[meld] Update Serbian translation



commit e4b335c6f95f697a8d040ba3503d29e902d3d37f
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Mon Jun 13 04:10:54 2022 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 330 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 176 insertions(+), 154 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 00135f51..c7156028 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: meld\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/meld/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-28 21:56+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 06:20+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-05-05 13:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-13 06:07+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
 "Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
@@ -525,218 +525,224 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen"
 msgstr "Преко целог екрана"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:63
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:61
+#| msgid "Middle and right panes"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Размењује леву и десну површ"
+
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:70
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Panes"
 msgstr "Окна"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:68
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous comparison pane"
 msgstr "Претходно окно поређења"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:75
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:82
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next comparison pane"
 msgstr "Следеће окно поређења"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:84
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:91
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Changes"
 msgstr "Измене"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:89
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous change"
 msgstr "Иде на претходну измену"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:96
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:103
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next change"
 msgstr "Иде на следећу измену"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:105
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:112
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Tabs"
 msgstr "Језичци"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:110
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to previous tab"
 msgstr "Иде на претходни језичак"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:117
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Go to next tab"
 msgstr "Иде на следећи језичак"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:124
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Switch to tab"
 msgstr "Пребацује се на језичак"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:131
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab left"
 msgstr "Премешта језичак лево"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:138
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:145
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Move tab right"
 msgstr "Премешта језичак десно"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:147
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:154
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Editing"
 msgstr "Уређивање"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:152
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Undo"
 msgstr "Поништава"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:159
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Redo"
 msgstr "Враћа"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:166
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Cut"
 msgstr "Исеца"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:173
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy"
 msgstr "Умножава"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:180
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Paste"
 msgstr "Убацује"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:187
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find"
 msgstr "Налази"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:194
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Next"
 msgstr "Налази следећи"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:201
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Find Previous"
 msgstr "Налази претходно"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:208
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:215
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Replace"
 msgstr "Замењује"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:217
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:224
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "File comparison"
 msgstr "Поређење датотека"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:222
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file"
 msgstr "Чува тренутну датотеку"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:229
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save current file to new path"
 msgstr "Чува тренутну датотеку на новој путањи"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:236
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Save all files in comparison"
 msgstr "Чува све датотеке у поређењу"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:243
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Previous conflict"
 msgstr "Претходни сукоб"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:250
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Next conflict"
 msgstr "Следећи сукоб"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:257
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to left"
 msgstr "Гура измену улево"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:264
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Push change to right"
 msgstr "Гура измену удесно"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:271
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from left"
 msgstr "Вуче измену с лева"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:278
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Pull change from right"
 msgstr "Вуче измену с десна"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:285
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above left"
 msgstr "Умножава измену изнад леве"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:292
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below left"
 msgstr "Умножава измену испод леве"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:299
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change above right"
 msgstr "Умножава измену изнад десне"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:306
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy change below right"
 msgstr "Умножава измену испод десне"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:313
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:320
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:348
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Delete change"
 msgstr "Брише измену"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:322
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:329
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Folder comparison"
 msgstr "Поређење фасцикли"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:327
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to left"
 msgstr "Умножава на лево"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:334
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:341
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Copy to right"
 msgstr "Умножава на десно"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:350
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:357
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Version control comparison"
 msgstr "Поређење управљања издањем"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:355
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Commit to version control"
 msgstr "Уграђује измене у управљање издањем"
 
