: ../glade/feedback.glade.h:57
+msgid "after concentric"
+msgstr "después del concéntrico"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
-msgid ""
-"All the persons perform first test,\n"
-"all the persons perform second test …"
-msgstr ""
-"Todos los atletas realizan la primera pruebas,\n"
-"todos los atletas realizan la segunda prueba…"
+#: ../glade/feedback.glade.h:59
+msgid "Do not show feedback"
+msgstr "No mostrar la retroalimentación "
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
-msgid ""
-"All the persons perform first set,\n"
-"all the persons perform second set …\n"
-"One set can contain several tests."
-msgstr ""
-"Todos los atletas realizan la primera serie,\n"
-"todos los atletas realizan la segunda serie…\n"
-"Una serie puede contener varias pruebas."
+#: ../glade/feedback.glade.h:60
+msgid "Show rectangle"
+msgstr "Mostrar el rectángulo"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
-msgid "Set 1"
-msgstr "Conjunto 1"
+#: ../glade/feedback.glade.h:61
+msgid "Show path"
+msgstr "Mostrar ruta"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
-msgid "Set 2"
-msgstr "Conjunto 2"
+#: ../glade/feedback.glade.h:62
+msgid "at"
+msgstr "en"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
-msgid "Set 3"
-msgstr "Conjunto 3"
+#: ../glade/feedback.glade.h:63
+msgid "range"
+msgstr "rango"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
-msgid "Save this sequence to be used in the future"
-msgstr "Guardar esta secuencia para usarla en el futuro"
+#: ../glade/feedback.glade.h:65
+msgid "Vertices"
+msgstr "Vértices"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
-msgid "Description (optional)"
-msgstr "Descripción (opcional)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:69 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Recomendado:"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
-msgid "Exercises"
-msgstr "Ejercicios"
+#: ../glade/feedback.glade.h:70 ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Probar campana «buena»"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:177
-msgid "page 3"
-msgstr "página 3"
+#: ../glade/feedback.glade.h:71
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Probar campana «mala»"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
-msgid "Next"
-msgstr "Siguiente"
+#: ../glade/feedback.glade.h:72
+msgid "Test bells"
+msgstr "Probar campanas"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:73
+msgid "Main variable on speed/time graph"
+msgstr ""
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
msgid "Total stiffness:"
@@ -3372,14 +3609,10 @@ msgstr "N/m"
msgid "Add new elastic band/tube"
msgstr "Añadir tubo/banda elástica nueva"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
-msgid "Add new"
-msgstr "Añadir nuevo"
-
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/gui/preferences.cs:960 ../src/treeview/jump.cs:35
+#: ../src/gui/preferences.cs:986 ../src/treeview/jump.cs:35
msgid "Stiffness"
msgstr "Rigidez"
@@ -3424,13 +3657,13 @@ msgstr "Confirmar que quiere eliminar"
msgid "What force do you want to show?"
msgstr "¿Qué fuerza desea mostrar?"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2180
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:468
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:475
msgid "Raw data"
msgstr "Datos en bruto"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:470
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:711
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:477 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:720
msgid "Projection of exerted force"
msgstr "Proyección de la fuerza ejercida"
@@ -3438,8 +3671,9 @@ msgstr "Proyección de la fuerza ejercida"
msgid "Fixation"
msgstr "Fijación"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7 ../glade/preferences_win.glade.h:102
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3353
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3354
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3359
msgid "Not elastic"
msgstr "No elástico"
@@ -3463,7 +3697,8 @@ msgstr "Sustraer el efecto de la masa de los datos crudos"
msgid "The effect of mass is included in the raw data"
msgstr "El efecto de la masa está incluido en los datos crudos"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13 ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Detectar repeticiones"
@@ -3471,7 +3706,8 @@ msgstr "Detectar repeticiones"
msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "Usar valor en las preferencias para detectar repeticiones"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:105
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62 ../src/sqlite/encoder.cs:630
msgid "Eccentric"
msgstr "Excéntrico"
@@ -3479,12 +3715,13 @@ msgstr "Excéntrico"
msgid "Use custom value"
msgstr "Usar valor personalizado"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20 ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Minimal force"
msgstr "Fuerza mínima"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:486
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:493
msgid "Show repetitions"
msgstr "Mostrar repeticiones"
@@ -3504,7 +3741,7 @@ msgstr "Juntas"
msgid "Separated"
msgstr "Separadas"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:844
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:870
msgid "Help:"
msgstr "Ayuda:"
@@ -3524,9 +3761,9 @@ msgstr "Pulgadas"
msgid "button"
msgstr "botón"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1718
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2184 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:940
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1759
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2186 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:955
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:231 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Comentario"
@@ -3571,7 +3808,7 @@ msgstr "valor"
msgid "jumps"
msgstr "saltos"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1416
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1449
msgid "time"
msgstr "tiempo"
@@ -3611,18 +3848,18 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Forzar puerto de Chronopic a COM1 - COM4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5604
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3512 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2167
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:312 ../src/gui/overview.cs:101
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5723
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3522 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2272
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:323
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:327 ../src/gui/overview.cs:101
#: ../src/gui/overview.cs:284
msgid "Sets"
msgstr "Series"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:616
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Repeticiones guardadas"
@@ -3779,7 +4016,7 @@ msgid "Club ID"
msgstr "ID del club"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1419
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1452
#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:407 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3794,7 +4031,7 @@ msgstr "Cargar desde archivo"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Añadir foto desde un archivo"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Preview"
msgstr "Vista previa"
@@ -3942,9 +4179,9 @@ msgstr "Personas en la parte superior (gestionar pulsando un botón)"
#. aka == -1.0
#: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:932
-#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:183 ../src/forceSensor.cs:193
-#: ../src/gui/event.cs:309 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1054
-#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1272 ../src/runEncoder.cs:145
+#: ../src/encoder.cs:1112 ../src/forceSensor.cs:189 ../src/forceSensor.cs:199
+#: ../src/gui/event.cs:309 ../src/gui/jump.cs:1045 ../src/gui/jump.cs:1050
+#: ../src/gui/jump.cs:1263 ../src/gui/jump.cs:1268 ../src/runEncoder.cs:148
msgid "No"
msgstr "No"
@@ -3980,7 +4217,7 @@ msgstr "Índice Dj"
msgid "Initial speed"
msgstr "Velocidad inicial"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:989
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Variables que mostrar en los saltos reactivos:"
@@ -4016,7 +4253,7 @@ msgstr "Usar tiempo de vuelo"
msgid "Speed units:"
msgstr "Unidades de velocidad:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1539
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1571
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -4032,7 +4269,8 @@ msgstr "¿Que hacer en el inicio de velocidad o al medir el tiempo de reacción?
#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
-msgstr "El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
+msgstr ""
+"El tiempo comienza al llegar a la primera marca o al pulsar el pulsador"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
msgid "Race time starts on leaving first device"
@@ -4082,377 +4320,391 @@ msgstr "Descartar las primeras repeticiones"
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Recomendado: 3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+msgid "Average of both phases"
+msgstr "Media de ambas fases"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "recommended"
+msgstr "Recomendado"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "Criteria for selecting the best eccentric-concentric repetition"
+msgstr ""
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Repeticiones que mostrar durante el gráfico de captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Mostrar todas las repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Mostrar sólo las últimas repeticiones"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Font size at capture"
msgstr "Tamaño de la tipografía al capturar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Appearance"
msgstr "Aspecto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Mostrar el inicio y la duración de cada repetición"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Do not use triggers"
msgstr "No usar disparadores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "Corta las repeticiones usando el disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón «Capturar»"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "La primera repetición comienza cuando se pulsa el botón disparador"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Capturar series continuamente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Not recommended"
msgstr "No recomendado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75 ../src/constants.cs:1441
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1474
msgid "Propulsive"
msgstr "Propulsivo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "En concéntrico, evaluar sólo la fase propulsiva"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Esta opción no se usa en máquinas inerciales."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607 ../src/gui/eventExecute.cs:4007
msgid "Work"
msgstr "Trabajo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Joules"
msgstr "Julios"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Units"
msgstr "Unidades"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "Variable X que mostrar en gráficos de análisis inercial"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1687
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+#: ../src/gui/preferences.cs:1719
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Masa equivalente"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Recomendado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Smoothing"
msgstr "Suavizado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Recomendado:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Non weighted"
msgstr "Sin peso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Weighted"
msgstr "Pesado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Weighted^2"
msgstr "Pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Weighted^3"
msgstr "Pesado^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Recomendados: pesado^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "1RM prediction"
msgstr "Predicción 1RM"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "other"
msgstr "otro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Intervalo mostrado en el gráfico"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Comportamiento cuando la señal llegue a la derecha de la pantalla"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Scroll"
msgstr "Desplazamiento"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Zoom out"
msgstr "Disminuir el zoom"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Método para calcular la variabilidad"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Método antiguo de Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Botón incremental de A, B"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Default:"
msgstr "Predeterminado:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Max average force in"
msgstr "Media máxima de la fuerza"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Graphs line width"
msgstr "Anchura de línea de los gráficos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/chronopicRegister.cs:81
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Sensor de fuerza"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Aceleración mínima"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Detection"
msgstr "Detección"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:117 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2963
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:302
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3013
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:315
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
msgid "Race analyzer"
msgstr "Analizador de carrera"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "Reproducir sonidos durante la captura"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "Reproducir sonido (encendido / apagado)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "System sounds"
msgstr "Sonidos del sistema"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Probar campana «buena»"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Test sound"
msgstr "Probar sonido"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Sounds"
msgstr "Sonidos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Select camera"
msgstr "Seleccione la cámara"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Resolución"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Framerate"
msgstr "Tasa de fotogramas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Pixel format"
msgstr "Formato del píxel"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Format"
msgstr "Formato"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Configure"
msgstr "Configurar"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "En Windows se requiere al menos Windows 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Mostrar controles avanzados"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Compruebe si la cámara está funcionando"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+msgid "Play"
+msgstr "Reproducir"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Force stop"
msgstr "Forzar la parada"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "La cámara se detendrá después de n segundos después del test"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr ""
"Para asegurarse de que se guarda el final de la prueba, se recomiendan 2 "
"segundos."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Avanzado</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148 ../src/gui/app1/encoder.cs:1758
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2185 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:954
+msgid "Video"
+msgstr "Vídeo"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Multimedia"
msgstr "Multimedia"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Language"
msgstr "Idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Use detected language"
msgstr "Utilizar el idioma detectado"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
-msgid "recommended"
-msgstr "Recomendado"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Force language"
msgstr "Forzar idioma"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
msgid "This change needs restarting Chronojump"
msgstr "Este cambio requiere reiniciar Chronojump"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
msgid "Spreadsheet import and export format"
msgstr "Formato de importación y exportación de hojas de cálculo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
msgid "Latin"
msgstr "Latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
msgid "Non-Latin"
msgstr "No latino"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
msgid "Translate statistics graphs"
msgstr "Traducir los gráficos de estadísticas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
msgid "Translate"
msgstr "Traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
msgid "Do not translate"
msgstr "No traducir"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
msgid "Allow to change devices"
msgstr "Permitir cambiar dispositivos"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
msgid "Ask for confirm test deletion"
msgstr "Preguntar antes de eliminar pruebas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Preguntar al usuario si realmente quiere eliminar la prueba"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
msgid "Decimal places"
msgstr "Número de decimales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
msgid "Open logs folder"
msgstr "Abrir carpeta de registros"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
msgid "Open temp folder"
msgstr "Abrir carpeta de datos temporales"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
msgid "Enter debug mode"
msgstr "Entrar en modo de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
msgid "SQL short test"
msgstr "Test SQL corto"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
msgid "SQL long test"
msgstr "Test SQL largo"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
msgid "Python version"
msgstr "Versión de Python"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
msgid "Fonts used on graphs:"
msgstr "Tipografías usadas en los gráficos:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
msgid "Do not write debug messages"
msgstr "No escribir mensajes de depuración"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
msgid "Mute logs"
msgstr "Silenciar el registro"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
msgid "default: False"
msgstr "predeterminado: Falso"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
msgid "Developer options"
msgstr "Opciones para desarrolladores"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
msgid "Small screens"
msgstr "Pantallas pequeñas"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
msgid "View more tabs"
msgstr "Ver más pestañas"
@@ -4524,225 +4776,6 @@ msgstr "Notas"
msgid "Totaltime"
msgstr "Tiempo total"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Configurar retroalimentación"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "mostrar el mejor TV / TC"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "mostrar el peor TV / TC"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
-msgid "show best time"
-msgstr "mostrar el mejor tiempo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
-msgid "show worst time"
-msgstr "mostrar el peor tiempo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
-msgid "Best and worst values"
-msgstr "Valores mejores y peores"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
-msgid "Bell good"
-msgstr "Campana buena"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Campana mala"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Tiempo</b> (s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
-msgid "Conditions"
-msgstr "Condiciones"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-msgid "Main variable"
-msgstr "Variable principal"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
-msgstr "Retroalimentación relativa al máximo de repeticiones de…"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "this set"
-msgstr "esta serie"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
-msgstr ""
-"histórico de este atleta en el mismo ejercicio y configuración del codificador"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
-msgstr "Obtener retroalimentación en excéntrico-concéntrico…"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-msgid "on both phases"
-msgstr "en ambas fases"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-msgid "on eccentric"
-msgstr "en excéntrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-msgid "on concentric"
-msgstr "en concéntrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
-msgid "Show eccentric overload on inertial"
-msgstr "Mostrar sobrecarga excéntrica inercial"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-msgid "Show also percentage"
-msgstr "Mostrar también el porcentaje"
-
-#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "Show loss"
-msgstr "Mostrar pérdidas"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-msgid "Show secondary variable"
-msgstr "Mostrar variable secundaria"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Feedback - Automatic"
-msgstr "Retroalimentación - automática"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Altura</b> (cm)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Velocidad media</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Velocidad máxima</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Fuerza media</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr "<b>Fuerza máxima</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Potencia media</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Pico de potencia</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-msgid "Feedback - Manual"
-msgstr "Retroalimentación - manual"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-msgid "Show rhythm while capturing"
-msgstr "Mostrar el ritmo al capturar"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:895
-msgid "Use clusters"
-msgstr "Usar agrupaciones"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
-msgid "Duration of eccentric phase"
-msgstr "Duración de la fase excéntrica"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-msgid "Duration of concentric phase"
-msgstr "Duración de la fase concéntrica"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44
-msgid "Total duration"
-msgstr "Duración total"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-msgid "Rest between repetitions"
-msgstr "Descanso entre repeticiones"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Ritmo de la repetición"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Ritmo por fases"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Duración de la repetición"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
-msgid "Configure rhythm"
-msgstr "Configurar ritmo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
-msgid "Repetitions in cluster"
-msgstr "Repeticiones en la agrupación"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
-msgid "Rest between clusters"
-msgstr "Descanso entre agrupaciones"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
-msgstr "En codificador (modo gravitatorio) el descanso empieza …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
-msgid "after eccentric"
-msgstr "después del excéntrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
-msgid "after concentric"
-msgstr "después del concéntrico"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
-msgid "Do not show feedback"
-msgstr "No mostrar la retroalimentación "
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
-msgid "Show rectangle"
-msgstr "Mostrar el rectángulo"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
-msgid "Show path"
-msgstr "Mostrar ruta"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
-msgid "at"
-msgstr "en"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:63
-msgid "range"
-msgstr "rango"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:65
-msgid "Vertices"
-msgstr "Vértices"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:71
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Probar campana «mala»"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:72
-msgid "Test bells"
-msgstr "Probar campanas"
-
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Ventana de informes de Chronojump"
@@ -4890,7 +4923,7 @@ msgstr "seleccionar ->"
msgid "<- unselect"
msgstr "<- deseleccionar"
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2284
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2357
msgid "all"
msgstr "todos"
@@ -4922,8 +4955,8 @@ msgstr ""
#: ../src/chronojump.cs:390
#, csharp-format
msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you can "
-"fix this problem deleting this file: {0}"
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
msgstr ""
"Si no tiene ningún dato en su base de datos (acaba de instalara Chronojump), "
"puede arreglar este problema borrando este archivo: {0}"
@@ -4935,26 +4968,26 @@ msgstr "Y reiniciando Chronojump de nuevo."
