[gimp-help] Updated Italian translation



commit c4d62fc5d2dbcf15235095991b8606101e409dc6
Author: Marco Ciampa <ciampix posteo net>
Date:   Thu Jun 9 17:51:18 2022 +0200

    Updated Italian translation

 po/it/concepts.po                | 11682 +++++++++++++++++++------------------
 po/it/dialogs.po                 |    26 +-
 po/it/filters.po                 |   323 +-
 po/it/filters/animation.po       |   144 +-
 po/it/filters/artistic.po        |  1865 +++---
 po/it/filters/combine.po         |    26 +-
 po/it/filters/distort.po         |   416 +-
 po/it/filters/map.po             |    20 +-
 po/it/filters/render.po          |  1118 ++--
 po/it/gimp.po                    |    19 +-
 po/it/menus/colors/components.po |   516 +-
 po/it/menus/colors/desaturate.po |    25 +-
 po/it/menus/colors/map.po        |    16 +-
 po/it/menus/file.po              |   191 +-
 po/it/menus/image.po             |  4341 +++++++-------
 po/it/menus/layer.po             |  4223 +++++++-------
 po/it/menus/view.po              |   289 +-
 po/it/preface.po                 |   715 +--
 po/it/toolbox/paint.po           |    54 +-
 po/it/toolbox/selection.po       |    32 +-
 po/it/using.po                   |   673 ++-
 po/it/using/preferences.po       |  1227 ++--
 22 files changed, 14466 insertions(+), 13475 deletions(-)
---
diff --git a/po/it/concepts.po b/po/it/concepts.po
index 5cebbabf4..77f162992 100644
--- a/po/it/concepts.po
+++ b/po/it/concepts.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Gestione del testo"
 #: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
 #: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
 #: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+#: src/concepts/docks.xml:376(term)
 msgid "Text"
 msgstr "Testo"
 
@@ -652,7 +652,7 @@ msgid "Text Context Menu"
 msgstr "Menu contestuale testo"
 
 #: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:201(term) src/concepts/docks.xml:205(secondary)
 msgid "Context Menu"
 msgstr "Menu contestuale"
 
@@ -1134,17 +1134,19 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"md5=365c636fa8702416525af224d8906e37"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+"md5=e442daf728d6b4cf9149d41c1ae503e3"
 msgstr " "
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
@@ -1177,10 +1179,11 @@ msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
 "and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
 "guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
 "L'interfaccia utente di <acronym>GIMP</acronym> è disponibile in due "
@@ -1301,9 +1304,10 @@ msgstr ""
 "preferenze."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"Menu in a column, (essential in full screen mode). If you like to use "
 "keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
 "keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
@@ -1430,9 +1434,10 @@ msgstr ""
 "stato dell'operazione in corso e quanto manca al suo completamento."
 
 #: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"size. For instance, a 70 kB .PNG image may occupy 246 kB in RAM when "
 "displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
 "First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
 "RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
@@ -1508,12 +1513,13 @@ msgstr ""
 
 #. 12
 #: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
 "smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
+"display from the rest of the user interface, so you're able to distinguish "
+"between them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the "
+"inactive area."
 msgstr ""
 "<emphasis>Area inattiva di riempimento:</emphasis> quando le dimensioni "
 "dell'immagine sono inferiori alla finestra immagine, quest'area inattiva "
@@ -1622,7 +1628,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:148(None)
+#: src/concepts/layers.xml:144(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
 "md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
@@ -1630,7 +1636,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+#: src/concepts/layers.xml:164(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
 "md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
@@ -1638,7 +1644,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+#: src/concepts/layers.xml:181(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
 "md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
@@ -1646,7 +1652,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#: src/concepts/layers.xml:198(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
 "md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
@@ -1654,7 +1660,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+#: src/concepts/layers.xml:218(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
 "md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
@@ -1662,7 +1668,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+#: src/concepts/layers.xml:279(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
 "md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
@@ -1670,7 +1676,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+#: src/concepts/layers.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -1678,7 +1684,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:366(None)
+#: src/concepts/layers.xml:361(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
 "md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
@@ -1688,7 +1694,7 @@ msgstr " "
 msgid "Introduction to Layers"
 msgstr "Livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:344(primary)
 #: src/concepts/concepts.xml:78(term)
 msgid "Layers"
 msgstr "Livelli"
@@ -1720,12 +1726,12 @@ msgid "Resulting image"
 msgstr "L'immagine risultante"
 
 #: src/concepts/layers.xml:41(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
-"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
-"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
-"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
-"layers."
+"There is no limit to the number of layers an image can have, only the amount "
+"of memory available on the system. It is not uncommon for advanced users to "
+"work with images containing dozens of layers. You can group layers to make "
+"your work easier, and there are many commands to handle layers."
 msgstr ""
 "Non ci sono limiti, in linea di principio, al numero di livelli che "
 "un'immagine può avere: solo la quantità di memoria disponibile sul sistema "
@@ -1734,15 +1740,15 @@ msgstr ""
 "semplificare il tuo lavoro e sono a disposizione molti comandi per la "
 "gestione dei livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+#: src/concepts/layers.xml:47(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"The organization of layers in an image is shown in the Layers dialog, which "
 "is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
+"acronym>, after the Main Toolbox. How it works is described in detail in the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch some aspects of it here, in relation to the layer properties that "
+"they display."
 msgstr ""
 "L'organizzazione dei livelli di un'immagine viene mostrata dalla finestra "
 "livelli, che è la seconda più importante finestra di dialogo di "
@@ -1752,18 +1758,18 @@ msgstr ""
 "\"gimp-layer-dialog\">Finestra livelli</link>, ma ne discuteremo qui solo "
 "alcuni aspetti in relazione alle proprietà dei livelli essa che mostra."
 
-#: src/concepts/layers.xml:58(para)
+#: src/concepts/layers.xml:55(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
 "any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
 "quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
+"several other items, such as channels, layer masks, and the selection mask. "
+"Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can be drawn on with "
+"painting tools. If a layer is currently active, it is shown highlighted in "
+"the Layers dialog, and its name is shown in the status area of the image "
+"window. If not, you can activate it by clicking on it. If none of the layers "
+"are highlighted, it means the active drawable is something else than a layer."
 msgstr ""
 "<indexterm><primary>Piano disegnabile</primary></indexterm> Ogni immagine "
 "aperta ha sempre un singolo <emphasis>piano disegnabile attivo</emphasis>. "
@@ -1777,36 +1783,37 @@ msgstr ""
 "su di esso. Se nessun livello è evidenziato, significa che il piano "
 "disegnabile attivo è qualcosa che non è un livello."
 
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#: src/concepts/layers.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
+"In the menu bar, you can find a menu called <guimenu>Layer</guimenu>, "
+"containing a number of commands that affect the active layer of the image. "
+"The same menu can be accessed by right-clicking in the Layers dialog."
 msgstr ""
 "Nella barra dei menu sopra la finestra immagine, è possibile trovare il menu "
 "<guimenu>Livello</guimenu>, contenente un gruppo di comandi che riguardano "
 "il livello attivo di un'immagine. Lo stesso menu è accessibile facendo clic "
 "con il tasto destro del mouse nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:80(title)
+#: src/concepts/layers.xml:75(title)
 msgid "Layer Properties"
 msgstr "Proprietà del livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:82(para)
+#: src/concepts/layers.xml:77(para)
 msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
 msgstr ""
 "Ogni livello in un'immagine possiede un certo numero di importanti attributi:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:88(term)
+#: src/concepts/layers.xml:83(term)
 msgid "Name"
 msgstr "Nome"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(para)
+#: src/concepts/layers.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
 "created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there, and "
 "then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
 "Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
@@ -1818,23 +1825,23 @@ msgstr ""
 "appare per prima in cima, cioè <guimenuitem>Modifica attributi di livello</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:102(term)
+#: src/concepts/layers.xml:97(term)
 msgid "Presence or absence of an alpha channel"
 msgstr "Presenza o assenza di un canale alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:100(primary)
 msgid "Background layer"
 msgstr "Livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:103(primary)
 msgid "Transparency"
 msgstr "Trasparenza"
 
-#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:104(secondary)
 msgid "Background layer transparency"
 msgstr "Trasparenza del livello di sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#: src/concepts/layers.xml:106(para)
 msgid ""
 "An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
 "each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
@@ -1845,14 +1852,15 @@ msgstr ""
 "completamente opaco e nero è completamente trasparente mentre i livelli di "
 "grigio rappresentano diversi valori di parziali trasparenze."
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#: src/concepts/layers.xml:112(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
-"created a new image, it has still only one layer which is a background "
-"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
-"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
-"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is special. If you have just "
+"created a new image, it only has one layer, which is the background layer. "
+"If the image has been created with an opaque Fill type, this one layer has "
+"no Alpha channel. To get a background layer with transparency, either create "
+"your new image with a transparent Fill type, or you use the <link linkend="
+"\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link> command."
 msgstr ""
 "Il <emphasis>livello di sfondo</emphasis> è particolare. Se un'immagine è "
 "stata appena creata essa ha un unico livello che è di sfondo. Se l'immagine "
@@ -1862,7 +1870,7 @@ msgstr ""
 "utilizza il comando <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Aggiungi canale "
 "alfa</link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#: src/concepts/layers.xml:122(para)
 msgid ""
 "If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
 "an Alpha channel is automatically added to the layer."
@@ -1871,9 +1879,10 @@ msgstr ""
 "riempimento di tipo opaco, un canale alfa viene aggiunto automaticamente al "
 "livello."
 
-#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Every layer other than the bottom layer of an image automatically has an "
 "Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
 "values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
 "more information."
@@ -1883,24 +1892,25 @@ msgstr ""
 "grigi dei valori alfa. Consultare <link linkend=\"glossary-alpha\">alfa</"
 "link> nel glossario per ulteriori informazioni."
 
-#: src/concepts/layers.xml:138(title)
+#: src/concepts/layers.xml:134(title)
 msgid "Example for Alpha channel"
 msgstr "Esempio per il Canale alfa"
 
-#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:136(primary)
 msgid "Alpha Channel"
 msgstr "Canale alfa&gt;"
 
-#: src/concepts/layers.xml:144(title)
+#: src/concepts/layers.xml:140(title)
 msgid "Alpha channel example: Basic image"
 msgstr "Esempio canale alfa: immagine di base"
 
-#: src/concepts/layers.xml:151(para)
+#: src/concepts/layers.xml:147(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
 "Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
 "added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one: since it is "
 "painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
 "channels are black."
 msgstr ""
@@ -1911,11 +1921,11 @@ msgstr ""
 "rosso, poiché è riempito di rosso pieno non si vedono aree blu o verdi e i "
 "canali corrispondenti sono neri."
 
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
+#: src/concepts/layers.xml:160(title)
 msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
 msgstr "Esempio canale alfa: un livello trasparente"
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#: src/concepts/layers.xml:167(para)
 msgid ""
 "The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
 "selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
@@ -1927,11 +1937,11 @@ msgstr ""
 "visibile. Il canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in "
 "questa parte dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
+#: src/concepts/layers.xml:177(title)
 msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: due livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#: src/concepts/layers.xml:184(para)
 msgid ""
 "The left part of the second layer has been made transparent. The third "
 "layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
@@ -1943,16 +1953,17 @@ msgstr ""
 "canale alfa è ancora bianco poiché vi è un livello opaco in questa parte "
 "dell'immagine."
 
-#: src/concepts/layers.xml:198(title)
+#: src/concepts/layers.xml:194(title)
 msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
 msgstr "Esempio canale alfa: tre livelli trasparenti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#: src/concepts/layers.xml:201(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"The left part of the third layer has been cleared. The Alpha channel is "
+"still white and the left part of the layer is opaque, because the background "
+"layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works like the "
+"Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
 "La parte a sinistra del terzo livello è stata resa trasparente. Il canale "
 "alfa è ancora bianco e la parte a sinistra del livello è opaca. Il livello "
@@ -1960,16 +1971,17 @@ msgstr ""
 "funziona come lo strumento Gomma e usa il colore di sfondo del pannello "
 "strumenti."
 
-#: src/concepts/layers.xml:217(title)
+#: src/concepts/layers.xml:212(title)
 msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
 msgstr "Esempio canale alfa: aggiunta di un canale alfa allo sfondo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:226(para)
+#: src/concepts/layers.xml:221(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
 "guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
 "on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"transparent and has the color of the page where the image is shown. The left "
 "part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
 "Dialog."
 msgstr ""
@@ -1980,24 +1992,25 @@ msgstr ""
 "colore della pagina su cui è posta l'immagine. La parte a sinistra della "
 "miniatura del canale alfa nella finestra dei canali è nera (trasparente)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:248(term)
+#: src/concepts/layers.xml:243(term)
 msgid "Layer type"
 msgstr "Tipo di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:246(primary) src/concepts/layers.xml:314(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:377(primary) src/concepts/layers.xml:381(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:303(primary)
 #: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:247(secondary)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
+#: src/concepts/layers.xml:249(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"The layer type is determined by the image type (see previous section), and "
 "the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
 "types:"
 msgstr ""
@@ -2005,36 +2018,37 @@ msgstr ""
 "precedenti) e dalla presenza o assenza del canale alfa. Questi sono i tipi "
 "possibili di livelli:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+#: src/concepts/layers.xml:255(para)
 msgid "RGB"
 msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+#: src/concepts/layers.xml:256(para)
 msgid "RGBA"
 msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+#: src/concepts/layers.xml:257(para)
 msgid "Gray"
 msgstr "Grigio"
 
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:258(para)
 msgid "GrayA"
 msgstr "Grigio A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:264(para)
+#: src/concepts/layers.xml:259(para)
 msgid "Indexed"
 msgstr "Indicizzato"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
 msgid "IndexedA"
 msgstr "Indicizzato A"
 
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"The main reason this matters is that some filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear disabled in "
+"the menu if the active layer does not have a supported type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image, or by adding or "
 "removing an alpha channel."
 msgstr ""
 "La ragione è che molti filtri (nel menu <guimenu>Filtri</guimenu> ) "
@@ -2043,19 +2057,19 @@ msgstr ""
 "Solitamente è possibile risolvere il problema cambiando modalità "
 "dell'immagine oppure aggiungendo o rimuovendo un canale alfa."
 
-#: src/concepts/layers.xml:279(term)
+#: src/concepts/layers.xml:274(term)
 msgid "<placeholder-1/> Visibility"
 msgstr "<placeholder-1/> Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
+#: src/concepts/layers.xml:287(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
 msgid "Visibility"
 msgstr "Visibilità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+#: src/concepts/layers.xml:288(secondary) src/concepts/docks.xml:356(term)
 msgid "Icon"
 msgstr "Icona"
 
-#: src/concepts/layers.xml:295(para)
+#: src/concepts/layers.xml:290(para)
 msgid ""
 "It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
 "clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
@@ -2074,7 +2088,7 @@ msgstr ""
 "contenuto del livello su cui si vuole lavorare, nascondere alcuni o tutti "
 "gli altri livelli."
 
-#: src/concepts/layers.xml:306(para)
+#: src/concepts/layers.xml:301(para)
 msgid ""
 "If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
 "all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
@@ -2083,15 +2097,15 @@ msgstr ""
 "dell'occhio, ciò comporterà la disabilitazione di tutti i livelli "
 "<emphasis>eccetto</emphasis> quello su cui si è fatto clic."
 
-#: src/concepts/layers.xml:316(term)
+#: src/concepts/layers.xml:311(term)
 msgid "Active layer"
 msgstr "Livello attivo"
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:315(secondary)
 msgid "Activate"
 msgstr "Attiva"
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+#: src/concepts/layers.xml:317(para)
 msgid ""
 "Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
 "When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
@@ -2108,19 +2122,19 @@ msgstr ""
 "keycap> sotto Linux): verranno disabilitati tutti i livelli a parte quello "
 "selezionato."
 
-#: src/concepts/layers.xml:336(term)
+#: src/concepts/layers.xml:331(term)
 msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
 msgstr "<placeholder-1/> Concatenamento ad altri livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:345(secondary)
 msgid "Linkage"
 msgstr "Concatenamento"
 
-#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:348(primary)
 msgid "Chain icon"
 msgstr "L'icona catena"
 
-#: src/concepts/layers.xml:355(para)
+#: src/concepts/layers.xml:350(para)
 msgid ""
 "If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
 "icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
@@ -2131,36 +2145,37 @@ msgstr ""
 "operazioni su insiemi multipli di livelli (per esempio con lo strumento "
 "Sposta o con uno strumento di trasformazione)."
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(title)
+#: src/concepts/layers.xml:357(title)
 msgid "Layer Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo livelli"
 
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
+#: src/concepts/layers.xml:364(para)
 msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
 msgstr "Rosso: collegamento con altri livelli. Verde: visibilità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:379(term)
+#: src/concepts/layers.xml:374(term)
 msgid "Size and boundaries"
 msgstr "Dimensione e limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:378(secondary)
 msgid "Size"
 msgstr "Dimensione"
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(secondary)
 msgid "Boundaries"
 msgstr "Limiti"
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(para)
+#: src/concepts/layers.xml:384(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
 "match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
+"for example, each text item belongs to its own separate layer, and the layer "
+"size is automatically adjusted to contain the text and nothing more. Also, "
+"when you create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just "
+"large enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries "
+"of the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow "
+"dashed line."
 msgstr ""
 "In <acronym>GIMP</acronym>, i limiti di un livello non corrispondono "
 "necessariamente ai limiti dell'immagine che li contiene. Quando si crea del "
@@ -2171,7 +2186,7 @@ msgstr ""
 "Nella finestra immagine, i limiti del livello attivo sono mostrati con una "
 "linea tratteggiata giallo-nera."
 
-#: src/concepts/layers.xml:400(para)
+#: src/concepts/layers.xml:395(para)
 msgid ""
 "The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
 "outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
@@ -2186,7 +2201,7 @@ msgstr ""
 "i molti comandi che potete trovare in fondo al menu <guimenu>Livello</"
 "guimenu>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+#: src/concepts/layers.xml:403(para)
 msgid ""
 "The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
 "not its contents. So, if you are working with large images or images that "
@@ -2199,11 +2214,11 @@ msgstr ""
 "termini di risparmio di risorse, la precisa definizione delle dimensioni dei "
 "livelli al minimo necessario."
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
+#: src/concepts/layers.xml:414(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
 msgid "Opacity"
 msgstr "Opacità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:421(para)
+#: src/concepts/layers.xml:416(para)
 msgid ""
 "The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
 "layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
@@ -2214,11 +2229,11 @@ msgstr ""
 "a 100; con 0 si intende completa trasparenza mentre 100 significa completa "
 "opacità."
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(term)
+#: src/concepts/layers.xml:426(term)
 msgid "Mode"
 msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
+#: src/concepts/layers.xml:428(para)
 msgid ""
 "The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
 "colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
@@ -2233,22 +2248,22 @@ msgstr ""
 "Vedere <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">Modalità di livello</"
 "link>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:439(term) src/concepts/layers.xml:443(secondary)
 msgid "Layer mask"
 msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:442(primary)
 msgid "Masks"
 msgstr "Maschere"
 
-#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
-#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/layers.xml:444(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
+#: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
-#: src/concepts/layers.xml:451(para)
+#: src/concepts/layers.xml:446(para)
 msgid ""
 "In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
 "transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
@@ -2268,30 +2283,33 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"md5=cb3c8bef94de245dae11a17abade6b01"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:159(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"md5=966a8fb131ffcfa07d1922a58f13671b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:183(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"md5=74c2806e38baeaa0c85283becfcf48a5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:245(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
 msgstr " "
@@ -2319,12 +2337,13 @@ msgstr ""
 "<placeholder-1/>"
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
-"default. You can enable multi-window mode unchecking "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
-"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"default. You can enable multi-window mode by unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option in the image menu bar. After quitting GIMP, "
+"GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
 "Quando si apre <acronym>GIMP</acronym> per la prima volta, esso si apre in "
 "maniera predefinita in modalità multifinestra. Si può abilitare la modalità "
@@ -2343,21 +2362,23 @@ msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
 msgstr "Una schermata che illustra il funzionamento in modalità multifinestra."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"The screenshot above shows the most basic multi-window arrangement for "
+"<acronym>GIMP</acronym> that can be used effectively."
 msgstr ""
 "La schermata qui sopra mostra la disposizione base delle finestre per un "
 "normale uso di <acronym>GIMP</acronym>."
 
