[gnome-calculator] Add Dutch translation



commit f7fe268b1dd39b9e8187d756278c0f5c443543be
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Mon Jun 27 13:01:09 2022 +0000

    Add Dutch translation

 help/LINGUAS  |    1 +
 help/nl/nl.po | 1742 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 1743 insertions(+)
---
diff --git a/help/LINGUAS b/help/LINGUAS
index 0c729630..f3325990 100644
--- a/help/LINGUAS
+++ b/help/LINGUAS
@@ -16,6 +16,7 @@ it
 ja
 ko
 lv
+nl
 oc
 pl
 pt
diff --git a/help/nl/nl.po b/help/nl/nl.po
new file mode 100644
index 00000000..552a6af9
--- /dev/null
+++ b/help/nl/nl.po
@@ -0,0 +1,1742 @@
+# Dutch translation for gnome-calculator.
+# Copyright (C) 2022 gnome-calculator's COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the gnome-calculator package.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: gnome-calculator master\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-16 18:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-27 15:00+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
+"Language: nl\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
+
+#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+msgctxt "_"
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022\n"
+"\n"
+"Meer info over Gnome-NL http://nl.gnome.org";
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/absolute.page:9
+msgid "Absolute Values"
+msgstr "Absolute waarden"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/absolute.page:11
+msgid ""
+"Absolute values are calculated using the | symbol or abs <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Absolute waarden worden berekend met het symbool | of de <link xref="
+"\"function\">functie</link> abs."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:15
+msgid "|−1|"
+msgstr "|−1|"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/absolute.page:18
+msgid "abs (−1)"
+msgstr "abs (−1)"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/base.page:9 C/conv-base.page:9
+msgid "Number Bases"
+msgstr "Grondtallen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:11
+msgid ""
+"To enter numbers in a particular number base use <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link>. The following numbers are equivalent."
+msgstr ""
+"Gebruik <link xref=\"superscript\">subscriptgetallen</link> om getallen in "
+"te voeren met een specifiek grondtal. De volgende getallen zijn "
+"gelijkwaardig."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:16
+msgid "1001011₂"
+msgstr "1001011₂"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:19
+msgid "113₈"
+msgstr "113₈"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:22
+msgid "75"
+msgstr "75"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/base.page:25
+msgid "4B₁₆"
+msgstr "4B₁₆"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:29
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link>, use the drop-down menu "
+"to change the base of the calculation."
+msgstr ""
+"Gebruik het menu in de <link xref=\"mouse\">programmeermodus</link> om het "
+"grondtal van de berekening te wijzigen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:32
+msgid ""
+"Keyboard shortcuts can be used to switch to <gui>Binary</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), <gui>Octal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), <gui>Decimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) and <gui>Hexadecimal</gui> "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>) modes."
+msgstr ""
+"U kunt sneltoetsen gebruiken om te schakelen tussen de verschillende modi: "
+"<gui>Binair</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>B</key></keyseq>), "
+"<gui>Octaal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>), "
+"<gui>Decimaal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>D</key></keyseq>) en "
+"<gui>Hexadecimaal</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/base.page:35
+msgid ""
+"To convert numbers to other base on the fly, <link xref=\"conv-base\">Number "
+"Base conversion</link> can be used."
+msgstr ""
+"Om getallen ter plaatse naar een ander grondtal te converteren kunt u de "
+"<link xref=\"conv-base\">grondtalconversie</link> gebruiken."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/boolean.page:9
+msgid "Boolean Algebra"
+msgstr "Booleaanse algebra"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:11
+msgid "Boolean algebra can be calculated using the AND, OR and XOR operators."
+msgstr ""
+"Booleaanse algebra kan berekend worden met de operatoren AND, OR en XOR."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:15
+msgid "010011₂ AND 110101₂"
+msgstr "010011₂ AND 110101₂"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:19
+msgid ""
+"Buttons for these symbols are available in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"U kunt knoppen voor deze symbolen vinden in de <link xref=\"mouse"
+"\">programmeermodus</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/boolean.page:22
+msgid ""
+"The NOT <link xref=\"function\">function</link> inverts the bits in a "
+"number. To set the word size, press the menu button in the top-right corner "
+"of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"De <link xref=\"function\">functie</link> NOT schakelt de bits in een getal "
+"om. Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer "
+"<gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> om de woordgrootte in te stellen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/boolean.page:28
+msgid "NOT 010011₂"
+msgstr "NOT 010011₂"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/complex.page:9
+msgid "Complex Numbers"
+msgstr "Complexe getallen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/complex.page:11
+msgid ""
+"<app>Calculator</app> supports complex numbers, as well as the following "
+"functions while in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</link>."
