[meld] Update Serbian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [meld] Update Serbian translation
- Date: Mon, 13 Jun 2022 04:10:56 +0000 (UTC)
commit e4b335c6f95f697a8d040ba3503d29e902d3d37f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Mon Jun 13 04:10:54 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 176 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 00135f51..c7156028 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: meld\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-28 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 06:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-13 06:07+0200\n"
"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
"Language: sr\n"
@@ -525,218 +525,224 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Fullscreen"
msgstr "Преко целог екрана"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#| msgid "Middle and right panes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Размењује леву и десну површ"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
msgctxt "shortcut window"
msgid "Panes"
msgstr "Окна"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous comparison pane"
msgstr "Претходно окно поређења"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next comparison pane"
msgstr "Следеће окно поређења"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
msgctxt "shortcut window"
msgid "Changes"
msgstr "Измене"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous change"
msgstr "Иде на претходну измену"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next change"
msgstr "Иде на следећу измену"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
msgstr "Језичци"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to previous tab"
msgstr "Иде на претходни језичак"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to next tab"
msgstr "Иде на следећи језичак"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
msgctxt "shortcut window"
msgid "Switch to tab"
msgstr "Пребацује се на језичак"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab left"
msgstr "Премешта језичак лево"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
msgctxt "shortcut window"
msgid "Move tab right"
msgstr "Премешта језичак десно"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Уређивање"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
msgstr "Поништава"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
msgstr "Враћа"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
msgctxt "shortcut window"
msgid "Cut"
msgstr "Исеца"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
msgstr "Умножава"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
msgctxt "shortcut window"
msgid "Paste"
msgstr "Убацује"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find"
msgstr "Налази"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Next"
msgstr "Налази следећи"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
msgctxt "shortcut window"
msgid "Find Previous"
msgstr "Налази претходно"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
msgctxt "shortcut window"
msgid "Replace"
msgstr "Замењује"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
msgctxt "shortcut window"
msgid "File comparison"
msgstr "Поређење датотека"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file"
msgstr "Чува тренутну датотеку"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current file to new path"
msgstr "Чува тренутну датотеку на новој путањи"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save all files in comparison"
msgstr "Чува све датотеке у поређењу"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
msgctxt "shortcut window"
msgid "Previous conflict"
msgstr "Претходни сукоб"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
msgctxt "shortcut window"
msgid "Next conflict"
msgstr "Следећи сукоб"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to left"
msgstr "Гура измену улево"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
msgctxt "shortcut window"
msgid "Push change to right"
msgstr "Гура измену удесно"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from left"
msgstr "Вуче измену с лева"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
msgctxt "shortcut window"
msgid "Pull change from right"
msgstr "Вуче измену с десна"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above left"
msgstr "Умножава измену изнад леве"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below left"
msgstr "Умножава измену испод леве"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change above right"
msgstr "Умножава измену изнад десне"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy change below right"
msgstr "Умножава измену испод десне"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete change"
msgstr "Брише измену"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
msgctxt "shortcut window"
msgid "Folder comparison"
msgstr "Поређење фасцикли"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to left"
msgstr "Умножава на лево"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy to right"
msgstr "Умножава на десно"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
msgctxt "shortcut window"
msgid "Version control comparison"
msgstr "Поређење управљања издањем"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
msgctxt "shortcut window"
msgid "Commit to version control"
msgstr "Уграђује измене у управљање издањем"
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide console output"
msgstr "Приказује/скрива излаз конзоле"
@@ -793,88 +799,85 @@ msgstr "Конзола управљања издањем"
msgid "Lock scrolling"
msgstr "Закључај клизање"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+#| msgid "Middle and right panes"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Размењује леву и десну површ"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
msgid "Comparison"
msgstr "Поређење"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
msgid "Merge All from Left"
msgstr "Обједини све с лева"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
msgid "Merge All from Right"
msgstr "Обједини све с десна"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
msgid "Merge All"
msgstr "Стопи све"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Додај тачку усклађивања"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Очисти тачке усклађивања"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
msgid "Format as Patch…"
msgstr "Обликуј као исправку…"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
msgid "_Preferences"
msgstr "_Поставке"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
msgid "Keyboard Shortcuts"