 #: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
-"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
-"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
-"together in another multi-tab dock."
+"You will see two panels, left and right, and an image window in the middle. "
+"A second image is partially masked. The left panel contains the Toolbox as "
+"well as Tool Options, Device Status, Undo History and Images dialogs "
+"together. The right panel contains Brushes, Patterns, Fonts and Document "
+"History dialogs together in a multi-tab dock, and Layers, Channels and Paths "
+"dialogs together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
 "Si possono notare due pannelli, a sinistra e a destra, e una finestra "
 "immagine al centro. Una seconda immagine è parzialmente mascherata. Il "
@@ -2434,13 +2455,22 @@ msgstr ""
 #. 4
 #: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"The <emphasis>Brushes, Patterns, Fonts, Document History</emphasis> dock "
+"&mdash; note that the dialogs in the dock are tabs. The Brushes tab is open: "
+"it shows the type of brush used by paint tools."
+msgstr ""
+
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:128(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Layers, Channels, Paths:</emphasis> The docked dialog below the "
+"brushes dialog shows the dialogs (tabs) for managing layers, channels and "
+"paths. The Layers tab is open: it shows the layer structure of the currently "
+"active image, and allows it to be manipulated in a variety of ways. It is "
+"possible to do a few very basic things without using the Layers dialog, but "
+"even moderately sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users find it "
+"indispensable to have the Layers dialog available at all times."
 msgstr ""
 "Il pannello <emphasis>Livelli, Canali, Tracciati</emphasis>; si noti che le "
 "finestre di dialogo nel pannello sono sottoforma di schede. La scheda "
@@ -2450,18 +2480,7 @@ msgstr ""
 "utenti non particolarmente esperti di <acronym>GIMP</acronym> trovano "
 "indispensabile avere la finestra di dialogo dei livelli sempre disponibile."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pennelli/Motivi/Gradienti:</emphasis> la finestra di dialogo "
-"agganciata sotto la finestra dei livelli mostra la finestra per la gestione "
-"dei pennelli, motivi e gradienti."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:141(para)
 msgid ""
 "Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
 "\"/>."
@@ -2469,23 +2488,24 @@ msgstr ""
 "La gestione delle finestre di dialogo agganciabili è descritta in <xref "
 "linkend=\"gimp-concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:149(term)
 msgid "Single Window Mode"
 msgstr "Modalità a finestra singola"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:153(title)
 msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
 msgstr ""
 "Una schermata che illustra il funzionamento della modalità a finestra "
 "singola."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:168(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
 "or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
 "mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"keep the left pane narrow, please use the scroll bar at the bottom of the "
+"tool options to pan across the options display."
 msgstr ""
 "I pannelli a sinistra e a destra sono fissi; non è possibile spostarli. "
 "Invece è possibile aumentarne o diminuirne la larghezza trascinando il "
@@ -2494,17 +2514,18 @@ msgstr ""
 "cursori presenti alla base delle opzioni dello strumento per far scorrere la "
 "visualizzazione delle opzioni."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:176(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough room "
+"for all tabs; then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
 "Se si riduce la larghezza di un pannello multischeda, potrebbe non esserci "
 "spazio sufficiente per tutte le schede; in questo caso appariranno delle "
 "frecce che permettono di scorrere le schede. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:187(para)
 msgid ""
 "As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
 "keycap> key."
@@ -2512,11 +2533,11 @@ msgstr ""
 "Come in modalità multifinestra, si possono mascherare questi pannelli usando "
 "il tasto <keycap>Tab</keycap>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:193(para)
 msgid "The image window occupies all space between both panels."
 msgstr "La finestra immagine occupa tutto lo spazio tra i pannelli."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:196(para)
 msgid ""
 "When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
 "a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
@@ -2536,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 "tastierino numerico (potrebbe essere necessaria la combinazione Alt-Maiusc "
 "per alcune tastiere nazionalizzate)."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:164(para)
 msgid ""
 "You find the same elements, with differences in their management: "
 "<placeholder-1/>"
@@ -2544,7 +2565,7 @@ msgstr ""
 "Si trovano gli stessi elementi, con differenze nella loro gestione: "
 "<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:214(para)
 msgid ""
 "This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
 "by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
@@ -2579,7 +2600,7 @@ msgstr ""
 "forse ovvia. Se si chiude la finestra immagine prima di salvare il proprio "
 "lavoro, <acronym>GIMP</acronym> chiede conferma della chiusura del file."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:233(para)
 msgid ""
 "If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
 "recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
@@ -2601,7 +2622,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Chiudi scheda</guimenuitem> o <guimenuitem>Stacca scheda</"
 "guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:255(para)
 msgid ""
 "The following sections walk you through the components of each of the "
 "windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
@@ -2623,6140 +2644,5787 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Aprire file esistenti"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "File"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Apri"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
-msgstr " "
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
+msgstr ""
+"Ci sono diversi modi per aprire un'immagine esistente in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "File apri"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
-msgstr " "
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+msgstr ""
+"Il modo più ovvio per aprire un'immagine esistente è tramite il menu, "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
+"guimenuitem></menuchoice> portando in primo piano la finestra di scelta "
+"file  <guilabel>Apri immagine</guilabel> che permette di navigare alla "
+"ricerca del file da selezionare con un clic. Questo metodo funziona bene se "
+"si conosce la posizione e il nome del file da aprire, ma non è molto comodo "
+"se invece si vuole aprirlo in base ad una miniatura."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
-msgstr " "
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
+msgstr ""
+"Quando si apre un file, usando il menu file o un altro metodo, "
+"<acronym>GIMP</acronym> necessita di determinare il tipo di file in "
+"questione. Sfortunatamente, l'estensione dei file come <filename class="
+"\"extension\">.jpg</filename>, non sono affidabili: in effetti queste "
+"possono variare da sistema a sistema. Inoltre i file possono facilmente "
+"essere rinominati ed assumere perciò qualunque estensione o possono mancare "
+"del tutto di un'estensione. Percò <acronym>GIMP</acronym> prima prova a "
+"riconoscere il file esaminando il suo contenuto: molti dei formati file "
+"grafici più usati possiedono delle <quote>intestazioni magiche</quote> che "
+"consentono loro di essere riconosciuti. Solo se questo metodo non dà nessun "
+"risultato <acronym>GIMP</acronym>, come ultima risorsa, usa le estensioni "
+"dei file."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr " "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 ha introdotto una nuova finestra <guilabel>Apri "
+"immagine</guilabel> con diverse funzioni che velocizzano la ricerca dei "
+"file. Forse la caratteristica più importante consiste nel poter creare dei "
+"<quote>segnalibri</quote> per le cartelle che si usano più spesso. L'elenco "
+"dei segnalibri è posizionato nella parte sinistra della finestra. Quelli in "
+"cima come <guilabel>Home</guilabel> e <guilabel>Scrivania</guilabel>, sono "
+"forniti automaticamente; gli altri vengono creati usando il pulsante "
+"<guilabel>Aggiungi</guilabel> presente in fondo all'elenco. Usare il "
+"pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> per eliminare il segnalibro "
+"selezionato. Facendo doppio clic su un segnalibro ci posiziona direttamente "
+"nella cartella indicata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr " "
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgstr ""
+"Il centro della finestra di dialogo raccoglie l'elenco dei contenuti della "
+"cartella selezionata. Le sottocartelle vengono mostrate in cima all'elenco, "
+"mentre i file sono sotto di esse. Il comportamento predefinito è di mostrare "
+"tutti i file contenuti nella cartella ma è possibile restringere la "
+"visualizzazione ai soli file immagine di un tipo specifica usando il menu di "
+"selezione del tipo di file che appare sotto l'elenco delle cartelle."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
-msgstr " "
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+msgstr ""
+"Quando si seleziona una voce di file presente nell'elenco, se questa è un "
+"file immagine, appare un'anteprima nella parte destra della finestra insieme "
+"ad alcune informazioni di base sull'immagine. Notare che le anteprime, "
+"quando vengono create, vengono inserite in una memoria cache, e può capitare "
+"che non corrispondano più all'immagine originale. Se si ha questo sospetto è "
+"possibile forzare la rigenerazione dell'anteprima premendo il tasto "
+"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sull'area dell'anteprima."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
-msgstr " "
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
+msgstr ""
+"Normalmente nella finestra di dialogo apertura File, è presente una casella "
+"di testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Potrebbe mancare: la combinazione "
+"di tasti  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
+"abilita/disabilita questa casella di testo.  In alternativa si può fare clic "
+"sull'icona a forma di carta e penna presente nell'angolo in alto a sinistra "
+"per commutarne la visibilità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr " "
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
+msgstr ""
+"Selezionando il nome del file dall'elenco, facendo clic sul pulsante "
+"<quote>Apri</quote> nell'angolo in basso a destra della finestra, "
+"solitamente <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di "
+"file. In rare occasioni, specialmente se il tipo di file è inusuale o il "
+"nome manca di un'estensione significativa, questo meccanismo può fallire. Se "
+"ciò accade, è possibile specificare manualmente il tipo di file allargando "
+"il pulsante <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> presente in fondo "
+"alla finestra, e scegliendo la voce corretta dall'elenco che apparirà. In "
+"genere, se <acronym>GIMP</acronym> fallisce il caricamento di un'immagine, è "
+"perché questa è corrotta o di un formato non supportato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Importa da PDF"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr " "
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+"Se si seleziona un file PDF da aprire, GIMP mostrerà una ulteriore finestra "
+"di dialogo con opzioni specifiche per questo tipo di file."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Selezione pagina"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr " "
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
+msgstr ""
+"Si possono selezionare le pagine battendo uno o più numeri o intervalli di "
+"pagine, separati da virgole. Per esempio, <userinput>4-7,9</userinput> "
+"seleziona le pagine 4, 5, 6, 7, e 9 del documento. Il valore predefinito è "
+"di selezionare tutte le pagine nel documento."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Apri pagine come"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
-msgstr " "
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
+msgstr ""
+"Se viene impostata come <guilabel>Immagini</guilabel>, allora GIMP aprirà "
+"ognuna delle pagine selezionate come immagini separate. Se viene impostata "
+"come <guilabel>Livelli</guilabel>, allora GIMP creerà un'immagine con ognuna "
+"delle pagine selezionate in un livello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Dimensione immagine"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
-msgstr " "
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
+msgstr ""
+"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
+"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PDF contiene informazioni "
+"circa la sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in modo che "
+"sia significativo per impostare larghezza o l'altezza dell'immagine in pixel "
+"o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come si imposta "
+"ognuno di questi tre parametri, gli altri due si regolano automaticamente "
+"per far corrispondere le impostazioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Usa Anti-aliasing"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
-msgstr " "
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
+msgstr ""
+"Spuntare questa casella per applicare l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> al testo nell'immagine."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importa da Postscript"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
-msgstr " "
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
+msgstr ""
+"Se si seleziona un file PostScript da aprire, GIMP mostrerà una finestra di "
+"dialogo extra con opzioni specifiche per questo tipo di file."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Resa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
-msgstr " "
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
+msgstr ""
+"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
+"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PostScript contiene "
+"informazioni sulla sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in "
+"modo che sia significativo impostare la larghezza o l'altezza dell'immagine "
+"in pixel o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come "
+"si imposta uno di questi tre parametri, gli altri due si regoleranno "
+"automaticamente per far corrispondere le impostazioni."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Colouring"
+msgstr "Colorazione"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr " "
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+msgstr ""
+"Selezionare <guilabel>B/N</guilabel> per fare in modo che GIMP crei "
+"l'immagine come immagine indicizzata a 2 colori, <guilabel>Grigio</guilabel> "
+"per un'immagine in scala di grigi, o <guilabel>Colore</guilabel> per "
+"un'immagine RGB (vedere <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per "
+"una spiegazione completa di queste differenti modalità di immagine). Se si "
+"seleziona <guilabel>Automatico</guilabel> allora GIMP cercherà di "
+"determinare la modalià più adatta dal contenuto del file."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Prova a incorniciare"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
-msgstr " "
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
+msgstr ""
+"Se quest'opzione è selezionata, GIMP userà le informazioni del riquadro "
+"contenitore nel file PostScript per determinare quanto della pagina da "
+"usare: in effetti, è equivalente a ritagliare lo spazio bianco dai bordi "
+"dell'immagine. È possibile che un file PostScript non contenga informazioni "
+"di cornice; nel qual caso l'opzione viene ignorata."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
-msgstr " "
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Antialiasing"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
+msgstr ""
+"È possibile fare in modo che GIMP applichi l'<link linkend=\"glossary-"
+"antialiasing\">antialiasing</link> separatamente per testo e grafica "
+"nell'immagine importata. È possibile applicare l'antialiasing "
+"<guilabel>Debole</guilabel> o <guilabel>Forte</guilabel>: in genere è "
+"preferibile selezionare <guilabel>Forte</guilabel>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Apri posizione"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+msgid ""
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+msgstr ""
+"Se invece di un nome file su ha una <acronym>URI</acronym> (cioè un "
+"indirizzo web) dell'immagine, è possibile aprirla usando il menù e "
+"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione..."
+"</guimenuitem></menuchoice> da un menu immagine. Ciò porta in primo piano "
+"una piccola finestra di dialogo entro la quale è possibile inserire (o "
+"incollare) l'<acronym>URI</acronym> dell'immagine che si intende aprire."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Apri recenti"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+msgid ""
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
+msgstr ""
+"Il metodo più immediato per aprire un'immagine aperta recentemente con "
+"<acronym>GIMP</acronym> è usando il menu <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice>. Si ottiene un "
+"elenco scorrevole di immagini sulle quali si è lavorato recentemente con "
+"accanto le corrispondenti miniature. Basta selezionare quella desiderata ed "
+"essa verrà aperta."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Uso di programmi esterni"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+msgstr ""
+"<acronym>GIMP</acronym> usa i plugin per leggere e scrivere formati di file "
+"grafici diversi da XCF. Questi plugin possono dover usare librerie o "
+"programmi esterni. Per esempio, <acronym>GIMP</acronym> non supporta "
+"direttamente i formati <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> e <link "
+"linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link> ma, per leggere (o "
+"scrivere) file PDF (estensione file <filename class=\"extension\">.pdf</"
+"filename>) e PostScript (estensione file <filename class=\"extension\">.ps</"
+"filename> o <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
+"acronym> richiede un potente programma, anch'esso software libero, di nome "
+"<application>Ghostscript</application>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+msgid ""
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
+msgstr ""
+"Le distribuzioni Linux si presentano quasi sempre con Ghostscript già "
+"installato (non necessariamente la versione più recente). Su Windows "
+"Ghostscript<xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> è incluso "
+"nell'installazione perciò non è necessario installarlo separatamente."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Gestione file"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+msgid ""
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Se si ha associato un certo tipo di file immagine a <acronym>GIMP</acronym>, "
+"durante l'installazione di quest'ultimo o anche in seguito, sarà possibile "
+"cercarla tramite un qualsiasi gestore di file (come Nautilus o Konqueror in "
+"Linux o come Explorer in Windows) e, una volta trovata, basterà fare doppio "
+"clic sull'icona corrispondente. Se le cose sono state impostate "
+"correttamente ciò produrrà l'apertura automatica dell'immagine con "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Trascinamento"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+msgid ""
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+msgstr ""
+"Trascinare un file sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> "
+"per aprirlo. Se lo si fa su di un'immagine già aperta in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, esso verrà aggiunto a quest'immagine come nuovo livello o insieme "
+"di livelli."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+msgid ""
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+msgstr ""
+"Molte applicazioni supportano il trascinamento delle immagini in "
+"<acronym>GIMP</acronym>; per esempio, trascinando un'immagine da "
+"<application>Firefox</application> e rilasciandola nel pannello degli "
+"strumenti di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Copia e incolla"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice> per creare "
+"una nuova immagine degli appunti; il alternativa, si può usare "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>. Molte "
+"applicazioni supportano la copia di un'immagine sugli appunti che possono "
+"essere successivamente incollati in <acronym>GIMP</acronym>. Molti sistemi "
+"operativi supportano la copia delle schermate sugli appunti. <keycap>Stamp</"
+"keycap> tipicamente copia lo schermo sugli appunti, e <keycombo><keycap>ALT</"
+"keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> copia solo la finestra attiva. "
+"Queste combinazioni di tasti non sono universalmente supportate; il fatto "
+"che il proprio sistema operativo possa copiare un'immagine negli appunti, "
+"non comporta necessariamente che <acronym>GIMP</acronym> sia in grado di "
+"prelevarla dagli appunti. Il modo migliore per sapere questo meccanismo "
+"funziona davvero è provare."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Navigatore immagini"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+msgstr ""
+"Linux supporta l'ottimo programma di gestione delle immagini "
+"<application>gThumb</application>. In <application>gThumb</application>, è "
+"possibile aprire un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> facendo clic con il "
+"tasto destro del mouse sull'immagine scegliendo la voce <guilabel>Apri con</"
+"guilabel> e selezionando <acronym>GIMP</acronym> da un elenco di opzioni, "
+"oppure trascinando l'immagine sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Per ulteriori informazioni visitare il sito di gThumb su <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Un'altra applicazione simile è "
+"Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Modalità del livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modalità"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Modalità dei livelli"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Modalità di fusione dei livelli"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
-msgid "Lighten"
-msgstr "Rendi chiaro"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid "Darken"
-msgstr "Rendi scuro"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrasto"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Inversione"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
-msgid "HSV components"
-msgstr "Componenti HSV"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
-msgid "LCh components"
-msgstr "Componenti LCh"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
-"types: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> ha trentotto modalità di livello, divise in sette "
-"tipi: <placeholder-1/>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
 msgid ""
-"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
-"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
-"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
-"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
-"to be able to use layer modes."
-msgstr ""
-"Le modalità di livello sono chiamate anche <quote>modalità di fusione</"
-"quote>. Selezionando una modalità di livello, si cambia la modalità di "
-"rappresentazione del livello stesso o dell'intera immagine, in base al "
-"livello o ai livelli che giacciono al di sotto del livello modificato. Se "
-"c'è solo un livello, la modalità di livello non ha alcun effetto. Ergo, "
-"devono essere presenti almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare "
-"le modalità dei livelli."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
 msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
-msgstr ""
-"La <guilabel>Modalità</guilabel> del livello è impostabile nel menu omonimo "
-"presente nella finestra di dialogo dei livelli. <acronym>GIMP</acronym> usa "
-"la modalità di livello per determinare come combinare ogni pixel presente "
-"nel livello superiore con i corrispondenti pixel posti nella stessa "
-"posizione nei livelli sottostanti."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
 msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
-msgstr ""
-"Nel riquadro delle opzioni dello strumento, si trova un menu a discesa "
-"contenente un elenco di modalità che influenzano gli strumenti di disegno in "
-"modo simile alle modalità di livello. Sono disponibili per il disegno tutte "
-"le modalità presenti per i livelli oltre ad un paio di modalità aggiuntive "
-"solo per gli strumenti di disegno. Si veda <xref linkend=\"gimp-tools-brush"
-"\"/>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
 msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
-msgstr ""
-"Le modalità di livello permettono di ottenere complesse variazioni di colore "
-"nell'immagine. Esse vengo usate spesso con un nuovo livello che agisce come "
-"una specie di maschera. Per esempio, se si pone un nuovo livello di colore "
-"bianco pieno sopra un'immagine e si imposta la modalità di livello di questo "
-"nuovo livello a <quote>saturazione</quote>, i livelli visibili sottostanti "
-"appariranno in scala di grigi."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
 msgid ""
-"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
-"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
-"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
-msgstr ""
-"Prima della fusione, alle immagini verrà rimossa la correzione di gamma e "
-"verranno convertite da sRGB a lineari. Dopo la fusione, verranno nuovamente "
-"convertite da lineari a sRGB. Ma, prima della conversione inversa a sRGB, "
-"verrà applicata l'opacità."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Immagini (maschere) usate come esempi per le modalità di livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Maschera 1"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Maschera 2"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Imagini (sfondi) usate come esempi per le modalità di livello"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Omino metallico"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Papere"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
-msgstr ""
-"Nelle descrizioni delle modalità di livello sottostanti, vengono mostrate "
-"anche le corrispondenti equazioni. Questo per i curiosi sulla matematica che "
-"sta dietro alle modalità di livello dato che non è necessario capire le "
-"equazioni per usare in maniera efficiente le modalità di livello."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
-msgstr ""
-"Le equazioni sono espresse in notazione abbreviata. Per esempio, l'equazione"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
-msgstr ""
-"significa, <quote>Per ogni pixel presente nel livello superiore "
-"(<emphasis>M</emphasis>aschera) e inferiore (<emphasis>I</emphasis>mmagine), "
-"somma ogni componente di colore corrispondente assieme, per formare il pixel "
-"di colore <emphasis>E</emphasis> risultante.</quote> Le componenti di colore "
-"del pixel devono essere sempre comprese tra 0 e 255."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
+msgstr " "
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
 msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
-msgstr ""
-"A meno che la descrizione sottostante non dica altrimenti, un componente di "
-"colore negativa viene impostata a 0 e una componente di colore maggiore di "
-"255 viene impostata a 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr ""
-"Gli esempi sottostanti mostrano gli effetti di ognuna delle modalità di "
-"livello."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
 msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
-msgstr ""
-"Dato che i risultati di ogni modalità variano molto a seconda dei colori "
-"presenti sui livelli, queste immagini possono servire solo a dare un'idea "
-"generale di come lavorano le modalità e si suggerisce di provarli tutti. Si "
-"può cominciare con due livelli simili, dove uno è la copia dell'altro, ma "
-"leggermente modificato (per esempio sfumando, spostando, ruotando, scalando, "
-"invertendo i colori, ecc.) per poi osservare cosa succede applicando le "
-"varie modalità."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Normal Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello normali"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
-"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
-"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
-msgstr ""
-"In questo gruppo, solo <quote>Normale</quote> è normale. Le altre modalità "
-"sono piuttosto modalità di <emphasis>cancellazione</emphasis>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr "Entrambe le immagini sono sfumate insieme con la stessa intensità."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
-msgstr ""
-"Con il 100% di opacità, se la modalità è <quote>normale</quote> viene "
-"mostrato solo il livello superiore."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
-msgstr ""
-"<guilabel>Normale</guilabel> è la modalità di livello predefinita. Il "
-"livello superiore copre i livelli sottostanti. Se si vuole vedere qualcosa "
-"dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia "
-"delle aree trasparenti."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "L'equazione è:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Dissolvi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dissolvi</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
-msgstr ""
-"Con la modalità <quote>Dissolvi</quote> e il 100% di opacità viene mostrato "
-"solo il livello superiore."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Dissolvi</guilabel>, come suggerisce il nome, dissolve "
-"il livello superiore nel livello sottostante disegnando un motivo casuale di "
-"pixel nelle aree parzialmente trasparenti. Questa modalità è utile applicata "
-"ai livelli ma spesso anche come modalità di disegno."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
-msgstr ""
-"L'effetto è visibile in special modo lungo i bordi interni di un'immagine. È "
-"più facile osservarlo in una schermata ingrandita. L'immagine a sinistra "
-"mostra la modalità di livello <quote>Normale</quote> (ingrandita) mentre "
-"quella a destra mostra gli stessi due livelli in modalità <quote>Dissolvi</"
-"quote>; in quest'ultima è chiaramente visibile come vengono dispersi i pixel."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Schermate allargate"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Modalità normale."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Modalità Dissolvi."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Cancella colore"
-
-#. <figure>
-#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 Both images are blended into each other with the same
-#.                 intensity.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
-#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
-msgid "Erase"
-msgstr "Cancella"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
-msgid "Merge"
-msgstr "Fondi"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
-msgid "Split"
-msgstr "Dividi"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
-msgid "Lighten Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello rendi chiaro"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Solo toni chiari"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Maschera 1 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Maschera 2 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
-msgstr ""
-"La modalità <guimenuitem>solo toni chiari</guimenuitem> compara ogni "
-"componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello "
-"inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli "
-"completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli "
-"completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "La modalità è commutativa; l'ordine dei due livelli è ininfluente."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
-msgid "Luma/Luminance lighten only"
-msgstr "Luma/luminanza solo chiari"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
-msgid "Luma/luminance lighten only"
-msgstr "Luma/luminanza solo chiari"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Scolora"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Scolora</guilabel> inverte i valori di ogni pixel "
-"visibile nei due livelli dell'immagine (cioè, sottrae a 255 i valori di ogni "
-"pixel) e poi li moltiplica assieme, inverte nuovamente il valore risultante "
-"e lo divide per 255. L'immagine risultante è solitamente più chiara e alle "
-"volte presenta un effetto <quote>slavato</quote>. Le eccezioni a questa "
-"regola sono i livelli neri, che non influenzano l'altro livello e quelli "
-"bianchi, che danno come risultato un'immagine totalmente bianca. I colori "
-"più scuri nell'immagine appariranno più trasparenti."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Scherma"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Scherma</guilabel> moltiplica il valore del pixel del "
-"livello sottostante per 256, poi lo divide per il valore inverso del pixel "
-"del livello sovrastante. L'immagine risultante è solitamente più chiara, ma "
-"alcuni colori possono risultare invertiti."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
-msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"In fotografia, la schermatura è una tecnica usata in camera oscura per "
-"incrementare l'esposizione in aree limitate dell'immagine. Ciò porta alla "
-"luce dettagli altrimenti nascosti nell'ombra. Se usato per questo scopo, "
-"scherma funziona meglio su immagini in scala di grigi con uno strumento di "
-"disegno piuttosto che usandolo come modalità di livello."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Somma"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>somma</guilabel> è molto semplice. I valori dei pixel "
-"del livello superiore e inferiore vengono sommati assieme. L'immagine "
-"risultante è solitamente più chiara. L'equazione può portare a valori "
-"superiori di 255, perciò alcuni colori molto luminosi possono risultare "
-"impostati al massimo valori di 255."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
-msgid "Darken Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello rendi scuro"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Solo toni scuri"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
-msgstr ""
-"La modalità <guimenuitem>solo toni scuri</guimenuitem> compara ogni "
-"componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello "
-"inferiore e usa solamente i valori inferiori nell'immagine risultante. "
-"Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre "
-"livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
-msgid "Luma/Luminance darken only"
-msgstr "Luma/luminanza solo scuri"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
-msgid "Luma/luminance darken only"
-msgstr "Luma/luminanza solo scuri"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Moltiplica"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Moltiplica</guilabel>, come suggerisce il nome, "
-"moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello "
-"sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è "
-"un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine "
-"risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei "
-"due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0)."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Brucia"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Brucia</guilabel> inverte il valore del pixel del "
-"livello sottostante, lo moltiplica per 256, divide per uno più il valore del "
-"pixel del livello superiore, e per ultimo inverte il risultato. Si tende ad "
-"avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità "
-"<quote>Moltiplica</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
-msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
-msgstr ""
-"In fotografia, la bruciatura è una tecnica usata in camera oscura per "
-"incrementare l'esposizione di aree limitate dell'immagine. Ciò porta allo "
-"scoperto dettagli presenti in aree molto luminose, altrimenti invisibili per "
-"una sorta di effetto accecamento. Se usato per questo scopo, brucia funziona "
-"meglio su immagini in scala di grigi e con uno strumento di disegno "
-"piuttosto che come modalità di livello."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Linear burn"
-msgstr "Brucia lineare"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
-msgid "Contrast Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello contrasto"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Ricopri"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Ricopri</guilabel> inverte il valore dei pixel del "
-"livello inferiore, lo moltiplica per due volte per valore del pixel del "
-"livello superiore, somma quest'ultimo al valore originale del pixel del "
-"livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del "
-"pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. "
-"Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità "
-"<quote>Moltiplica</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
-msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-"Attenzione! Questa equazione è \"teorica\". Dato il <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\">Bug #162395</ulink> l'equazione "
-"reale è equivalente a \"luce debole\" (Soft Light). È difficile sistemare "
-"questo bug senza cambiare l'aspetto delle immagini esistenti."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "Equazione è: <placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
-msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Luce debole"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
-msgstr ""
-"<guilabel>Luce debole</guilabel> non è in relazione in alcun modo, eccetto "
-"che nel nome, con la modalità <quote>luce forte</quote>, anche se tende ad "
-"ottenere particolari più sfumati e colori più smorzati. È simile alla "
-"modalità <quote>sovrapposto</quote>. In alcune versioni di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, la modalità <quote>sovrapposto</quote> e <quote>luce debole</"
-"quote> sono identiche."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr ""
-"L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità "
-"Scolora:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Luce forte"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Luce forte</guilabel> è piuttosto complicata dato che "
-"l'equazione consiste in due parti, una per i colori più scuri e l'altra per "
-"i colori più chiari. Se il colore del pixel del livello superiore è maggiore "
-"di 128, i livelli sono combinati secondo la prima formula mostrata sotto. "
-"Altrimenti, i valori dei pixel del livello superiore e inferiore sono "
-"moltiplicati assieme e per due o poi divisi per 256. Questa modalità è utile "
-"per combinare assieme due fotografie e ottenere colori brillanti e tratti "
-"definiti."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
-msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
-"128:"
-msgstr ""
-"L'equazione è complessa e diversa a seconda se il valore è &gt; 128 o &lt; "
-"128:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr ""
-"Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &gt; 128"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
-msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
-msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
-msgstr ""
-"Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &lt; 128"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
-msgid "Vivid light"
-msgstr "Luce vivida"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-msgid "Pin light"
-msgstr "Luce puntiforme"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
-msgid "Linear light"
-msgstr "Luce lineare"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
-msgid "Hard mix"
-msgstr "Mix forte"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
-msgid "Inversion Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livelli inversione"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Differenza"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>differenza</guilabel> sottrae i valori del pixel del "
-"livello superiore da quelli del livello inferiore e tiene il valore assoluto "
-"del risultato. Indipendentemente dall'aspetto dei due livelli, il risultato "
-"appare abbastanza strano. Si può usare per invertire degli elementi di "
-"un'immagine."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Esclusione"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Sottrazione"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>sottrazione</guilabel> sottrae i valori dei pixel del "
-"livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è "
-"normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere "
-"nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore "
-"negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Estrai grana"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Estrai grana</guilabel> si suppone serva ad estrarre "
-"la <quote>grana della pellicola</quote> da un livello per produrre un nuovo "
-"livello che consista nella grana pura, ma è utile anche per dare alle "
-"immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del livello "
-"superiore da quello inferiore e somma 128."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Fondi grana"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
-msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
-msgstr ""
-"Ci sono due ulteriori modalità di livello, ma queste sono disponibili solo "
-"per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
-"painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
-msgstr "L'equazione è:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Dividi"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
-msgstr ""
-"La modalità <guilabel>Dividi</guilabel> moltiplica ogni valore di pixel "
-"presente nel livello inferiore per 256 e poi divide per il valore del pixel "
-"corrispondente più uno (aggiungendo uno al denominatore evita le divisioni "
-"per zero). L'immagine risultante è solitamente più chiara dell'originale "
-"tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> "
-"delle pellicole."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
-msgid "HSV Components Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livello componenti HSV"
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
-msgid "HSV Hue"
-msgstr "Tonalità HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Modalità del livello"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
-msgid "HSV Saturation"
-msgstr "Saturazione HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
-msgid "HSL Color"
-msgstr "Colore HSL"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Modalità dei livelli"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
-msgid "HSV Value"
-msgstr "Valore HSV"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Modalità di fusione dei livelli"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
-msgid "LCh Components Layer Modes"
-msgstr "Modalità di livelli componenti LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normale"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
-msgid "LCh Hue"
-msgstr "Tonalità LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Rendi chiaro"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
-msgid "LCh Chroma"
-msgstr "Croma LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Rendi scuro"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
-msgid "LCh Color"
-msgstr "Colore LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrasto"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
-msgid "LCh Lightness"
-msgstr "Luminosità LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Inversione"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
-msgid "Luminance"
-msgstr "Luminanza"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "Componenti HSV"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
-msgid "LCh Luminance"
-msgstr "Luminanza LCh"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr "Componenti LCh"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Nelle immagini ogni livello può avere una modalità di livello differente "
-"(naturalmente, la modalità di livello dello sfondo di un'immagine non ha "
-"alcun effetto), e gli effetti di queste modalità di livello sono cumulativi. "
-"L'immagine mostrata in seguito possiede tre livelli. Il livello in cima "
-"consiste nell'immagine di Wilber circondata da trasparenza con modalità di "
-"livello <quote>differenza</quote>. Il secondo livello è formato da colore "
-"pieno blu chiaro e modalità di livello <quote>somma</quote>. Il livello di "
-"fondo è riempito con un motivo a <quote>cubi rossi</quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Esempio multi livello"
+"<acronym>GIMP</acronym> ha trentotto modalità di livello, divise in sette "
+"tipi: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede anche modalità utilizzabili con gli "
-"strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità "
-"di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. È "
-"possibile impostare queste modalità tramite il menu <guilabel>Modalità</"
-"guilabel> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. "
-"Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il "
-"<quote>livello inferiore</quote> e i pixel disegnati dallo strumento "
-"rappresentano il <quote>livello superiore</quote>. Naturalmente, non è "
-"necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, "
-"dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
-"selezionato."
+"Le modalità di livello sono chiamate anche <quote>modalità di fusione</"
+"quote>. Selezionando una modalità di livello, si cambia la modalità di "
+"rappresentazione del livello stesso o dell'intera immagine, in base al "
+"livello o ai livelli che giacciono al di sotto del livello modificato. Se "
+"c'è solo un livello, la modalità di livello non ha alcun effetto. Ergo, "
+"devono essere presenti almeno due livelli nell'immagine per poter utilizzare "
+"le modalità dei livelli."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+msgid ""
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
+msgstr ""
+"La <guilabel>Modalità</guilabel> del livello è impostabile nel menu omonimo "
+"presente nella finestra di dialogo dei livelli. <acronym>GIMP</acronym> usa "
+"la modalità di livello per determinare come combinare ogni pixel presente "
+"nel livello superiore con i corrispondenti pixel posti nella stessa "
+"posizione nei livelli sottostanti."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per una descrizione "
-"delle due modalità di pittura aggiuntive."
-
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "Prima esecuzione di GIMP"
-
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Impostazione"
+"Nel riquadro delle opzioni dello strumento, si trova un menu a discesa "
+"contenente un elenco di modalità che influenzano gli strumenti di disegno in "
+"modo simile alle modalità di livello. Sono disponibili per il disegno tutte "
+"le modalità presenti per i livelli oltre ad un paio di modalità aggiuntive "
+"solo per gli strumenti di disegno. Si veda <xref linkend=\"gimp-tools-brush"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
 msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without deleting your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
 msgstr ""
-"Al primo avvio <acronym>GIMP</acronym> esegue una serie di passi che servono "
-"alla configurazione di opzioni e cartelle. Questo procedimento crea una "
-"sottocartella nella cartella dell'utente con il seguente nome: <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. Tutte le informazioni sulle "
-"scelte effettuate vengono memorizzate in questa cartella speciale. Se si "
-"elimina la cartella o la si rinomina, al prossimo avvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym> ripartirà la sequenza di configurazione, creando una nuova cartella "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. È possibile ricorrere a "
-"questo metodo per sperimentare l'effetto di scelte differenti senza "
-"distruggere una installazione esistente o per ripartire se i file di "
-"configurazione dovessero essersi danneggiati."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Infine . . ."
+"Le modalità di livello permettono di ottenere complesse variazioni di colore "
+"nell'immagine. Esse vengo usate spesso con un nuovo livello che agisce come "
+"una specie di maschera. Per esempio, se si pone un nuovo livello di colore "
+"bianco pieno sopra un'immagine e si imposta la modalità di livello di questo "
+"nuovo livello a <quote>saturazione</quote>, i livelli visibili sottostanti "
+"appariranno in scala di grigi."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
 msgstr ""
-"Solo un paio di suggerimenti prima di cominciare: primo, <acronym>GIMP</"
-"acronym> fornisce degli utili suggerimenti leggibili in qualsiasi momento "
-"usando il comando da menu <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
-"guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem></menuchoice>. I "
-"suggerimenti forniscono informazioni che sono considerate utili, ma non "
-"semplici da apprendere con un approccio sperimentale; perciò vale la pena "
-"dare uno sguardo, soprattutto all'inizio. Leggeteli quando avete un po' di "
-"tempo a disposizione. Secondo, se ad un certo punto si sta provando a fare "
-"qualcosa, e <acronym>GIMP</acronym> sembra si sia bloccato all'improvviso, "
-"la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> "
-"può aiutare. Buon GIMPertimento!"
+"Prima della fusione, alle immagini verrà rimossa la correzione di gamma e "
+"verranno convertite da sRGB a lineari. Dopo la fusione, verranno nuovamente "
+"convertite da lineari a sRGB. Ma, prima della conversione inversa a sRGB, "
+"verrà applicata l'opacità."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Immagini (maschere) usate come esempi per le modalità di livello"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "La maschera veloce"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Maschera 1"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Maschera veloce"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Maschera 2"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Imagini (sfondi) usate come esempi per le modalità di livello"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Omino metallico"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Papere"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> "
-"alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una "
-"selezione complessa. In questi casi può essere utile la maschera veloce, "
-"dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente "
-"delinearne il bordo."
+"Nelle descrizioni delle modalità di livello sottostanti, vengono mostrate "
+"anche le corrispondenti equazioni. Questo per i curiosi sulla matematica che "
+"sta dietro alle modalità di livello dato che non è necessario capire le "
+"equazioni per usare in maniera efficiente le modalità di livello."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
-msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
 msgstr ""
-"Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al "
-"tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla "
-"zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in "
-"<acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di "
-"grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non "
-"selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene "
-"disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. "
-"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
-"solo un limite posto sopra una zona continua."
+"Le equazioni sono espresse in notazione abbreviata. Per esempio, l'equazione"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
-"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
-"completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione "
-"l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. "
-"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
-"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
-"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si torna alla "
-"selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
-"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
-"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
+"significa, <quote>Per ogni pixel presente nel livello superiore "
+"(<emphasis>M</emphasis>aschera) e inferiore (<emphasis>I</emphasis>mmagine), "
+"somma ogni componente di colore corrispondente assieme, per formare il pixel "
+"di colore <emphasis>E</emphasis> risultante.</quote> Le componenti di colore "
+"del pixel devono essere sempre comprese tra 0 e 255."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
-"L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno "
-"schermo traslucido posto sopra l'immagine, la cui trasparenza indica il "
-"grado di selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la "
-"maschera è colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile "
-"cambiare quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è "
-"selezionato e più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente "
-"selezionati sono quindi completamente trasparenti."
+"A meno che la descrizione sottostante non dica altrimenti, un componente di "
+"colore negativa viene impostata a 0 e una componente di colore maggiore di "
+"255 viene impostata a 255."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
-msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
 msgstr ""
-"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
-"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
-"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
-"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
-"nero li si deseleziona. È possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
-"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
-"gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che "
-"<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
-"gestirla."
+"Gli esempi sottostanti mostrano gli effetti di ognuna delle modalità di "
+"livello."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
+msgid ""
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
+msgstr ""
+"Dato che i risultati di ogni modalità variano molto a seconda dei colori "
+"presenti sui livelli, queste immagini possono servire solo a dare un'idea "
+"generale di come lavorano le modalità e si suggerisce di provarli tutti. Si "
+"può cominciare con due livelli simili, dove uno è la copia dell'altro, ma "
+"leggermente modificato (per esempio sfumando, spostando, ruotando, scalando, "
+"invertendo i colori, ecc.) per poi osservare cosa succede applicando le "
+"varie modalità."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello normali"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
 msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
 msgstr ""
-"Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, "
-"accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva "
-"nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella "
-"finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione - "
-"copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
-"copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
+"In questo gruppo, solo <quote>Normale</quote> è normale. Le altre modalità "
+"sono piuttosto modalità di <emphasis>cancellazione</emphasis>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Entrambe le immagini sono sfumate insieme con la stessa intensità."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
 msgstr ""
-"Quando la maschera veloce è attiva, i comandi taglia e incolla agiscono "
-"sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
-"semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
+"Con il 100% di opacità, se la modalità è <quote>normale</quote> viene "
+"mostrato solo il livello superiore."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"È possibile approfondire l'argomento delle <link linkend=\"gimp-channel-mask"
-"\">maschere di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
-"dialogo dei canali."
+"<guilabel>Normale</guilabel> è la modalità di livello predefinita. Il "
+"livello superiore copre i livelli sottostanti. Se si vuole vedere qualcosa "
+"dei livelli inferiori con questa modalità, è necessario che il livello abbia "
+"delle aree trasparenti."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Proprietà"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Normale</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Dissolvi"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dissolvi</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
-"facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
+"Con la modalità <quote>Dissolvi</quote> e il 100% di opacità viene mostrato "
+"solo il livello superiore."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
 msgstr ""
-"Normalmente la maschera veloce mostra le aree non selezionate "
-"<quote>offuscate</quote> e quelle selezionate <quote>in chiaro</quote> ma si "
-"può invertire questo comportamento scegliendo <guilabel>Maschera le aree "
-"selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
-"aree non selezionate</guilabel>."
+"La modalità <guilabel>Dissolvi</guilabel>, come suggerisce il nome, dissolve "
+"il livello superiore nel livello sottostante disegnando un motivo casuale di "
+"pixel nelle aree parzialmente trasparenti. Questa modalità è utile applicata "
+"ai livelli ma spesso anche come modalità di disegno."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
 msgstr ""
-"Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in "
-"evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri "
-"parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
-"predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
+"L'effetto è visibile in special modo lungo i bordi interni di un'immagine. È "
+"più facile osservarlo in una schermata ingrandita. L'immagine a sinistra "
+"mostra la modalità di livello <quote>Normale</quote> (ingrandita) mentre "
+"quella a destra mostra gli stessi due livelli in modalità <quote>Dissolvi</"
+"quote>; in quest'ultima è chiaramente visibile come vengono dispersi i pixel."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Schermate allargate"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "Il pannello strumenti"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Modalità normale."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Modalità Dissolvi."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Cancella colore"
+
+#. <figure>
+#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 Both images are blended into each other with the same
+#.                 intensity.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.           <mediaobject>
+#.             <imageobject>
+#.               <imagedata format="JPG"
+#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#.             </imageobject>
+#.             <caption>
+#.               <para>
+#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
+#.               </para>
+#.             </caption>
+#.           </mediaobject>
+#.         </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Cancella"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Fondi"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr "Dividi"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello rendi chiaro"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Solo toni chiari"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Strumenti"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Schermata degli strumenti"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Maschera 1 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
-msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
-msgstr ""
-"Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
-"seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Maschera 2 usata come livello superiore con un'opacità del 100%."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
 msgstr ""
-"Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, muovendo il puntatore del mouse sopra una parte di essa e "
-"lasciandocelo per un tempo minimo provocherà la visualizzazione di un breve "
-"messaggio di descrizione, un <quote>suggerimento</quote>, che potrà aiutare "
-"nella comprensione della funzione del particolare strumento al quale si sta "
-"puntando. Allo stesso modo, premendo il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene "
-"la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
-"dal mouse."
+"La modalità <guimenuitem>solo toni chiari</guimenuitem> compara ogni "
+"componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello "
+"inferiore e usa solo il valore maggiore nell'immagine risultante. Livelli "
+"completamente neri non hanno effetto sull'immagine finale mentre livelli "
+"completamente bianchi danno come risultato un'immagine bianca."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
-msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
-msgstr ""
-"Come impostazione predefinita, sono visualizzati solo i colori di primo "
-"piano e di sfondo. Ad essi si possono aggiungere anche le icone del "
-"pennello, motivo, gradiente e immagine attivi usando "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
-"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni chiari</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
-msgstr ""
-"<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
-"attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
-"disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> "
-"fa una panoramica su come lavorare con gli strumenti mentre ognuno di essi "
-"viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
-"\">Strumenti</link>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
-msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
-msgstr ""
-"Da GIMP-2.10.18, queste icone possono diventare gruppi di strumenti. Vedere "
-"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "La modalità è commutativa; l'ordine dei due livelli è ininfluente."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
-msgstr ""
-"<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore "
-"mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>; colori che entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su "
-"uno di questi si attiva una finestra di selezione colore che permette di "
-"selezionare altri colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si "
-"ottiene lo scambio dei due colori e facendo clic sul piccolo simbolo "
-"presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
-"predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Luma/luminanza solo chiari"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
-"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
-"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il <quote>disegno</quote> "
-"include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel "
-"riempimento delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che "
-"entra in gioco quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori "
-"variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
-"primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Luma/luminanza solo chiari"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
-"lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è "
-"l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona "
-"rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
-"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, a sua volta "
-"facendo clic su una qualunque di queste, la si rende l'immagine attiva. Di "
-"solito si fa clic direttamente su una finestra immagine, in modalità "
-"multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
-"renderla attiva."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Scolora"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
-msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Si può anche <quote>rilasciare "
-"in un gestore file XDS per salvare l'immagine</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> è un acronimo che sta per <quote>X Direct Save Protocol</quote>: "
-"un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
-"sistemi operativi di tipo Unix."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
 msgstr ""
-"Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona il pennello, colore e "
-"motivo usati prima di uscire dalla precedente sessione, a causa dell'opzione "
-"<guilabel>All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso</guilabel> "
-"in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferenze/Dispositivi di "
-"ingresso</link> che è abilitata come impostazione predefinita. Se la si "
-"disabilita, GIMP userà un colore, pennello e motivi predefiniti come "
-"impostazione predefinita e questi saranno sempre gli stessi."
+"La modalità <guilabel>Scolora</guilabel> inverte i valori di ogni pixel "
+"visibile nei due livelli dell'immagine (cioè, sottrae a 255 i valori di ogni "
+"pixel) e poi li moltiplica assieme, inverte nuovamente il valore risultante "
+"e lo divide per 255. L'immagine risultante è solitamente più chiara e alle "
+"volte presenta un effetto <quote>slavato</quote>. Le eccezioni a questa "
+"regola sono i livelli neri, che non influenzano l'altro livello e quelli "
+"bianchi, che danno come risultato un'immagine totalmente bianca. I colori "
+"più scuri nell'immagine appariranno più trasparenti."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
-msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
-msgstr ""
-"La finestra degli strumenti mostra <quote>Gli occhi di Wilber</quote> lungo "
-"la parte alta della finestra di dialogo. Si puo trascinare e rilasciare "
-"un'immagine da un gestore di file sopra quest'area per aprirla. Si può "
-"eliminare questo logo deselezionando l'opzione <guilabel>Mostra il logo di "
-"GIMP</guilabel> nella pagina del pannello degli strumenti delle preferenze."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scolora</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Scherma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
-msgstr " "
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>Scherma</guilabel> moltiplica il valore del pixel del "
+"livello sottostante per 256, poi lo divide per il valore inverso del pixel "
+"del livello sovrastante. L'immagine risultante è solitamente più chiara, ma "
+"alcuni colori possono risultare invertiti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
-msgstr " "
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"In fotografia, la schermatura è una tecnica usata in camera oscura per "
+"incrementare l'esposizione in aree limitate dell'immagine. Ciò porta alla "
+"luce dettagli altrimenti nascosti nell'ombra. Se usato per questo scopo, "
+"scherma funziona meglio su immagini in scala di grigi con uno strumento di "
+"disegno piuttosto che usandolo come modalità di livello."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Scherma</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Somma"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr " "
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+msgstr ""
+"La modalità <guilabel>somma</guilabel> è molto semplice. I valori dei pixel "
+"del livello superiore e inferiore vengono sommati assieme. L'immagine "
+"risultante è solitamente più chiara. L'equazione può portare a valori "
+"superiori di 255, perciò alcuni colori molto luminosi possono risultare "
+"impostati al massimo valori di 255."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Tipi di immagine"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Somma</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Immagini"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Tipi"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello rendi scuro"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
-msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
-msgstr ""
-"È facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
-"corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come "
-"un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una "
-"pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di "
-"selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia "
-"degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
-"un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
-"<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Solo toni scuri"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
-msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
-msgstr ""
-"La proprietà principale di un'immagine è la sua <emphasis>modalità</"
-"emphasis>. Ci sono tre possibili modalità: RGB, scala di grigi, e "
-"indicizzata. RGB, un acronimo che in inglese sta per Rosso-Verde-Blu (Red-"
-"Green-Blue), indica che ogni punto dell'immagine è rappresentato da un "
-"livello <quote>rosso</quote>, uno <quote>verde</quote> e uno <quote>blu</"
-"quote>. Dato che ogni colore percepito dall'essere umano può essere "
-"rappresentato come una combinazione di questi tre colori, le immagini RGB "
-"sono immagini complete a colori. Ogni canale colore ha 256 livelli di "
-"intensità possibili. È possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
 msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
 msgstr ""
-"In un'immagine in scala di grigi, ogni punto è rappresentato da un valore di "
-"luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
-"rappresentano diversi livelli di grigio."
+"La modalità <guimenuitem>solo toni scuri</guimenuitem> compara ogni "
+"componente di ogni pixel del livello superiore al corrispondente del livello "
+"inferiore e usa solamente i valori inferiori nell'immagine risultante. "
+"Livelli completamente bianchi non hanno effetto sull'immagine finale mentre "
+"livelli completamente neri danno come risultato un'immagine nera."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Solo toni scuri</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
-msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
-msgstr ""
-"Nel modello di colore RGB, mescolando assieme Rosso, verde (Green) e Blu si "
-"ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
-"computer o della TV."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
-msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
-msgstr ""
-"Nel modello di colore CMY(K), mescolando Ciano, Magenta e giallo (Yellow) si "
-"ottiene il nero (blacK). Questo è ciò che accade quando si stampa su carta "
-"bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
-"economiche e di migliore resa del colore."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Luma/luminanza solo scuri"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
-msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
-msgstr ""
-"Essenzialmente la differenze tra un'immagine in scala di grigi e un'immagine "
-"RGB è il numero dei <quote>canali di colore</quote>: un'immagine in scala di "
-"grigi ne ha solo uno; un'immagine RGB ne possiede tre. Un'immagine RGB può "
-"essere pensata come la sovrapposizione di tre immagini in scala di grigi "
-"sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
-"blu."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr "Luma/luminanza solo scuri"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Moltiplica"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
 msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
 msgstr ""
-"Attualmente, sia le immagini RGB che a scala di grigi possiedono un canale "
-"di colore aggiuntivo chiamato canale <emphasis>alfa</emphasis>, che "
-"rappresenta l'opacità. Quando il valore alfa in un dato punto nel dato "
-"livello è zero, il livello è completamente trasparente (cioè si vede "
-"attraverso di esso) ed il colore in quel punto viene determinato unicamente "
-"dal colore dei livelli sottostanti. Quando il valore alfa è massimo (255), "
-"il livello è completamente opaco (cioè non si può vedere attraverso di esso) "
-"ed assume il colore propriamente del livello stesso. Valori intermedi di "
-"alfa corrispondono a valori di trasparenza: il colore del punto è "
-"proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
-"sottostanti."
+"La modalità <guilabel>Moltiplica</guilabel>, come suggerisce il nome, "
+"moltiplica i valori di pixel del livello superiore con quelli del livello "
+"sottostante e divide il risultato per 255. Il risultato solitamente è "
+"un'immagine più scura. Se uno dei due livelli è bianco, l'immagine "
+"risultante è identica a quella dell'altro livello (1 * I = I). Se uno dei "
+"due livelli è nero, l'immagine risultante è completamente nera (0 * I = 0)."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Moltiplica</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
-msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr ""
-"Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
-"(Green) e Blu (Blue)."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Brucia"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
 msgstr ""
-"Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
-"luminosità."
+"La modalità <guilabel>Brucia</guilabel> inverte il valore del pixel del "
+"livello sottostante, lo moltiplica per 256, divide per uno più il valore del "
+"pixel del livello superiore, e per ultimo inverte il risultato. Si tende ad "
+"avere immagini più scure, simili in qualche modo alla modalità "
+"<quote>Moltiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
-"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
-"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
-"32 bits images, and this range can be much larger."
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in ogni canale colore, incluso il canale alfa, i "
-"valori possibili possono variare a seconda della precisione dell'immagine: "
-"da 0 a 255 per una profondità di colore di 8 bit. <acronym>GIMP</acronym> "
-"ora può caricare immagini a 16 e 32 bit, e con queste l'intervallo può "
-"essere molto più esteso."
+"In fotografia, la bruciatura è una tecnica usata in camera oscura per "
+"incrementare l'esposizione di aree limitate dell'immagine. Ciò porta allo "
+"scoperto dettagli presenti in aree molto luminose, altrimenti invisibili per "
+"una sorta di effetto accecamento. Se usato per questo scopo, brucia funziona "
+"meglio su immagini in scala di grigi e con uno strumento di disegno "
+"piuttosto che come modalità di livello."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Brucia</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Canale del rosso"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Canale del verde"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Brucia lineare"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Canale del blu"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello contrasto"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr ""
-"Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
-"trasparenti."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Ricopri"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
-"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
-"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
-"numero limitato di colori, 256 o meno (perciò, questa modalità indicizzata "
-"può essere applicata solo ad immagini con precisione a 8 bit). Questi colori "
-"formano la <quote>mappa colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto "
-"nell'immagine viene assegnato un colore della mappa. Le immagini indicizzate "
-"hanno il vantaggio che possono essere rappresentate su di un computer in un "
-"modo che permette un uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, "
-"informaticamente parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora "
-"vengono usate molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere "
-"supportate da <acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di "
-"elaborazione delle immagini sono molto più semplici da implementare con le "
-"immagini indicizzate che con immagini RGB con colori continui)."
+"La modalità <guilabel>Ricopri</guilabel> inverte il valore dei pixel del "
+"livello inferiore, lo moltiplica per due volte per valore del pixel del "
+"livello superiore, somma quest'ultimo al valore originale del pixel del "
+"livello inferiore, divide per 255, moltiplica per il valore originale del "
+"pixel del livello inferiore ed infine divide il tutto nuovamente per 255. "
+"Tutto ciò rende le immagini più scure ma non tanto quanto la modalità "
+"<quote>Moltiplica</quote>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-"
-"gif-load\">GIF</link>) sono aperti in <acronym>GIMP</acronym> come immagini "
-"indicizzate. Molti strumenti di <acronym>GIMP</acronym> non funzionano bene "
-"sulle immagini indicizzate e molti filtri non funzionano per niente a causa "
-"del numero limitato di colori disponibile. Per questa ragione spesso è "
-"meglio convertire un'immagine in modalità RGB prima di lavorarci su. Se "
-"necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
-"poterla poi salvare nel formato originale."
+"Attenzione! Questa equazione è \"teorica\". Dato il <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\">Bug #162395</ulink> l'equazione "
+"reale è equivalente a \"luce debole\" (Soft Light). È difficile sistemare "
+"questo bug senza cambiare l'aspetto delle immagini esistenti."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> rende semplice convertire da un tipo di immagine ad "
-"un altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> "
-"dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o "
-"indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere "
-"ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "Equazione è: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Ricopri</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
 msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"Se si sta provando ad usare un filtro su di un'immagine e questo appare "
-"disabilitato, probabilmente la causa è da ricercare nel fatto che l'immagine "
-"(o più specificatamente il livello) su cui si sta lavorando è del tipo "
-"sbagliato. Molti filtri non possono essere utilizzati su immagini "
-"indicizzate. Alcuni possono essere usati solo su immagini RGB o solo su "
-"immagini in scala di grigi. Alcuni richiedono la presenza o l'assenza del "
-"canale alfa. Normalmente per risolvere basta convertire l'immagine a un tipo "
-"differente, probabilmente RGB."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Luce debole"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
-msgstr " "
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+msgstr ""
+"<guilabel>Luce debole</guilabel> non è in relazione in alcun modo, eccetto "
+"che nel nome, con la modalità <quote>luce forte</quote>, anche se tende ad "
+"ottenere particolari più sfumati e colori più smorzati. È simile alla "
+"modalità <quote>sovrapposto</quote>. In alcune versioni di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, la modalità <quote>sovrapposto</quote> e <quote>luce debole</"
+"quote> sono identiche."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+msgstr ""
+"L'equazione è complicata. Necessita di Rs, il risultato della modalità "
+"Scolora:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Luce debole</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Gradienti"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Luce forte"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Alcuni esempi di gradienti di GIMP."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
 msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"Gradienti dalla cima al fondo: dal primo piano allo sfondo (RGB); spettro di "
-"saturazione completo; malditesta nauseante; colori marroni; quattro barre."
+"La modalità <guilabel>Luce forte</guilabel> è piuttosto complicata dato che "
+"l'equazione consiste in due parti, una per i colori più scuri e l'altra per "
+"i colori più chiari. Se il colore del pixel del livello superiore è maggiore "
+"di 128, i livelli sono combinati secondo la prima formula mostrata sotto. "
+"Altrimenti, i valori dei pixel del livello superiore e inferiore sono "
+"moltiplicati assieme e per due o poi divisi per 256. Questa modalità è utile "
+"per combinare assieme due fotografie e ottenere colori brillanti e tratti "
+"definiti."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
 msgstr ""
-"Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un insieme di colori posti in un ordine "
-"lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link linkend="
-"\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link>, detto anche <quote>strumento "
-"gradiente</quote> o <quote>strumento di riempimento a gradiente</quote>: con "
-"esso si riempiono le selezioni con colori presi da un gradiente. Ci sono "
-"molti modi per controllare il modo in cui i gradienti di colore vengono "
-"disposti nella selezione. Ci sono anche altri modi per utilizzare i "
-"gradienti, inclusi:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Disegno con un gradiente"
+"L'equazione è complessa e diversa a seconda se il valore è &gt; 128 o &lt; "
+"128:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
-msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 msgstr ""
-"Ogni strumento di disegno di base di <acronym>GIMP</acronym> permette "
-"l'opzione  di usare i colori da un gradiente. Ciò permette la creazione di "
-"tratteggi che cambiano colore da un capo all'altro."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Filtro a mappa gradiente"
+"Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"Questo filtro permette di \"colorare\" un'immagine a scala di grigi, "
-"sostituendo ogni sfumatura di grigio con un colore corrispondente preso da "
-"un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
-"informazioni."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
-msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
 msgstr ""
-"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si installano con esso un gran "
-"numero di gradienti interessanti, ed è possibile aggiungerne altri creandoli "
-"o scaricandoli da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti "
-"disponibili avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile che è "
-"possibile attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un "
-"pannello. Il <quote>gradiente corrente</quote>, usato in molte operazioni "
-"che coinvolgono i gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/"
-"Gradiente nel pannello degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente "
-"nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in "
-"primo piano la finestra dei gradienti."
+"Equazione per la modalità di livello <quote>Luce forte</quote>, M &lt; 128"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
-msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
-msgstr ""
-"Molti semplici esempi di lavoro con i gradienti (per ulteriori informazioni "
-"consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento "
-"gradiente</link>):"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Luce vivida"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Scegliere un gradiente."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Luce puntiforme"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
-msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
-msgstr ""
-"Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
-"di una selezione."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Luce lineare"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Mix forte"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livelli inversione"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Differenza"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
-"trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
+"La modalità <guilabel>differenza</guilabel> sottrae i valori del pixel del "
+"livello superiore da quelli del livello inferiore e tiene il valore assoluto "
+"del risultato. Indipendentemente dall'aspetto dei due livelli, il risultato "
+"appare abbastanza strano. Si può usare per invertire degli elementi di "
+"un'immagine."
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Differenza</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Esclusione"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Disegno con un gradiente:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Sottrazione"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
-msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
-msgstr ""
-"Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o "
-"Aerografo se si sceglie le dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</"
-"guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle "
-"<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di dissolvi</"
-"guilabel> impostare la lunghezza dei gradienti e lo stile delle ripetizioni. "
-"Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> descrive questi "
-"parametri più in dettaglio."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"L'esempio seguente mostra l'impatto dello strumento matita. Nella parte alta "
-"della figura si possono osservare le impostazioni necessarie mentre la parte "
-"bassa mostra la successione risultante di gradienti di colore."
+"La modalità <guilabel>sottrazione</guilabel> sottrae i valori dei pixel del "
+"livello superiore dai valori dei pixel del livello inferiore. Il risultato è "
+"normalmente più scuro; è probabile ottenere molte aree nere o quasi nere "
+"nell'immagine risultante. L'equazione potrebbe portare a valori di colore "
+"negativi, perciò i colori più scuri vengono posti al valore minimo di 0."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Sottrazione</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
-msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
-msgstr ""
-"Per usare gli strumenti di disegno con le stesse impostazioni come se "
-"fossero le opzioni conosciute come <guilabel>Usa il colore dal gradiente</"
-"guilabel> di GIMP fino alla versione 2.6, aprire la finestra delle <link "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\">Preimpostazioni dello strumento</link>. "
-"Selezionare poi una tra le voci <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</"
-"guilabel>, <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> o "
-"<guilabel>Pencil (Color From Gradient)</guilabel>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Estrai grana"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Uso del gradiente"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"Ci sono quattro modalità di uso per es. del gradiente Tropical Colors: un "
-"riempimento a gradiente lineare, un riempimento a gradiente con forma, "
-"tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
-"pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
+"La modalità <guilabel>Estrai grana</guilabel> si suppone serva ad estrarre "
+"la <quote>grana della pellicola</quote> da un livello per produrre un nuovo "
+"livello che consista nella grana pura, ma è utile anche per dare alle "
+"immagini un effetto rilievo. Questa sottrae il valore del pixel del livello "
+"superiore da quello inferiore e somma 128."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr ""
-"Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Estrai grana</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
-msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
-msgstr ""
-"I primi quattro gradienti nella lista sono speciali: usano i colori di "
-"primopiano e sfondo dall'area colori degli strumenti, invece di avere colori "
-"predefiniti. <guilabel>Da pp a sf (RGB)</guilabel> è la rappresentazione RGB "
-"del gradiente di colore dal primopiano allo sfondo nella finestra degli "
-"strumenti. <guilabel>Da pp a sf (HSV antiorario)</guilabel> rappresenta la "
-"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
-"fino a 360°. <guilabel>Da pp a sf (HSV orario)</guilabel> rappresenta la "
-"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
-"fino a 0°. Con <guilabel>Da pp a trasparente</guilabel>, la tonalità "
-"selezionata diventa sempre più trasparente. È possibile modificare questi "
-"colori agendo sulla selezione colore nel pannello degli strumenti "
-"modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
-"queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
-msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
-msgstr ""
-"I gradienti possono riguardare non solo cambiamenti di colore ma anche "
-"cambiamenti di opacità. Alcuni gradienti sono completamente opachi; altri "
-"incorporano parti trasparenti o traslucide. Quando si disegna o si effettua "
-"un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
-"diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Fondi grana"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"È possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, "
-"usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</"
-"link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e "
-"modificare questi ultimi."
+"Ci sono due ulteriori modalità di livello, ma queste sono disponibili solo "
+"per gli strumenti di disegno. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-tool-"
+"painting-modes\">modalità di disegno</link> per informazioni più dettagliate."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
-msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"I gradienti forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono memorizzati in una "
-"cartella di sistema con nome <filename>gradients</filename>. Come "
-"impostazione predefinita, i gradienti creati dall'utente vengono memorizzati "
-"in una cartella di nome <filename>gradients</filename> nella propria "
-"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Ogni file gradiente, cioè con "
-"estensione <filename>.ggr</filename>, trovato in una di queste cartelle, "
-"verrà caricato automaticamente all'avvio di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Volendo, si possono aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca dei "
-"gradienti, inserendole nella scheda gradienti nella pagine <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di dialogo "
-"delle preferenze."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
-msgstr ""
-"Nuova in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è la capacità di caricare file "
-"gradienti in formato SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. "
-"Per rendere <acronym>GIMP</acronym> in grado di caricare un file gradiente "
-"SVG, basta metterlo nella cartella <filename>gradients</filename> della "
-"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella "
-"presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
+msgstr "L'equazione è:"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
-msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
-msgstr ""
-"Su Internet è possibile trovare molti gradienti SVG, in particolare su "
-"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
-"gradients\"/>. Prego notare che non sarà possibile visualizzare l'aspetto di "
-"questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
-"il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Fondi grana</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
-msgstr " "
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Dividi"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Motivi"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Esempio per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
 msgstr ""
-"Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per "
-"riempire regioni come un insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè "
-"ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle piastrelle di ceramica. "
-"Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso "
-"possono essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto "
-"contro quello basso senza creare discontinuità. Non tutti i motivi utili "
-"sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi "
-"(peraltro, una <emphasis>texture</emphasis> e un motivo sono la stessa cosa)."
+"La modalità <guilabel>Dividi</guilabel> moltiplica ogni valore di pixel "
+"presente nel livello inferiore per 256 e poi divide per il valore del pixel "
+"corrispondente più uno (aggiungendo uno al denominatore evita le divisioni "
+"per zero). L'immagine risultante è solitamente più chiara dell'originale "
+"tanto da avere spesso un effetto simile alla <quote>sovraesposizione</quote> "
+"delle pellicole."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Uso dei motivi"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Equazione per la modalità di livello <quote>Dividi</quote>"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
-msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
-msgstr ""
-"Ci sono tre modi per usare il motivo <quote>Leopard</quote>: riempimento di "
-"una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
-"ellittica con il motivo."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei "
-"motivi:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livello componenti HSV"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
-msgstr ""
-"Con lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Riempimento "
-"colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
-"che con un colore solido."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "Tonalità HSV"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "Saturazione HSV"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
-msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
-msgstr ""
-"La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
-"tutti i motivi in modalità griglia."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "Colore HSL"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
-msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
-msgstr ""
-"Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
-"disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "Valore HSV"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
-msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
-msgstr ""
-"Quando si <emphasis>disegna</emphasis> un tracciato o una selezione, si può "
-"usare un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
-"anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr "Modalità di livelli componenti LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
-msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
-msgstr ""
-"Nota: i motivi non devono necessariamente essere opachi. Se si riempie o "
-"disegna usando un motivo con aree trasparenti o traslucide, il contenuto "
-"precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
-"di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "Tonalità LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
-msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
-msgstr ""
-"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> arriva corredato di alcune "
-"dozzine di motivi, che sembrano essere stati più o meno scelti a caso. È "
-"anche possibile aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati "
-"dalla grande scelta disponibile su Internet."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "Croma LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
-msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
-msgstr ""
-"Il <emphasis>motivo corrente</emphasis> di GIMP, usato in molte operazioni "
-"legati ai motivi, viene mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente della "
-"barra degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo "
-"piano la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Finestra dei motivi</link>, "
-"che consente di scegliere un motivo differente. È possibile accedere a "
-"questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
-"da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "Colore LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
-msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
-msgstr ""
-"Per aggiungere un nuovo motivo alla collezione, in maniera da renderlo "
-"visibile nella finestra dei motivi, è necessario che venga salvato in un "
-"formato che <acronym>GIMP</acronym> possa usare, salvandolo in una cartella "
-"inclusa nel percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi "
-"formati che possono essere usati per i motivi:"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "Luminosità LCh"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Luminanza"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "Luminanza LCh"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
 msgstr ""
-"Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato "
-"per motivi creati specificatamente per GIMP. È comunque possibile convertire "
-"in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, "
-"aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione "
-"<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
+"Nelle immagini ogni livello può avere una modalità di livello differente "
+"(naturalmente, la modalità di livello dello sfondo di un'immagine non ha "
+"alcun effetto), e gli effetti di queste modalità di livello sono cumulativi. "
+"L'immagine mostrata in seguito possiede tre livelli. Il livello in cima "
+"consiste nell'immagine di Wilber circondata da trasparenza con modalità di "
+"livello <quote>differenza</quote>. Il secondo livello è formato da colore "
+"pieno blu chiaro e modalità di livello <quote>somma</quote>. Il livello di "
+"fondo è riempito con un motivo a <quote>cubi rossi</quote>."
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Esempio multi livello"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
 msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
-"Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file "
-"con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. "
-"<application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename "
-"class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
-"di un file."
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede anche modalità utilizzabili con gli "
+"strumenti di disegno. Queste modalità sono le stesse ventuno delle modalità "
+"di livello, più due aggiuntive specifiche per gli strumenti di disegno. È "
+"possibile impostare queste modalità tramite il menu <guilabel>Modalità</"
+"guilabel> presente nella finestra di dialogo delle opzioni dello strumento. "
+"Nelle equazioni mostrate sopra, il livello su cui si sta disegnando è il "
+"<quote>livello inferiore</quote> e i pixel disegnati dallo strumento "
+"rappresentano il <quote>livello superiore</quote>. Naturalmente, non è "
+"necessario avere più di un livello nell'immagine per usare queste modalità, "
+"dato che operano solo sul livello corrente e sullo strumento di disegno "
+"selezionato."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
 msgstr ""
-"Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file "
-"<application>Photoshop</application> con estensione <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> per una descrizione "
+"delle due modalità di pittura aggiuntive."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "Prima esecuzione di GIMP"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Impostazione"
+
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a a "
+"user-writable configuration directory named <filename class=\"directory"
+"\">GIMP</filename>, with a per-version subdirectory, i.e. <filename class="
+"\"directory\">GIMP/2.10</filename>. All of the configuration information is "
+"stored in this directory. If you remove or rename the directory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> repeats the initial configuration process, creating "
+"a new <filename class=\"directory\">GIMP/2.10</filename> directory. Use this "
+"capability to explore different configuration options without deleting your "
+"existing installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
-"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.2 in poi, è possibile usare i "
-"file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class="
-"\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
+"Al primo avvio <acronym>GIMP</acronym> esegue una serie di passi che servono "
+"alla configurazione di opzioni e cartelle. Questo procedimento crea una "
+"sottocartella nella cartella dell'utente con il seguente nome: <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. Tutte le informazioni sulle "
+"scelte effettuate vengono memorizzate in questa cartella speciale. Se si "
+"elimina la cartella o la si rinomina, al prossimo avvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym> ripartirà la sequenza di configurazione, creando una nuova cartella "
+"<filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename>. È possibile ricorrere a "
+"questo metodo per sperimentare l'effetto di scelte differenti senza "
+"distruggere una installazione esistente o per ripartire se i file di "
+"configurazione dovessero essersi danneggiati."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
+#: src/concepts/setup.xml:39(para)
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"<code>$XDG_CONFIG_HOME</code> (defaulting to <code>$HOME/.config</code>) on "
+"UNIX platforms, except macOS;"
 msgstr ""
-"Per rendere un motivo accessibile, basta porlo in una delle cartelle nel "
-"percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Il valore predefinito per il "
-"percorso di ricerca include due cartelle, la cartella di sistema per i "
-"<filename>motivi</filename>, che non si dovrebbe usare o modificare, e "
-"quella all'interno della cartella personale dell'utente di GIMP. È comunque "
-"possibile aggiungere nuove cartelle nel percorso di ricerca usando la pagina "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dei motivi</link> nella "
-"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.2, qualsiasi altro formato accettato) all'interno di una cartella presente "
-"nel percorso di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei "
-"motivi al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+#: src/concepts/setup.xml:45(para)
+msgid "<code>%APPDATA%</code> on Windows;"
+msgstr ""
+
+#: src/concepts/setup.xml:50(para)
 msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"<code>NSApplicationSupportDirectory</code> (usually <code>~/Library/"
+"Application Support</code>) on macOS."
 msgstr ""
-"Si può aggiungere velocemente un nuovo motivo come si fa per i pennelli. "
-"Vedere <xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#: src/concepts/setup.xml:35(para)
+#, fuzzy
+msgid "The configuration folder will be stored in: <placeholder-1/>"
+msgstr "Equazione è: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/setup.xml:58(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Infine . . ."
+
+#: src/concepts/setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
-"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
-"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
-"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
-"Some of the filters have options that allows you to make their results "
-"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
-"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
-"tileable."
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
-"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
-"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercitazioni per "
-"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la pagina principale di "
-"GIMP<xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Alcuni filtri prevedono "
-"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Vedere anche <xref "
-"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, questo filtro permette di sfumare i bordi "
-"di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza soluzione di "
-"continuità."
+"Solo un paio di suggerimenti prima di cominciare: primo, <acronym>GIMP</"
+"acronym> fornisce degli utili suggerimenti leggibili in qualsiasi momento "
+"usando il comando da menu <menuchoice><guimenu>Aiuto</"
+"guimenu><guimenuitem>Suggerimenti del giorno</guimenuitem></menuchoice>. I "
+"suggerimenti forniscono informazioni che sono considerate utili, ma non "
+"semplici da apprendere con un approccio sperimentale; perciò vale la pena "
+"dare uno sguardo, soprattutto all'inizio. Leggeteli quando avete un po' di "
+"tempo a disposizione. Secondo, se ad un certo punto si sta provando a fare "
+"qualcosa, e <acronym>GIMP</acronym> sembra si sia bloccato all'improvviso, "
+"la sezione <link linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Sbloccarsi</link> "
+"può aiutare. Buon GIMPertimento!"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "La selezione"
-
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selezioni"
-
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concetti"
-
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
-msgstr ""
-"Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte "
-"di essa. In <acronym>GIMP</acronym> basta <emphasis>selezionare</emphasis> "
-"questa parte. Ogni immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata "
-"ad essa. Molte, ma non tutte, le operazioni di <acronym>GIMP</acronym> "
-"lavorano solo sulla porzione selezionata dell'immagine."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Come isolare l'albero?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
-msgstr ""
-"Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è "
-"la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. "
-"Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere "
-"l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è "
-"necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Ciò è "
-"molto difficile, dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
-"punti è arduo distinguerlo dallo sfondo."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
-msgstr ""
-"Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea "
-"una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una "
-"porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di "
-"contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. "
-"Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
-"corretto."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Tipi di immagine"
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Immagini"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Tipi"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"In effetti la selezione è implementata come un <emphasis>canale</emphasis>. "
-"In termini della sua struttura interna è uguale a ciò che avviene per i "
-"canali rosso, verde, blu e alfa di un'immagine. Perciò la selezione ha un "
-"valore definito per ogni pixel dell'immagine che varia da 0 (non "
-"selezionato) a 255 (completamente selezionato). Il vantaggio di "
-"quest'approccio è che permette ad alcuni punti di essere "
-"<emphasis>parzialmente selezionati</emphasis>, dando un valore intermedio "
-"tra 0 e 255. Come si vedrà, ci sono molte situazioni nelle quali è molto "
-"utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
-"lo sono."
+"È facile pensare ad una <emphasis>immagine</emphasis> come qualcosa che "
+"corrisponda ad una singola finestra dello schermo o ad un singolo file come "
+"un <link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link>; invece un'immagine di "
+"<acronym>GIMP</acronym> è una struttura veramente complessa, contenente una "
+"pila di livelli, oltre a molti altri tipi di oggetti: una maschera di "
+"selezione, un insieme di canali, un insieme di tracciati, una cronologia "
+"degli <quote>annullamenti</quote>, ecc. In questa sezione verrà fatta "
+"un'analisi un po' più in dettaglio di tutti i componenti di un'immagine di "
+"<acronym>GIMP</acronym> e di come possono essere utilizzati."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
-"Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
-"selezione?"
+"La proprietà principale di un'immagine è la sua <emphasis>modalità</"
+"emphasis>. Ci sono tre possibili modalità: RGB, scala di grigi, e "
+"indicizzata. RGB, un acronimo che in inglese sta per Rosso-Verde-Blu (Red-"
+"Green-Blue), indica che ogni punto dell'immagine è rappresentato da un "
+"livello <quote>rosso</quote>, uno <quote>verde</quote> e uno <quote>blu</"
+"quote>. Dato che ogni colore percepito dall'essere umano può essere "
+"rappresentato come una combinazione di questi tre colori, le immagini RGB "
+"sono immagini complete a colori. Ogni canale colore ha 256 livelli di "
+"intensità possibili. È possibile trovare ulteriori dettagli cercando <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">modelli di colore</link> nel glossario."
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
 msgstr ""
-"È una <emphasis>linea di contorno</emphasis>, che divide le aree che sono "
-"selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
-"valore del canale di selezione."
+"In un'immagine in scala di grigi, ogni punto è rappresentato da un valore di "
+"luminosità che varia da 0 (nero) a 255 (bianco), con i valori intermedi che "
+"rappresentano diversi livelli di grigio."
 
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce."
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componenti del modello di colore RGB e CMY"
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"È necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che "
-"rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole "
-"osservare la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il "
-"tasto della maschera veloce, presente nella parte in basso a sinistra della "
-"finestra immagine. Quest'azione, provoca la visualizzazione traslucida della "
-"selezione, sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono "
-"modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
-"selezionata, meno appare rossa."
+"Nel modello di colore RGB, mescolando assieme Rosso, verde (Green) e Blu si "
+"ottiene il bianco. Questo è ciò che succede per esempio con lo schermo del "
+"computer o della TV."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
 msgstr ""
-"Molti comandi funzionano in maniera diversa in modalità maschera veloce, "
-"come menzionato nella <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">panoramica della maschera veloce</link>. Usare il pulsante presente nella "
-"parte in basso a sinistra della finestra immagine, per accendere / spegnere "
-"la modalità maschera veloce."
-
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
+"Nel modello di colore CMY(K), mescolando Ciano, Magenta e giallo (Yellow) si "
+"ottiene il nero (blacK). Questo è ciò che accade quando si stampa su carta "
+"bianca. La stampante userà anche la cartuccia del nero per questioni "
+"economiche e di migliore resa del colore."
 
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Sfumatura"
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"Essenzialmente la differenze tra un'immagine in scala di grigi e un'immagine "
+"RGB è il numero dei <quote>canali di colore</quote>: un'immagine in scala di "
+"grigi ne ha solo uno; un'immagine RGB ne possiede tre. Un'immagine RGB può "
+"essere pensata come la sovrapposizione di tre immagini in scala di grigi "
+"sovrapposte, ognuna con un filtro colorato rispettivamente di rosso, verde e "
+"blu."
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
 msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
 msgstr ""
-"Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il "
-"rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono "
-"selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente "
-"deselezionati. È possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
-"veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
-"uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata "
-"<quote>margini sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
-"delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina "
-"la distanza lungo la quale avviene la transizione."
+"Attualmente, sia le immagini RGB che a scala di grigi possiedono un canale "
+"di colore aggiuntivo chiamato canale <emphasis>alfa</emphasis>, che "
+"rappresenta l'opacità. Quando il valore alfa in un dato punto nel dato "
+"livello è zero, il livello è completamente trasparente (cioè si vede "
+"attraverso di esso) ed il colore in quel punto viene determinato unicamente "
+"dal colore dei livelli sottostanti. Quando il valore alfa è massimo (255), "
+"il livello è completamente opaco (cioè non si può vedere attraverso di esso) "
+"ed assume il colore propriamente del livello stesso. Valori intermedi di "
+"alfa corrispondono a valori di trasparenza: il colore del punto è "
+"proporzionale alla somma (mix) dei colori del livello e dei livelli "
+"sottostanti."
 
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Esempio di un'immagine in modalità RGB e in scala di grigi"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
 msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
 msgstr ""
-"Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a "
-"rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete "
-"il tasto della maschera veloce. Verificate e noterete che il rettangolo avrà "
-"gli spigoli sfumati."
+"Un'immagine in modalità RGB, con canali corrispondenti a rosso (Red), Verde "
+"(Green) e Blu (Blue)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
 msgstr ""
-"La sfumatura è particolarmente utile quando si deve tagliare e incollare "
-"perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
-"sullo sfondo circostante."
+"Un'immagine in modalità scala di grigi, con il canale che corrisponde alla "
+"luminosità."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
 msgstr ""
-"È possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata "
-"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
-"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
-"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione "
-"della sfumatura, impostare il raggio di sfumatura e premere <guibutton>OK</"
-"guibutton>. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, cioè tutto o "
-"niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
-"guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in ogni canale colore, incluso il canale alfa, i "
+"valori possibili possono variare a seconda della precisione dell'immagine: "
+"da 0 a 255 per una profondità di colore di 8 bit. <acronym>GIMP</acronym> "
+"ora può caricare immagini a 16 e 32 bit, e con queste l'intervallo può "
+"essere molto più esteso."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Esempio di un'immagine con un canale alfa"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Canale del rosso"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Canale del verde"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Canale del blu"
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
-msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
 msgstr ""
-"Per i lettori amanti della tecnica: la sfumatura funziona applicando una "
-"sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
-"specificato."
+"Il canale alfa mostra le aree dell'immagine che sono correntemente "
+"trasparenti."
 
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Un'immagine in modalità RGB con un canale alfa."
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
 msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"È possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo "
-"direttamente con una selezione. È molto utile per rendere un'immagine "
-"trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
-"effetto:"
+"Il terzo tipo di immagine, <emphasis>indicizzato</emphasis>, è un po' più "
+"complicato da capire. In un'immagine indicizzata vengono usati solo un "
+"numero limitato di colori, 256 o meno (perciò, questa modalità indicizzata "
+"può essere applicata solo ad immagini con precisione a 8 bit). Questi colori "
+"formano la <quote>mappa colore</quote> dell'immagine e ad ogni punto "
+"nell'immagine viene assegnato un colore della mappa. Le immagini indicizzate "
+"hanno il vantaggio che possono essere rappresentate su di un computer in un "
+"modo che permette un uso molto limitato della memoria e molto tempo fa, "
+"informaticamente parlando, (diciamo dieci anni fa), erano molto usate. Ora "
+"vengono usate molto meno ma sono ancora tanto importanti da essere "
+"supportate da <acronym>GIMP</acronym> (e anche perché alcune tecniche di "
+"elaborazione delle immagini sono molto più semplici da implementare con le "
+"immagini indicizzate che con immagini RGB con colori continui)."
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
+msgid ""
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
-"desiderata."
+"Alcuni tipi di file immagine molto usati (compreso il <link linkend=\"file-"
+"gif-load\">GIF</link>) sono aperti in <acronym>GIMP</acronym> come immagini "
+"indicizzate. Molti strumenti di <acronym>GIMP</acronym> non funzionano bene "
+"sulle immagini indicizzate e molti filtri non funzionano per niente a causa "
+"del numero limitato di colori disponibile. Per questa ragione spesso è "
+"meglio convertire un'immagine in modalità RGB prima di lavorarci su. Se "
+"necessario è poi possibile ritrasformare l'immagine in indicizzata per "
+"poterla poi salvare nel formato originale."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
-"selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
-"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
-"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
-"fluttuante</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). Usare il "
-"cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Poi ancorare la "
-"selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il "
-"simbolo di un'àncora. Facendo clic quando il puntatore del mouse ha il "
-"simbolo dell'àncora, la selezione fluttuante sparisce dalla finestra di "
-"dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata correttamente e "
-"parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è "
-"attivo uno strumento di selezione: si può anche usare il comando Àncora "
-"livello, presente nel menu contestuale, premendo il pulsante destro del "
-"mouse sul livello selezionato, nella finestra dei livelli)."
+"<acronym>GIMP</acronym> rende semplice convertire da un tipo di immagine ad "
+"un altro usando il comando <link linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> "
+"dal menu immagine. Alcuni tipi di conversione (da RGB a scala di grigi o "
+"indicizzata per esempio) perdono informazioni che non possono essere "
+"ripristinate facendo successivamente l'operazione al contrario."
 
-#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
-"Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiare la "
-"selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
-"keycap></keycombo> per incollarla, creando così una selezione fluttuante, e "
-"fare <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</"
-"guimenuitem></menuchoice> in modo da trasformare la selezione fluttuante in "
-"un nuovo livello. È possibile regolare l'opacità sia prima che dopo la "
-"creazione del nuovo livello."
+"Se si sta provando ad usare un filtro su di un'immagine e questo appare "
+"disabilitato, probabilmente la causa è da ricercare nel fatto che l'immagine "
+"(o più specificatamente il livello) su cui si sta lavorando è del tipo "
+"sbagliato. Molti filtri non possono essere utilizzati su immagini "
+"indicizzate. Alcuni possono essere usati solo su immagini RGB o solo su "
+"immagini in scala di grigi. Alcuni richiedono la presenza o l'assenza del "
+"canale alfa. Normalmente per risolvere basta convertire l'immagine a un tipo "
+"differente, probabilmente RGB."
 
-#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
-msgstr ""
-"Un altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, "
-"inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità "
-"desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la "
-"trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
-"livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "Il pannello strumenti"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Schermata degli strumenti"
+
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</"
-"emphasis> agire come segue: aggiungere un canale alfa e selezionare lo "
-"sfondo usando lo strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di "
-"prelievo colore, selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di "
-"sfondo nel pannello degli strumenti. Infine usare sulla selezione lo "
-"strumento di riempimento nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. "
-"Con questo metodo si cancellano i pixel del colore prelevato; gli altri "
-"pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore "
-"corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
+"Il pannello degli strumenti è il cuore di <acronym>GIMP</acronym>. Di "
+"seguito una veloce panoramica del suo contenuto."
 
-#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
 msgstr ""
-"Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa "
-"trasparenza ad una selezione."
-
-#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
-msgid "Running GIMP"
-msgstr "Eseguire GIMP"
+"Nella finestra degli strumenti, come in molte altre parti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, muovendo il puntatore del mouse sopra una parte di essa e "
+"lasciandocelo per un tempo minimo provocherà la visualizzazione di un breve "
+"messaggio di descrizione, un <quote>suggerimento</quote>, che potrà aiutare "
+"nella comprensione della funzione del particolare strumento al quale si sta "
+"puntando. Allo stesso modo, premendo il tasto <keycap>F1</keycap> si ottiene "
+"la visualizzazione della parte del manuale che riguarda l'argomento puntato "
+"dal mouse."
 
-#: src/concepts/intro.xml:17(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
 msgid ""
-"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
-"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
-"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
-"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
-"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
-"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
-"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
-"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
 msgstr ""
-"Di solito si avvia <acronym>GIMP</acronym> facendo clic su un'icona (se il "
-"vostro sistema è predisposto per mostrarla) oppure battendo <command>gimp</"
-"command> a riga di comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</"
-"acronym> installate, sarà necessario battere per es. <command>gimp-2.10</"
-"command> per eseguire la versione specificata. È possibile aggiungere alla "
-"riga di comando, dopo il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi "
-"saranno automaticamente aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. "
-"Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> "
-"una volta questo sia in esecuzione."
+"Come impostazione predefinita, sono visualizzati solo i colori di primo "
+"piano e di sfondo. Ad essi si possono aggiungere anche le icone del "
+"pennello, motivo, gradiente e immagine attivi usando "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Pannello strumenti</guisubmenu></menuchoice>: <xref "
+"linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
 msgid ""
-"Most operating systems support file associations, which associates a class "
-"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
-"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
-"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
-"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
 msgstr ""
-"La gran parte dei sistemi operativi supportano l'associazione dei nomi dei "
-"file, associando una classe di file (determinata dall'estensione di questi, "
-"come ad esempio .jpg) ad una applicazione (come per esempio <acronym>GIMP</"
-"acronym>). Quando i file immagine sono correttamente <quote>associati</"
-"quote> a <acronym>GIMP</acronym>, è possibile fare doppio clic su "
-"un'immagine per aprirla automaticamente in <acronym>GIMP</acronym>."
+"<emphasis>Icone strumenti:</emphasis> queste icone sono pulsanti che "
+"attivano strumenti per gli scopi più vari: selezionare parti di immagini, "
+"disegnarle, trasformarle, ecc. La sezione <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> "
+"fa una panoramica su come lavorare con gli strumenti mentre ognuno di essi "
+"viene descritto in dettaglio nel capitolo <link linkend=\"gimp-tools"
+"\">Strumenti</link>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:40(title)
-msgid "Known Platforms"
-msgstr "Piattaforme conosciute"
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+msgid ""
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+msgstr ""
+"Da GIMP-2.10.18, queste icone possono diventare gruppi di strumenti. Vedere "
+"<xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:41(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
-"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
-"known to work include:"
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> è attualmente il programma di fotoritocco più "
-"ampiamente supportato esistente. Le piattaforme su cui <acronym>GIMP</"
-"acronym> è provato funzionare includono:"
+"<emphasis>Colori di primopiano/sfondo:</emphasis> queste aree di colore "
+"mostrano i colori di primopiano e di sfondo correnti di <acronym>GIMP</"
+"acronym>; colori che entrano in gioco in molte operazioni. Facendo clic su "
+"uno di questi si attiva una finestra di selezione colore che permette di "
+"selezionare altri colori. Facendo clic sulla doppia freccia invece si "
+"ottiene lo scambio dei due colori e facendo clic sul piccolo simbolo "
+"presente nella parte in basso a sinistra li si reimposta ai valori "
+"predefiniti rispettivamente di nero e bianco."
 
