[gtranslator] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gtranslator] Update Serbian translation
- Date: Sat, 18 Jun 2022 07:45:42 +0000 (UTC)
commit 92d4a309c2f498b27402c20fc998e35221df546c
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Jun 18 07:45:41 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 545 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 275 insertions(+), 270 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 4e101fc1..3246bfe6 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Serbian translation of gtranslator
-# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2021.
+# Courtesy of Prevod.org team (http://www.prevod.org/) -- 2003—2022.
# This file is distributed under the same license as the gtranslator package.
# Вељко М. Станојевић <veljko vms homelinux net>
# Милош Поповић <gpopac gmail com>, 2009—2010.
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2010—2021.
# Марко М. Костић <marko m kostic gmail com>, 2020.
# Dušan Simić <dusan simic1810 gmail com>, 2021.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 2010—2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gtranslator\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gtranslator/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-31 16:58+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-08-26 13:03+0200\n"
-"Last-Translator: Dušan Simić <dusan simic1810 gmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <gnome-sr googlegroups com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-18 09:43+0200\n"
+"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolić@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <српски <gnome-sr googlegroups org>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -22,12 +22,6 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
-"X-DL-Team: sr\n"
-"X-DL-Module: gtranslator\n"
-"X-DL-Branch: master\n"
-"X-DL-Domain: po\n"
-"X-DL-State: Translating\n"
-"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:7
msgid "Gtranslator"
@@ -63,12 +57,12 @@ msgstr ""
"прикључцима као што је изборни језик, ознаке уметања, обједињавање са "
"прегледачем субверзије и изворног кода."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:131
+#: data/org.gnome.Gtranslator.appdata.xml.in.in:157
msgid "Daniel García Moreno"
msgstr "Daniel García Moreno"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:659
-#: src/gtr-notebook.ui:308 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
+#: data/org.gnome.Gtranslator.desktop.in.in:3 src/gtr-application.c:672
+#: src/gtr-notebook.ui:216 src/gtr-window.c:229 src/gtr-window.ui:25
msgid "Translation Editor"
msgstr "Уређивач превода"
@@ -95,37 +89,46 @@ msgstr ""
"садржи нејасне поруке."
#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:32
+msgid "Whether to remove the obsolete entries upon saving"
+msgstr "Да ли ће счувати застареле уносе након чувања"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+msgid ""
+"If true, the obsolete entries will be removed from the file after saving"
+msgstr "Ако је изабрано, застарели уноси биће уклоњени из датотеке након чувња"
+
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
msgid "Auto save files"
msgstr "Аутоматско чување датотека"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:33
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
msgid "If true, automatically save files at specified intervals."
msgstr ""
"Уколико је изабрано, датотеке ће бити сачуване у задатом временском "
"интервалу."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:39
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
msgid "Auto save interval"
msgstr "Време аутоматског чувања"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:40
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
msgid "Interval in minutes at which to automatically save files."
msgstr "Време у минутима након кога ће сам сачувати датотеке."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
msgid "Create backup before saving"
msgstr "Стварање резерве пре чувања"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:47
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
msgid "If true, create a backup copy of a file before saving it."
msgstr ""
"Уколико је изабрано, правиће резервну копију датотеке пре њеног чувања."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:53
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:60
msgid "Use profile values for header"
msgstr "Користи вредности из профила за заглавље"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:54
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:61
msgid ""
"If true, overwrite the values in the PO header with those in the active "
"profile."
@@ -133,61 +136,61 @@ msgstr ""
"Уколико је изабрано, преписаће вреднсоти заглавља ПО датотеке оним из "
"активног профила."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:63
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
msgid "Highlight syntax in edit fields"
msgstr "Истиче синтаксе порука"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:64
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
msgid "If true, apply syntax highlighting to strings in edit fields."
msgstr "Уколико је изабрано, истицаће синтаксу у пољима превода."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:70
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
msgid "Make whitespace visible"
msgstr "Чини размаке видљивим"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:71
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
msgid "If true, display whitespace in strings as representative symbols."
msgstr ""
"Уколико је изабрано, размаци између речи биће приказани у виду симбола."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:77
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
msgid "Remove fuzzy status when message is changed"
msgstr "Уклaњање стања нејасне поруке након њене измене"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:78
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
msgid "If true, remove fuzzy status from translations when they are changed."
msgstr ""
"Уколико је изабрано, стање нејасних порука биће уклоњено након њихове измене."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:84
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:91
msgid "Check spelling"
msgstr "Провера писања"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:85
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:92
msgid "If true, check the spelling of translated messages."
msgstr "Уколико је изабрано, вршиће се провера писања у преводу."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:96
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
msgid "Side panel switcher style"
msgstr "Изглед пребацивача бочне површи"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:97
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
msgid "Style for switchers in the side panel."
msgstr "Стил пребацивача у бочној површи."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:103
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
msgid "Color scheme"
msgstr "Шема боје"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:104
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
msgid "Name of a gtksourceview color scheme to use for syntax highlighting."
msgstr "Назив „gtksourceview“ шеме боја за истицање синтаксе."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:110
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:117
msgid "Message list sort order"
msgstr "Редослед листе порука"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:111
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:118
msgid ""
"Sort order to use in the message list. Possible values are “status”, “id”, "
"“original-text” and “translated-text”."