#: ../src/chronojump.cs:405
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
-"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción de "
-"brazos)."
+"Todos los saltos DJ se han renombrado como 'DJna' (na: No Arms, sin acción "
+"de brazos)."
#: ../src/chronojump.cs:406
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
msgstr ""
-"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos 'DJa' "
-"manualmente."
+"Si sus saltos DJ se ejecutaban usando los brazos, por favor renombrelos "
+"'DJa' manualmente."
#. Console.Clear();
#: ../src/chronojump.cs:416
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
-"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su base "
-"de datos."
+"Lo siento, esta versión de Chronojump ({0}) es demasiado antigua para su "
+"base de datos."
-#: ../src/chronojump.cs:417 ../src/chronojumpImporter.cs:202
+#: ../src/chronojump.cs:417 ../src/chronojumpImporter.cs:220
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Por favor, actualice Chronojump"
@@ -5048,28 +5081,37 @@ msgstr "Por favor, hágalo manualmente"
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "La base de datos se encuentra ahora aquí: {0}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:203
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:169
+#, fuzzy, csharp-format
+#| msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgid "Cannot copy files from {0} to {1}."
+msgstr "No se puede copiar {0} archivos desde {1} hacia {2}"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:172 ../src/chronojumpImporter.cs:186
msgid ""
-"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
-"Please, update the running Chronojump."
+"The disk may be full or the files may be copying from a cloud service but "
+"have not been downloaded."
msgstr ""
-"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. Por "
-"favor, actualice Chronojump"
-#: ../src/chronopic2016.cs:91
-msgid "Port"
-msgstr "Puerto"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:183
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy files from {0} to {1}"
+msgstr "No se pueden copiar archivos de {0} a {1}"
-#: ../src/chronopic2016.cs:92
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Número de serie"
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:221
+msgid ""
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
+msgstr ""
+"Se ha intentado importar una base de datos más nueva que este Chronojump. "
+"Por favor, actualice Chronojump"
#. return Catalog.GetString("Not configured");
-#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
msgid "Click on right arrow!"
msgstr "Pulse en cualquier flecha"
-#: ../src/chronopicRegister.cs:73
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Saltos/Carreras"
@@ -5249,8 +5291,8 @@ msgstr "Lo sentimos, el servidor está fuera de línea. Inténtelo más tarde."
#: ../src/constants.cs:277
msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is restricting "
-"connections"
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
msgstr ""
"O quizás no esté conectado a Internet, o su Firewall esté restringiendo "
"conexiones"
@@ -5343,7 +5385,7 @@ msgstr "Estudiantes femeninas de ciencias del deporte"
msgid "Female university students"
msgstr "Estudiantes universitarias femeninas"
-#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1413 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1446 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Pico de potencia"
@@ -5429,8 +5471,9 @@ msgstr "Se debe instalar el controlador de la Chronopic."
#: ../src/constants.cs:753
msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the <b>driver</"
-"b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install Chronopic driver'."
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
msgstr ""
"Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, asegúrese de que tiene "
"instalado el <b>controlador</b> en «Menú inicio de Windows / Chronojump / "
@@ -5484,9 +5527,9 @@ msgstr "Las pruebas son <b>simuladas</b> hasta que se conecte Chronopic."
#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:604
#: ../src/exportSession.cs:662 ../src/exportSession.cs:758
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/exportSession.cs:860
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2467
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2571 ../src/gui/eventExecute.cs:2692
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2818 ../src/gui/eventExecute.cs:2917
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2548
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2668 ../src/gui/eventExecute.cs:2801
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2935 ../src/gui/eventExecute.cs:3042
msgid "Simulated"
msgstr "Simulado"
@@ -5519,7 +5562,8 @@ msgstr "Élite"
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Error. No se encuentra la base de datos."
-#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:265
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:267
+#: ../src/gui/app1/session/main.cs:297 ../src/gui/app1/session/main.cs:305
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Error. No se puede abrir la carpeta."
@@ -5542,12 +5586,8 @@ msgstr "Error. No se puede guardar el archivo."
#: ../src/constants.cs:905
#, csharp-format
-msgid "Sorry, this graph cannot be done with test {0}."
-msgstr "Este gráfico no se puede hacer con la prueba {0}."
-
-#: ../src/constants.cs:940
-msgid "In"
-msgstr "Dentro"
+msgid "Sorry, this graph cannot be done with test {0}."
+msgstr "Este gráfico no se puede hacer con la prueba {0}."
#: ../src/constants.cs:944
msgid "Out"
@@ -5556,8 +5596,8 @@ msgstr "Fuera"
#: ../src/constants.cs:964
msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
msgstr ""
-"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo del "
-"tipo de salto:"
+"En la pestaña de resultados de saltos, la potencia se calcula dependiendo "
+"del tipo de salto:"
#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
#. "\n" +
@@ -5601,10 +5641,11 @@ msgstr "Saltos sin TC: potencia de Lewis Peak 1974 (W)"
#: ../src/constants.cs:981
msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in meters)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del salto "
-"en metros)"
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (peso del cuerpo+peso adicional) * SQRT(altura del "
+"salto en metros)"
#: ../src/constants.cs:983
msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
@@ -5622,139 +5663,154 @@ msgstr "Tiempo de vuelo"
msgid "See:"
msgstr "Vea:"
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1001
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
+"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: "
+"«{0}»)"
+
+#: ../src/constants.cs:1002
+msgid "Press enter or tab after editing a cell."
+msgstr ""
+
+#: ../src/constants.cs:1026
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Disculpe, este archivo multimedia no existe."
-#: ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Comienza carrera con velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1037
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "Comienza carrera sin velocidad inicial."
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "No se han encontrado cámaras."
-#: ../src/constants.cs:1405 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1438 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "salto"
-#: ../src/constants.cs:1406
+#: ../src/constants.cs:1439
msgid "body speed"
msgstr "velocidad del cuerpo"
-#: ../src/constants.cs:1407
+#: ../src/constants.cs:1440
msgid "speed"
msgstr "velocidad"
-#: ../src/constants.cs:1409
+#: ../src/constants.cs:1442
msgid "Accel."
msgstr "Aceleración"
-#: ../src/constants.cs:1412
+#: ../src/constants.cs:1445
msgid "Average Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/constants.cs:1418
+#: ../src/constants.cs:1451
msgid "distance"
msgstr "distancia"
-#: ../src/constants.cs:1421
+#: ../src/constants.cs:1454
msgid "eccentric"
msgstr "excéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1422
+#: ../src/constants.cs:1455
msgid "concentric"
msgstr "concéntrico"
-#: ../src/constants.cs:1423
+#: ../src/constants.cs:1456
msgid "land"
msgstr "Tierra"
-#: ../src/constants.cs:1424
+#: ../src/constants.cs:1457
msgid "air"
msgstr "aire"
-#: ../src/constants.cs:1425
+#: ../src/constants.cs:1458
msgid "jump height"
msgstr "altura del salto"
-#: ../src/constants.cs:1427 ../src/gui/app1/encoder.cs:5113
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5131
+#: ../src/constants.cs:1460 ../src/gui/app1/encoder.cs:5232
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5250
msgid "Not enough data."
msgstr "No hay datos suficientes."
-#: ../src/constants.cs:1428
+#: ../src/constants.cs:1461
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "El codificador no está conectado."
-#: ../src/constants.cs:1429
+#: ../src/constants.cs:1462
msgid "prediction"
msgstr "predicción"
-#: ../src/constants.cs:1430
+#: ../src/constants.cs:1463
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "La velocidad media en la fase concéntrica del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1431
+#: ../src/constants.cs:1464
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "La velocidad media en squat del press de banca 1RM ="
-#: ../src/constants.cs:1432
+#: ../src/constants.cs:1465
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Carga percentual estimada ="
-#: ../src/constants.cs:1433
+#: ../src/constants.cs:1466
msgid "Adapted from"
msgstr "Adaptado desde"
-#: ../src/constants.cs:1434
+#: ../src/constants.cs:1467
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Velocidad principal en la fase propulsiva concéntrica"
-#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:1417
+#: ../src/constants.cs:1468 ../src/gui/app1/encoder.cs:1426
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "No hay repeticiones que coincidan con su criterio."
-#: ../src/constants.cs:1436
+#: ../src/constants.cs:1469
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Se necesitan al menos tres saltos"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1801
-#: ../src/sqlite/main.cs:1913 ../src/sqlite/main.cs:1914
+#: ../src/constants.cs:1470 ../src/gui/app1/encoder.cs:1842
+#: ../src/sqlite/main.cs:1932 ../src/sqlite/main.cs:1933
msgid "RL"
msgstr "RL"
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/gui/app1/encoder.cs:1803
-#: ../src/sqlite/main.cs:1916 ../src/sqlite/main.cs:1917
+#: ../src/constants.cs:1470 ../src/gui/app1/encoder.cs:1844
+#: ../src/sqlite/main.cs:1935 ../src/sqlite/main.cs:1936
msgid "R"
msgstr "R"
-#: ../src/constants.cs:1437 ../src/sqlite/main.cs:1919 ../src/sqlite/main.cs:1920
+#: ../src/constants.cs:1470 ../src/sqlite/main.cs:1938
+#: ../src/sqlite/main.cs:1939
msgid "L"
msgstr "L"
-#: ../src/constants.cs:1439
+#: ../src/constants.cs:1472
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Máxima potencia media usando el perfil F-V"
-#: ../src/constants.cs:1440
+#: ../src/constants.cs:1473
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Parábola de la potencia media usando los datos de Potencia-Carga"
-#: ../src/constants.cs:1442
+#: ../src/constants.cs:1475
msgid "Non propulsive"
msgstr "No propulsivo"
-#: ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:1015 ../src/sqlite/encoder.cs:628
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "Excéntrico-concéntrico"
-#: ../src/encoder.cs:971
+#: ../src/encoder.cs:1017
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Concéntrico-excéntrico"
@@ -5766,56 +5822,56 @@ msgstr "Concéntrico-excéntrico"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1679
+#: ../src/encoder.cs:1672 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1739
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1613
+#: ../src/encoder.cs:1673
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr "También pruebas comunes de gimnasio como dominadas o saltos."
-#: ../src/encoder.cs:1650 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1690
+#: ../src/encoder.cs:1710 ../src/encoder.cs:1728 ../src/encoder.cs:1750
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Codificador lineal invertido conectado a la barra."
-#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1669
+#: ../src/encoder.cs:1718 ../src/encoder.cs:1729
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "La barra se conecta a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1659 ../src/encoder.cs:1670 ../src/encoder.cs:1681
-#: ../src/encoder.cs:1692 ../src/encoder.cs:1702 ../src/encoder.cs:1888
+#: ../src/encoder.cs:1719 ../src/encoder.cs:1730 ../src/encoder.cs:1741
+#: ../src/encoder.cs:1752 ../src/encoder.cs:1762 ../src/encoder.cs:1948
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "La masa se divide por dos."
-#: ../src/encoder.cs:1680 ../src/encoder.cs:1691
+#: ../src/encoder.cs:1740 ../src/encoder.cs:1751
msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted moving "
-"pulley."
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
msgstr ""
"La barra se conecta a una polea fija que está conectada a una pesa móvil "
"ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1701
+#: ../src/encoder.cs:1761
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Codificador lineal acoplado a una polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1711
+#: ../src/encoder.cs:1771
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Codificador lineal en un plano inclinado."
-#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1723 ../src/encoder.cs:1734
+#: ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1783 ../src/encoder.cs:1794
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"También es adecuado para movimiento horizontal. Simplemente establezca un "
"ángulo de empuje 0."
-#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/encoder.cs:1733
+#: ../src/encoder.cs:1782 ../src/encoder.cs:1793
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr ""
"Codificador lineal en un plano inclinado moviendo un peso en un ángulo "
"diferente."
-#: ../src/encoder.cs:1735
+#: ../src/encoder.cs:1795
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -5823,98 +5879,100 @@ msgstr ""
"La desmultiplicación de la fuerza se refiere a las veces que la cuerda pasa "
"por la polea móvil acoplada a la carga extra."
-#: ../src/encoder.cs:1736
+#: ../src/encoder.cs:1796
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr ""
-"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el de "
-"multiplicación es 1/2."
+"En la imagen de ejemplo, el factor de desmultiplicación es 2, por tanto el "
+"de multiplicación es 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1757
+#: ../src/encoder.cs:1817
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Codificador lineal en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1758
+#: ../src/encoder.cs:1818
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Configuración no recomendada. Use un codificador rotatorio."
-#: ../src/encoder.cs:1759 ../src/encoder.cs:1798 ../src/encoder.cs:1810
-#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/encoder.cs:1838 ../src/encoder.cs:1850
-#: ../src/encoder.cs:1862 ../src/encoder.cs:1899 ../src/encoder.cs:1910
-#: ../src/encoder.cs:1921 ../src/encoder.cs:1934
+#: ../src/encoder.cs:1819 ../src/encoder.cs:1858 ../src/encoder.cs:1870
+#: ../src/encoder.cs:1882 ../src/encoder.cs:1898 ../src/encoder.cs:1910
+#: ../src/encoder.cs:1922 ../src/encoder.cs:1959 ../src/encoder.cs:1970
+#: ../src/encoder.cs:1981 ../src/encoder.cs:1994
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
msgstr ""
-"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se enrolla "
-"la cuerda de tirón-empuje."
+"En las máquinas inerciales, «d» se refiere al diámetro medio donde se "
+"enrolla la cuerda de tirón-empuje."