+msgstr ""
+"In de <link xref=\"mouse\">geavanceerde modus</link> ondersteunt "
+"<app>Rekenmachine</app> complexe getallen, evenals de volgende functies."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:18
+msgid "Re"
+msgstr "Re"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:19
+msgid "Returns the real part of a complex number. For example:"
+msgstr "Geeft het reële deel van een complex getal weer. Bijvoorbeeld:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:21
+msgid "Re (2-5i) = 2"
+msgstr "Re (2-5i) = 2"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:29
+msgid "Im"
+msgstr "Im"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:30
+msgid "Returns the imaginary part of a complex number. For example:"
+msgstr "Geeft het imaginaire deel van een complex getal weer. Bijvoorbeeld:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:32
+msgid "Im (2-5i) = -5"
+msgstr "Im (2-5i) = -5"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:40
+msgid "conj"
+msgstr "conj"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:41
+msgid "Returns the conjugate of a complex number. For example:"
+msgstr "Geeft de toegevoegde van een complex getal weer. Bijvoorbeeld:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:43
+msgid "conj (2-5i) = 2+5i"
+msgstr "conj (2-5i) = 2+5i"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:51
+msgid "Arg"
+msgstr "Arg"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/complex.page:52
+msgid "Returns the argument of a complex number. For example:"
+msgstr "Geeft het argument van een complex getal weer. Bijvoorbeeld:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/complex.page:54
+msgid "Arg (2-5i) = -68.1986"
+msgstr "Arg (2-5i) = -68.1986"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-base.page:11
+msgid ""
+"To convert the number to a different base representation use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Gebruik de operator <em>in</em> om het getal te converteren naar een ander "
+"grondtal."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:15
+msgid "12 in hex"
+msgstr "12 in hex"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:18
+msgid "5 in binary"
+msgstr "5 in binary"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:21
+msgid "1A₁₆ in dec"
+msgstr "1A₁₆ in dec"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-base.page:24
+msgid "1010₂ in octal"
+msgstr "1010₂ in octal"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-base.page:29
+msgid "Number Base conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Grondtalconversies moeten uitgevoerd worden met het toetsenbord."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-character.page:9
+msgid "Character Codes"
+msgstr "Tekencodes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-character.page:11
+msgid ""
+"When in <link xref=\"mouse\">programming mode</link> the <gui>á</gui> button "
+"opens a dialog to convert characters to character codes."
+msgstr ""
+"In de <link xref=\"mouse\">programmeermodus</link> opent de <gui>á</gui>-"
+"knop een dialoogvenster om tekens om te zetten naar tekencodes."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-character.page:15
+msgid "Characters cannot be converted using the keyboard."
+msgstr "Tekens kunnen niet omgezet worden met het toetsenbord."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:10 C/index.page:11
+msgid "Robert Ancell"
+msgstr "Robert Ancell"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:12 C/conv-currency.page:17
+msgid "2010"
+msgstr "2010"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:15
+msgid "Robin Sonefors"
+msgstr "Robin Sonefors"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/conv-currency.page:20 C/power.page:11
+msgid "Ekaterina Gerasimova"
+msgstr "Ekaterina Gerasimova"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/conv-currency.page:22
+msgid "2014"
+msgstr "2014"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-currency.page:27
+msgid "Currency"
+msgstr "Munteenheid"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-currency.page:29
+msgid ""
+"To convert currencies, enter the <link xref=\"financial\">financial mode</"
+"link>, and use the currency controls."
+msgstr ""
+"Gebruik de munteenheidsbesturingsknoppen in de <link xref=\"financial"
+"\">financiële modus</link> om munteenheden om te rekenen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:34
+msgid "Enter the amount which you want to convert."
+msgstr "Voer het bedrag in dat u wilt omrekenen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conv-currency.page:37
+msgid ""
+"Select the currency that you want to convert from and the currency that you "
+"want to convert to from the drop down below."
+msgstr ""
+"Kies de munteenheden waartussen u wilt omrekenen uit de keuzelijst hieronder."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-currency.page:43
+msgid ""
+"Currency information is approximate and should not be used for making "
+"financial decisions."
+msgstr ""
+"Munteenheidsinformatie is bij benadering. Gebruik deze informatie niet voor "
+"financiële beslissingen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-length.page:9
+msgid "Length/Area/Volume"
+msgstr "Lengte/oppervlakte/volume"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-length.page:11
+msgid ""
+"To convert between length, area and volume units use the <em>in</em> "
+"operator."
+msgstr ""
+"Gebruik de operator <em>in</em> om lengtes, oppervlakten en volumes te "
+"converteren."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:15
+msgid "6 meters in inches"
+msgstr "6 meters in inches"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:18
+msgid "1 acre in cm²"
+msgstr "1 acre in cm²"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-length.page:21
+msgid "1 pint in mL"
+msgstr "1 pint in mL"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-length.page:26
+msgid "Length/Area/Volume conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr ""
+"Conversies van lengte/oppervlakte/volume moeten uitgevoerd worden met het "
+"toetsenbord."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-time.page:9
+msgid "Time"
+msgstr "Tijd"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-time.page:11
+msgid "To convert between time use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
+"Gebruik de operator <em>in</em> om tussen tijdseenheden te converteren."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-time.page:15
+msgid "3 years in hours"
+msgstr "3 years in hours"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-time.page:20
+msgid "Time conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Tijdsconversies moeten uitgevoerd worden met het toetsenbord."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conv-weight.page:9
+msgid "Mass"
+msgstr "Massa"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conv-weight.page:11
+msgid "To convert between mass use the <em>in</em> operator."
+msgstr ""
+"Gebruik de operator <em>in</em> om tussen massa-eenheden te converteren."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/conv-weight.page:15
+msgid "1kg in pounds"
+msgstr "1kg in pounds"
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/conv-weight.page:20
+msgid "Mass conversions must be performed using the keyboard."