@@ -195,11 +198,11 @@ msgstr ""
"Редослед сортирања списка порука. Дозвољене вредности су „status“, „id“, "
"„original-text“ и „translated-text“."
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:146
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:153
msgid "Active plugins"
msgstr "Укључени додаци"
-#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:147
+#: data/org.gnome.Gtranslator.gschema.xml.in:154
msgid ""
"List of active plugins. It contains the “Location” of the active plugins. "
"See the .gtranslator-plugin file for obtaining the “Location” of a given "
@@ -208,13 +211,13 @@ msgstr ""
"Списак укључених додатака. Садржи „Локацију“ активних додатака. Погледајте "
"датотеку „.gtranslator-plugin“ да бисте сазнали „Локацију“ жељеног додатка."
-#: src/codeview/gtr-codeview.c:374
+#: src/codeview/gtr-codeview.c:380
msgid "Paths:"
msgstr "Путање:"
#: src/codeview/gtr-viewer.c:73 src/gtr-header-dialog.c:323
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:123 src/gtr-preferences-dialog.c:651
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:299
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:127 src/gtr-preferences-dialog.c:664
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:305
msgid "_Close"
msgstr "_Затвори"
@@ -222,7 +225,7 @@ msgstr "_Затвори"
msgid "Source Viewer"
msgstr "Приказивање извора"
-#: src/codeview/gtr-viewer.ui:59
+#: src/codeview/gtr-viewer.ui:62
msgid "Source code"
msgstr "Изворни кȏд"
@@ -263,7 +266,7 @@ msgstr ""
msgid "Translation Editor Web Site"
msgstr "Интернет страница Уређивача превода"
-#: src/gtr-actions-file.c:220
+#: src/gtr-actions-file.c:217
#, c-format
msgid ""
"Do you want to save changes to this file: <span weight=\"bold\" size=\"large"
@@ -272,31 +275,31 @@ msgstr ""
"Да ли желите да сачувате измене у ову датотеку: <span weight=\"bold\" size="
"\"large\">%s</span>?"
-#: src/gtr-actions-file.c:226
+#: src/gtr-actions-file.c:223
msgid "If you don't save, all your unsaved changes will be permanently lost."
msgstr "Уколико не сачувате, све ваше измене биће трајно одбачене."
-#: src/gtr-actions-file.c:229
+#: src/gtr-actions-file.c:226
msgid "Save and open"
msgstr "Сачувај и отвори"
-#: src/gtr-actions-file.c:230
+#: src/gtr-actions-file.c:227
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: src/gtr-actions-file.c:231
+#: src/gtr-actions-file.c:228
msgid "Continue without saving"
msgstr "Настави без чувања"
-#: src/gtr-actions-file.c:263
+#: src/gtr-actions-file.c:260
msgid "Open file for translation"
msgstr "Отворите датотеку за превођење"
-#: src/gtr-actions-file.c:369
+#: src/gtr-actions-file.c:359
msgid "This file has already been uploaded"
msgstr "Ова датотека је већ отпремљена"
-#: src/gtr-actions-file.c:380
+#: src/gtr-actions-file.c:382
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while uploading the file: %s\n"
@@ -308,12 +311,11 @@ msgstr ""
"Можда нисте исправно подесили вашу <i>l10n.gnome.org</i> <b>скупину</b> на "
"вашем профилу или немате овлашћења да отпремите овај модул."
-#: src/gtr-actions-file.c:393
-#| msgid "This file has already been uploaded"
+#: src/gtr-actions-file.c:395
msgid "The file has been uploaded!"
msgstr "Ова датотека је већ отпремљена!"
-#: src/gtr-actions-file.c:548
+#: src/gtr-actions-file.c:546
msgid "Save file as…"
msgstr "Сачувај као…"
@@ -340,35 +342,35 @@ msgstr ""
"Кодирање: %s\n"
"Облици множине: %s\n"
-#: src/gtr-assistant.c:167
+#: src/gtr-assistant.c:170
msgid "This assistant will help you to create the main profile."
msgstr "Овај асистент ће вам помоћи да направите главни профил."
-#: src/gtr-assistant.c:172
+#: src/gtr-assistant.c:176
msgid "Assistant"
msgstr "Асистент"
-#: src/gtr-assistant.c:258
+#: src/gtr-assistant.c:268
msgid "Profile name"
msgstr "Назив профила"
-#: src/gtr-assistant.c:302
+#: src/gtr-assistant.c:314
msgid "Translator email"
msgstr "Е-пошта преводиоца"
-#: src/gtr-assistant.c:324
+#: src/gtr-assistant.c:337
msgid "Team email"
msgstr "Е-пошта тима"
-#: src/gtr-assistant.c:339 src/gtr-preferences-dialog.c:575
+#: src/gtr-assistant.c:353 src/gtr-preferences-dialog.c:588
msgid "Profile"
msgstr "Профил"
-#: src/gtr-assistant.c:429
+#: src/gtr-assistant.c:447
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: src/gtr-assistant.c:450
+#: src/gtr-assistant.c:469
msgid "Confirmation"
msgstr "Потврда"
@@ -376,28 +378,28 @@ msgstr "Потврда"
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори без _чувања"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:89
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:126 src/gtr-context.c:108
#: src/gtr-file-dialogs.c:47 src/gtr-jump-dialog.c:90
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:446 src/gtr-profile-dialog.c:72
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:81
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:460 src/gtr-profile-dialog.c:72
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:105
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:87
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:128 src/gtr-context.c:106
#: src/gtr-file-dialogs.c:46
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:150
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:155
msgid "Question"
msgstr "Питање"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:366
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:371
#, c-format
msgid "Save the changes to document “%s” before closing?"