-#: ../src/encoder.cs:1771
+#: ../src/encoder.cs:1831
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Codificador de fricción por rotación de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1778
+#: ../src/encoder.cs:1838
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1788
+#: ../src/encoder.cs:1848
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1797
+#: ../src/encoder.cs:1857
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/encoder.cs:1849
+#: ../src/encoder.cs:1869 ../src/encoder.cs:1909
msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de fricción de rotación en máquina inercial cuando el "
"atleta se mueve horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1821 ../src/encoder.cs:1861
+#: ../src/encoder.cs:1881 ../src/encoder.cs:1921
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr "Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
+msgstr ""
+"Codificador de fricción de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1823 ../src/encoder.cs:1863 ../src/encoder.cs:1922
-#: ../src/encoder.cs:1935
+#: ../src/encoder.cs:1883 ../src/encoder.cs:1923 ../src/encoder.cs:1982
+#: ../src/encoder.cs:1995
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "La máquina de inercia gira dos veces más rápidamente que el cuerpo."
-#: ../src/encoder.cs:1837
+#: ../src/encoder.cs:1897
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr ""
"Codificador de fricción por rotación sobre el eje de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1878
+#: ../src/encoder.cs:1938
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Codificador de eje rotatorio en el eje de la polea."
-#: ../src/encoder.cs:1887
+#: ../src/encoder.cs:1947
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Codificador de eje giratorio en la polea móvil ponderada."
-#: ../src/encoder.cs:1898
+#: ../src/encoder.cs:1958
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Codificador del eje de rotación de la máquina de inercia."
-#: ../src/encoder.cs:1909
+#: ../src/encoder.cs:1969
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial cuando el atleta se mueve "
"horizontalmente."
-#: ../src/encoder.cs:1920
+#: ../src/encoder.cs:1980
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Codificador del eje de rotación en la máquina de inercia preparada."
-#: ../src/encoder.cs:1933
+#: ../src/encoder.cs:1993
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
-"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el atleta "
-"se mueve horizontalmente."
+"Codificador rotatorio de eje en máquina inercial multiplicada en que el "
+"atleta se mueve horizontalmente."
#: ../src/encoderRhythm.cs:400 ../src/encoderRhythm.cs:457
#, csharp-format
@@ -5924,8 +5982,8 @@ msgstr "Quedan {0} s"
#: ../src/execute/event.cs:573
msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
msgstr ""
-"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Parece que Chronopic está desconectado. Reconéctelo de nuevo en la ventana "
+"de Chronopic."
#: ../src/execute/jump.cs:141 ../src/execute/jump.cs:218
#: ../src/execute/jump.cs:648
@@ -5947,7 +6005,8 @@ msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado SALTE!"
#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:653
msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
+msgstr ""
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón aceptar"
#. commented because it was assigned but never used
#. limited = limitString; //define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the
initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
@@ -5957,7 +6016,7 @@ msgstr "Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma y pulse el botón acepta
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Selección inicial de {0} segundos"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1783
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1835
msgid "Photocells"
msgstr "fotocélulas"
@@ -5972,7 +6031,8 @@ msgstr "Hay contacto en {0}. Por favor, salga de la plataforma o fotocélula."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:362
msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
+msgstr ""
+"Pulse y mantenga el botón Test simultáneamente en todas las Chronopics."
#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
@@ -6006,8 +6066,8 @@ msgid ""
"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
"'accept' button!"
msgstr ""
-"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y pulse "
-"el botón 'aceptar'!"
+"Está DENTRO, por favor, salga de la plataforma, prepárese para iniciar y "
+"pulse el botón 'aceptar'!"
#: ../src/execute/pulse.cs:136
msgid "You are OUT, start when prepared!"
@@ -6021,39 +6081,39 @@ msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, SALGA DE LA PLATAFORMA!!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "está FUERA, entre y pulse el botón 'aceptar'"
-#: ../src/execute/run.cs:194
+#: ../src/execute/run.cs:200
msgid "RUN when prepared!"
msgstr "¡CORRA cuando esté preparado!"
-#: ../src/execute/run.cs:229
+#: ../src/execute/run.cs:235
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Está DENTRO, cuando esté preparado, inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:238
+#: ../src/execute/run.cs:244
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Está FUERA, cuando esté preparado inicie la carrera!"
-#: ../src/execute/run.cs:851
+#: ../src/execute/run.cs:895
msgid "Included on race time"
msgstr "Incluido en el tiempo de la carrera"
-#: ../src/execute/run.cs:852
+#: ../src/execute/run.cs:896
msgid "Not included on race time"
msgstr "No incluido en el tiempo de la carrera"
-#: ../src/execute/run.cs:970
+#: ../src/execute/run.cs:1016
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Incluido en el tiempo del primer tramo"
-#: ../src/execute/run.cs:971
+#: ../src/execute/run.cs:1017
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "No incluido en el tiempo del primer tramo"
-#: ../src/execute/run.cs:1142
+#: ../src/execute/run.cs:1183
msgid "Go!"
msgstr "¡Comience ya!"
-#: ../src/execute/run.cs:1145
+#: ../src/execute/run.cs:1186
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -6063,7 +6123,7 @@ msgstr[1] "Espere {0} segundos."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1270
+#: ../src/execute/run.cs:1311
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "La carrera no se grabará, está fuera de tiempo."
@@ -6075,20 +6135,20 @@ msgstr[0] "Descartado 1 conjunto por no ser un sprint."
msgstr[1] "Descartados {0} conjuntos por no ser sprints."
#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:170 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:829
msgid "Cancelled."
msgstr "Cancelado."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1304
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1303
msgid "Missing data."
msgstr "Faltan datos."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5123
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5242
msgid "Error doing operation."
msgstr "Error al hacer la operación."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:176 ../src/gui/app1/session/backup.cs:278
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:390 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:176 ../src/gui/app1/session/backup.cs:282
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:396 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:200
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
@@ -6104,12 +6164,12 @@ msgstr "Exportada a {0}"
msgid "Exporting {0}/{1}"
msgstr "Exportando en {0}/{1}"
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:125
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:130
#, csharp-format
msgid "Preparing sets {0}/{1}"
msgstr "Preparando series {0}/{1}"
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:380
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:385
#, csharp-format
msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
msgstr "Exportando repetición {0}/{1}"
@@ -6122,7 +6182,7 @@ msgstr "Guardar informe como…"
msgid "Export session in format "
msgstr "Exportar sesión en formato "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:808
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: "
@@ -6132,21 +6192,21 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "No se puede exportar al archivo {0} "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2554
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2724 ../src/gui/app1/encoder.cs:2732
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2739 ../src/gui/app1/encoder.cs:2746
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2754 ../src/gui/app1/encoder.cs:2761
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3097 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3109
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3132 ../src/gui/app1/jump.cs:734
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:179
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:399 ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117
-#: ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:523
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2627
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2797 ../src/gui/app1/encoder.cs:2805
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2812 ../src/gui/app1/encoder.cs:2819
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2827 ../src/gui/app1/encoder.cs:2834
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3102 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3114
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3137 ../src/gui/app1/jump.cs:734
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:147
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:175
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:391
+#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:254
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:211 ../src/gui/app1/run.cs:523
#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:254
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:303 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2332
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:799
-#: ../src/gui/sprint.cs:296
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:303 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2519
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:816
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/sprint.cs:296
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Guardado en {0}"
@@ -6179,11 +6239,12 @@ msgstr "con tramos"
msgid "SessionID"
msgstr "ID de sesión"
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1709
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2174 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:933
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648 ../src/gui/person/recuperate.cs:125
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1750
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:948
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:438
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
msgid "ID"
msgstr "ID"
@@ -6198,7 +6259,7 @@ msgstr "ID de atleta"
#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:419
#: ../src/exportSession.cs:596 ../src/exportSession.cs:651
#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:795
-#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:613
msgid "Person name"
msgstr "Nombre de atleta"
@@ -6264,11 +6325,12 @@ msgstr "Limitado"
#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#: ../src/stats/main.cs:200 ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371
-#: ../src/stats/main.cs:398 ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
#: ../src/treeview/jump.cs:590 ../src/treeview/jump.cs:592
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
@@ -6300,8 +6362,8 @@ msgstr "Velocidad media"
msgid "Distance interval"
msgstr "Distancia de tramo"
-#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5520
-#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
+#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5755
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1239 ../src/gui/run.cs:1291
msgid "Laps"
msgstr "Tramos"
@@ -6350,33 +6412,33 @@ msgstr "Valores absolutos"
msgid "Inverted values"
msgstr "Valor invertidos"
-#: ../src/forceSensor.cs:2638
+#: ../src/forceSensor.cs:2669
msgid "Statistics"
msgstr "Estadísticos"
-#: ../src/forceSensor.cs:2640
+#: ../src/forceSensor.cs:2671
msgid "Sample"
msgstr "Muestra"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1070
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1095
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Versión de la base de datos de Chronojump: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1125
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1150
msgid "Preferences loaded"
msgstr "Preferencias cargadas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1414
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1442
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Sprints de {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1446
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1472
msgid "Show all tests of"
msgstr "Mostrar todas las pruebas"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1453
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1479
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
@@ -6458,19 +6520,20 @@ msgstr "Eliminar {0} de esta sesión"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1588 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1702
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1804 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1924
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2019 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2114
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2224 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1614 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1728
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1831 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1957
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2052 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2147
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2257 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:933
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Editar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1706 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1928
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2118
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1732 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1961
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2151
msgid "Repair selected"
msgstr "Reparar seleccionado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2852
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2889
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6479,94 +6542,99 @@ msgstr ""
"No se puede eliminar el archivo:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2955 ../src/gui/app1/encoder.cs:2274
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3005 ../src/gui/app1/encoder.cs:2347
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
msgid "Jumps simple"
msgstr "Saltos simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2957 ../src/gui/app1/encoder.cs:2276
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3007 ../src/gui/app1/encoder.cs:2349
msgid "Jumps multiple"
msgstr "Saltos múltiples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2959 ../src/gui/app1/encoder.cs:2278
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3009 ../src/gui/app1/encoder.cs:2351
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:313
msgid "Races simple"
msgstr "Carreras simples"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2961 ../src/gui/app1/encoder.cs:2280
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3011 ../src/gui/app1/encoder.cs:2353
msgid "Races intervallic"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2965
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3015
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Codificador (gravitatorias)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2967
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3017
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Codificador (inercial)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3028
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3071
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "Sesión creada, ahora es necesario crear o cargar atletas."
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3800
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3867
msgid "Configure inertial encoder"
msgstr "Configurar codificador inercial"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4040
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4090
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "El programa R no esté instalado."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4041 ../src/gui/app1/encoder.cs:7411
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4091 ../src/gui/app1/encoder.cs:7334
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "Instálelo desde aquí:"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4671
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4668
+#, csharp-format
+msgid "Detect device for mode: <b>{0}</b>"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4901
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "No se pueden simular las pruebas RSA"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4750 ../src/gui/app1/encoder.cs:1364
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4980 ../src/gui/app1/encoder.cs:1363
msgid "Saved comment."
msgstr "Comentario guardado"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6198
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6434
msgid "Changes"
msgstr "Cambios"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6655 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6671
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6891 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6907
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "¿Quiere eliminar este salto?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6753 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6771
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6989 ../src/gui/app1/chronojump.cs:7007
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta carrera?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6919
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7157
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "¿Quiere eliminar esta prueba?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6982
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7220
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Añadido salto simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6992
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7230
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Añadido salto reactivo."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7023
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7261
msgid "Added simple race type."
msgstr "Añadida carrera simple."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7032
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7270
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Añadida carrera con tramos."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7658
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7896
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2009 - 2021\n"
@@ -6576,7 +6644,7 @@ msgstr ""
"QA: Francisco Javier F. Serrador <serrador openshine com>, 2006\n"
"QA: Jorge González <jorgegonz svn gnome org>, 2007-2008"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8499
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8756
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr ""
"Programado para realizar pruebas de desarrollo. Chronojump fallará y se "
@@ -6588,8 +6656,8 @@ msgid ""
"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus pruebas "
-"(saltos, carreras, series,…) de esta sesión?\n"
+"¿Seguro que desea eliminar el atleta actual de esta sesión y todas sus "
+"pruebas (saltos, carreras, series,…) de esta sesión?\n"
"(Sus datos personales y pruebas de otras sesiones no se modificarán)"
#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:364
@@ -6604,243 +6672,263 @@ msgstr "Eliminado el atleta actual y todas sus pruebas de esta sesión"
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "Debe crear un ejercicio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:808
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Hay conectados más de un encoder"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:832
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:813
msgid "Calibrated"
msgstr "Calibrado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:977 ../src/gui/app1/encoder.cs:5317
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5573 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3428 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3480
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:345 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1907
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2133
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:964 ../src/gui/app1/encoder.cs:5436
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:437
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3436 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3490
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:347 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1999
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2238
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Debe crear/seleccionar un ejercicio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1193
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1192
msgid "Load 1RM"
msgstr "Cargar 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1193 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:441
msgid "Session date"
msgstr "Fecha de la sesión"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1213
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1212
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Valores de 1RM del atleta {0} en el ejercicio {1}."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1215 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1214 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Si quiere eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1215
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Si hay más de un valor, se usa el que está arriba."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1220
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1219
msgid "Manually add"
msgstr "Añadir manualmente"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1223
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1222
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Añadir valor 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1335
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1334
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Recalcular esta serie eliminará los disparadores existentes."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1336
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1335
msgid "Are you sure!"
msgstr "Está seguro?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/overview.cs:279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1656 ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
+#, fuzzy
+#| msgid "Laterality"
+msgid "Any laterality"
+msgstr "Lateralidad"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1755 ../src/gui/overview.cs:279
#: ../src/gui/overview.cs:288
msgid "Encoder configuration"
msgstr "Configuración del codificador"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1715 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1756 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:229
+#: ../src/gui/overview.cs:293
msgid "Contraction"
msgstr "Contracción"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1732 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:954
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1773 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2199
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:969
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Seleccionar las series del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1734 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:957
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1775 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:972
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr ""
"Si quiere editar o eliminar una fila, pulse con el botón derecho sobre ella."
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1749 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2217
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:973
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1790 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2218
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:988
msgid "Change person"
msgstr "Cambiar de atleta"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1839
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Sin nombre"
-
-#. add more suffixes until name is unique
#.
-#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
-#. * if exists add _copy recursively
+#. old (before Chronojump 2.2.2): create a Unnamed and if exists, a Unnamed_copy, _copy2, ...
+#. problem is when we import a lot of sessions, each time we load a set with a config that we don't have in
the database,
+#. it creates a new config, all named Unnamed_copy* and it's a mess
#.
-#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
-#. add a suffix
-#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1839 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
-msgid "copy"
-msgstr "copiar"
+#. string name = SqliteEncoderConfiguration.IfNameExistsAddSuffix(Catalog.GetString("Unnamed"), "_" +
Catalog.GetString("copy"));
+#.