-#: src/concepts/intro.xml:46(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
-"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
-"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
-"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
-"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
-"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
-"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
-"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
-"<productname>BeOS</productname>."
+"<emphasis>Pennello/Motivo/Gradiente:</emphasis> i simboli mostrano la "
+"selezione corrente di <acronym>GIMP</acronym> per: il pennello, usato da "
+"tutti gli strumenti per disegnare sull'immagine (il <quote>disegno</quote> "
+"include operazioni tipo cancellare e sfumare); per il Motivo, usato nel "
+"riempimento delle aree selezionate di un'immagine; e per il gradiente che "
+"entra in gioco quando un'operazione abbisogna di un insieme di colori "
+"variabile con continuità. Facendo clic su ognuno di questi simboli porta in "
+"primo piano una finestra di dialogo che permette di cambiarli."
 
-#: src/concepts/intro.xml:59(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
-"of its source code availability. For further information visit the "
-"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev\"/>."
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> può essere facilmente portato su altri sistemi "
-"operativi grazie alla disponibilità del suo codice sorgente. Per ulteriori "
-"informazioni visitare il sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym> "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
+"<emphasis>Immagine attiva:</emphasis> in <acronym>GIMP</acronym>, puoi "
+"lavorare con molte immagini contemporaneamente, ma solo una per volta è "
+"l'<quote>immagine attiva</quote>. Qui si può vedere una piccola icona "
+"rappresentante l'immagine attiva. Facendo clic su quest'ultima, si apre una "
+"finestra con un elenco delle immagini correntemente aperte, a sua volta "
+"facendo clic su una qualunque di queste, la si rende l'immagine attiva. Di "
+"solito si fa clic direttamente su una finestra immagine, in modalità "
+"multifinestra, o su una scheda immagine, in modalità finestra singola, per "
+"renderla attiva."
 
-#: src/concepts/intro.xml:68(title)
-msgid "Language"
-msgstr "Lingua"
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+msgid ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> Si può anche <quote>rilasciare "
+"in un gestore file XDS per salvare l'immagine</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> è un acronimo che sta per <quote>X Direct Save Protocol</quote>: "
+"un'ulteriore funzionalità dei sistemi grafici di tipo X Window in uso sui "
+"sistemi operativi di tipo Unix."
 
-#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
-msgid "Languages"
-msgstr "Lingue"
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+msgid ""
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
+msgstr ""
+"Ad ogni avvio, <acronym>GIMP</acronym> seleziona il pennello, colore e "
+"motivo usati prima di uscire dalla precedente sessione, a causa dell'opzione "
+"<guilabel>All'uscita salva lo stato dei dispositivi di ingresso</guilabel> "
+"in <link linkend=\"gimp-prefs-input-devices\">Preferenze/Dispositivi di "
+"ingresso</link> che è abilitata come impostazione predefinita. Se la si "
+"disabilita, GIMP userà un colore, pennello e motivi predefiniti come "
+"impostazione predefinita e questi saranno sempre gli stessi."
 
-#: src/concepts/intro.xml:72(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
-"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
-"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
-"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> rileva automaticamente e usa la lingua di sistema. "
-"Nella improbabile ipotesi che il rilevamento automatico non funzioni "
-"correttamente o più probabilmente se si desiderasse usare <acronym>GIMP</"
-"acronym> in una lingua diversa, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8 e "
-"successivi, è possibile modificarla tramite: <menuchoice><guimenu>Modifica</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"La finestra degli strumenti mostra <quote>Gli occhi di Wilber</quote> lungo "
+"la parte alta della finestra di dialogo. Si puo trascinare e rilasciare "
+"un'immagine da un gestore di file sopra quest'area per aprirla. Si può "
+"eliminare questo logo deselezionando l'opzione <guilabel>Mostra il logo di "
+"GIMP</guilabel> nella pagina del pannello degli strumenti delle preferenze."
 
-#: src/concepts/intro.xml:84(para)
-msgid "You can also use:"
-msgstr "Si può usare anche:"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:89(term)
-msgid "Under Linux"
-msgstr "Sotto Linux"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:91(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Motivi"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
-"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
-"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
-"executed program <userinput>gimp</userinput>."
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
 msgstr ""
-"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console, battere <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp</userinput> o <userinput>LANG=en gimp</userinput> sostituire en con fr, "
-"de, ecc. a seconda della lingua che si desidera impostare. Spiegazione: con "
-"l'esecuzione del comando <userinput>LANGUAGE=en o LANG=en</userinput> si sta "
-"impostando una variabile ambiente per il programma eseguito successivamente, "
-"<userinput>gimp</userinput>."
+"Un <emphasis>motivo</emphasis> è un'immagine, solitamente piccola, usata per "
+"riempire regioni come un insieme di <emphasis>piastrelle</emphasis>, cioè "
+"ponendo copie del motivo, fianco a fianco come delle piastrelle di ceramica. "
+"Un motivo è detto <emphasis>piastrellabile</emphasis> se le copie di esso "
+"possono essere affiancate, bordo destro contro quello sinistro e bordo alto "
+"contro quello basso senza creare discontinuità. Non tutti i motivi utili "
+"sono piastrellabili, ma quelli che lo sono, sono comodi per molti scopi "
+"(peraltro, una <emphasis>texture</emphasis> e un motivo sono la stessa cosa)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:103(term)
-msgid "Under Windows"
-msgstr "Sotto Windows"
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Uso dei motivi"
 
-#: src/concepts/intro.xml:105(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
-"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
-"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
-"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
-"successive times to validate your choice."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Pannello di controllo</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Avanzato</guisubmenu><guimenuitem>Ambiente</"
-"guimenuitem></menuchoice> pulsante in <quote>Variabili di sistema</quote> "
-"area: pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>: inserire LANG come nome e it "
-"o de... come valore. Attenzione! È necessario fare clic sui tre "
-"<guibutton>OK</guibutton> successivi per confermare la scelta."
+"Ci sono tre modi per usare il motivo <quote>Leopard</quote>: riempimento di "
+"una selezione, disegno con lo strumento Clona e disegnando una selezione "
+"ellittica con il motivo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:117(para)
-msgid ""
-"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
-"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
-"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
-"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
-"and drag it to your desktop."
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
 msgstr ""
-"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
-"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
-"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): "
-"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
-"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come "
-"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con "
-"l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona "
-"per esso e trascinarla sul desktop."
+"In <acronym>GIMP</acronym> ci sono tre motivi principali per l'uso dei "
+"motivi:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:129(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
-"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
-"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"Un'altra possibilità: <menuchoice><guimenu>Avvio</"
-"guimenu><guisubmenu>Programmi</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
-"Environment</guimenuitem></menuchoice> e poi <guimenuitem>Select language</"
-"guimenuitem> e selezionare la lingua che si desidera nell'elenco che viene "
-"mostrato."
+"Con lo strumento di <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Riempimento "
+"colore</link>, si può scegliere di riempire una regione con un motivo invece "
+"che con un colore solido."
 
-#: src/concepts/intro.xml:142(term)
-msgid "Under Apple macOS"
-msgstr "Sotto Apple macOS"
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "La casella di spunta per usare un motivo"
 
-#: src/concepts/intro.xml:144(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
-"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
-"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
-"tab, the desired language should be the first in the list."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"Dalle <guilabel>preferenze di sistema</guilabel>, fare clic sull'icona "
-"<guiicon>internazionale</guiicon>, e nella scheda <guilabel>Lingua</"
-"guilabel>, la lingua preferita dovrebbe essere la prima dell'elenco."
-
-#: src/concepts/intro.xml:152(term)
-msgid "Another GIMP instance"
-msgstr "Un'altra istanza di GIMP"
+"La casella di riempimento motivo è spuntata e un clic su un motivo mostra "
+"tutti i motivi in modalità griglia."
 
-#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
-msgid "New instance"
-msgstr "Nuova istanza"
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+msgid ""
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+msgstr ""
+"Con lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clona</link>, è possibile "
+"disegnare usando un motivo, con una grande varietà di forme di pennelli."
 
-#: src/concepts/intro.xml:157(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
-"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
-"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
-"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
-"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
-"useful for translators."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"È possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> "
-"eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per "
-"esempio con il comando <userinput>gimp-2.10</userinput> si esegue "
-"<acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en "
-"gimp-2.10 -n</userinput> si può avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</"
-"acronym> in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Quando si <emphasis>disegna</emphasis> un tracciato o una selezione, si può "
+"usare un motivo invece che un colore solido. Usando lo strumento Clona è "
+"anche possibile usare uno strumento di disegno a propria scelta."
 
-#: src/concepts/intro.xml:171(title)
-msgid "Command Line Arguments"
-msgstr "Argomenti della riga di comando"
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
+msgid ""
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+msgstr ""
+"Nota: i motivi non devono necessariamente essere opachi. Se si riempie o "
+"disegna usando un motivo con aree trasparenti o traslucide, il contenuto "
+"precedente dell'area verrà mostrato al di sotto. Questo è uno dei molti modi "
+"di creare <quote>sovrapposizioni</quote> in GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
-msgid "Command line Arguments"
-msgstr "Argomenti della riga di comando"
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+msgid ""
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
+msgstr ""
+"Quando si installa, <acronym>GIMP</acronym> arriva corredato di alcune "
+"dozzine di motivi, che sembrano essere stati più o meno scelti a caso. È "
+"anche possibile aggiungerne di nuovi, sia creati da noi stessi che scaricati "
+"dalla grande scelta disponibile su Internet."
 
-#: src/concepts/intro.xml:175(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
-"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
-"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
-"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"Malgrado gli argomenti non siano indispensabili per avvio di <acronym>GIMP</"
-"acronym>, i più comuni sono elencati di seguito. Su un sistema Unix, si può "
-"usare il comando <userinput>man gimp</userinput> per ottenere l'elenco "
-"completo."
+"Il <emphasis>motivo corrente</emphasis> di GIMP, usato in molte operazioni "
+"legati ai motivi, viene mostrato nell'area Pennello/Motivo/Gradiente della "
+"barra degli strumenti. Facendo clic sul simbolo del motivo si porta in primo "
+"piano la <link linkend=\"gimp-pattern-dialog\">Finestra dei motivi</link>, "
+"che consente di scegliere un motivo differente. È possibile accedere a "
+"questa finestra anche tramite menu o agganciare la finestra in maniera tale "
+"da renderla sempre visibile e a portata di mouse."
 
-#: src/concepts/intro.xml:181(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
-"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
-"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
-"command>."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Per usare gli argomenti da riga di comando, è necessario impostarli nella "
-"riga di comando usata per avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: "
-"<command>gimp-2.10 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
+"Per aggiungere un nuovo motivo alla collezione, in maniera da renderlo "
+"visibile nella finestra dei motivi, è necessario che venga salvato in un "
+"formato che <acronym>GIMP</acronym> possa usare, salvandolo in una cartella "
+"inclusa nel percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Ci sono diversi "
+"formati che possono essere usati per i motivi:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:188(term)
-msgid "-?, --help"
-msgstr "-?, --help"
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
 
-#: src/concepts/intro.xml:190(para)
-msgid "Display a list of all commandline options."
-msgstr "Mostra un elenco di tutte le opzioni a riga di comando."
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+msgid ""
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
+msgstr ""
+"Il formato file <filename class=\"extension\">.pat</filename> viene usato "
+"per motivi creati specificatamente per GIMP. È comunque possibile convertire "
+"in formato <filename class=\"extension\">.pat</filename> qualsiasi immagine, "
+"aprendola e salvandola con un nome file che finisca con l'estensione "
+"<filename class=\"extension\">.pat</filename>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:194(term)
-msgid "--help-all"
-msgstr "--help-all"
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
+msgid ""
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
+msgstr ""
+"Si presti attenzione a non confondere i file con estensione <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> generati da <acronym>GIMP</acronym> con file "
+"con la stessa estensione creati da altri programmi (per es. "
+"<application>Photoshop</application>)! Dopotutto l'estensione <filename "
+"class=\"extension\">.pat</filename> è solo una parte (arbitraria) del nome "
+"di un file."
 
-#: src/concepts/intro.xml:196(para)
-msgid "Show all help options."
-msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto."
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+msgid ""
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
+msgstr ""
+"Comunque,  <acronym>GIMP</acronym><emphasis>non</emphasis> supporta i file "
+"<application>Photoshop</application> con estensione <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> fino ad una determinata versione.\""
 
-#: src/concepts/intro.xml:200(term)
-msgid "--help-gtk"
-msgstr "--help-gtk"
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/intro.xml:202(para)
-msgid "Show GTK+ Options."
-msgstr "Mostra le opzioni GTK+."
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+msgid ""
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+msgstr ""
+"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.2 in poi, è possibile usare i "
+"file di formato <filename class=\"extension\">.png</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension\">.bmp</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename> o <filename class="
+"\"extension\">.tiff</filename> come motivi."
 
-#: src/concepts/intro.xml:206(term)
-msgid "-v, --version"
-msgstr "-v, --version"
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
+msgid ""
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+msgstr ""
+"Per rendere un motivo accessibile, basta porlo in una delle cartelle nel "
+"percorso di ricerca per i motivi di GIMP. Il valore predefinito per il "
+"percorso di ricerca include due cartelle, la cartella di sistema per i "
+"<filename>motivi</filename>, che non si dovrebbe usare o modificare, e "
+"quella all'interno della cartella personale dell'utente di GIMP. È comunque "
+"possibile aggiungere nuove cartelle nel percorso di ricerca usando la pagina "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dei motivi</link> nella "
+"finestra delle preferenze. Qualsiasi file PAT (o, in <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.2, qualsiasi altro formato accettato) all'interno di una cartella presente "
+"nel percorso di ricerca per i motivi, verrà mostrata nella finestra dei "
+"motivi al prossimo riavvio di GIMP."
 
-#: src/concepts/intro.xml:208(para)
-msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
-msgstr "Stampa la versione di <acronym>GIMP</acronym> e esce."
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+msgid ""
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+msgstr ""
+"Si può aggiungere velocemente un nuovo motivo come si fa per i pennelli. "
+"Vedere <xref linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:214(term)
-msgid "--license"
-msgstr "--license"
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+msgid ""
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
+msgstr ""
+"Ci sono innumerevoli modi per creare motivi interessanti usando l'abbondante "
+"varietà di strumenti e filtri presenti in GIMP; in particolare, per esempio, "
+"i filtri di rendering. È possibile trovare delle esercitazioni per "
+"quest'operazione su molti siti sul WEB, inclusa la pagina principale di "
+"GIMP<xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. Alcuni filtri prevedono "
+"un'opzione per rendere il risultato piastrellabile. Vedere anche <xref "
+"linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, questo filtro permette di sfumare i bordi "
+"di un'immagine in modo da renderla piastrellabile senza soluzione di "
+"continuità."
 
-#: src/concepts/intro.xml:216(para)
-msgid "Show license information and exit."
-msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:220(term)
-msgid "--verbose"
-msgstr "--verbose"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:222(para)
-msgid "Show detailed start-up messages."
-msgstr "Mostra i messaggi di partenza in maniera dettagliata."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:226(term)
-msgid "-n, --new-instance"
-msgstr "-n, --new-instance"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/intro.xml:228(para)
-msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
-msgstr "Esegue una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "La selezione"
 
-#: src/concepts/intro.xml:232(term)
-msgid "-a, --as-new"
-msgstr "-a, --as-new"
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selezioni"
 
-#: src/concepts/intro.xml:234(para)
-msgid "Open images as new."
-msgstr "Apri le immagini come nuove."
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concetti"
 
-#: src/concepts/intro.xml:238(term)
-msgid "-i, --no-interface"
-msgstr "-i, --no-interface"
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+msgid ""
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
+msgstr ""
+"Spesso quando si opera su di un'immagine si desidera lavorare solo su parte "
+"di essa. In <acronym>GIMP</acronym> basta <emphasis>selezionare</emphasis> "
+"questa parte. Ogni immagine ha una <emphasis>selezione</emphasis> associata "
+"ad essa. Molte, ma non tutte, le operazioni di <acronym>GIMP</acronym> "
+"lavorano solo sulla porzione selezionata dell'immagine."
 
-#: src/concepts/intro.xml:240(para)
-msgid "Run without a user interface."
-msgstr "Esegui senza interfaccia utente."
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Come isolare l'albero?"
 
-#: src/concepts/intro.xml:244(term)
-msgid "-d, --no-data"
-msgstr "-d, --no-data"
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+msgid ""
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
+msgstr ""
+"Ci sono molte situazioni nelle quali la creazione della giusta selezione è "
+"la chiave per ottenere il risultato voluto e spesso non è un'impresa facile. "
+"Per esempio, nell'immagine sopra riportata, supponiamo si voglia togliere "
+"l'albero dallo sfondo e incollarlo su di un'altra immagine. Per fare ciò è "
+"necessario creare una selezione che contenga l'albero e nient'altro. Ciò è "
+"molto difficile, dato che l'albero ha una forma così complessa e in molti "
+"punti è arduo distinguerlo dallo sfondo."
 
-#: src/concepts/intro.xml:246(para)
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "La selezione mostrata con la classica linea tratteggiata"
+
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
-"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
-"interactive situations where start-up time is to be minimized."
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
-"Non caricare motivi, gradienti, tavolozze, o pennelli. Spesso utile in "
-"ambiti non interattivi dove il tempo di esecuzione deve essere ottimizzato."
+"Ecco un punto molto importante da comprendere: normalmente, quando si crea "
+"una selezione, viene mostrata una linea tratteggiata che racchiude una "
+"porzione dell'immagine. L'idea è che la selezione è una specie di "
+"contenitore con la parte selezionata all'interno e il resto all'esterno. "
+"Questo concetto di selezione è ottimo per molti scopi ma non è propriamente "
+"corretto."
 
-#: src/concepts/intro.xml:254(term)
-msgid "-f, --no-fonts"
-msgstr "-f, --no-fonts"
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+msgid ""
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
+msgstr ""
+"In effetti la selezione è implementata come un <emphasis>canale</emphasis>. "
+"In termini della sua struttura interna è uguale a ciò che avviene per i "
+"canali rosso, verde, blu e alfa di un'immagine. Perciò la selezione ha un "
+"valore definito per ogni pixel dell'immagine che varia da 0 (non "
+"selezionato) a 255 (completamente selezionato). Il vantaggio di "
+"quest'approccio è che permette ad alcuni punti di essere "
+"<emphasis>parzialmente selezionati</emphasis>, dando un valore intermedio "
+"tra 0 e 255. Come si vedrà, ci sono molte situazioni nelle quali è molto "
+"utile avere transizioni morbide tra le regioni selezionate e quelle che non "
+"lo sono."
 
-#: src/concepts/intro.xml:256(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
-"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
-"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
-"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
-"Non caricare nessun carattere. Questa opzione può servire sia a velocizzare "
-"la partenza di <acronym>GIMP</acronym> per script che non usano i caratteri, "
-"sia a trovare i problemi relativi a font malformati che potrebbero bloccare "
-"la partenza di GIMP."
+"Allora, cos'è quella linea tratteggiata che appare quando si crea la "
+"selezione?"
 
-#: src/concepts/intro.xml:264(term)
-msgid "-s, --no-splash"
-msgstr "-s, --no-splash"
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+msgid ""
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+msgstr ""
+"È una <emphasis>linea di contorno</emphasis>, che divide le aree che sono "
+"selezionate per più della metà da quelle che lo sono per meno della metà del "
+"valore del canale di selezione."
 
-#: src/concepts/intro.xml:266(para)
-msgid "Do not show the splash screen while starting."
-msgstr "Non mostrare la schermata iniziale alla partenza."
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce."
 
-#: src/concepts/intro.xml:270(term)
-msgid "--no-shm"
-msgstr "--no-shm"
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+msgid ""
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
+msgstr ""
+"È necessario sempre tenere a mente, osservando la linea tratteggiata che "
+"rappresenta la selezione, che essa dice solo parte della storia. Se si vuole "
+"osservare la selezione in dettaglio, il modo più semplice è premendo il "
+"tasto della maschera veloce, presente nella parte in basso a sinistra della "
+"finestra immagine. Quest'azione, provoca la visualizzazione traslucida della "
+"selezione, sovrapposta all'immagine. Le aree selezionate non vengono "
+"modificate, quelle non selezionate si tingono di rosso. Più l'area è "
+"selezionata, meno appare rossa."
 
-#: src/concepts/intro.xml:272(para)
-msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+msgid ""
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
-"Non utilizzare la memoria condivisa tra <acronym>GIMP</acronym> e i plugin."
+"Molti comandi funzionano in maniera diversa in modalità maschera veloce, "
+"come menzionato nella <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">panoramica della maschera veloce</link>. Usare il pulsante presente nella "
+"parte in basso a sinistra della finestra immagine, per accendere / spegnere "
+"la modalità maschera veloce."
 
-#: src/concepts/intro.xml:277(term)
-msgid "--no-cpu-accel"
-msgstr "--no-cpu-accel"
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Stessa selezione in modalità maschera veloce dopo la sfumatura"
+
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Sfumatura"
 
-#: src/concepts/intro.xml:279(para)
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
 msgid ""
-"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
-"disabling buggy accelerated hardware or functions."
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
-"Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU. Utile per trovare e "
-"eventualmente disabilitare funzioni o hardware di accelerazione bacati."
-
-#: src/concepts/intro.xml:285(term)
-msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
-msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+"Con le impostazioni predefinite, gli strumenti base di selezione, come il "
+"rettangolo, creano selezioni nette. I pixel dentro la selezione sono "
+"selezionati completamente mentre quelli fuori sono completamente "
+"deselezionati. È possibile verificare tutto ciò commutando la maschera "
+"veloce: si potrà notare un rettangolo con spigoli vivi circondato dal rosso "
+"uniforme. Nelle opzioni degli strumenti c'è una casella chiamata "
+"<quote>margini sfumati</quote>. Se la si abilita, lo strumento farà invece "
+"delle selezioni graduali. Il raggio di sfumatura, configurabile, determina "
+"la distanza lungo la quale avviene la transizione."
 
-#: src/concepts/intro.xml:287(para)
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
 msgid ""
-"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
-"acronym> session. The given session name is appended to the default "
-"<filename>sessionrc</filename> filename."
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
 msgstr ""
-"Usa un file <filename>sessionrc</filename> differente per la sessione "
-"<acronym>GIMP</acronym>. Il nome di sessione dato viene accodato al nome "
-"file <filename>sessionrc</filename> predefinito."
-
-#: src/concepts/intro.xml:296(term)
-msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
-msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+"Se avete seguito il discorso fino qua, provate questo: fate una selezione a "
+"rettangolo con lo strumento apposito impostando gli angoli sfumati e premete "
+"il tasto della maschera veloce. Verificate e noterete che il rettangolo avrà "
+"gli spigoli sfumati."
 
-#: src/concepts/intro.xml:298(para)
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
-"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
-"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
-"Usa un gimprc alternativo invece del predefinito. Il file <filename>gimprc</"
-"filename> contiene la registrazione delle preferenze. Utile nel caso che il "
-"percorso dei plugin o le specifiche macchina siano differenti."
-
-#: src/concepts/intro.xml:307(term)
-msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:309(para)
-msgid "Use an alternate system gimprc file."
-msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo."
-
-#: src/concepts/intro.xml:313(term)
-msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
-msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+"La sfumatura è particolarmente utile quando si deve tagliare e incollare "
+"perché aiuta la parte incollata a mescolarsi dolcemente senza stacchi netti "
+"sullo sfondo circostante."
 
-#: src/concepts/intro.xml:317(para)
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
 msgid ""
-"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
-"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
-"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
-"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
 msgstr ""
-"Esegui l'insieme dei comandi in maniera non interattiva. L'insieme dei "
-"comandi è tipicamente in forma di script che può essere eseguito da una "
-"delle estensioni di script di <acronym>GIMP</acronym>. Se il comando è "
-"<userinput>-</userinput> i comandi vengono letti dallo standard input."
-
-#: src/concepts/intro.xml:327(term)
-msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
-msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+"È possibile sfumare la selezione in ogni momento, anche se questa era stata "
+"originariamente creata come selezione definita. Basta selezionare dal menu "
+"immagine <menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Sfumata</"
+"guimenuitem></menuchoice> per aprire la finestra di dialogo di selezione "
+"della sfumatura, impostare il raggio di sfumatura e premere <guibutton>OK</"
+"guibutton>. Si può fare anche l'opposto, cioè rendere definita, cioè tutto o "
+"niente, una selezione sfumata, facendo <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Definita</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:329(para)
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
 msgid ""
-"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
-"procedure is Script-Fu."
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
 msgstr ""
-"Specifica la procedura da usare per elaborare i processi batch. La procedura "
-"predefinita è Script-Fu."
+"Per i lettori amanti della tecnica: la sfumatura funziona applicando una "
+"sfumatura gaussiana al canale di selezione col il raggio di sfumatura "
+"specificato."
 
-#: src/concepts/intro.xml:334(term)
-msgid "--console-messages"
-msgstr "--console-messages"
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Rendere una selezione parzialmente trasparente"
 
-#: src/concepts/intro.xml:336(para)
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
 msgid ""
-"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
-"console instead."
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
 msgstr ""
-"Non mostrare le finestre di dialogo per errori e avvertimenti. Stampa i "
-"messaggi sulla console."
-
-#: src/concepts/intro.xml:343(term)
-msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-
-#: src/concepts/intro.xml:345(para)
-msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
-msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:349(term)
-msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
-msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+"È possibile impostare l'opacità di un livello ma non è possibile farlo "
+"direttamente con una selezione. È molto utile per rendere un'immagine "
+"trasparente come il vetro. Ecco quindi alcuni metodi per ottenere questo "
+"effetto:"
 
-#: src/concepts/intro.xml:351(para)
-msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
 msgstr ""
-"Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always) (NdT: mai|chiedi|"
-"sempre)."
-
-#: src/concepts/intro.xml:355(term)
-msgid "--debug-handlers"
-msgstr "--debug-handlers"
+"Con le selezioni semplici: basta usare lo strumento Gomma con l'opacità "
+"desiderata."
 
-#: src/concepts/intro.xml:357(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 msgid ""
-"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
-"acronym> debugging."
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
 msgstr ""
-"Abilita debugging dei segnali non fatali. Utile per il debugging di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
-
-#: src/concepts/intro.xml:362(term)
-msgid "--g-fatal-warnings"
-msgstr "--g-fatal-warnings"
-
-#: src/concepts/intro.xml:364(para)
-msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
-msgstr "Rendi tutti gli avvertimenti (warning) fatali. Utile per il debug."
+"Per le selezioni complesse: usare il comando <menuchoice><guimenu>Selezione</"
+"guimenu><guimenuitem>Fluttuante</guimenuitem></menuchoice> per creare una "
+"selezione fluttuante. Ciò creerà un nuovo livello di nome <quote>Selezione "
+"fluttuante</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/>). Usare il "
+"cursore dell'opacità per ottenere quella desiderata. Poi ancorare la "
+"selezione: fuori dalla selezione al puntatore del mouse si aggiunge il "
+"simbolo di un'àncora. Facendo clic quando il puntatore del mouse ha il "
+"simbolo dell'àncora, la selezione fluttuante sparisce dalla finestra di "
+"dialogo dei livelli e la selezione viene posizionata correttamente e "
+"parzialmente trasparente (l'ancorare funziona in questo modo solamente se è "
+"attivo uno strumento di selezione: si può anche usare il comando Àncora "
+"livello, presente nel menu contestuale, premendo il pulsante destro del "
+"mouse sul livello selezionato, nella finestra dei livelli)."
 
-#: src/concepts/intro.xml:368(term)
-msgid "--dump-gimprc"
-msgstr "--dump-gimprc"
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"Se si vuole usare questa funzione frequentemente: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> per copiare la "
+"selezione, <keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</"
+"keycap></keycombo> per incollarla, creando così una selezione fluttuante, e "
+"fare <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo livello</"
+"guimenuitem></menuchoice> in modo da trasformare la selezione fluttuante in "
+"un nuovo livello. È possibile regolare l'opacità sia prima che dopo la "
+"creazione del nuovo livello."
 
-#: src/concepts/intro.xml:370(para)
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
 msgid ""
-"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
-"gimprc file."
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 msgstr ""
-"Genera un file gimprc con valori predefiniti. Utile se si ha il dubbio di "
-"aver rovinato il file gimprc."
+"Un altro modo: <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aggiungere una maschera al livello con la selezione, "
+"inizializzandolo con quest'ultima. Poi usare un pennello con l'opacità "
+"desiderata per dipingere la selezione con il nero, cioè dipingerlo con la "
+"trasparenza. Eseguire poi il comando Livello/Maschera/Applica maschera di "
+"livello. Vedere <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
 
-#: src/concepts/intro.xml:375(term)
-msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
-msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
+msgstr ""
+"Se si desidera <emphasis>rendere trasparente lo sfondo pieno di un'immagine</"
+"emphasis> agire come segue: aggiungere un canale alfa e selezionare lo "
+"sfondo usando lo strumento Bacchetta Magica. Poi, con lo strumento di "
+"prelievo colore, selezionare il colore di sfondo che diventa il colore di "
+"sfondo nel pannello degli strumenti. Infine usare sulla selezione lo "
+"strumento di riempimento nella modalità <quote>cancellazione colore</quote>. "
+"Con questo metodo si cancellano i pixel del colore prelevato; gli altri "
+"pixel vengono parzialmente cancellati nella componente del colore "
+"corrispondente, modificandone in tal modo il colore."
 