msgstr "Пречице тастатуре"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
msgid "_Help"
msgstr "По_моћ"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
msgid "_About Meld"
msgstr "_О Мелду"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
msgid "File status"
msgstr "Стање датотеке"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
msgid "Same"
msgstr "Исто"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
msgid "New"
msgstr "Нови"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
#: meld/vc/_vc.py:76
msgid "Modified"
msgstr "Измењени"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
msgid "Ignore filename case"
msgstr "Занемари величину слова назива датотеке"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:162
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
msgid "Normalize Unicode paths"
msgstr "Нормализуј Јуникод путање"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
msgid "Normal"
msgstr "Обично"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
msgid "Unversioned"
msgstr "Необрађено"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
msgid "Ignored"
msgstr "Занемарене"
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:190
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
msgid "Flatten folders"
msgstr "Поравнате фасцикле"
@@ -996,12 +999,10 @@ msgid "_Compare selected files"
msgstr "_Упореди изабране датотеке"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
-#| msgid "_Compare selected files"
msgid "_Mark selected file"
msgstr "_Означи изабране датотеке"
#: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
-#| msgid "_Compare selected files"
msgid "Compare _with marked file"
msgstr "Упореди _са означеном датотеком"
@@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "1. датотека"
#. Create icon and filename CellRenderer
#: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
-#: meld/dirdiff.py:558
+#: meld/dirdiff.py:603
msgid "Name"
msgstr "Назив"
@@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "Преломљено"
msgid "Replace _All"
msgstr "Замени с_ве"
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1184 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117
msgid "_Replace"
msgstr "_Замени"
@@ -1573,12 +1574,12 @@ msgstr "Ако не сачувате, измене ће бити трајно и
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Затвори _без чувања"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1183
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
msgid "_Cancel"
msgstr "_Откажи"
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -1683,54 +1684,53 @@ msgid "Mac OS (CR)"
msgstr "Мек ОС (CR)"
#. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:579 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132
msgid "Size"
msgstr "Величина"
#. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:587 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133
msgid "Modification time"
msgstr "Време измене"
#. Create ISO-format date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:595 meld/preferences.py:134
-#| msgid "Modification time"
+#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134
msgid "Modification time (ISO)"
msgstr "Време измене (ISO)"
#. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:603 meld/preferences.py:135
+#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135
msgid "Permissions"
msgstr "Овлашћења"
-#: meld/dirdiff.py:855
+#: meld/dirdiff.py:901
#, python-brace-format
msgid "{filename} (scanning…)"
msgstr "{filename} (скенирам…)"
-#: meld/dirdiff.py:887 meld/dirdiff.py:919
+#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Scanning {folder}"
msgstr "[{label}] Скенирам „{folder}“"
-#: meld/dirdiff.py:1055
+#: meld/dirdiff.py:1101
#, python-brace-format
msgid "[{label}] Done"
msgstr "[{label}] Готово"
-#: meld/dirdiff.py:1068
+#: meld/dirdiff.py:1114
msgid "Folder {} is being compared to itself"
msgstr "Фасцикла „{}“ је упоређена са самом собом"
-#: meld/dirdiff.py:1074
+#: meld/dirdiff.py:1120
msgid "Folders have no differences"
msgstr "Фасцикле се не разликују"
-#: meld/dirdiff.py:1076
+#: meld/dirdiff.py:1122
msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
msgstr "Садржаји прегледаних датотека у фасциклама су исти."
-#: meld/dirdiff.py:1078
+#: meld/dirdiff.py:1124
msgid ""
"Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
"scanned."
@@ -1738,42 +1738,42 @@ msgstr ""
"Прегледане датотеке у фасциклама изгледа да су исте, али садржај није "
"прегледан."
-#: meld/dirdiff.py:1081
+#: meld/dirdiff.py:1127
msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
msgstr "Филтери датотека су у употреби, тако да нису све датотеке прегледане."
-#: meld/dirdiff.py:1083
+#: meld/dirdiff.py:1129
msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
msgstr "Филтери текста су у употреби и можда су замаскирали разлике садржаја."
-#: meld/dirdiff.py:1099 meld/filediff.py:1917
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1983
msgid "Hide"
msgstr "Сакриј"
-#: meld/dirdiff.py:1101 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949
-#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1985 meld/filediff.py:2015
+#: meld/filediff.py:2017 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
msgid "Hi_de"
msgstr "_Сакриј"
-#: meld/dirdiff.py:1110
+#: meld/dirdiff.py:1156
msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
msgstr "Дошло је до више грешака за време претраживања ове фасцикле"
-#: meld/dirdiff.py:1111
+#: meld/dirdiff.py:1157
msgid "Files with invalid encodings found"
msgstr "Пронађене су датотеке са неисправним кодирањем"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1113
+#: meld/dirdiff.py:1159
msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
msgstr "Неке датотеке бејаху у неисправном кодирању. Називи су нешто као:"
-#: meld/dirdiff.py:1115
+#: meld/dirdiff.py:1161
msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
msgstr "Датотеке скривене поређењем неосетљивим на величину слова"
#. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1117
+#: meld/dirdiff.py:1163
msgid ""
"You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
"filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1781,17 +1781,17 @@ msgstr ""
"Покренули сте поређење независно од величине слова на систему датотека где "
"је она битна. Неке датотеке нису видљиве:"
-#: meld/dirdiff.py:1128
+#: meld/dirdiff.py:1174
#, python-brace-format
msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
msgstr "„{first_file}“ је скривена од стране „{second_file}“"
-#: meld/dirdiff.py:1187
+#: meld/dirdiff.py:1236
#, python-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Да заменим фасциклу „%s“?"