+msgstr "Massaconversies moeten uitgevoerd worden met het toetsenbord."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/equation.page:7
+msgctxt "sort"
+msgid "0"
+msgstr "0"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/equation.page:11
+msgid "Basic Equations"
+msgstr "Basisvergelijkingen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:13
+msgid ""
+"Equations are entered in standard mathematical form. For example to add 7 "
+"and 2 enter the following:"
+msgstr ""
+"Vergelijkingen worden in standaard wiskundige notatie ingevoerd. Om 7 en 2 "
+"op te tellen voert u bijvoorbeeld het volgende in:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:18
+msgid "7+2"
+msgstr "7+2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:22
+msgid ""
+"To solve, press the <gui>=</gui> button with your mouse or the <key>Enter</"
+"key> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"Druk op de <gui>=</gui>-knop met uw muis of de <key>Enter</key>-toets op uw "
+"toetsenbord om de vergelijking op te lossen."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:25
+msgid ""
+"Calculations are performed in mathematical order - multiplication and "
+"division are performed before addition and subtraction. The following "
+"equation solves to 1 (3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+msgstr ""
+"Berekeningen worden uitgevoerd in wiskundige volgorde - vermenigvuldigen en "
+"delen worden uitgevoerd voorafgaand aan optellen en aftrekken. De volgende "
+"vergelijking is zo gelijk aan 1 (want 3×2 = 6, 7−6 = 1)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:30
+msgid "7−3×2"
+msgstr "7−3×2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:34
+msgid ""
+"To change the order of calculation use parenthesis. The following equation "
+"solves to 8 (7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+msgstr ""
+"Gebruik haakjes om de volgorde van de berekening te wijzigen. De volgende "
+"vergelijking is zo gelijk aan 8 (want 7−3 = 4, 4×2 = 8)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/equation.page:39
+msgid "(7−3)×2"
+msgstr "(7−3)×2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/equation.page:43
+msgid ""
+"To clear the display press the <gui>C</gui> button or <key>Escape</key>."
+msgstr ""
+"Druk op de <gui>C</gui>-knop of op <key>Escape</key> om het scherm te wissen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorial.page:9
+msgid "Factorials"
+msgstr "Factoren"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorial.page:11
+msgid ""
+"Factorials are entered using the ! symbol. To calculate the factorial of 6 "
+"enter the following."
+msgstr ""
+"Factoren worden ingevoerd met het symbool !. Voer het volgende in om factor "
+"6 te berekenen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/factorial.page:16
+msgid "6!"
+msgstr "6!"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/factorize.page:9
+msgid "Factorization"
+msgstr "Factorisatie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/factorize.page:11
+msgid ""
+"You can factorize the number currently displayed by pressing the <gui>fact</"
+"gui> button. This button is visible in <link xref=\"mouse\">programming "
+"mode</link>."
+msgstr ""
+"U kunt het huidig weergegeven getal ontbinden in factoren door op de knop "
+"<gui>fact</gui> te drukken. Deze knop is zichtbaar in de <link xref=\"mouse"
+"\">programmeermodus</link>."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/financial.page:9
+msgid "Financial Functions"
+msgstr "Financiële functies"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/financial.page:10
+msgid "When in financial mode the following buttons are available."
+msgstr "In de financiële modus zijn de volgende knoppen beschikbaar."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:15
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:16
+msgid ""
+"Calculate the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Bereken het aantal perioden met samengestelde interest dat nodig is om een "
+"investering vanaf de huidige waarde naar de toekomstige waarde te brengen, "
+"bij een vast rentepercentage per periode."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:19
+msgid "Ddb"
+msgstr "Dda"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:20
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Bereken het afschrijvingsbedrag van activa over een bepaalde termijn volgens "
+"de ‘Double-declining balance’-methode."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:23
+msgid "Fv"
+msgstr "Tw"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:24
+msgid ""
+"Calculate the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Bereken de toekomstige waarde van een investering op basis van een reeks "
+"gelijke betalingen bij een discontopercentage over het aantal "
+"betalingstermijnen in de periode."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:27
+msgid "Gpm"
+msgstr "Bwm"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:28
+msgid ""
+"Calculate the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Bereken de verkoopprijs van een product, gebaseerd op de productiekosten en "
+"de gewenste brutowinstmarge."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:31
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pbt"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:32
+msgid ""
+"Calculate the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period."
+msgstr ""
+"Bereken de periodieke aflossing van een lening waarbij de betalingen aan het "
+"einde van elke periode plaatsvinden."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:35
+msgid "Pv"
+msgstr "Hw"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:36
+msgid ""
+"Calculate the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term."
+msgstr ""
+"Bereken de huidige waarde van een investering op basis van een reeks van "
+"gelijke betalingen contant gemaakt tegen een periodieke rente over het "
+"aantal betalingstermijnen binnen de termijn."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:39
+msgid "Rate"
+msgstr "Rente"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:40
+msgid ""
+"Calculate the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods."
+msgstr ""
+"Bereken het periodieke rentepercentage dat nodig is om een investering te "
+"verhogen tot een toekomstige waarde, over het aantal samengestelde perioden."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:43
+msgid "Sln"
+msgstr "La"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:44
+msgid ""
+"Calculate the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Bereken de lineaire afschrijving van activa voor een periode. De lineaire "
+"methode van afschrijving verdeelt de af te schrijven kosten gelijkmatig over "
+"de gebruiksduur van een actief. De levensduur is het aantal perioden, "
+"meestal jaren, gedurende welke een actief wordt afgeschreven."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:47
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:48
+msgid ""
+"Calculate the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years'-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated."