-#: src/concepts/intro.xml:377(para)
-msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+msgid ""
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
 msgstr ""
-"Usato per indicare il display X (non si applica a tutte le piattaforme)."
+"Il metodo più semplice è il comando <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guimenuitem>Cancella</guimenuitem></menuchoice>, che dona completa "
+"trasparenza ad una selezione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
-msgstr " "
+#: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
+msgid "Running GIMP"
+msgstr "Eseguire GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
+#: src/concepts/intro.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Aprire file esistenti"
+"Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
+"your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
+"command> on a command line. If you have multiple versions of <acronym>GIMP</"
+"acronym> installed, you may need to type <command>gimp-2.10</command> to get "
+"the newest version. You can, if you want, provide a list of image file names "
+"on the command line after the program name so that <acronym>GIMP</acronym> "
+"automatically opens those files after it starts. It is also possible, "
+"though, to open files from within <acronym>GIMP</acronym> once it is running."
+msgstr ""
+"Di solito si avvia <acronym>GIMP</acronym> facendo clic su un'icona (se il "
+"vostro sistema è predisposto per mostrarla) oppure battendo <command>gimp</"
+"command> a riga di comando. Se ci sono più versioni di <acronym>GIMP</"
+"acronym> installate, sarà necessario battere per es. <command>gimp-2.10</"
+"command> per eseguire la versione specificata. È possibile aggiungere alla "
+"riga di comando, dopo il nome di gimp, un elenco di file immagine e questi "
+"saranno automaticamente aperti da <acronym>GIMP</acronym> alla partenza. "
+"Naturalmente è sempre possibile aprire altri file da <acronym>GIMP</acronym> "
+"una volta questo sia in esecuzione."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "File"
+#: src/concepts/intro.xml:30(para)
+msgid ""
+"Most operating systems support file associations, which associates a class "
+"of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
+"corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When image "
+"files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</acronym>, you "
+"can double click an image to open it in <acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"La gran parte dei sistemi operativi supportano l'associazione dei nomi dei "
+"file, associando una classe di file (determinata dall'estensione di questi, "
+"come ad esempio .jpg) ad una applicazione (come per esempio <acronym>GIMP</"
+"acronym>). Quando i file immagine sono correttamente <quote>associati</"
+"quote> a <acronym>GIMP</acronym>, è possibile fare doppio clic su "
+"un'immagine per aprirla automaticamente in <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
+#: src/concepts/intro.xml:40(title)
+msgid "Known Platforms"
+msgstr "Piattaforme conosciute"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/intro.xml:41(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
+"program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
+"known to work include:"
 msgstr ""
-"Ci sono diversi modi per aprire un'immagine esistente in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "File apri"
+"<acronym>GIMP</acronym> è attualmente il programma di fotoritocco più "
+"ampiamente supportato esistente. Le piattaforme su cui <acronym>GIMP</"
+"acronym> è provato funzionare includono:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/intro.xml:46(para)
 msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 msgstr ""
-"Il modo più ovvio per aprire un'immagine esistente è tramite il menu, "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri</"
-"guimenuitem></menuchoice> portando in primo piano la finestra di scelta "
-"file  <guilabel>Apri immagine</guilabel> che permette di navigare alla "
-"ricerca del file da selezionare con un clic. Questo metodo funziona bene se "
-"si conosce la posizione e il nome del file da aprire, ma non è molto comodo "
-"se invece si vuole aprirlo in base ad una miniatura."
+"<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
+"macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
+"<productname>OpenBSD</productname>, <productname>NetBSD</productname>, "
+"<productname>FreeBSD</productname>, <productname>Solaris</productname>, "
+"<productname>SunOS</productname>, <productname>AIX</productname>, "
+"<productname>HP-UX</productname>, <productname>Tru64</productname>, "
+"<productname>Digital UNIX</productname>, <productname>OSF/1</productname>, "
+"<productname>IRIX</productname>, <productname>OS/2</productname>, and "
+"<productname>BeOS</productname>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#: src/concepts/intro.xml:59(para)
 msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
+"of its source code availability. For further information visit the "
+"<acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev\"/>."
 msgstr ""
-"Quando si apre un file, usando il menu file o un altro metodo, "
-"<acronym>GIMP</acronym> necessita di determinare il tipo di file in "
-"questione. Sfortunatamente, l'estensione dei file come <filename class="
-"\"extension\">.jpg</filename>, non sono affidabili: in effetti queste "
-"possono variare da sistema a sistema. Inoltre i file possono facilmente "
-"essere rinominati ed assumere perciò qualunque estensione o possono mancare "
-"del tutto di un'estensione. Percò <acronym>GIMP</acronym> prima prova a "
-"riconoscere il file esaminando il suo contenuto: molti dei formati file "
-"grafici più usati possiedono delle <quote>intestazioni magiche</quote> che "
-"consentono loro di essere riconosciuti. Solo se questo metodo non dà nessun "
-"risultato <acronym>GIMP</acronym>, come ultima risorsa, usa le estensioni "
-"dei file."
+"<acronym>GIMP</acronym> può essere facilmente portato su altri sistemi "
+"operativi grazie alla disponibilità del suo codice sorgente. Per ulteriori "
+"informazioni visitare il sito degli sviluppatori di <acronym>GIMP</acronym> "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri immagine</quote>"
+#: src/concepts/intro.xml:68(title)
+msgid "Language"
+msgstr "Lingua"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/intro.xml:70(primary)
+msgid "Languages"
+msgstr "Lingue"
+
+#: src/concepts/intro.xml:72(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
+"In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
+"different language, with <acronym>GIMP</acronym>-2.8 and newer, you can do "
+"so through: <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 ha introdotto una nuova finestra <guilabel>Apri "
-"immagine</guilabel> con diverse funzioni che velocizzano la ricerca dei "
-"file. Forse la caratteristica più importante consiste nel poter creare dei "
-"<quote>segnalibri</quote> per le cartelle che si usano più spesso. L'elenco "
-"dei segnalibri è posizionato nella parte sinistra della finestra. Quelli in "
-"cima come <guilabel>Home</guilabel> e <guilabel>Scrivania</guilabel>, sono "
-"forniti automaticamente; gli altri vengono creati usando il pulsante "
-"<guilabel>Aggiungi</guilabel> presente in fondo all'elenco. Usare il "
-"pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> per eliminare il segnalibro "
-"selezionato. Facendo doppio clic su un segnalibro ci posiziona direttamente "
-"nella cartella indicata."
+"<acronym>GIMP</acronym> rileva automaticamente e usa la lingua di sistema. "
+"Nella improbabile ipotesi che il rilevamento automatico non funzioni "
+"correttamente o più probabilmente se si desiderasse usare <acronym>GIMP</"
+"acronym> in una lingua diversa, con <acronym>GIMP</acronym>-2.8 e "
+"successivi, è possibile modificarla tramite: <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#: src/concepts/intro.xml:84(para)
+msgid "You can also use:"
+msgstr "Si può usare anche:"
+
+#: src/concepts/intro.xml:89(term)
+msgid "Under Linux"
+msgstr "Sotto Linux"
+
+#: src/concepts/intro.xml:91(para)
 msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
+"fr, de, ... according to the language you want. Background: Using "
+"<userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an environment variable for the "
+"executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgstr ""
-"Il centro della finestra di dialogo raccoglie l'elenco dei contenuti della "
-"cartella selezionata. Le sottocartelle vengono mostrate in cima all'elenco, "
-"mentre i file sono sotto di esse. Il comportamento predefinito è di mostrare "
-"tutti i file contenuti nella cartella ma è possibile restringere la "
-"visualizzazione ai soli file immagine di un tipo specifica usando il menu di "
-"selezione del tipo di file che appare sotto l'elenco delle cartelle."
+"<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console, battere <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp</userinput> o <userinput>LANG=en gimp</userinput> sostituire en con fr, "
+"de, ecc. a seconda della lingua che si desidera impostare. Spiegazione: con "
+"l'esecuzione del comando <userinput>LANGUAGE=en o LANG=en</userinput> si sta "
+"impostando una variabile ambiente per il programma eseguito successivamente, "
+"<userinput>gimp</userinput>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#: src/concepts/intro.xml:103(term)
+msgid "Under Windows"
+msgstr "Sotto Windows"
+
+#: src/concepts/intro.xml:105(para)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+"<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+"guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+"<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... for "
+"Value. Watch out! You have to click <guibutton>OK</guibutton> three "
+"successive times to validate your choice."
 msgstr ""
-"Quando si seleziona una voce di file presente nell'elenco, se questa è un "
-"file immagine, appare un'anteprima nella parte destra della finestra insieme "
-"ad alcune informazioni di base sull'immagine. Notare che le anteprime, "
-"quando vengono create, vengono inserite in una memoria cache, e può capitare "
-"che non corrispondano più all'immagine originale. Se si ha questo sospetto è "
-"possibile forzare la rigenerazione dell'anteprima premendo il tasto "
-"<keycap>Ctrl</keycap> mentre si fa clic sull'area dell'anteprima."
+"<menuchoice><guimenu>Pannello di controllo</guimenu><guisubmenu>Sistema</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Avanzato</guisubmenu><guimenuitem>Ambiente</"
+"guimenuitem></menuchoice> pulsante in <quote>Variabili di sistema</quote> "
+"area: pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>: inserire LANG come nome e it "
+"o de... come valore. Attenzione! È necessario fare clic sui tre "
+"<guibutton>OK</guibutton> successivi per confermare la scelta."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
+#: src/concepts/intro.xml:117(para)
 msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+"If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+"language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
+"instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+"<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a shortcut "
+"and drag it to your desktop."
 msgstr ""
-"Normalmente nella finestra di dialogo apertura File, è presente una casella "
-"di testo <guilabel>Posizione</guilabel>. Potrebbe mancare: la combinazione "
-"di tasti  <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> "
-"abilita/disabilita questa casella di testo.  In alternativa si può fare clic "
-"sull'icona a forma di carta e penna presente nell'angolo in alto a sinistra "
-"per commutarne la visibilità."
+"Se si cambia spesso lingua, è possibile creare una procedura batch per "
+"automatizzare il processo. Aprire il programma <quote>Blocco note</quote> e "
+"battere i seguenti comandi (per la lingua francese ad esempio): "
+"<literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+"start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout>. Salvare questo file come "
+"<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (o altro nome, basta che sia sempre con "
+"l'estensione <filename class=\"extension\">.BAT</filename>). Creare un'icona "
+"per esso e trascinarla sul desktop."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/intro.xml:129(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"Another possibility: <menuchoice><guimenu>Start</"
+"guimenu><guisubmenu>Programs</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> Then <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> and select the language you want in the drop-down list."
 msgstr ""
-"Selezionando il nome del file dall'elenco, facendo clic sul pulsante "
-"<quote>Apri</quote> nell'angolo in basso a destra della finestra, "
-"solitamente <acronym>GIMP</acronym> determinerà automaticamente il tipo di "
-"file. In rare occasioni, specialmente se il tipo di file è inusuale o il "
-"nome manca di un'estensione significativa, questo meccanismo può fallire. Se "
-"ciò accade, è possibile specificare manualmente il tipo di file allargando "
-"il pulsante <guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel> presente in fondo "
-"alla finestra, e scegliendo la voce corretta dall'elenco che apparirà. In "
-"genere, se <acronym>GIMP</acronym> fallisce il caricamento di un'immagine, è "
-"perché questa è corrotta o di un formato non supportato."
+"Un'altra possibilità: <menuchoice><guimenu>Avvio</"
+"guimenu><guisubmenu>Programmi</guisubmenu><guimenuitem>GTK Runtime "
+"Environment</guimenuitem></menuchoice> e poi <guimenuitem>Select language</"
+"guimenuitem> e selezionare la lingua che si desidera nell'elenco che viene "
+"mostrato."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Importa da PDF"
+#: src/concepts/intro.xml:142(term)
+msgid "Under Apple macOS"
+msgstr "Sotto Apple macOS"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+#: src/concepts/intro.xml:144(para)
 msgid ""
-"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
+"<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
+"tab, the desired language should be the first in the list."
 msgstr ""
-"Se si seleziona un file PDF da aprire, GIMP mostrerà una ulteriore finestra "
-"di dialogo con opzioni specifiche per questo tipo di file."
+"Dalle <guilabel>preferenze di sistema</guilabel>, fare clic sull'icona "
+"<guiicon>internazionale</guiicon>, e nella scheda <guilabel>Lingua</"
+"guilabel>, la lingua preferita dovrebbe essere la prima dell'elenco."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
-msgid "Page selection"
-msgstr "Selezione pagina"
+#: src/concepts/intro.xml:152(term)
+msgid "Another GIMP instance"
+msgstr "Un'altra istanza di GIMP"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+#: src/concepts/intro.xml:155(primary)
+msgid "New instance"
+msgstr "Nuova istanza"
+
+#: src/concepts/intro.xml:157(para)
 msgid ""
-"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
-"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
-"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
-"document."
+"Use <userinput>-n</userinput> to run multiple instances of GIMP. For "
+"example, use <userinput>gimp-2.10</userinput> to start GIMP in the default "
+"system language, and <userinput>LANGUAGE=en gimp-2.10 -n</userinput> to "
+"start another instance of <acronym>GIMP</acronym> in English; this is very "
+"useful for translators."
 msgstr ""
-"Si possono selezionare le pagine battendo uno o più numeri o intervalli di "
-"pagine, separati da virgole. Per esempio, <userinput>4-7,9</userinput> "
-"seleziona le pagine 4, 5, 6, 7, e 9 del documento. Il valore predefinito è "
-"di selezionare tutte le pagine nel documento."
+"È possibile ottenere una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym> "
+"eseguendolo da riga di comando con l'opzione <userinput>-n</userinput>: per "
+"esempio con il comando <userinput>gimp-2.10</userinput> si esegue "
+"<acronym>GIMP</acronym> nella propria lingua e con <userinput>LANGUAGE=en "
+"gimp-2.10 -n</userinput> si può avere un'altra istanza di <acronym>GIMP</"
+"acronym> in inglese. Ciò è molto utile, per esempio, ai traduttori di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
-msgid "Open pages as"
-msgstr "Apri pagine come"
+#: src/concepts/intro.xml:171(title)
+msgid "Command Line Arguments"
+msgstr "Argomenti della riga di comando"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+#: src/concepts/intro.xml:173(primary)
+msgid "Command line Arguments"
+msgstr "Argomenti della riga di comando"
+
+#: src/concepts/intro.xml:175(para)
 msgid ""
-"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
-"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
-"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
-"in its own layer."
+"Although arguments are not required when starting <acronym>GIMP</acronym>, "
+"the most common arguments are shown below. On a Unix system, you can use "
+"<userinput>man gimp</userinput> for a complete list."
 msgstr ""
-"Se viene impostata come <guilabel>Immagini</guilabel>, allora GIMP aprirà "
-"ognuna delle pagine selezionate come immagini separate. Se viene impostata "
-"come <guilabel>Livelli</guilabel>, allora GIMP creerà un'immagine con ognuna "
-"delle pagine selezionate in un livello."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+"Malgrado gli argomenti non siano indispensabili per avvio di <acronym>GIMP</"
+"acronym>, i più comuni sono elencati di seguito. Su un sistema Unix, si può "
+"usare il comando <userinput>man gimp</userinput> per ottenere l'elenco "
+"completo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+#: src/concepts/intro.xml:181(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
-"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
-"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
-"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
-"adjust to match."
+"Command line arguments must be in the command line that you use to start "
+"<acronym>GIMP</acronym> as <command>gimp-2.10 [OPTION...] [FILE|URI...]</"
+"command>."
 msgstr ""
-"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
-"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PDF contiene informazioni "
-"circa la sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in modo che "
-"sia significativo per impostare larghezza o l'altezza dell'immagine in pixel "
-"o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come si imposta "
-"ognuno di questi tre parametri, gli altri due si regolano automaticamente "
-"per far corrispondere le impostazioni."
+"Per usare gli argomenti da riga di comando, è necessario impostarli nella "
+"riga di comando usata per avviare <acronym>GIMP</acronym> nella forma: "
+"<command>gimp-2.10 [OPZIONI...] [FILE|URI...]</command>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
-msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Usa Anti-aliasing"
+#: src/concepts/intro.xml:188(term)
+msgid "-?, --help"
+msgstr "-?, --help"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
-msgid ""
-"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> to text in the image."
-msgstr ""
-"Spuntare questa casella per applicare l'<link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> al testo nell'immagine."
+#: src/concepts/intro.xml:190(para)
+msgid "Display a list of all commandline options."
+msgstr "Mostra un elenco di tutte le opzioni a riga di comando."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importa da Postscript"
+#: src/concepts/intro.xml:194(term)
+msgid "--help-all"
+msgstr "--help-all"
+
+#: src/concepts/intro.xml:196(para)
+msgid "Show all help options."
+msgstr "Mostra tutte le opzioni di aiuto."
+
+#: src/concepts/intro.xml:200(term)
+msgid "--help-gtk"
+msgstr "--help-gtk"
+
+#: src/concepts/intro.xml:202(para)
+msgid "Show GTK+ Options."
+msgstr "Mostra le opzioni GTK+."
+
+#: src/concepts/intro.xml:206(term)
+msgid "-v, --version"
+msgstr "-v, --version"
+
+#: src/concepts/intro.xml:208(para)
+msgid "Print the <acronym>GIMP</acronym> version and exit."
+msgstr "Stampa la versione di <acronym>GIMP</acronym> e esce."
+
+#: src/concepts/intro.xml:214(term)
+msgid "--license"
+msgstr "--license"
+
+#: src/concepts/intro.xml:216(para)
+msgid "Show license information and exit."
+msgstr "Mostra le informazioni sulla licenza e esce."
+
+#: src/concepts/intro.xml:220(term)
+msgid "--verbose"
+msgstr "--verbose"
+
+#: src/concepts/intro.xml:222(para)
+msgid "Show detailed start-up messages."
+msgstr "Mostra i messaggi di partenza in maniera dettagliata."
+
+#: src/concepts/intro.xml:226(term)
+msgid "-n, --new-instance"
+msgstr "-n, --new-instance"
+
+#: src/concepts/intro.xml:228(para)
+msgid "Start a new <acronym>GIMP</acronym> instance."
+msgstr "Esegue una nuova istanza di <acronym>GIMP</acronym>."
+
+#: src/concepts/intro.xml:232(term)
+msgid "-a, --as-new"
+msgstr "-a, --as-new"
+
+#: src/concepts/intro.xml:234(para)
+msgid "Open images as new."
+msgstr "Apri le immagini come nuove."
+
+#: src/concepts/intro.xml:238(term)
+msgid "-i, --no-interface"
+msgstr "-i, --no-interface"
+
+#: src/concepts/intro.xml:240(para)
+msgid "Run without a user interface."
+msgstr "Esegui senza interfaccia utente."
+
+#: src/concepts/intro.xml:244(term)
+msgid "-d, --no-data"
+msgstr "-d, --no-data"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+#: src/concepts/intro.xml:246(para)
 msgid ""
-"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"Do not load patterns, gradients, palettes, or brushes. Often useful in non-"
+"interactive situations where start-up time is to be minimized."
 msgstr ""
-"Se si seleziona un file PostScript da aprire, GIMP mostrerà una finestra di "
-"dialogo extra con opzioni specifiche per questo tipo di file."
+"Non caricare motivi, gradienti, tavolozze, o pennelli. Spesso utile in "
+"ambiti non interattivi dove il tempo di esecuzione deve essere ottimizzato."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Resa"
+#: src/concepts/intro.xml:254(term)
+msgid "-f, --no-fonts"
+msgstr "-f, --no-fonts"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+#: src/concepts/intro.xml:256(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PostScript document contains information about its width and "
-"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
-"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
-"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
-"automatically adjust to match."
+"Do not load any fonts. This is useful to load <acronym>GIMP</acronym> faster "
+"for scripts that do not use fonts, or to find problems related to malformed "
+"fonts that hang <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"La dimensione dell'immagine creata è controllata dalle impostazioni "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel>, <guilabel>Altezza</guilabel>, e "
-"<guilabel>Risoluzione</guilabel>. Un documento PostScript contiene "
-"informazioni sulla sua larghezza e altezza in unità di lunghezza fisica in "
-"modo che sia significativo impostare la larghezza o l'altezza dell'immagine "
-"in pixel o la sua risoluzione in pixel per unità di lunghezza fisica: come "
-"si imposta uno di questi tre parametri, gli altri due si regoleranno "
-"automaticamente per far corrispondere le impostazioni."
+"Non caricare nessun carattere. Questa opzione può servire sia a velocizzare "
+"la partenza di <acronym>GIMP</acronym> per script che non usano i caratteri, "
+"sia a trovare i problemi relativi a font malformati che potrebbero bloccare "
+"la partenza di GIMP."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
-msgid "Colouring"
-msgstr "Colorazione"
+#: src/concepts/intro.xml:264(term)
+msgid "-s, --no-splash"
+msgstr "-s, --no-splash"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
-msgid ""
-"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
-"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
-"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
-"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
-"determine the most suitable mode from the contents of the file."
+#: src/concepts/intro.xml:266(para)
+msgid "Do not show the splash screen while starting."
+msgstr "Non mostrare la schermata iniziale alla partenza."
+
+#: src/concepts/intro.xml:270(term)
+msgid "--no-shm"
+msgstr "--no-shm"
+
+#: src/concepts/intro.xml:272(para)
+msgid "Do not use shared memory between <acronym>GIMP</acronym> and plugins."
 msgstr ""
-"Selezionare <guilabel>B/N</guilabel> per fare in modo che GIMP crei "
-"l'immagine come immagine indicizzata a 2 colori, <guilabel>Grigio</guilabel> "
-"per un'immagine in scala di grigi, o <guilabel>Colore</guilabel> per "
-"un'immagine RGB (vedere <xref linkend=\"gimp-concepts-image-types\"/> per "
-"una spiegazione completa di queste differenti modalità di immagine). Se si "
-"seleziona <guilabel>Automatico</guilabel> allora GIMP cercherà di "
-"determinare la modalià più adatta dal contenuto del file."
+"Non utilizzare la memoria condivisa tra <acronym>GIMP</acronym> e i plugin."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Prova a incorniciare"
+#: src/concepts/intro.xml:277(term)
+msgid "--no-cpu-accel"
+msgstr "--no-cpu-accel"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#: src/concepts/intro.xml:279(para)
 msgid ""
-"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
-"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
-"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
-"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
-"which case this option will be ignored."
+"Do not use special CPU acceleration functions. Useful for finding or "
+"disabling buggy accelerated hardware or functions."
 msgstr ""
-"Se quest'opzione è selezionata, GIMP userà le informazioni del riquadro "
-"contenitore nel file PostScript per determinare quanto della pagina da "
-"usare: in effetti, è equivalente a ritagliare lo spazio bianco dai bordi "
-"dell'immagine. È possibile che un file PostScript non contenga informazioni "
-"di cornice; nel qual caso l'opzione viene ignorata."
+"Non utilizzare le speciali accelerazioni CPU. Utile per trovare e "
+"eventualmente disabilitare funzioni o hardware di accelerazione bacati."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Antialiasing"
+#: src/concepts/intro.xml:285(term)
+msgid "--session=<replaceable>name</replaceable>"
+msgstr "--session=<replaceable>name</replaceable>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#: src/concepts/intro.xml:287(para)
 msgid ""
-"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
-"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
-"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
-"guilabel>."
+"Use a different <filename>sessionrc</filename> for this <acronym>GIMP</"
+"acronym> session. The given session name is appended to the default "
+"<filename>sessionrc</filename> filename."
 msgstr ""
-"È possibile fare in modo che GIMP applichi l'<link linkend=\"glossary-"
-"antialiasing\">antialiasing</link> separatamente per testo e grafica "
-"nell'immagine importata. È possibile applicare l'antialiasing "
-"<guilabel>Debole</guilabel> o <guilabel>Forte</guilabel>: in genere è "
-"preferibile selezionare <guilabel>Forte</guilabel>."
+"Usa un file <filename>sessionrc</filename> differente per la sessione "
+"<acronym>GIMP</acronym>. Il nome di sessione dato viene accodato al nome "
+"file <filename>sessionrc</filename> predefinito."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Apri posizione"
+#: src/concepts/intro.xml:296(term)
+msgid "--gimprc=<filename>filename</filename>"
+msgstr "--gimprc=<filename>filename</filename>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/intro.xml:298(para)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"Use an alternative <filename>gimprc</filename> instead of the default one. "
+"The <filename>gimprc</filename> file contains a record of your preferences. "
+"Useful in cases where plugins paths or machine specs may be different."
 msgstr ""
-"Se invece di un nome file su ha una <acronym>URI</acronym> (cioè un "
-"indirizzo web) dell'immagine, è possibile aprirla usando il menù e "
-"scegliendo <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Apri posizione..."
-"</guimenuitem></menuchoice> da un menu immagine. Ciò porta in primo piano "
-"una piccola finestra di dialogo entro la quale è possibile inserire (o "
-"incollare) l'<acronym>URI</acronym> dell'immagine che si intende aprire."
+"Usa un gimprc alternativo invece del predefinito. Il file <filename>gimprc</"
+"filename> contiene la registrazione delle preferenze. Utile nel caso che il "
+"percorso dei plugin o le specifiche macchina siano differenti."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>"
+#: src/concepts/intro.xml:307(term)
+msgid "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
+msgstr "--system-gimprc=<replaceable>filename</replaceable>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Apri posizione</quote>."
+#: src/concepts/intro.xml:309(para)
+msgid "Use an alternate system gimprc file."
+msgstr "Usa un file gimprc di sistema alternativo."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Apri recenti"
+#: src/concepts/intro.xml:313(term)
+msgid "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
+msgstr "-b, --batch=<replaceable>commands</replaceable>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
+#: src/concepts/intro.xml:317(para)
 msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
+"Execute the set of commands non-interactively. The set of commands is "
+"typically in the form of a script that can be executed by one of the "
+"<acronym>GIMP</acronym> scripting extensions. When the command is "
+"<userinput>-</userinput>, commands are read from standard input."
 msgstr ""
-"Il metodo più immediato per aprire un'immagine aperta recentemente con "
-"<acronym>GIMP</acronym> è usando il menu <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Apri recenti</guimenuitem></menuchoice>. Si ottiene un "
-"elenco scorrevole di immagini sulle quali si è lavorato recentemente con "
-"accanto le corrispondenti miniature. Basta selezionare quella desiderata ed "
-"essa verrà aperta."
+"Esegui l'insieme dei comandi in maniera non interattiva. L'insieme dei "
+"comandi è tipicamente in forma di script che può essere eseguito da una "
+"delle estensioni di script di <acronym>GIMP</acronym>. Se il comando è "
+"<userinput>-</userinput> i comandi vengono letti dallo standard input."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Uso di programmi esterni"
+#: src/concepts/intro.xml:327(term)
+msgid "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
+msgstr "--batch-interpreter=<replaceable>proc</replaceable>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#: src/concepts/intro.xml:329(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
-"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
-"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
-"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+"Specify the procedure to use to process batch commands. The default "
+"procedure is Script-Fu."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> usa i plugin per leggere e scrivere formati di file "
-"grafici diversi da XCF. Questi plugin possono dover usare librerie o "
-"programmi esterni. Per esempio, <acronym>GIMP</acronym> non supporta "
-"direttamente i formati <link linkend=\"glossary-pdf\">PDF</link> e <link "
-"linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link> ma, per leggere (o "
-"scrivere) file PDF (estensione file <filename class=\"extension\">.pdf</"
-"filename>) e PostScript (estensione file <filename class=\"extension\">.ps</"
-"filename> o <filename class=\"extension\">.eps</filename>) <acronym>GIMP</"
-"acronym> richiede un potente programma, anch'esso software libero, di nome "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"Specifica la procedura da usare per elaborare i processi batch. La procedura "
+"predefinita è Script-Fu."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#: src/concepts/intro.xml:334(term)
+msgid "--console-messages"
+msgstr "--console-messages"
+
+#: src/concepts/intro.xml:336(para)
 msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
-"so you don't need to install it separately."
+"Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
+"console instead."
 msgstr ""
-"Le distribuzioni Linux si presentano quasi sempre con Ghostscript già "
-"installato (non necessariamente la versione più recente). Su Windows "
-"Ghostscript<xref linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> è incluso "
-"nell'installazione perciò non è necessario installarlo separatamente."
+"Non mostrare le finestre di dialogo per errori e avvertimenti. Stampa i "
+"messaggi sulla console."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Gestione file"
+#: src/concepts/intro.xml:343(term)
+msgid "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--pdb-compat-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:345(para)
+msgid "PDB compatibility mode (off|on|warn)."
+msgstr "Modalità compatibile PDB (off|on|warn)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:349(term)
+msgid "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+msgstr "--stack-trace-mode=<replaceable>mode</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:351(para)
+msgid "Debug in case of a crash (never|query|always)."
+msgstr ""
+"Esegui il debug nel caso di un blocco (never|query|always) (NdT: mai|chiedi|"
+"sempre)."
+
+#: src/concepts/intro.xml:355(term)
+msgid "--debug-handlers"
+msgstr "--debug-handlers"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+#: src/concepts/intro.xml:357(para)
 msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Enable non-fatal debugging signal handlers. Useful for <acronym>GIMP</"
+"acronym> debugging."
 msgstr ""
-"Se si ha associato un certo tipo di file immagine a <acronym>GIMP</acronym>, "
-"durante l'installazione di quest'ultimo o anche in seguito, sarà possibile "
-"cercarla tramite un qualsiasi gestore di file (come Nautilus o Konqueror in "
-"Linux o come Explorer in Windows) e, una volta trovata, basterà fare doppio "
-"clic sull'icona corrispondente. Se le cose sono state impostate "
-"correttamente ciò produrrà l'apertura automatica dell'immagine con "
+"Abilita debugging dei segnali non fatali. Utile per il debugging di "
 "<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Trascinamento"
+#: src/concepts/intro.xml:362(term)
+msgid "--g-fatal-warnings"
+msgstr "--g-fatal-warnings"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+#: src/concepts/intro.xml:364(para)
+msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
+msgstr "Rendi tutti gli avvertimenti (warning) fatali. Utile per il debug."
+
+#: src/concepts/intro.xml:368(term)
+msgid "--dump-gimprc"
+msgstr "--dump-gimprc"
+
+#: src/concepts/intro.xml:370(para)
 msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"Output a gimprc file with default settings. Useful if you messed up the "
+"gimprc file."
 msgstr ""
-"Trascinare un file sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</acronym> "
-"per aprirlo. Se lo si fa su di un'immagine già aperta in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, esso verrà aggiunto a quest'immagine come nuovo livello o insieme "
-"di livelli."
+"Genera un file gimprc con valori predefiniti. Utile se si ha il dubbio di "
+"aver rovinato il file gimprc."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
-msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+#: src/concepts/intro.xml:375(term)
+msgid "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+msgstr "--display=<replaceable>display</replaceable>"
+
+#: src/concepts/intro.xml:377(para)
+msgid "Use the designated X display (does not apply to all platforms)."
 msgstr ""
-"Molte applicazioni supportano il trascinamento delle immagini in "
-"<acronym>GIMP</acronym>; per esempio, trascinando un'immagine da "
-"<application>Firefox</application> e rilasciandola nel pannello degli "
-"strumenti di <acronym>GIMP</acronym>."
+"Usato per indicare il display X (non si applica a tutte le piattaforme)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Copia e incolla"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:114(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:134(None)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
-msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Crea</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Dagli appunti</guimenuitem></menuchoice> per creare "
-"una nuova immagine degli appunti; il alternativa, si può usare "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Incolla come</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova immagine</guimenuitem></menuchoice>. Molte "
-"applicazioni supportano la copia di un'immagine sugli appunti che possono "
-"essere successivamente incollati in <acronym>GIMP</acronym>. Molti sistemi "
-"operativi supportano la copia delle schermate sugli appunti. <keycap>Stamp</"
-"keycap> tipicamente copia lo schermo sugli appunti, e <keycombo><keycap>ALT</"
-"keycap><keycap>Stamp</keycap></keycombo> copia solo la finestra attiva. "
-"Queste combinazioni di tasti non sono universalmente supportate; il fatto "
-"che il proprio sistema operativo possa copiare un'immagine negli appunti, "
-"non comporta necessariamente che <acronym>GIMP</acronym> sia in grado di "
-"prelevarla dagli appunti. Il modo migliore per sapere questo meccanismo "
-"funziona davvero è provare."
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Navigatore immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:192(None)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
-msgstr ""
-"Linux supporta l'ottimo programma di gestione delle immagini "
-"<application>gThumb</application>. In <application>gThumb</application>, è "
-"possibile aprire un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> facendo clic con il "
-"tasto destro del mouse sull'immagine scegliendo la voce <guilabel>Apri con</"
-"guilabel> e selezionando <acronym>GIMP</acronym> da un elenco di opzioni, "
-"oppure trascinando l'immagine sulla barra degli strumenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Per ulteriori informazioni visitare il sito di gThumb su <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/>. Un'altra applicazione simile è "
-"Geeqie <xref linkend=\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/docks.xml:234(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/docks.xml:311(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/docks.xml:339(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Gestione del colore in GIMP"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:448(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "profilo ICC"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:489(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:508(None)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
-msgstr ""
-"Molti dispositivi in uso nei flussi di produzione fotografica o di design "
-"come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, schermi, "
-"stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e limiti) di "
-"riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in considerazione "
-"durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero essere fatte "
-"delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. <acronym>GIMP</"
-"acronym> è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile "
-"avere risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Agganciamento"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Finestre di dialogo"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Organizzare le finestre di dialogo"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialogs on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
 msgstr ""
-"Il problema di base dell'elaborazione delle immagini senza una adeguata "
-"gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
-"facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
+"<acronym>GIMP</acronym> offre molta flessibilità nella sistemazione delle "
+"finestre di dialogo sullo schermo. Una <quote>finestra di dialogo</quote> è "
+"una finestra libera che contiene le opzioni di uno strumento o delle "
+"impostazioni dedicate ad un compito specifico. Un <quote>pannello</quote> è "
+"una finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo "
+"persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello "
+"strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non "
+"possono però ospitare finestre di dialogo non persistenti come la finestra "
+"delle preferenze o una finestra immagine."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
+"the Tool Options, Device Status, Undo History and Image dock under the "
+"Toolbox in the left panel,"
 msgstr ""
-"Differenze nel colore possono essere causate dalle differenti "
-"caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
-"telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
+"la finestra di dialogo delle opzioni dello strumento sotto gli strumenti nel "
+"pannello di sinistra,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/docks.xml:41(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the Brushes, Patterns, Fonts and Document History dock in the upper part of "
+"the right panel,"
+msgstr ""
+"le finestre di dialogo pennelli, motivi e gradienti nella parte bassa del "
+"pannello di destra."
+
+#: src/concepts/docks.xml:47(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"the Layers, Channels and Paths dock in the lower part of the right panel."
+msgstr ""
+"i livelli, canali, tracciati e annullamenti nella parte alta del pannello di "
+"destra,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
-"gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
+"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <placeholder-1/> "
+"In questi pannelli, ogni finestra di dialogo è contenuta dalla propria "
+"scheda."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/docks.xml:55(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"Lo scopo principale della gestione del colore è di evitare tali problemi. "
-"L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
-"caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
+"In modalità multifinestra, il pannello strumenti è una <emphasis>finestra di "
+"utilità</emphasis> e non si aggancia. In modalità a finestra singola, esso "
+"appartiene all'unica finestra aperta."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/docks.xml:72(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Queste descrizioni sono chiamate <emphasis>profili [di] colore</emphasis>. "
-"Un profilo di colore è in pratica una tabella di riferimenti che traduce le "
-"caratteristiche di colore specifiche di un dispositivo in uno spazio di "
-"colore indipendente dai dispositivi - il cosiddetto spazio di lavoro. Tutte "
-"le elaborazioni dell'immagine vengono fatte nello spazio di lavoro. In "
-"aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
-"simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
+"In modalità multifinestra, una nuova finestra, contenente la finestra di "
+"dialogo, appare sullo schermo."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/docks.xml:78(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Brushes-"
+"Document History dock as a tab."
 msgstr ""
-"La creazione dei profili di colore è spesso fatta dallo stesso produttore "
-"del dispositivo. Per rendere questi profili utilizzabili indipendentemente "
-"dalla piattaforma e dal sistema operativo, l'ICC (International Color "
-"Consortium) ha creato uno standard chiamato profilo-ICC che descrive come i "
-"profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
-"immagini."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
+"In modalità finestra singola, la finestra di dialogo viene agganciata "
+"automaticamente alle schede Livelli-Annullamento, anch'essa come scheda."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#: src/concepts/docks.xml:60(para)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere "
-"impostati nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>. Vedere la sezione "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> per i dettagli."
+"Usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
+"agganciabili</guisubmenu></menuchoice> per visualizzare l'elenco delle "
+"finestre di dialogo agganciabili. Sceglierne una dall'elenco per "
+"visualizzarla. Se è già disponibile in una finestra, questa viene portata in "
+"primo piano con la scheda selezionata. Se la finestra di dialogo non è "
+"presente in un pannello, il comportamento è diverso a seconda se ci si trovi "
+"in modalità finestre multiple o a finestra singola: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Inserimento"
+#: src/concepts/docks.xml:90(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr ""
+"nella barra delle schede di un pannello, integrandola nel gruppo delle "
+"finestre di dialogo,"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/docks.xml:96(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
 msgstr ""
-"Molte macchine fotografiche e telecamere digitali incorporano un profilo di "
-"colore in ogni file di foto anche senza intervento diretto dell'operatore. "
-"Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
-"profilo di colore alle immagini che producono."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Applicazione del profilo ICC"
+"oppure su una barra di aggancio, ovvero il bordo di un pannello, "
+"riconoscibile dal fatto che appare colorata di blu quando il puntatore del "
+"mouse ci passa sopra, ancorando la finestra di dialogo al pannello."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/docks.xml:86(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, "
-"<acronym>GIMP</acronym> offre di convertire il file nello spazio di colore "
-"di lavoro RGB. Questo è predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato "
-"per tutto il ciclo di lavoro. È comunque possibile decidere di mantenere il "
-"profilo di colore incorporato; l'immagine sarà comunque mostrata "
-"correttamente."
+"Si può fare clic e trascinare una scheda e rilasciarla nel posto desiderato: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/docks.xml:104(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"Nel caso che, per qualche ragione, il profilo di colore non sia incorporato "
-"nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
-"possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
+"In modalità multifinestra, si può fare clic sul titolo di una finestra di "
+"dialogo e trascinarla nella posizione desiderata."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Schermo"
+#: src/concepts/docks.xml:110(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Integrazione di una nuova finestra di dialogo in un gruppo di esse"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/docks.xml:117(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
 msgstr ""
-"Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di "
-"colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il "
-"monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze "
-"di <acronym>GIMP</acronym>, i colori dell'immagine verranno mostrati con la "
-"massima accuratezza possibile."
+"Qui, in modalità multifinestra, la finestra di dialogo degli istogrammi è "
+"stata trascinata nella barra delle schede del pannello dei Livelli-"
+"Annullamenti."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/docks.xml:124(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 msgstr ""
-"Uno dei comandi più importanti di <acronym>GIMP</acronym> per lavorare con "
-"la gestione del colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
-"dialog\"/>."
+"Più semplice: il comando <command>Aggiungi scheda</command> nel menu scheda "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/docks.xml:130(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Ancoraggio di una finestra di dialogo nel bordo di un pennello"
+
+#: src/concepts/docks.xml:137(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"Se non si possiede un profilo di colore per il proprio schermo, è possibile "
-"crearne uno usando uno strumento di calibrazione e misura del colore. Sui "
-"sistemi UNIX sarà necessario usare l'<productname>Argyll Color Management "
-"System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> e/o "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-"> per creare un profilo di colore."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Gestione del colore"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Profilo colore"
+"La finestra di dialogo degli istogrammi trascinata sulla barra di ancoraggio "
+"verticale sinistra ed ecco il risultato: la finestra di dialogo ancorata al "
+"bordo sinistro del pannello. Ora questa finestra di dialogo appartiene al "
+"pannello di destra."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/docks.xml:143(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
 msgstr ""
-"Per gli schermi ci sono due passi interessati. Uno viene chiamato "
-"calibrazione e l'altro profilazione. A sua volta la calibrazione "
-"generalmente richiede due ulteriori passi. Il primo riguarda le regolazione "
-"delle impostazioni esterne del monitor come il contrasto, la luminosità, la "
-"temperatura di colore, ecc. ed è fortemente dipendente dallo specifico "
-"monitor video. Poi ci sono ulteriori regolazioni che sono caricate nella "
-"memoria della scheda video per portare il funzionamento del monitor il più "
-"possibile vicino ad uno stato standard possibile. Queste informazioni sono "
-"memorizzate nel profilo del monitor nelle cosiddette marcature vgct. "
-"Probabilmente sotto Windows XP o Mac OS, il sistema operativo carica queste "
-"informazioni (LUT) nella scheda video all'atto del caricamento del sistema. "
-"Sotto Linux, attualmente è necessario utilizzare un programma esterno come "
-"xcalib o dispwin (se si esegue una semplice calibrazione usando un sito web "
-"come quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di "
-"gamma)."
+"Perciò, si possono sistemare le finestre di dialogo in disposizioni "
+"<emphasis>multi-colonna</emphasis>, una funzionalità interessante per chi "
+"lavora con due schermi, uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
+"immagini."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/docks.xml:153(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Press the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
 msgstr ""
-"Il secondo passo, il profiling, deriva un insieme di regole che permette a "
-"<acronym>GIMP</acronym> di traslare i valori RGB del file immagine, nei "
-"colori appropriati sullo schermo. Questo viene memorizzato anche nel profilo "
-"del monitor. I valori RGB dell'immagine non vengono cambiati, ma cambiano i "
-"valori che vengono mandati alla scheda video (che contiene già il vgct LUT)."
+"Premerendo <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine si commuta la "
+"visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della "
+"finestra immagine. Si può quindi nascondere velocemente tutti i pannelli, "
+"fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</"
+"keycap> dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:165(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Menu scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:168(primary) src/concepts/docks.xml:204(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:222(primary) src/concepts/docks.xml:246(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:261(primary) src/concepts/docks.xml:284(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:316(primary) src/concepts/docks.xml:344(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:420(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Pannelli agganciabili"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Simulazione di stampa"
+#: src/concepts/docks.xml:169(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Menu scheda"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
-msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+#: src/concepts/docks.xml:173(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
 msgstr ""
-"Usando <acronym>GIMP</acronym>, è facilmente possibile ottenere un'anteprima "
-"di ciò che risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di "
-"colore per la propria stampante, lo schermo può essere convertito in "
-"modalità simulazione (Soft Proof). In tale simulazione di stampa, i colori "
-"che non possono essere riprodotti possono opzionalmente essere evidenziati "
-"con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima "
-"di mandare l'immagine alla stampante."
+"Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
+"evidenziato."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/docks.xml:181(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-msgstr " "
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+msgstr ""
+"In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le "
+"operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, "
+"evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano "
+"leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
+"creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Concetti base di GIMP"
+#: src/concepts/docks.xml:189(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
+#: src/concepts/docks.xml:196(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/docks.xml:207(para)
 msgid ""
-"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Il Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) permette di "
-"dare un aspetto diverso alla mascotte. Questo è il lavoro di Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"In cima ad ogni menu scheda, c'è una voce che apre un menu contestuale alla "
+"finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare "
+"tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la scheda "
+"livelli è il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un insieme di "
+"operazioni per la gestione dei livelli."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/docks.xml:218(term) src/concepts/docks.xml:223(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Aggiungi scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:225(para)
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla "
-"terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>. Ogni argomento contenuto in "
-"questa introduzione viene descritto più approfonditamente nel resto del "
-"manuale. A parte qualche esempio necessario, si è cercato di evitare di "
-"riempire questa sezione di collegamenti e riferimenti; gli argomenti "
-"trattati saranno di livello così generale che sarà facile trovarli "
-"nell'indice."
+"Apre un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda da scegliere "
+"tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/docks.xml:230(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:242(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Rimuovi scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:247(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Chiudi scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:249(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
 msgstr ""
-"Le immagini sono le entità di base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Generalmente <quote>un'immagine</quote> corrisponde ad un singolo file, come "
-"nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come una singola "
-"finestra anche se non è del tutto corretto; infatti è possibile avere più "
-"finestre aperte della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica "
-"finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
-"corrispondente finestra."
+"Chiude la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di dialogo in un "
+"pannello si provoca la chiusura del pannello stesso."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/docks.xml:257(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Stacca scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:262(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Stacca scheda"
+
+#: src/concepts/docks.xml:264(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza "
-"complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura "
-"disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
-"chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
-"un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
-"selezione, una serie di canali e un insieme di tracciati. Inoltre "
-"<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
-"ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
+"Questa voce stacca la finestra di dialogo dal pannello, creando un nuovo "
+"pannello con la finestra di dialogo staccata come unico suo contenuto. Ha lo "
+"stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla "
+"in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
-msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+#: src/concepts/docks.xml:270(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo "
-"stesso tempo. Anche se le grandi immagini possono usare molti megabyte di "
-"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di gestione "
-"della memoria che permette di lavorare con grandi immagini senza troppi "
-"problemi. Vi sono comunque dei limiti a questo meccanismo. Quando si lavora "
-"con la grafica aiuta molto, in termini di velocità di esecuzione, avere un "
-"sistema con tanta memoria RAM."
+"È un metodo un po' paradossale per creare una nuova finestra in modalità "
+"finestra singola!"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/docks.xml:273(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Se una semplice immagine è come un singolo foglio di carta, allora "
-"un'immagine con livelli è come plico di trasparenze. Si può disegnare su "
-"ogni trasparenza, ma si potrà comunque vedere il contenuto degli altri fogli "
-"attraverso le aree trasparenti. È inoltre cambiare la posizione relativa di "
-"una trasparenza e spostarla rispetto alle altre nel plico. Gli utenti "
-"esperti di <acronym>GIMP</acronym> lavorano spesso con immagini composte da "
-"molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono "
-"neanche coprire tutta l'area dell'immagine, pertanto, quando si guarda "
-"un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
-"livello in cima ma anche elementi di molti altri livelli contemporaneamente."
+"Se la scheda è <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloccata</link>, questa "
+"voce di menu è disabilitata e resa in un colore pallido."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Risoluzione"
+#: src/concepts/docks.xml:281(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Blocco scheda su pannello"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
-msgid ""
-"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
-"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
-"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
-"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
-"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
-"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
-"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
-msgstr ""
-"Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati detti "
-"pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per esempio 900 pixel di "
-"larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non possiedono dimensioni "
-"fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si usa un valore detto "
-"risoluzione, definito come rapporto tra la dimensione dell'immagine in pixel "
-"e le sue dimensioni fisiche (riportate di solito in pollici) della stampa "
-"finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file possono conservare "
-"questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch ovvero per pollice)."
+#: src/concepts/docks.xml:285(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Blocco scheda"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+#: src/concepts/docks.xml:287(para)
 msgid ""
-"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
-"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
-"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
-"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione determina le "
-"dimensioni che l'immagine avrà su carta, e quindi, la dimensione fisica dei "
-"pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere stampata piccola "
-"quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da essere appena "
-"visibili o larga quanto un poster con pixel grandi e squadrati facilmente "
-"visibili."
+"Evita che la finestra di dialogo venga spostata o staccata. Se attivata, "
+"<guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem> è disabilitata e resa in un colore "
+"pallido."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
-msgid ""
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
-"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
-"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
-"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
-"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
-"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
-"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
-"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
-msgstr ""
-"Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche e telefonini di "
-"solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. Il valore è "
-"spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo valore è "
-"arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre possibile "
-"cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò non ha "
-"effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la visualizzazione "
-"delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o video giochi, "
-"in pratica per qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore di risoluzione "
-"non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre l'immagine viene mostrata in "
-"modo tale da far corrispondere per ogni pixel dell'immagine un pixel sullo "
-"schermo."
+#: src/concepts/docks.xml:296(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Dimensione anteprima"
+
+#: src/concepts/docks.xml:299(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Anteprime"
+
+#: src/concepts/docks.xml:300(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Canali"
+#: src/concepts/docks.xml:304(secondary) src/concepts/docks.xml:317(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Dimensioni anteprime"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: src/concepts/docks.xml:307(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda."
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+#: src/concepts/docks.xml:319(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Un canale è una componente del colore di un pixel. In un pixel colorato di "
-"<acronym>GIMP</acronym> queste componenti sono di solito rosso, verde, blu e "
-"alle volte la trasparenza (alfa). In un'immagine in <link linkend=\"glossary-"
-"graylevel\">scala di grigi</link>, esse sono grigio e alfa e per un'immagine "
-"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indicizzata</link> a colori sono "
-"indicizzato e alfa."
+"Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda "
+"contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un "
+"sottomenu che produce un elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello "
+"(vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli "
+"mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione "
+"dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è "
+"<guilabel>Media</guilabel>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
-msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
-msgstr ""
-"Ciascun insieme rettangolare di ognuna delle componenti di colore di tutti i "
-"pixel dell'immagine sono chiamati anche un <quote>canale</quote>. Si possono "
-"osservare questi canali di colore nella <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
-"\">finestra di dialogo dei canali</link>."
+#: src/concepts/docks.xml:332(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Stile scheda"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
-msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
-msgstr ""
-"Quando l'immagine viene mostrata, <acronym>GIMP</acronym> somma assieme "
-"questi componenti per formare i colori del pixel per schermi, stampanti, o "
-"altri dispositivi. Alcuni dispositivi di uscita possono usare canali diversi "
-"dal rosso, verde e blu. Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> "
-"vengono convertiti in altri appropriati per il dispositivo quando l'immagine "
-"viene mostrata."
+#: src/concepts/docks.xml:335(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/docks.xml:345(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Stile schede"
+
+#: src/concepts/docks.xml:347(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"I canali possono essere utili quando si sta lavorando su un'immagine che "
-"necessita di una regolazione in un particolare colore. Per esempio, se si "
-"vuole rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto fatta con "
-"il flash, torna utile poter lavorare sul canale del rosso."
+"<guilabel>Stile schede</guilabel> apre un sottomenu che permette che "
+"permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (vedere la "
+"figura sopra). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi "
+"di finestre di dialogo:"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
+#: src/concepts/docks.xml:358(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Usa un'icona che rappresenta il tipo di finestra di dialogo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:364(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Stato corrente"
+
+#: src/concepts/docks.xml:366(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"I canali possono essere visti come delle maschere che permettono o "
-"restringono la generazione del colore che quel canale rappresenta. Usando "
-"filtri sui dati di canale, si possono creare molti e complessi tipi di "
-"effetti sull'immagine. Un semplice esempio di uso di un filtro sui canali "
-"dei colori è il filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">mixer dei "
-"canali</link>."
+"È disponibile solo per finestre di dialogo che permettono di selezionare "
+"qualcosa, per esempio un pennello, un motivo, un gradiente, ecc. Essa "
+"fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
+"correntemente selezionato."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
-msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+#: src/concepts/docks.xml:378(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Usa il testo per mostrare il tipo di finestra di dialogo."
+
+#: src/concepts/docks.xml:384(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Icona e testo"
+
+#: src/concepts/docks.xml:386(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "Visualizzazione contemporanea di icone e testo in schede più larghe."
+
+#: src/concepts/docks.xml:392(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Stato e testo"
+
+#: src/concepts/docks.xml:394(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
-"Oltre a questi canali, <acronym>GIMP</acronym> permette di creare altri "
-"canali (o più correttamente, maschere di canale), che vengono mostrate nella "
-"parte bassa della finestra di dialogo dei canali. Si può creare un <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">Nuovo canale</link> o salvare una <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selezione in un canale (maschera)</link>. "
-"Vedere la voce del glossario sulle <link linkend=\"glossary-masks"
-"\">Maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere di canale."
+"Mostra le voci attualmente selezionate e il testo con il tipo di finestra di "
+"dialogo."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+#: src/concepts/docks.xml:401(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatico"
+
+# NOTE: I would have written place->space
+#: src/concepts/docks.xml:403(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"Default option: adapts style according to the available room in the group "
+"(text style uses a lot of space and is not always possible)."
 msgstr ""
-"Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente "
-"una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò "
-"possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente "
-"visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte "
-"selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione però può "
-"ingannare perché non è sempre netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o "
-"meno sfumata e rappresentata da un canale a toni di grigio. La riga "
-"tratteggiata che si vede, rappresenta sempre il livello del 50% dell'area "
-"selezionata. In ogni momento è possibile visualizzare il canale di selezione "
-"facendo clic sul tasto di <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
-"\">Maschera veloce</link>."
+"Opzione predefinita: adatta lo stile a seconda del posto disponibile nel "
+"gruppo (lo stile testo usa molto posto e non è sempre possibile)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+#: src/concepts/docks.xml:416(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
+
+#: src/concepts/docks.xml:418(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Mostra come griglia"
+
+#: src/concepts/docks.xml:421(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Mostra come elenco/griglia"
+
+#: src/concepts/docks.xml:423(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Elenco campo di ricerca"
+
+#: src/concepts/docks.xml:424(para)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
-"Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
-"nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
-"solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
-"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un ampio insieme di strumenti "
-"adatti allo scopo: un assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
-"per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera "
-"veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
-"di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
-"quote>."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Annullamenti"
+"Queste voci sono mostrate in finestre che permettono di selezionare un "
+"elemento da un insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. È "
+"possibile scegliere se visualizzare gli elementi in un elenco verticale, con "
+"il nome corrispondente accanto o come una griglia, con la rappresentazione "
+"degli elementi ma senza i loro nomi. Ogni scelta ha vantaggi e svantaggi: la "
+"visualizzazione a elenco fornisce più informazioni ma quella a griglia è più "
+"compatta e permette di visualizzare più elementi alla volta. Il valore "
+"predefinito di questa scelta varia a seconda delle finestre: per i pennelli "
+"e i motivi, il valore predefinito è la griglia, per molte altre finestre è "
+"l'elenco."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+#: src/concepts/docks.xml:436(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Se si commettono degli errori, è possibile tornare sui propri passi dato che "
-"quasi ogni operazione che si fa con le immagini è annullabile. In effetti è "
-"possibile annullare la gran parte delle ultime azioni effettuate, qualora si "
-"ritengano errate. <acronym>GIMP</acronym> rende tutto ciò possibile "
-"mantenendo una cronologia delle azioni effettuate dall'utente. Questa "
-"cronologia però occupa memoria e perciò non è infinita. Alcune azioni usano "
-"poca memoria, è possibile effettuarle dozzine di volte prima che le prime "
-"azioni compiute vengano eliminate dalla cronologia; altre invece usano molta "
-"memoria e quindi se ne possono registrare gli annullamenti solamente per "
-"poche alla volta. Comunque è possibile configurare la quantità di memoria "
-"che <acronym>GIMP</acronym> riserva per la cronologia degli annullamenti di "
-"ogni immagine, anche se si dovrebbe essere sempre in grado di annullare "
-"almeno 2 o 3 delle ultime azioni effettuate (l'azione più importante non "
-"annullabile è la chiusura di un'immagine. Per questa ragione, <acronym>GIMP</"
-"acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
-"effettuati dei cambiamenti non salvati)."
+"Quando la vista ad albero è impostata a <guilabel>Mostra come elenco</"
+"guilabel>, si possono usare le marcature. Consultare <xref linkend=\"gimp-"
+"tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Plug-in"
+#: src/concepts/docks.xml:444(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "L'elenco campo di ricerca."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
+#: src/concepts/docks.xml:451(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di "
-"un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono eseguite dall'applicazione "
-"stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa un uso estensivo di "
-"<quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che interagiscono "
-"strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini ed altri "
-"oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto complessa ed "
-"autonoma. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a <acronym>GIMP</"
-"acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre modalità di "
-"distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è il modo più "
-"semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo di "
-"<acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
+"aprire l'elenco dei campi di ricerca. È necessario selezionare una voce "
+"perché questo comando sia efficace."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
+#: src/concepts/docks.xml:441(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Si può usare anche un elenco campo di ricerca: <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/docks.xml:461(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
-"altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Script"
+"Questo campo di ricerca si chiude automaticamente dopo cinque secondi se non "
+"si fa niente."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
+#: src/concepts/docks.xml:466(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, "
-"<acronym>GIMP</acronym> può fare uso di script. La maggior parte degli "
-"script esistenti sono scritti in un linguaggio detto Script-Fu; un "
-"linguaggio speciale di <acronym>GIMP</acronym> (a chi può interessare, è un "
-"dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). È anche possibile scrivere "
-"script <acronym>GIMP</acronym> in Python o in Perl. Questi ultimi sono più "
-"flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software "
-"che non viene distribuito con <acronym>GIMP</acronym> perciò non c'è "
-"garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"La scorciatoia per la ricerca è disponibile anche per la vista ad albero che "
+"si ottiene dalle opzioni di <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</"
+"quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
 
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Annulla"
+#: src/concepts/docks.xml:476(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Mostra la barra pulsanti"
 
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#: src/concepts/docks.xml:478(para)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con <acronym>GIMP</"
-"acronym>, può essere annullata. Per annullare l'azione più recente "
-"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
-"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. È un'operazione che viene usata "
-"così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
+"Alcune finestre di dialogo mostrano una barra pulsanti posta in basso alle "
+"stesse; per esempio, le finestre di dialogo motivi, pennelli, gradienti e "
+"immagini. Questa è commutabile; se impostata, la barra pulsanti viene "
+"visualizzata."
 
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+#: src/concepts/docks.xml:485(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Barra pulsanti sulla finestra di dialogo dei pennelli."
+
+#: src/concepts/docks.xml:497(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Mostra la selezione immagine"
+
+#: src/concepts/docks.xml:504(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
+
+#: src/concepts/docks.xml:499(para)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
-"Anche l'annullamento può essere annullato. Dopo aver annullato un'azione è "
-"possibile <emphasis>ripeterla</emphasis> scegliendo dal menu immagine "
-"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
-"menuchoice>, oppure usando la scorciatoia da tastiera, "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. È spesso utile "
-"per giudicare l'effetto di un'operazione ripeterla spesso dopo averla "
-"annullata. Normalmente l'operazione è molto veloce e non occupa risorse "
-"extra né altera la cronologia degli annullamenti, per cui non c'è nessuna "
-"controindicazione."
+"Questa opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed è "
+"commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato in cima al "
+"pannello: <placeholder-1/> Non è disponibile per le finestre agganciate "
+"sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione è interessante solo se si "
+"hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
 
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+#: src/concepts/docks.xml:520(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Segui immagine attiva"
+
+#: src/concepts/docks.xml:522(para)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in "
-"qualsiasi modo eccetto che con <quote>annulla</quote> o <quote>ripeti</"
-"quote>, non sarà più possibile ripetere queste azioni: saranno perse per "
-"sempre. La soluzione è la seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla "
-"copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli "
-"annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
+"Quest'opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed inoltre è "
+"interessante solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo. In tal "
+"caso, le informazioni mostrate in un pannello sono sempre quelle "
+"dell'immagine selezionata presente nel menu a discesa della selezione "
+"immagine. Se il pulsante <guilabel>Auto segui immagine attiva</guilabel> è "
+"disabilitato, l'immagine può essere selezionata solo nel menu di selezione "
+"immagine. Se abilitato, la si può selezionare anche attivando l'immagine "
+"direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
 
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Gestione del colore in GIMP"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "profilo ICC"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+msgid ""
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
-"Se vi trovate spesso ad annullare e rifare molte operazioni al colpo, "
-"potreste considerare di usare invece la <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
-"\">finestra di dialogo della cronologia degli annullamenti</link>, una "
-"finestra agganciabile che mostra una miniatura di ogni voce della "
-"cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
-"colpo di clic del mouse."
+"Molti dispositivi in uso nei flussi di produzione fotografica o di design "
+"come macchine fotografiche digitali, telecamere, digitalizzatori, schermi, "
+"stampanti ecc. possiedono delle proprie caratteristiche (N.d.T. e limiti) di "
+"riproduzione del colore. Se queste non vengono prese in considerazione "
+"durante l'apertura, la modifica e il salvataggio, potrebbero essere fatte "
+"delle modifiche dannose e controproducenti alle immagini. <acronym>GIMP</"
+"acronym> è ora in grado di considerare questi fattori rendendo possibile "
+"avere risultati ottimizzati per il WEB e la stampa."
 
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Flusso di produzione nell'elaborazione delle immagini"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Flusso di produzione senza gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Elaborazione comprensiva di gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemi di un flusso di produzione senza gestione del colore"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: "
-"la \"Cronologia degli annullamenti\" è un elemento proprio dell'immagine. "
-"<acronym>GIMP</acronym> infatti riserva a questo scopo un certo ammontare di "
-"memoria per ogni immagine la cui quantità è modificabile attraverso la "
-"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
-"link> della finestra delle preferenze. Le variabili importanti sono: il "
-"<emphasis>numero minimo di annullamenti</emphasis>, che <acronym>GIMP</"
-"acronym> mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e la "
-"<emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la "
-"quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie "
-"della cronologia."
+"Il problema di base dell'elaborazione delle immagini senza una adeguata "
+"gestione del colore è semplicemente che non si può vedere cosa si sta "
+"facendo effettivamente. Questo problema comprende due aree differenti:"
 
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
-"Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente "
-"dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se "
-"si utilizza il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF che conserva "
-"ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si "
-"ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
+"Differenze nel colore possono essere causate dalle differenti "
+"caratteristiche di dispositivi diversi come macchine fotografiche, "
+"telecamere, digitalizzatori, schermi o stampanti."
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
 msgstr ""
-"L'implementazione della cronologia degli annullamenti di <acronym>GIMP</"
-"acronym> è piuttosto sofisticata. Molte operazioni possono richiedere "
-"pochissima memoria (per es. quando si cambia la visibilità di un livello) "
-"permettendo l'esecuzione di sequenze molto lunghe di comandi prima che si "
-"renda necessaria la cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte "
-"operazioni (il cambiamento della visibilità di un canale è il solito "
-"esempio) vengono <emphasis>compresse</emphasis>, in maniera tale che molte "
-"di esse occupino solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono "
-"delle operazioni che invece occupano molta memoria. Per esempio molti "
-"filtri, dato che essi sono spesso implementati come plugin, <acronym>GIMP</"
-"acronym> non ha modo di sapere cosa essi abbiano cambiato nell'immagine e "
-"quindi non ha altro modo di gestire l'annullamento se non quello di "
-"memorizzare l'intero contenuto del livello in oggetto prima dell'operazione. "
-"Sarà quindi possibile eseguire solo poche di tali operazioni prima che si "
-"superino i limiti della memoria di ripristino."
+"Altre differenze nel colore sono dovute alle limitazioni dello spazio colore "
+"gestibile da uno specifico dispositivo presente nella catena di produzione."
 
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+msgid ""
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
+msgstr ""
+"Lo scopo principale della gestione del colore è di evitare tali problemi. "
+"L'approccio considerato implica l'aggiunta di una descrizione delle "
+"caratteristiche di colore di un'immagine o di un dispositivo."
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
-"Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le "
-"operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste "
-"ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la "
-"copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte "
-"azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La "
-"più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la "
-"commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
-"l'immagine."
+"Queste descrizioni sono chiamate <emphasis>profili [di] colore</emphasis>. "
+"Un profilo di colore è in pratica una tabella di riferimenti che traduce le "
+"caratteristiche di colore specifiche di un dispositivo in uno spazio di "
+"colore indipendente dai dispositivi - il cosiddetto spazio di lavoro. Tutte "
+"le elaborazioni dell'immagine vengono fatte nello spazio di lavoro. In "
+"aggiunta a ciò il profilo colore di un dispositivo può essere usato per "
+"simulare come i colori verranno resi su quel particolare dispositivo."
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
-"Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
-"possono essere annullate:"
+"La creazione dei profili di colore è spesso fatta dallo stesso produttore "
+"del dispositivo. Per rendere questi profili utilizzabili indipendentemente "
+"dalla piattaforma e dal sistema operativo, l'ICC (International Color "
+"Consortium) ha creato uno standard chiamato profilo-ICC che descrive come i "
+"profili di colore devono essere memorizzati nei file e incorporati nelle "
+"immagini."
 
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "Chiusura dell'immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Flusso di produzione con gestione del colore"
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
-"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
-"liberate e con esse anche la cronologia che viene persa. Per questa ragione, "
-"a menoché l'immagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, "
-"<acronym>GIMP</acronym> chiede sempre di confermare la chiusura "
-"dell'immagine."
+"Molti dei parametri e profili descritti in questa sede possono essere "
+"impostati nelle preferenze di <acronym>GIMP</acronym>. Vedere la sezione "
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-color-management\"/> per i dettagli."
 
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Ricaricare l'immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Inserimento"
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
 msgstr ""
-"<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> esegue questo comando chiudendo l'immagine e "
-"creandone una nuova, di conseguenza la cronologia degli annullamenti viene "
-"persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</"
-"acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
+"Molte macchine fotografiche e telecamere digitali incorporano un profilo di "
+"colore in ogni file di foto anche senza intervento diretto dell'operatore. "
+"Anche i dispositivi di digitalizzazione (scanners) normalmente aggiungono un "
+"profilo di colore alle immagini che producono."
 
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Applicazione del profilo ICC"
 
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di "
-"elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in "
-"blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono "
-"di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per "
-"poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è "
-"possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta "
-"invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. "
-"Un altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le "
-"singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
-"rimuove sempre il testo appena creato."
+"All'apertura di un'immagine con un profilo di colore incorporato, "
+"<acronym>GIMP</acronym> offre di convertire il file nello spazio di colore "
+"di lavoro RGB. Questo è predefinito su sRGB ed è anche quello raccomandato "
+"per tutto il ciclo di lavoro. È comunque possibile decidere di mantenere il "
+"profilo di colore incorporato; l'immagine sarà comunque mostrata "
+"correttamente."
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
 msgstr ""
-"Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate "
-"come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle "
-"funzioni interne di annullamento di <acronym>GIMP</acronym>. Se il codice di "
-"cui sono costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, "
-"modificare la cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire "
-"l'annullamento dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i plugin e gli "
-"script distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> dovrebbero comportarsi "
-"correttamente, ma naturalmente non ci sono garanzie per altri che vengono "
-"forniti in forma di sorgente. Inoltre, anche se il codice è corretto, la "
-"cancellazione di un plugin mentre è in esecuzione può portare ad una "
-"alterazione non prevista della cronologia degli annullamenti; perciò è "
-"sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente "
-"necessario."
+"Nel caso che, per qualche ragione, il profilo di colore non sia incorporato "
+"nell'immagine e si conosce (o si può intuire) quale dovrebbe essere, è "
+"possibile assegnarne uno manualmente all'immagine."
+
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Schermo"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+msgid ""
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Per ottenere i migliori risultati, è necessario possedere un profilo di "
+"colore per il proprio schermo. Se viene configurato un profilo per il "
+"monitor, di sistema o nella sezione di gestione del colore nelle preferenze "
+"di <acronym>GIMP</acronym>, i colori dell'immagine verranno mostrati con la "
+"massima accuratezza possibile."
 
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Creazione di nuovi file"
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+msgid ""
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Uno dei comandi più importanti di <acronym>GIMP</acronym> per lavorare con "
+"la gestione del colore è descritto in <xref linkend=\"gimp-display-filter-"
+"dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Guide"
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Se non si possiede un profilo di colore per il proprio schermo, è possibile "
+"crearne uno usando uno strumento di calibrazione e misura del colore. Sui "
+"sistemi UNIX sarà necessario usare l'<productname>Argyll Color Management "
+"System</productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> e/o "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+"> per creare un profilo di colore."
 
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Crea immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Calibrazione e profilazione schermi video"
 
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "File"
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Gestione del colore"
 
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Profilo colore"
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
-"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
-"immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza "
-"iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un "
-"nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in "
-"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
+"Per gli schermi ci sono due passi interessati. Uno viene chiamato "
+"calibrazione e l'altro profilazione. A sua volta la calibrazione "
+"generalmente richiede due ulteriori passi. Il primo riguarda le regolazione "
+"delle impostazioni esterne del monitor come il contrasto, la luminosità, la "
+"temperatura di colore, ecc. ed è fortemente dipendente dallo specifico "
+"monitor video. Poi ci sono ulteriori regolazioni che sono caricate nella "
+"memoria della scheda video per portare il funzionamento del monitor il più "
+"possibile vicino ad uno stato standard possibile. Queste informazioni sono "
+"memorizzate nel profilo del monitor nelle cosiddette marcature vgct. "
+"Probabilmente sotto Windows XP o Mac OS, il sistema operativo carica queste "
+"informazioni (LUT) nella scheda video all'atto del caricamento del sistema. "
+"Sotto Linux, attualmente è necessario utilizzare un programma esterno come "
+"xcalib o dispwin (se si esegue una semplice calibrazione usando un sito web "
+"come quello di Norman Koren, basta usare xgamma per caricare un valore di "
+"gamma)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
-msgstr " "
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"Il secondo passo, il profiling, deriva un insieme di regole che permette a "
+"<acronym>GIMP</acronym> di traslare i valori RGB del file immagine, nei "
+"colori appropriati sullo schermo. Questo viene memorizzato anche nel profilo "
+"del monitor. I valori RGB dell'immagine non vengono cambiati, ma cambiano i "
+"valori che vengono mandati alla scheda video (che contiene già il vgct LUT)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
-msgstr " "
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Simulazione di stampa"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
-msgstr " "
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
+msgstr ""
+"Usando <acronym>GIMP</acronym>, è facilmente possibile ottenere un'anteprima "
+"di ciò che risulterà della propria immagine su carta. Dato un profilo di "
+"colore per la propria stampante, lo schermo può essere convertito in "
+"modalità simulazione (Soft Proof). In tale simulazione di stampa, i colori "
+"che non possono essere riprodotti possono opzionalmente essere evidenziati "
+"con un colore grigio neutro, permettendo la correzione di tali errori prima "
+"di mandare l'immagine alla stampante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
-msgstr " "
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Concetti base di GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
-msgstr " "
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, la mascotte di GIMP"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
-msgstr " "
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+msgstr ""
+"Il Wilber_Construction_Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) permette di "
+"dare un aspetto diverso alla mascotte. Questo è il lavoro di Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
-msgstr " "
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
+msgstr ""
+"Questa sezione serve a dare una prima introduzione ai concetti base e alla "
+"terminologia usata in <acronym>GIMP</acronym>. Ogni argomento contenuto in "
+"questa introduzione viene descritto più approfonditamente nel resto del "
+"manuale. A parte qualche esempio necessario, si è cercato di evitare di "
+"riempire questa sezione di collegamenti e riferimenti; gli argomenti "
+"trattati saranno di livello così generale che sarà facile trovarli "
+"nell'indice."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
-msgstr " "
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
+msgstr ""
+"Le immagini sono le entità di base su cui lavora <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Generalmente <quote>un'immagine</quote> corrisponde ad un singolo file, come "
+"nei file TIFF o JPEG. Si può pensare ad un'immagine anche come una singola "
+"finestra anche se non è del tutto corretto; infatti è possibile avere più "
+"finestre aperte della stessa immagine. Non è invece possibile avere un'unica "
+"finestra che rappresenti più immagini o aver caricata un'immagine senza la "
+"corrispondente finestra."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-msgstr " "
-
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Pannelli e finestre agganciabili"
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
+msgstr ""
+"Un'immagine in <acronym>GIMP</acronym> può essere una cosa abbastanza "
+"complessa. Invece di pensarla come un foglio di carta con una figura "
+"disegnata sopra, è meglio rappresentata da un libro, le cui pagine vengono "
+"chiamate <quote>livelli</quote>. Oltre ad una pila (stack) di livelli, "
+"un'immagine di <acronym>GIMP</acronym> può contenere una maschera di "
+"selezione, una serie di canali e un insieme di tracciati. Inoltre "
+"<acronym>GIMP</acronym> fornisce un meccanismo per attaccare dati generici "
+"ad un'immagine, chiamati <quote>parassiti</quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Agganciamento"
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, è possibile avere molte immagini aperte allo "
+"stesso tempo. Anche se le grandi immagini possono usare molti megabyte di "
+"memoria, <acronym>GIMP</acronym> usa un metodo molto sofisticato di gestione "
+"della memoria che permette di lavorare con grandi immagini senza troppi "
+"problemi. Vi sono comunque dei limiti a questo meccanismo. Quando si lavora "
+"con la grafica aiuta molto, in termini di velocità di esecuzione, avere un "
+"sistema con tanta memoria RAM."
 
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Finestre di dialogo"
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+msgid ""
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
+msgstr ""
+"Se una semplice immagine è come un singolo foglio di carta, allora "
+"un'immagine con livelli è come plico di trasparenze. Si può disegnare su "
+"ogni trasparenza, ma si potrà comunque vedere il contenuto degli altri fogli "
+"attraverso le aree trasparenti. È inoltre cambiare la posizione relativa di "
+"una trasparenza e spostarla rispetto alle altre nel plico. Gli utenti "
+"esperti di <acronym>GIMP</acronym> lavorano spesso con immagini composte da "
+"molti livelli, anche dozzine. I livelli non sempre sono opachi e non devono "
+"neanche coprire tutta l'area dell'immagine, pertanto, quando si guarda "
+"un'immagine, è possibile che in effetti non si stia guardando solo il "
+"livello in cima ma anche elementi di molti altri livelli contemporaneamente."
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Organizzare le finestre di dialogo"
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Risoluzione"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> offre molta flessibilità nella sistemazione delle "
-"finestre di dialogo sullo schermo. Una <quote>finestra di dialogo</quote> è "
-"una finestra libera che contiene le opzioni di uno strumento o delle "
-"impostazioni dedicate ad un compito specifico. Un <quote>pannello</quote> è "
-"una finestra contenitore che può contenere un insieme di finestre di dialogo "
-"persistenti, come per esempio la finestra di dialogo delle opzioni dello "
-"strumento o la finestra dei pennelli, delle tavolozze, ecc. I pannelli non "
-"possono però ospitare finestre di dialogo non persistenti come la finestra "
-"delle preferenze o una finestra immagine."
+"Le immagini digitali sono composte da una griglia di elementi quadrati detti "
+"pixel. Ogni immagine possiede dimensioni in pixel, per esempio 900 pixel di "
+"larghezza per 600 pixel in altezza. Invece i pixel non possiedono dimensioni "
+"fisiche. Per impostare la stampa di un'immagine, si usa un valore detto "
+"risoluzione, definito come rapporto tra la dimensione dell'immagine in pixel "
+"e le sue dimensioni fisiche (riportate di solito in pollici) della stampa "
+"finale su carta. Molti (ma non tutti) formati di file possono conservare "
+"questo valore, che viene espresso in ppi (pixel per inch ovvero per pollice)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+msgid ""
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
 msgstr ""
-"la finestra di dialogo delle opzioni dello strumento sotto gli strumenti nel "
-"pannello di sinistra,"
+"Durante la stampa di un file, il valore di risoluzione determina le "
+"dimensioni che l'immagine avrà su carta, e quindi, la dimensione fisica dei "
+"pixel. La stessa immagine da 900x600 pixel può essere stampata piccola "
+"quanto il formato foto 15x10 con pixel così piccoli da essere appena "
+"visibili o larga quanto un poster con pixel grandi e squadrati facilmente "
+"visibili."
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
 msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
 msgstr ""
-"i livelli, canali, tracciati e annullamenti nella parte alta del pannello di "
-"destra,"
+"Immagini importati da telecamere, macchine fotografiche e telefonini di "
+"solito hanno il valore di risoluzione incorporato nel file. Il valore è "
+"spesso di 72 o 96 ppi. È importante comprendere che questo valore è "
+"arbitrario ed è stato scelto per ragioni storiche. È sempre possibile "
+"cambiare il valore di risoluzione con <acronym>GIMP</acronym>; ciò non ha "
+"effetto sui pixel dell'immagine. Inoltre, per scopi come la visualizzazione "
+"delle immagini on line, su dispositivi mobili, televisione o video giochi, "
+"in pratica per qualsiasi uso che non sia di stampa, il valore di risoluzione "
+"non ha senso, e infatti viene ignorato, mentre l'immagine viene mostrata in "
+"modo tale da far corrispondere per ogni pixel dell'immagine un pixel sullo "
+"schermo."
+
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Canali"
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
 msgstr ""
-"le finestre di dialogo pennelli, motivi e gradienti nella parte bassa del "
-"pannello di destra."
+"Un canale è una componente del colore di un pixel. In un pixel colorato di "
+"<acronym>GIMP</acronym> queste componenti sono di solito rosso, verde, blu e "
+"alle volte la trasparenza (alfa). In un'immagine in <link linkend=\"glossary-"
+"graylevel\">scala di grigi</link>, esse sono grigio e alfa e per un'immagine "
+"<link linkend=\"glossary-indexedcolors\">indicizzata</link> a colori sono "
+"indicizzato e alfa."
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> possiede due pannelli predefiniti: <placeholder-1/> "
-"In questi pannelli, ogni finestra di dialogo è contenuta dalla propria "
-"scheda."
+"Ciascun insieme rettangolare di ognuna delle componenti di colore di tutti i "
+"pixel dell'immagine sono chiamati anche un <quote>canale</quote>. Si possono "
+"osservare questi canali di colore nella <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei canali</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, il pannello strumenti è una <emphasis>finestra di "
-"utilità</emphasis> e non si aggancia. In modalità a finestra singola, esso "
-"appartiene all'unica finestra aperta."
+"Quando l'immagine viene mostrata, <acronym>GIMP</acronym> somma assieme "
+"questi componenti per formare i colori del pixel per schermi, stampanti, o "
+"altri dispositivi. Alcuni dispositivi di uscita possono usare canali diversi "
+"dal rosso, verde e blu. Se lo fanno, i canali di <acronym>GIMP</acronym> "
+"vengono convertiti in altri appropriati per il dispositivo quando l'immagine "
+"viene mostrata."
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, una nuova finestra, contenente la finestra di "
-"dialogo, appare sullo schermo."
+"I canali possono essere utili quando si sta lavorando su un'immagine che "
+"necessita di una regolazione in un particolare colore. Per esempio, se si "
+"vuole rimuovere l'effetto <quote>occhi rossi</quote> da una foto fatta con "
+"il flash, torna utile poter lavorare sul canale del rosso."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
-"In modalità finestra singola, la finestra di dialogo viene agganciata "
-"automaticamente alle schede Livelli-Annullamento, anch'essa come scheda."
+"I canali possono essere visti come delle maschere che permettono o "
+"restringono la generazione del colore che quel canale rappresenta. Usando "
+"filtri sui dati di canale, si possono creare molti e complessi tipi di "
+"effetti sull'immagine. Un semplice esempio di uso di un filtro sui canali "
+"dei colori è il filtro <link linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">mixer dei "
+"canali</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"Usare <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Pannelli "
-"agganciabili</guisubmenu></menuchoice> per visualizzare l'elenco delle "
-"finestre di dialogo agganciabili. Sceglierne una dall'elenco per "
-"visualizzarla. Se è già disponibile in una finestra, questa viene portata in "
-"primo piano con la scheda selezionata. Se la finestra di dialogo non è "
-"presente in un pannello, il comportamento è diverso a seconda se ci si trovi "
-"in modalità finestre multiple o a finestra singola: <placeholder-1/>"
+"Oltre a questi canali, <acronym>GIMP</acronym> permette di creare altri "
+"canali (o più correttamente, maschere di canale), che vengono mostrate nella "
+"parte bassa della finestra di dialogo dei canali. Si può creare un <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">Nuovo canale</link> o salvare una <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selezione in un canale (maschera)</link>. "
+"Vedere la voce del glossario sulle <link linkend=\"glossary-masks"
+"\">Maschere</link> per ulteriori informazioni sulle maschere di canale."
 