msgstr "Да сачувам измене у документу „%s“ пре затварања?"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:530
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:543
#, c-format
msgid "Changes to %d document will be permanently lost."
msgid_plural "Changes to %d documents will be permanently lost."
@@ -406,7 +408,7 @@ msgstr[1] "Измене у %d документа ће бити трајно од
msgstr[2] "Измене у %d докумената ће бити трајно одбачене."
msgstr[3] "Измене учињене у документу ће бити трајно одбачене."
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:537
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:550
#, c-format
msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -419,65 +421,65 @@ msgstr[2] ""
"%d докумената имају несачуване измене. Да ли да их сачувам пре затварања?"
msgstr[3] "Документ има несачуване измене. Да ли да их сачувам пре затварања?"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:558
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:571
msgid "Docum_ents with unsaved changes:"
msgstr "Докум_енти са несачуваним изменама:"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:562
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:575
msgid "S_elect the documents you want to save:"
msgstr "Изаберите _документе које желите да сачувате:"
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:581
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:595
msgid "Saving has been disabled by the system administrator."
msgstr "Чување је онемогућено од стране администратора система."
-#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:583
+#: src/gtr-close-confirmation-dialog.c:597
msgid "If you don’t save, all your changes will be permanently lost."
msgstr "Уколико не сачувате, све ваше измене ће бити трајно одбачене."
-#: src/gtr-context.c:82
+#: src/gtr-context.c:101
msgid "Notes"
msgstr "Белешке"
-#: src/gtr-context.c:290
+#: src/gtr-context.c:305
msgid "Notes:"
msgstr "Белешке:"
-#: src/gtr-context.c:298
+#: src/gtr-context.c:313
msgid "Add Note"
msgstr "Додај белешку"
-#: src/gtr-context.c:303
+#: src/gtr-context.c:318
msgid "Edit"
msgstr "Измени"
-#: src/gtr-context.c:348
+#: src/gtr-context.c:363
msgid "Extracted comments:"
msgstr "Извучене напомене:"
-#: src/gtr-context.c:351
+#: src/gtr-context.c:366
msgid "Context:"
msgstr "Смисао:"
-#: src/gtr-context.c:354
+#: src/gtr-context.c:369
msgid "Format:"
msgstr "Формат:"
-#: src/gtr-dl-teams.c:417
+#: src/gtr-dl-teams.c:447
msgid "No module state found."
msgstr "Нисам нашао стање модула."
-#: src/gtr-dl-teams.c:434
+#: src/gtr-dl-teams.c:464
#, c-format
msgid "The current state is: %s"
msgstr "Тренутно стање је: %s"
-#: src/gtr-dl-teams.c:586
+#: src/gtr-dl-teams.c:625
#, c-format
msgid "The file '%s' has been saved in %s"
msgstr "Датотека „%s“ је сачувана у „%s“"
-#: src/gtr-dl-teams.c:646
+#: src/gtr-dl-teams.c:702
#, c-format
msgid ""
"An error occurred while reserving this module: %s\n"
@@ -489,16 +491,16 @@ msgstr ""
"Можда нисте исправно подесили вашу <i>l10n.gnome.org</i> <b>скупину</b> на "
"вашем профилу или немате овлашћења да резервишете овај модул."