-#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:362
+#: meld/resources/gtk/help-overlay.ui:369
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Show/hide console output"
 msgstr "Приказује/скрива излаз конзоле"
@@ -793,88 +799,85 @@ msgstr "Конзола управљања издањем"
 msgid "Lock scrolling"
 msgstr "Закључај клизање"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:73
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:74
+#| msgid "Middle and right panes"
+msgid "Swap left and right panes"
+msgstr "Размењује леву и десну површ"
+
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:80
 msgid "Comparison"
 msgstr "Поређење"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:77
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:84
 msgid "Merge All from Left"
 msgstr "Обједини све с лева"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:81
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:88
 msgid "Merge All from Right"
 msgstr "Обједини све с десна"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:85
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:92
 msgid "Merge All"
 msgstr "Стопи све"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:92 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:65
-msgid "Add Synchronization Point"
-msgstr "Додај тачку усклађивања"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:96 meld/resources/ui/filediff-menus.ui:69
-msgid "Clear Synchronization Points"
-msgstr "Очисти тачке усклађивања"
-
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:103
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:99
 msgid "Format as Patch…"
 msgstr "Обликуј као исправку…"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:108
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Поставке"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:112
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Пречице тастатуре"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:120
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:116
 msgid "_Help"
 msgstr "По_моћ"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:125
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:121
 msgid "_About Meld"
 msgstr "_О Мелду"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:138
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:134
 msgid "File status"
 msgstr "Стање датотеке"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:136
 msgid "Same"
 msgstr "Исто"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:144
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:140
 msgid "New"
 msgstr "Нови"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:148 meld/resources/gtk/menus.ui:171
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:144 meld/resources/gtk/menus.ui:167
 #: meld/vc/_vc.py:76
 msgid "Modified"
 msgstr "Измењени"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:154
 msgid "Ignore filename case"
 msgstr "Занемари величину слова назива датотеке"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:162
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:158
 msgid "Normalize Unicode paths"
 msgstr "Нормализуј Јуникод путање"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:175
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:171
 msgid "Normal"
 msgstr "Обично"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:70
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:175 meld/vc/_vc.py:70
 msgid "Unversioned"
 msgstr "Необрађено"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:183 meld/vc/_vc.py:69
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:179 meld/vc/_vc.py:69
 msgid "Ignored"
 msgstr "Занемарене"
 
-#: meld/resources/gtk/menus.ui:190
+#: meld/resources/gtk/menus.ui:186
 msgid "Flatten folders"
 msgstr "Поравнате фасцикле"
 
@@ -996,12 +999,10 @@ msgid "_Compare selected files"
 msgstr "_Упореди изабране датотеке"
 
 #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:14
-#| msgid "_Compare selected files"
 msgid "_Mark selected file"
 msgstr "_Означи изабране датотеке"
 
 #: meld/resources/ui/dirdiff-menus.ui:18
-#| msgid "_Compare selected files"
 msgid "Compare _with marked file"
 msgstr "Упореди _са означеном датотеком"
 
@@ -1148,7 +1149,7 @@ msgstr "1. датотека"
 
 #. Create icon and filename CellRenderer
 #: meld/resources/ui/filter-list.ui:54 meld/resources/ui/vcview.ui:217
-#: meld/dirdiff.py:558
+#: meld/dirdiff.py:603
 msgid "Name"
 msgstr "Назив"
 
@@ -1188,7 +1189,7 @@ msgstr "Преломљено"
 msgid "Replace _All"
 msgstr "Замени с_ве"
 
-#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1184 meld/iohelpers.py:114
+#: meld/resources/ui/findbar.ui:208 meld/dirdiff.py:1231 meld/iohelpers.py:117
 msgid "_Replace"
 msgstr "_Замени"
 
@@ -1573,12 +1574,12 @@ msgstr "Ако не сачувате, измене ће бити трајно и
 msgid "Close _without Saving"
 msgstr "Затвори _без чувања"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:38 meld/dirdiff.py:1183
-#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:113
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:41 meld/dirdiff.py:1229
+#: meld/iohelpers.py:56 meld/iohelpers.py:116
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Откажи"
 
-#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:52
+#: meld/resources/ui/save-confirm-dialog.ui:55
 msgid "_Save"
 msgstr "_Сачувај"
 
@@ -1683,54 +1684,53 @@ msgid "Mac OS (CR)"
 msgstr "Мек ОС (CR)"
 
 #. Create file size CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:579 meld/preferences.py:132
+#: meld/dirdiff.py:624 meld/preferences.py:132
 msgid "Size"
 msgstr "Величина"
 
 #. Create date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:587 meld/preferences.py:133
+#: meld/dirdiff.py:632 meld/preferences.py:133
 msgid "Modification time"
 msgstr "Време измене"
 
 #. Create ISO-format date-time CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:595 meld/preferences.py:134
-#| msgid "Modification time"
+#: meld/dirdiff.py:640 meld/preferences.py:134
 msgid "Modification time (ISO)"
 msgstr "Време измене (ISO)"
 