-#: meld/dirdiff.py:1189
+#: meld/dirdiff.py:1238
#, python-format
msgid ""
"Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr ""
"Фасцикла са истим називом већ постоји у „%s“.\n"
"Ако замените постојећу фасциклу, све датотеке у њој биће изгубљене."
-#: meld/dirdiff.py:1202
+#: meld/dirdiff.py:1251
msgid "Error copying file"
msgstr "Грешка умножавања датотеке"
-#: meld/dirdiff.py:1203
+#: meld/dirdiff.py:1252
#, python-brace-format
msgid ""
"Couldn’t copy {source}\n"
@@ -1817,19 +1817,19 @@ msgstr ""
"\n"
"{error}"
-#: meld/dirdiff.py:1228 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
msgid "Error deleting {}"
msgstr "Грешка брисања {}"
-#: meld/dirdiff.py:1756
+#: meld/dirdiff.py:1825
msgid "No folder"
msgstr "Нема фасцикле"
-#: meld/filediff.py:1149
+#: meld/filediff.py:1158
msgid "Comparison results will be inaccurate"
msgstr "Резултати поређења биће нетачни"
-#: meld/filediff.py:1151
+#: meld/filediff.py:1160
msgid ""
"A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
"comparison will not be accurate."
@@ -1837,73 +1837,96 @@ msgstr ""
"Филтер је изменио број редова у датотеци, а то није подржано. Поређење неће "
"бити тачно."
-#: meld/filediff.py:1223
+#: meld/filediff.py:1232
msgid "Mark conflict as resolved?"
msgstr "Да означим сукоб решеним?"
-#: meld/filediff.py:1225
+#: meld/filediff.py:1234
msgid ""
"If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
msgstr "Ако је сукоб успешно решен, сада га можете означити решеним."
-#: meld/filediff.py:1227
+#: meld/filediff.py:1237
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: meld/filediff.py:1228
+#: meld/filediff.py:1238
msgid "Mark _Resolved"
msgstr "Означи _решеним"
-#: meld/filediff.py:1591
+#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Додај тачку усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1433
+#| msgid "Add Synchronization Point"
+msgid "Remove Synchronization Point"
+msgstr "У тачку усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1437
+#| msgid "Add Synchronization Point"
+msgid "Move Synchronization Point"
+msgstr "П тачку усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1441
+#| msgid "Add Synchronization Point"
+msgid "Match Synchronization Point"
+msgstr "П тачку усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1465
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Очисти тачке усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1657
#, python-format
msgid "There was a problem opening the file “%s”."
msgstr "Дошло је до проблема отварања датотеке „%s“."
-#: meld/filediff.py:1600
+#: meld/filediff.py:1666
#, python-format
msgid "File %s appears to be a binary file."
msgstr "Изгледа да је „%s“ извршна датотека."
-#: meld/filediff.py:1602
+#: meld/filediff.py:1668
msgid "Do you want to open the file using the default application?"
msgstr "Да ли желите да отворите датотеку користећи основни програм?"
-#: meld/filediff.py:1604
+#: meld/filediff.py:1670
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: meld/filediff.py:1626
+#: meld/filediff.py:1692
#, python-format
msgid "[%s] Merging files"
msgstr "Обједињујем датотеке [%s]"
-#: meld/filediff.py:1640
+#: meld/filediff.py:1706
#, python-format
msgid "[%s] Computing differences"
msgstr "Срачунавам разлике [%s]"
-#: meld/filediff.py:1700
+#: meld/filediff.py:1766
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску"
-#: meld/filediff.py:1701
+#: meld/filediff.py:1767
msgid "Do you want to reload the file?"
msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
-#: meld/filediff.py:1703
+#: meld/filediff.py:1769
msgid "_Reload"
msgstr "_Учитај поново"
-#: meld/filediff.py:1873
+#: meld/filediff.py:1939
msgid "File {} is being compared to itself"
msgstr "Датотека „{}“ је упоређена са самом собом"
-#: meld/filediff.py:1882
+#: meld/filediff.py:1948
msgid "Files are identical"
msgstr "Датотеке су истоветне"
-#: meld/filediff.py:1895
+#: meld/filediff.py:1961
msgid ""
"Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
"Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1911,11 +1934,11 @@ msgstr ""
"Коришћени су филтери текста, а могу постојати и замаскиране разлике између "
"датотека. Да ли желите да поредите неиздвојене датотеке?"