-#: src/gtr-dl-teams.c:662
+#: src/gtr-dl-teams.c:719
#, c-format
msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been successfully reserved"
msgstr "Датотека „%s.%s.%s.%s“ је успешно резервисана"
-#: src/gtr-dl-teams.c:788
+#: src/gtr-dl-teams.c:869
msgid "Translation Team"
msgstr "Преводилачки тим"
-#: src/gtr-dl-teams.c:795
+#: src/gtr-dl-teams.c:876
msgid "Module"
msgstr "Модул"
@@ -523,27 +525,27 @@ msgstr "Учитај са Проклетих Лажи"
msgid "Open…"
msgstr "Отвори…"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:571 src/gtr-projects.ui:91
+#: src/gtr-dl-teams.ui:166 src/gtr-notebook.ui:410 src/gtr-projects.ui:91
msgid "Main Menu"
msgstr "Главни изборник"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:207 src/gtr-projects.ui:119
+#: src/gtr-dl-teams.ui:194 src/gtr-notebook.ui:151 src/gtr-projects.ui:119
msgid "New window"
msgstr "Нови прозор"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:221 src/gtr-projects.ui:133
+#: src/gtr-dl-teams.ui:208 src/gtr-notebook.ui:160 src/gtr-projects.ui:133
msgid "Preferences"
msgstr "Поставке"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:248 src/gtr-projects.ui:174
+#: src/gtr-dl-teams.ui:235 src/gtr-notebook.ui:177 src/gtr-projects.ui:174
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:262 src/gtr-projects.ui:188
+#: src/gtr-dl-teams.ui:249 src/gtr-notebook.ui:186 src/gtr-projects.ui:188
msgid "About"
msgstr "О програму"
-#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:290 src/gtr-projects.ui:216
+#: src/gtr-dl-teams.ui:263 src/gtr-notebook.ui:204 src/gtr-projects.ui:216
msgid "Quit"
msgstr "Изађи"
@@ -551,15 +553,15 @@ msgstr "Изађи"
msgid "_Open"
msgstr "_Отвори"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:61
+#: src/gtr-file-dialogs.c:59
msgid "Gettext translation"
msgstr "Геттекст превод (.po)"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:70
+#: src/gtr-file-dialogs.c:68
msgid "Gettext translation template"
msgstr "Шаблон Геттекст превода (.pot)"
-#: src/gtr-file-dialogs.c:75
+#: src/gtr-file-dialogs.c:73
msgid "All files"
msgstr "Све датотеке"
@@ -567,93 +569,94 @@ msgstr "Све датотеке"
msgid "Edit Header"
msgstr "Уређивање заглавља"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:65
+#: src/gtr-header-dialog.ui:71
msgid "Use my options to complete the following entries:"
msgstr "Користи моје опције за довршавање следећих уноса:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:89
+#: src/gtr-header-dialog.ui:95
msgid "Translator’s _name:"
msgstr "И_ме преводиоца:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:103
+#: src/gtr-header-dialog.ui:109
msgid "Translator’s _email:"
msgstr "_Ел. пошта преводиоца:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:117
+#: src/gtr-header-dialog.ui:123
msgid "_Language:"
msgstr "_Језик:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:130
+#: src/gtr-header-dialog.ui:136
msgid "Language _code:"
msgstr "Шифра _језика:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:143
-msgid "Language gro_up email:"
-msgstr "Ел. пошта преводилачке _групе:"
+#: src/gtr-header-dialog.ui:149
+#| msgid "Language gro_up email:"
+msgid "Language _Team email:"
+msgstr "Е-пошта преводилачке _групе:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:156
+#: src/gtr-header-dialog.ui:162
msgid "Char_set:"
msgstr "_Скуп знакова:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:169
+#: src/gtr-header-dialog.ui:175
msgid "Enc_oding:"
msgstr "_Кодирање:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:267
+#: src/gtr-header-dialog.ui:273
msgid "Translator and Language"
msgstr "Преводилац и језик"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:290
+#: src/gtr-header-dialog.ui:299
msgid "Project Id _version:"
msgstr "_Издање пројекта:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:303
+#: src/gtr-header-dialog.ui:312
msgid "Pot _file creation date:"
msgstr "Датум _стварања Пот датотеке:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:317
+#: src/gtr-header-dialog.ui:326
msgid "Po file _revision date:"
msgstr "Датум _ревизије По датотеке:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:331
+#: src/gtr-header-dialog.ui:340
msgid "Report message _bugs to:"
msgstr "Пријавите грешке у програму _на:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:400
+#: src/gtr-header-dialog.ui:409
msgid "Project"
msgstr "Пројекат"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:430
+#: src/gtr-header-dialog.ui:442
msgid "Comment"
msgstr "Напомена"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:454
+#: src/gtr-header-dialog.ui:469
msgid "DL Team:"
msgstr "Тим Проклетих лажи:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:467
+#: src/gtr-header-dialog.ui:482
msgid "DL Module:"
msgstr "Модул Проклетих лажи:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:481
+#: src/gtr-header-dialog.ui:496
msgid "DL Branch:"
msgstr "Грана Проклетих лажи:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:495
+#: src/gtr-header-dialog.ui:510
msgid "DL Domain:"
msgstr "Домен Проклетих лажи:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:509
+#: src/gtr-header-dialog.ui:524
msgid "DL State:"
msgstr "Стање на Проклетим лажима:"
-#: src/gtr-header-dialog.ui:587
+#: src/gtr-header-dialog.ui:602
msgid "Damned Lies Info"
msgstr "Информације о Проклетим лажима"
-#: src/gtr-io-error-info-bar.c:146 src/gtr-jump-dialog.c:88
-#: src/gtr-profile-dialog.c:171 src/gtr-profile-dialog.c:176
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:80