 #. Create permissions CellRenderer
-#: meld/dirdiff.py:603 meld/preferences.py:135
+#: meld/dirdiff.py:648 meld/preferences.py:135
 msgid "Permissions"
 msgstr "Овлашћења"
 
-#: meld/dirdiff.py:855
+#: meld/dirdiff.py:901
 #, python-brace-format
 msgid "{filename} (scanning…)"
 msgstr "{filename} (скенирам…)"
 
-#: meld/dirdiff.py:887 meld/dirdiff.py:919
+#: meld/dirdiff.py:933 meld/dirdiff.py:965
 #, python-brace-format
 msgid "[{label}] Scanning {folder}"
 msgstr "[{label}] Скенирам „{folder}“"
 
-#: meld/dirdiff.py:1055
+#: meld/dirdiff.py:1101
 #, python-brace-format
 msgid "[{label}] Done"
 msgstr "[{label}] Готово"
 
-#: meld/dirdiff.py:1068
+#: meld/dirdiff.py:1114
 msgid "Folder {} is being compared to itself"
 msgstr "Фасцикла „{}“ је упоређена са самом собом"
 
-#: meld/dirdiff.py:1074
+#: meld/dirdiff.py:1120
 msgid "Folders have no differences"
 msgstr "Фасцикле се не разликују"
 
-#: meld/dirdiff.py:1076
+#: meld/dirdiff.py:1122
 msgid "Contents of scanned files in folders are identical."
 msgstr "Садржаји прегледаних датотека у фасциклама су исти."
 
-#: meld/dirdiff.py:1078
+#: meld/dirdiff.py:1124
 msgid ""
 "Scanned files in folders appear identical, but contents have not been "
 "scanned."
@@ -1738,42 +1738,42 @@ msgstr ""
 "Прегледане датотеке у фасциклама изгледа да су исте, али садржај није "
 "прегледан."
 
-#: meld/dirdiff.py:1081
+#: meld/dirdiff.py:1127
 msgid "File filters are in use, so not all files have been scanned."
 msgstr "Филтери датотека су у употреби, тако да нису све датотеке прегледане."
 
-#: meld/dirdiff.py:1083
+#: meld/dirdiff.py:1129
 msgid "Text filters are in use and may be masking content differences."
 msgstr "Филтери текста су у употреби и можда су замаскирали разлике садржаја."
 
-#: meld/dirdiff.py:1099 meld/filediff.py:1917
+#: meld/dirdiff.py:1145 meld/filediff.py:1983
 msgid "Hide"
 msgstr "Сакриј"
 
-#: meld/dirdiff.py:1101 meld/filediff.py:1919 meld/filediff.py:1949
-#: meld/filediff.py:1951 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
+#: meld/dirdiff.py:1147 meld/filediff.py:1985 meld/filediff.py:2015
+#: meld/filediff.py:2017 meld/ui/msgarea.py:114 meld/ui/msgarea.py:127
 msgid "Hi_de"
 msgstr "_Сакриј"
 
-#: meld/dirdiff.py:1110
+#: meld/dirdiff.py:1156
 msgid "Multiple errors occurred while scanning this folder"
 msgstr "Дошло је до више грешака за време претраживања ове фасцикле"
 
-#: meld/dirdiff.py:1111
+#: meld/dirdiff.py:1157
 msgid "Files with invalid encodings found"
 msgstr "Пронађене су датотеке са неисправним кодирањем"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1113
+#: meld/dirdiff.py:1159
 msgid "Some files were in an incorrect encoding. The names are something like:"
 msgstr "Неке датотеке бејаху у неисправном кодирању. Називи су нешто као:"
 
-#: meld/dirdiff.py:1115
+#: meld/dirdiff.py:1161
 msgid "Files hidden by case insensitive comparison"
 msgstr "Датотеке скривене поређењем неосетљивим на величину слова"
 