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+msgid ""
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"nella barra delle schede di un pannello, integrandola nel gruppo delle "
-"finestre di dialogo,"
+"Spesso quando si lavora su di un'immagine, si desidera modificare solamente "
+"una parte di essa. Il meccanismo di <quote>selezione</quote> rende tutto ciò "
+"possibile. Ogni immagine possiede la propria selezione che viene normalmente "
+"visualizzata con una linea tratteggiata in movimento che separa la parte "
+"selezionata dal resto dell'immagine. Il confine della selezione però può "
+"ingannare perché non è sempre netto, dato che in realtà sarebbe sempre più o "
+"meno sfumata e rappresentata da un canale a toni di grigio. La riga "
+"tratteggiata che si vede, rappresenta sempre il livello del 50% dell'area "
+"selezionata. In ogni momento è possibile visualizzare il canale di selezione "
+"facendo clic sul tasto di <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-button"
+"\">Maschera veloce</link>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
 msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
-"oppure su una barra di aggancio, ovvero il bordo di un pannello, "
-"riconoscibile dal fatto che appare colorata di blu quando il puntatore del "
-"mouse ci passa sopra, ancorando la finestra di dialogo al pannello."
+"Gran parte dell'apprendimento all'uso di <acronym>GIMP</acronym> consiste "
+"nell'acquisizione dell'arte delle selezioni; selezioni che devono contenere "
+"solo cosa serve e nulla più. Dato che la gestione delle selezioni è così "
+"importante, <acronym>GIMP</acronym> fornisce un ampio insieme di strumenti "
+"adatti allo scopo: un assortimento di strumenti per la selezione, un menu "
+"per le operazioni di selezione e infine la possibilità di usare la maschera "
+"veloce con la quale si tratta il canale di selezione come se fosse un canale "
+"di colore, in modo da poter, letteralmente, <quote>disegnare la selezione</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
-msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
-msgstr ""
-"Si può fare clic e trascinare una scheda e rilasciarla nel posto desiderato: "
-"<placeholder-1/>"
+#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Annullamenti"
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"In modalità multifinestra, si può fare clic sul titolo di una finestra di "
-"dialogo e trascinarla nella posizione desiderata."
+"Se si commettono degli errori, è possibile tornare sui propri passi dato che "
+"quasi ogni operazione che si fa con le immagini è annullabile. In effetti è "
+"possibile annullare la gran parte delle ultime azioni effettuate, qualora si "
+"ritengano errate. <acronym>GIMP</acronym> rende tutto ciò possibile "
+"mantenendo una cronologia delle azioni effettuate dall'utente. Questa "
+"cronologia però occupa memoria e perciò non è infinita. Alcune azioni usano "
+"poca memoria, è possibile effettuarle dozzine di volte prima che le prime "
+"azioni compiute vengano eliminate dalla cronologia; altre invece usano molta "
+"memoria e quindi se ne possono registrare gli annullamenti solamente per "
+"poche alla volta. Comunque è possibile configurare la quantità di memoria "
+"che <acronym>GIMP</acronym> riserva per la cronologia degli annullamenti di "
+"ogni immagine, anche se si dovrebbe essere sempre in grado di annullare "
+"almeno 2 o 3 delle ultime azioni effettuate (l'azione più importante non "
+"annullabile è la chiusura di un'immagine. Per questa ragione, <acronym>GIMP</"
+"acronym> chiede conferma prima di chiudere un'immagine su cui si sono "
+"effettuati dei cambiamenti non salvati)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Integrazione di una nuova finestra di dialogo in un gruppo di esse"
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Plug-in"
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Qui, in modalità multifinestra, la finestra di dialogo degli istogrammi è "
-"stata trascinata nella barra delle schede del pannello dei Livelli-"
-"Annullamenti."
+"Molte, probabilmente la gran parte, delle operazioni effettuate su di "
+"un'immagine con <acronym>GIMP</acronym> vengono eseguite dall'applicazione "
+"stessa. Daltronde, <acronym>GIMP</acronym> fa un uso estensivo di "
+"<quote>plug-in</quote> costituiti da programmi esterni che interagiscono "
+"strettamente con esso e sono in grado di elaborare le immagini ed altri "
+"oggetti di <acronym>GIMP</acronym> in maniera anche molto complessa ed "
+"autonoma. Molti plug-in importanti sono distribuiti assieme a <acronym>GIMP</"
+"acronym>, ma ve ne sono molti altri disponibili secondo altre modalità di "
+"distribuzione. La possibilità di scrivere plug-ins (e script) è il modo più "
+"semplice, per la gente che non fa parte del gruppo di sviluppo di "
+"<acronym>GIMP</acronym>, di aggiungere nuove funzionalità a <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Più semplice: il comando <command>Aggiungi scheda</command> nel menu scheda "
-"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"Tutti i comandi nel menu filtri e un numero notevole di comandi presenti in "
+"altri menu sono in realtà costituiti da plug-in."
 
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Ancoraggio di una finestra di dialogo nel bordo di un pennello"
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Script"
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"La finestra di dialogo degli istogrammi trascinata sulla barra di ancoraggio "
-"verticale sinistra ed ecco il risultato: la finestra di dialogo ancorata al "
-"bordo sinistro del pannello. Ora questa finestra di dialogo appartiene al "
-"pannello di destra."
+"In aggiunta ai plug-in che sono programmi scritti in linguaggio C, "
+"<acronym>GIMP</acronym> può fare uso di script. La maggior parte degli "
+"script esistenti sono scritti in un linguaggio detto Script-Fu; un "
+"linguaggio speciale di <acronym>GIMP</acronym> (a chi può interessare, è un "
+"dialetto del linguaggio Lisp chiamato Scheme). È anche possibile scrivere "
+"script <acronym>GIMP</acronym> in Python o in Perl. Questi ultimi sono più "
+"flessibili e potenti di Script-Fu; lo svantaggio è che dipendono da software "
+"che non viene distribuito con <acronym>GIMP</acronym> perciò non c'è "
+"garanzia che funzionino correttamente per ogni installazione di "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
-msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
-msgstr ""
-"Perciò, si possono sistemare le finestre di dialogo in disposizioni "
-"<emphasis>multi-colonna</emphasis>, una funzionalità interessante per chi "
-"lavora con due schermi, uno per le finestre di dialogo e l'altro per le "
-"immagini."
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Annulla"
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Premerendo <keycap>Tab</keycap> in una finestra immagine si commuta la "
-"visibilità dei pannelli. Utile se questi nascondono una porzione della "
-"finestra immagine. Si può quindi nascondere velocemente tutti i pannelli, "
-"fare il proprio lavoro, e mostrarli nuovamente. Premendo invece <keycap>Tab</"
-"keycap> dentro un pannello si naviga tra le funzioni di questo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Menu scheda"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Pannelli agganciabili"
-
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Menu scheda"
+"Qualsiasi cosa, o quasi, si possa fare su di un'immagine con <acronym>GIMP</"
+"acronym>, può essere annullata. Per annullare l'azione più recente "
+"selezionare <menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Annulla</"
+"guimenuitem></menuchoice> dal menu immagine. È un'operazione che viene usata "
+"così spesso che si impara molto presto la scorciatoia con la tastiera: "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+msgid ""
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"Una finestra di dialogo in un pannello, con il pulsante del menu scheda "
-"evidenziato."
+"Anche l'annullamento può essere annullato. Dopo aver annullato un'azione è "
+"possibile <emphasis>ripeterla</emphasis> scegliendo dal menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guimenuitem>Ripeti</guimenuitem></"
+"menuchoice>, oppure usando la scorciatoia da tastiera, "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo>. È spesso utile "
+"per giudicare l'effetto di un'operazione ripeterla spesso dopo averla "
+"annullata. Normalmente l'operazione è molto veloce e non occupa risorse "
+"extra né altera la cronologia degli annullamenti, per cui non c'è nessuna "
+"controindicazione."
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"In ogni finestra di dialogo, è disponibile uno speciale menu per le "
-"operazioni relative alle schede, accessibile premendo il pulsante apposito, "
-"evidenziato nella figura precedente. I comandi mostrati nel menu variano "
-"leggermente da finestra a finestra, ma includono sempre le funzioni di "
-"creazione nuove schede e di chiusura o distacco delle schede esistenti."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "Il menu scheda dalla finestra di dialogo livelli."
-
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Il menu scheda dà accesso ai comandi seguenti:"
+"Se si annulla una o più azioni e dopodiché si opera sull'immagine in "
+"qualsiasi modo eccetto che con <quote>annulla</quote> o <quote>ripeti</"
+"quote>, non sarà più possibile ripetere queste azioni: saranno perse per "
+"sempre. La soluzione è la seguente: duplicare l'immagine e poi operare sulla "
+"copia (<emphasis>non</emphasis> sull'originale, dato che la cronologia degli "
+"annullamenti non viene copiata insieme all'immagine)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"In cima ad ogni menu scheda, c'è una voce che apre un menu contestuale alla "
-"finestra di dialogo, contenente le operazioni specifiche di quel particolare "
-"tipo di finestra di dialogo. Per esempio, il menu contestuale per la scheda "
-"livelli è il <guilabel>Menu livelli</guilabel>, che contiene un insieme di "
-"operazioni per la gestione dei livelli."
+"Se vi trovate spesso ad annullare e rifare molte operazioni al colpo, "
+"potreste considerare di usare invece la <link linkend=\"gimp-undo-dialog"
+"\">finestra di dialogo della cronologia degli annullamenti</link>, una "
+"finestra agganciabile che mostra una miniatura di ogni voce della "
+"cronologia, consentendo di andare avanti e indietro semplicemente con un "
+"colpo di clic del mouse."
 
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Aggiungi scheda"
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+msgid ""
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
+msgstr ""
+"L'annullamento viene eseguito su una caratteristica specifica dell'immagine: "
+"la \"Cronologia degli annullamenti\" è un elemento proprio dell'immagine. "
+"<acronym>GIMP</acronym> infatti riserva a questo scopo un certo ammontare di "
+"memoria per ogni immagine la cui quantità è modificabile attraverso la "
+"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
+"link> della finestra delle preferenze. Le variabili importanti sono: il "
+"<emphasis>numero minimo di annullamenti</emphasis>, che <acronym>GIMP</"
+"acronym> mantiene indipendentemente da quanta memoria occupano, e la "
+"<emphasis>massima quantità di memoria annullamenti</emphasis>, oltre la "
+"quale <acronym>GIMP</acronym> comincerà a cancellare le voci più vecchie "
+"della cronologia."
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
-"Apre un sottomenu che permette di aggiungere una nuova scheda da scegliere "
-"tra una grande varietà di finestre di dialogo agganciabili."
-
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>aggiungi scheda</quote>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Rimuovi scheda"
-
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Chiudi scheda"
+"Malgrado il fatto che la cronologia degli annullamenti sia una componente "
+"dell'immagine, essa non viene salvata quando si salva un'immagine, anche se "
+"si utilizza il formato nativo di <acronym>GIMP</acronym> XCF che conserva "
+"ogni altra proprietà dell'immagine: quando l'immagine viene riaperta, si "
+"ottiene invariabilmente una cronologia vuota."
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-"Chiude la finestra di dialogo. Rimuovendo l'ultima finestra di dialogo in un "
-"pannello si provoca la chiusura del pannello stesso."
-
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Stacca scheda"
+"L'implementazione della cronologia degli annullamenti di <acronym>GIMP</"
+"acronym> è piuttosto sofisticata. Molte operazioni possono richiedere "
+"pochissima memoria (per es. quando si cambia la visibilità di un livello) "
+"permettendo l'esecuzione di sequenze molto lunghe di comandi prima che si "
+"renda necessaria la cancellazione dei primi dalla cronologia. Molte "
+"operazioni (il cambiamento della visibilità di un canale è il solito "
+"esempio) vengono <emphasis>compresse</emphasis>, in maniera tale che molte "
+"di esse occupino solo un punto nella cronologia. Al contrario, esistono "
+"delle operazioni che invece occupano molta memoria. Per esempio molti "
+"filtri, dato che essi sono spesso implementati come plugin, <acronym>GIMP</"
+"acronym> non ha modo di sapere cosa essi abbiano cambiato nell'immagine e "
+"quindi non ha altro modo di gestire l'annullamento se non quello di "
+"memorizzare l'intero contenuto del livello in oggetto prima dell'operazione. "
+"Sarà quindi possibile eseguire solo poche di tali operazioni prima che si "
+"superino i limiti della memoria di ripristino."
 
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Stacca scheda"
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Operazioni che non possono essere annullate"
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
-msgstr ""
-"Questa voce stacca la finestra di dialogo dal pannello, creando un nuovo "
-"pannello con la finestra di dialogo staccata come unico suo contenuto. Ha lo "
-"stesso effetto del trascinare la scheda fuori dal pannello e lì rilasciarla "
-"in una zona esterna qualsiasi dove non possa essere nuovamente agganciata."
-
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
 msgstr ""
-"È un metodo un po' paradossale per creare una nuova finestra in modalità "
-"finestra singola!"
+"Quasi tutte le operazioni sulle immagini sono annullabili mentre le "
+"operazioni che non alterano le immagini, generalmente non lo sono. Queste "
+"ultime includono il salvataggio di un'immagine, la duplicazione di essa, la "
+"copia di parte dell'immagine negli appunti, ecc. Sono incluse anche molte "
+"azioni che modificano la visualizzazione dell'immagine senza modificarla. La "
+"più importante di esse è lo zoom. Ci sono anche delle eccezioni: la "
+"commutazione della maschera veloce può essere annullata anche se non altera "
+"l'immagine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
 msgstr ""
-"Se la scheda è <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">bloccata</link>, questa "
-"voce di menu è disabilitata e resa in un colore pallido."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Blocco scheda su pannello"
+"Ci sono poche importanti operazioni che modificano un'immagine ma che non "
+"possono essere annullate:"
 
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Blocco scheda"
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "Chiusura dell'immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
 msgstr ""
-"Evita che la finestra di dialogo venga spostata o staccata. Se attivata, "
-"<guimenuitem>Stacca scheda</guimenuitem> è disabilitata e resa in un colore "
-"pallido."
-
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Dimensione anteprima"
-
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Anteprime"
-
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Dimensione delle anteprime schede"
-
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Dimensioni anteprime"
+"La cronologia degli annullamenti è una componente dell'immagine, per cui "
+"quando l'immagine viene chiusa, tutte le risorse che occupava vengono "
+"liberate e con esse anche la cronologia che viene persa. Per questa ragione, "
+"a menoché l'immagine non sia stata modificata dall'ultimo salvataggio, "
+"<acronym>GIMP</acronym> chiede sempre di confermare la chiusura "
+"dell'immagine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "Il sottomenu dimensione anteprima di un menu scheda."
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Ricaricare l'immagine"
 
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
 msgstr ""
-"Molte, ma non tutte, le finestre di dialogo, posseggono menu scheda "
-"contenenti l'opzione <guilabel>Dimensione anteprima</guilabel>, che apre un "
-"sottomenu che produce un elenco di dimensioni per gli elementi nel pannello "
-"(vedere immagine sopra). Per esempio, la finestra di dialogo dei pennelli "
-"mostra delle rappresentazioni di tutti i pennelli disponibili: la dimensione "
-"dell'anteprima determina la grandezza delle icone. Il valore predefinito è "
-"<guilabel>Media</guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Stile scheda"
-
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "Sottomenu stile scheda di un menu scheda."
+"<quote>Ricaricare</quote> un'immagine significa ricaricarla da file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> esegue questo comando chiudendo l'immagine e "
+"creandone una nuova, di conseguenza la cronologia degli annullamenti viene "
+"persa. Per questa ragione, se l'immagine è stata modificata, <acronym>GIMP</"
+"acronym> chiede sempre se si è sicuri di voler ricaricare l'immagine."
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Stile schede"
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Pezzi</quote> d'azione"
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
 msgstr ""
-"<guilabel>Stile schede</guilabel> apre un sottomenu che permette che "
-"permette di scegliere come devono apparire le schede in cima (vedere la "
-"figura sopra). Ci sono cinque scelte, non tutte disponibili per tutti i tipi "
-"di finestre di dialogo:"
-
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Usa un'icona che rappresenta il tipo di finestra di dialogo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Stato corrente"
+"Alcuni strumenti richiedono che si esegua una serie complessa di "
+"elaborazioni prima di avere effetto ma possono essere annullate solo in "
+"blocco e non una per volta. Per esempio le forbici intelligenti richiedono "
+"di creare un tracciato chiuso facendo clic su più punti dell'immagine per "
+"poi fare clic all'interno del tracciato per creare la selezione. Non è "
+"possibile annullare i punti individuali: l'annullamento porta "
+"invariabilmente a cancellare tutti i punti come all'inizio dell'operazione. "
+"Un altro esempio è dato dallo strumento testo; non è possibile annullare le "
+"singole lettere o il cambiamento del tipo di carattere: l'annullamento "
+"rimuove sempre il testo appena creato."
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
 msgstr ""
-"È disponibile solo per finestre di dialogo che permettono di selezionare "
-"qualcosa, per esempio un pennello, un motivo, un gradiente, ecc. Essa "
-"fornisce una scheda che mostra una rappresentazione dell'elemento "
-"correntemente selezionato."
+"Filtri e altre azioni eseguite da plugin o script possono essere annullate "
+"come qualsiasi altra operazione, ma esse necessitano del corretto uso delle "
+"funzioni interne di annullamento di <acronym>GIMP</acronym>. Se il codice di "
+"cui sono costituite non è corretto, un plugin può, ipoteticamente, "
+"modificare la cronologia degli annullamenti in maniera tale da impedire "
+"l'annullamento dell'ultima e di tutte le altre azioni. Tutti i plugin e gli "
+"script distribuiti con <acronym>GIMP</acronym> dovrebbero comportarsi "
+"correttamente, ma naturalmente non ci sono garanzie per altri che vengono "
+"forniti in forma di sorgente. Inoltre, anche se il codice è corretto, la "
+"cancellazione di un plugin mentre è in esecuzione può portare ad una "
+"alterazione non prevista della cronologia degli annullamenti; perciò è "
+"sconsigliabile interrompere tali operazioni a meno che non sia veramente "
+"necessario."
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Usa il testo per mostrare il tipo di finestra di dialogo."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Icona e testo"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "La maschera veloce"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "Visualizzazione contemporanea di icone e testo in schede più larghe."
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Maschera veloce"
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Stato e testo"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Immagine con la <quote>maschera veloce</quote> abilitata"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+msgid ""
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Mostra le voci attualmente selezionate e il testo con il tipo di finestra di "
-"dialogo."
-
-#: src/concepts/docks.xml:400(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatico"
+"Gli <link linkend=\"gimp-tools-selection\">strumenti di selezione</link> "
+"alle volte mostrano i loro limiti quando vengono usati per creare una "
+"selezione complessa. In questi casi può essere utile la maschera veloce, "
+"dato che questa permette di disegnare una selezione invece di semplicemente "
+"delinearne il bordo."
 
-# NOTE: I would have written place->space
-#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available place in the group "
-"(text style uses much place and is not always possible."
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
 msgstr ""
-"Opzione predefinita: adatta lo stile a seconda del posto disponibile nel "
-"gruppo (lo stile testo usa molto posto e non è sempre possibile)."
-
-#: src/concepts/docks.xml:415(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Mostra come elenco; Mostra come griglia"
-
-#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Mostra come griglia"
-
-#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Mostra come elenco/griglia"
-
-#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Elenco campo di ricerca"
+"Normalmente, una selezione in <acronym>GIMP</acronym>, è visibile grazie al "
+"tratteggio tipo <quote>formiche che camminano</quote> delineato intorno alla "
+"zona, anche se, questa è molto più di ciò che appare. Infatti in "
+"<acronym>GIMP</acronym> una selezione è in realtà un canale in scala di "
+"grigi che ricopre l'immagine, con i valori dei punti che vanno da 0 (non "
+"selezionato) a 255 (selezionato completamente); il tratteggio viene "
+"disegnato sul bordo dei punti che sono selezionati esattamente per metà. "
+"Perciò il tratteggio, separando una zona interna da una esterna, è realmente "
+"solo un limite posto sopra una zona continua."
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
 msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
 msgstr ""
-"Queste voci sono mostrate in finestre che permettono di selezionare un "
-"elemento da un insieme: pennelli, motivi, tipi di carattere, ecc. È "
-"possibile scegliere se visualizzare gli elementi in un elenco verticale, con "
-"il nome corrispondente accanto o come una griglia, con la rappresentazione "
-"degli elementi ma senza i loro nomi. Ogni scelta ha vantaggi e svantaggi: la "
-"visualizzazione a elenco fornisce più informazioni ma quella a griglia è più "
-"compatta e permette di visualizzare più elementi alla volta. Il valore "
-"predefinito di questa scelta varia a seconda delle finestre: per i pennelli "
-"e i motivi, il valore predefinito è la griglia, per molte altre finestre è "
-"l'elenco."
+"La maschera veloce è il modo in <acronym>GIMP</acronym> per mostrare la "
+"completa struttura della selezione. Attivandola si mette in condizione "
+"l'utente di interagire con la selezione in nuove e molto efficaci modalità. "
+"Per attivare la maschera veloce, fare clic sul piccolo pulsante bordato di "
+"rosso nell'angolo in basso a sinistra della finestra immagine. Il pulsante "
+"ha funzione di commutazione perciò se lo si preme nuovamente, si torna alla "
+"selezione normale. È possibile attivare la maschera veloce anche "
+"selezionando, dal menu immagine, <menuchoice><guimenu>Seleziona</"
+"guimenu><guimenuitem>Commuta maschera veloce</guimenuitem></menuchoice>, o "
+"usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
 msgstr ""
-"Quando la vista ad albero è impostata a <guilabel>Mostra come elenco</"
-"guilabel>, si possono usare le marcature. Consultare <xref linkend=\"gimp-"
-"tagging\"/>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:443(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "L'elenco campo di ricerca."
+"L'attivazione della maschera veloce mostra la selezione come se ci fosse uno "
+"schermo traslucido posto sopra l'immagine, la cui trasparenza indica il "
+"grado di selezione di quel determinato pixel dell'immagine. Normalmente la "
+"maschera è colorata di rosso ma, se si ritiene conveniente, è possibile "
+"cambiare quest'impostazione con qualsiasi altro colore. Meno il pixel è "
+"selezionato e più viene colorato dalla maschera; i pixel completamente "
+"selezionati sono quindi completamente trasparenti."
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
 msgstr ""
-"Usare <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> per "
-"aprire l'elenco dei campi di ricerca. È necessario selezionare una voce "
-"perché questo comando sia efficace."
-
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "Si può usare anche un elenco campo di ricerca: <placeholder-1/>"
+"Quando si è in modalità maschera veloce, molte operazioni sulle immagini "
+"agiscono sul canale di selezione piuttosto che sull'immagine stessa, in "
+"particolar modo per gli strumenti di disegno. Disegnando con il bianco si "
+"ottiene l'effetto di selezionare i punti disegnati; invece disegnando con il "
+"nero li si deseleziona. È possibile usare in questo modo uno qualsiasi degli "
+"strumenti di disegno, compresi il riempimento colore e il riempimento con "
+"gradiente. Gli utenti esperti di <acronym>GIMP</acronym> sanno che "
+"<quote>disegnare la selezione</quote> è il modo più efficiente e preciso per "
+"gestirla."
 
-#: src/concepts/docks.xml:460(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"Questo campo di ricerca si chiude automaticamente dopo cinque secondi se non "
-"si fa niente."
+"Per salvare la selezione fatta con la maschera veloce in un nuovo canale, "
+"accertarsi che ci sia una selezione e che la maschera veloce non sia attiva "
+"nella finestra immagine. Scegliere nel menu immagine "
+"<menuchoice><guimenu>Seleziona</guimenu><guimenuitem>Salva nel canale</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Quest'operazione creerà un nuovo canale nella "
+"finestra di dialogo dei canali con il nome <quote>Maschera di selezione - "
+"copia</quote> (eventualmente se si ripete l'operazione seguirà un <quote>..."
+"copia#1</quote>, <quote>...copia#2</quote> per ogni copia successiva)."
 
-#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
-"La scorciatoia per la ricerca è disponibile anche per la vista ad albero che "
-"si ottiene dalle opzioni di <quote>Pennello</quote>, <quote>Carattere</"
-"quote> o <quote>Motivo</quote> di diversi strumenti."
-
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Mostra la barra pulsanti"
+"Quando la maschera veloce è attiva, i comandi taglia e incolla agiscono "
+"sulla selezione invece che sull'immagine. Alle volte questo è il modo più "
+"semplice per trasferire una selezione da un'immagine ad un'altra."
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
 msgstr ""
-"Alcune finestre di dialogo mostrano una barra pulsanti posta in basso alle "
-"stesse; per esempio, le finestre di dialogo motivi, pennelli, gradienti e "
-"immagini. Questa è commutabile; se impostata, la barra pulsanti viene "
-"visualizzata."
-
-#: src/concepts/docks.xml:484(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Barra pulsanti sulla finestra di dialogo dei pennelli."
-
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Mostra la selezione immagine"
+"È possibile approfondire l'argomento delle <link linkend=\"gimp-channel-mask"
+"\">maschere di selezione</link> nella sezione dedicata alla finestra di "
+"dialogo dei canali."
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "Un pannello con il menu selezione immagine evidenziato."
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Proprietà"
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
 msgstr ""
-"Questa opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed è "
-"commutabile. Se abilitata, un menu immagine viene mostrato in cima al "
-"pannello: <placeholder-1/> Non è disponibile per le finestre agganciate "
-"sotto il pannello degli strumenti. Quest'opzione è interessante solo se si "
-"hanno diverse immagini aperte sullo schermo."
+"Ci sono due proprietà della maschera veloce che possono essere cambiate "
+"facendo clic con il tasto destro sul pulsante della maschera veloce."
 
-#: src/concepts/docks.xml:519(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Segui immagine attiva"
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+msgid ""
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+msgstr ""
+"Normalmente la maschera veloce mostra le aree non selezionate "
+"<quote>offuscate</quote> e quelle selezionate <quote>in chiaro</quote> ma si "
+"può invertire questo comportamento scegliendo <guilabel>Maschera le aree "
+"selezionate</guilabel> invece del valore predefinito <guilabel>Maschera le "
+"aree non selezionate</guilabel>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
 msgstr ""
-"Quest'opzione è disponibile solo in modalità multifinestra ed inoltre è "
-"interessante solo se si hanno diverse immagini aperte sullo schermo. In tal "
-"caso, le informazioni mostrate in un pannello sono sempre quelle "
-"dell'immagine selezionata presente nel menu a discesa della selezione "
-"immagine. Se il pulsante <guilabel>Auto segui immagine attiva</guilabel> è "
-"disabilitato, l'immagine può essere selezionata solo nel menu di selezione "
-"immagine. Se abilitato, la si può selezionare anche attivando l'immagine "
-"direttamente (facendo clic sulla sua barra del titolo)."
+"Scegliendo <guilabel>Configura colore e opacità</guilabel> si porta in "
+"evidenza la finestra di dialogo che permette di impostare questo e altri "
+"parametri a valori diversi dai predefiniti. Nel caso specifico il valore "
+"predefinito del parametro corrisponde a rosso al 50% di opacità."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -9586,7 +9254,8 @@ msgstr "Selezione livelli sulla superficie"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
 msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
-msgstr "I gruppi di livelli sono disponibili da <acronym>GIMP</acronym> 2.8 in poi."
+msgstr ""
+"I gruppi di livelli sono disponibili da <acronym>GIMP</acronym> 2.8 in poi."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -9605,7 +9274,10 @@ msgstr "Creazione di un gruppo di livelli"
 msgid ""
 "You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
 "guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
-msgstr "Si può creare un gruppo di livelli facendo clic sul pulsante <guibutton>Crea un nuovo gruppo di 
livelli</guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli,"
+msgstr ""
+"Si può creare un gruppo di livelli facendo clic sul pulsante <guibutton>Crea "
+"un nuovo gruppo di livelli</guibutton> presente in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli,"
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 msgid ""
@@ -9625,7 +9297,14 @@ msgid ""
 "context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
 "when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
 "etc."
-msgstr "Questo gruppo di livelli vuoto, appare appena sopra il livello corrente. Si raccomanda dargli subito 
un nome descrittivo. Per cambiare il nome, doppio clic sul nome, premere il tasto <keycap>F2</keycap> o clic 
destro del mouse e selezionare <command>Modifica attributi di livello</command> nel menù contestuale. Se non 
si rinomina il gruppo livelli sarà facile fare confusione quando ne verranno creati altri con nome Gruppo di 
livelli #1, Gruppo di livelli #2, ecc."
+msgstr ""
+"Questo gruppo di livelli vuoto, appare appena sopra il livello corrente. Si "
+"raccomanda dargli subito un nome descrittivo. Per cambiare il nome, doppio "
+"clic sul nome, premere il tasto <keycap>F2</keycap> o clic destro del mouse "
+"e selezionare <command>Modifica attributi di livello</command> nel menù "
+"contestuale. Se non si rinomina il gruppo livelli sarà facile fare "
+"confusione quando ne verranno creati altri con nome Gruppo di livelli #1, "
+"Gruppo di livelli #2, ecc."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
 msgid ""
@@ -9667,7 +9346,11 @@ msgid ""
 "or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
 "press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
 "keycap></keycombo>."
-msgstr "Per aggiungere un <emphasis>nuovo livello</emphasis> al gruppo di livelli corrente, fare clic sul 
pulsante <guibutton>Crea un nuovo livello...</guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei 
livelli, o usare il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> dal menu immagine."
+msgstr ""
+"Per aggiungere un <emphasis>nuovo livello</emphasis> al gruppo di livelli "
+"corrente, fare clic sul pulsante <guibutton>Crea un nuovo livello...</"
+"guibutton> presente in fondo alla finestra di dialogo dei livelli, o usare "
+"il comando <guimenuitem>Nuovo livello...</guimenuitem> dal menu immagine."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
 msgid ""
@@ -9710,7 +9393,11 @@ msgid ""
 "You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
 "normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
 "and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
-msgstr "Si possono alzare e abbassare i gruppi di livelli, nella finestra di dialogo dei livelli, allo 
stesso modo dei livelli normali: facendo clic e trascinando o usando i tasti <keycap>freccia su</keycap> e 
<keycap>freccia giù</keycap> presenti in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
+msgstr ""
+"Si possono alzare e abbassare i gruppi di livelli, nella finestra di dialogo "
+"dei livelli, allo stesso modo dei livelli normali: facendo clic e "
+"trascinando o usando i tasti <keycap>freccia su</keycap> e <keycap>freccia "
+"giù</keycap> presenti in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
 msgid "Duplicate a Layer Group"
@@ -9721,7 +9408,10 @@ msgid ""
 "To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
 "layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
 "Layer</command> command in the pop up context menu."
-msgstr "Per duplicare un gruppo di livelli, fare clic sul pulsante <guibutton>Crea una copia del 
livello</guibutton> o fare clic destro e selezionare il comando <command>Duplica livello</command> presente 
nel menu contestuale."
+msgstr ""
+"Per duplicare un gruppo di livelli, fare clic sul pulsante <guibutton>Crea "
+"una copia del livello</guibutton> o fare clic destro e selezionare il "
+"comando <command>Duplica livello</command> presente nel menu contestuale."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
 msgid "Move Layer Groups"
@@ -9735,7 +9425,14 @@ msgid ""
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
 "a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
 "the Layer dialog)."
-msgstr "Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra immagine</emphasis> facendo 
clic e trascinando. Si può anche copiarlo e incollarlo usando le combinazioni di tasti 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> e 
<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: in questo modo si ottiene una selezione 
flottante che bisogna ancorare (pulsante àncora in fondo alla finestra di dialogo dei livelli)."
+msgstr ""
+"Si può <emphasis role=\"bold\">spostare un gruppo di livelli in un'altra "
+"immagine</emphasis> facendo clic e trascinando. Si può anche copiarlo e "
+"incollarlo usando le combinazioni di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> e <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: in questo modo si ottiene una "
+"selezione flottante che bisogna ancorare (pulsante àncora in fondo alla "
+"finestra di dialogo dei livelli)."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
 msgid ""
@@ -9808,21 +9505,30 @@ msgstr "Modalità di livello fuori o dentro un gruppo di livelli"
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
 "saturation mode: only square and triangle are disabled."
-msgstr "Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>dentro</emphasis> il gruppo di livelli in modalità 
saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono disabilitati."
+msgstr ""
+"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>dentro</emphasis> il gruppo di "
+"livelli in modalità saturazione: solo il quadrato e il triangolo sono "
+"disabilitati."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
 msgid ""
 "We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
 "saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
 "background layer."
-msgstr "Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>fuori</emphasis> dal gruppo di livelli in modalità 
saturazione: tutti i livelli sottostanti sono disabilitati, incluso il livello di sfondo."
+msgstr ""
+"Abbiamo aggiunto un livello bianco <emphasis>fuori</emphasis> dal gruppo di "
+"livelli in modalità saturazione: tutti i livelli sottostanti sono "
+"disabilitati, incluso il livello di sfondo."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
 msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
 "layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
 "only if a layer group is active."
-msgstr "Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i gruppi di livelli hanno una speciale modalità di 
livello: la modalità <guilabel>Passa attraverso</guilabel>. Questa modalità esiste solo se un gruppo di 
livelli è attivo."
+msgstr ""
+"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10 i gruppi di livelli hanno una "
+"speciale modalità di livello: la modalità <guilabel>Passa attraverso</"
+"guilabel>. Questa modalità esiste solo se un gruppo di livelli è attivo."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
 msgid ""
@@ -9871,7 +9577,10 @@ msgid ""
 "With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
 "possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
 "considerations."
-msgstr "Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10 sono possibili le maschere sui gruppi di livelli. 
Esse lavorano in maniera simile alle ordinarie maschere di livello, con le seguenti considerazioni."
+msgstr ""
+"Dalla versione di <acronym>GIMP</acronym> 2.10 sono possibili le maschere "
+"sui gruppi di livelli. Esse lavorano in maniera simile alle ordinarie "
+"maschere di livello, con le seguenti considerazioni."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
 msgid ""
@@ -9915,7 +9624,15 @@ msgid ""
 "keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
 "to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
 "and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
-msgstr "Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare nell'elenco può essere 
difficoltoso. Con <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 è comparsa una nuova funzione di <emphasis>Selezione 
livelli della superficie</emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></keycombo> 
sull'elemento dell'immagine di cui si vuole trovare il livello a cui questo elemento appartiene: i livelli 
disponibili verranno selezionati uno dietro l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome 
verrà temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
+msgstr ""
+"Quando si lavora con molti livelli, trovare un livello particolare "
+"nell'elenco può essere difficoltoso. Con <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 è "
+"comparsa una nuova funzione di <emphasis>Selezione livelli della superficie</"
+"emphasis>. <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Clic centrale</keycap></"
+"keycombo> sull'elemento dell'immagine di cui si vuole trovare il livello a "
+"cui questo elemento appartiene: i livelli disponibili verranno selezionati "
+"uno dietro l'altro in ciclo selezionando il nuovo livello attivo il cui nome "
+"verrà temporaneamente mostrato sulla barra di stato."
 