+#: src/gtr-io-error-info-bar.c:150 src/gtr-jump-dialog.c:88
+#: src/gtr-profile-dialog.c:173 src/gtr-profile-dialog.c:178
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:104
msgid "_OK"
msgstr "_У реду"
@@ -661,7 +664,7 @@ msgstr "_У реду"
msgid "Go to Message"
msgstr "Иди на поруку"
-#: src/gtr-jump-dialog.ui:30
+#: src/gtr-jump-dialog.ui:33
msgid "Enter message number:"
msgstr "Унесите број поруке:"
@@ -669,27 +672,27 @@ msgstr "Унесите број поруке:"
msgid "Choose Language"
msgstr "Изабери језик"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:46
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:49
msgid "_Language"
msgstr "_Језик"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:60
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:63
msgid "Language _code"
msgstr "Шифра _језика"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:74
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:77
msgid "Character _set"
msgstr "Скуп _знакова"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:88
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:91
msgid "Transfer en_coding"
msgstr "Пренеси _кодирање"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:102
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:105
msgid "_Plural forms"
msgstr "Облици _множине"
-#: src/gtr-languages-fetcher.ui:200
+#: src/gtr-languages-fetcher.ui:203
msgid "_Edit options manually"
msgstr "Ур_еди опције ручно"
@@ -705,120 +708,120 @@ msgstr "Преведена порука"
msgid "Order messages by"
msgstr "Поређај поруке по"
-#: src/gtr-notebook.ui:58
+#: src/gtr-notebook.ui:48
msgid "Appearance in the original file"
msgstr "Изглед у изворној датотеци"
-#: src/gtr-notebook.ui:72
+#: src/gtr-notebook.ui:57
msgid "Message status"
msgstr "Стање поруке"
-#: src/gtr-notebook.ui:87
+#: src/gtr-notebook.ui:67
msgid "Original message"
msgstr "Изворна порука"
-#: src/gtr-notebook.ui:102
+#: src/gtr-notebook.ui:77
msgid "Translated message"
msgstr "Преведена порука"
-#: src/gtr-notebook.ui:136
+#: src/gtr-notebook.ui:105
msgid "Find"
msgstr "Нађи"
-#: src/gtr-notebook.ui:150
+#: src/gtr-notebook.ui:114
msgid "Find and replace"
msgstr "Нађи и замени"
-#: src/gtr-notebook.ui:164 src/gtr-projects.ui:147
+#: src/gtr-notebook.ui:123 src/gtr-projects.ui:147
msgid "Build translation memory"
msgstr "Направи преводилачку меморију"
-#: src/gtr-notebook.ui:179
+#: src/gtr-notebook.ui:133
msgid "Edit header"
msgstr "Уреди заглавље"
-#: src/gtr-notebook.ui:276 src/gtr-preferences-dialog.c:652
+#: src/gtr-notebook.ui:195 src/gtr-preferences-dialog.c:665
#: src/gtr-projects.ui:202
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: src/gtr-notebook.ui:321
+#: src/gtr-notebook.ui:227
msgid "Open a new file (<Ctrl>o)"
msgstr "Отвори нову датотеку (<Ctrl>o)"
-#: src/gtr-notebook.ui:341
+#: src/gtr-notebook.ui:241
msgid "Open from Damned Lies (<Ctrl>d)"
msgstr "Отвори са Проклетих Лажи (<Ctrl>d)"
-#: src/gtr-notebook.ui:387
+#: src/gtr-notebook.ui:272
msgid "Undo (<Ctrl>z)"
msgstr "Опозови (<Ctrl>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:409
+#: src/gtr-notebook.ui:288
msgid "Redo (<Ctrl><Shift>z)"
msgstr "Понови (<Ctrl><Shift>z)"
-#: src/gtr-notebook.ui:454
+#: src/gtr-notebook.ui:318
msgid "Previous message without translation (<Alt><Page Up>)"
msgstr "Претходна непреведена порука (<Alt><Page Up>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:476
+#: src/gtr-notebook.ui:334
msgid "Next message without translation (<Alt><Page Down>)"
msgstr "Следећа непреведена порука (<Alt><Page Down>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:516
+#: src/gtr-notebook.ui:361
msgid "Toggle fuzzy state (<Ctrl>+u)"
msgstr "Промени стање нејасности (<Ctrl>+u)"
-#: src/gtr-notebook.ui:537
+#: src/gtr-notebook.ui:379
msgid "Sort messages by"
msgstr "Поређај поруке по"
-#: src/gtr-notebook.ui:547
+#: src/gtr-notebook.ui:389
msgid "Order by menu"
msgstr "Изборник ређања"
-#: src/gtr-notebook.ui:585
+#: src/gtr-notebook.ui:423
msgid "Find (<Ctrl><f>)"
msgstr "Пронађи (<Ctrl><f>)"
-#: src/gtr-notebook.ui:624
+#: src/gtr-notebook.ui:453
msgid "Save"
msgstr "Сачувај"
-#: src/gtr-notebook.ui:628
+#: src/gtr-notebook.ui:457
msgid "Save the current file (<Ctrl>s)"
msgstr "Сачувај тренутну датотеку (<Ctrl>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:643
+#: src/gtr-notebook.ui:466
msgid "Save as (<Ctrl><Shift>s)"
msgstr "Сачувај као (<Ctrl><Shift>s)"
-#: src/gtr-notebook.ui:665
+#: src/gtr-notebook.ui:482
msgid "Upload file (<Ctrl>b)"
msgstr "Отпреми датотеку (<Ctrl>b)"
-#: src/gtr-po.c:487
+#: src/gtr-po.c:492
#, c-format
msgid "The file is empty"
msgstr "Датотека је празна"
-#: src/gtr-po.c:496
+#: src/gtr-po.c:501
#, c-format
msgid "Failed opening file “%s”: %s"
msgstr "Нисам успео да отворим датотеку „%s“: %s"
-#: src/gtr-po.c:577
+#: src/gtr-po.c:572
#, c-format
msgid "Could not convert from charset “%s” to UTF-8"
msgstr "Не могу да претворим из скупа знакова „%s“ у УТФ-8"
-#: src/gtr-po.c:594 src/gtr-po.c:614
+#: src/gtr-po.c:588 src/gtr-po.c:607
#, c-format
msgid "Could not store temporary file for encoding conversion"
msgstr "Не могу да ускладиштим привремену библиотеку за претварање шифровања"
-#: src/gtr-po.c:651
+#: src/gtr-po.c:638
#, c-format
msgid ""
"All attempt to convert the file to UTF-8 has failed, use the msgconv or "
@@ -829,17 +832,17 @@ msgstr ""
"или „iconv“ алате линије наредби пре него што отворите ову датотеку у "
"Гномовом Уређивачу превода"
-#: src/gtr-po.c:719
+#: src/gtr-po.c:706
#, c-format
msgid "Gettext returned a null message domain list."