 #. TRANSLATORS: This is followed by a list of files
-#: meld/dirdiff.py:1117
+#: meld/dirdiff.py:1163
 msgid ""
 "You are running a case insensitive comparison on a case sensitive "
 "filesystem. The following files in this folder are hidden:"
@@ -1781,17 +1781,17 @@ msgstr ""
 "Покренули сте поређење независно од величине слова на систему датотека где "
 "је она битна. Неке датотеке нису видљиве:"
 
-#: meld/dirdiff.py:1128
+#: meld/dirdiff.py:1174
 #, python-brace-format
 msgid "“{first_file}” hidden by “{second_file}”"
 msgstr "„{first_file}“ је скривена од стране „{second_file}“"
 
-#: meld/dirdiff.py:1187
+#: meld/dirdiff.py:1236
 #, python-format
 msgid "Replace folder “%s”?"
 msgstr "Да заменим фасциклу „%s“?"
 
-#: meld/dirdiff.py:1189
+#: meld/dirdiff.py:1238
 #, python-format
 msgid ""
 "Another folder with the same name already exists in “%s”.\n"
@@ -1800,11 +1800,11 @@ msgstr ""
 "Фасцикла са истим називом већ постоји у „%s“.\n"
 "Ако замените постојећу фасциклу, све датотеке у њој биће изгубљене."
 
-#: meld/dirdiff.py:1202
+#: meld/dirdiff.py:1251
 msgid "Error copying file"
 msgstr "Грешка умножавања датотеке"
 
-#: meld/dirdiff.py:1203
+#: meld/dirdiff.py:1252
 #, python-brace-format
 msgid ""
 "Couldn’t copy {source}\n"
@@ -1817,19 +1817,19 @@ msgstr ""
 "\n"
 "{error}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1228 meld/vcview.py:764
+#: meld/dirdiff.py:1277 meld/vcview.py:764
 msgid "Error deleting {}"
 msgstr "Грешка брисања {}"
 
-#: meld/dirdiff.py:1756
+#: meld/dirdiff.py:1825
 msgid "No folder"
 msgstr "Нема фасцикле"
 
-#: meld/filediff.py:1149
+#: meld/filediff.py:1158
 msgid "Comparison results will be inaccurate"
 msgstr "Резултати поређења биће нетачни"
 
-#: meld/filediff.py:1151
+#: meld/filediff.py:1160
 msgid ""
 "A filter changed the number of lines in the file, which is unsupported. The "
 "comparison will not be accurate."
@@ -1837,73 +1837,96 @@ msgstr ""
 "Филтер је изменио број редова у датотеци, а то није подржано. Поређење неће "
 "бити тачно."
 
-#: meld/filediff.py:1223
+#: meld/filediff.py:1232
 msgid "Mark conflict as resolved?"
 msgstr "Да означим сукоб решеним?"
 
-#: meld/filediff.py:1225
+#: meld/filediff.py:1234
 msgid ""
 "If the conflict was resolved successfully, you may mark it as resolved now."
 msgstr "Ако је сукоб успешно решен, сада га можете означити решеним."
 
-#: meld/filediff.py:1227
+#: meld/filediff.py:1237
 msgid "Cancel"
 msgstr "Откажи"
 
-#: meld/filediff.py:1228
+#: meld/filediff.py:1238
 msgid "Mark _Resolved"
 msgstr "Означи _решеним"
 
-#: meld/filediff.py:1591
+#: meld/filediff.py:1429 meld/filediff.py:1445
+msgid "Add Synchronization Point"
+msgstr "Додај тачку усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1433
+#| msgid "Add Synchronization Point"
+msgid "Remove Synchronization Point"
+msgstr "У тачку усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1437
+#| msgid "Add Synchronization Point"
+msgid "Move Synchronization Point"
+msgstr "П тачку усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1441
+#| msgid "Add Synchronization Point"
+msgid "Match Synchronization Point"
+msgstr "П тачку усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1465
+msgid "Clear Synchronization Points"
+msgstr "Очисти тачке усклађивања"
+
+#: meld/filediff.py:1657
 #, python-format
 msgid "There was a problem opening the file “%s”."
 msgstr "Дошло је до проблема отварања датотеке „%s“."
 
-#: meld/filediff.py:1600
+#: meld/filediff.py:1666
 #, python-format
 msgid "File %s appears to be a binary file."
 msgstr "Изгледа да је „%s“ извршна датотека."
 