+#. econfSO = new EncoderConfigurationSQLObject(
+#. -1, //uniqueID
+#. currentEncoderGI, //encoderGI
+#. true, //active
+#. name, //name
+#. eSQL.encoderConfiguration, //encoderConfiguration
+#. "" //description
+#. );
+#. SqliteEncoderConfiguration.Insert(false, econfSO);
+#.
+#.
+#. new (at Chronojump 2.2.2):
+#. Only one Unnamed.
+#. - If it exists, delete it. Then create with new configuration (could update but delete and insert seems
safer because there are more params)
+#. - If it does not exist the Unnamed, create it
+#. If user renames it, then an Unnamed will be created next time that a set with new different config is
loaded
+#. See: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/issues/96
+#.
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1905
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Sin nombre"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1964 ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2456 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2492
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1219 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1256
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2035 ../src/gui/app1/encoder.cs:2879
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2460 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2497
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1304 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1341
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta serie?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1964 ../src/gui/app1/encoder.cs:2806
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2035 ../src/gui/app1/encoder.cs:2879
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr "Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
+msgstr ""
+"Las repeticiones guardadas asociadas a esta serie también se eliminarán."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2241
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Exportar la serie en formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2200
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2273
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Exportar repetición en formato CSV"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2390 ../src/gui/app1/encoder.cs:2651
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:255 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2463 ../src/gui/app1/encoder.cs:2724
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:259 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir: "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2565 ../src/gui/app1/encoder.cs:2702
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4985 ../src/gui/app1/encoder.cs:5009
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5097 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:294 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2324
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:386
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2638 ../src/gui/app1/encoder.cs:2775
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5104 ../src/gui/app1/encoder.cs:5128
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5216 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:294 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:823 ../src/gui/person/addModify.cs:386
#: ../src/gui/sprint.cs:287
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "No se puede guardar el archivo {0} "
#. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2588
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2661
msgid "Export data and graphs"
msgstr "Exportar datos y gráficos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2823
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2896
msgid "Set deleted"
msgstr "Serie eliminada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2992 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3066 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
msgid "Saved"
msgstr "Guardado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3126
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3217
msgid "Set saved"
msgstr "Serie guardada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3144
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3235
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "No se puede guardar el vídeo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3247
msgid "Set updated"
msgstr "Serie actualizada"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3176
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3267
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "No hay repeticiones seleccionadas."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3189 ../src/gui/app1/encoder.cs:3217
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3242 ../src/gui/app1/encoder.cs:3285
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4523
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3280 ../src/gui/app1/encoder.cs:3308
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3333 ../src/gui/app1/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4619
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1RM cualquier ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3191 ../src/gui/app1/encoder.cs:3287
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4523
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3282 ../src/gui/app1/encoder.cs:3378
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4619
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1RM press de banca"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3193 ../src/gui/app1/encoder.cs:3289
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4524
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3284 ../src/gui/app1/encoder.cs:3380
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4620
msgid "1RM Squat"
msgstr "Squat 1RM"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3210
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3301
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "No se puede calcular 1RM en ejercicios diferentes."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3211
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3302
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Por favor, seleccione repeticiones de un único tipo de ejercicio."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3226
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3317
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
"analysis."
msgstr ""
-"Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede ser 0"
+"Lo sentimos, el parámetro «velocidad a 1RM» del ejercicio: «{0}» no puede "
+"ser 0"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3228
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3319
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Edite los parámetros del ejercicio en la pestaña de captura."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3245
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3336
msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr "No se puede calcular esta prueba 1RM en en un conjunto."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3263 ../src/gui/app1/encoder.cs:4705
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3354 ../src/gui/app1/encoder.cs:4824
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Velocidad, potencia / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3266 ../src/gui/app1/encoder.cs:3293
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3314
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3357 ../src/gui/app1/encoder.cs:3384
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3405
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Este gráfico todavía no está soportado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3568 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3659 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:177
msgid "All weights"
msgstr "Todos los pesos"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4358
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4453
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "Acerca del perfil neuromuscular"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4359
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4454
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr ""
"Load = Promedio de la RFD (tasa de desarrollo de la fuerza) excéntrica media"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4360
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4455
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "Explosión = Promedio de la RFD concéntrica relativa"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4361
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4456
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Drive = Promedio del impulso concéntrico relativo"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4362
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4457
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -6850,7 +6938,7 @@ msgstr ""
"«equilibrado» (hay que tener en cuenta también las lesiones actuales o "
"anteriores, especificidad del deporte, cadenas musculares, etc.)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4363
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4458
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -6858,21 +6946,21 @@ msgstr ""
"Si una de las métricas es baja comparada con las otras dos, prescribir "
"ejercicios que enfaticen su desarrollo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4364
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4459
msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other two, "
-"prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to flexibility "
-"and relaxation of over working muscles."
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
msgstr ""
-"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, prescribir "
-"ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad y relajación "
-"de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
+"Si una de las métricas está muy por encima respecto las otras dos, "
+"prescribir ejercicios para mejorar las otras, pero cuidando la flexibilidad "
+"y relajación de los músculos que hacen el sobresfuerzo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4366
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4461
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Indicaciones generales para mejorar el perfil neuromuscular:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4368
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4463
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -6880,290 +6968,291 @@ msgstr ""
"Carga: realizar ejercicios para desarrollar la máxima fuerza (excéntrica, "
"isométrica o concéntrica)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4369
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4464
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
-"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en tiempos "
-"cortos."
+"Entonces cambiar a ejercicios que desarrollen la fuerza excéntrica en "
+"tiempos cortos."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4371
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4466
msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum force."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
msgstr ""
"Explosión: realizar ejercicios que desarrollen la fuerza en tiempo corto y "
"máxima fuerza."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4467
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr ""
"Drive: realizar ejercicios donde la fuerza se desarrolle a lo largo de más "
"tiempo."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4374
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4469
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr ""
"EL análisis usa los tres mejores saltos usando el criterio de «altura del "
"salto»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4375
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4470
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Lapuente y De Blas. Adaptado de Wagner:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4524
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4620
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1RM indirecto"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4677 ../src/gui/app1/encoder.cs:4680
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4796 ../src/gui/app1/encoder.cs:4799
msgid "All exercises"
msgstr "Todos los ejercicios"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4702
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4821
msgid "Power / Load"
msgstr "Potencia / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4702
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4821
msgid "Speed / Load"
msgstr "Velocidad / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4703
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4822
msgid "Force / Load"
msgstr "Fuerza / carga"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4706
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4825
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Fuerza, potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4706
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4825
msgid "Power / Speed"
msgstr "Potencia / velocidad"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4716
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4835
msgid "Power / Date"
msgstr "Potencia / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4717
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4836
msgid "Speed / Date"
msgstr "Velocidad / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4718
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4837
msgid "Force / Date"
msgstr "Fuerza / fecha"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4871
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4990
msgid "Done"
msgstr "Hecho"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5124
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5243
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Operación cancelada."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5178
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5297
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "1RM guardado: {0} Kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5357
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5476
msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
msgstr "Este ejercicio se ha utilizado en sesiones gravitatorias e inerciales."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5369
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5488
msgid "This exercise has been used on inertial sets."
msgstr "Este ejercicio se ha utilizado en sesiones inerciales."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5381
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5500
msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
msgstr "Este ejercicio se ha utilizado en sesiones gravitatorias."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5485 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:741
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5604 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2171
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:750
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Error: falta el nombre del ejercicio"
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5491 ../src/gui/app1/encoder.cs:5506
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2074 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2084
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:748 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:758
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5610 ../src/gui/app1/encoder.cs:5625
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2177 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2187
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:757 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:767
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Error: ya existe un ejercicio llamado «{0}»."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5585 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3493
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2148
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5704 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2253
msgid "Exercise name:"
msgstr "Nombre del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5595 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2158
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2263
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr ""
"No se puede eliminar este ejercicio hasta que se hayan eliminado todas las "
"pruebas:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5621 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3525
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2180
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5740 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3535
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2285
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Ejercicio eliminado."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6265 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6219 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1053
msgid "Capturing"
msgstr "Capturando"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6321 ../src/gui/app1/encoder.cs:6392
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6273 ../src/gui/app1/encoder.cs:6342
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "No se pueden iniciar la captura."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6344
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6296
msgid "Clusters"
msgstr "Agrupaciones"
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6497 ../src/gui/app1/encoder.cs:7072
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:350
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6446 ../src/gui/app1/encoder.cs:6995
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:354
msgid "Please, wait."
msgstr "Espere."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7091
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7014
msgid "R tasks done"
msgstr "Tareas de R hechas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7103
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7026
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Repeticiones procesadas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7110
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7033
msgid "Starting process"
msgstr "Iniciando proceso"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7114
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7037
msgid "Loading libraries"
msgstr "Cargando bibliotecas"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7118
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7041
msgid "Starting R"
msgstr "Iniciando R"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7409 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7332 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Lo sentimos. Ha ocurrido un error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7410 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7333 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Puede que R no esté instalado."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7418 ../src/gui/app1/encoder.cs:7660
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7341 ../src/gui/app1/encoder.cs:7582
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:344 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1111
msgid "Cancelled"
msgstr "Cancelado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7423 ../src/gui/app1/encoder.cs:7602
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7346 ../src/gui/app1/encoder.cs:7524
msgid "Finished"
msgstr "Terminado"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7650
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7572
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Serie corregida. La cuerda no estaba totalmente extendida."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:153
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:152
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Sensor de fuerza no detectado."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:154 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:156
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:153 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:162
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Conecte el cable y pulse en el botón «dispositivo»."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:453 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2534
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:448 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2539
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr ""
"Es necesario configurar el dispositivo para conocer la rigidez de este "
"ejercicio elástico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:566
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:561
msgid "Legend:"
msgstr "Leyenda:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:567
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:562
msgid "Length without tension"
msgstr "Longitud sin tensión"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:568
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:563
msgid "Minimum working distance"
msgstr "Distancia mínima de trabajo"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:569
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:564
msgid "Maximum working distance"
msgstr "Distancia máxima de trabajo"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:836
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:831
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Versión del firmware:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2178
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2180
msgid "Capture option"
msgstr "Capturar opción"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2180
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182
msgid "Max force"
msgstr "Fuerza máxima"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2181
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183
#, csharp-format
msgid "Max AVG Force in {0} s"
msgstr "Fuerza media máxima en {0} ms"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2297
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2300
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"El conjunto cargado usaba bandas elásticas que se han quitado de la base de "
"datos o con valores modificados."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2298
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2301
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
msgstr ""
-"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no podrá "
-"hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
+"El cálculo de la rigidez es correcto pero la ventana de configuración no "
+"podrá hacer coincidir las bandas elásticas y la rigidez total."
#. event_execute_label_message.Text = "Loaded: " + Util.GetLastPartOfPath(filechooser.Filename);
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2339 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1007
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2342 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1023
msgid "Loaded:"
msgstr "Cargado:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2672
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2677
msgid "Error doing graph."
msgstr "Error al hacer el gráfico."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2673
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2678
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Probablemente no es fuerza sostenida."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3178
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3183
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Si quiere calibrar tare primero."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3438 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3448
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3458
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Sensor de fuerza del ejercicio:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3492
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3502
msgid "Delete exercise"
msgstr "Eliminar ejercicio"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3554
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3564
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Configuración de la rigidez"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3554
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3564
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas elásticas adjuntas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3566
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3576
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "Configurar tubos/bandas"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3569
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3579
msgid "Stiffness:"
msgstr "Rigidez:"
@@ -7189,11 +7278,11 @@ msgstr "Distancia en milímetros"
msgid "Track distance"
msgstr "Distancia total"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:351 ../src/gui/sprint.cs:232
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:353 ../src/gui/sprint.cs:232
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Error, el peso de la persona no puede ser 0"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1965
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2059
msgid ""
"In a sprint exercise, maximum acceleration is performed at the beginning and "
"maximum sustained speed at a later time."
@@ -7201,7 +7290,28 @@ msgstr ""
"En un ejercicio de sprint la aceleración máxima se realiza al principio y la "
"velocidad máxima sostenida posteriormente."
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2303
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2066
+msgid "Default angle of this exercise."
+msgstr "Ángulo predeterminado para este ejercicio."
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2067
+#, fuzzy
+#| msgid "0 means horizontally"
+msgid "90 means go vertically up."
+msgstr "0 significa horizontal"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
+#, fuzzy
+#| msgid "0 means horizontally"
+msgid "-90 means go vertically down."
+msgstr "0 significa horizontal"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2069
+#, csharp-format
+msgid "Possible range goes from {0} to {1}."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2442
msgid "Accel"
msgstr "Aceleración"
@@ -7222,27 +7332,29 @@ msgstr "Añadir el nuevo deporte en la base de datos"
msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
msgstr "Este deporte '{0}' ya existe en la base de datos"
-#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:674 ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:682
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:674
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:682
#, csharp-format
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "La sesión: '{0}' ya existe. Por favor use otro nombre"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:72
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:74
#, csharp-format
msgid "Estimated size: {0} MB."
msgstr "Tamaño estimado: {0} MB."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:136
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
msgid "You will be prompted for a backup the next time you start Chronojump."
msgstr ""
-"Se le preguntará por la copia de respaldo la próxima vez que inicie Chronojump."
+"Se le preguntará por la copia de respaldo la próxima vez que inicie "
+"Chronojump."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:140
#, csharp-format
msgid "You will be prompted for a backup in {0} days."
msgstr "Se le preguntará por la copia de respaldo en {0} días."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:145
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:147
msgid ""
"You will no longer be bothered with scheduled backups, but you can continue "
"backing up by clicking on"
@@ -7250,16 +7362,20 @@ msgstr ""
"No se le volverá a molestar con copias de respaldo programadas, pero puede "
"seguir haciéndolas pulsando en"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:204
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:208
msgid "Copy database to:"
msgstr "Copiar base de datos a:"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:331
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:212 ../src/gui/networks.cs:409
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:335
#, csharp-format
msgid "Copied in {0} ms."
msgstr "Copiado en {0} ms."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:335
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:339
msgid "Failed, maybe the disk is full."
msgstr "Falló, posiblemente el disco esté lleno."
@@ -7269,8 +7385,8 @@ msgstr "Exportar sesión a:"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:156
#, csharp-format
-msgid "Exported in {0} ms"
-msgstr "Exportada en {0} ms"
+msgid "Exported in {0} s"
+msgstr "Exportada en {0} s"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:213
msgid "Copying files"
@@ -7280,31 +7396,27 @@ msgstr "Copiando archivos"
msgid "Import session"
msgstr "Importar sesión "
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:263
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:276
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
msgid "Number"
msgstr "Número"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:310
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Saltos reactivos"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:301
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:314
msgid "Races interval"
msgstr "Carreras con tramos"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:308
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Encoder gravitatorio"
-
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:311
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Encoder inercial"
-
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:926
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:951
msgid "Open another database"
msgstr "Abrir otra de base de datos"
+#: ../src/gui/app1/session/main.cs:281
+msgid "No data. Please, perform tests."