+msgstr ""
+"Bereken de afschrijving op een activa voor een bepaalde periode van tijd, "
+"met behulp van de jaartelling-cijfers-methode. Deze methode van afschrijven "
+"verhoogt het tempo van de afschrijvingen, zodat meer afschrijvingskosten in "
+"eerdere perioden dan in de latere plaatsvinden. De levensduur is het aantal "
+"perioden, meestal jaren, gedurende welke een activa wordt afgeschreven."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:51
+msgid "Term"
+msgstr "Termijn"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/financial.page:52
+msgid ""
+"Calculate the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Bereken het aantal betalingstermijnen die bij een periodieke rente nodig "
+"zijn om, gedurende de looptijd van een gewone lijfrente, een toekomstige "
+"waarde bijeen te brengen."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/financial.page:56
+msgid "Financial functions cannot be performed using the keyboard."
+msgstr "Financiële functies kunnen niet uitgevoerd worden met het toetsenbord."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/functions.page:9
+msgid "Functions"
+msgstr "Functies"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:11
+msgid ""
+"Functions can be used by inserting the name of the function followed by "
+"function arguments. <app>Calculator</app> also support user-defined "
+"functions. If the argument is not a number or <link xref=\"variable\">a "
+"single variable</link> then write each argument separated by semicolon and "
+"use parenthesis around the argument list."
+msgstr ""
+"Functies kunnen gebruikt worden door de naam van de functie in te voeren, "
+"gevolgd door de parameters voor de functie. <app>Rekenmachine</app> biedt "
+"ook ondersteuning voor functies die u zelf definieert. Als de parameter geen "
+"getal of <link xref=\"variable\">enkele variabele</link> is, scheid dan alle "
+"parameters met een puntkomma, en plaats haakjes rond de lijst met parameters."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'sin'!
+#: C/functions.page:16
+msgid "sin 30"
+msgstr "sin 30"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'abs'!
+#: C/functions.page:19
+msgid "abs (5−9)"
+msgstr "abs (5−9)"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#. Translators: Do not translate the word 'fun'!
+#: C/functions.page:22
+msgid "fun (9;10)"
+msgstr "fun (9;10)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:26
+msgid ""
+"To add a new function type the function in the format as given below. A "
+"function name and arguments must only contain upper or lower case "
+"characters. The part after @ is the function description which is optional."
+msgstr ""
+"Om een nieuwe functie toe te voegen, voert u deze in zoals het voorbeeld "
+"hieronder. Een functienaam en functieparameters mogen enkel hoofd- en kleine "
+"letters bevatten. Het deel na de @ is de beschrijving, u hoeft dit niet toe "
+"te voegen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:30
+msgid ""
+"SimpleInterest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ Simple "
+"Interest formula"
+msgstr ""
+"EenvoudigeIntrest (principal; rate; time) = principal * rate * time @ "
+"Eenvoudige intrestformule"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:34
+msgid "Functions can also be added and inserted using the f(x) button."
+msgstr "Functies kunnen ook toegevoegd en ingevoegd worden met de knop f(x)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:38
+msgid ""
+"Click on f(x). Type the function name in the box, choose the number of "
+"arguments and click on the plus sign button next to it. On the calculator "
+"screen type the function expression and press <key>Enter</key>."
+msgstr ""
+"Klik op f(x). Typ de functienaam in het vak, kies het aantal argumenten en "
+"klik op de plusknop ernaast. Typ op het rekenmachinescherm de functie-"
+"expressie en druk op <key>Enter</key>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/functions.page:43
+msgid "Click on f(x). Choose the function and click on it."
+msgstr "Klik op f(x). Kies de functie en klik erop."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/functions.page:47
+msgid "The following functions are defined."
+msgstr "De volgende functies zijn gedefinieerd."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:53
+msgid "<link xref=\"absolute\">Absolute Value</link>"
+msgstr "<link xref=\"absolute\">Absolute waarde</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:57
+msgid "Ceiling"
+msgstr "Ceiling"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:61
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Cosinus</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:65
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Cosine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolische cosinus</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:69
+msgid "Floor"
+msgstr "Floor"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:73
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Fractie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:77
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Gehele deel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:81
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Natural Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Natuurlijk logaritme</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:85
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Logarithm</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Logaritme</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:89
+msgid "<link xref=\"boolean\">Boolean NOT</link>"
+msgstr "<link xref=\"boolean\">Booleaans NOT</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:93
+msgid "Ones complement"
+msgstr "One’s complement"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:97
+msgid "Round"
+msgstr "Afronden"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:101
+msgid "Signum"
+msgstr "Signum"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:105
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Sinus</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:109
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Sine</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolische sinus</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:113
+msgid "<link xref=\"power\">Square Root</link>"
+msgstr "<link xref=\"power\">Vierkantswortel</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:117
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tangens</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:121
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolic Tangent</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Hyperbolische tangens</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/functions.page:125
+msgid "Twos complement"
+msgstr "Two’s complement"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:12
+msgid "Gopal Krishnan"
+msgstr "Gopal Krishnan"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:14
+msgid "2012, 2013"
+msgstr "2012, 2013"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:18
+msgid "Sanket Dasgupta"
+msgstr "Sanket Dasgupta"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:20
+msgid "2016, 2017"
+msgstr "2016, 2017"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/history.page:24 C/keyboard.page:9 C/superscript.page:9
+msgid "Pranali Deshmukh"
+msgstr "Pranali Deshmukh"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/history.page:26 C/keyboard.page:11 C/superscript.page:11
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/history.page:30
+msgid "Using the History View"
+msgstr "Met de geschiedenisweergave"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:32
+msgid ""
+"The History View is located above the entry box and is designed to show your "
+"previous calculations in the form of a scrollable list that can be clicked "
+"and scrolled through using a mouse."