-#: meld/filediff.py:1900
+#: meld/filediff.py:1966
msgid "Files differ in line endings only"
msgstr "Датотеке се разликују само по завршецима редова"
-#: meld/filediff.py:1902
+#: meld/filediff.py:1968
#, python-format
msgid ""
"Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1924,15 +1947,15 @@ msgstr ""
"Датотеке су истоветне али се разликују само по завршецима редова:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:1922
+#: meld/filediff.py:1988
msgid "Show without filters"
msgstr "Приказује без филтера"
-#: meld/filediff.py:1944
+#: meld/filediff.py:2010
msgid "Change highlighting incomplete"
msgstr "Истицање измена није довршено"
-#: meld/filediff.py:1945
+#: meld/filediff.py:2011
msgid ""
"Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
"Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1940,19 +1963,19 @@ msgstr ""
"Неке измене нису истакнуте зато што су превелике. Можете да приморате Мелд "
"да продужи са истицањем већих измена, иако то може бити споро."
-#: meld/filediff.py:1953
+#: meld/filediff.py:2019
msgid "Keep highlighting"
msgstr "Задржите истицање"
-#: meld/filediff.py:1955
+#: meld/filediff.py:2021
msgid "_Keep highlighting"
msgstr "_Задржи истицање"
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:2034
msgid "Saving failed"
msgstr "Чување није успело"
-#: meld/filediff.py:1969
+#: meld/filediff.py:2035
msgid ""
"Please consider copying any critical changes to another program or file to "
"avoid data loss."
@@ -1960,36 +1983,36 @@ msgstr ""
"Размотрите умножавање свих ризичних измена у други програм или датотеку да "
"избегнете губитак података."
-#: meld/filediff.py:1978
+#: meld/filediff.py:2044
msgid "Save Left Pane As"
msgstr "Сачувај леву површ као"
-#: meld/filediff.py:1980
+#: meld/filediff.py:2046
msgid "Save Middle Pane As"
msgstr "Сачувај средњу површ као"
-#: meld/filediff.py:1982
+#: meld/filediff.py:2048
msgid "Save Right Pane As"
msgstr "Сачувај десну површ као"
-#: meld/filediff.py:1993
+#: meld/filediff.py:2059
#, python-format
msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску након отварања"
-#: meld/filediff.py:1995
+#: meld/filediff.py:2061
msgid "If you save it, any external changes will be lost."
msgstr "Ако је сачувате, све спољне измене ће бити изгубљене."
-#: meld/filediff.py:1998
+#: meld/filediff.py:2064
msgid "Save Anyway"
msgstr "Ипак сачувај"
-#: meld/filediff.py:1999
+#: meld/filediff.py:2065
msgid "Don’t Save"
msgstr "Немој чувати"
-#: meld/filediff.py:2041
+#: meld/filediff.py:2107
msgid ""
"File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
"encoding “{}”."
@@ -1997,7 +2020,7 @@ msgstr ""
"Датотека „{}“ садржи знакове који се не могу кодирати употребом њеног "
"тренутног кодирања „{}“."
-#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2111 meld/patchdialog.py:138
#, python-format
msgid ""
"Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2006,16 +2029,16 @@ msgstr ""
"Не могу да сачувам датотеку због следећег:\n"
"%s"
-#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2115 meld/patchdialog.py:137
#, python-format
msgid "Could not save file %s."
msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
-#: meld/filediff.py:2450
+#: meld/filediff.py:2525
msgid "Live comparison updating disabled"
msgstr "Искључено је живо ажурирање поређења"
-#: meld/filediff.py:2451
+#: meld/filediff.py:2526
msgid ""
"Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
"active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2041,16 +2064,16 @@ msgstr "Не могу да пребацим „{}“ у смеће. Да ли ж
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Ово удаљено место не подржава слање ставки у смеће."
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:58
msgid "_Delete Permanently"
msgstr "_Трајно обриши"
-#: meld/iohelpers.py:107
+#: meld/iohelpers.py:110
#, python-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Да заменим датотеку „%s“?"
-#: meld/iohelpers.py:109
+#: meld/iohelpers.py:112
#, python-format
msgid ""
"A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2177,7 +2200,7 @@ msgstr "Потребне су три датотеке за само-спајањ
msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
msgstr "Не могу да поредим мешавину датотека и фасцикли"
-#: meld/misc.py:150
+#: meld/misc.py:154
msgid ""
"{}\n"
"\n"
@@ -2189,7 +2212,7 @@ msgstr ""
"Мелд је наишао на критичну грешку приликом покретања:\n"
"<tt>{}</tt>"
-#: meld/misc.py:201
+#: meld/misc.py:205
msgid "[None]"
msgstr "[ништа]"
@@ -2332,7 +2355,6 @@ msgid "Not present"
msgstr "Није присутно"
#: meld/vc/_vc.py:82
-#| msgid "Scanning %s"
msgid "Scanning…"
msgstr "Прегледам…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]