+msgstr ""
+
#. don't show now
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:146
msgid "Manage tags"
@@ -7334,116 +7446,128 @@ msgstr "Cambiar nombre"
msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta etiqueta?"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
msgid "Need to fill person's leg parameters."
msgstr "Debe rellenar los parámetros de la pierna del atleta."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
msgid "Person's leg parameters are incorrect."
msgstr "Los parámetros de la pierna del atleta no son correctos."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:123
msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
msgstr "Debe hacer saltos SJl y/o SJ."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:125
msgid "Need to execute jumps with different weights."
msgstr "Debe hacer saltos con diferentes pesos"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:123
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:127
msgid "F0 and V0 are not > 0."
msgstr "F0 y V0 no son > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:125
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:129
msgid "F0 is not > 0."
msgstr "F0 no es > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:127
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:131
msgid "V0 is not > 0."
msgstr "V0 no es> 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:197
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:205
msgid "Need to develop force"
msgstr "Debe desarrollar la fuerza"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:199
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:207
msgid "Need to develop speed"
msgstr "Debe desarrollar la velocidad"
+#: ../src/gui/cairo/radial.cs:174
+msgid "Max Speed"
+msgstr "Velocidad máxima"
+
#. translated strings
#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
-#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:86
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there, and also on radial
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89
msgid "Need to execute jumps:"
msgstr "Debe hacer los saltos:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
msgid "Need to execute races:"
msgstr "Debe hacer las carreras:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
msgid "Optimal fall height"
msgstr "Altura de caída óptima"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:105
msgid "Jump type:"
msgstr "Tipo de salto:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:106
msgid "Race type:"
msgstr "Tipo de carrera:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:509 ../src/gui/cairo/xy.cs:515
-#: ../src/gui/preferences.cs:1608 ../src/gui/preferences.cs:1615
-#: ../src/gui/preferences.cs:1630 ../src/gui/preferences.cs:1661
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:551 ../src/gui/cairo/xy.cs:557
+#: ../src/gui/preferences.cs:1640 ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../src/gui/preferences.cs:1662 ../src/gui/preferences.cs:1693
#: ../src/gui/sprint.cs:219
msgid "Error"
msgstr "Error"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:510
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:552
msgid "Parabole is concave"
msgstr "La parábola es cóncava"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:516
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:558
msgid "Need at least 3 points"
msgstr "Se necesitan al menos 3 puntos"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:517
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:559
msgid "with different falling heights"
msgstr "con diferentes alturas de caída"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+#: ../src/gui/chronopic.cs:133
msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón TEST de Chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+#: ../src/gui/chronopic.cs:136
msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
msgstr "Corte la barrera fotoeléctrica o pulse el botón TEST de Chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
+#: ../src/gui/chronopic.cs:155 ../src/gui/chronopic.cs:176
msgid "Applied"
msgstr "Aplicado"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:157
+#: ../src/gui/chronopic.cs:158
msgid "Connected to Chronopic"
msgstr "Conectado a Chronopic"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:173
+#: ../src/gui/chronopic.cs:178
msgid "Failed"
msgstr "Falló"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:195
+msgid "Device not found."
+msgstr "Dispositivo no encontrado."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:320
+msgid "Cancelling"
+msgstr "Cancelan"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:542
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Dispositivos Chronojump"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:713
#, csharp-format
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "1 dispositivo encontrado"
msgstr[1] "{0} dispositivos encontrados"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:722
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -7453,11 +7577,11 @@ msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
"{0} dispositivos no están configurados. Configúrelos pulsando en las flechas."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:730
msgid "Device not found"
msgstr "Dispositivo no encontrado"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:730
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Conecte y vuelva a abrir la ventana de dispositivo."
@@ -7543,8 +7667,8 @@ msgstr "Valore predeterminado: 50 ms"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) is "
-"enough to solve electronical problems."
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
msgstr ""
"En saltos con plataforma de contactos, un valor de 50 ms (aproximadamente un "
"salto de 3 cm) es suficiente para solventar problemas de electrónica."
@@ -7559,11 +7683,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution is "
-"to increase threshold."
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
msgstr ""
-"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una posible "
-"solución es aumentar el umbral"
+"El saltador debería cambiar la técnica, aunque suele ser difícil. Una "
+"posible solución es aumentar el umbral"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
msgid "Default value: 10 ms."
@@ -7575,8 +7699,8 @@ msgstr "En carreras con fotocélulas 10 ms es el valor predeterminado."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold value "
-"is not very common."
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
msgstr ""
"Como Chronojump gestiona los dobles contactos, no es habitual cambiar el "
"umbral."
@@ -7585,134 +7709,138 @@ msgstr ""
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "Según el test, el usuario puede cambiar el valor."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:175
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:206
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Seleccione la configuración del codificador"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:526
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
"diameter as a variable."
msgstr ""
-"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no es "
-"muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del cono "
-"como variable."
+"EL cálculo de variables dinámicas, como la potencia en máquinas cónicas, no "
+"es muy preciso, ya que el método actual no usa la variación del diámetro del "
+"cono como variable."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:527
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:559
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
msgstr ""
-"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. Disculpe "
-"las molestias."
+"Las siguientes versiones incluirán una manera mejor de calcular esto. "
+"Disculpe las molestias."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:686
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
msgid "Select file to import"
msgstr "Seleccione el archivo a importar"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:751
msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "Chronojump está en modo gravitatorio."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:708
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:752
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "La configuración seleccionada es inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:712
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "Chronojump está en modo inercial."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:713
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:757
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "La configuración seleccionada es gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:758
msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Si quiere importarla, cambie al modo gravitacional."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1662
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:880
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:969
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:971
+msgid "copy"
+msgstr "copiar"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:776 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1694
msgid "Error importing data."
msgstr "Error al importar los datos."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:787
msgid "Export to file"
msgstr "Exportar a un archivo"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:894
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:994
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "No se pueden eliminar todas las filas."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:966
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1073
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Tiempo máximo: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:967
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1074
#, csharp-format
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Terminar tras {0} segundos de inactividad."
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:425
-msgid "Main variable:"
-msgstr "Variable principal:"
-
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:426
-msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
-msgstr "No se muestran las barras porque la masa desplazada es 0."
-
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:945
-msgid "saved"
-msgstr "guardado"
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:225
msgid "Mean Power"
msgstr "Potencia media"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:226
msgid "Mean Speed"
msgstr "Velocidad media"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:227
msgid "Mean Force"
msgstr "Fuerza media"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:263
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Repeticiones guardadas del atleta {0} en esta sesión."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:265
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr "Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
+msgstr ""
+"Active las repeticiones que quiere usar pulsando en la primera columna."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:351
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "¿Seguro que quiere eliminar esta repetición?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:440
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
msgid "Session name"
msgstr "Nombre de Sesión"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:463
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Comparar las repeticiones entre las siguientes sesiones"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:633
msgid "Persons compare"
msgstr "Comparar personas"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:634
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
@@ -7720,15 +7848,15 @@ msgstr "Seleccionar los atletas que comparar"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:630
msgid "Duration"
msgstr "Duración"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
msgid "Series"
msgstr "Series"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Total weight"
msgstr "Peso total"
@@ -7771,37 +7899,47 @@ msgstr "por favor, editelos o bórrelos."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "¿Seguro que desea eliminar este tipo de prueba?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1785
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1837
msgid "Platforms"
msgstr "Plataformas"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2219
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2300
#, csharp-format
msgid "{0} has not made any {1} test in this session."
msgstr "{0} no ha hecho ninguna {1} de prueba en esta sesión"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2222
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2303
#, csharp-format
msgid "{0} has not made any test in this session."
msgstr "{0} no ha hecho ninguna prueba en esta sesión"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2226
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2307
#, csharp-format
msgid "There are no {0} tests in this session."
msgstr "No hay {0} de prueba en esta sesión."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2229
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2310
msgid "No tests in this session."
msgstr "No hay pruebas en esta sesión."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2540
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2637
msgid "Jump height"
msgstr "Altura del salto"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3000 ../src/gui/eventExecute.cs:3130
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3132 ../src/gui/eventExecute.cs:3267
msgid "Last test:"
msgstr "Última prueba:"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3134 ../src/gui/eventExecute.cs:3269
+#, fuzzy
+#| msgid "View"
+msgid "Viewing:"
+msgstr "Ver"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3983
+msgid "saved"
+msgstr "guardado"
+
#: ../src/gui/executeAuto.cs:191
msgid "Mode"
msgstr "Modo"
@@ -7815,11 +7953,45 @@ msgstr "Esta secuencia '{0}' ya existe en la base de datos"
msgid "Serie"
msgstr "Serie"
+#: ../src/gui/feedback.cs:248 ../src/runType.cs:162
+msgid "Protocol"
+msgstr "Protocolo"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:577 ../src/gui/preferences.cs:1315
+msgid "Sound working"
+msgstr "El sonido funciona"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:579 ../src/gui/preferences.cs:1317
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Sonido no funcionando"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:584
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:920
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
+"serie."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:922
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
+"cuando no haya cambios en la posición durante este tiempo:\n"
+"1.5 * Descanso entre agrupaciones"
+
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
msgid "Color"
msgstr "Color"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:378
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -7827,51 +7999,52 @@ msgstr ""
"En algunos casos la fuerza registrada por el Sensor de Fuerza no es "
"directamente la fuerza que el sensor está ejerciendo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:380
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Cómo se transmite la fuerza al sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:382
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
msgid ""
-"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass (mass "
-"of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. Select how "
-"to manage this effect."
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
+"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
+"Select how to manage this effect."
msgstr ""
"Según el ejercicio y la configuración del test, la masa total (masa de la "
"persona y carga extra) puede afectar a la medida del sensor. Seleccione cómo "
"gestionar este efecto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
msgid ""
-"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in which "
-"the sensor is measuring."
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
+"which the sensor is measuring."
msgstr ""
"En la configuración actual del ejercicio, es necesario introducir el ángulo "
"con el cual el sensor está midiendo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:391
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:398
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
msgstr ""
-"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado para "
-"los cálculos"
+"En la configuración actual , el ángulo es meramente descriptivo (no usado "
+"para los cálculos"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:408
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
"acceleration of a mass."
msgstr ""
"Cuando está interesado únicamente en la fuerza transmitida al sensor de "
-"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración de "
-"una masa."
+"fuerza. Esta opción NO tiene en cuenta el efecto del peso o la aceleración "
+"de una masa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:410
msgid "When you want the resultant of all the forces exerted by the person."
-msgstr "Cuando quiere el resultado de todas las fuerzas ejercidas por el atleta."
+msgstr ""
+"Cuando quiere el resultado de todas las fuerzas ejercidas por el atleta."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:404
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
msgid ""
"Chronojump needs to know the involved mass (usually person's mass) and the "
"angle."
@@ -7879,15 +8052,15 @@ msgstr ""
"Chronojump necesita conocer la masa involucrada (normalmente la masa de la "
"persona) y el ángulo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:412
msgid ""
"This option allows to take into account the effect of the weight or the "
"acceleration of a mass."
msgstr ""
-"Esta opción permite tener en cuenta el efecto del peso o la aceleración de una "
-"masa."
+"Esta opción permite tener en cuenta el efecto del peso o la aceleración de "
+"una masa."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:406
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
msgid ""
"Projection of exerted force is calculated as the sum of forces projected in "
"the direction defined by the exercise."
@@ -7895,7 +8068,7 @@ msgstr ""
"La proyección de la fuerza ejercida se calcula como la suma de las fuerzas "
"proyectadas en la dirección definida por el ejercicio."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:408
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -7907,7 +8080,7 @@ msgstr ""
"los elementos elásticos permite calcular posiciones, velocidades y "
"aceleraciones durante el ejercicio."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:410
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -7915,136 +8088,139 @@ msgstr ""
"Si, ejerciendo una fuerza, no hay una elongación significativa, está usando "
"elementos no elásticos."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:412
-msgid "When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+msgid ""
+"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr ""
"Cuando la masa no afecta a los datos del sensor pero se debe añadir al mismo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:414
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
msgid ""
-"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is not "
-"a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be tared "
-"before starting the test."
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
+"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
+"tared before starting the test."
msgstr ""
-"En algunos casos el peso de la masa está soportado por el sensor pero no es la "
-"fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará antes "
-"de empezar cada test."
+"En algunos casos el peso de la masa está soportado por el sensor pero no es "
+"la fuerza que el sujeto está ejerciendo. En este caso, el sensor se tarará "
+"antes de empezar cada test."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:416
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
msgid ""
-"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also supported "
-"by the measured limb. If the effect of the mass is not significant, use this "
-"option also."
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
+"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
+"significant, use this option also."
msgstr ""
"En algunos casos el peso se transmite al sensor y también está soportada por "
-"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta opción."
+"el miembro medido. Si el efecto de la masa no es significativo use esta "
+"opción."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
msgid "This configuration is the same as raw data."
msgstr "Eta configuración es la misma que la de los datos en bruto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
msgid ""
-"If user changes values on preferences, these values will automatically change."
+"If user changes values on preferences, these values will automatically "
+"change."
msgstr ""
-"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores cambiarán "
-"automáticamente."
+"Si el usuario cambia los valores en las preferencias, estos valores "
+"cambiarán automáticamente."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
msgid "These values will be used to detect repetitions."
msgstr "Estos valores se usarán para detectar repeticiones"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
msgid "Detected repetitions will show only concentric phase or both."
msgstr ""
"Las repeticiones detectadas sólo se mostrarán en la fase concéntrica o en "
"ambas."
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:425
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 significa horizontal"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:433
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 significa verticalmente con la persona por encima del sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:427
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 significa verticalmente con la persona debajo del sensor"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:436
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "Extensión de pierna isométrica"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:444
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
msgstr ""
-"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la masa "
-"desplazada se considera insignificante."
+"Movimientos de las extremidades superiores contra una goma elàstica si la "
+"masa desplazada se considera insignificante."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:446
msgid "Vertical:"
msgstr "Vertical:"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:446
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr "Sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el techo y el cuerpo."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:440
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
msgid "Horizontal:"
msgstr "Horizontal:"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:440
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Movimientos en los que se acelera una masa significativa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:441
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:448
msgid "Diagonal movement:"
msgstr "Movimiento diagonal:"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:441
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:448
msgid "Lateral squat."
msgstr "Sentadilla lateral."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:450
msgid "Rubber bands, springs, flexible material …"
msgstr "Bandas elásticas, muelles, material flexible…"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:445 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:452 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:454
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
"weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
msgstr ""
-"En una sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el suelo y la persona, "
-"incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso está "
-"soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
+"En una sentadilla isométrica con el sensor fijado entre el suelo y la "
+"persona, incrementar la masan o afecta a la medida del sensor porque el peso "
+"está soportado por las extremidades inferiores, no por el sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:449
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:456
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
"transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
msgstr ""
-"Test de isquiotibiales en el que el talón está suspendido en una cincha fijada "
-"al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza transmitida al "
-"sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
+"Test de isquiotibiales en el que el talón está suspendido en una cincha "
+"fijada al sensor. El peso de la pierna afecta a la medida de la fuerza "
+"transmitida al sensor pero esta no es la ejercida por el sujeto."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:451
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:458
msgid ""
-"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the ankle, "
-"the weight affects the values of the sensor but this weight is supported by "
-"the hamstrings we are measuring."