+msgstr ""
+"De geschiedenisweergave bevindt zich boven het invoervak en toont uw vorige "
+"berekeningen in een lijst waarin u kunt scrollen en klikken met de muis."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:37
+msgid ""
+"Once an entry has been selected, it will immediately show up in the entry "
+"box for you to manipulate and use."
+msgstr ""
+"Wanneer u op een item in de lijst klikt, zal dit meteen in het invoervak "
+"verschijnen om aan te passen en te gebruiken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/history.page:40
+msgid ""
+"Finally, there is no upper limit on the number of calculations that can show "
+"up in the list for you to use."
+msgstr ""
+"Er is geen limiet op het aantal voorgaande berekeningen die in de lijst "
+"weergegeven kunnen worden."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:7
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Hulp voor Rekenmachine"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "text"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Hulp voor Rekenmachine"
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:9
+msgctxt "link"
+msgid "Calculator Help"
+msgstr "Hulp voor Rekenmachine"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:17
+msgid "<_:media-1/> Calculator Help"
+msgstr "<_:media-1/> Hulp voor Rekenmachine"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:20
+msgid "User Interface"
+msgstr "Gebruikersinterface"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:24
+msgid "Equations"
+msgstr "Vergelijkingen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:28
+msgid "Numbers"
+msgstr "Getallen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:32
+msgid "Conversions"
+msgstr "Conversies"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:36
+msgid "Financial Calculations"
+msgstr "Financiële berekeningen"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/keyboard.page:15
+msgid "Using the Keyboard"
+msgstr "Via het toetsenbord"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:17
+msgid "All mathematical equations can be entered using the keyboard."
+msgstr ""
+"Alle wiskundige vergelijkingen kunnen met het toetsenbord ingevoerd worden."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:20
+msgid ""
+"The following key combinations can be used to enter keys that may not be "
+"available on your keyboard."
+msgstr ""
+"U kunt de volgende toetsencombinaties gebruiken om tekens in te voeren die "
+"misschien niet op uw toetsenbord staan."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:25
+msgid "×"
+msgstr "×"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:26
+msgid "<key>*</key>"
+msgstr "<key>*</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:29
+msgid "÷"
+msgstr "÷"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:30
+msgid "<key>/</key>"
+msgstr "<key>/</key>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:33
+msgid "^"
+msgstr "^"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:34
+msgid "<key>*</key> twice"
+msgstr "<key>*</key> twice"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:37
+msgid "√"
+msgstr "√"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:38
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:41 C/variables.page:48
+msgid "π"
+msgstr "π"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/keyboard.page:42
+msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/keyboard.page:45
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"superscript\">superscript numbers</link> use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for <link xref=\"superscript"
+"\">subscript numbers</link> use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"Druk op <keyseq><key>Ctrl</key>getal</keyseq> om <link xref=\"superscript"
+"\">getallen in superscript</link> in te voeren, of <keyseq><key>Alt</"
+"key>getal</keyseq> voor <link xref=\"superscript\">getallen in subscript</"
+"link>."
+
+#. (itstool) path: p/link
+#: C/legal.xml:4
+msgid "Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unported License"
+msgstr "Creative Commons Naamsvermelding-GelijkDelen 3.0 Unported-licentie"
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:3
+msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
+msgstr "Dit werk is uitgebracht onder een <_:link-1/>."
+
+#. (itstool) path: license/p
+#: C/legal.xml:6
+msgid ""
+"As a special exception, the copyright holders give you permission to copy, "
+"modify, and distribute the example code contained in this document under the "
+"terms of your choosing, without restriction."
+msgstr ""
+"Als speciale uitzondering geven de auteursrechthouders u de toestemming de "
+"voorbeeldcode in deze documentatie te kopiëren, aan te passen en te "
+"distribueren onder uw voorwaarden, zonder beperkingen."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/logarithm.page:9
+msgid "Logarithms"
+msgstr "Logaritmes"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:11
+msgid ""
+"Logarithms can be calculated using the log <link xref=\"function\">function</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Logaritmes kunnen berekend worden met de <link xref=\"function\">functie</"
+"link> log."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:15
+msgid "log 100"
+msgstr "log 100"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:19
+msgid ""
+"To calculate a logarithm in a different base use a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> after the function."
+msgstr ""
+"Gebruik na de functie een <link xref=\"superscript\">subscriptgetal</link> "
+"om een logaritme met een ander grondtal te berekenen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:23
+msgid "log₂ 32"
+msgstr "log₂ 32"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:27
+msgid "To calculate a natural logarithm use the ln function."
+msgstr "Gebruik de functie ln om een natuurlijk logaritme te berekenen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:31
+msgid "ln 1.32"
+msgstr "ln 1.32"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/logarithm.page:35
+msgid ""
+"Euler's number can be entered by using the <link xref=\"variable\">variable</"
+"link> e."