 #: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
 msgid "Layer preview"
@@ -9929,7 +9646,14 @@ msgid ""
 "rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
 "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Ci sono stati dei problemi con il rendering dell'anteprima dell'area disegnabile nel caso di molti 
livelli di una immagine estesa. Ora, da <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 in poi, il problema è risolto, 
eccetto per i gruppi di livelli. Si può disabilitare il rendering delle anteprime dei gruppi di livelli in 
<menuchoice><guimenu>Modifica</guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Ci sono stati dei problemi con il rendering dell'anteprima dell'area "
+"disegnabile nel caso di molti livelli di una immagine estesa. Ora, da "
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 in poi, il problema è risolto, eccetto per i "
+"gruppi di livelli. Si può disabilitare il rendering delle anteprime dei "
+"gruppi di livelli in <menuchoice><guimenu>Modifica</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferenze</guisubmenu><guimenuitem>Interfaccia</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -10195,564 +9919,960 @@ msgstr ""
 "momentaneamente. Se ci si dimentica di averla abilitata, la creazione di "
 "altre guide non visibili può creare molta confusione."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+msgid ""
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
+msgstr ""
+"È comunque possibile cambiare il comportamento predefinito per le guide "
+"nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</"
+"link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
+"probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+msgid ""
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
+msgstr ""
+"È possibile rimuovere le guide con il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
+"guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+msgid ""
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
+msgstr ""
+"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
+"\">Dividi usando le guide</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in "
+"un insieme di sotto immagini."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Preimpostazioni"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+msgid ""
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
+msgstr ""
+"Se si usano spesso gli strumenti con impostazioni particolari, le "
+"preimpostazioni possono essere molto utili. Con esse si possono salvare "
+"queste impostazioni e riottenerle in ogni momento."
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+msgid ""
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
+msgstr ""
+"Gli strumenti di disegno, presenti solitamente nel pannello strumenti, "
+"posseggono un sistema di preimpostazioni che è stato migliorato con "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Gli strumenti di colore (eccetto Posterizza e "
+"Desatura), che non sono normalmente presenti nel pannello strumenti, "
+"posseggono il proprio sistema di preimpostazioni."
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+msgid ""
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Quattro pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle opzioni di tutti "
+"gli strumenti permettono di salvare, recuperare o cancellare le "
+"preimpostazioni. <placeholder-1/>"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+msgid ""
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+msgstr ""
+"Le preimpostazioni degli strumenti di disegno sono descritte in <xref "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr " "
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Uso degli script Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+msgid ""
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
+msgstr ""
+"Gli Script-Fu corrispondono grossomodo a ciò che nel mondo Windows viene "
+"chiamato comunemente <quote>macro</quote>, solo più potenti. Gli Script-Fu "
+"sono basati su un linguaggio interpretato chiamato Scheme, e lavorano "
+"interrogando le funzioni presenti nel database di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Con gli Script-Fu è eseguire qualunque comando, anche se gli utenti medi di "
+"<acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per automatizzare "
+"operazioni che:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "si eseguono frequentemente;"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+msgid ""
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+msgstr ""
+"Si possono fare molte cose con gli Script-Fu distribuiti assieme a "
+"<acronym>GIMP</acronym>: oltre ad essere utili in sè, essi possono servire "
+"anche come esempi per imparare a creare gli Script-Fu stessi, o per lo meno "
+"come struttura e sorgente di ispirazione per la creazione delle proprie "
+"procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
+"se si desidera cominciare a imparare a creare degli script."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+msgid ""
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
+msgstr ""
+"In questo capitolo verranno descritti solo alcuni, per ragioni di spazio, "
+"degli script più utili: ce ne sono troppi! Per fortuna alcuni degli script "
+"sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
+"padroneggiarne l'uso."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+msgid ""
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
+msgstr ""
+"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di "
+"scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
+"presente in modo predefinito nell'installazione."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Installazione degli Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+msgid ""
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
+msgstr ""
+"Una delle caratteristiche da notare degli Script-Fu è che sono facili da "
+"condividere con gli amici. Ci sono molti script che vengono forniti assieme "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un gran numero di script "
+"disponibili su Internet."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+msgid ""
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
+"nella cartella personale degli script. Questa è definita nelle <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</"
+"guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr ""
+"Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
+"guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu immagine. Ora gli script "
+"scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non li trovate, cercateli "
+"sotto il menu principale dei filtri. Se non appaiono da nessuna parte "
+"significa che deve esserci un qualche tipo di errore negli script (per es. "
+"un errore di sintassi)."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"È comunque possibile cambiare il comportamento predefinito per le guide "
-"nella pagina <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Aspetto</"
-"link> nella finestra delle preferenze. Disabilitare \"Mostra le guide\" è "
-"probabilmente una cattiva idea, per le ragioni sopra esposte."
+"Un errore molto frequente quando si sta lavorando con gli Script-Fu accade "
+"quando li si porta in primo piano e si preme il pulsante di OK e sembra non "
+"succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
+"probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
-msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
 msgstr ""
-"È possibile rimuovere le guide con il comando <menuchoice><guimenu>Immagine</"
-"guimenu><guisubmenu>Guide</guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi tutte le guide</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
+"dall'immagine. La variante indipendente si trova sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
+"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di script)</replaceable></"
+"guimenuitem></menuchoice> presente nel menu principale del pannello degli "
+"strumenti, mentre il tipo dipendente dall'immagine è sistemato sotto "
+"<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
+"script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Script-Fu autonomi"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
-"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
-"images."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"Un altro uso per le guide: il plugin <link linkend=\"plug-in-guillotine"
-"\">Dividi usando le guide</link>, usa le guide per tagliare un'immagine in "
-"un insieme di sotto immagini."
+"Le varianti autonome si trovano sotto <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipo di Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> nella barra del menu immagine (vedere figura "
+"seguente)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
-msgstr " "
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fu per categoria"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Preimpostazioni"
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
 msgstr ""
-"Se si usano spesso gli strumenti con impostazioni particolari, le "
-"preimpostazioni possono essere molto utili. Con esse si possono salvare "
-"queste impostazioni e riottenerle in ogni momento."
+"I menu sono stati riorganizzati. È comparso un nuovo menu Colori. Esso "
+"raggruppa tutti gli script che funzionano con i colori, per esempio gli "
+"strumenti che regolano la tonalità e saturazione, la luminosità..., i "
+"filtri..., ecc. I precedenti menu Filtri e Script-Fu sono stati fusi assieme "
+"in un unico menu Filtri, organizzato secondo nuove categorie. I plugin e gli "
+"script dipendenti dalla tipologia delle immagini sono ora disseminati nei "
+"menu dell'immagine. Per esempio, i filtri colore e alfa sono nel menu "
+"colori. All'inizio, per chi era abituato al vecchio ordine, può essere "
+"disorientante, ma si finisce ad abituarcisi presto, dato che è più logico."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Script autonomi"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Autonomi"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Script-Fu generato"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"Gli strumenti di disegno, presenti solitamente nel pannello strumenti, "
-"posseggono un sistema di preimpostazioni che è stato migliorato con "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.8. Gli strumenti di colore (eccetto Posterizza e "
-"Desatura), che non sono normalmente presenti nel pannello strumenti, "
-"posseggono il proprio sistema di preimpostazioni."
+"Non tenteremo di descrivere in dettaglio ogni tipo di script. Molti sono "
+"banali da capire e usare. Quando questo capitolo è stato scritto, i tipi "
+"seguenti di script erano predefinitivamente installati:"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Temi per pagine web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logotipi"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"Quattro pulsanti in fondo alla finestra di dialogo delle opzioni di tutti "
-"gli strumenti permettono di salvare, recuperare o cancellare le "
-"preimpostazioni. <placeholder-1/>"
+"Qui si trovano tutti i tipi di script utili per la generazione di motivi. "
+"Sono molto utili in quanto è possibile personalizzarli inserendo molti "
+"argomenti."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"Le preimpostazioni degli strumenti di disegno sono descritte in <xref "
-"linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"Diamo un'occhiata allo script Paesaggio. In questo script è necessario "
+"impostare la dimensione dell'immagine/motivo e specificare il livello di "
+"casualità da usare la creazione dell'immagine della landa. I colori usati "
+"per generare la mappa della terra vengono presi dal gradiente attualmente "
+"selezionato nell'editor del gradiente. È necessario anche fornire i valori "
+"del livello di dettaglio, altezza della terra e profondità del mare e la "
+"scala. La scala si riferisce alla scala della mappa, come in una normale "
+"carta stradale; 1:10 sarà scritto come 10."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Temi per pagine web"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
-msgstr " "
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+msgstr ""
+"Ecco un uso pratico per gli script. Fare uno script per creare testo "
+"personalizzato, logotipi, pulsanti frecce, ecc. per il proprio sito web è un "
+"modo pratico per mantenere coerente lo stile del sito e contemporaneamente "
+"risparmiare molto tempo in queste operazioni ripetitive."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
-msgstr " "
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+msgstr ""
+"Molti degli script sono auto-documentati ma ecco un po' di suggerimenti:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Uso degli script Script-Fu"
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Lasciare tutti quegli strani caratteri come ' e \" come sono."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Controllare che il motivo specificato nello script esista."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Il riempimento si riferisce alla quantità di spazio attorno al testo."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr ""
+"Un valore alto di spessore smussatura dà l'illusione di un pulsante in "
+"rilievo."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+msgstr ""
+"Se si imposta la casella di \"premuto\", il pulsante avrà l'effetto premuto."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+msgid ""
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+msgstr ""
+"Scegliere la trasparenza se non si vuole uno sfondo pieno. Se si sceglie lo "
+"sfondo pieno, assicuratevi che sia dello stesso colore dello sfondo della "
+"pagina web."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logotipo"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
 msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
 msgstr ""
-"Gli Script-Fu corrispondono grossomodo a ciò che nel mondo Windows viene "
-"chiamato comunemente <quote>macro</quote>, solo più potenti. Gli Script-Fu "
-"sono basati su un linguaggio interpretato chiamato Scheme, e lavorano "
-"interrogando le funzioni presenti nel database di <acronym>GIMP</acronym>. "
-"Con gli Script-Fu è eseguire qualunque comando, anche se gli utenti medi di "
-"<acronym>GIMP</acronym> li adoperano prevalentemente per automatizzare "
-"operazioni che:"
+"Qui si trovano tutti i tipi di script per la generazione di logotipi. Questi "
+"sono molto simpatici ma da usare, cum grano salis, dato che è facile che la "
+"gente riconosca che il logo è stato fatto con un comune script "
+"<acronym>GIMP</acronym>. È meglio considerarli come una base modificabile "
+"per soddisfare le proprie esigenze dopo una adeguata personalizzazione. La "
+"finestra di dialogo per la generazione di un logotipo è più o meno la stessa "
+"per tutti gli script:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "si eseguono frequentemente;"
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr ""
+"Nel campo di testo inserire il nome del logotipo, come Fiumeghiacciato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "molto complesse da eseguire e difficili da ricordare."
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr ""
+"Nel campo della dimensione del carattere, inserire la dimensione del logo in "
+"pixel."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
 msgstr ""
-"Si possono fare molte cose con gli Script-Fu distribuiti assieme a "
-"<acronym>GIMP</acronym>: oltre ad essere utili in sè, essi possono servire "
-"anche come esempi per imparare a creare gli Script-Fu stessi, o per lo meno "
-"come struttura e sorgente di ispirazione per la creazione delle proprie "
-"procedure. Leggere attentamente il tutorial presente nella sezione seguente "
-"se si desidera cominciare a imparare a creare degli script."
+"Nel campo del carattere, inserire il nome del font che si intende utilizzare "
+"per il logotipo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
 msgstr ""
-"In questo capitolo verranno descritti solo alcuni, per ragioni di spazio, "
-"degli script più utili: ce ne sono troppi! Per fortuna alcuni degli script "
-"sono così semplici che non necessitano di nessuna documentazione per "
-"padroneggiarne l'uso."
+"Per scegliere il colore del logo, fare clic sul pulsante del colore. "
+"L'operazione porterà in primo piano la finestra di selezione del colore."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
-msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
-"Script-Fu (un dialetto del linguaggio Scheme) non è l'unico linguaggio di "
-"scripting disponibile per <acronym>GIMP</acronym>, anche se è l'unico "
-"presente in modo predefinito nell'installazione."
+"Se si guarda il campo del comando corrente è possibile osservare l'andamento "
+"dello script durante l'esecuzione."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Installazione degli Script-Fu"
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Pulsanti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Pulsante"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"Una delle caratteristiche da notare degli Script-Fu è che sono facili da "
-"condividere con gli amici. Ci sono molti script che vengono forniti assieme "
-"<acronym>GIMP</acronym>, ma ci sono anche un gran numero di script "
-"disponibili su Internet."
+"Sotto quest'intestazione si troveranno due script che servono per generare "
+"automaticamente immagini di pulsanti in rilievo con o senza spigoli "
+"arrotondati (Pulsante tondo o Semplice pulsante in rilievo). Gli script "
+"hanno dozzine di parametri e molti sono simili o equivalenti a quelli "
+"presenti negli script dei logotipi. Sperimentate tranquillamente fino ad "
+"ottenere il pulsante desiderato."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Script immagine dipendenti"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Se si è scaricato uno script, per usarlo è necessario copiarlo o spostarlo "
-"nella cartella personale degli script. Questa è definita nelle <link linkend="
-"\"gimp-prefs-folders\">preferenze</link>: <menuchoice><guimenu>Cartelle</"
-"guimenu><guimenuitem>Script</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questi sono script che eseguono delle operazioni su un'immagine esistente. "
+"In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
+"seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
 msgstr ""
-"Ricaricate l'elenco usando <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Aggiorna gli script</"
-"guimenuitem></menuchoice> dalla barra del menu immagine. Ora gli script "
-"scaricati dovrebbero apparire in uno dei menu. Se non li trovate, cercateli "
-"sotto il menu principale dei filtri. Se non appaiono da nessuna parte "
-"significa che deve esserci un qualche tipo di errore negli script (per es. "
-"un errore di sintassi)."
+"Inoltre, è stato creato un nuovo menu <guimenu>Colore</guimenu> che "
+"raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
+"strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Cose che si possono e che non si possono fare"
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
+msgstr ""
+"Il menu <guimenu>Filtri</guimenu> e <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> sono stati "
+"raggruppati in un solo menu <guimenu>Filtri</guimenu> e riorganizzati "
+"secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
+"simile, sono posti accanto nel menu."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
-"Un errore molto frequente quando si sta lavorando con gli Script-Fu accade "
-"quando li si porta in primo piano e si preme il pulsante di OK e sembra non "
-"succedere niente. Si pensa subito che c'è qualcosa che non va con lo script, "
-"probabilmente un difetto o altro ma spesso invece non c'è nulla di errato."
+"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
+"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
+"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class="
+"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
+"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Tipi differenti di Script-Fu"
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Creazione di nuovi file"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr ""
-"Ci sono due tipi di Script-Fu -- script a sé stanti e script dipendenti "
-"dall'immagine. La variante indipendente si trova sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Xtns</guimenu><guisubmenu>Script-Fu</"
-"guisubmenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di script)</replaceable></"
-"guimenuitem></menuchoice> presente nel menu principale del pannello degli "
-"strumenti, mentre il tipo dipendente dall'immagine è sistemato sotto "
-"<menuchoice><guimenu>Script-Fu</guimenu><guimenuitem><replaceable>(tipo di "
-"script)</replaceable></guimenuitem></menuchoice> nel menu immagine."
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Guide"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Script-Fu autonomi"
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Crea immagine"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "File"
+
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Le varianti autonome si trovano sotto <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Crea</guisubmenu><guisubmenu>Tipo di Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> nella barra del menu immagine (vedere figura "
-"seguente)."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fu per categoria"
+"Usare <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Nuovo</guimenuitem></"
+"menuchoice> per aprire la finestra di dialogo <guilabel>Crea una nuova "
+"immagine</guilabel>, tramite la quale modificare la larghezza e l'altezza "
+"iniziali dell'immagine o usare per questi dei valori standard, per creare un "
+"nuovo file immagine. Ulteriori informazioni su questa finestra si trovano in "
+"<xref linkend=\"gimp-file-new\"/>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Script-Fu dipendenti dal tipo di immagini"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
-msgstr ""
-"I menu sono stati riorganizzati. È comparso un nuovo menu Colori. Esso "
-"raggruppa tutti gli script che funzionano con i colori, per esempio gli "
-"strumenti che regolano la tonalità e saturazione, la luminosità..., i "
-"filtri..., ecc. I precedenti menu Filtri e Script-Fu sono stati fusi assieme "
-"in un unico menu Filtri, organizzato secondo nuove categorie. I plugin e gli "
-"script dipendenti dalla tipologia delle immagini sono ora disseminati nei "
-"menu dell'immagine. Per esempio, i filtri colore e alfa sono nel menu "
-"colori. All'inizio, per chi era abituato al vecchio ordine, può essere "
-"disorientante, ma si finisce ad abituarcisi presto, dato che è più logico."
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr "La figura sottostante mostra dove si può trovarli nel menu immagine."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Dove trovare gli script che dipendono dal tipo di immagine"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
+msgstr " "
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Script autonomi"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Gradienti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Autonomi"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Gradienti"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Script-Fu generato"
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Alcuni esempi di gradienti di GIMP."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"Non tenteremo di descrivere in dettaglio ogni tipo di script. Molti sono "
-"banali da capire e usare. Quando questo capitolo è stato scritto, i tipi "
-"seguenti di script erano predefinitivamente installati:"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Temi per pagine web"
+"Gradienti dalla cima al fondo: dal primo piano allo sfondo (RGB); spettro di "
+"saturazione completo; malditesta nauseante; colori marroni; quattro barre."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logotipi"
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+msgid ""
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
+msgstr ""
+"Un <emphasis>gradiente</emphasis> è un insieme di colori posti in un ordine "
+"lineare. L'uso base dei gradienti avviene tramite lo strumento <link linkend="
+"\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link>, detto anche <quote>strumento "
+"gradiente</quote> o <quote>strumento di riempimento a gradiente</quote>: con "
+"esso si riempiono le selezioni con colori presi da un gradiente. Ci sono "
+"molti modi per controllare il modo in cui i gradienti di colore vengono "
+"disposti nella selezione. Ci sono anche altri modi per utilizzare i "
+"gradienti, inclusi:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Disegno con un gradiente"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"Qui si trovano tutti i tipi di script utili per la generazione di motivi. "
-"Sono molto utili in quanto è possibile personalizzarli inserendo molti "
-"argomenti."
+"Ogni strumento di disegno di base di <acronym>GIMP</acronym> permette "
+"l'opzione  di usare i colori da un gradiente. Ciò permette la creazione di "
+"tratteggi che cambiano colore da un capo all'altro."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Filtro a mappa gradiente"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Diamo un'occhiata allo script Paesaggio. In questo script è necessario "
-"impostare la dimensione dell'immagine/motivo e specificare il livello di "
-"casualità da usare la creazione dell'immagine della landa. I colori usati "
-"per generare la mappa della terra vengono presi dal gradiente attualmente "
-"selezionato nell'editor del gradiente. È necessario anche fornire i valori "
-"del livello di dettaglio, altezza della terra e profondità del mare e la "
-"scala. La scala si riferisce alla scala della mappa, come in una normale "
-"carta stradale; 1:10 sarà scritto come 10."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Temi per pagine web"
+"Questo filtro permette di \"colorare\" un'immagine a scala di grigi, "
+"sostituendo ogni sfumatura di grigio con un colore corrispondente preso da "
+"un gradiente. Vedere <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> per ulteriori "
+"informazioni."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"Ecco un uso pratico per gli script. Fare uno script per creare testo "
-"personalizzato, logotipi, pulsanti frecce, ecc. per il proprio sito web è un "
-"modo pratico per mantenere coerente lo stile del sito e contemporaneamente "
-"risparmiare molto tempo in queste operazioni ripetitive."
+"Quando si installa <acronym>GIMP</acronym>, si installano con esso un gran "
+"numero di gradienti interessanti, ed è possibile aggiungerne altri creandoli "
+"o scaricandoli da altre fonti (per es. Internet). L'accesso ai gradienti "
+"disponibili avviene tramite la <link linkend=\"gimp-gradient-dialog"
+"\">finestra di dialogo dei gradienti</link>, una finestra agganciabile che è "
+"possibile attivare quando serve o tenerla sottomano come scheda in un "
+"pannello. Il <quote>gradiente corrente</quote>, usato in molte operazioni "
+"che coinvolgono i gradienti, viene mostrato dall'area Pennello/Motivo/"
+"Gradiente nel pannello degli strumenti. Fare clic sul simbolo del gradiente "
+"nel pannello degli strumenti è un modo alternativo per aprire o portare in "
+"primo piano la finestra dei gradienti."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"Molti degli script sono auto-documentati ma ecco un po' di suggerimenti:"
+"Molti semplici esempi di lavoro con i gradienti (per ulteriori informazioni "
+"consultare la sezione <link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Strumento "
+"gradiente</link>):"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Lasciare tutti quegli strani caratteri come ' e \" come sono."
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Mettere un gradiente in una selezione:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Controllare che il motivo specificato nello script esista."
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Scegliere un gradiente."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Il riempimento si riferisce alla quantità di spazio attorno al testo."
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+msgid ""
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
+msgstr ""
+"Con lo strumento sfumatura fare clic e trascinare con il mouse tra due punti "
+"di una selezione."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+msgid ""
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"Un valore alto di spessore smussatura dà l'illusione di un pulsante in "
-"rilievo."
+"I colori saranno distribuiti perpendicolarmente alla direzione del "
+"trascinamento del mouse e secondo la lunghezza di questo."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Come usare rapidamente un gradiente in una selezione"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Disegno con un gradiente:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+msgid ""
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"Se si imposta la casella di \"premuto\", il pulsante avrà l'effetto premuto."
+"Si può usare un gradiente anche con gli strumenti Matita, Pennello o "
+"Aerografo se si sceglie le dinamiche <guilabel>Colore dal gradiente</"
+"guilabel>. Nel prossimo passo scegliere un gradiente adatto dalle "
+"<guilabel>Opzioni colore</guilabel> e nelle <guilabel>Opzioni di dissolvi</"
+"guilabel> impostare la lunghezza dei gradienti e lo stile delle ripetizioni. "
+"Il capitolo <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> descrive questi "
+"parametri più in dettaglio."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
 msgstr ""
-"Scegliere la trasparenza se non si vuole uno sfondo pieno. Se si sceglie lo "
-"sfondo pieno, assicuratevi che sia dello stesso colore dello sfondo della "
-"pagina web."
+"L'esempio seguente mostra l'impatto dello strumento matita. Nella parte alta "
+"della figura si possono osservare le impostazioni necessarie mentre la parte "
+"bassa mostra la successione risultante di gradienti di colore."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logotipo"
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Come usare rapidamente un gradiente con uno strumento di disegno"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"Qui si trovano tutti i tipi di script per la generazione di logotipi. Questi "
-"sono molto simpatici ma da usare, cum grano salis, dato che è facile che la "
-"gente riconosca che il logo è stato fatto con un comune script "
-"<acronym>GIMP</acronym>. È meglio considerarli come una base modificabile "
-"per soddisfare le proprie esigenze dopo una adeguata personalizzazione. La "
-"finestra di dialogo per la generazione di un logotipo è più o meno la stessa "
-"per tutti gli script:"
+"Per usare gli strumenti di disegno con le stesse impostazioni come se "
+"fossero le opzioni conosciute come <guilabel>Usa il colore dal gradiente</"
+"guilabel> di GIMP fino alla versione 2.6, aprire la finestra delle <link "
+"linkend=\"gimp-presets-dialog\">Preimpostazioni dello strumento</link>. "
+"Selezionare poi una tra le voci <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</"
+"guilabel>, <guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> o "
+"<guilabel>Pencil (Color From Gradient)</guilabel>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
-msgstr ""
-"Nel campo di testo inserire il nome del logotipo, come Fiumeghiacciato."
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Differenti produzioni con lo stesso gradiente:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr ""
-"Nel campo della dimensione del carattere, inserire la dimensione del logo in "
-"pixel."
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Uso del gradiente"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"Nel campo del carattere, inserire il nome del font che si intende utilizzare "
-"per il logotipo."
+"Ci sono quattro modalità di uso per es. del gradiente Tropical Colors: un "
+"riempimento a gradiente lineare, un riempimento a gradiente con forma, "
+"tratteggiando usando a i colori dal gradiente e disegnando usando il "
+"pennello fuzzy e poi usando il filtro a mappa di gradiente."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
-msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
 msgstr ""
-"Per scegliere il colore del logo, fare clic sul pulsante del colore. "
-"L'operazione porterà in primo piano la finestra di selezione del colore."
+"Alcuni particolari utili da sapere sui gradienti di <acronym>GIMP</acronym>:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+msgid ""
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Se si guarda il campo del comando corrente è possibile osservare l'andamento "
-"dello script durante l'esecuzione."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Pulsante"
+"I primi quattro gradienti nella lista sono speciali: usano i colori di "
+"primopiano e sfondo dall'area colori degli strumenti, invece di avere colori "
+"predefiniti. <guilabel>Da pp a sf (RGB)</guilabel> è la rappresentazione RGB "
+"del gradiente di colore dal primopiano allo sfondo nella finestra degli "
+"strumenti. <guilabel>Da pp a sf (HSV antiorario)</guilabel> rappresenta la "
+"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
+"fino a 360°. <guilabel>Da pp a sf (HSV orario)</guilabel> rappresenta la "
+"successione di tonalità nel cerchio di colore dalla tonalità selezionata "
+"fino a 0°. Con <guilabel>Da pp a trasparente</guilabel>, la tonalità "
+"selezionata diventa sempre più trasparente. È possibile modificare questi "
+"colori agendo sulla selezione colore nel pannello degli strumenti "
+"modificando i colori di primo piano e di sfondo; è quindi possibile eseguire "
+"queste transizioni di gradiente tra due colori qualsiasi."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Sotto quest'intestazione si troveranno due script che servono per generare "
-"automaticamente immagini di pulsanti in rilievo con o senza spigoli "
-"arrotondati (Pulsante tondo o Semplice pulsante in rilievo). Gli script "
-"hanno dozzine di parametri e molti sono simili o equivalenti a quelli "
-"presenti negli script dei logotipi. Sperimentate tranquillamente fino ad "
-"ottenere il pulsante desiderato."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Script immagine dipendenti"
+"I gradienti possono riguardare non solo cambiamenti di colore ma anche "
+"cambiamenti di opacità. Alcuni gradienti sono completamente opachi; altri "
+"incorporano parti trasparenti o traslucide. Quando si disegna o si effettua "
+"un riempimento con un gradiente non opaco, i contenuti esistenti del livello "
+"diverranno visibili attraverso il disegno a gradiente."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Questi sono script che eseguono delle operazioni su un'immagine esistente. "
-"In molti versi questi agiscono come fossero dei plug-in del menu filtri. Il "
-"seguente gruppo di script viene installato insieme a GIMP:"
+"È possibile creare un nuovi gradienti <emphasis>personalizzati</emphasis>, "
+"usando l'<link linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Editor dei gradienti</"
+"link>. Non è possibile modificare i gradienti forniti insieme a "
+"<acronym>GIMP</acronym>, ma si può sempre duplicarli o crearne di nuovi e "
+"modificare questi ultimi."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Inoltre, è stato creato un nuovo menu <guimenu>Colore</guimenu> che "
-"raggruppa assieme tutto ciò che concerne il lavoro con i colori, gli "
-"strumenti di regolazione di tonalità o livello di colore, ecc..."
+"I gradienti forniti con <acronym>GIMP</acronym> sono memorizzati in una "
+"cartella di sistema con nome <filename>gradients</filename>. Come "
+"impostazione predefinita, i gradienti creati dall'utente vengono memorizzati "
+"in una cartella di nome <filename>gradients</filename> nella propria "
+"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym>. Ogni file gradiente, cioè con "
+"estensione <filename>.ggr</filename>, trovato in una di queste cartelle, "
+"verrà caricato automaticamente all'avvio di <acronym>GIMP</acronym>. "
+"Volendo, si possono aggiungere altre cartelle al percorso di ricerca dei "
+"gradienti, inserendole nella scheda gradienti nella pagine <link linkend="
+"\"gimp-prefs-folders-data\">Cartelle dati</link> della finestra di dialogo "
+"delle preferenze."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Filtri</guimenu> e <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> sono stati "
-"raggruppati in un solo menu <guimenu>Filtri</guimenu> e riorganizzati "
-"secondo nuove categorie. Ora se un plugin e un filtro lavorano in maniera "
-"simile, sono posti accanto nel menu."
+"Nuova in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 è la capacità di caricare file "
+"gradienti in formato SVG, usato da molti programmi di grafica vettoriale. "
+"Per rendere <acronym>GIMP</acronym> in grado di caricare un file gradiente "
+"SVG, basta metterlo nella cartella <filename>gradients</filename> della "
+"cartella personale di <acronym>GIMP</acronym> o in qualsiasi altra cartella "
+"presente nel percorso di ricerca dei gradienti."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"Il menu <guimenu>Scripts-Fu</guimenu> appare solo se si è caricati degli "
-"script aggiuntivi: per esempio il pacchetto gimp-resynthesizer "
-"corrispondente alla propria distribuzione Linux (formato <filename class="
-"\"extension\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</"
-"filename>, <filename class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+"Su Internet è possibile trovare molti gradienti SVG, in particolare su "
+"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
+"gradients\"/>. Prego notare che non sarà possibile visualizzare l'aspetto di "
+"questi gradienti a meno che il proprio programma di navigazione non supporti "
+"il formato SVG, anche se questo non impedirà la possibilità di scaricarli."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/script-fu.xml:0(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below "
+#~ "the layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns "
+#~ "and gradients."
+#~ msgstr ""
+#~ "<emphasis>Pennelli/Motivi/Gradienti:</emphasis> la finestra di dialogo "
+#~ "agganciata sotto la finestra dei livelli mostra la finestra per la "
+#~ "gestione dei pennelli, motivi e gradienti."
diff --git a/po/it/dialogs.po b/po/it/dialogs.po
index acd9ecd9f..bd7efa38d 100644
--- a/po/it/dialogs.po
+++ b/po/it/dialogs.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
 "POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 15:51+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -4801,14 +4801,10 @@ msgid ""
 msgstr "Dal menu immagine: <menuchoice><guimenu>Finestre</guimenu><guisubmenu>Finestre 
agganciabili</guisubmenu><guimenuitem>Stato dei dispositivi</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/dialogs/device-status-dialog.xml:64(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "From the Tab menu in any dialog : <menuchoice><guimenu>Add a Dock</"
 "guimenu><guimenuitem>Device Status</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Dal menu scheda in una finestra agganciabile qualsiasi: "
-"<menuchoice><guimenu>Aggiungi scheda</guimenu><guimenuitem>Stato dei "
-"dispositivi</guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr "Dal menu scheda in una finestra qualsiasi: <menuchoice><guimenu>Aggiungi 
scheda</guimenu><guimenuitem>Stato del dispositivo</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -5496,20 +5492,13 @@ msgid "The <quote>Brushes</quote> dialog"
 msgstr "Il pannello <quote>pennelli</quote>"
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:218(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "When you click on a brush preview, it becomes the current brush and it gets "
 "selected in the brush area of Toolbox and the Brush option of painting "
 "tools. When you double-click on a brush preview, you will activate the <link "
 "linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">Brush Editor</link>. You can also click "
 "on buttons at the bottom of the dialog to perform various actions."
-msgstr ""
-"Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello "
-"corrente e viene evidenziato nell'area pennelli del pannello degli strumenti "
-"e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando si fa doppio "
-"clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-"
-"editor-dialog\">editor del pennello</link>. È poi possibile premere i "
-"pulsanti in fondo alla finestra per effettuare altri comandi."
+msgstr "Quando si fa clic su un'anteprima pennello, questo diventa il pennello corrente e viene evidenziato 
nell'area pennelli del pannello degli strumenti e nelle opzioni di disegno degli strumenti di pittura. Quando 
si fa doppio clic in un'anteprima pennello, si attiverà l'<link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog\">editor 
del pennello</link>. È anche possibile premere i pulsanti in fondo alla finestra per effettuare vari comandi."
 
 #: src/dialogs/brushes-dialog.xml:226(para)
 msgid ""
@@ -9491,20 +9480,13 @@ msgid "Sample Points"
 msgstr "Punti di campionamento"
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:20(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "While the <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">Color Picker</link> can "
 "display color information about one pixel, the <quote>Sample Points</quote> "
 "dialog can display the data of four pixels of the active layer or the image, "
 "at the same time. Another important difference is that the values of these "
 "points are changed in real time as you are working on the image."
-msgstr ""
-"Mentre il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> "
-"può mostrare le informazioni di colore di un pixel alla volta, la finestra "
-"<quote>punti di campionamento</quote> può mostrare i dati di quattro pixel "
-"del livello attivo o dell'immagine alla volta. Un'altra importante "
-"differenza è che il valore di questi punti cambia in tempo reale, mentre si "
-"lavora sull'immagine."
+msgstr "Mentre il <link linkend=\"gimp-tool-color-picker\">prelievo colore</link> può mostrare le 
informazioni di colore di un pixel, la finestra <quote>punti di campionamento</quote> può mostrare i dati di 
quattro pixel alla volta del livello attivo o dell'immagine. Un'altra importante differenza è che i valori di 
questi punti cambiano in tempo reale, mentre si lavora sull'immagine."
 
 #: src/dialogs/sample-points.xml:30(para)
 msgid ""
diff --git a/po/it/filters.po b/po/it/filters.po
index d263f6bab..6f9754d0b 100644
--- a/po/it/filters.po
+++ b/po/it/filters.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 01:07+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 23:02+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -29,16 +29,17 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/common-features.xml:19(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
-"md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
+"md5=cbf72e576a66d17688a83561ee86a09c"
 msgstr ""
 "@@image: 'images/filters/common/filter-options-common.png'; "
 "md5=8ac525d437f46e6f027d79eeaf40f4ad"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/common-features.xml:96(None)
+#: src/filters/common-features.xml:81(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/use_selection_only.jpg'; "
 "md5=1169bd72569d30d1005c03fe3821b908"
@@ -46,7 +47,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/common-features.xml:111(None)
+#: src/filters/common-features.xml:95(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/use_entire_layer.jpg'; "
 "md5=1251cb22b4609bd1ce8570f79dd81c1e"
@@ -58,107 +59,130 @@ msgstr "Caratteristiche comuni"
 
 #: src/filters/common-features.xml:10(para)
 msgid ""
-"With GIMP-2.10, GEGL has been applied to most filters. These filters have "
-"some options in common:"
+"Since <acronym>GIMP</acronym> 2.10, most filters are <acronym>GEGL</acronym> "
+"filters. These have several options in common:"
 msgstr ""
-"Con GIMP-2.10, la libreria GEGL è stata applicata su gran parte dei filtri. "
-"Questi filtri hanno alcune opzioni in comune:"
 
 #: src/filters/common-features.xml:15(title)
-msgid "Filters Common Options"
-msgstr "Opzioni comuni dei filtri"
+msgid "Common Options of GEGL Filters"
+msgstr ""
 
 #: src/filters/common-features.xml:26(term)
 msgid "Presets"
 msgstr "Preimpostazioni"
 
 #: src/filters/common-features.xml:28(para)
-msgid "Filters presets are different from tool presets."
-msgstr "Le preimpostazioni dei filtri sono diverse da quelle degli strumenti."
+msgid ""
+"Filter presets are similar to tool presets, in that you can save your "
+"favorite settings and recall them when needed. They consist of:"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/common-features.xml:33(para)
+#: src/filters/common-features.xml:35(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A <emphasis role=\"bold\">text box</emphasis> to enter a preset name or "
-"choose it in a drop down list."
+"A <emphasis role=\"bold\">drop down list</emphasis> that shows the current "
+"preset and lets you choose a different one."
 msgstr ""
 "Un <emphasis role=\"bold\">riquadro di testo</emphasis> per inserire il nome "
 "di una preimpostazione o per sceglierla in un elenco a discesa."
 
-#: src/filters/common-features.xml:39(para)
+#: src/filters/common-features.xml:41(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
-"\"/></guiicon> icon to save current settings as named preset."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add.png"
+"\"/></guiicon> An icon to save the current settings as a named preset."
 msgstr ""
 "Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-add."
 "png\"/></guiicon> icona per salvare le impostazioni correnti come una "
 "preimpostazione con nome."
 
-#: src/filters/common-features.xml:48(para)
+#: src/filters/common-features.xml:50(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"A <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
-"png\"/></guiicon> icon to manage preset."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-manage."
+"png\"/></guiicon> An icon that opens a menu with options to manage presets."
 msgstr ""
 "Una <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/filters/common/preset-icon-"
 "manage.png\"/></guiicon> icona per gestire le preimpostazioni."
 
-#: src/filters/common-features.xml:62(term)
+#: src/filters/common-features.xml:63(term)
+msgid "Input Type"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/common-features.xml:66(para)
+msgid ""
+"The input type dropdown list is only visible when a selection is available."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/common-features.xml:73(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Use the selection as input</guilabel> If this option is selected, "
+"the filter only uses pixels inside the selection as input for the filter."
+msgstr ""
+"Se questa opzione è selezionata, il filtro usa solo i pixel nella selezione."
+
+#: src/filters/common-features.xml:86(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Use the entire layer as input</guilabel> If this option is "
+"selected, the input of the filter is the entire layer. The ouput will only "
+"affect the selection. The layer outside the selection remains unchanged."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/common-features.xml:104(term)
+msgid "Blending Options"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/common-features.xml:106(para)
+msgid ""
+"When you expand this option by clicking the +, you can choose the blend "
+"<guilabel>Mode</guilabel> to be used when applying the filter, and the "
+"<guilabel>Opacity</guilabel>. These work the same as the Layer <xref linkend="
+"\"gimp-layer-dialog-paint-mode-menu\"/> blending options."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/common-features.xml:117(term)
 #: src/filters/introduction.xml:22(primary)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/common-features.xml:64(para)
+#: src/filters/common-features.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is checked (default), changes in image are directly "
-"displayed in canvas. They are not applied to the image until you click on "
-"the <guibutton>OK</guibutton> button."
+"When this option is enabled (default), changes in the filter settings are "
+"directly displayed on canvas. They are not applied to the image until you "
+"click the <guibutton>OK</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Quando questa opzione è selezionata (impostazione predefinita), i "
 "cambiamenti nell'immagine sono mostrati direttamente sull'area di disegno. "
 "Non vengono applicate all'immagine fino a che non si fa clic sul pulsante "
 "<guibutton>OK</guibutton>."
 
-#: src/filters/common-features.xml:73(term)
+#: src/filters/common-features.xml:128(term)
 msgid "Split view"
 msgstr "Vista divisa"
 
-#: src/filters/common-features.xml:75(para)
+#: src/filters/common-features.xml:130(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this option is checked, the image view is divided in two parts, filter "
-"applied on the left, filter not applied on the right."
+"When this option is enabled, the view of the image is divided in two parts. "
+"On the left side it shows the effect of the filter applied, and on the right "
+"side it shows the image without filter."
 msgstr ""
 "Quando quest'opzione è selezionata, la vista dell'immagine viene divisa in "
 "due parti, filtro applicato sulla sinistra, filtro non applicato sulla "
 "destra."
 
-#: src/filters/common-features.xml:79(para)
+#: src/filters/common-features.xml:136(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Click-and-drag this split line to move it, and <keycap>Ctrl</keycap>-click "
-"it to make it horizontal."
+"You can click-and-drag the line that divides the preview to move it, and "
+"<keycap>Ctrl</keycap>-click to make the line horizontal, or to switch it "
+"back to vertical."
 msgstr ""
 "Fare clic e trascinare questa linea divisoria per spostarla e fare "
 "<keycap>Ctrl</keycap>-clic per renderla orizzontale."
 
-#: src/filters/common-features.xml:87(guilabel)
-msgid "Use the selection as input"
-msgstr "Usa la selezione come ingresso"
-
-#: src/filters/common-features.xml:89(para)
-msgid "If this option is selected, the filter uses pixels in selection only."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata, il filtro usa solo i pixel nella selezione."
-
-#: src/filters/common-features.xml:102(guilabel)
-msgid "Use the entire layer as input"
-msgstr "Usa l'intero livello come ingresso"
-
-#: src/filters/common-features.xml:104(para)
-msgid ""
-"If this option is selected, selection contents is made from the entire "
-"layer. The layer outside the selection remains normal."
-msgstr ""
-"Se questa opzione è selezionata, i contenuti della selezione vengono presi "
-"dall'intero livello. Il livello fuori dalla selezione rimane normale."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/enhance.xml:12(None)
@@ -175,63 +199,15 @@ msgstr "Filtri di miglioramento"
 msgid "The Enhance filters menu"
 msgstr "Il menu dei filtri di miglioramento"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/animation.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
-"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/animation.xml:11(title)
-msgid "Animation Filters"
-msgstr "Filtri di animazione"
-
-#: src/filters/animation.xml:14(primary) src/filters/web.xml:14(primary)
-#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
-msgid "Filters"
-msgstr "Filtri"
-
-#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
-msgid "Animation"
-msgstr "Animazione"
-
-#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
-#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
-#: src/filters/introduction.xml:16(title)
-#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione"
-
-#: src/filters/animation.xml:22(title)
-msgid "The Animation filters menu"
-msgstr "Il menu filtri di animazione"
-
-#: src/filters/animation.xml:30(para)
-msgid ""
-"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
-"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
-"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
-"much different."
-msgstr ""
-"Questi sono filtri di utilità per le animazione che consentono di "
-"visualizzare e ottimizzare le animazioni (riducendone le dimensioni). I "
-"filtri <quote>Ottimizza (Differenze)</quote> e <quote>Ottimizza (GIF)</"
-"quote> sono stati raggruppati perché non presentano grosse differenze."
-
-#: src/filters/noise.xml:6(title)
-msgid "Noise Filters"
-msgstr "Filtri di rumore"
+#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
+msgid "Edge-Detect Filters"
+msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
 
 #: src/filters/about-common-features.xml:8(para)
 msgid "These options are described in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
 "Queste opzioni sono descritte in <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/filters/blur.xml:9(title)
-msgid "Blur Filters"
-msgstr "Filtri di sfocatura"
-
 #: src/filters/render.xml:6(title)
 msgid "Rendering Filters"
 msgstr "Filtri Render"
@@ -251,27 +227,12 @@ msgid ""
 "default <guilabel>Adjust</guilabel> option, the layer will be automatically "
 "resized as necessary when the filter is applied. With the <guilabel>Clip</"
 "guilabel> option the result will be clipped to the layer boundary."
-msgstr "Il risultato di questo filtro può essere più largo dell'immagine originale. Con l'opzione 
predefinita <guilabel>Regola</guilabel>, il livello verrà automaticamente ridimensionato, in base alle 
necessità, all'applicazione del filtro. Con l'opzione <guilabel>Taglia</guilabel> il risultato verrà 
ritagliato al bordo del livello."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort.xml:13(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
-"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort.xml:8(title)
-msgid "Distort Filters"
-msgstr "Filtri di distorsione"
-
-#: src/filters/distort.xml:10(title)
-msgid "The Distort filters menu"
-msgstr "Il menu filtri di <quote>distorsione</quote>"
-
-#: src/filters/decor.xml:17(title)
-msgid "Decor Filters"
-msgstr "Decorazioni"
+msgstr ""
+"Il risultato di questo filtro può essere più largo dell'immagine originale. "
+"Con l'opzione predefinita <guilabel>Regola</guilabel>, il livello verrà "
+"automaticamente ridimensionato, in base alle necessità, all'applicazione del "
+"filtro. Con l'opzione <guilabel>Taglia</guilabel> il risultato verrà "
+"ritagliato al bordo del livello."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -284,10 +245,22 @@ msgstr " "
 msgid "Web Filters"
 msgstr "Filtri Web"
 
+#: src/filters/web.xml:14(primary) src/filters/animation.xml:14(primary)
+#: src/filters/introduction.xml:19(primary)
+msgid "Filters"
+msgstr "Filtri"
+
 #: src/filters/web.xml:15(secondary)
 msgid "Web"
 msgstr "Categoria"
 
+#: src/filters/web.xml:16(tertiary) src/filters/web.xml:20(title)
+#: src/filters/animation.xml:16(tertiary) src/filters/animation.xml:20(title)
+#: src/filters/introduction.xml:16(title)
+#: src/filters/introduction.xml:19(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione"
+
 #: src/filters/web.xml:22(title)
 msgid "The Web filters menu"
 msgstr "Il menu dei filtri <quote>Web</quote>"
@@ -310,6 +283,66 @@ msgstr ""
 "canale alfa. Il filtro <link linkend=\"python-fu-slice\">Affetta</link> crea "
 "tabelle HTML di immagini sensibili."
 
+#: src/filters/blur.xml:9(title)
+msgid "Blur Filters"
+msgstr "Filtri di sfocatura"
+
+#: src/filters/noise.xml:6(title)
+msgid "Noise Filters"
+msgstr "Filtri di rumore"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort.xml:13(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/distorts.png'; "
+"md5=4393f7987758456b36e69e68f41f2d62"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort.xml:8(title)
+msgid "Distort Filters"
+msgstr "Filtri di distorsione"
+
+#: src/filters/distort.xml:10(title)
+msgid "The Distort filters menu"
+msgstr "Il menu filtri di <quote>distorsione</quote>"
+
+#: src/filters/decor.xml:17(title)
+msgid "Decor Filters"
+msgstr "Decorazioni"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/animation.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/filters/animation.png'; "
+"md5=22d6f6979f305742cb960f9765f312e5"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/animation.xml:11(title)
+msgid "Animation Filters"
+msgstr "Filtri di animazione"
+
+#: src/filters/animation.xml:15(secondary)
+msgid "Animation"
+msgstr "Animazione"
+
+#: src/filters/animation.xml:22(title)
+msgid "The Animation filters menu"
+msgstr "Il menu filtri di animazione"
+
+#: src/filters/animation.xml:30(para)
+msgid ""
+"These are animation helpers, which let you view and optimize your animations "
+"(by reducing their size). We gathered <quote>Optimize (Difference)</quote> "
+"and <quote>Optimize (GIF)</quote> filters together, because they are not "
+"much different."
+msgstr ""
+"Questi sono filtri di utilità per le animazione che consentono di "
+"visualizzare e ottimizzare le animazioni (riducendone le dimensioni). I "
+"filtri <quote>Ottimizza (Differenze)</quote> e <quote>Ottimizza (GIF)</"
+"quote> sono stati raggruppati perché non presentano grosse differenze."
+
 #: src/filters/combine.xml:10(title)
 msgid "Combine Filters"
 msgstr "Filtri di combinazione"
@@ -355,11 +388,37 @@ msgstr "Filtri luce e ombra"
 msgid "The Light and Shadow filters menu"
 msgstr "Il menu filtri di <quote>luce e ombra</quote>"
 
-#: src/filters/edge-detect.xml:10(title)
-msgid "Edge-Detect Filters"
-msgstr "Filtri di rilevamento contorni"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/edge-detect.xml:0(None)
+#: src/filters/light-and-shadow.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid ""
+#~ "With GIMP-2.10, GEGL has been applied to most filters. These filters have "
+#~ "some options in common:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Con GIMP-2.10, la libreria GEGL è stata applicata su gran parte dei "
+#~ "filtri. Questi filtri hanno alcune opzioni in comune:"
+
+#~ msgid "Filters Common Options"
+#~ msgstr "Opzioni comuni dei filtri"
+
+#~ msgid "Filters presets are different from tool presets."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le preimpostazioni dei filtri sono diverse da quelle degli strumenti."
+
+#~ msgid "Use the selection as input"
+#~ msgstr "Usa la selezione come ingresso"
+
+#~ msgid "Use the entire layer as input"
+#~ msgstr "Usa l'intero livello come ingresso"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If this option is selected, selection contents is made from the entire "
+#~ "layer. The layer outside the selection remains normal."
+#~ msgstr ""
+#~ "Se questa opzione è selezionata, i contenuti della selezione vengono "
+#~ "presi dall'intero livello. Il livello fuori dalla selezione rimane "
+#~ "normale."
diff --git a/po/it/filters/animation.po b/po/it/filters/animation.po
index e0b1a667f..1cd5b989b 100644
--- a/po/it/filters/animation.po
+++ b/po/it/filters/animation.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-06-05 13:50+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:00+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -345,16 +345,18 @@ msgid "Example for the Optimize animation filters"
 msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Ottimizza</quote>"
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:91(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In this animation, the red ball goes downwards and past vertical bars. File "
-"size is 600 Kb."
+"size is 600 kB."
 msgstr ""
 "In questa animazione la pallina rossa cade passando oltre le barre "
 "verticali. La dimensione del file è di 600 Kb."
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:105(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"File size moved to 153 Kb. Layers held only the part the background which "
+"File size moved to 153 kB. Layers held only the part the background which "
 "will be used to remove the trace of the red ball. The common part of layers "
 "is transparent."
 msgstr ""
@@ -367,8 +369,9 @@ msgid "Optimize (GIF)"
 msgstr "Ottimizza (per GIF)"
 
 #: src/filters/animation/optimize.xml:120(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"File size moved to 154 Kb, a bit bigger in the present example, but layer "
+"File size moved to 154 kB, a bit bigger in the present example, but layer "
 "size has been reduced. Layers held only a rectangular selection which "
 "includes the part of the background which will be used to remove the trace "
 "of the red ball. The common part of layers is transparent."
@@ -588,9 +591,10 @@ msgstr "Lavora su una copia"
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/animation/playback.xml:56(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/animation/playback.png'; "
-"md5=ab7fcf315ee224f60c1396410337d49b"
+"md5=7579b165c973931638d37b34fc7b0f98"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:13(title)
@@ -650,40 +654,132 @@ msgid "Buttons"
 msgstr "Pulsanti"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:74(para)
-msgid "Three buttons are available:"
+#, fuzzy
+msgid "The following buttons are available above the preview:"
 msgstr "Sono disponibili tre pulsanti:"
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:77(term)
-msgid "Play/Stop"
-msgstr "Esegui/Stop"
+msgid "Start playback/Stop playback"
+msgstr ""
 
 #: src/filters/animation/playback.xml:79(para)
-msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
+msgid "This plays or stops the animation."
 msgstr ""
-"<guibutton>Esegui/Stop</guibutton> per avviare o fermare la riproduzione "
-"dell'animazione."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:86(term)
-msgid "Rewind"
-msgstr "Riavvolgi"
+#: src/filters/animation/playback.xml:85(term)
+msgid "Step back to previous frame"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:88(para)
-msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
+#: src/filters/animation/playback.xml:87(para)
+#, fuzzy
+msgid "This plays the animation backwards step by step."
 msgstr ""
-"<guibutton>Riavvolgi</guibutton> avvia la riproduzione dell'animazione "
-"dall'inizio."
+"<guibutton>Passo</guibutton> avanza nella riproduzione dell'animazione di un "
+"singolo fotogramma."
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:95(term)
-msgid "Step"
-msgstr "Passo"
+#: src/filters/animation/playback.xml:93(term)
+msgid "Step to next frame"
+msgstr ""
 
-#: src/filters/animation/playback.xml:97(para)
-msgid "<guibutton>Step</guibutton> to play the animation step by step."
+#: src/filters/animation/playback.xml:95(para)
+#, fuzzy
+msgid "This plays the animation step by step."
 msgstr ""
 "<guibutton>Passo</guibutton> avanza nella riproduzione dell'animazione di un "
 "singolo fotogramma."
 
+#: src/filters/animation/playback.xml:101(term)
+msgid "Rewind the animation"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:103(para)
+msgid "This rewinds the animation to the beginning."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:109(term)
+msgid "Detach the animation from the dialog window"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:112(para)
+msgid "This detaches the animation from the window."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:118(term)
+msgid "Reload the image"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:120(para)
+msgid "This loads the animation again, useful if changes have been done."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:130(term)
+msgid "Drop-down lists"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:132(para)
+msgid "The following drop-down lists are available under the preview:"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:137(term)
+msgid "Combine/Replace layers"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:139(para)
+msgid ""
+"This can be <guibutton>Cumulative layers (combine)</guibutton> to show all "
+"frames so far on top of each other, or <guibutton>One frame per layer "
+"(replace)</guibutton> to show only the last frame."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:148(term)
+#, fuzzy
+msgid "Playback speed"
+msgstr "Esecuzione"
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:150(para)
+msgid "This allows you to set the speed of the animation."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:156(term)
+msgid "Default framerate"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:158(para)
+msgid ""
+"This allows you to set the number of frames per second used when playing the "
+"animation."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:165(term)
+msgid "Zoom"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/animation/playback.xml:167(para)
+msgid "This allows you to set the zoom level of the animation."
+msgstr ""
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/animation/playback.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid "Play/Stop"
+#~ msgstr "Esegui/Stop"
+
+#~ msgid "<guibutton>Play/Stop</guibutton> to play or stop the animation."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Esegui/Stop</guibutton> per avviare o fermare la riproduzione "
+#~ "dell'animazione."
+
+#~ msgid "Rewind"
+#~ msgstr "Riavvolgi"
+
+#~ msgid "<guibutton>Rewind</guibutton> to re-launch the animation from start."
+#~ msgstr ""
+#~ "<guibutton>Riavvolgi</guibutton> avvia la riproduzione dell'animazione "
+#~ "dall'inizio."
+
+#~ msgid "Step"
+#~ msgstr "Passo"
diff --git a/po/it/filters/artistic.po b/po/it/filters/artistic.po
index 06c329ed7..26e990498 100644
--- a/po/it/filters/artistic.po
+++ b/po/it/filters/artistic.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2015-2020.
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2015-2022.
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-01-01 10:19+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 18:11+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-09 09:42+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -32,14 +32,14 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:29(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:30(None)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:26(None)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:30(None)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:30(None)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:26(None)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:26(None)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:30(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/taj_orig.jpg'; "
@@ -74,21 +74,21 @@ msgstr "Pittura ad olio (tradizionale)"
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:15(primary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:18(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:12(primary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:11(primary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:15(primary)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:13(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:16(primary)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:11(primary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:12(primary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:11(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:17(primary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:15(primary)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:13(primary)
 msgid "Filters"
 msgstr "Filtri"
 
@@ -97,21 +97,21 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:16(secondary)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:19(secondary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:13(secondary)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:12(secondary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:16(secondary)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:14(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:17(secondary)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:12(secondary)
 #: src/filters/artistic/introduction.xml:13(secondary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:12(secondary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:18(secondary)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:16(secondary)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:14(secondary)
 msgid "Artistic"
 msgstr "Artistici"
 
@@ -120,20 +120,20 @@ msgstr "Artistici"
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:21(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:27(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:21(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:24(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:24(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:22(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:25(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:20(title)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:20(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:20(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:26(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:24(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:22(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Panoramica"
 
@@ -144,14 +144,14 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>Pittura ad olio (tradizionale)</quote>"
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:32(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:33(para)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:29(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:33(para)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:33(para)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:29(para)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:29(para)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:33(para)
 msgid "Original image"
 msgstr "Immagine originale"
@@ -185,13 +185,13 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:87(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:62(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:56(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:51(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:56(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:53(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:62(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:51(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:56(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
@@ -211,20 +211,20 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/weave.xml:64(title)
 #: src/filters/artistic/clothify.xml:99(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:76(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:68(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:63(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:68(title)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:52(title)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:65(title)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:73(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:74(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:49(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:38(title)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:63(title)
 #: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:62(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:68(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:40(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:70(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:43(title)
 msgid "Options"
 msgstr "Opzioni"
 
@@ -290,8 +290,8 @@ msgstr ""
 "Si può usare una <quote>mappa ad esponente</quote> per controllare "
 "parzialmente la densità del <quote>tocco</quote> del pennello. La densità "
 "viene ridotta secondo la scurezza di ogni pixel della mappa immagine. È "
-"possibile selezionare una mappa immagine tra le immagini correntemente aperte "
-"della stessa dimensione dell'immagine sorgente."
+"possibile selezionare una mappa immagine tra le immagini correntemente "
+"aperte della stessa dimensione dell'immagine sorgente."
 
 #: src/filters/artistic/oilify-legacy.xml:121(term)
 msgid "Use intensity algorithm"
@@ -371,12 +371,12 @@ msgstr "Opzioni del filtro <quote>Chiarore sfumato</quote>"
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:74(term)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:76(term)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:80(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:80(term)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:64(term)
 #: src/filters/artistic/applycanvas.xml:77(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:85(term)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:61(term)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:75(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:80(term)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:55(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Vista divisa"
 
@@ -426,11 +426,11 @@ msgstr ""
 #: src/filters/artistic/softglow.xml:107(term)
 #: src/filters/artistic/glasstile.xml:94(term)
 #: src/filters/artistic/oilify.xml:121(term)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:178(term)
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:172(term)
 #: src/filters/artistic/photocopy.xml:135(term)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:106(term)
 #: src/filters/artistic/cartoon.xml:105(term)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:178(term)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:93(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
@@ -939,194 +939,427 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
-"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
-"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:39(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
-"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
+"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:80(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
-"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
+"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
+"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:99(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
-"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
+"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:108(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
-"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
+"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:117(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
-"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
+"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:156(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
-"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
+"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:165(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
-"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
+"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:174(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
-"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
+"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
-"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
+"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
 msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
-msgid "Van Gogh (LIC)"
-msgstr "Van Gogh (LIC)"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
-msgid "Van Gogh"
-msgstr "Van Gogh"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:20(primary)
+msgid "Predator"
+msgstr "Predator"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
-msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
-msgstr "Da sinistra a destra: immagine originale, mappa, immagine risultante"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:26(title)
+msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Predator</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
-msgid ""
-"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
-"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
-"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
-"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
-msgstr ""
-"La mappa ha tre strisce: un'area nera piena, un gradiente verticale e "
-"un'area bianca piena. Si può notare nell'immagine risultante che le zone "
-"dell'immagine corrispondenti alle aree piene della mappa non sono sfumate. "
-"Solo la zona corrispondente al gradiente è sfumata."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:42(para)
+msgid "<quote>Predator</quote> applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Predator</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:46(para)
 msgid ""
-"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
-"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
-"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
-"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
-"directions in the image."
+"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
+"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
+"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
+"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
 msgstr ""
-"<quote>LIC</quote> sta per Convoluzione Integrale di Linea (dall'inglese "
-"Line Integral Convolution), un algoritmo matematico. L'autore del filtro "
-"utilizza termini matematici per riferirsi alle opzioni. Il filtro consente "
-"di applicare una sfocatura direzionale ad una immagine o di creare dei "
-"motivi. Si potrebbe anche chiamare <quote>Astigmatismo</quote> in quanto "
-"sfoca certe direzioni dell'immagine."
+"Questo filtro aggiunge un effetto <quote>Predator</quote> all'immagine. "
+"L'effetto predator rende l'immagine o la selezione corrente simile alla "
+"visione del personaggio nel famoso film (una sorta di termografia). "
+"L'effetto rileva i contorni dell'immagine ed utilizza alcuni colori di base "
+"su di uno sfondo scuro."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
 msgid ""
-"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
-"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
-"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
-"map are ignored."
+"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
+"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
+"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
 msgstr ""
-"Utilizza una mappa di sfocatura, al contrario di altre mappe questo filtro "
-"non utilizza le gradazioni di grigio della mappa. <emphasis>Il filtro "
-"considera unicamente la/e direzione/i dei gradienti</emphasis>. I pixel "
-"dell'immagine corrispondenti ad aree piene della mappa sono ignorati."
+"Se è presente una selezione attiva il filtro sarà applicato alla regione "
+"selezionata altrimenti al canale alfa (il filtro lo aggiungerà se "
+"necessario). Il filtro lavora meglio su immagini multicolore di tipo RGB."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:63(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under "
+"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Predator...</"
+"guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
-msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:76(title)
+msgid "<quote>Predator</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Predator</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
-msgid ""
-"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
-"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
-msgstr ""
-"Per creare una sfocatura si selezioni <guilabel>Con immagine sorgente</"
-"guilabel>. Solo i cursori Lunghezza filtro e Passi di integrazione sono "
-"utili."
+#: src/filters/artistic/predator.xml:86(term)
+msgid "Edge amount"
+msgstr "Dimensione margine"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:88(para)
 msgid ""
-"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
-"sliders can be useful."
+"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
+"linkend=\"gimp-filter-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
+"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
+"in detecting more edges."
 msgstr ""
-"Per creare un motivo si selezioni <guilabel>Con rumore bianco</guilabel>. "
-"Tutti i cursori sono utili."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
-msgid "Effect Channel"
-msgstr "Canale effetto"
+"Il filtro <quote>Predator</quote> rileverà i margini utilizzando il "
+"l'algoritmo Sobel del filtro di rilevamento margini <link linkend=\"gimp-"
+"filter-edge\">spigoli</link>. La <quote>dimensione margine</quote> "
+"specificata verrà passata al filtro spigoli. Verranno rilevati più bordi "
+"passando un valore elevato."
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
-msgid ""
-"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
-"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
-"treat image."
-msgstr ""
-"Il canale utilizzato dal filtro per trattare l'immagine, uno tra "
-"<guilabel>Tonalità</guilabel>, <guilabel>Saturazione </guilabel> o "
-"<guilabel>Brillantezza (=Valore)</guilabel>"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:95(title)
+msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
+msgstr "Esempi del filtro <quote>Dimensione margine</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
-msgid "Effect Operator"
-msgstr "Operatore effetto"
+#: src/filters/artistic/predator.xml:102(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:168(para)
+msgid "4"
+msgstr "4"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:111(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:177(para)
+msgid "8"
+msgstr "8"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:120(para)
+#: src/filters/artistic/predator.xml:186(para)
+msgid "16"
+msgstr "16"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:127(term)
+msgid "Pixelize"
+msgstr "Effetto pixel"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:129(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
+"using the <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">Pixelize</link> filter "
+"before the real predator effect will be applied. You can select the size of "
+"these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
+"heavily affect the result (see examples below)."
+msgstr ""
+"Se selezionata il filtro semplificherà l'immagine convertendola in "
+"quadratini utilizzando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize"
+"\">Effetto pixel</link> prima dell'applicazione dell'effetto predator. È "
+"possibile selezionare le dimensioni dei quadratini con l'opzione "
+"<guilabel>Quantità pixel</guilabel> che influenzerà notevolmente il "
+"risultato (si vedano gli esempi sottostanti)."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:141(term)
+msgid "Pixel amount"
+msgstr "Quantità pixel"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:143(para)
+msgid ""
+"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
+"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
+"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
+"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
+"<quote>macro pixels</quote>:"
+msgstr ""
+"<quote>Quantità pixel</quote> è la dimensione dei quadratini in cui verrà "
+"semplificata l'immagine se è selezionata l'opzione <guilabel>Effetto pixel</"
+"guilabel>. Con questa opzione si sta in realtà riducendo la risoluzione, "
+"negli esempi successivi si può osservare come incrementando la dimensione "
+"dei quadratini si ottengano una sorta di <quote>macro pixel</quote>:"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:152(title)
+msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
+msgstr "Esempi di <quote>Effetto pixel</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:159(para)
+msgid "Disabled"
+msgstr "Disabilitata"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:193(term)
+msgid "Keep selection"
+msgstr "Mantieni la selezione"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:195(para)
+msgid ""
+"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
+"will be applied to the active layer."
+msgstr ""
+"Se selezionata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
+"filtro, se non è presente nessuna selezione verrà selezionato l'intero "
+"livello."
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:202(term)
+msgid "Separate layer"
+msgstr "Livello separato"
+
+#: src/filters/artistic/predator.xml:204(para)
+msgid ""
+"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
+"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
+"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
+"the active layer."
+msgstr ""
+"Quando questa opzione è selezionata verrà creata sopra il livello attivo una "
+"copia dello stesso e il filtro verrà applicato alla copia lasciando "
+"inalterato il livello originale. Se l'opzione non è selezionata il filtro "
+"verrà applicato al livello attivo."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-s.png'; "
+"md5=74d872aa1e132e17ae688c15e1e8bbcc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/vangogh.png'; "
+"md5=6f96bc56ff76fcc3130ec6fd112dd495"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:126(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-deriv.png'; "
+"md5=dc33d3539c22bfdcf5f69310d1bf3be6"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:181(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-blur.png'; "
+"md5=84e2347dafc611bf985c8b4ccc92dc73"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:195(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-sq-blur.png'; "
+"md5=1f238a31ad015aee85ab5d1a2174c5de"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:212(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vert-pat.png'; "
+"md5=9d2992dae0dca60921864bc3a4cafbdc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:239(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-blur-lg.png'; "
+"md5=3973600349d58151dc3d19583bbb7bd7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:256(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-text-lg.png'; "
+"md5=f92baa4eca63aece5f2ae5140c75af52"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:281(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-vp-nm4.png'; "
+"md5=b833c8d31172519e43e7a1764473dee7"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:301(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-is.png'; "
+"md5=d9d13263f96e61fc5e78d99fd7ba237a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:327(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/map-lic-mm.png'; "
+"md5=373912a2d019d2b457fc41b58247fcbe"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:15(title)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:23(primary)
+msgid "Van Gogh (LIC)"
+msgstr "Van Gogh (LIC)"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:20(tertiary)
+msgid "Van Gogh"
+msgstr "Van Gogh"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:29(title)
+msgid "From left to right: original image, map, resulting image"
+msgstr "Da sinistra a destra: immagine originale, mappa, immagine risultante"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:38(para)
+msgid ""
+"Map has three stripes: a solid black area, a vertical gradient area, a solid "
+"white area. One can see, on the resulting image, that image zones "
+"corresponding to solid areas of the map, are not blurred. Only the image "
+"zone corresponding to the gradient area of the map is blurred."
+msgstr ""
+"La mappa ha tre strisce: un'area nera piena, un gradiente verticale e "
+"un'area bianca piena. Si può notare nell'immagine risultante che le zone "
+"dell'immagine corrispondenti alle aree piene della mappa non sono sfumate. "
+"Solo la zona corrispondente al gradiente è sfumata."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:48(para)
+msgid ""
+"<quote>LIC</quote> stands for Line Integral Convolution, a mathematical "
+"method. The plug-in author uses mathematical terms to name his options... "
+"This filter is used to apply a directional blur to an image, or to create "
+"textures. It could be called <quote>Astigmatism</quote> as it blurs certain "
+"directions in the image."
+msgstr ""
+"<quote>LIC</quote> sta per Convoluzione Integrale di Linea (dall'inglese "
+"Line Integral Convolution), un algoritmo matematico. L'autore del filtro "
+"utilizza termini matematici per riferirsi alle opzioni. Il filtro consente "
+"di applicare una sfocatura direzionale ad una immagine o di creare dei "
+"motivi. Si potrebbe anche chiamare <quote>Astigmatismo</quote> in quanto "
+"sfoca certe direzioni dell'immagine."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:55(para)
+msgid ""
+"It uses a blur map. Unlike other maps, this filter doesn't use grey levels "
+"of this blur map. <emphasis>Filter takes in account only gradient "
+"direction(s)</emphasis>. Image pixels corresponding to solid areas of the "
+"map are ignored."
+msgstr ""
+"Utilizza una mappa di sfocatura, al contrario di altre mappe questo filtro "
+"non utilizza le gradazioni di grigio della mappa. <emphasis>Il filtro "
+"considera unicamente la/e direzione/i dei gradienti</emphasis>. I pixel "
+"dell'immagine corrispondenti ad aree piene della mappa sono ignorati."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:65(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Van Gogh (LIC)...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:78(title)
+msgid "<quote>Van Gogh (LIC)</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Van Gogh (LIC)</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:89(para)
+msgid ""
+"To create a blur, check <guilabel>With Source Image</guilabel>. Only Filter "
+"Length slider and perhaps Integration Steps slider, are useful."
+msgstr ""
+"Per creare una sfocatura si selezioni <guilabel>Con immagine sorgente</"
+"guilabel>. Solo i cursori Lunghezza filtro e Passi di integrazione sono "
+"utili."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:96(para)
+msgid ""
+"To create a texture, check <guilabel>With White Noise</guilabel>. All "
+"sliders can be useful."
+msgstr ""
+"Per creare un motivo si selezioni <guilabel>Con rumore bianco</guilabel>. "
+"Tutti i cursori sono utili."
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:105(term)
+msgid "Effect Channel"
+msgstr "Canale effetto"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:107(para)
+msgid ""
+"By selecting <guilabel>Hue</guilabel>, <guilabel>Saturation </guilabel> or "
+"<guilabel>Brightness (=Value)</guilabel>, filter will use this channel to "
+"treat image."
+msgstr ""
+"Il canale utilizzato dal filtro per trattare l'immagine, uno tra "
+"<guilabel>Tonalità</guilabel>, <guilabel>Saturazione </guilabel> o "
+"<guilabel>Brillantezza (=Valore)</guilabel>"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:115(term)
+msgid "Effect Operator"
+msgstr "Operatore effetto"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:117(para)
 msgid ""
 "The <quote>Derivative</quote> option reverses <quote>Gradient </quote> "
 "direction:"
@@ -1246,11 +1479,7 @@ msgid ""
 "When applying blur, this option controls how important blur is. When "
 "creating a texture, it controls how rough texture is: low values result in "
 "smooth surface; high values in rough surface."
-msgstr ""
-"Durante l'applicazione della sfocatura questa opzione controlla l'intensità "
-"della sfocatura. Durante la creazione di motivi invece controlla il "
-"dettaglio: valori inferiori producono superfici levigate mentre valori "
-"superiori producono superfici grezze."
+msgstr "Durante l'applicazione della sfocatura questa opzione controlla l'intensità della sfocatura. Durante 
la creazione di motivi invece controlla il dettaglio: valori inferiori producono superfici regolari mentre 
valori superiori producono superfici irregolari."
 