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
+"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
+"supported by the hamstrings we are measuring."
msgstr ""
"Nordic hamstring. En un Nordic hamstring con el sensor fijado al tobillo el "
"peso afecta a los valores del sensor pero este peso está soportado por los "
"isquiotibiales medidos."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:452
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:459
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -8052,47 +8228,47 @@ msgstr ""
"Tirar de un TRX. Tirar de un TRX implica superar el peso corporal. Este peso "
"corporal también lo mide por el sensor."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:474
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:481
msgid "Not Elastic"
msgstr "No elástico"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:476
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:483
msgid "Add mass"
msgstr "Añadir masa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:478
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:485
msgid "Subtract mass"
msgstr "Sustraer la masa"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:480
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:487
msgid "Mass is included"
msgstr "La masa está incluida"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:482
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:489
msgid "Repetitions according to preferences"
msgstr "Repeticiones de acuerdo a las preferencias"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:484
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:491
msgid "Repetitions using custom values"
msgstr "Repeticiones usando valores predeterminados"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:488
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:495
msgid "Angle explanation"
msgstr "Explicación del ángulo"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:491
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:498
msgid "Examples of:"
msgstr "Ejemplos de:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:567
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:503 ../src/gui/genericWindow.cs:570
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ninguno"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:501 ../src/gui/genericWindow.cs:558
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:504 ../src/gui/genericWindow.cs:561
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Invertir"
@@ -8106,21 +8282,12 @@ msgstr "salto reactivo"
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Reparar salto reactivo"
-#: ../src/gui/jump.cs:612 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Use this window to repair this test.\n"
-"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
-msgstr ""
-"Use esta ventana para reparar esta prueba.\n"
-"Pulse dos veces en cualquier celda para editar (separador de decimales: «{0}»)"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:658
+#: ../src/gui/jump.cs:654
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Tipo de salto: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:663
+#: ../src/gui/jump.cs:659
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -8129,46 +8296,46 @@ msgstr ""
"Este tipo de salto debe comenzar dentro de la plataforma, el primer tiempo "
"debe ser un tiempo de vuelo."
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:668
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 salto."
msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} saltos."
-#: ../src/gui/jump.cs:676 ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/jump.cs:672 ../src/gui/jump.cs:681 ../src/gui/run.cs:654
msgid "You cannot add more."
msgstr "No puede añadir más."
-#: ../src/gui/jump.cs:681
+#: ../src/gui/jump.cs:677
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Este tipo de salto está fijado a 1 segundo."
msgstr[1] "Este tipo de salto está fijado a {0} segundos."
-#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/gui/jump.cs:692 ../src/gui/pulse.cs:215 ../src/gui/run.cs:674
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "Conteo"
-#: ../src/gui/jump.cs:998 ../src/gui/jump.cs:1214 ../src/gui/run.cs:921
-#: ../src/gui/run.cs:1112
+#: ../src/gui/jump.cs:994 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/run.cs:918
+#: ../src/gui/run.cs:1109
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Eliminar tipo de prueba definido por el usuario"
-#: ../src/gui/jump.cs:1247 ../src/gui/run.cs:1142
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1139
msgid "Limited value"
msgstr "Valor limitante"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1331 ../src/gui/jump.cs:1381
-#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1276 ../src/gui/jump.cs:1327 ../src/gui/jump.cs:1377
+#: ../src/gui/run.cs:1168 ../src/gui/run.cs:1235 ../src/gui/run.cs:1287
msgid "Unlimited"
msgstr "Ilimitado"
-#: ../src/gui/jump.cs:1285 ../src/gui/run.cs:1176
+#: ../src/gui/jump.cs:1281 ../src/gui/run.cs:1173
msgid "Seconds"
msgstr "Segundos"
@@ -8196,13 +8363,13 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "Multi chronopic"
-#: ../src/gui/networks.cs:636
+#: ../src/gui/networks.cs:764
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Identificar con ID de administrador la pulsera antes de {0} s."
#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:664 ../src/gui/networks.cs:665
+#: ../src/gui/networks.cs:792 ../src/gui/networks.cs:793
msgid "Read"
msgstr "Leído"
@@ -8243,10 +8410,11 @@ msgid "Newer versions will be on this site:"
msgstr "Las versiones actualizadas se podrán encontrar aquí:"
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
-msgid "Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
+msgid ""
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
msgstr ""
-"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con el "
-"botón derecho."
+"En el escritorio o en el menú Inicio, pulse en el icono de <i>Mi PC</i> con "
+"el botón derecho."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
@@ -8258,9 +8426,10 @@ msgid ""
"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
msgstr ""
-"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de <i>Propiedades</"
-"i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi PC</i>, Si usted "
-"no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro icono de Mi PC."
+"Usted podría tener un icono de <i>Mi PC</i> que no disponga de "
+"<i>Propiedades</i> debido a que podría ser un enlace al icono real de <i>Mi "
+"PC</i>, Si usted no puede ver las <i>Propiedades</i>, por favor use otro "
+"icono de Mi PC."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
@@ -8279,16 +8448,18 @@ msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
msgstr "Pulse en el «+» que hay a la izquierda de <i>Puertos COM y LPT</i>."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
-msgid "The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
+msgid ""
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
msgstr ""
"El puerto será el que se indique como COM? a la derecha de la línea que dice "
"USB-serial."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
-msgid "Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
+msgid ""
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
msgstr ""
-"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana de "
-"Chronopic."
+"Por ejemplo: si dice COM7, entonces usted debe escribir COM7 en la ventana "
+"de Chronopic."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
msgid ""
@@ -8306,11 +8477,11 @@ msgstr ""
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> (last "
-"option)."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
msgstr ""
-"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y seleccione "
-"<i>Propiedades</i> (última opción)"
+"En la línea donde se indica el puerto, pulse con el botón derecho y "
+"seleccione <i>Propiedades</i> (última opción)"
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
@@ -8335,8 +8506,8 @@ msgid ""
"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
"<i>used</i>)."
msgstr ""
-"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no son "
-"realmente <i>usados</i>)"
+"Si no funciona, seleccione algún puerto entre COM1 y COM4 (normalmente no "
+"son realmente <i>usados</i>)"
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
@@ -8370,11 +8541,17 @@ msgstr "Resumen del Codificador"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Masa desplazada"
-#: ../src/gui/overview.cs:373
+#: ../src/gui/overview.cs:297
+#, fuzzy
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid "Save criteria on eccentric-concentric"
+msgstr "Excéntrico-concéntrico"
+
+#: ../src/gui/overview.cs:383
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Resumen del sensor de fuerza:"
-#: ../src/gui/overview.cs:438
+#: ../src/gui/overview.cs:448
msgid "Race analyzer overview"
msgstr "Vista general del analizador de carrera"
@@ -8434,11 +8611,11 @@ msgstr "Seleccionar archivo CSV"
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, close "
-"that program."
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
msgstr ""
-"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como Excel. "
-"Cierre ese programa."
+"Tal vez este archivo esté abierto en un softwa de hoja de cálculo como "
+"Excel. Cierre ese programa."
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
@@ -8530,23 +8707,35 @@ msgstr "Series del codificador"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Repeticiones del codificador"
-#: ../src/gui/preferences.cs:889
+#: ../src/gui/preferences.cs:915
msgid "Select color"
msgstr "Seleccionar color"
-#: ../src/gui/preferences.cs:987
+#: ../src/gui/preferences.cs:990
+msgid ""
+"In jumps like Dj, Dja you can select to show the heights of the jumps or the "
+"times."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:991
+msgid ""
+"But keep in mind that if you display reactive jumps with other jumps (like "
+"CMJ, ABK), then heights will be shown."
+msgstr ""
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1019
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
msgstr "Si está activo, corta las repeticiones usando el disparador."
-#: ../src/gui/preferences.cs:988
+#: ../src/gui/preferences.cs:1020
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "La señal del disparador la producirá un botón conectado al Chronopic."
-#: ../src/gui/preferences.cs:989
+#: ../src/gui/preferences.cs:1021
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Esto se usará solo en el modo gravitatoriom, contracción concéntrica."
-#: ../src/gui/preferences.cs:990
+#: ../src/gui/preferences.cs:1022
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
@@ -8554,97 +8743,91 @@ msgstr ""
"Si «Cortar por disparadores» está inactivo, las repeticiones se cortarán "
"automáticamente (comportamiento predeterminado)"
-#: ../src/gui/preferences.cs:991
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
msgstr ""
-"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en el "
-"gráfico de análisis instantáneo."
+"pero pulsar el botón durante la captura dibujará unas lineas verticales en "
+"el gráfico de análisis instantáneo."
-#: ../src/gui/preferences.cs:992
+#: ../src/gui/preferences.cs:1024
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Los Chronopics tienen la funcionalidad de disparadores desde 2017"
-#: ../src/gui/preferences.cs:993
+#: ../src/gui/preferences.cs:1025
msgid ""
-"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test button."
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
msgstr ""
-"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando el "
-"botón de test."
+"Puede comprobar si su codificador de Chronopic acepta disparadores pulsando "
+"el botón de test."
-#: ../src/gui/preferences.cs:994
+#: ../src/gui/preferences.cs:1026
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
msgstr ""
-"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test se "
-"enciende el LED verde de al lado."
+"Su Chronopic está preparado para disparadores si al pulsar el botón de test "
+"se enciende el LED verde de al lado."
-#: ../src/gui/preferences.cs:995
+#: ../src/gui/preferences.cs:1027
msgid ""
-"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with ease."
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
msgstr ""
"En la web de Chronojump encontrará un pulsador para usar disparadores con "
"facilidad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1016
+#: ../src/gui/preferences.cs:1048
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} pps equivalen a una resolución de {1} cm."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1019
+#: ../src/gui/preferences.cs:1051
#, csharp-format
msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
msgstr "{0} pps equivalen a una resolución de {1} m/s."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1283 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:565
-msgid "Sound working"
-msgstr "El sonido funciona"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1285 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:567
-msgid "Sound not working"
-msgstr "Sonido no funcionando"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1414 ../src/gui/preferences.cs:1415
-#: ../src/gui/preferences.cs:1445 ../src/gui/preferences.cs:1456
+#: ../src/gui/preferences.cs:1446 ../src/gui/preferences.cs:1447
+#: ../src/gui/preferences.cs:1477 ../src/gui/preferences.cs:1488
msgid "Not running"
msgstr "No está en ejecución"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1426 ../src/gui/preferences.cs:1433
+#: ../src/gui/preferences.cs:1458 ../src/gui/preferences.cs:1465
msgid "Running"
msgstr "Ejecutándose"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1537
+#: ../src/gui/preferences.cs:1569
msgid "Race measurement"
msgstr "Medidas de la carrera"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1609
+#: ../src/gui/preferences.cs:1641
msgid "Cannot create directory."
msgstr "No se puede crear la carpeta."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1636
+#: ../src/gui/preferences.cs:1668
msgid "Import configuration file"
msgstr "Importar archivo de configuración"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1669
+#: ../src/gui/preferences.cs:1701
msgid "Successfully imported."
msgstr "Importado correctamente."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1675
+#: ../src/gui/preferences.cs:1707
msgid "End capture by inactivity"
msgstr "Terminar la captura por inactividad"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#: ../src/gui/preferences.cs:1708
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Si se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los segundos "
"de inactividad."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1677
+#: ../src/gui/preferences.cs:1709
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -8652,11 +8835,11 @@ msgstr ""
"Si no se ha encontrado la repetición, la prueba terminará al pasar los "
"segundos de inactividad (x2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1678
+#: ../src/gui/preferences.cs:1710
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Esto permitirá al atleta tener más tiempo para empezar el movimiento."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1679
+#: ../src/gui/preferences.cs:1711
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
@@ -8664,7 +8847,7 @@ msgstr ""
"En inercial, para evitar una captura interminable porque el cono se mueve "
"lentamente al final, se añade este criterio:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1680
+#: ../src/gui/preferences.cs:1712
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
@@ -8672,23 +8855,23 @@ msgstr ""
"Si se pasa del doble de lo segundos de inactividad configurados desde la "
"última fase, la captura termina."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1690
+#: ../src/gui/preferences.cs:1722
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
msgstr ""
-"La masa equivalente es una medida de la resistencia de un cuerpo a cambiar su "
-"velocidad lineal o angular."
+"La masa equivalente es una medida de la resistencia de un cuerpo a cambiar "
+"su velocidad lineal o angular."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1691
+#: ../src/gui/preferences.cs:1723
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
msgstr ""
-"Desde el punto de vista de una persona que tira de una cuerda, la situación de "
-"la imagen es equivalente a una máquina inercial giratoria."
+"Desde el punto de vista de una persona que tira de una cuerda, la situación "
+"de la imagen es equivalente a una máquina inercial giratoria."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1692
+#: ../src/gui/preferences.cs:1724
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
@@ -8698,7 +8881,7 @@ msgstr ""
"máquina inercial (diámetros, momento de inercia, pesos adicionales y "
"multiplicadores de fuerza)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1693
+#: ../src/gui/preferences.cs:1725
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -8714,7 +8897,7 @@ msgstr "pulso"
msgid "Repair pulse"
msgstr "Reparar pulso"
-#: ../src/gui/pulse.cs:201
+#: ../src/gui/pulse.cs:198
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Tipo de pulso: {0}."
@@ -8723,31 +8906,6 @@ msgstr "Tipo de pulso: {0}."
msgid "reaction time"
msgstr "tiempo de reacción"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241 ../src/runType.cs:162
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:572
-msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
-msgstr "Debe activar los sonidos en la ventana preferencias - Multimedia"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:897
-msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest time."
-msgstr ""
-"Usar agrupaciones separadas por descanso para agrupar repeticiones de una "
-"serie."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:899
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in the "
-"encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
-msgstr ""
-"La serie finalizará cuando el usuario presione Finalizar o Cancelar o\n"
-"cuando no haya cambios en la posición durante este tiempo:\n"
-"1.5 * Descanso entre agrupaciones"
-
#: ../src/gui/report.cs:151
msgid "Session/s"
msgstr "Sesión/es"
@@ -8784,35 +8942,35 @@ msgstr "Tiempo total"
msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Reparar carrera con intervalos"
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:642
#, csharp-format
msgid "RaceType: {0}."
msgstr "Tipo de carrera: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:650
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one lap."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
msgstr[0] "Este tipo de carrera está fijado a 1 tramo."
msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} tramos."
-#: ../src/gui/run.cs:662
+#: ../src/gui/run.cs:659
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one second."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
msgstr[0] "Este tipo de carrera está fijado a 1 segundo."
msgstr[1] "Este tipo de carrera está fijado a {0} segundos."