msgstr "Геттекст је вратио празну поруку са списком домена."
-#: src/gtr-po.c:764
+#: src/gtr-po.c:753
#, c-format
msgid "No messages obtained from parser."
msgstr "Нису добивене поруке из програма за обраду."
-#: src/gtr-po.c:815
+#: src/gtr-po.c:807
#, c-format
msgid ""
"You are saving a file with a .pot extension.\n"
@@ -850,114 +853,118 @@ msgstr ""
"Пот датотеке се стварају у процесу сабирања превода.\n"
"Ваша датотека би требала бити названа „%s.po“."
-#: src/gtr-po.c:828
+#: src/gtr-po.c:835
#, c-format
msgid "The file %s is read-only, and can not be overwritten"
msgstr "Датотека „%s“ се може само читати и не можете је преписати другом"
-#: src/gtr-po.c:847
+#: src/gtr-po.c:854
#, c-format
msgid "There is an error in the PO file: %s"
msgstr "Постоји грешка у ПО датотеци: %s"
-#: src/gtr-po.c:859
+#: src/gtr-po.c:866
#, c-format
msgid "There was an error writing the PO file: %s"
msgstr "Дошло је до грешке приликом писања ПО датотеке: %s"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:422
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:436
msgid "Impossible to remove the active profile"
msgstr "Не могу да уклоним активни профил"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:428
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:442
msgid "Another profile should be selected as active before"
msgstr "Морате најпре активирати неки други профил"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:441
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:455
msgid "Are you sure you want to delete this profile?"
msgstr "Да ли сте сигурни да желите да обришете овај профил?"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:449
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:463
msgid "_Delete"
msgstr "_Обриши"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:581
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:594
msgid "Active"
msgstr "Активан"
-#: src/gtr-preferences-dialog.c:654 src/gtr-preferences-dialog.ui:49
+#: src/gtr-preferences-dialog.c:667 src/gtr-preferences-dialog.ui:52
msgid "Translation Editor Preferences"
msgstr "Поставке Гномовог Уређивача превода"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:119
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:125
msgid "General"
msgstr "Опште"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:138
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:144
msgid "_Warn if PO file contains fuzzy translations"
msgstr "_Упозори уколико ПО датотека садржи нејасне поруке"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:160
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:168
+msgid "_Remove obsolete entries on save"
+msgstr "_Уклони застареле уносе при чувању"
+
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:190
msgid "Autosave"
msgstr "Аутоматско чување"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:184
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:214
msgid "Create a _backup copy of files before saving"
msgstr "Направи _резервну копију пре чувања"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:206
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:236
msgid "_Autosave files every"
msgstr "_Сам сачувај датотеке након"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:230
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:260
msgid "_minutes"
msgstr "_минута"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:288
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:318
msgid "Files"
msgstr "Датотеке"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:312
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:345
msgid "Text Display"
msgstr "Приказивање текста"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:335
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:368
msgid "_Highlight message syntax"
msgstr "Ис_такни синтаксу поруке"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:351
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:384
msgid "Make _whitespace visible"
msgstr "Прикажи _размаке између речи"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:376
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:409
msgid "Font:"
msgstr "Слова:"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:388
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:421
msgid "Choose the editor font"
msgstr "Изаберите зглед слова уређивача"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:430
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:463
msgid "Contents"
msgstr "Садржај"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:453
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:486
msgid "_Remove fuzzy status if message is changed"
msgstr "У_клони стање нејасне поруке ако је измењена"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:469
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:502
msgid "Check _spelling"
msgstr "_Провери писање"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:508
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:541
msgid "Editor"
msgstr "Уређивање"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:607
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:640
msgid "Edit Profile"
msgstr "Уредите профил"
-#: src/gtr-preferences-dialog.ui:644
+#: src/gtr-preferences-dialog.ui:677
msgid "Profiles"
msgstr "Профили"
@@ -965,35 +972,35 @@ msgstr "Профили"
msgid "Translation Editor Profile"
msgstr "Профил Гномовог Уређивача превода"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:68
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:71
msgid "_Name"
msgstr "_Назив"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:96
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:99
msgid "Profile Information"
msgstr "Подаци о профилу"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:113
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:116
msgid "Translator Information"
msgstr "Подаци о преводиоцу"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:131
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:134
msgid "N_ame"
msgstr "_Име"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:146
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:149
msgid "_Email"
msgstr "_Ел. пошта"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:160
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:163
msgid "_Team email"
msgstr "Ел. _пошта тима"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:174
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:177
msgid "_DL auth token"
msgstr "_Скупина ПЛ потврђивања"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:175
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:178
msgid ""
"GNOME Damned Lies integration token, go to your profile in https://l10n."