 #: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:235(title)
 msgid "Action example of Filter Length on blur"
@@ -1296,287 +1525,52 @@ msgstr ""
 msgid "Action example of Noise Magnitude on texture"
 msgstr "Effetto di Livello di rumore nel caso di motivo"
 
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
-msgid "Noise magnitude = 4"
-msgstr "Livello di rumore pari a 4"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
-msgid "Integration steps"
-msgstr "Passi di integrazione"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
-msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
-msgstr ""
-"Questa opzione controlla l'influenza della mappa del gradiente sul motivo."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
-msgid "Action example of Integration Steps on texture"
-msgstr "Effetto di Passi di integrazione nel caso di motivo"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
-msgid ""
-"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
-msgstr "A sinistra Passi di integrazione pari a 2, a destra pari a 4"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
-msgid "Minimum value"
-msgstr "Valore minimo"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
-msgid "Maximum value"
-msgstr "Valore massimo"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
-msgid ""
-"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
-"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
-msgstr ""
-"Entrambi i valori determinano un intervallo che controlla il contrasto del "
-"motivo, un intervallo corto produce un alto contrasto mentre intervalli "
-"larghi producono un basso contrasto."
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
-msgid "Action example of min/max values on texture"
-msgstr "Esempio di azione dell'effetto dei valori minimo/massimo su motivo"
-
-#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
-msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
-msgstr "Valore minimo pari a -4,0. Valore massimo pari a 5,0."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
-"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
-"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
-msgid "Orientation Map Editor"
-msgstr "Modifica della mappa di orientamento"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
-msgid "GIMPressionist"
-msgstr "GIMPressionista"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
-msgid ""
-"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
-"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
-"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
-"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
-"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
-"have."
-msgstr ""
-"L'editor delle mappe di orientamento è un comando aggiunto al filtro <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
-"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
-"linkend=\"gimpressionist-orientation-options\">Orientamento</link>. Mediante "
-"questa finestra si può impostare la direzione delle pennellate create dal "
-"filtro."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
-msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
-msgstr "Opzioni del pannello <quote>Editor di orientazione mappa</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
-msgid ""
-"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
-"strength. They will act on the corresponding area of the image."
-msgstr ""
-"Si possono definire uno o più vettori. Si possono scegliere la direzione e "
-"l'intensità di questi vettori. I vettori agiranno nell'area corrispondente "
-"dell'immagine."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
-msgid "Vectors"
-msgstr "Vettori"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
-msgid ""
-"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
-"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
-"they are not with a white point at tip."
-msgstr ""
-"Nella finestra di sinistra (Vettori) si possono gestire i vettori. "
-"Normalmente un unico vettore risulta posizionato al centro. I vettori sono "
-"di colore rosso quando attivi e grigi quando non attivi e con un punto "
-"bianco ad una estremità."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
-msgid ""
-"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
-"center of the window, whereas clicking with the mouse "
-"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un "
-"vettore al centro della finestra, mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;"
-"centrale</mousebutton> del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è "
-"fatto clic."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
-msgid ""
-"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
-"displaces the selected vector to the clicked point."
-msgstr ""
-"Il vettore selezionato può essere posizionato premendo il "
-"<mousebutton>tasto&nbsp;sinistro</mousebutton> del mouse."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
-msgid ""
-"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
-"the selected vector points to where you have clicked."
-msgstr ""
-"Premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, si "
-"orienta il vettore selezionato."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
-msgid ""
-"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
-msgstr ""
-"Premendo i pulsanti <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;</"
-"guibutton> si selezionano ciclicamente i vettori."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
-"vector."
-msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
-"selezionato."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
-msgid ""
-"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
-"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
-"can't see vectors well."
-msgstr ""
-"Si può cambiare la luminosità dell'immagine attraverso la barra di "
-"scorrimento alla destra del pannello dei vettori. Può essere molto utile se "
-"l'immagine è molto chiara/scura e non si distinguono bene i vettori."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
-#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:74(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
-msgid "Preview"
-msgstr "Anteprima"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
-msgid ""
-"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
-"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
-msgstr ""
-"L'anteprima fornisce un'idea dell'azione dei vari vettori. La barra di "
-"scorrimento alla destra consente di regolare la luminosità dell'anteprima."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
-msgid ""
-"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
-"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
-"the Preview."
-msgstr ""
-"In questa sezione vi sono le modalità con cui disporre le pennellate nel "
-"campo di azione del vettore selezionato. Una descrizione è difficile ma si "
-"può osservare il risultato nell'anteprima."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
-msgid "Voronoi"
-msgstr "Voronoi"
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
-msgid ""
-"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
-"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
-"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
-"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
-"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
-"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
-"influences this point."
-msgstr ""
-"Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n "
-"poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contiene uno "
-"solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono è più "
-"vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri. Il perimetro "
-"di ciascun poligono è quindi a metà strada tra due punti principali. Segue "
-"un esempio di diagramma di Voronoi: <placeholder-1/> Quando questa opzione è "
-"selezionata, solo il vettore più vicino ad un dato punto dell'immagine lo "
-"influenza."
-
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
-msgid "Angle"
-msgstr "Angolo"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:284(para)
+msgid "Noise magnitude = 4"
+msgstr "Livello di rumore pari a 4"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
-msgid ""
-"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
-"clicking (see above)."
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:291(term)
+msgid "Integration steps"
+msgstr "Passi di integrazione"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:293(para)
+msgid "This options controls the influence of gradient map on texture."
 msgstr ""
-"Direzione del vettore selezionato. Questo cursore svolge la medesima "
-"funzione del clic con il tasto destro del mouse (vedi sopra)."
+"Questa opzione controlla l'influenza della mappa del gradiente sul motivo."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
-msgid "Angle offset"
-msgstr "Spostamento angolo"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:297(title)
+msgid "Action example of Integration Steps on texture"
+msgstr "Effetto di Passi di integrazione nel caso di motivo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:304(para)
 msgid ""
-"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
-"vectors."
-msgstr ""
-"Questo cursore consente di cambiare l'angolo di <emphasis>tutti</emphasis> i "
-"vettori."
+"On the left: Integration Steps = 2. On the right: Integration Steps = 4."
+msgstr "A sinistra Passi di integrazione pari a 2, a destra pari a 4"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
-msgid "Strength"
-msgstr "Forza"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:314(term)
+msgid "Minimum value"
+msgstr "Valore minimo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:315(term)
+msgid "Maximum value"
+msgstr "Valore massimo"
+
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:317(para)
 msgid ""
-"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
-"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
+"Both values determine a range controlling texture contrast: shrunk range "
+"results in high contrast and enlarged range results in low contrast."
 msgstr ""
-"Questo cursore agisce sul dominio di influenza del vettore selezionato. "
-"L'influenza decresce con la distanza. La forza è visualizzata attraverso la "
-"lunghezza del vettore."
+"Entrambi i valori determinano un intervallo che controlla il contrasto del "
+"motivo, un intervallo corto produce un alto contrasto mentre intervalli "
+"larghi producono un basso contrasto."
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
-msgid "Strength exp."
-msgstr "Esponente forza"
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:323(title)
+msgid "Action example of min/max values on texture"
+msgstr "Esempio di azione dell'effetto dei valori minimo/massimo su motivo"
 
-#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
-msgid ""
-"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
-"changes the strength of all brush strokes."
-msgstr ""
-"Questo cursore agisce sulla lunghezza di <emphasis>tutti</emphasis> i "
-"vettori cambiando la forza di tutte le pennellate."
+#: src/filters/artistic/vangogh-lic.xml:330(para)
+msgid "Minimum value = -4.0. Maximum value = 5.0."
+msgstr "Valore minimo pari a -4,0. Valore massimo pari a 5,0."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1677,73 +1671,275 @@ msgstr "Fumetto (tradizionale)"
 msgid "Example for the <quote>Cartoon (legacy)</quote> filter"
 msgstr "Esempio del filtro <quote>Fumetto (tradizionale)</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Cartoon(legacy)</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Fumetto (tradizionale)</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Cartoon(legacy)</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Fumetto (tradizionale)</quote> applicato"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:42(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
+"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
+"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
+"already distinctly darker than their neighborhood."
+msgstr ""
+"Il filtro Fumetto modifica il livello o la selezione correnti facendoli "
+"assomigliare ad un disegno a fumetti. Il risultato è simile ad un disegno a "
+"pennarello nero successivamente colorato. Il risultato è ottenuto scurendo "
+"le aree che sono già nettamente più scure di quelle circostanti."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:52(para)
+msgid ""
+"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon (legacy)…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto "
+"(tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:65(title)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:65(title)
+msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fumetto</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:77(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:83(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
+"values result in very thick black areas and much less detail in the "
+"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
+"details preserved."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla la dimensione delle aree con cui lavora il "
+"filtro. Valori ampi producono aree nere spesse e un minor dettaglio "
+"nell'immagine finale. Valori bassi producono tratti più sottili e si "
+"preservano più dettagli."
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:86(term)
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(term)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(term)
+msgid "Percent black"
+msgstr "Percentuale del nero"
+
+#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:88(para)
+#: src/filters/artistic/cartoon.xml:94(para)
+msgid ""
+"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
+"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
+"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
+"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
+"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
+"intermediate value."
+msgstr ""
+"Questo parametro controlla la quantità di colore nero aggiunta all'immagine. "
+"Valori bassi rendono più dolce il passaggio dalle aree colorate a quelle "
+"scure e le linee nere stesse sono più sottili e meno vistose. Valori alti "
+"producono linee più spesse, più scure e nette. Il valore massimo rende le "
+"linee scalettate. I risultati migliori, più naturali si ottengono di solito "
+"con valori intermedi."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
+"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; "
+"md5=415680b5cf55ffc3b33dcb432c3c6a3a"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
+"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
+"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
+"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:8(title)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(primary)
+msgid "Cubism"
+msgstr "Cubismo"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:22(title)
+msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
+msgstr "Esempio del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:38(para)
+msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
+msgstr "Il filtro <quote>Cubismo</quote> applicato"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+msgid ""
+"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
+"of small squares of semitransparent tissue paper."
+msgstr ""
+"Il filtro Cubismo modifica l'immagine in modo che sembri costruita a partire "
+"da piccoli quadratini di carta velina semitrasparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:47(para)
+msgid ""
+"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
+"more options."
+msgstr ""
+"Se le impostazioni offerte da questo filtro non sono sufficienti, si veda il "
+"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\"> GIMPressionista</link> che "
+"offre più opzioni."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:57(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:70(title)
+msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(term)
+msgid "Tile size"
+msgstr "Dimensioni mattonella"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:88(para)
+msgid ""
+"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
+"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
+"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
+"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+msgstr ""
+"Questa variabile determina le dimensioni, in pixel, dei quadratini "
+"utilizzati. Questa è effettivamente la dimensione dei piccoli quadrati di "
+"carta velina utilizzati per generare la nuova immagine. Si può utilizzare il "
+"cursore, i due pulsanti o si possono immettere direttamente le dimensioni "
+"nelle caselle di testo."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:98(term)
+msgid "Tile saturation"
+msgstr "Saturazione mattonelle"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:100(para)
+msgid ""
+"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
+"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
+"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
+"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
+"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
+"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
+"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
+"entire layer."
+msgstr ""
+"Questa variabile specifica quanto debba essere intenso il colore dei "
+"quadratini. Impatta sull'opacità dei quadrati. Un valore elevato produce "
+"quadrati densi e non consente di vedere i quadrati sottostanti. Un valore "
+"basso consente ai quadrati sottostanti di essere visibili attraverso quelli "
+"soprastanti e provocherà una maggiore miscelazione dei colori. Se si imposta "
+"a 0 e l'opzione Usa colore di sfondo non è selezionata l'intero livello sarà "
+"ricoperto di nero. Se si imposta a 0 ma l'opzione Usa colore di sfondo non è "
+"selezionata il colore di sfondo riempirà l'intero livello."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:114(term)
+msgid "Use background color"
+msgstr "Usa colore di sfondo"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:42(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:42(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:116(para)
 msgid ""
-"The Cartoon filter modifies the active layer or selection so that it looks "
-"like a cartoon drawing. Its result is similar to a black felt pen drawing "
-"subsequently shaded with color. This is achieved by darkening areas that are "
-"already distinctly darker than their neighborhood."
+"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
+"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
+"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
+"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
+"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
+"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
 msgstr ""
-"Il filtro Fumetto modifica il livello o la selezione correnti facendoli "
-"assomigliare ad un disegno a fumetti. Il risultato è simile ad un disegno a "
-"pennarello nero successivamente colorato. Il risultato è ottenuto scurendo "
-"le aree che sono già nettamente più scure di quelle circostanti."
+"Questo filtro crea le sue piastrelle a partire dai colori dell'immagine e le "
+"colora con una sfumatura che dipende da Saturazione mattonelle. Con una "
+"bassa Saturazione mattonelle la sfumatura lascia trasparire il colore di "
+"sfondo: normalmente viene utilizzato il nero. Quando questa opzione è "
+"selezionata viene utilizzato il colore di sfondo impostato nella Casella "
+"strumenti. Se l'immagine è dotata di canale alfa la sfumatura sarà anch'essa "
+"trasparente."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:52(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:126(title)
 msgid ""
-"You can find this filter in <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cartoon (legacy)…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
+"option"
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Fumetto "
-"(tradizionale)...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Esempio mostrante l'azione dell'opzione <quote>Usa colore dello sfondo</"
+"quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:65(title)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:65(title)
-msgid "<quote>Cartoon</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fumetto</quote>"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:136(para)
+msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+msgstr ""
+"Immagine originale e area colore della casella Strumenti. Il colore di "
+"sfondo è blu."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:77(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:83(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:144(title)
+msgid "The option is not checked"
+msgstr "Opzione non selezionata"
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the size of areas the filter works with. Large "
-"values result in very thick black areas and much less detail in the "
-"resulting image. Small values result in more subtle pen strokes and more "
-"details preserved."
+"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
+"the right is Alpha: background is transparent black."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla la dimensione delle aree con cui lavora il "
-"filtro. Valori ampi producono aree nere spesse e un minor dettaglio "
-"nell'immagine finale. Valori bassi producono tratti più sottili e si "
-"preservano più dettagli."
+"L'opzione non è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è nero. "
+"A destra con canale alfa: lo sfondo è nero trasparente."
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:86(term)
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:113(term)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:92(term)
-msgid "Percent black"
-msgstr "Percentuale del nero"
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:160(title)
+msgid "The option is checked"
+msgstr "Opzione selezionata"
 
-#: src/filters/artistic/cartoon-legacy.xml:88(para)
-#: src/filters/artistic/cartoon.xml:94(para)
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(para)
 msgid ""
-"This parameter controls the amount of black color added to the image. Small "
-"values make the blend from color regions to blackened areas smoother and "
-"dark lines themselves thinner and less noticeable. Larger values make the "
-"lines thicker, darker and sharper. The maximum value makes the lines "
-"aliased. The best, most natural results are usually achieved with an "
-"intermediate value."
+"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
+"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
 msgstr ""
-"Questo parametro controlla la quantità di colore nero aggiunta all'immagine. "
-"Valori bassi rendono più dolce il passaggio dalle aree colorate a quelle "
-"scure e le linee nere stesse sono più sottili e meno vistose. Valori alti "
-"producono linee più spesse, più scure e nette. Il valore massimo rende le "
-"linee scalettate. I risultati migliori, più naturali si ottengono di solito "
-"con valori intermedi."
+"L'opzione è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è blu. A "
+"destra con canale alfa: lo sfondo è blu trasparente."
+
+#: src/filters/artistic/cubism.xml:185(para)
+msgid ""
+"If you are using this to generate background images for web pages and the "
+"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
+"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
+"<link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Tile Seamless</link> to adjust "
+"the image so it will tile seamlessly in your background."
+msgstr ""
+"Se si utilizza questo filtro per generare immagini di sfondo per pagine web "
+"et similia, lavorare con una piccola gamma di colori disegnati a caso in un "
+"piccolo quadrato. Applicare poi il filtro <quote>cubismo</quote> con i "
+"parametri desiderati. Da ultimo provare ad applicare il filtro <link linkend="
+"\"gimp-filter-tile-seamless\">rendi senza giunzione</link> per modificare "
+"l'immagine rendendola affiancabile senza discontinuità e quindi perfetta per "
+"uno sfondo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1836,8 +2032,8 @@ msgstr ""
 "colori dei pixel nella regione corrispondente."
 
 #: src/filters/artistic/simple-linear-clustering.xml:40(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:37(title)
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:57(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:31(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
 
@@ -2120,250 +2316,95 @@ msgstr ""
 "Valori bassi rendono più graduale la miscelazione dalle aree colorate alle "
 "aree scurite e le linee scure stesse più sottili e meno evidenti. Alti "
 "valori rendono le linee scure più spesse, più scure e nitide. Il valore "
-"massimo rende le linee scalettate. I valori migliori, dai risultati più "
-"naturali si ottengono con un valore intermedio. Il parametro varia tra 0.0 e "
-"1.0."
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:127(term)
-msgid "Percent white"
-msgstr "Percentuale del bianco"
-
-#: src/filters/artistic/photocopy.xml:129(para)
-msgid "This parameter increases white pixels percentage."
-msgstr "Questo parametro aumenta la percentuale dei pixel bianchi."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:39(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-predator.jpg'; "
-"md5=1f53d44df18da82fa63b4b49d669601b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:80(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/predator.png'; "
-"md5=28917ac2d225b29343100ec004e118e9"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:99(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge4.png'; "
-"md5=2500f322d81380520815b9c6f47b313e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:108(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge8.png'; "
-"md5=6397e66f92cad7b03d6e87356adb5595"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-edge16.png'; "
-"md5=30d676b8ff9ddbe24bc9c72bef49d8bb"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:156(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize0.png'; "
-"md5=2cb8581db2c58dbe45dd66c4b6a94d5c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:165(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize4.png'; "
-"md5=7c19617d27792b6539f56ca21042f942"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:174(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize8.png'; "
-"md5=6111cd971511109895027ae3b845ea44"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/predator.xml:183(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/predator-pixelize16.png'; "
-"md5=2023f558d41e4c1bffa7ad9bf0d431b9"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:12(title)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:17(tertiary)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:20(primary)
-msgid "Predator"
-msgstr "Predator"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:26(title)
-msgid "Example for the <quote>Predator</quote> filter"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Predator</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:42(para)
-msgid "<quote>Predator</quote> applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Predator</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:46(para)
-msgid ""
-"This filter adds a <quote>Predator</quote> effect to the image. The predator "
-"effect makes the image/selection look something like the view the predator "
-"has in movies (kind of a thermogram and that type of thing). This will "
-"reduce the image to edges in a few basic colors on a dark background."
-msgstr ""
-"Questo filtro aggiunge un effetto <quote>Predator</quote> all'immagine. "
-"L'effetto predator rende l'immagine o la selezione corrente simile alla "
-"visione del personaggio nel famoso film (una sorta di termografia). "
-"L'effetto rileva i contorni dell'immagine ed utilizza alcuni colori di base "
-"su di uno sfondo scuro."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:53(para)
-msgid ""
-"If there is an active selection, the filter effect will be applied to the "
-"selected region, otherwise to the alpha channel (the filter will add an "
-"alpha channel, if necessary). The filter works best on colorful RGB images."
-msgstr ""
-"Se è presente una selezione attiva il filtro sarà applicato alla regione "
-"selezionata altrimenti al canale alfa (il filtro lo aggiungerà se "
-"necessario). Il filtro lavora meglio su immagini multicolore di tipo RGB."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:63(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Predator…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Predator...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
+"massimo rende le linee scalettate. I valori migliori, dai risultati più "
+"naturali si ottengono con un valore intermedio. Il parametro varia tra 0.0 e "
+"1.0."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:76(title)
-msgid "<quote>Predator</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Predator</quote>"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:127(term)
+msgid "Percent white"
+msgstr "Percentuale del bianco"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:86(term)
-msgid "Edge amount"
-msgstr "Dimensione margine"
+#: src/filters/artistic/photocopy.xml:129(para)
+msgid "This parameter increases white pixels percentage."
+msgstr "Questo parametro aumenta la percentuale dei pixel bianchi."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:88(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:55(None)
 msgid ""
-"The <quote>predator</quote> filter will detect edges using the Sobel <link "
-"linkend=\"gimp-filter-edge\">edge detector</link>. The specified <quote>Edge "
-"amount</quote> will be passed to the Sobel filter. A high value will result "
-"in detecting more edges."
-msgstr ""
-"Il filtro <quote>Predator</quote> rileverà i margini utilizzando il "
-"l'algoritmo Sobel del filtro di rilevamento margini <link linkend=\"gimp-"
-"filter-edge\">spigoli</link>. La <quote>dimensione margine</quote> "
-"specificata verrà passata al filtro spigoli. Verranno rilevati più bordi "
-"passando un valore elevato."
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:95(title)
-msgid "<quote>Edge amount</quote> examples"
-msgstr "Esempi del filtro <quote>Dimensione margine</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/predator.xml:102(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:168(para)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+"@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; "
+"md5=61c655774c2c4a86772ba9407e5f2396"
+msgstr " "
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:111(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:177(para)
-msgid "8"
-msgstr "8"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:10(title)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:15(tertiary)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:18(primary)
+msgid "Waterpixels"
+msgstr "Pixelacquarellati"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:120(para)
-#: src/filters/artistic/predator.xml:186(para)
-msgid "16"
-msgstr "16"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:23(para)
+msgid ""
+"Waterpixels is a filter based on superpixels and the watershed "
+"transformation. These algorithms are used to divide images in regions with "
+"similar color values."
+msgstr "Pixelacquarellati è un filtro basato sulle trasformazioni superpixel e spartiacque. Questi algoritmi 
vengono usati per dividere le immagini in regioni con valori di colore simili."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:127(term)
-msgid "Pixelize"
-msgstr "Effetto pixel"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:29(para)
+msgid "This filter can be slow to update on larger images."
+msgstr "Questo filtro può essere lento ad aggiornare immagini ampie."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:129(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:38(para)
 msgid ""
-"If checked, the filter will simplify the image into solid-colored squares "
-"using the <link linkend=\"gimp-filter-pixelize\">Pixelize</link> filter "
-"before the real predator effect will be applied. You can select the size of "
-"these squares with the option <guilabel>Pixel amount</guilabel>, which will "
-"heavily affect the result (see examples below)."
-msgstr ""
-"Se selezionata il filtro semplificherà l'immagine convertendola in "
-"quadratini utilizzando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-pixelize"
-"\">Effetto pixel</link> prima dell'applicazione dell'effetto predator. È "
-"possibile selezionare le dimensioni dei quadratini con l'opzione "
-"<guilabel>Quantità pixel</guilabel> che influenzerà notevolmente il "
-"risultato (si vedano gli esempi sottostanti)."
+"This filter can be found in the menu under <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Waterpixels…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr "Questo filtro si trova nel menu sotto 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Pixelacquarellati...</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:141(term)
-msgid "Pixel amount"
-msgstr "Quantità pixel"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:51(title)
+msgid "<quote>Waterpixels</quote> options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pixelacquarellati</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:143(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:67(term)
+msgid "Superpixels size"
+msgstr "Dimensione superpixel"
+
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:69(para)
 msgid ""
-"<quote>Pixel amount</quote> is the size of the color blocks the image will "
-"be simplified to if <guilabel>Pixelize</guilabel> is checked. Actually you "
-"are decreasing the resolution with this option. In the examples below, you "
-"can see directly how increasing the pixel block size leads to something like "
-"<quote>macro pixels</quote>:"
-msgstr ""
-"<quote>Quantità pixel</quote> è la dimensione dei quadratini in cui verrà "
-"semplificata l'immagine se è selezionata l'opzione <guilabel>Effetto pixel</"
-"guilabel>. Con questa opzione si sta in realtà riducendo la risoluzione, "
-"negli esempi successivi si può osservare come incrementando la dimensione "
-"dei quadratini si ottengano una sorta di <quote>macro pixel</quote>:"
+"The size of the area used to pick a value from. Larger values means you will "
+"get less color regions."
+msgstr "La dimensione dell'area utilizzata per selezionare un valore. Valori maggiori significano che si 
otterrà meno regioni di colore."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:152(title)
-msgid "<quote>Pixelize</quote> examples"
-msgstr "Esempi di <quote>Effetto pixel</quote>"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:76(term)
+msgid "Gradient smoothness"
+msgstr "Uniformità gradiente"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:159(para)
-msgid "Disabled"
-msgstr "Disabilitata"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:78(para)
+msgid ""
+"The smoothness of the gradient used in the computation. Higher values have "
+"less irregular borders."
+msgstr "La levigatezza del gradiente utilizzato nel calcolo. Valori più alti hanno bordi meno irregolari."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:193(term)
-msgid "Keep selection"
-msgstr "Mantieni la selezione"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:85(term)
+msgid "Spatial regularization"
+msgstr "Regolarizzazione spaziale"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:195(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:87(para)
 msgid ""
-"If checked, the filter will be applied to the active selection. Else, it "
-"will be applied to the active layer."
-msgstr ""
-"Se selezionata la selezione corrente rimarrà attiva dopo l'applicazione del "
-"filtro, se non è presente nessuna selezione verrà selezionato l'intero "
-"livello."
+"Specifies how regular the regions should be. Low values are irregular. The "
+"higher the value, the more the regions start looking like squares."
+msgstr "Specifica la regolarità delle regioni. I valori bassi sono irregolari. Più alto è il valore, più le 
regioni iniziano a sembrare dei quadrati."
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:202(term)
-msgid "Separate layer"
-msgstr "Livello separato"
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:95(term)
+msgid "Superpixels color"
+msgstr "Colore superpixel"
 
-#: src/filters/artistic/predator.xml:204(para)
+#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:97(para)
 msgid ""
-"When this option is checked, a copy of the active layer will be created "
-"above the active layer and the filter will be applied to this copy, leaving "
-"the original layer untouched. If not checked, the filter will be applied to "
-"the active layer."
-msgstr ""
-"Quando questa opzione è selezionata verrà creata sopra il livello attivo una "
-"copia dello stesso e il filtro verrà applicato alla copia lasciando "
-"inalterato il livello originale. Se l'opzione non è selezionata il filtro "
-"verrà applicato al livello attivo."
+"This selects how to choose the color for each region. By default "
+"<guilabel>Average</guilabel> is used. Which takes the average color of the "
+"pixels in the region. The other option is <guilabel>Random</guilabel>, which "
+"uses a random color."
+msgstr "Questo controllo seleziona come scegliere il colore per ciascuna regione. Per impostazione 
predefinita viene usato il valore della <guilabel>Media</guilabel>. Che prende il colore medio dei pixel 
nella regione. L'altra opzione è <guilabel>Casuale</guilabel>, che usa un colore casuale."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2377,6 +2418,16 @@ msgstr " "
 msgid "Size Map Editor"
 msgstr "Modifica della mappa dimensione"
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:18(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:21(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:19(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:22(primary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:12(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:17(tertiary)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:20(primary)
+msgid "GIMPressionist"
+msgstr "GIMPressionista"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:26(para)
 msgid ""
 "The Size-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
@@ -2423,6 +2474,15 @@ msgstr ""
 "sono di colore rosso quando selezionati e grigi quando non selezionati, con "
 "un punto bianco ad una estremità."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:64(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:75(para)
+msgid ""
+"Clicking with the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</mousebutton> "
+"displaces the selected vector to the clicked point."
+msgstr ""
+"Il vettore selezionato può essere posizionato premendo il "
+"<mousebutton>tasto&nbsp;sinistro</mousebutton> del mouse."
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:69(para)
 msgid ""
 "Clicking on the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, has no "
@@ -2431,6 +2491,15 @@ msgstr ""
 "Facendo clic con il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, "
 "non ha un risultato evidente."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:74(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:89(para)
+msgid ""
+"Clicking on <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> and <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> buttons displaces focus from a vector to another."
+msgstr ""
+"Premendo i pulsanti <guibutton>&lt;&lt;</guibutton> e <guibutton>&gt;&gt;</"
+"guibutton> si selezionano ciclicamente i vettori."
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:79(para)
 msgid ""
 "The <guibutton>Kill</guibutton> button allows you to delete the selected "
@@ -2439,6 +2508,24 @@ msgstr ""
 "Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
 "selezionato."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:84(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:103(para)
+msgid ""
+"With the scroll bar on the right of the Vectors panel, you can set the image "
+"brightness. This can be very useful if the image is very dark/bright and you "
+"can't see vectors well."
+msgstr ""
+"Si può cambiare la luminosità dell'immagine attraverso la barra di "
+"scorrimento alla destra del pannello dei vettori. Può essere molto utile se "
+"l'immagine è molto chiara/scura e non si distinguono bene i vettori."
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:93(term)
+#: src/filters/artistic/softglow-legacy.xml:74(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:87(title)
+msgid "Preview"
+msgstr "Anteprima"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:95(para)
 msgid ""
 "This Preview gives you an idea of the action of the different vectors. The "
@@ -2458,6 +2545,11 @@ msgstr ""
 "Cambia la dimensione delle pennellate nell'area di influenza del vettore "
 "selezionato."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:112(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:175(term)
+msgid "Strength"
+msgstr "Forza"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:114(para)
 msgid ""
 "This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
@@ -2466,10 +2558,21 @@ msgstr ""
 "Questo cursore agisce sull'area di influenza del vettore selezionato. L'area "
 "di influenza decresce con la distanza."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:121(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:185(term)
+msgid "Strength exp."
+msgstr "Esponente forza"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:123(para)
 msgid "Change the exponent of the stroke."
 msgstr "Cambia l'esponente della pennellata."
 
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:127(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:132(term)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:135(primary)
+msgid "Voronoi"
+msgstr "Voronoi"
+
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist-sizemap.xml:129(para)
 msgid ""
 "See <link linkend=\"gimpressionist-editor-voronoi\">Orientation Map Editor</"
@@ -2565,205 +2668,176 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/artistic-taj-cubism.jpg'; "
-"md5=64feb6acdeba3ac9e5b04f4e80abb3fe"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:74(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-dialog.png'; "
-"md5=415680b5cf55ffc3b33dcb432c3c6a3a"
+"@@image: 'images/filters/artistic/gimpressionist-orientmap-editor.png'; "
+"md5=9c7fb1e51ebfe3fe5adf1e4d1b23134d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:133(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:148(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background1.png'; "
-"md5=6b6d18861b1d98f03f91178741064e5c"
+"@@image: 'images/filters/examples/voronoi.png'; "
+"md5=63fae1311593fd3b7247d9dd593925e5"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background2.png'; "
-"md5=ece6b6b60788cebb2e3e798287d6deac"
-msgstr " "
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:14(title)
+msgid "Orientation Map Editor"
+msgstr "Modifica della mappa di orientamento"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:164(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:27(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/cubism-background3.png'; "
-"md5=d52a0a0ab6d757324a6456bb3cf28295"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:8(title)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:16(primary)
-msgid "Cubism"
-msgstr "Cubismo"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:22(title)
-msgid "Example for the <quote>Cubism</quote>"
-msgstr "Esempio del filtro <quote>Cubismo</quote>"
+"The Orientation-map editor is an annexe of the <link linkend=\"plug-in-"
+"gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter. You can get to it by clicking "
+"on the <guibutton>Edit</guibutton> button in the <link linkend="
+"\"gimpressionist-orientation-options\">Orientation</link> tab. With this "
+"editor, you can set the direction that brush strokes given by filter will "
+"have."
+msgstr ""
+"L'editor delle mappe di orientamento è un comando aggiunto al filtro <link "
+"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionista</link>. Si può richiamare "
+"premendo il pulsante <guibutton>Modifica</guibutton> nella scheda <link "
+"linkend=\"gimpressionist-orientation-options\">Orientamento</link>. Mediante "
+"questa finestra si può impostare la direzione delle pennellate create dal "
+"filtro."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:38(para)
-msgid "Filter <quote>Cubism</quote> applied"
-msgstr "Il filtro <quote>Cubismo</quote> applicato"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:42(title)
+msgid "Options of the <quote>Orientation-map Editor</quote> dialog"
+msgstr "Opzioni del pannello <quote>Editor di orientazione mappa</quote>"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:42(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:53(para)
 msgid ""
-"The Cubism plug-in modifies the image so that it appears to be constructed "
-"of small squares of semitransparent tissue paper."
+"You can place one or several vectors. You can set their direction and their "
+"strength. They will act on the corresponding area of the image."
 msgstr ""
-"Il filtro Cubismo modifica l'immagine in modo che sembri costruita a partire "
-"da piccoli quadratini di carta velina semitrasparente."
+"Si possono definire uno o più vettori. Si possono scegliere la direzione e "
+"l'intensità di questi vettori. I vettori agiranno nell'area corrispondente "
+"dell'immagine."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:47(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:58(term)
+msgid "Vectors"
+msgstr "Vettori"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:60(para)
 msgid ""
-"If setting possibilities of this filter are not enough for you, see <link "
-"linkend=\"plug-in-gimpressionist\">GIMPressionist</link> filter which offers "
-"more options."
+"In the left windows (Vectors) you can manage your vectors. By default, a "
+"vector is at center. Vectors are red when they are active, and grey when "
+"they are not with a white point at tip."
 msgstr ""
-"Se le impostazioni offerte da questo filtro non sono sufficienti, si veda il "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-gimpressionist\"> GIMPressionista</link> che "
-"offre più opzioni."
+"Nella finestra di sinistra (Vettori) si possono gestire i vettori. "
+"Normalmente un unico vettore risulta posizionato al centro. I vettori sono "
+"di colore rosso quando attivi e grigi quando non attivi e con un punto "
+"bianco ad una estremità."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:57(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:67(para)
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistic</guisubmenu><guimenuitem>Cubism…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"By clicking on the <guibutton>Add</guibutton> button, you add a vector at "
+"center of the window, whereas clicking with the mouse "
+"<mousebutton>Middle&nbsp;Button</mousebutton> puts it where you click."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guimenuitem>Cubismo...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:70(title)
-msgid "<quote>Cubism</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Cubismo</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:86(term)
-msgid "Tile size"
-msgstr "Dimensioni mattonella"
+"Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton> si aggiunge un "
+"vettore al centro della finestra, mentre premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;"
+"centrale</mousebutton> del mouse aggiunge un vettore nel punto in cui si è "
+"fatto clic."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:88(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:82(para)
 msgid ""
-"This variable determines the size, in pixels, of the squares to be used. "
-"This is, in effect, the size of the little squares of tissue paper used in "
-"generating the new image. The slider can be used, the exact pixel size can "
-"be entered into the text box, or the arrow buttons can be used."
+"When clicking with the mouse <mousebutton>Right&nbsp;Button</mousebutton>, "
+"the selected vector points to where you have clicked."
 msgstr ""
-"Questa variabile determina le dimensioni, in pixel, dei quadratini "
-"utilizzati. Questa è effettivamente la dimensione dei piccoli quadrati di "
-"carta velina utilizzati per generare la nuova immagine. Si può utilizzare il "
-"cursore, i due pulsanti o si possono immettere direttamente le dimensioni "
-"nelle caselle di testo."
+"Premendo il <mousebutton>tasto&nbsp;destro</mousebutton> del mouse, si "
+"orienta il vettore selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:98(term)
-msgid "Tile saturation"
-msgstr "Saturazione mattonelle"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:96(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Delete</guilabel> button allows you to delete the selected "
+"vector."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guilabel>Rimuovi</guilabel> consente di eliminare il vettore "
+"selezionato."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:100(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:114(para)
 msgid ""
-"This variable specifies how intense the color of the squares should be. This "
-"affects the opacity of the squares. A high value will render the squares "
-"very intensely and does not allow lower squares to show through. A lower "
-"value allows the lower squares to be more visible through the higher ones "
-"and causes more blending in the colors. If this is set to 0 and Use "
-"Background Color is not checked, the entire layer will be rendered black. If "
-"it is checked and the value here is zero, the background color will fill the "
-"entire layer."
+"This Preview gives you an idea of the action of the various vectors. The "
+"slider on the right border lets you change the luminosity of this preview."
 msgstr ""
-"Questa variabile specifica quanto debba essere intenso il colore dei "
-"quadratini. Impatta sull'opacità dei quadrati. Un valore elevato produce "
-"quadrati densi e non consente di vedere i quadrati sottostanti. Un valore "
-"basso consente ai quadrati sottostanti di essere visibili attraverso quelli "
-"soprastanti e provocherà una maggiore miscelazione dei colori. Se si imposta "
-"a 0 e l'opzione Usa colore di sfondo non è selezionata l'intero livello sarà "
-"ricoperto di nero. Se si imposta a 0 ma l'opzione Usa colore di sfondo non è "
-"selezionata il colore di sfondo riempirà l'intero livello."
+"L'anteprima fornisce un'idea dell'azione dei vari vettori. La barra di "
+"scorrimento alla destra consente di regolare la luminosità dell'anteprima."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:114(term)
-msgid "Use background color"
-msgstr "Usa colore di sfondo"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:122(term)
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:116(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:124(para)
 msgid ""
-"This filter creates its tiles from all the colors of the image and paint "
-"them with a color scale which depends on the Tile Saturation. With a low "
-"Tile Saturation, this color scale lets the background color appear: default "
-"is black as you can see by setting Tile Saturation to 0. When this option is "
-"checked, the background color of the Toolbox is used. If your image has an "
-"Alpha channel, this color scale will also be transparent."
+"You have there some types to arrange the brush strokes within the selected "
+"vector domain. Describing them is difficult, but you can see the result in "
+"the Preview."
 msgstr ""
-"Questo filtro crea le sue piastrelle a partire dai colori dell'immagine e le "
-"colora con una sfumatura che dipende da Saturazione mattonelle. Con una "
-"bassa Saturazione mattonelle la sfumatura lascia trasparire il colore di "
-"sfondo: normalmente viene utilizzato il nero. Quando questa opzione è "
-"selezionata viene utilizzato il colore di sfondo impostato nella Casella "
-"strumenti. Se l'immagine è dotata di canale alfa la sfumatura sarà anch'essa "
-"trasparente."
+"In questa sezione vi sono le modalità con cui disporre le pennellate nel "
+"campo di azione del vettore selezionato. Una descrizione è difficile ma si "
+"può osservare il risultato nell'anteprima."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:126(title)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:137(para)
 msgid ""
-"Example illustrating the action of the <quote>Use BackGround color</quote> "
-"option"
+"A Voronoi's diagram consists in partitioning a plane with n master points "
+"into n polygons where each polygon has only one of these n master points and "
+"where any given other point of the polygon is closer to the master point "
+"than to any other. So each polygon limit is midway between two master point. "
+"Here is an example of a Voronoi's diagram: <placeholder-1/> Here, when this "
+"option is checked, only the vector closest to a given point of the image "
+"influences this point."
 msgstr ""
-"Esempio mostrante l'azione dell'opzione <quote>Usa colore dello sfondo</"
-"quote>"
+"Un diagramma di Voronoi consiste in un partizionamento del piano in n "
+"poligoni derivati da n punti principali, dove ciascun poligono contiene uno "
+"solo degli n punti principali e dove ogni altro punto del poligono è più "
+"vicino al punto principale del poligono che a tutti gli altri. Il perimetro "
+"di ciascun poligono è quindi a metà strada tra due punti principali. Segue "
+"un esempio di diagramma di Voronoi: <placeholder-1/> Quando questa opzione è "
+"selezionata, solo il vettore più vicino ad un dato punto dell'immagine lo "
+"influenza."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:136(para)
-msgid "The original image and the color area of Toolbox. BG color is blue."
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:157(term)
+msgid "Angle"
+msgstr "Angolo"
+
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:159(para)
+msgid ""
+"Direction of the selected vector. This slider has the same action as right-"
+"clicking (see above)."
 msgstr ""
-"Immagine originale e area colore della casella Strumenti. Il colore di "
-"sfondo è blu."
+"Direzione del vettore selezionato. Questo cursore svolge la medesima "
+"funzione del clic con il tasto destro del mouse (vedi sopra)."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:144(title)
-msgid "The option is not checked"
-msgstr "Opzione non selezionata"
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:166(term)
+msgid "Angle offset"
+msgstr "Spostamento angolo"
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:151(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:168(para)
 msgid ""
-"The option is not checked. On the left is no Alpha: background is black. On "
-"the right is Alpha: background is transparent black."
+"This slider allows you to change the angle of <emphasis>all</emphasis> "
+"vectors."
 msgstr ""
-"L'opzione non è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è nero. "
-"A destra con canale alfa: lo sfondo è nero trasparente."
-
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:160(title)
-msgid "The option is checked"
-msgstr "Opzione selezionata"
+"Questo cursore consente di cambiare l'angolo di <emphasis>tutti</emphasis> i "
+"vettori."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:167(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:177(para)
 msgid ""
-"The option is checked. On the left, no Alpha: background is blue. On the "
-"right, with an Alpha channel, background is transparent blue."
+"This slider acts on the influence domain of the selected vector. This "
+"influence lowers with distance. Strength is showed with the vector length."
 msgstr ""
-"L'opzione è selezionata. A sinistra senza canale alfa: lo sfondo è blu. A "
-"destra con canale alfa: lo sfondo è blu trasparente."
+"Questo cursore agisce sul dominio di influenza del vettore selezionato. "
+"L'influenza decresce con la distanza. La forza è visualizzata attraverso la "
+"lunghezza del vettore."
 
-#: src/filters/artistic/cubism.xml:185(para)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist-orientmap.xml:187(para)
 msgid ""
-"If you are using this to generate background images for web pages and the "
-"like, work with a small range of colors painted randomly on a small square. "
-"Then apply the Cubism filter with the desired settings. As a last step, try "
-"<link linkend=\"gimp-filter-tile-seamless\">Tile Seamless</link> to adjust "
-"the image so it will tile seamlessly in your background."
+"This slider acts on the length of <emphasis>all</emphasis> vectors, and so "
+"changes the strength of all brush strokes."
 msgstr ""
-"Se si utilizza questo filtro per generare immagini di sfondo per pagine web "
-"et similia, lavorare con una piccola gamma di colori disegnati a caso in un "
-"piccolo quadrato. Applicare poi il filtro <quote>cubismo</quote> con i "
-"parametri desiderati. Da ultimo provare ad applicare il filtro <link linkend="
-"\"gimp-filter-tile-seamless\">rendi senza giunzione</link> per modificare "
-"l'immagine rendendola affiancabile senza discontinuità e quindi perfetta per "
-"uno sfondo."
+"Questo cursore agisce sulla lunghezza di <emphasis>tutti</emphasis> i "
+"vettori cambiando la forza di tutte le pennellate."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3573,10 +3647,8 @@ msgstr "Tinta unita"
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:690(para)
 msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can select a solid colored background."
-msgstr ""
-"Premendo sul pulsante si può selezionare un colore in tinta unita da usare "
-"per lo sfondo."
+"By clicking on the color button you can select a solid colored background."
+msgstr "Premendo sul pulsante di colore si può selezionare un colore in tinta unita da usare per lo sfondo."
 
 #: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:697(guilabel)
 msgid "Transparent"
@@ -3668,62 +3740,9 @@ msgstr ""
 "Un valore di soglia per la selezione adattiva della dimensione delle "
 "pennellate."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/artistic/waterpixels-dialog.png'; "
-"md5=61c655774c2c4a86772ba9407e5f2396"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:10(title)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:15(tertiary)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:18(primary)
-msgid "Waterpixels"
-msgstr "Pixelacquarellati"
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:23(para)
-msgid "Superpixels based on the watershed transformation."
-msgstr "Superpixel basati sulla trasformazione spartiacque."
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:32(para)
-msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Artistic</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Waterpixels…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Artistici</guisubmenu><guisubmenu>Pixelacquarellati...</"
-"guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:45(title)
-msgid "<quote>Waterpixels</quote> options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Pixelacquarellati</quote>"
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:61(term)
-msgid "Superpixels size"
-msgstr "Dimensione superpixel"
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:63(para)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:71(para)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:79(para)
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:87(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:69(term)
-msgid "Gradient smoothness"
-msgstr "Uniformità gradiente"
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:77(term)
-msgid "Spatial regularization"
-msgstr "Regolarizzazione spaziale"
-
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:85(term)
-msgid "Superpixels color"
-msgstr "Colore superpixel"
-
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/filters/artistic/waterpixels.xml:0(None)
+#: src/filters/artistic/GIMPressionist.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/combine.po b/po/it/filters/combine.po
index 2e0146ce4..a253d8f7d 100644
--- a/po/it/filters/combine.po
+++ b/po/it/filters/combine.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-HELP-2\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-05-03 08:36+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:01+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -279,7 +279,10 @@ msgid ""
 "Maps are grayscale gradients created with the <link linkend=\"gimp-tool-"
 "gradient\">Gradient tool</link> and modified with the <link linkend=\"gimp-"
 "tool-curves\">Curve tool</link>."
-msgstr "Le mappe sono gradienti a scala di grigi creati con lo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link> e modificati con lo strumento <link 
linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve</link>."
+msgstr ""
+"Le mappe sono gradienti a scala di grigi creati con lo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradiente</link> e modificati con lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curve</link>."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:152(title)
 msgid "Source images and their maps"
@@ -336,7 +339,8 @@ msgstr ""
 "cosicché l'area dell'immagine 2 aumenta."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:229(para)
-msgid "<emphasis>Overlap</emphasis>: the limit is blurred."
+#, fuzzy
+msgid "<emphasis>Overlap</emphasis> = 0.520 : the limit is blurred."
 msgstr "<emphasis>Sovrapposizione</emphasis>: il bordo è sfumato."
 
 #: src/filters/combine/depthmerge.xml:240(para)
@@ -452,8 +456,9 @@ msgid "Color"
 msgstr "Colore"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:107(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By clicking on the color dwell you can define the color of the film (around "
+"By clicking on the color button you can define the color of the film (around "
 "and between pictures)."
 msgstr ""
 "Premendo il pulsante secchiello di colore si può specificare il colore della "
@@ -481,8 +486,9 @@ msgid "Defines the font of digits."
 msgstr "Specifica il tipo di carattere per i numeri."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:134(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By clicking on the color dwell, you can define the font color of digits."
+"By clicking on the color button, you can define the font color of digits."
 msgstr ""
 "Premendo il pulsante secchiello di colore si può specificare il colore del "
 "carattere usato per la numerazione."
@@ -540,8 +546,9 @@ msgid "Remove"
 msgstr "Rimuovi"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:177(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This button allows to bring a picture from <quote>On film </quote> to "
+"This button allows to bring a picture from <quote>On film</quote> to "
 "<quote>Available images</quote>. After that, the picture will not be used "
 "anymore in the resulting document."
 msgstr ""
@@ -562,7 +569,8 @@ msgid "Image height"
 msgstr "Altezza immagini"
 
 #: src/filters/combine/film.xml:202(para)
-msgid "Defines the height of each pictures in the resulting image."
+#, fuzzy
+msgid "Defines the height of each picture in the resulting image."
 msgstr "Specifica l'altezza di ciascuna immagine nell'immagine composta."
 
 #: src/filters/combine/film.xml:208(term)
@@ -622,4 +630,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/combine/film.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/distort.po b/po/it/filters/distort.po
index b41e64b7e..bf13f733f 100644
--- a/po/it/filters/distort.po
+++ b/po/it/filters/distort.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-05-24 21:35+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 15:47+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -40,12 +40,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:27(None)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:29(None)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/wind.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:23(None)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:27(None)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:27(None)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:26(None)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:29(None)
 #: src/filters/distort/video.xml:27(None)
 msgid ""
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr "Distorsione lente"
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:12(primary)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:14(primary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/wind.xml:11(primary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:12(primary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:12(primary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:11(primary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:11(primary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:12(primary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:14(primary)
 #: src/filters/distort/video.xml:11(primary)
 msgid "Filters"
@@ -194,12 +194,12 @@ msgstr "Filtri"
 #: src/filters/distort/emboss.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:15(secondary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/wind.xml:12(secondary)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:13(secondary)
-#: src/filters/distort/engrave.xml:13(secondary)
 #: src/filters/distort/introduction.xml:12(secondary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:12(secondary)
+#: src/filters/distort/engrave.xml:13(secondary)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:15(secondary)
 #: src/filters/distort/video.xml:12(secondary)
 msgid "Distorts"
@@ -215,12 +215,12 @@ msgstr "Distorsione"
 #: src/filters/distort/emboss.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:19(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:23(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:17(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:21(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:21(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:20(title)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:23(title)
 #: src/filters/distort/video.xml:20(title)
 msgid "Overview"
@@ -240,13 +240,13 @@ msgstr "Esempio del filtro <quote>distorsione lente</quote>"
 #: src/filters/distort/emboss.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:32(para)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/wind.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:26(para)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:30(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:30(para)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:114(para)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:29(para)
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:32(para)
 #: src/filters/distort/video.xml:30(para)
 msgid "Original image"
@@ -271,12 +271,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/shift.xml:49(title)
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:50(title)
 #: src/filters/distort/curve_bend.xml:53(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:49(title)
 #: src/filters/distort/wind.xml:54(title)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:46(title)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:50(title)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:60(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:100(title)
 #: src/filters/distort/video.xml:49(title)
 msgid "Activating the filter"
 msgstr "Attivazione del filtro"
@@ -328,12 +328,12 @@ msgstr "Il campo di valori permesso per tutte le opzioni è tra -100.0 e 100.0."
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:74(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:78(term)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:73(term)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:73(term)
 #: src/filters/distort/wind.xml:103(term)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:70(term)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:74(term)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:84(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:124(term)
 #: src/filters/distort/video.xml:73(term)
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Preimpostazioni, Anteprima, Dividi vista"
@@ -440,7 +440,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:216(title)
 msgid "Example result of the Brighten option (Main set to 75.0)"
-msgstr "Esempio di risultato dell'opzione Margine (Principale impostata a 75.0)"
+msgstr ""
+"Esempio di risultato dell'opzione Margine (Principale impostata a 75.0)"
 
 #: src/filters/distort/lens-distortion.xml:223(para)
 msgid "-25.0"
@@ -487,12 +488,12 @@ msgstr ""
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:117(term)
 #: src/filters/distort/emboss.xml:160(term)
 #: src/filters/distort/spherize.xml:166(guilabel)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
 #: src/filters/distort/ripple.xml:247(term)
 #: src/filters/distort/wind.xml:223(term)
 #: src/filters/distort/vpropagate.xml:335(term)
 #: src/filters/distort/polarcoords.xml:145(term)
 #: src/filters/distort/engrave.xml:139(term)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:162(term)
 msgid "Clipping"
 msgstr "Ritaglio"
 
@@ -1197,12 +1198,9 @@ msgstr "Colore giunte/luce"
 msgid ""
 "Tiles are lit with the foreground color of the toolbox, and shadow is "
 "colored with the background color. Joins have the background color. You can "
-"change these colors using the color dwells or the color pickers on the right."
-msgstr ""
-"I pezzi sono illuminati dal colore di primo piano selezionato nella casella "
-"degli strumenti mentre l'ombra è colorata con il colore di sfondo. Le "
-"giunzioni sono del colore di sfondo. È possibile cambiare questi colori "
-"usando la selezione colori o il prelievo colore sulla destra."
+"change these colors using the color buttons or the color pickers on the "
+"right."
+msgstr "I pezzi sono illuminati col colore di primo piano della casella degli strumenti mentre l'ombra è 
colorata con il colore di sfondo. Le giunzioni sono del colore di sfondo. È possibile cambiare questi colori 
usando i pulsanti colore o il prelievo colore sulla destra."
 
 #: src/filters/distort/mosaic.xml:199(term)
 msgid "Light direction"
@@ -1321,10 +1319,8 @@ msgstr ""
 "selezionato nel pannello degli strumenti."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:102(para)
-msgid "Click on color dwell to open the color selector dialog."
-msgstr ""
-"Fare clic sulla tavolozza di colore per aprire la finestra di dialogo del "
-"selettore del colore."
+msgid "Click on the color button to open the color selector dialog."
+msgstr "Fare clic sul pulsante colore per aprire la finestra di dialogo di selezione del colore."
 