-#: ../src/gui/run.cs:666
+#: ../src/gui/run.cs:663
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "El tiempo total no puede ser superior."
-#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:136
+#: ../src/gui/run.cs:678 ../src/treeview/run.cs:136
msgid "Lap time"
msgstr "Tiempo de tramo"
-#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+#: ../src/gui/run.cs:965 ../src/gui/run.cs:999 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../src/gui/run.cs:1157 ../src/gui/run.cs:1226 ../src/gui/run.cs:1278
msgid "Not defined"
msgstr "Indefinido"
@@ -8950,7 +9108,7 @@ msgstr "Grabando…"
msgid "Ending video"
msgstr "Finalizando video"
-#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
+#: ../src/gui/webcam.cs:599 ../src/gui/webcam.cs:632
msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
msgstr ""
"El dispositivo de video no está configurado. Compruebe las Preferencias / "
@@ -9099,15 +9257,16 @@ msgstr "Salto reactivo limitado por tiempo"
#: ../src/jumpType.cs:188
msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
+msgstr ""
+"Reactivar el salto de forma ilimitada (hasta pulsar el botón Finalizar)"
#: ../src/jumpType.cs:199
msgid ""
"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
"platform/s."
msgstr ""
-"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en la/"
-"s plataforma/s de contacto."
+"Correr entre dos fotocélulas registrando tiempos de contacto y de vuelo en "
+"la/s plataforma/s de contacto."
#: ../src/jumpType.cs:200
msgid "Until finish button is clicked."
@@ -9115,7 +9274,8 @@ msgstr "Hasta que el botón 'finalizar' sea pulsado."
#: ../src/jumpType.cs:209
msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
+msgstr ""
+"Salto reactivo en un hexágono hasta que se hayan realizado tres vueltas"
#: ../src/jumpType.cs:217
msgid "Triple jump"
@@ -9172,11 +9332,11 @@ msgstr "Argumentos no válidos. Use:"
msgid "Examples:"
msgstr "Ejemplos:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "¿Desea escribir los datos a un archivo?"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:313
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -9186,21 +9346,21 @@ msgstr ""
"Office, le recomendamos que use la extensión .csv\n"
"Por ejemplo: 'test.csv'"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "El archivo estará disponible en la carpeta: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:315
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Por favor, escriba el nombre de archivo:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:325
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "El archivo {0} existe con los atributos {1}, creado en {2}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:327
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Está seguro de que desea sobrescribir el archivo: {0}"
@@ -9224,7 +9384,8 @@ msgstr "Se ha subido correctamente el evaluador con ID: {0}"
#: ../src/old/server.cs:676
#, csharp-format
-msgid "Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
msgstr ""
"El evaluator {0} no se ha subido correctamente. Quizás los códigos no "
"concuerden."
@@ -9235,8 +9396,8 @@ msgstr "Pulso libre"
#: ../src/pulseType.cs:47
msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will show "
-"the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso sin un tiempo predefinido. <i>Diferencia</i> "
"mostrará la diferencia entre un pulso y el pulso anterior."
@@ -9247,9 +9408,9 @@ msgstr "Configurar pulso"
#: ../src/pulseType.cs:55
msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally with "
-"a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the difference "
-"between a a pulse and the predefined pulse."
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
msgstr ""
"El usuario ejecuta un pulso tratando de seguir un tiempo predefinido y, "
"opcionalmente,con un número fijo de pulsaciones. <i> Diferencia</i> mostrará "
@@ -9366,15 +9527,16 @@ msgstr "INSTRUCCIONES Y DEMOSTRACIÓN: "
#: ../src/runType.cs:168
msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch the "
-"ground just continue."
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
msgstr ""
-"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que así», "
-"si toca el suelo, simplemente continúe."
+"Tiene que caminar en esta barra tan rápido como le sea posible «tal que "
+"así», si toca el suelo, simplemente continúe."
#: ../src/runType.cs:169
msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by side."
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
msgstr ""
"«Como esto» significa normal, con un pie enfrente del otro, no lado a lado."
@@ -9404,8 +9566,8 @@ msgstr "Prueba de agilidad de 20 yardas"
#: ../src/runType.cs:191
msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use a "
-"very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
msgstr ""
"Esta prueba es parte de un conjunto del equipo de fútbol femenino de los "
"Estados Unidos. La NFL usa una prueba similar."
@@ -9419,8 +9581,9 @@ msgid ""
"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
msgstr ""
-"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad de "
-"una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar nuevamente."
+"La prueba de agilidad de las 20 yardas es una medida simple de la habilidad "
+"de una atleta para acelerar, frenar, cambiar la dirección y acelerar "
+"nuevamente."
#: ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:233
#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298
@@ -9429,25 +9592,26 @@ msgstr "Procedimiento"
#: ../src/runType.cs:197
msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - cones "
-"B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking tape. The "
-"timer is positioned at the level of the center A cone, facing the athlete. The "
-"athlete straddles the center cone A with feet an equal distance apart and "
-"parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to cone B "
-"(touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone A. "
-"The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops the "
-"watch when the athlete’s torso crosses the center line."
-msgstr ""
-"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - los "
-"conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
-"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, frente "
-"al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los pies una "
-"distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, el atleta "
-"corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da vuelta y "
-"acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la aceleración a través "
-"de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el primer movimiento de "
-"el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza la línea central."
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Sitúe tres conos en una línea recta, separados cinco yardas exactamente - "
+"los conos B, A (centro) y C. Coloque en cada cono una línea usando cinta de "
+"marcar. El temporizador se posiciona en el nivel del centro de un cono, "
+"frente al atleta. El atleta extiende a ambos lados del cono centro A con los "
+"pies una distancia igual y paralela a la línea de conos. Cuando esté listo, "
+"el atleta corre al cono B (tocar la línea con cualquiera de los pies), se da "
+"vuelta y acelera hasta el cono C (que toca la línea), y termina la "
+"aceleración a través de la línea en el cono A. El cronómetro se inicia en el "
+"primer movimiento de el atleta y se detiene cuando el torso del atleta cruza "
+"la línea central."
#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:274
msgid "Scoring"
@@ -9462,8 +9626,8 @@ msgid ""
"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
"result."
msgstr ""
-"Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir un mejor "
-"resultado."
+"Anime a los atletas a acelerar hacia la línea de final para conseguir un "
+"mejor resultado."
#: ../src/runType.cs:204 ../src/runType.cs:220 ../src/runType.cs:254
#: ../src/runType.cs:287 ../src/runType.cs:308
@@ -9481,20 +9645,21 @@ msgid ""
"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 m "
-"total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each leg "
-"should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the line by "
-"too much, as this will increase their time."
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
msgstr ""
"Las marcas se disponen a 5 y 15 metros de una línea marcada en el suelo. El "
-"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de carrera "
-"inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , gira en la "
-"línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que se registra es "
-"desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, hasta que vuelve a "
-"pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado para recorrer los 5m "
-"de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor de dos intentos. Se debe "
-"registrar la capacidad en el giro con cada pierna. Se le anima al atleta a no "
-"«pisar demasiado» la línea, ya que esto aumentaría el tiempo."
+"atleta corre desde la marca de 15 metros hacia la línea (distancia de "
+"carrera inicial para conseguir velocidad) y entre las dos marcas de 5m , "
+"gira en la línea y corre hacia atrás hasta las marcas de 5m. El tiempo que "
+"se registra es desde que el atleta llega por primera vez a la marca de 5m, "
+"hasta que vuelve a pisar dicha marcas (o sea, el tiempo que ha necesitado "
+"para recorrer los 5m de ida y vuelta - 10m en total). Se registra el mejor "
+"de dos intentos. Se debe registrar la capacidad en el giro con cada pierna. "
+"Se le anima al atleta a no «pisar demasiado» la línea, ya que esto "
+"aumentaría el tiempo."
#: ../src/runType.cs:218
msgid ""
@@ -9524,17 +9689,17 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:234
msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by their "
-"shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the athlete gets "
-"up as quickly as possible and runs around the course in the direction "
-"indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at which the "
-"timing is stopped."
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
msgstr ""
-"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y las "
-"manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y el "
-"atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la dirección "
-"indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento en que se "
-"para el reloj."
+"Los atletas se tumbarán boca abajo (con la cabeza en la línea de salida) y "
+"las manos en sus hombros. A la señal de «Salida» se inicia el cronómetro y "
+"el atleta se levanta tan rápido como puede y corre la carrera en la "
+"dirección indicada, sin tirar ningún cono, hasta la línea de final, momento "
+"en que se para el reloj."
#: ../src/runType.cs:237
msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
@@ -9579,9 +9744,9 @@ msgid ""
"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
"players ability to turn in different directions, and different angles."
msgstr ""
-"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede mostrar "
-"la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y en "
-"diferentes ángulos."
+"Esta prueba es fácil de realizar, se requiere poco equipamiento. Puede "
+"mostrar la capacidad de los deportistas de girar en diferentes direcciones y "
+"en diferentes ángulos."
#: ../src/runType.cs:248
msgid "Disadvantages"
@@ -9595,9 +9760,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"La elección del calzado y la superficie donde se realiza pueden afectar "
"considerablemente en el resultado. Los resultados pueden estar sujetos a "
-"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células infrarrojas. "
-"No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la izquierda y la "
-"derecha."
+"problemas de medición, que pueden ser solucionados usando células "
+"infrarrojas. No puede diferenciar entre la capacidad de giro hacia la "
+"izquierda y la derecha."
#: ../src/runType.cs:251 ../src/runType.cs:277
msgid "Variations"
@@ -9605,12 +9770,12 @@ msgstr "Variaciones"
#: ../src/runType.cs:252
msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction is "
-"changed."
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
msgstr ""
-"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los lados "
-"de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia la "
-"dirección de giro."
+"Puede invertirse el inicio y final, así la dirección de giro cambia.Los "
+"lados de comienzo y final se pueden cambiar, de forma que también se cambia "
+"la dirección de giro."
#: ../src/runType.cs:263
msgid "Shuttle Run Agility test"
@@ -9622,9 +9787,9 @@ msgid ""
"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
"test."
msgstr ""
-"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de gimnasia "
-"Desafío del presidente. Las variaciones listadas también proporcionan otro "
-"camino para realizar la prueba."
+"Esta prueba describe los procedimientos que se usan en los premios de "
+"gimnasia Desafío del presidente. Las variaciones listadas también "
+"proporcionan otro camino para realizar la prueba."
#: ../src/runType.cs:268
msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
@@ -9633,22 +9798,22 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:271
msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel lines "
-"as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use line "
-"markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one of the "
-"lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal 'Ready? Go!' "
-"the participant runs to the other line, picks up a block and returns to place "
-"it behind the starting line, then returns to pick up the second block, then "
-"runs with it back across the line."
-msgstr ""
-"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos líneas "
-"paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
-"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o un "
-"objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea enfrente de "
-"los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes correrán hacia "
-"la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo detrás del "
-"comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo bloque, "
-"después correrán con él a través de la línea."
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Esta prueba requiere que las personas corran atrás y adelante entre dos "
+"líneas paralelas lo mas rápidamente posible. Establezca dos líneas de conos "
+"distanciadas 30 pies o use líneas marcadas y ponga dos bloques de madera o "
+"un objeto similar detrás de una de las líneas. Empezando por la línea "
+"enfrente de los bloques. en la señal «¿Listo? ¡Adelante!» los participantes "
+"correrán hacia la otra línea, levantarán un bloque y volverán para colocarlo "
+"detrás del comienzo de la línea, después volverán para levantar el segundo "
+"bloque, después correrán con él a través de la línea."
#: ../src/runType.cs:275
msgid ""
@@ -9664,10 +9829,10 @@ msgstr "Modificaciones"
#: ../src/runType.cs:278
msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles performed, "
-"the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 feet) and by "
-"removing the need for the person pick up and return objects from the turning "
-"points."
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
msgstr ""
"El procedimiento de la prueba puede variar cambiando el número de tramos "
"ejecutados, la distancia entre tramos (algunos usan 10 metros en lugar de 30 "
@@ -9679,8 +9844,8 @@ msgid ""
"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
"equipment required."
msgstr ""
-"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma relativamente "
-"rápida con el mínimo equipo requerido."
+"Esta prueba puede ser conducida por grandes grupos de una forma "
+"relativamente rápida con el mínimo equipo requerido."
#: ../src/runType.cs:285
msgid ""
@@ -9706,11 +9871,11 @@ msgid ""
msgstr ""
"Similar al Shuttle Run, esta prueba requiere que el atleta corra una carrera "
"en el mínimo tiempo posible. Para realizar una carrera zig zag estándar, se "
-"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies (3,05 "
-"x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con los "
-"números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero hacia el "
-"lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia en 1, "
-"después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
+"colocan cuatro conos en las esquinas de un rectángule de 10 por 16 pies "
+"(3,05 x 4,87m), con un cono más en el centro. Los conos son etiquetados con "
+"los números 1 a 4 alrededor del rectángulo de manera que se vaya primero "
+"hacia el lado largo, y el cono del centro es denominado C. La prueba inicia "
+"en 1, después C, 2, 3, C, 4, y otra vez hacia 1."
#: ../src/runType.cs:302
msgid ""
@@ -9722,8 +9887,8 @@ msgstr ""
#: ../src/runType.cs:305
msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not become "
-"a factor."
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
msgstr ""
"La distancia total recorrida no debería ser importante para que la fatiga no "
"se convierta en un factor."
@@ -9765,53 +9930,55 @@ msgstr "Prueba «Levantarse y caminar» de tiempo modificado"
msgid ""
"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, kick "
-"the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep of the "
-"foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while counting "
-"backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without touching "
-"it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not to touch "
-"any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
msgstr ""
"Las instrucciones proporcionadas para realizar la prueba son las siguientes: "
"«sentarse con la espalda en el respaldo de la silla y los dos brazos "
"descansando sobre las piernas. Al oír la palabra «caminar», levantarse sin "
"usar los brazos, patear la pelota en frente tan fuerte como sea posible, "
-"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a la "
-"vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al cono, "
-"sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los círculos, "
-"intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de nuevo, "
-"intentando no usar los brazos»."
+"usando el paso que le resulte más seguro. Después caminar a ritmo normal a "
+"la vez que se cuenta hacia atrás en voz alta de 15 a 0. Dar la vuelta al "
+"cono, sin tocarlo, e ir de vuelta al asiento, pisando dentro de los "
+"círculos, intentando no tocar ninguno de ellos. Finalmente, sentarse de "
+"nuevo, intentando no usar los brazos»."