"gnome.org/ to get it"
@@ -1001,7 +1008,7 @@ msgstr ""
"Скупина интеграције Гномових Проклетих лажи, идите на ваш профил на „https://"
"l10n.gnome.org/“ да га набавите"
-#: src/gtr-profile-dialog.ui:237
+#: src/gtr-profile-dialog.ui:240
msgid "Language Settings"
msgstr "Подешавање језика"
@@ -1017,23 +1024,23 @@ msgstr "Изаберите ПО датотеку"
msgid "Load from DL…"
msgstr "Учитај са Проклетих Лажи…"
-#: src/gtr-search-bar.c:484 src/gtr-search-bar.ui:212
+#: src/gtr-search-bar.c:414 src/gtr-search-bar.ui:212
msgid "Case sensitive"
msgstr "Разликуј величину слова"
-#: src/gtr-search-bar.c:489 src/gtr-search-bar.ui:225
+#: src/gtr-search-bar.c:419 src/gtr-search-bar.ui:226
msgid "Match whole word only"
msgstr "Упореди само целе речи"
-#: src/gtr-search-bar.c:494
+#: src/gtr-search-bar.c:424
msgid "Wrap around"
msgstr "Преламај около"
-#: src/gtr-search-bar.c:499
+#: src/gtr-search-bar.c:429 src/gtr-search-bar.ui:254
msgid "Original text"
msgstr "Изворни текст"
-#: src/gtr-search-bar.c:504
+#: src/gtr-search-bar.c:434 src/gtr-search-bar.ui:268
msgid "Translated text"
msgstr "Преведени текст"
@@ -1053,87 +1060,77 @@ msgstr "Промени између режима „Претрага“ и „П
msgid "Show or hide search options such as case sensitivity"
msgstr "Прикажи или сакриј опције претраживања као што је величина слова"
-#: src/gtr-search-bar.ui:238
+#: src/gtr-search-bar.ui:240
msgid "Wrap Around"
msgstr "Преламај около"
-#: src/gtr-search-bar.ui:251
-msgid "Original-text"
-msgstr "Изворни-текст"
-
-#: src/gtr-search-bar.ui:264
-msgid "Translated-text"
-msgstr "Преведени-текст"
-
-#: src/gtr-tab-label.c:278
+#: src/gtr-tab-label.c:280
msgid "Close document"
msgstr "Затвори документ"
-#: src/gtr-tab.c:341
+#: src/gtr-tab.c:347
msgid "There is an error in the message:"
msgstr "Постоји грешка у поруци:"
-#: src/gtr-tab.c:555 src/gtr-tab.c:681
+#: src/gtr-tab.c:561 src/gtr-tab.c:687
msgid "fuzzy"
msgstr "нејасно"
-#: src/gtr-tab.c:711
+#: src/gtr-tab.c:717
#, c-format
msgid "Plural %d"
msgstr "Множина %d"
#. Translators: Path to the document opened
-#: src/gtr-tab.c:1306
+#: src/gtr-tab.c:1307
msgid "Path:"
msgstr "Путања:"
-#: src/gtr-tab.c:1973
+#: src/gtr-tab.c:1974
#, c-format
msgid "Translated: %0.2f%%"
msgstr "Преведено: %0.2f%%"
-#: src/gtr-tab.c:1974
+#: src/gtr-tab.c:1975
#, c-format
msgid "Translated: %d"
msgstr "Преведено: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1975
+#: src/gtr-tab.c:1976
#, c-format
msgid "Untranslated: %d"
msgstr "Непреведено: %d"
-#: src/gtr-tab.c:1976
+#: src/gtr-tab.c:1977
#, c-format
msgid "Fuzzy: %d"
msgstr "Нејасно: %d"
-#: src/gtr-tab.ui:79
+#: src/gtr-tab.ui:74
msgid "_Original Message"
msgstr "Изв_орна порука"
-#: src/gtr-tab.ui:171
+#: src/gtr-tab.ui:166
msgid "Translate_d Text"
msgstr "Преве_дена порука"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:60
+#: src/gtr-upload-dialog.c:61
msgid "_Upload"
msgstr "_Отпреми"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:62
-#| msgid "Load from Damned Lies"
+#: src/gtr-upload-dialog.c:63
msgid "Upload to Damned Lies"
msgstr "Отпреми на Проклете Лажи"
-#: src/gtr-upload-dialog.c:134
+#: src/gtr-upload-dialog.c:137
msgid "Uploading..."
msgstr "Отпремљује се..."