+msgstr ""
+"Het getal van Euler kan ingevoerd worden met de <link xref=\"variable"
+"\">variabele</link> e."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/logarithm.page:39
+msgid "e^1.32"
+msgstr "e^1.32"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/modulus.page:9
+msgid "Modulus Division"
+msgstr "Modulair delen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/modulus.page:11
+msgid "Modulus division is performed using the mod operator."
+msgstr "Modulair delen wordt uitgevoerd met de operator mod."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/modulus.page:15
+msgid "9 mod 5"
+msgstr "9 mod 5"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/mouse.page:9
+msgid "Using the Mouse"
+msgstr "Met de muis"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/mouse.page:11
+msgid ""
+"All equations can be entered using the mouse. To access all buttons there "
+"are a number of modes that can be selected from the <gui>Mode</gui> menu."
+msgstr ""
+"Alle vergelijkingen kunnen ingevoerd worden met de muis. Om toegang te "
+"krijgen tot alle knoppen zijn er een aantal modi die u kunt selecteren "
+"vanuit het menu <gui>Modus</gui>."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:17
+msgid "Basic"
+msgstr "Eenvoudig"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:18
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"equation\">basic equations</link>"
+msgstr ""
+"Toont knoppen geschikt voor <link xref=\"equation\">basisvergelijkingen</"
+"link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:21
+msgid "Advanced"
+msgstr "Geavanceerd"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:22
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for advanced mathematics such as <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+msgstr ""
+"Toont knoppen geschikt voor geavanceerde wiskunde, zoals <link xref="
+"\"trigonometry\"/>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:25
+msgid "Financial"
+msgstr "Financieel"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:26
+msgid ""
+"Provides buttons suitable for <link xref=\"financial\">financial equations</"
+"link>"
+msgstr ""
+"Toont knoppen geschikt voor <link xref=\"financial\">financiële "
+"vergelijkingen</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:29
+msgid "Programming"
+msgstr "Programmeren"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/mouse.page:30
+msgid "Provides buttons suitable for computer programmers"
+msgstr "Toont knoppen geschikt voor computerprogrammeurs"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/number-display.page:9
+msgid "Result Format"
+msgstr "Resultaatformaat"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:11
+msgid ""
+"To change the format used to display results, press the menu button in the "
+"top-right corner of the window and select <gui style=\"menuitem"
+"\">Preferences</gui>."
+msgstr ""
+"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui "
+"style=\"menuitem\">Voorkeuren</gui> om het formaat waarin de resultaten "
+"weergegeven worden te wijzigen."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:18
+msgid "<gui>Automatic</gui>"
+msgstr "<gui>Automatisch</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:19
+msgid ""
+"Small results are displayed as <gui>Fixed</gui> notation while long results "
+"are displayed as <gui>Scientific</gui> notation"
+msgstr ""
+"Kleine resultaten worden weergegeven met <gui>Vaste</gui> notatie, terwijl "
+"lange resultaten weergegeven worden volgens de <gui>Wiskundige</gui> notatie"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:22
+msgid "<gui>Fixed</gui>"
+msgstr "<gui>Vast</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:23
+msgid "Results are always displayed as decimal numbers"
+msgstr "Resultaten worden altijd weergegeven als decimale getallen"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:26
+msgid "<gui>Scientific</gui>"
+msgstr "<gui>Wetenschappelijk</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:27
+msgid ""
+"Results are displayed in <link xref=\"scientific\">scientific notation</link>"
+msgstr ""
+"Resultaten worden weergegeven volgens de <link xref=\"scientific"
+"\">wetenschappelijke notatie</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:30
+msgid "<gui>Engineering</gui>"
+msgstr "<gui>Technisch</gui>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/number-display.page:31
+msgid ""
+"Results are displayed in scientific notation except the exponent is always a "
+"multiple of three"
+msgstr ""
+"Resultaten worden weergegeven volgens de wetenschappelijke notatie, maar de "
+"exponent is altijd een meervoud van drie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/number-display.page:34
+msgid ""
+"The number of decimal places, if trailing zeroes and if thousands separators "
+"are shown can also be configured."
+msgstr ""
+"Het aantal decimalen. U kunt ook instellen of achterliggende nullen en "
+"scheidingstekens voor duizendtallen weergegeven moeten worden."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/percentage.page:9
+msgid "Percentages"
+msgstr "Percentages"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:11
+msgid "Percentages are calculated using the % symbol."
+msgstr "Percentages worden berekend met het symbool %."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:14
+msgid ""
+"When added or subtracted the percentage symbol resolves to one percent of "
+"the value being added or subtracted from. The following equation calculates "
+"the price of a $140 item with 15% tax (140 + (15÷100)×140)."
+msgstr ""
+"Bij optellingen of aftrekkingen wordt het percentagesymbool toegepast op de "
+"waarde waarbij iets opgeteld of waarvan iets afgetrokken wordt. De volgende "
+"vergelijking berekent de prijs van een product van € 140 met 15% btw (140 + "
+"(15÷100)×140)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:19
+msgid "140+15%"
+msgstr "140+15%"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/percentage.page:23
+msgid ""
+"In all other cases the percentage symbol resolves to a fraction out of 100. "
+"The following equation calculates one quarter of 80 apples ((25÷100)×80)."