#: ../src/runType.cs:383
msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved the "
-"time intervals was pressed also after the following stages: when the subject "
-"stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and when the "
-"subject returned to the seated position in the same chair (42 cm height from "
-"the seat to the ground). The total time needed to perform the test provided a "
-"quantitative evaluation of performance. A qualitative evaluation was performed "
-"by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 items with a Likert scale from "
-"0 to 3, where 0 is the equivalent to needing help in order to perform the "
-"task, and 3 is equivalent to performing the task unaided with no mistakes. The "
-"maximum points that can be attained are 18. The items assessed were: (1) "
-"standing up from the chair, (2) kicking the ball, (3) walking whilst counting "
-"backwards from 15 to 0, (4) walking around the cone, (5) walking whilst "
-"stepping into the circles, and (6) sitting back down again."
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
msgstr ""
"Los relojes se activaron con la palabra «caminar» y el botón que guardó los "
-"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: cuando "
-"el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la línea de los "
-"8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la misma silla (42 cm "
-"de altura del asiento al suelo). El tiempo total requerido para realizar la "
-"prueba proporcionó una evaluación cuantitativa del rendimiento. Se realizó una "
-"evaluación cualitativa al rellenar un cuestionario de evaluación. Este "
-"cuestionario de evaluación valora 6 elementos con una escala Likert de 0 a 3, "
-"donde 0 es el equivalente a necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el "
-"equivalente a realizar la tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor "
-"puntuación que se puede obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) "
-"levantarse de la silla, (2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se "
-"cuenta hacia atrás de 15 a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la "
-"vez que se pisa dentro de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
+"intervalos de tiempo se pulsó también después de las siguientes etapas: "
+"cuando el atleta se levantó y golpeó la pelota; cuando la pelota pasó la "
+"línea de los 8 m; y cuando el atleta volvió a la posición sentada en la "
+"misma silla (42 cm de altura del asiento al suelo). El tiempo total "
+"requerido para realizar la prueba proporcionó una evaluación cuantitativa "
+"del rendimiento. Se realizó una evaluación cualitativa al rellenar un "
+"cuestionario de evaluación. Este cuestionario de evaluación valora 6 "
+"elementos con una escala Likert de 0 a 3, donde 0 es el equivalente a "
+"necesitar ayuda para realizar la prueba, y 3 es el equivalente a realizar la "
+"tarea sin ayuda y sin cometer errores. La mayor puntuación que se puede "
+"obtener es 18. Los elementos evaluados fueron: (1) levantarse de la silla, "
+"(2) golpear la pelota, (3) caminar a la vez que se cuenta hacia atrás de 15 "
+"a 0, (4) caminar alrededor del cono, (5) caminar a la vez que se pisa dentro "
+"de los círculos, y (6) sentarse de nuevo."
#: ../src/runType.cs:384
msgid "Assessment questionnaire"
@@ -10828,7 +10995,7 @@ msgstr "Uruguay"
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../src/sqlite/session.cs:212
+#: ../src/sqlite/session.cs:211
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "Use esta sesión para simular pruebas."
@@ -11204,8 +11371,8 @@ msgstr "{0} en Dj Índice [(tv-tc)/tc * 100] aplicado a {1} en {2}"
#: ../src/stats/djPower.cs:135
#, csharp-format
msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] applied "
-"to {1} on {2}"
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
msgstr ""
"{0} en Dj Power [masa * g * (altura de caída + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
"aplicado a {1} on {2}"
@@ -11425,27 +11592,93 @@ msgstr "Error. {0} no puede guardar el vídeo."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
+#~ msgid "Measured with photocells"
+#~ msgstr "Medido con fotocélulas"
+
+#~ msgid "Measured with encoder"
+#~ msgstr "Medido con codificador"
+
+#~ msgid "Races with photocells"
+#~ msgstr "Carreras con células fotoeléctricas"
+
+#~ msgid "Resistance is gravity"
+#~ msgstr "La resistencia es la gravedad"
+
+#~ msgid "Resistance is inertia"
+#~ msgstr "La resistencia es la inercia"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Conectar"
+
+#~ msgid "Connect Chronopics"
+#~ msgstr "Conectar Chronopics"
+
+#~ msgid "Inspect"
+#~ msgstr "Inspeccionar"
+
+#~ msgid "Upload"
+#~ msgstr "Subida"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Grabar"
+
+# Notas:
+# Añadir una nota
+#~ msgid "Record video on capture"
+#~ msgstr "Grabar vídeo al capturar"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Nombre del archivo"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "Carpeta"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Abrir carpeta"
+
+#~ msgid "Data without smoothing"
+#~ msgstr "Datos sin suavizar"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Aplicar"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Puerto"
+
+#~ msgid "Serial Number"
+#~ msgstr "Número de serie"
+
+#~ msgid "Gravitatory encoder"
+#~ msgstr "Encoder gravitatorio"
+
+#~ msgid "Inertial encoder"
+#~ msgstr "Encoder inercial"
+
+#~ msgid "Main variable:"
+#~ msgstr "Variable principal:"
+
+#~ msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
+#~ msgstr "No se muestran las barras porque la masa desplazada es 0."
+
#~ msgid "Jump {0} too low"
#~ msgstr "Salto {0} demasiado bajo"
#~ msgid "Race analyzer exercise:"
#~ msgstr "Ejercicio del analizador de carrera:"
-#~ msgid "Write the name of the exercise:"
-#~ msgstr "Escriba el nombre del ejercicio:"
-
#~ msgid "Resultant force"
#~ msgstr "Fuerza resultante"
#~ msgid ""
#~ "When you want the resultant of all the forces exerted by the person. This "
#~ "value is the vector module of the resultant force vector. This option "
-#~ "allows to take into account the effect of the weight or the acceleration of "
-#~ "a mass."
+#~ "allows to take into account the effect of the weight or the acceleration "
+#~ "of a mass."
#~ msgstr ""
-#~ "Cuando quiera la resultante de todas las fuerzas ejercidas por la persona. "
-#~ "Este valor es el módulo del vector de fuerza resultante. Esta opción "
-#~ "permite tener en cuenta el efecto del peso o de la aceleración de una masa."
+#~ "Cuando quiera la resultante de todas las fuerzas ejercidas por la "
+#~ "persona. Este valor es el módulo del vector de fuerza resultante. Esta "
+#~ "opción permite tener en cuenta el efecto del peso o de la aceleración de "
+#~ "una masa."
#~ msgid "The result will always be in absolute values."
#~ msgstr "El resultado estará siempre en valores absolutos."
@@ -11458,14 +11691,15 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "gravitacionales verticales …)"
#~ msgid ""
-#~ "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the force "
-#~ "that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in a "
-#~ "threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
+#~ "Running in a threadmill against a rubber. The sensor is measuring the "
+#~ "force that a rubber is transmitting horizontally to a subject running in "
+#~ "a threadmill. The body weight is added to the total force exerted by the "
#~ "subject."
#~ msgstr ""
-#~ "Correr en una cinta contra una goma. El sensor está midiendo la fuerza que "
-#~ "una goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en una "
-#~ "cinta. El peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el sujeto."
+#~ "Correr en una cinta contra una goma. El sensor está midiendo la fuerza "
+#~ "que una goma está transmitiendo horizontalmente a un sujeto corriendo en "
+#~ "una cinta. El peso corporal se añade a la fuerza total ejercida por el "
+#~ "sujeto."
#~ msgid "Properties"
#~ msgstr "Propiedades"
@@ -11553,7 +11787,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
#~ msgstr ""
-#~ "Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - Cargar"
+#~ "Importado en una nueva sesión. Ahora puede cargarla mediante Sesión - "
+#~ "Cargar"
#~ msgid "Prevent double contacts"
#~ msgstr "Evitar contactos dobles"
@@ -11595,9 +11830,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Drop jump"
#~ msgstr "Salto con caída previa"
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Suave"
-
#~ msgid "Click '{0}' button"
#~ msgstr "Pulse el botón «{0}»"
@@ -12134,9 +12366,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Device reconnected. Do you want to restart the capture?"
#~ msgstr "Dispositivo reconectado. ¿Quiere reiniciar la captura?"
-#~ msgid "Default device"
-#~ msgstr "Dispositivo predeterminado"
-
#~ msgid "Invalid video file:"
#~ msgstr "Archivo de vídeo no válido"
@@ -12162,8 +12391,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump dispone de un servidor para compartir datos entre usuarios.\n"
#~ "Los datos son una contribución por los usuarios y el servidor genera "
#~ "estadísticas y gráficas.\n"
-#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar consultas "
-#~ "al servidor de forma sencilla."
+#~ "Cualquiera puede ver las estadísticas y las gráficas, y realizar "
+#~ "consultas al servidor de forma sencilla."
#~ msgid ""
#~ "Privacy is respected:\n"
@@ -12199,12 +12428,13 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
#~ msgstr ""
-#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el archivo."
+#~ "No se pudo abrir la ubicación; quizá no tiene permiso para abrir el "
+#~ "archivo."
#~ msgid ""
-#~ "The video output is in use by another application. Please close other video "
-#~ "applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "La salida de vídeo la está usando otra aplicación. Cierre las otras "
#~ "aplicaciones de vídeo o seleccione otra salida de vídeo en el Selector de "
@@ -12215,9 +12445,9 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
#~ "using a sound server."
#~ msgstr ""
-#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra salida "
-#~ "de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba considerar usar "
-#~ "un servidor de sonido."
+#~ "La salida de sonido la está usando otra aplicación. Seleccione otra "
+#~ "salida de sonido en el Selector de sistemas multimedia. Quizá deba "
+#~ "considerar usar un servidor de sonido."
#~ msgid ""
#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
@@ -12239,8 +12469,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
#~ msgstr ""
-#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente descargarlo "
-#~ "primero."
+#~ "No se puede reproducir este archivo a través de la red. Intente "
+#~ "descargarlo primero."
#~ msgid "Media file could not be played."
#~ msgstr "No se pudo reproducir el archivo."
@@ -12268,25 +12498,25 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "instalación de GStreamer."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-#~ "video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
-#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. Seleccione "
-#~ "otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
+#~ "Falló al abrir la salida de vídeo. Puede que no esté disponible. "
+#~ "Seleccione otra salida de vídeo en el Selector de sistemas multimedia"
#~ msgid ""
#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de vídeo. Quizá necesite instalar "
#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de vídeo "
#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgid ""
-#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-#~ "device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "Falló al abrir la salida de sonido. Quizá no tenga permiso para abrir el "
#~ "dispositivo de sonido, o el servidor de sonido quizá no esté funcionando. "
@@ -12294,12 +12524,12 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
-#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-#~ "Selector."
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
#~ msgstr ""
#~ "No se pudo encontrar la salida de sonido. Quizá necesite instalar "
-#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de sonido "
-#~ "en el Selector de sistemas multimedia."
+#~ "complementos adicionales de GStreamer, o seleccionar otra salida de "
+#~ "sonido en el Selector de sistemas multimedia."
#~ msgctxt "long time format"
#~ msgid "%d:%02d:%02d"
@@ -12418,8 +12648,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid ""
#~ "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
#~ msgstr ""
-#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, Google "
-#~ "Drive."
+#~ "Importar atletas desde una hoja de cálculo. Ej. Excel, LibreOffice, "
+#~ "Google Drive."
#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
#~ msgstr "Abrir la hoja de cálculo con los datos de los atletas que añadir."
@@ -12527,8 +12757,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
#~ msgstr ""
#~ "Cuando lo importe de hoja de cálculo (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la coma "
-#~ "<b>,</b>."
+#~ "recuerde que el carácter separador es el punto y coma : <b>;</b> o la "
+#~ "coma <b>,</b>."
#~ msgid "Found 1 Chronopic."
#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
@@ -12574,9 +12804,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "Help on auto-detect"
#~ msgstr "Ayuda sobre la detección automática"
-#~ msgid "Modes:"
-#~ msgstr "Modos:"
-
#~ msgid "Auto-detection on hardware is active."
#~ msgstr "Detección automática de hardware activada."
@@ -12617,7 +12844,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Entonces pulse Aceptar"
#~ msgid ""
-#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full finishing."
+#~ "Please, touch the contact platform on Chronopic/s [{0}] for full "
+#~ "finishing."
#~ msgstr ""
#~ "Toque la plataforma correspondiente a el/los Chronopic/s [{0}] para "
#~ "finalizar completamente."
@@ -12632,15 +12860,16 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgstr "Conéctelo(s) de nuevo y configurelo(s) en la ventana de Chronopic."
#~ msgid ""
-#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, close "
-#~ "and open again this window."
+#~ "If you just plugged Chronopic cable and expected port is not listed, "
+#~ "close and open again this window."
#~ msgstr ""
-#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, cierre "
-#~ "y abra otra vez esta ventana."
+#~ "Si acaba de conectar el cable y el puerto esperado no se ha listado, "
+#~ "cierre y abra otra vez esta ventana."
#~ msgid "If you have problems connecting with Chronopic, press help button."
#~ msgstr ""
-#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de ayuda."
+#~ "Si tiene problemas para conectarse a la Chronopic, pulse el botón de "
+#~ "ayuda."
#~ msgid "Please touch the platform or click Chronopic <i>TEST</i> button"
#~ msgstr "Toque la plataforma o pulse el botón <i>TEST</i> de Chronopic"
@@ -12771,7 +13000,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "<i>E</i> No subido, ya Existía.\n"
#~ "<i>S</i> No subido, prueba Simulada."
-#~ msgid "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
+#~ msgid ""
+#~ "Thanks for your time. Graphs will be updated on server at 3h7min UTC."
#~ msgstr ""
#~ "Gracias por su tiempo. Las gráficas se actualizarán en el servidor a las "
#~ "3h7min UTC."
@@ -12998,8 +13228,8 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Después pulse el botón:\n"
#~ msgid ""
-#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash.pdf' "
-#~ "in order to be fixed fast."
+#~ "Please, open docs folder and follow instructions on 'chronojump_crash."
+#~ "pdf' in order to be fixed fast."
#~ msgstr ""
#~ "Abra la carpeta de documentos y siga las instrucciones del archivo "
#~ "«chronojump_crash.pdf» para corregirlo rápidamente."
@@ -13107,10 +13337,11 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ "Chronojump {0} ha fallado anteriormente. Si este problema persiste, por "
#~ "favor informe en los foros:"
-#~ msgid "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
+#~ msgid ""
+#~ "Remember to describe on Chronojump software forum how crash happened."
#~ msgstr ""
-#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump (apartado "
-#~ "de Software)."
+#~ "Recuerde explicar como sucedió en fallo en el foro de Chronojump "
+#~ "(apartado de Software)."
#~ msgid "Error. Cannot find database"
#~ msgstr "Error. No se encuentra la base de datos"
@@ -13183,9 +13414,6 @@ msgstr "Previsualización. Pulsa cualquier tecla para salir."
#~ msgid "All curves saved"
#~ msgstr "Se han guardado todas las curvas"
-#~ msgid "MaxSpeed"
-#~ msgstr "Velocidad máxima"
-
#~ msgid "MaxSpeedTime"
#~ msgstr "Tiempo de velocidad máxima"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]