-#: src/gtr-upload-dialog.c:140
+#: src/gtr-upload-dialog.c:143
msgid "Upload"
msgstr "Отпреми"
-#: src/gtr-upload-dialog.ui:50
-#| msgid "Comment"
+#: src/gtr-upload-dialog.ui:53
msgid "comment:"
msgstr "напомена:"
@@ -1149,22 +1146,6 @@ msgstr "*%s — Уређивач превода"
msgid "%s — Translation Editor"
msgstr "%s — Уређивач превода"
-#: src/gtranslator-menu.ui:7
-msgid "_New Window"
-msgstr "_Нови прозор"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:13
-msgid "_Preferences"
-msgstr "_Поставке"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:19
-msgid "_Help"
-msgstr "_Помоћ"
-
-#: src/gtranslator-menu.ui:24
-msgid "_About GNOME Translation Editor"
-msgstr "О Гномовом Уређив_ачу превода"
-
#: src/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window group"
msgid "General"
@@ -1196,101 +1177,107 @@ msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице на тастатури"
#: src/help-overlay.ui:54
+#| msgid "Help"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
+
+#: src/help-overlay.ui:61
msgctxt "shortcut window"
msgid "Quit"
msgstr "Излаз"
-#: src/help-overlay.ui:64
+#: src/help-overlay.ui:71
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: src/help-overlay.ui:68
+#: src/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Опозови"
-#: src/help-overlay.ui:75
+#: src/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Понови"
-#: src/help-overlay.ui:82
+#: src/help-overlay.ui:89
msgctxt "shortcut window"
msgid "Mark/Unmark as fuzzy"
msgstr "Означи или скини ознаку нејасности"
-#: src/help-overlay.ui:89
+#: src/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy original text to translation"
msgstr "Копирај изворни текст у превод"
-#: src/help-overlay.ui:99
+#: src/help-overlay.ui:106
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Navigation"
msgstr "Навигација"
-#: src/help-overlay.ui:103
+#: src/help-overlay.ui:110
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous message"
msgstr "Иде на претходну поруку"
-#: src/help-overlay.ui:110
+#: src/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next message"
msgstr "Иде на следећу поруку"
-#: src/help-overlay.ui:117
+#: src/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous untranslated message"
msgstr "Иде на претходну непреведену поруку"
-#: src/help-overlay.ui:124
+#: src/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next untranslated message"
msgstr "Иде на следећу непреведену поруку"
-#: src/help-overlay.ui:134
+#: src/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Translation Memory"
msgstr "Преводилачка меморија"
-#: src/help-overlay.ui:138
+#: src/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Build translation memory"
msgstr "Направи преводилачку меморију"
-#: src/help-overlay.ui:145
+#: src/help-overlay.ui:152
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy below"
msgstr "Копирај испод"
-#: src/help-overlay.ui:155
+#: src/help-overlay.ui:162
msgctxt "shortcut window group"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Нађи и замени"
-#: src/help-overlay.ui:159
+#: src/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Тражи"
-#: src/help-overlay.ui:166
+#: src/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find & Replace"
msgstr "Нађи и замени"
-#: src/help-overlay.ui:173
+#: src/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Forward-search"
msgstr "Претрага унапред"
-#: src/help-overlay.ui:180
+#: src/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Backward-search"
msgstr "Повратна претрага"
-#: src/help-overlay.ui:187
+#: src/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide find & replace bar"
msgstr "Сакриј траку претраге и замене"
@@ -1308,31 +1295,31 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Покрените „%s --help“ за списак свих доступних опција наредбене линије.\n"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:77
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:101
msgid "Select PO directory"
msgstr "Изаберите ПО фасциклу"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:303
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.c:309
msgid "Translation Editor Memory Manager"
msgstr "Управник преводилачке меморије Уређивача превода"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:60
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:66
msgid "Database:"
msgstr "База података:"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:103
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:109
msgid "Select the directory which contains PO files:"
msgstr "Изаберите директоријум са ПО датотекама:"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:154
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:160
msgid "Add to Database"
msgstr "Додај у базу података"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:209
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:215
msgid "Configuration:"
msgstr "Подешавање:"
-#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:253
+#: src/translation-memory/gtr-translation-memory-dialog.ui:259
msgid "Use only files with this name:"
msgstr "Користи само датотеке са овим именом:"
@@ -1411,6 +1398,24 @@ msgstr ""
"Највећа разлика у дужини између порука које ће бити приказане као "
"подударајуће у преводилачкој меморији."
+#~ msgid "Original-text"
+#~ msgstr "Изворни-текст"
+
+#~ msgid "Translated-text"
+#~ msgstr "Преведени-текст"
+
+#~ msgid "_New Window"
+#~ msgstr "_Нови прозор"
+
+#~ msgid "_Preferences"
+#~ msgstr "_Поставке"
+
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Помоћ"
+
+#~ msgid "_About GNOME Translation Editor"
+#~ msgstr "О Гномовом Уређив_ачу превода"
+
#~| msgid "The file '%s' has been saved in %s"
#~ msgid "The file '%s.%s.%s.%s' has been uploaded!"
#~ msgstr "Датотека „%s.%s.%s.%s“ је отпремљена!"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]