+msgstr ""
+"In alle andere gevallen stelt het percentagesymbool een breuk op 100 voor. "
+"De volgende vergelijking berekent een kwart van 80 appels ((25÷100)×80)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/percentage.page:28
+msgid "25%×80"
+msgstr "25%×80"
+
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/power.page:13 C/power.page:18
+msgid "2015"
+msgstr "2015"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/power.page:16
+msgid "Sebastian Rasmussen"
+msgstr "Sebastian Rasmussen"
+
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/power.page:21
+msgid "Learn to enter roots and powers into the calculator."
+msgstr ""
+"Kom te weten hoe u wortels en machten in de rekenmachine kunt invoeren."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/power.page:24
+msgid "Powers and Roots"
+msgstr "Machten en wortels"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:26
+msgid ""
+"Powers are entered by putting a <link xref=\"superscript\">superscript "
+"number</link> after the value."
+msgstr ""
+"Machten worden ingevoerd door na de waarde een <link xref=\"superscript"
+"\">superscriptgetal</link> te plaatsen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:30
+msgid "5²"
+msgstr "5²"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:33
+msgid ""
+"The inverse of a number can be entered using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"De inverse van een getal kan ingevoerd worden met het inversiesymbool ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:37
+msgid "3⁻¹"
+msgstr "3⁻¹"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:40
+msgid ""
+"Powers can also be calculated using the ^ symbol. This allows the power to "
+"be an equation."
+msgstr ""
+"Machten kunnen ook berekend worden met het symbool ^. Hierdoor kan de macht "
+"een vergelijking zijn."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:44
+msgid "5^(6−2)"
+msgstr "5^(6−2)"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:47
+msgid ""
+"If your keyboard does not have a <key>^</key> key you can use <key>*</key> "
+"twice."
+msgstr ""
+"Als uw toetsenbord niet over een <key>^</key>-toets beschikt, kunt u de "
+"<key>*</key>-toets tweemaal gebruiken."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:50
+msgid ""
+"Square roots can be calculated using the √ symbol (<keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>R</key></keyseq>)."
+msgstr ""
+"Vierkantswortels kunnen berekend worden met het symbool √ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>)."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:54
+msgid "√2"
+msgstr "√2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/power.page:57
+msgid ""
+"n-th roots can be calculated by putting a <link xref=\"superscript"
+"\">subscript number</link> before the root sign."
+msgstr ""
+"n-de wortels kunnen berekend worden door voor het wortelsymbool een <link "
+"xref=\"superscript\">subscriptgetal</link> te plaatsen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/power.page:61
+msgid "₃√2"
+msgstr "₃√2"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/scientific.page:9
+msgid "Scientific Notation"
+msgstr "Wetenschappelijke notatie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:11
+msgid ""
+"To enter numbers in scientific format use the <gui>×10y</gui> button "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>). The <link xref=\"superscript"
+"\">number mode</link> automatically changes to superscript. To enter "
+"2×10¹⁰⁰, start by entering the mantissa (2):"
+msgstr ""
+"Gebruik de knop <gui>×10y</gui> (<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></"
+"keyseq>) om getallen volgens de wetenschappelijke notatie in te voeren. De "
+"<link xref=\"superscript\">getalmodus</link> schakelt automatisch over naar "
+"superscript. Om 2×10¹⁰⁰ in te voeren, voert u eerst de mantisse in (2):"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:17
+msgid "2"
+msgstr "2"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:21
+msgid ""
+"Then press the scientific notation button (or press <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>E</key></keyseq>):"
+msgstr ""
+"Druk dan op de knop voor wetenschappelijke notatie (of druk op "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>E</key></keyseq>):"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:25
+msgid "2×10"
+msgstr "2×10"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:29
+msgid "Then enter the exponent (100):"
+msgstr "Voer dan de exponent in (100):"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/scientific.page:33
+msgid "2×10¹⁰⁰"
+msgstr "2×10¹⁰⁰"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/scientific.page:37
+msgid ""
+"To show results in scientific form change the <link xref=\"number-display"
+"\">result format</link>."
+msgstr ""
+"Wijzig het <link xref=\"number-display\">resultaatformaat</link> om "
+"resultaten weer te geven volgens de wetenschappelijke notatie."
+
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/superscript.page:15
+msgctxt "sort"
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/superscript.page:19
+msgid "Superscript and Subscript"
+msgstr "Superscript en subscript"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:21
+msgid ""
+"Some equations may require numbers to be entered in superscript or subscript "
+"form, such as:"
+msgstr ""
+"Bij sommige vergelijkingen is het mogelijk dat er getallen in superscript of "
+"subscript ingevoerd moeten worden, zoals:"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/superscript.page:25
+msgid "x³+2x²−5"
+msgstr "x³+2x²−5"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:29
+msgid ""
+"To enter superscript numbers with the mouse select the number mode using the "
+"<gui>↑n</gui> and <gui>↓n</gui> buttons (available in the <gui>Advanced "
+"Mode</gui> and the <gui>Programming Mode</gui>). When one of these modes is "
+"active clicking the number buttons will enter numbers in superscript or "
+"subscript. To return to normal number mode click the active number button."
+msgstr ""
+"Om getallen in superscript in te voeren met de muis, kiest u de getalmodus "
+"met de knoppen <gui>↑n</gui> en <gui>↓n</gui> (beschikbaar in de "
+"<gui>Geavanceerde modus</gui> en de <gui>Programmeermodus</gui>). Als een "
+"van deze modi actief is, zullen de getallen die u invoert in superscript of "
+"subscript ingevoerd worden. Klik op de actieve getalknop om terug te keren "
+"naar de normale getalmodus."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:34
+msgid ""
+"To enter superscript numbers use <keyseq><key>Ctrl</key>number</keyseq>, for "
+"subscript numbers use <keyseq><key>Alt</key>number</keyseq>."