-#: meld/filediff.py:1602
+#: meld/filediff.py:1668
 msgid "Do you want to open the file using the default application?"
 msgstr "Да ли желите да отворите датотеку користећи основни програм?"
 
-#: meld/filediff.py:1604
+#: meld/filediff.py:1670
 msgid "Open"
 msgstr "Отвори"
 
-#: meld/filediff.py:1626
+#: meld/filediff.py:1692
 #, python-format
 msgid "[%s] Merging files"
 msgstr "Обједињујем датотеке [%s]"
 
-#: meld/filediff.py:1640
+#: meld/filediff.py:1706
 #, python-format
 msgid "[%s] Computing differences"
 msgstr "Срачунавам разлике [%s]"
 
-#: meld/filediff.py:1700
+#: meld/filediff.py:1766
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk"
 msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску"
 
-#: meld/filediff.py:1701
+#: meld/filediff.py:1767
 msgid "Do you want to reload the file?"
 msgstr "Да ли желите поново да учитате датотеку?"
 
-#: meld/filediff.py:1703
+#: meld/filediff.py:1769
 msgid "_Reload"
 msgstr "_Учитај поново"
 
-#: meld/filediff.py:1873
+#: meld/filediff.py:1939
 msgid "File {} is being compared to itself"
 msgstr "Датотека „{}“ је упоређена са самом собом"
 
-#: meld/filediff.py:1882
+#: meld/filediff.py:1948
 msgid "Files are identical"
 msgstr "Датотеке су истоветне"
 
-#: meld/filediff.py:1895
+#: meld/filediff.py:1961
 msgid ""
 "Text filters are being used, and may be masking differences between files. "
 "Would you like to compare the unfiltered files?"
@@ -1911,11 +1934,11 @@ msgstr ""
 "Коришћени су филтери текста, а могу постојати и замаскиране разлике између "
 "датотека. Да ли желите да поредите неиздвојене датотеке?"
 
-#: meld/filediff.py:1900
+#: meld/filediff.py:1966
 msgid "Files differ in line endings only"
 msgstr "Датотеке се разликују само по завршецима редова"
 
-#: meld/filediff.py:1902
+#: meld/filediff.py:1968
 #, python-format
 msgid ""
 "Files are identical except for differing line endings:\n"
@@ -1924,15 +1947,15 @@ msgstr ""
 "Датотеке су истоветне али се разликују само по завршецима редова:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:1922
+#: meld/filediff.py:1988
 msgid "Show without filters"
 msgstr "Приказује без филтера"
 
-#: meld/filediff.py:1944
+#: meld/filediff.py:2010
 msgid "Change highlighting incomplete"
 msgstr "Истицање измена није довршено"
 
-#: meld/filediff.py:1945
+#: meld/filediff.py:2011
 msgid ""
 "Some changes were not highlighted because they were too large. You can force "
 "Meld to take longer to highlight larger changes, though this may be slow."
@@ -1940,19 +1963,19 @@ msgstr ""
 "Неке измене нису истакнуте зато што су превелике. Можете да приморате Мелд "
 "да продужи са истицањем већих измена, иако то може бити споро."
 
-#: meld/filediff.py:1953
+#: meld/filediff.py:2019
 msgid "Keep highlighting"
 msgstr "Задржите истицање"
 
-#: meld/filediff.py:1955
+#: meld/filediff.py:2021
 msgid "_Keep highlighting"
 msgstr "_Задржи истицање"
 
-#: meld/filediff.py:1968
+#: meld/filediff.py:2034
 msgid "Saving failed"
 msgstr "Чување није успело"
 
-#: meld/filediff.py:1969
+#: meld/filediff.py:2035
 msgid ""
 "Please consider copying any critical changes to another program or file to "
 "avoid data loss."
@@ -1960,36 +1983,36 @@ msgstr ""
 "Размотрите умножавање свих ризичних измена у други програм или датотеку да "
 "избегнете губитак података."
 