+msgstr ""
+"Druk op <keyseq><key>Ctrl</key>getal</keyseq> om getallen in superscript in "
+"te voeren, of <keyseq><key>Alt</key>getal</keyseq> voor getallen in "
+"subscript."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/superscript.page:37
+msgid ""
+"The number mode returns to normal when entering the next non-number "
+"character, such as \"+\" or \"-\"."
+msgstr ""
+"Wanneer u het volgende teken dat geen getal is invoert, zoals ‘+’ of ‘-’, "
+"keert u terug naar de normale getalmodus."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/trigonometry.page:9
+msgid "Trigonometry"
+msgstr "Goniometrie"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:11
+msgid ""
+"Trigonometry can be performed using the sin, cos, and tan <link xref="
+"\"function\">function</link>."
+msgstr ""
+"Goniometrie kan uitgevoerd worden met de <link xref=\"function\">functies</"
+"link> sin, cos en tan."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:15
+msgid "sin 45"
+msgstr "sin 45"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:19
+msgid ""
+"To change the angle units used, press the menu button in the top-right "
+"corner of the window and select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>. "
+"Trigonometry buttons are visible when in <link xref=\"mouse\">Advanced mode</"
+"link>."
+msgstr ""
+"Druk op de menuknop in de rechterbovenhoek van het venster en selecteer <gui "
+"style=\"menuitem\">Voorkeuren</gui> om de gebruikte hoekeenheid te wijzigen. "
+"Knoppen voor goniometrie zijn zichtbaar in de <link xref=\"mouse"
+"\">geavanceerde modus</link>."
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:24
+msgid ""
+"Hyperbolic functions are available by adding \"h\" to the end of a function."
+msgstr ""
+"Hyperbolische functies zijn beschikbaar door aan het einde van een functie "
+"‘h’ te plaatsen."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:28
+msgid "sinh 0.34"
+msgstr "sinh 0.34"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:32
+msgid ""
+"Inverse functions are entered either using the inverse symbol ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) or the \"a\" form of the "
+"function. The following two equations are equivalent."
+msgstr ""
+"Inverse functies worden ingevoerd met het inversiesymbool ⁻¹ "
+"(<keyseq><key>Ctrl</key><key>I</key></keyseq>) of de vorm ‘a’ van de "
+"functie. De volgende twee vergelijkingen zijn gelijkwaardig."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:37
+msgid "sin⁻¹ 0.5"
+msgstr "sin⁻¹ 0.5"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/trigonometry.page:40
+msgid "asin 0.5"
+msgstr "asin 0.5"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/trigonometry.page:44
+msgid ""
+"To enter <link xref=\"variable\">π</link> with the keyboard use "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>."
+msgstr ""
+"Druk op <keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq> om <link xref=\"variable"
+"\">π</link> in te voeren met het toetsenbord."
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/variables.page:9
+msgid "Variables"
+msgstr "Variabelen"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:11
+msgid ""
+"To assign a value to a variable use the = symbol or choose the variable to "
+"assign to with the <gui>x</gui> button in <link xref=\"mouse\">advanced "
+"mode</link>. A variable name must only contain upper or lower case "
+"characters."
+msgstr ""
+"Gebruik het symbool = om een waarde aan een variabele toe te kennen, of kies "
+"de toe te kennen variabelen met de knop <gui>x</gui> in de <link xref=\"mouse"
+"\">geavanceerde modus</link>. De naam van een variabele mag enkele grote of "
+"kleine letters bevatten."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:16
+msgid "x=5"
+msgstr "x=5"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:19
+msgid "example=82"
+msgstr "voorbeeld=82"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:23
+msgid ""
+"Variables can be used in any equation and are substituted for their assigned "
+"value. Variables can be inserted using the <gui>x</gui> button."
+msgstr ""
+"Variabelen kunnen in alle vergelijkingen gebruikt worden, en worden "
+"ingewisseld voor de hun toegekende waarde. Variabelen kunnen ingevoerd "
+"worden met de knop <gui>x</gui>."
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:28
+msgid "6x+3"
+msgstr "6x+3"
+
+#. (itstool) path: example/p
+#: C/variables.page:31
+msgid "xy−3x+7y−21"
+msgstr "xy−3x+7y−21"
+
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/variables.page:35
+msgid "The following variables are always defined."
+msgstr "De volgende variabelen zijn altijd gedefinieerd."
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:40
+msgid "_"
+msgstr "_"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:41
+msgid "Result of previous calculation"
+msgstr "Resultaat van vorige berekening"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:44
+msgid "e"
+msgstr "e"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:45
+msgid "<link xref=\"logarithm\">Euler's Number</link>"
+msgstr "<link xref=\"logarithm\">Getal van Euler</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:49
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Pi</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:52
+msgid "τ"
+msgstr "τ"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:53
+msgid "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+msgstr "<link xref=\"trigonometry\">Tau</link>"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:56
+msgid "rand"
+msgstr "rand"
+
+#. (itstool) path: td/p
+#: C/variables.page:57
+msgid "Random value in the range [0,1] (changes on each read)"
+msgstr "Willekeurige waarde in het bereik [0,1] (wijzigt bij elke uitvoering)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]