-#: meld/filediff.py:1978
+#: meld/filediff.py:2044
 msgid "Save Left Pane As"
 msgstr "Сачувај леву површ као"
 
-#: meld/filediff.py:1980
+#: meld/filediff.py:2046
 msgid "Save Middle Pane As"
 msgstr "Сачувај средњу површ као"
 
-#: meld/filediff.py:1982
+#: meld/filediff.py:2048
 msgid "Save Right Pane As"
 msgstr "Сачувај десну површ као"
 
-#: meld/filediff.py:1993
+#: meld/filediff.py:2059
 #, python-format
 msgid "File %s has changed on disk since it was opened"
 msgstr "Датотека „%s“ је измењена на диску након отварања"
 
-#: meld/filediff.py:1995
+#: meld/filediff.py:2061
 msgid "If you save it, any external changes will be lost."
 msgstr "Ако је сачувате, све спољне измене ће бити изгубљене."
 
-#: meld/filediff.py:1998
+#: meld/filediff.py:2064
 msgid "Save Anyway"
 msgstr "Ипак сачувај"
 
-#: meld/filediff.py:1999
+#: meld/filediff.py:2065
 msgid "Don’t Save"
 msgstr "Немој чувати"
 
-#: meld/filediff.py:2041
+#: meld/filediff.py:2107
 msgid ""
 "File “{}” contains characters that can’t be encoded using its current "
 "encoding “{}”."
@@ -1997,7 +2020,7 @@ msgstr ""
 "Датотека „{}“ садржи знакове који се не могу кодирати употребом њеног "
 "тренутног кодирања „{}“."
 
-#: meld/filediff.py:2045 meld/patchdialog.py:138
+#: meld/filediff.py:2111 meld/patchdialog.py:138
 #, python-format
 msgid ""
 "Couldn’t save file due to:\n"
@@ -2006,16 +2029,16 @@ msgstr ""
 "Не могу да сачувам датотеку због следећег:\n"
 "%s"
 
-#: meld/filediff.py:2049 meld/patchdialog.py:137
+#: meld/filediff.py:2115 meld/patchdialog.py:137
 #, python-format
 msgid "Could not save file %s."
 msgstr "Не могу да сачувам датотеку „%s“."
 
-#: meld/filediff.py:2450
+#: meld/filediff.py:2525
 msgid "Live comparison updating disabled"
 msgstr "Искључено је живо ажурирање поређења"
 
-#: meld/filediff.py:2451
+#: meld/filediff.py:2526
 msgid ""
 "Live updating of comparisons is disabled when synchronization points are "
 "active. You can still manually refresh the comparison, and live updates will "
@@ -2041,16 +2064,16 @@ msgstr "Не могу да пребацим „{}“ у смеће. Да ли ж
 msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
 msgstr "Ово удаљено место не подржава слање ставки у смеће."
 
-#: meld/iohelpers.py:57
+#: meld/iohelpers.py:58
 msgid "_Delete Permanently"
 msgstr "_Трајно обриши"
 
-#: meld/iohelpers.py:107
+#: meld/iohelpers.py:110
 #, python-format
 msgid "Replace file “%s”?"
 msgstr "Да заменим датотеку „%s“?"
 
-#: meld/iohelpers.py:109
+#: meld/iohelpers.py:112
 #, python-format
 msgid ""
 "A file with this name already exists in “%s”.\n"
@@ -2177,7 +2200,7 @@ msgstr "Потребне су три датотеке за само-спајањ
 msgid "Cannot compare a mixture of files and directories"
 msgstr "Не могу да поредим мешавину датотека и фасцикли"
 
-#: meld/misc.py:150
+#: meld/misc.py:154
 msgid ""
 "{}\n"
 "\n"
@@ -2189,7 +2212,7 @@ msgstr ""
 "Мелд је наишао на критичну грешку приликом покретања:\n"
 "<tt>{}</tt>"
 
-#: meld/misc.py:201
+#: meld/misc.py:205
 msgid "[None]"
 msgstr "[ништа]"
 
@@ -2332,7 +2355,6 @@ msgid "Not present"
 msgstr "Није присутно"
 
 #: meld/vc/_vc.py:82
-#| msgid "Scanning %s"
 msgid "Scanning…"
 msgstr "Прегледам…"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]