 #: src/filters/distort/apply_lens.xml:107(para)
 msgid "Click on the eye-drop button on the right to pick color from the image."
@@ -1837,6 +1833,181 @@ msgstr "Salva"
 msgid "Save the curve to a file."
 msgstr "Salva su disco la definizione di una curva."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
+"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
+"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
+"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
+"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
+"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
+msgstr " "
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
+msgid "Whirl and Pinch"
+msgstr "Vortice e pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
+msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
+msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
+msgid "Filter applied"
+msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
+msgstr ""
+"<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
+msgid ""
+"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
+"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
+"when you empty your bath."
+msgstr ""
+"<quote>Vortice</quote> (applicando un <guilabel>Angolo vortice</guilabel> "
+"diverso da zero) distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si "
+"crea quando si svuota la vasca del bagno."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
+msgid ""
+"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
+"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
+"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
+"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
+"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
+"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
+msgstr ""
+"<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad "
+"applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i "
+"bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, "
+"sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da "
+"dietro la superficie elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad "
+"un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superficie da "
+"dietro allontanandola."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
+msgid ""
+"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
+"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
+"distortion</quote>)."
+msgstr ""
+"L'effetto di <quote>pizzicatura</quote> può talvolta essere usato per "
+"compensare la distorsione provocata da teleobiettivi o forti grandangoli "
+"(<quote>distorsione a botte</quote>)."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
+msgid "Illustration"
+msgstr "Illustrazione"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
+msgid "Whirled"
+msgstr "Vortice"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
+msgid "Pinched"
+msgstr "Pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
+msgid ""
+"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico..."
+"</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
+msgid "Parameter Settings"
+msgstr "Regolazione dei parametri"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
+msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
+msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
+msgid "Whirl angle"
+msgstr "Angolo vortice"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
+msgid ""
+"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
+"affected part of the image is rotated."
+msgstr ""
+"In senso orario o antiorario (-360 to +360). Imposta la rotazione in gradi "
+"della parte dell'immagine in oggetto."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
+msgid "Pinch amount"
+msgstr "Ammontare pizzico"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
+msgid ""
+"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
+"image is pinched."
+msgstr ""
+"Profondità del vortice (da -1 a +1). Determina con quanta intensità la parte "
+"dell'immagine interessata viene <quote>pizzicata</quote>."
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
+msgid "Radius"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
+msgid ""
+"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
+"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
+"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
+"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
+"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
+"the center and 1 halfway out)."
+msgstr ""
+"L'ampiezza del vortice (da 0.0 a 2.0). Determina quanta parte dell'immagine "
+"è interessata dalla distorsione. Se si imposta il <parameter>Raggio</"
+"parameter> a 2 l'intera immagine sarà modificata. Se si imposta il "
+"<parameter>Raggio </parameter> a 1, metà dell'immagine sarà modificata. Se "
+"<parameter>Raggio</parameter> è impostato a 0 non si avrà alcun effetto "
+"(immaginatevi il raggio di un cerchio con 0 al centro e 1 a metà "
+"dell'immagine)."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/ripple.xml:35(None)
@@ -2838,6 +3009,16 @@ msgstr ""
 msgid "With two horizontal bars"
 msgstr "Con due barre orizzontali"
 
+#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
+#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introduzione ai filtri di distorsione"
+
+#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
+msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
+msgstr ""
+"I filtri di distorsione trasformano le immagini in molti modi differenti."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/engrave.xml:36(None)
@@ -2965,191 +3146,6 @@ msgstr "Opzione Limita larghezza linea abilitata"
 msgid "Limit line width option disabled"
 msgstr "Opzione Limita larghezza linea disabilitata"
 
-#: src/filters/distort/introduction.xml:9(title)
-#: src/filters/distort/introduction.xml:13(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introduzione ai filtri di distorsione"
-
-#: src/filters/distort/introduction.xml:15(para)
-msgid "The distort filters transform your image in many different ways."
-msgstr ""
-"I filtri di distorsione trasformano le immagini in molti modi differenti."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:35(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/distort-taj-whirlpinch.jpg'; "
-"md5=dae1613759bb405d44b3b196b91a924e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:72(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-orig.png'; "
-"md5=5e3fd97a98917e8cfba90a8a5a73694e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:81(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-whirl.png'; "
-"md5=812a7545ee68cdbdc80d4a39b73edbee"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:90(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/whirlpinch-pinch.png'; "
-"md5=64ef6f0a3d31894340b16addaaba2baa"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/distort/whirlpinch-dialog.png'; "
-"md5=e6672448194ab89be03e346231a138de"
-msgstr " "
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:8(title)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:13(tertiary)
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:16(primary)
-msgid "Whirl and Pinch"
-msgstr "Vortice e pizzico"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:22(title)
-msgid "Example for the Whirl and Pinch filter"
-msgstr "Esempio di applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:38(para)
-msgid "Filter applied"
-msgstr "Dopo l'applicazione del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:42(para)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> distorts your image in a concentric way."
-msgstr ""
-"<quote>Vortice e pizzico</quote> distorce le immagini in maniera concentrica."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:45(para)
-msgid ""
-"<quote>Whirl</quote> (applying a non-zero <guilabel>Whirl&nbsp;angle</"
-"guilabel>) distorts the image much like the little whirlpool that appears "
-"when you empty your bath."
-msgstr ""
-"<quote>Vortice</quote> (applicando un <guilabel>Angolo vortice</guilabel> "
-"diverso da zero) distorce l'immagine in maniera simile al vortice che si "
-"crea quando si svuota la vasca del bagno."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:50(para)
-msgid ""
-"<quote>Pinch</quote>, with a nil rotation, can be compared to applying your "
-"image to a soft rubber surface and squeezing the edges or corners. If the "
-"Pinch amount slider is set to a negative value, it will look as if someone "
-"tried to push a round object up toward you from behind the rubber skin. If "
-"the Pinch amount is set to a positive value, it looks like someone is "
-"dragging or sucking on the surface from behind, and away from you."
-msgstr ""
-"<quote>Pizzico</quote>, con rotazione nulla, produce un effetto simile ad "
-"applicare l'immagine su una superficie elastica e stirare gli angoli o i "
-"bordi. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad un valore negativo, "
-"sembrerà come se qualcuno abbia spinto un oggetto rotondo verso di voi da "
-"dietro la superficie elastica. Se l'ammontare di pizzicatura è impostato ad "
-"un valore positivo sembrerà come se qualcuno stia tirando la superficie da "
-"dietro allontanandola."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:61(para)
-msgid ""
-"The <quote>pinch</quote> effect can sometimes be used to compensate for "
-"image distortion produced by telephoto or fish-eye lenses (<quote>barrel "
-"distortion</quote>)."
-msgstr ""
-"L'effetto di <quote>pizzicatura</quote> può talvolta essere usato per "
-"compensare la distorsione provocata da teleobiettivi o forti grandangoli "
-"(<quote>distorsione a botte</quote>)."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:68(title)
-msgid "Illustration"
-msgstr "Illustrazione"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:75(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:84(para)
-msgid "Whirled"
-msgstr "Vortice"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:93(para)
-msgid "Pinched"
-msgstr "Pizzico"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:101(para)
-msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorts</guisubmenu><guimenuitem>Whirl and Pinch…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Distorsioni</guisubmenu><guisubmenu>Vortice e pizzico..."
-"</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:112(title)
-msgid "Parameter Settings"
-msgstr "Regolazione dei parametri"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:114(title)
-msgid "<quote>Whirl and Pinch</quote> filter options"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Vortice e pizzico</quote>"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:130(term)
-msgid "Whirl angle"
-msgstr "Angolo vortice"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:132(para)
-msgid ""
-"Clockwise or counter clockwise (-360 to +360). Controls how many degrees the "
-"affected part of the image is rotated."
-msgstr ""
-"In senso orario o antiorario (-360 to +360). Imposta la rotazione in gradi "
-"della parte dell'immagine in oggetto."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:139(term)
-msgid "Pinch amount"
-msgstr "Ammontare pizzico"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:141(para)
-msgid ""
-"Whirlpool depth(-1 to +1). Determines how strongly the affected part of the "
-"image is pinched."
-msgstr ""
-"Profondità del vortice (da -1 a +1). Determina con quanta intensità la parte "
-"dell'immagine interessata viene <quote>pizzicata</quote>."
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:148(term)
-msgid "Radius"
-msgstr "Raggio"
-
-#: src/filters/distort/whirlpinch.xml:150(para)
-msgid ""
-"Whirlpool width (0.0-2.0). Determines how much of the image is affected by "
-"the distortion. If you set <parameter>Radius</parameter> to 2, the entire "
-"image will be affected. If you set <parameter>Radius</parameter> to 1, half "
-"the image will be affected. If <parameter>Radius</parameter> is set to 0, "
-"nothing will be affected (think of it as the radius in a circle with 0 in "
-"the center and 1 halfway out)."
-msgstr ""
-"L'ampiezza del vortice (da 0.0 a 2.0). Determina quanta parte dell'immagine "
-"è interessata dalla distorsione. Se si imposta il <parameter>Raggio</"
-"parameter> a 2 l'intera immagine sarà modificata. Se si imposta il "
-"<parameter>Raggio </parameter> a 1, metà dell'immagine sarà modificata. Se "
-"<parameter>Raggio</parameter> è impostato a 0 non si avrà alcun effetto "
-"(immaginatevi il raggio di un cerchio con 0 al centro e 1 a metà "
-"dell'immagine)."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/distort/newsprint.xml:38(None)
@@ -3539,4 +3535,6 @@ msgstr "Ruota il risultato di 90°."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/distort/video.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/map.po b/po/it/filters/map.po
index b9d2de76f..27177a034 100644
--- a/po/it/filters/map.po
+++ b/po/it/filters/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:06+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 15:59+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -1654,11 +1654,8 @@ msgstr "Colore"
 msgid ""
 "Remaining pixels will be replaced by the color you can select. Default is "
 "the Foreground color of toolbox. You can choose another color using the "
-"color dwell or the color picker."
-msgstr ""
-"I pixel rimanenti verranno rimpiazzati dal colore che si può selezionare. La "
-"preimpostazione è il colore di sfondo del pannello strumenti. Si può "
-"scegliere un altro colore usando la scelta colore o il prelievo colore."
+"color button or the color picker."
+msgstr "I pixel rimanenti verranno rimpiazzati dal colore che si può selezionare. La preimpostazione è il 
colore di sfondo del pannello strumenti. Si può scegliere un altro colore usando il pulsante colore o il 
prelievo colore."
 
 #: src/filters/map/papertile.xml:210(term)
 msgid "Random seed"
@@ -2877,7 +2874,10 @@ msgid ""
 "In this dropdown list, you can select among <emphasis>Point light</"
 "emphasis>, <emphasis>Directional light</emphasis> and <emphasis>No light</"
 "emphasis>."
-msgstr "In questa elenco a discesa, si può scegliere tra <emphasis>Punto luce</emphasis>, <emphasis>Luce 
direzionale</emphasis> e <emphasis>Nessuna luce</emphasis>."
+msgstr ""
+"In questa elenco a discesa, si può scegliere tra <emphasis>Punto luce</"
+"emphasis>, <emphasis>Luce direzionale</emphasis> e <emphasis>Nessuna luce</"
+"emphasis>."
 
 #: src/filters/map/map-object.xml:238(guilabel)
 msgid "Lightsource color"
@@ -3091,4 +3091,6 @@ msgstr "Controlla la lunghezza del cilindro."
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/map/map-object.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/filters/render.po b/po/it/filters/render.po
index 75368faf9..1f7845c5b 100644
--- a/po/it/filters/render.po
+++ b/po/it/filters/render.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:03+0100\n"
 "Last-Translator: Milo Casagrande <milo ubuntu com>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -42,9 +42,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:59(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/simplex_noise-dialog.png'; "
-"md5=5e679285f6427381ec10f9005a0fe2dd"
+"md5=a8d78092ed70a84de6b962d9ad17aea3"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:8(title)
@@ -163,7 +164,7 @@ msgstr ""
 "risultati non dipendono dall'immagine aperta <placeholder-1/>"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:40(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:42(title) src/filters/render/flame.xml:69(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:42(title) src/filters/render/flame.xml:66(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:62(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:52(title) src/filters/render/grid.xml:57(title)
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:47(title)
@@ -192,9 +193,9 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Rumore simplex...</guimenuitem></menuchoice>"
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:53(title)
-#: src/filters/render/maze.xml:55(title) src/filters/render/flame.xml:82(title)
+#: src/filters/render/maze.xml:55(title) src/filters/render/flame.xml:79(title)
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:75(title)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:61(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
 #: src/filters/render/qbist.xml:65(title) src/filters/render/grid.xml:70(title)
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:60(title)
 #: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:64(title)
@@ -202,7 +203,7 @@ msgstr ""
 #: src/filters/render/plasma.xml:62(title)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:55(title)
 #: src/filters/render/gfig.xml:70(title)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:127(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:128(title)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:82(title)
 #: src/filters/render/difference-clouds.xml:64(title)
 #: src/filters/render/circuit.xml:74(title)
@@ -234,7 +235,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:71(term)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:106(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:209(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:202(term)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:71(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:195(term)
 msgid "Scale"
@@ -248,7 +249,7 @@ msgstr "Scala la funzione rumore: funziona come uno zoom."
 
 #. was: ITER
 #: src/filters/render/simplex-noise.xml:79(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:145(term)
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:147(term)
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:159(term)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:119(term)
@@ -280,9 +281,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/maze.xml:61(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/maze-dialog.png'; "
-"md5=86875423835d5c6e502aa01f746f70a5"
+"md5=964a2df8d22aceab9e59aedaac86a3d1"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/maze.xml:8(title)
@@ -426,34 +428,29 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:88(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:85(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame.png'; "
-"md5=4345b046131a1b037b2393ec0bd173b4"
+"md5=783ddba36ab585ed8f15cf5a81fc67ba"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:121(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:118(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
-"md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/flame1.png'; "
-"md5=730f2e72ea60adc41be1531c209ea4ee"
+"md5=54a4eb6abdf0dc000bc40be1b9cd4ee7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/flame.xml:253(None)
+#: src/filters/render/flame.xml:244(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
-"md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+"md5=5ecb61ff20d7f58eb09f38543b30c0ec"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/flame.xml:9(title)
@@ -486,33 +483,24 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/flame.xml:49(para)
 msgid ""
-"Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
-"large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently not "
-"undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no quick "
-"fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the plug-in "
-"worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do it for a "
-"2500x2500 pixel image."
-msgstr ""
-"Sfortunatamente sembrerebbe che questo filtro non funzioni correttamente nel "
-"caso di immagini grandi, purtroppo il suo sviluppatore attualmente non "
-"sembra stia lavorando al plug-in cosicché non si prospetta una soluzione a "
-"breve termine. Anche se non si possono dare cifre precise il plug-in ha "
-"funzionato in un rapido test per una immagine di 1024x768 pixel ma non ce "
-"l'ha fatta per una immagine di 2500x2500 pixel."
-
-#: src/filters/render/flame.xml:59(para)
-msgid ""
-"This plug-in was given to GIMP by Scott Draves in 1997. He also holds the "
-"copyright for the plug-in. An descriptive page for the plug-in, provided by "
-"the author can be found in the internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"gimp-plugin-flames\"/>."
+"Unfortunately, this filter is not working properly for larger images. Sadly, "
+"its developer is not around anymore, so there seems no quick fix in sight."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/flame.xml:56(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This plug-in was given to <acronym>GIMP</acronym> by Scott Draves in 1997. "
+"He also holds the copyright for the plug-in. A descriptive page for the plug-"
+"in, provided by the author, can be found on the internet <xref linkend="
+"\"bibliography-online-gimp-plugin-flames\"/>."
 msgstr ""
 "Questo plugin è stato fornito a GIMP da Scott Draves nel 1997. Egli mantiene "
 "il diritto d'autore del plugin. Una pagina descrittiva del plugin, fornita "
 "dall'autore si può trovare su internet <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "gimp-plugin-flames\"/>."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:70(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:67(para)
 msgid ""
 "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
@@ -522,17 +510,19 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Frattali</"
 "guimenuitem><guimenuitem>Fiamme...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:84(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:81(title)
 msgid "<quote>Flame</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Fiamme</quote>"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:92(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"In the main window, you can set Rendering and Camera parameters. The first "
-"three parameters in the Render display are Brightness, Contrast and Gamma. "
-"The result of these options is visible in the Preview window, but it's "
-"generally better to stick to the default values, and correct the rendered "
-"image later with Image/Colors."
+"In the main window, you can set <guilabel>Rendering</guilabel> and "
+"<guilabel>Camera</guilabel> parameters. The first three parameters in the "
+"Render display are <guilabel>Brightness</guilabel>, <guilabel>Contrast</"
+"guilabel> and <guilabel>Gamma</guilabel>. The result of these options is "
+"visible in the Preview window. However, it's generally better to stick to "
+"the default values, and correct the rendered image later with Image/Colors."
 msgstr ""
 "Nella finestra principale si possono impostare i parametri di Rendering e di "
 "Camera. I primi tre parametri nel pannello Render sono Brillantezza, "
@@ -540,14 +530,15 @@ msgstr ""
 "di anteprima ma è meglio di solito attenersi ai valori predefiniti e "
 "correggere l'immagine in seguito con gli strumenti del menu Livello/Colori."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:100(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:98(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The other three parameters affect the rendering process and don't show in "
-"the preview window. Sample Density, which controls the resolution of the "
-"rendered pattern, is the most important of these. The Camera parameters "
-"allow you to zoom and offset the flame pattern, until you're happy with what "
-"you see in the preview window. Flame also offers the possibility to store "
-"and load your favorite patterns."
+"the preview window. <guilabel>Sample Density</guilabel>, which controls the "
+"resolution of the rendered pattern, is the most important of these. The "
+"Camera parameters allow you to zoom and offset the flame pattern, until "
+"you're happy with what you see in the preview. Flame also offers the "
+"possibility to store and load your favorite patterns."
 msgstr ""
 "Gli altri tre parametri interessano il processo di resa e non si manifestano "
 "nell'anteprima. La Densità di campionamento che controlla la risoluzione del "
@@ -556,19 +547,19 @@ msgstr ""
 "nella finestra di anteprima. Il filtro offre anche la possibilità di "
 "memorizzare e caricare gruppi di parametri."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:111(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:108(term)
 msgid "Edit"
 msgstr "Modifica"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:113(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:110(para)
 msgid "Pressing this button brings up the Edit dialog:"
 msgstr "Premendo questo pulsante si richiama la finestra di modifica:"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:117(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:114(title)
 msgid "The Edit Flame dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo Modifica fiamme"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:125(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:122(para)
 msgid ""
 "The dialog shows nine different windows. The pattern displayed in the center "
 "is the current pattern, and the eight windows surrounding it are random "
@@ -591,15 +582,15 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Casualizza</guibutton> che sostituisce il motivo corrente con un "
 "nuovo motivo scelto a caso."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:141(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:175(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:138(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
 #: src/filters/render/qbist.xml:103(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:104(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:132(term)
 msgid "Open"
 msgstr "Apri"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:143(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:140(para)
 msgid ""
 "This button brings up a file selector that allows you to open a previously "
 "saved Flame settings file."
@@ -607,15 +598,15 @@ msgstr ""
 "Questo pulsante mostra una finestra di selezione file che permette di aprire "
 "un file di impostazioni per il filtro Fiamme salvata precedentemente."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:150(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:177(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:147(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(term)
 #: src/filters/render/qbist.xml:104(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:105(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:133(term)
 msgid "Save"
 msgstr "Salva"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:152(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:149(para)
 msgid ""
 "This button brings up a file save dialog that allows you to save the current "
 "settings for the plug-in, so that you can recreate them later."
@@ -624,71 +615,72 @@ msgstr ""
 "salvare su file le impostazioni correnti del filtro per poter ricreare il "
 "motivo in seguito."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:161(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:158(title)
 msgid "Rendering"
 msgstr "Rendering"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:168(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:160(term)
 msgid "Brightness"
 msgstr "Brillantezza"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:170(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:162(para)
 msgid "Controls the brightness of the flame object."
 msgstr "Controlla la brillantezza del motivo di fiamme."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:176(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:168(term)
 msgid "Contrast"
 msgstr "Contrasto"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:178(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:170(para)
 msgid "Controls the contrast between brighter and dimmer parts of the flame."
 msgstr ""
 "Controlla il contrasto tra le parti più chiare e quelle più scure delle "
 "fiamme."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:185(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:177(term)
 msgid "Gamma"
 msgstr "Gamma"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:187(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:179(para)
 msgid "Sets a gamma correction for parts with intermediate brightness."
 msgstr ""
 "Imposta un valore di correzione gamma per le parti di luminosità intermedia."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:194(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:186(term)
 msgid "Sample density"
 msgstr "Densità di campionamento"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:196(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:188(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Controls the resolution of the rendered pattern. (Does not have any effect "
-"on the preview.) A high sample density results in soft and smooth rendering "
-"(like a spider's web), whereas low density rendering resembles spray or "
-"particle clouds."
+"Controls the resolution of the rendered pattern. This does not have any "
+"effect on the preview. A high sample density results in soft and smooth "
+"rendering (like a spider's web), whereas low density rendering resembles "
+"spray or particle clouds."
 msgstr ""
 "Controlla la risoluzione del motivo creato (non ha effetto sull'anteprima). "
 "Una densità di campionamento elevata produce una resa morbida e sottile "
 "(simile ad una tela di ragno) mentre una bassa densità di campionamento "
 "risulta in un effetto spray o nuvola di particelle."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:206(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:197(term)
 msgid "Spatial oversample"
 msgstr "Sovracampionamento spaziale"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:208(para)
-#: src/filters/render/flame.xml:216(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:199(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:207(para)
 msgid "What does this do?"
 msgstr "Cosa fa questo?"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:214(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:205(term)
 msgid "Spatial filter radius"
 msgstr "Raggio filtro spaziale"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:222(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:213(term)
 msgid "Colormap"
 msgstr "Mappa colore"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:224(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:215(para)
 msgid ""
 "This menu gives you several options to set the color blend in the flame "
 "pattern:"
@@ -696,45 +688,45 @@ msgstr ""
 "Questo menu offre diverse opzioni per impostare il miscelamento dei colori "
 "nel motivo delle fiamme:"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:230(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:221(para)
 msgid "The current gradient as shown in the Toolbox."
 msgstr "Il gradiente corrente mostrato nella casella strumenti."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:235(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:226(para)
 msgid "A number of preset colormaps."
 msgstr "Un gruppo di mappe di colore predefinite."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:240(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:231(para)
 msgid ""
 "The colors from images that are presently open in <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
 "I colori delle immagini che sono correntemente aperte in <acronym>GIMP</"
 "acronym>."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:250(title)
+#: src/filters/render/flame.xml:241(title)
 msgid "Camera"
 msgstr "Camera"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:257(term)
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:95(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:248(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(term)
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:259(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:250(para)
 msgid "Allows you to zoom the flame in or out."
 msgstr "Permette di zumare verso l'interno o verso l'esterno della fiamma."
 
-#: src/filters/render/flame.xml:265(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:207(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:256(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(term)
 msgid "X"
 msgstr "X"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:266(term)
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:208(term)
+#: src/filters/render/flame.xml:257(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:201(term)
 msgid "Y"
 msgstr "Y"
 
-#: src/filters/render/flame.xml:268(para)
+#: src/filters/render/flame.xml:259(para)
 msgid "Allows you to move the flame around in the image area."
 msgstr ""
 "Permette di spostare orizzontalmente e verticalmente la posizione della "
@@ -764,9 +756,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:81(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/jigsaw.png'; "
-"md5=2d282edda5958136da05814fccc9b648"
+"md5=c4338fb58ad6204276436ff9aa6dde3b"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/jigsaw.xml:10(title)
@@ -916,31 +909,25 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:67(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:69(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer.png'; "
-"md5=61c0c10ad957ef37d3541ffe909e19fd"
+"md5=38f04302b090b90ac36c353001008e1f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer1.png'; "
-"md5=d0b0c0c8af4439e6739001120c86ea3d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
-"md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+"md5=6ba3d27e1ec1d83b584b2be570abea80"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:245(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:238(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/render-fractalexpl.png'; "
 "md5=34dbd864287bf9aaf16bf87597211faf"
@@ -948,10 +935,11 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:343(None)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:336(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer3.png'; "
-"md5=ac84fa975f388e010c22f393df2fbb3f"
+"md5=7bfa06556449cda5514d04f62ddb325d"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:12(title)
@@ -969,40 +957,40 @@ msgid "Filter <quote>Fractal Explorer</quote> applied"
 msgstr "Filtro <quote>esploratore frattali</quote> applicato"
 
 #: src/filters/render/fractalexplorer.xml:39(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "With this filter, you can create fractals and multicolored pictures verging "
-"to chaos. Unlike the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS Fractal</link> "
-"filter, with which you can fix the fractal structure precisely, this filter "
-"lets you perform fractals simply."
+"on chaos. This filter lets you pick from a collection of presets that can be "
+"adjusted easily. In contrast, the <link linkend=\"plug-in-ifscompose\">IFS "
+"Fractal</link> filter lets you change the fractal structure in more detail, "
+"at the cost of being more complicated."
 msgstr ""
 "Con questo filtro si possono creare frattali e disegni multicolori e "
 "caotici. Al contrario del filtro <link linkend=\"plug-in-ifscompose"
 "\">Frattale IFS</link> in cui si può decidere esattamente la struttura del "
 "frattale, questo filtro permette di creare frattali in maniera semplificata."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:49(title)
-#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
-#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:51(title)
-#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
-#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(title)
-msgid "Starting filter"
-msgstr "Esecuzione del filtro"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(title)
+#, fuzzy
+msgid "Starting Fractal Explorer"
+msgstr "Esploratore frattali"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:50(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:51(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Menu command location for this filter: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore frattali...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Frattali</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Fiamme...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:63(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:65(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote>"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:71(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:73(para)
 msgid ""
 "The Fractal Explorer window contains two panes: on the left there is the "
 "Preview pane with a Zoom feature, on the right you find the main options "
@@ -1013,101 +1001,94 @@ msgstr ""
 "destra si trovano le opzioni principali organizzate in schede: parametri, "
 "colori e frattali."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:78(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:80(title)
 #: src/filters/render/plasma.xml:74(term)
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:76(term)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:81(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Anteprima"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:81(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(term)
 msgid "Realtime preview"
 msgstr "Anteprima in tempo reale"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:83(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:85(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Uncheck the <guilabel>Realtime preview</guilabel> only if your computer is "
-"slow. In this case, you can update preview by clicking on the "
+"You can disable the <guilabel>Realtime preview</guilabel> if updating the "
+"preview is slow. In that case, you can update the preview by clicking the "
 "<guibutton>Redraw preview</guibutton> button."
 msgstr ""
 "Deselezionare <guilabel>Anteprima in tempo reale</guilabel> solo se il "
 "vostro computer è lento. In questo caso si può aggiornare l'anteprima "
 "premendo il pulsante <guibutton>Ridisegna l'anteprima</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:88(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:90(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By clicking-dragging mouse pointer on preview, you can draw a rectangle "
-"delimiting an area which will be zoomed."
+"By click-dragging the mouse pointer on the preview, you can draw a rectangle "
+"delimiting the area that will be zoomed."
 msgstr ""
 "Cliccando e trascinando il puntatore del mouse si può creare un rettangolo "
 "delimitante l'area da ingrandire."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:97(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:99(para)
 msgid ""
-"You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
-"guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
-"<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
-"undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
-"guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+"These buttons allow you to <guibutton>Zoom In</guibutton> or <guibutton>Zoom "
+"Out</guibutton> the preview. The <guibutton>Undo</guibutton> button takes "
+"you back to the previous state. The <guibutton>Redo</guibutton> button will "
+"revert the last Undo."
 msgstr ""
-"Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante "
-"<guibutton>Annulla</guibutton> consente di tornare allo stato precedente "
-"dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> consente di "
-"ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo con i "
-"pulsanti <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton> o <guibutton>Riduci "
-"ingrandimento</guibutton>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:111(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:112(title)
 msgid "Parameters"
 msgstr "Parametri"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
-msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (parametri)"
-
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:123(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:113(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tab contains some options to set fractal calculation and select fractal "
+"This tab contains settings to adjust the calculation and select a fractal "
 "type."
 msgstr ""
 "Questa scheda contiene alcune opzioni per impostare il calcolo del frattale "
 "e selezionarne il tipo."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:129(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:119(term)
 msgid "Fractal Parameters"
 msgstr "Parametri frattali"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:131(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:121(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Here, you have sliders and input boxes to set fractal spreading, repetition "
+"These sliders and input boxes allow you to set fractal spreading, repetition "
 "and aspect."
 msgstr ""
 "Si hanno a disposizioni selettori e caselle di testo per impostare la "
 "diffusione del frattale, le ripetizioni e l'aspetto."
 
 #. was: XMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:138(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:128(term)
 msgid "Left"
 msgstr "Sinistra"
 
 #. was: XMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:140(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:130(term)
 msgid "Right"
 msgstr "Destra"
 
 #. was: YMIN
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:142(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:132(term)
 #: src/filters/render/gfig.xml:282(term)
 msgid "Top"
 msgstr "Cima"
 
 #. was: YMAX
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:144(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:134(term)
 #: src/filters/render/gfig.xml:284(term)
 msgid "Bottom"
 msgstr "Fondo"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:146(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:136(para)
 msgid ""
 "You can set fractal spreading between a minimum and a maximum, in the "
 "horizontal and/or vertical directions. Values are from -3.0 to 3.0."
@@ -1115,7 +1096,7 @@ msgstr ""
 "Si può impostare la diffusione del frattale tra un minimo e un massimo nelle "
 "direzioni orizzontale e/o verticale. I valori vanno da -3.0 a 3.0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:147(para)
 msgid ""
 "With this parameter, you can set fractal iteration, repetition and so "
 "detail. Values are from 0.0 to 1000.0"
@@ -1123,15 +1104,15 @@ msgstr ""
 "Con questa opzione si può impostare il numero di iterazioni, le ripetizioni "
 "e quindi il dettaglio. I valori vanno da 0.0 a 1000.0"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:164(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:154(term)
 msgid "CX"
 msgstr "CX"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:165(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:155(term)
 msgid "CY"
 msgstr "CY"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:167(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:157(para)
 msgid ""
 "With these parameters, you can change fractal aspect, in the horizontal (X) "
 "and/or vertical (Y) directions, except for Mandelbrot and Sierpinski types."
@@ -1139,12 +1120,12 @@ msgstr ""
 "Con queste opzioni si può cambiare lil rapporto di aspetto nelle direzioni "
 "orizzontale e verticale eccetto per i tipi di Mandelbrot e Sierpinski."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:176(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:561(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:166(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:620(term)
 msgid "Reset"
 msgstr "Reimposta"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:179(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:169(para)
 msgid ""
 "With these three buttons, you can save your work with all its parameters, "
 "open a previously saved fractal, or return to the initial state before all "
@@ -1154,49 +1135,54 @@ msgstr ""
 "parametri, aprire un frattale precedentemente salvato o tornare allo stato "
 "iniziale prima di effettuare tutte le modifiche."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:191(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:181(term)
 msgid "Fractal Type"
 msgstr "Tipo frattale"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:193(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:183(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can choose what fractal type will be, for instance <guilabel>Mandelbrot</"
-"guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, <guilabel>Barnsley</guilabel> or "
+"Here you can choose the fractal type you want. You can choose from "
+"<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
+"<guilabel>Barnsley</guilabel> 1, 2 or 3, <guilabel>Spider</guilabel>, "
+"<guilabel>Man 'o'war</guilabel>, <guilabel>Lambda</guilabel> or "
 "<guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 msgstr ""
 "Si può impostare quale sarà il tipo del frattale, per esempio "
 "<guilabel>Mandelbrot</guilabel>, <guilabel>Julia</guilabel>, "
 "<guilabel>Barnsley</guilabel> o <guilabel>Sierpinski</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:205(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:197(title)
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:186(term)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colori"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:207(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:199(title)
 msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Colors)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (colori)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:217(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:209(para)
 msgid "This tab contains options for fractal color setting."
 msgstr "Questa scheda contiene le opzioni per impostare i colori del frattale."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:219(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:211(title)
 msgid "Number of Colors"
 msgstr "Numero di colori"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:221(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:213(term)
 msgid "Number of colors"
 msgstr "Numero di colori"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:223(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:215(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This slider and its input boxes allow you to set the number of colors for "
 "the fractal, between 2 and 8192. A palette of these colors is displayed at "
 "the bottom of the tab. Actually, that's a gradient between colors in "
-"fractal: you can change colors with <quote>Color Density</quote> and "
-"<quote>Color Function</quote> options. Fractal colors don't depend on colors "
-"of the original image (you can use a white image for fractals as well)."
+"fractal: you can change colors with <guilabel>Color Density</guilabel> and "
+"<guilabel>Color Function</guilabel> options. Fractal colors don't depend on "
+"the colors of the original image. You can even use a white image for "
+"creating fractals."
 msgstr ""
 "Questo selettore e le sue caselle di immissione testo consentono di "
 "impostare il numero di colori del frattale, tra 2 e 8192. Una tavolozza di "
@@ -1206,36 +1192,36 @@ msgstr ""
 "colore</quote>. I colori del frattale non dipendono dai colori dell'immagine "
 "originale (si può usare benissimo una immagine bianca)."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:235(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:228(term)
 msgid "Use loglog smoothing"
 msgstr "Usa smussamento loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:237(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:230(para)
 msgid "If this option is checked, the band effect is smoothed."
 msgstr ""
 "Se questa opzione è selezionata si attenua la presenza di bande di colore."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:241(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:234(title)
 msgid "Loglog smoothing example"
 msgstr "Esempio di smussamento loglog"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:253(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:246(title)
 msgid "Color density"
 msgstr "Densità di colore"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:255(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:248(term)
 msgid "Red"
 msgstr "Rosso"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:256(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:249(term)
 msgid "Green"
 msgstr "Verde"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:257(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:250(term)
 msgid "Blue"
 msgstr "Blu"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:259(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:252(para)
 msgid ""
 "These three sliders and their text-boxes let you set the color intensity in "
 "the three color channels. Values vary from 0.0 to 1.0."
@@ -1244,11 +1230,11 @@ msgstr ""
 "impostare l'intensità di colore nei tre canali. I valori variano da 0.0 a "
 "1.0."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:261(title)
 msgid "Color Function"
 msgstr "Funzione colore"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:269(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:262(para)
 msgid ""
 "For the <guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and "
 "<guilabel>Blue</guilabel> color channels, you can select how color will be "
@@ -1258,96 +1244,101 @@ msgstr ""
 "colore <guilabel>Rosso</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> e "
 "<guilabel>Blu</guilabel>:"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:275(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:268(term)
 msgid "Sine"
 msgstr "Seno"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:270(para)
 msgid "Color variations will be modulated according to the sine function."
 msgstr "Le variazioni di colore saranno modulate secondo la funzione seno."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:284(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:277(term)
 msgid "Cosine"
 msgstr "Coseno"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:286(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:279(para)
 msgid "Color densities will vary according to cosine function."
 msgstr "Le densità di colore saranno modulate secondo la funzione coseno."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:292(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:285(term)
 msgid "None"
 msgstr "Nessuna"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:294(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:287(para)
 msgid "Color densities will vary linearly."
 msgstr "Le densità di colore varieranno linearmente."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:298(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:291(term)
 msgid "Inversion"
 msgstr "Inversione"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:293(para)
 msgid "If you check this option, function values will be inverted."
 msgstr ""
 "Se si seleziona questa opzione i valori della funzione saranno invertiti."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:307(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:300(title)
 msgid "Color Mode"
 msgstr "Modalità colore"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:301(para)
 msgid "These options allow you to set where color values must be taken from."
 msgstr ""
 "Questa opzione consente di impostare da dove devono essere presi i valori di "
 "colore ."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:313(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:306(term)
 msgid "As specified above"
 msgstr "Come specificato sopra"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:308(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Color values will be taken from the <guilabel>Color Density</guilabel> "
-"options."
+"settings."
 msgstr ""
 "I valori di colore verranno presi dalle opzioni di <guilabel>Densità colore</"
 "guilabel>."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:322(term)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:315(term)
 msgid "Apply active gradient to final image"
 msgstr "Applica il gradiente attivo all'immagine finale"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:324(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:317(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Used colors will be that of active gradient. You should be able to select "
-"another gradient by clicking on the gradient source button."
+"The colors used will be that of the active gradient. You can select another "
+"gradient by clicking on the button that shows the currently active gradient."
 msgstr ""
 "I colori utilizzati saranno quelli del gradiente corrente. È possibile "
 "selezionare un altro gradiente facendo clic sul pulsante sorgente del "
 "gradiente."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:335(title)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:328(title)
 msgid "Fractals"
 msgstr "Frattali"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:337(title)
-msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Fractals)"
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:330(title)
+#, fuzzy
+msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> sample fractals"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (frattali)"
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:347(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:340(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This tab contains a big list of fractals with their parameters, that you can "
-"use as a model: only click on the wanted one."
+"This tab contains a list of fractals with their parameters that you can use "
+"as a model and adjust. To select one, you can either double click the name, "
+"or click the name and then press <guibutton>Apply</guibutton>."
 msgstr ""
 "Questa scheda contiene una grande lista di frattali e dei loro parametri che "
 "possono essere utilizzati come modelli: cliccare su quello desiderato."
 
-#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:351(para)
+#: src/filters/render/fractalexplorer.xml:346(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guibutton>Refresh</guibutton> allows you to update the list if you have "
-"saved your work, without needing to re-start <acronym>GIMP</acronym>. You "
-"can delete the selected fractal from the list by clicking on the "
-"<guibutton>Delete</guibutton>."
+"The <guibutton>Refresh</guibutton> button allows you to update the list if "
+"you have saved your work (see the Parameters tab). You can remove a fractal "
+"from the list by clicking <guibutton>Delete</guibutton>."
 msgstr ""
 "Il pulsante <guibutton>Aggiorna</guibutton> consente di aggiornare la lista "
 "se si è salvato il lavoro senza bisogno di rilanciare <acronym>GIMP</"
@@ -1381,9 +1372,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/qbist.xml:71(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/qbist.png'; "
-"md5=20756fd9f4502fa2a94d4dd01d917f0e"
+"md5=7a4cd0e8d8fffe605dc84b9a582ee7d0"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/qbist.xml:11(title)
@@ -1481,9 +1473,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/grid.xml:76(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
-"md5=5ff87e4c3508281d4ae70138464b3dc5"
+"md5=2e7523354b5e2dd3bf096f8fad3e4e2f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/grid.xml:17(secondary)
@@ -1594,8 +1587,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/filters/render/grid.xml:128(para)
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:101(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can change these colors clicking on the color dwell or using the color "
+"You can change these colors clicking on the color button or using the color "
 "picker on the right. Color picker size can be set in the GEGL Operation "
 "window under Toolbox."
 msgstr ""
@@ -1619,9 +1613,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:66(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/bayer_matrix-dialog.png'; "
-"md5=75d49671fc6e43a424916e25c5d67d40"
+"md5=7a8e389efd7c492e2d6b501fca56094e"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:9(title)
@@ -1654,6 +1649,13 @@ msgstr ""
 "applicando una mappa a soglia conosciuta come matrice Bayer (Wikipedia). Il "
 "presente filtro usa la matrice Bayer solo per creare un motivo."
 
+#: src/filters/render/bayer-matrix.xml:47(title)
+#: src/filters/render/checkerboard-legacy.xml:51(title)
+#: src/filters/render/gfig.xml:58(title)
+#: src/filters/render/checkerboard.xml:42(title)
+msgid "Starting filter"
+msgstr "Esecuzione del filtro"
+
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:48(para)
 msgid ""
 "You can find this filter in the image menu through "
@@ -1699,8 +1701,8 @@ msgid "Horizontal, Vertical pattern size."
 msgstr "Dimensione motivo Orizzontale, Verticale"
 
 #: src/filters/render/bayer-matrix.xml:94(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:338(term)
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:397(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:559(term)
 msgid "Rotation"
 msgstr "Rotazione"
 
@@ -1829,9 +1831,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:66(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/solid_noise-dialog.png'; "
-"md5=0fa15e34f65c455d0f8225db97e97486"
+"md5=c186a067c41d2c84a8771f7ac22ec869"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:8(title)
@@ -1877,7 +1880,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Solid noise…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Rumore
 pieno...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rumore pieno...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/solid-noise.xml:62(title)
 msgid "<quote>Solid Noise</quote> filter options"
@@ -1982,9 +1988,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/plasma.xml:68(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/plasma-dialog.png'; "
-"md5=c6e7dbed4e9b621e33bcf81044e7d19c"
+"md5=05fe4266e69e86630aea6a4528efe06f"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:11(title)
@@ -2019,7 +2026,10 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Noise</guisubmenu><guimenuitem>Plasma…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
-msgstr "Questo filtro si trova nel menu immagine in 
<menuchoice><guimenu>Filtri</guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Rumore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Plasma...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/plasma.xml:64(title)
 msgid "<quote>Plasma</quote> filter options"
@@ -2073,9 +2083,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/perlin-noise.xml:61(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/perlin_noise-dialog.png'; "
-"md5=9240011a8a419fa12d359c63c8190c79"
+"md5=82242f95e88b0a3f26bf8af77aa84f7a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -2210,9 +2221,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/gfig.xml:76(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
-"md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+"md5=85947f9e6981bbb66d889b0e1a198bc4"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/gfig.xml:12(title)
@@ -2692,90 +2704,110 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:137(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:138(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp.png'; "
-"md5=85ba79d4b8edfd22f860d197e1813856"
+"md5=449320bf0ff38a4cd798cd3b6ca989c7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:180(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:181(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp4.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example1.png'; "
 "md5=717c6bbeb10f90057fbfe14fa6992669"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:224(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:226(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp5.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example2.png'; "
 "md5=fd7d28a2a8c7ca6bd91175450858fd61"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:250(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:252(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1.png'; "
-"md5=dc90becac0be45755ce00333eec5042a"
+"md5=e355ffe03ae2e6b241fe953e18d91925"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:324(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp7.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example4.png'; "
 "md5=c546751220776603c8d2c189bad066e5"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:358(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:344(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp1a.png'; "
+"md5=da2dab66c0b85f653bc9b2b9473fb6c5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:417(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp2.png'; "
-"md5=a12aa446701477dc121596da1c8ba946"
+"md5=020478584a4fe66e579a11d021702006"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:420(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:479(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp6.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example3.png'; "
 "md5=0b3fd51512859933b14d807310017f77"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:438(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:497(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp8.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example5.png'; "
 "md5=9caafe911d106a5a4f1c6359fb5ce158"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:453(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:512(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp9.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example6.png'; "
 "md5=62e53d1d00cb0f6481a35e5f1fa104b7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:468(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:527(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp10.png'; "
+"@@image: 'images/filters/render/spyrogimp-example7.png'; "
 "md5=272cffb7577640b08d8d48dd19aee697"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:519(None)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:578(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
-"md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
+"md5=77c24f9cb8f71da501acebad85779537"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:6(title)
@@ -2818,10 +2850,11 @@ msgstr ""
 ">"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the menu under <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spyrogimp…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
 "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Spirografo...</"
@@ -2832,20 +2865,22 @@ msgid "Selection and Tool"
 msgstr "Selezione e Strumento"
 
 #: src/filters/render/spyrogimp.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Much of the behavior of the plugin is determined by options set outside of "
-"the plugin, such as the current selection, or settings for gimp tools. These "
-"settings can be changed while the plugin is running."
+"the plugin, such as the current selection, or the settings of <acronym>GIMP</"
+"acronym>'s tools. These settings can be changed while the plugin is running."
 msgstr ""
 "Molto del comportamento del plugin è determinato dalle opzioni impostate "
 "fuori dal plugin, come la selezione corrente, o le impostazioni degli "
 "strumenti di gimp. Queste impostazioni si possono cambiare mentre il plugin "
 "è in esecuzione."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:74(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "In contrast to options within the plugin, changing the current selection or "
-"tool settings will not redraw the pattern. To draw the change, click the "
+"tool settings will not redraw the pattern. To show the changes, click the "
 "<guibutton>Redraw</guibutton> button at the bottom of the plugin."
 msgstr ""
 "Al contrario delle opzioni presenti all'interno del plugin, il cambiamento "
@@ -2853,11 +2888,11 @@ msgstr ""
 "ridisegnerà il motivo. Per disegnare il cambiamento, fare clic sul pulsante "
 "<guibutton>Ridisegna</guibutton> presente in fondo al plugin."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:82(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(title)
 msgid "The Current Selection"
 msgstr "La selezione corrente"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:83(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:84(para)
 msgid ""
 "As in most plugins, the current selection determines the area where the "
 "pattern will be rendered. Typically, this would be a rectangular selection. "
@@ -2867,7 +2902,7 @@ msgstr ""
 "motivo verrà disegnato. Tipicamente questa sarà una selezione rettangolare. "
 "Ma c'è anche un ulteriore modalità di utilizzo della selezione."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:89(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:90(para)
 msgid ""
 "The selection can be used as the shape of the fixed gear (under the "
 "<guilabel>Fixed Gear</guilabel> tab). The plugin will attempt to extract "
@@ -2879,7 +2914,7 @@ msgstr ""
 "forme dalla selezione, e disegnerà un motivo dentro ogni forma. Ciò viene "
 "reso ancora più interessante se si effettua una selezione non rettangolare."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:96(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:97(para)
 msgid ""
 "To have the pattern hug the boundaries of the shapes, use <guilabel>hole "
 "percent</guilabel>=100."
@@ -2887,18 +2922,19 @@ msgstr ""
 "Per avere il motivo che abbraccia i bordi delle forme, usare "
 "<guilabel>Percentuale foro</guilabel>=100."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:103(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(title)
 msgid "Tool Settings"
 msgstr "Impostazioni strumento"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:104(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:105(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Spyrogimp uses gimp tools to perform the drawing. All the settings with "
-"which the drawings are done are taken from the chosen tool. For example, if "
-"you choose to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> tool (by choosing it "
-"from the <guilabel>Tool</guilabel> menu)then all the settings of the Gimp "
-"Pencil tool will be used for drawing. You can change any of the tool "
-"settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
+"Spyrogimp uses <acronym>GIMP</acronym>'s tools to perform the drawing. All "
+"the settings with which the drawings are done are taken from the chosen "
+"tool. For example, if you want to use the <guimenuitem>Pencil</guimenuitem> "
+"tool (by choosing it from the <guilabel>Tool</guilabel> menu), then all the "
+"settings of this tool will be used for drawing. You can change any of the "
+"tool settings while the plugin is running, and press the <guibutton>Redraw</"
 "guibutton> button to see how the pattern looks."
 msgstr ""
 "Spyrogimp usa gli strumenti di gimp per effettuare il disegno. Tutte le "
@@ -2910,11 +2946,11 @@ msgstr ""
 "dello strumento anche mentre il disegno è in atto, e premere il pulsante "
 "<guibutton>Ridisegna</guibutton> per osservarne i risultati completi."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:117(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(title)
 msgid "Gradient Settings"
 msgstr "Impostazioni gradiente"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:118(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:119(para)
 msgid ""
 "When using the <guilabel>long gradient</guilabel> mode, some settings from "
 "the gradient tool are used."
@@ -2922,7 +2958,7 @@ msgstr ""
 "Quando si usa la modalità <guilabel>gradiente lungo</guilabel>, vengono "
 "usate alcune impostazioni dello strumento gradiente."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:128(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:129(para)
 msgid ""
 "Most of the options are organized under three tabs: Curve Pattern, Fixed "
 "Gear, and Size."
@@ -2930,28 +2966,31 @@ msgstr ""
 "Molte delle opzioni sono organizzate in tre schede: Motivo curva, Rotella "
 "fissa, e Dimensione."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:133(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:134(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> options"
 msgstr "Opzioni di <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:143(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:144(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This filter has been totally reimplemented since gimp 2.10.10 . If you are "
-"using an older version of gimp, your dialog will look different."
+"This filter has been totally reimplemented since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.10.10. If you are using an older version of <acronym>GIMP</acronym>, your "
+"dialog will look different."
 msgstr ""
 "Questo filtro è stato completamente reimplementato dalla versione di GIMP "
 "2.10.10. Se si sta usando una versione più vecchia di GIMP, la finestra di "
 "dialogo sarà differente."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:150(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:151(title)
 msgid "Options Above the Tabs"
 msgstr "Opzioni sopra le schede"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:153(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:154(term)
 msgid "Curve Type"
 msgstr "Tipo curva"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:155(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:156(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The available curve types are: <guimenuitem>Spyrograph</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Epitrochoid</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and "
@@ -2964,7 +3003,7 @@ msgid ""
 "The <guimenuitem>Sine</guimenuitem> curve uses the fixed gear, but instead "
 "of a moving gear, there is a spring that moves perpendicular to the fixed "
 "gear's edge. The <guimenuitem>Lissajous</guimenuitem> curve is generated by "
-"two springs - that move on the x and y axis - it does not use the fixed ring "
+"two springs, which move on the x and y axis. It does not use the fixed ring "
 "at all, and thus is not affected by changing it."
 msgstr ""
 "I tipi di curve disponibili sono: <guimenuitem>Spirografo</guimenuitem>, "
@@ -2982,27 +3021,28 @@ msgstr ""
 "che si muovono rispettivamente sull'asse X e Y; non usa l'ingranaggio fisso, "
 "perciò non viene modificata dal suo cambiamento."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:174(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:175(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Curve Types"
 msgstr "Tipi di curve <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:183(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:184(para)
 msgid ""
 "Curve types from left to right: Spyrograph, Epitrochoid, Sine and Lissajous."
 msgstr ""
 "Tipi di curve da sinistra a destra: Spirografo, Epitrocoide, Seno e "
 "Lissajous."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:192(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:193(term)
 msgid "Tool"
 msgstr "Strumento"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:194(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:195(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The gimp tool with which to draw the pattern. The first tool is named "
-"<guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw quickly, "
-"rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The other "
-"available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
+"The <acronym>GIMP</acronym> tool with which to draw the pattern. The first "
+"tool is named <guimenuitem>Preview</guimenuitem> and its purpose is to draw "
+"quickly, rather than beautifully - so the pattern can be previewed. The "
+"other available tools are: <guimenuitem>PaintBrush</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Pencil</guimenuitem>, <guimenuitem>AirBrush</guimenuitem>, "
 "<guimenuitem>Stroke</guimenuitem>, <guimenuitem>Ink</guimenuitem>, and "
 "<guimenuitem>MyPaintBrush</guimenuitem>."
@@ -3015,11 +3055,11 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Tratto</guimenuitem>, <guimenuitem>Inchiostro</guimenuitem>, e "
 "<guimenuitem>Pennello MyPaint</guimenuitem>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:205(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(term)
 msgid "Long Gradient"
 msgstr "Gradiente lungo"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:207(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:209(para)
 msgid ""
 "When unchecked, the current tool settings will be used - this can either "
 "produce a gradient or not, depending on the tool settings. When checked, the "
@@ -3044,11 +3084,11 @@ msgstr ""
 "seguito dal suo inverso. Ogni altra modalità di <guilabel>Ripetizione</"
 "guilabel> userà semplicemente il gradiente dall'inizio alla fine."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:219(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:221(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Long Gradient Examples"
 msgstr "Esempi di gradiente lungo in <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:227(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:229(para)
 msgid ""
 "The left image, without Long Gradient, used the paintbrush tool with a "
 "gradient. The two right images were generated with the same gradient, but "
@@ -3061,27 +3101,29 @@ msgstr ""
 "selezionato. Per l'immagine a destra è stato usata la modalità "
 "<guimenuitem>Onda triangolare</guimenuitem><guilabel>Repeat</guilabel>."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:243(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:245(title)
 msgid "Curve Pattern Tab"
 msgstr "Scheda motivo curva"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:245(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:247(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:339(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Curve Pattern)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Motivo curva)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:253(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:255(para)
 msgid "The inner <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab is shown on the right."
 msgstr ""
 "La scheda interna <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> viene mostrata sulla "
 "destra."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:259(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:261(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Specify pattern using either the <guilabel>Gears</guilabel> or <guilabel>Toy "
-"Kit</guilabel> tabs. The pattern is specified only by the active tab. Toy "
-"Kit is similar to Gears, but it uses gears and hole numbers which are found "
-"in toy kits. If you follow the instructions from the toy kit manuals, you "
-"should obtain similar results."
+"Specify a pattern using the <guilabel>Gears</guilabel>, <guilabel>Toy Kit</"
+"guilabel> or <guilabel>Visual</guilabel> tabs. The pattern is based only on "
+"the settings of the active tab. Toy Kit is similar to Gears, but it uses "
+"gears and hole numbers which are found in toy kits. If you follow the "
+"instructions from the toy kit manuals, you should obtain similar results."
 msgstr ""
 "Specifica un motivo usando le schede <guilabel>Rotelle</guilabel> o "
 "<guilabel>Kit giocattolo</guilabel>. Il motivo viene specificato solo dalla "
@@ -3090,11 +3132,11 @@ msgstr ""
 "istruzioni descritte nei manuali dei suddetti kit, si dovrebbero ottenere "
 "risultati similari."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:267(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:271(term)
 msgid "Fixed Gear Teeth"
 msgstr "Denti rotella fissa"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:269(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:273(para)
 msgid ""
 "Number of teeth of fixed gear. The size of the fixed gear is proportional to "
 "the number of teeth."
@@ -3102,11 +3144,11 @@ msgstr ""
 "Numero di denti della rotella fissa. La dimensione della rotella fissa è "
 "proporzionale al numero di denti."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:276(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:280(term)
 msgid "Moving Gear Teeth"
 msgstr "Denti rotella mobile"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:278(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:282(para)
 msgid ""
 "Number of teeth of moving gear. The size of the moving gear is proportional "
 "to the number of teeth."
@@ -3114,11 +3156,11 @@ msgstr ""
 "Numero di denti della rotella mobile. La dimensione della rotella mobile è "
 "proporzionale al numero di denti."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:285(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:289(term)
 msgid "Hole percent"
 msgstr "Percentuale foro"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:287(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:291(para)
 msgid ""
 "How far is the hole from the center of the moving gear. 100% means that the "
 "hole is at the gear's edge."
@@ -3126,11 +3168,12 @@ msgstr ""
 "Quanto è distante il foro dal centro dalla rotella mobile. 100% significa "
 "che il foro è sul bordo della rotella."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:295(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:299(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guilabel>Toy Kit</guilabel> tab also has <guilabel>Fixed Gear Teeth</"
-"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options, however, these "
-"are menus which limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
+"guilabel> and <guilabel>Moving Gear Teeth</guilabel> options. In this case, "
+"however, they are limited to gear sizes that are provided with toy kits for "
 "drawing Spyrographs."
 msgstr ""
 "Anche la scheda <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> possiede le opzioni "
@@ -3138,11 +3181,11 @@ msgstr ""
 "guilabel>, ma questi meni sono limitati alle dimensioni delle rotelle "
 "fornite con i kit giocattoli per il disegno degli spirogrammi."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:302(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:307(term)
 msgid "Hole Number"
 msgstr "Numero foro"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:304(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:309(para)
 msgid ""
 "Hole #1 is at the edge of the gear. The maximum hole number is near the "
 "center. The maximum hole number is different for each gear."
@@ -3150,12 +3193,12 @@ msgstr ""
 "Il foro n°1 è sul bordo della rotella. Il numero foro massimo è vicino al "
 "centro. Il numero foro massimo è diverso per ogni rotella."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:314(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:319(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote><guilabel>Toy Kit</guilabel> Examples"
 msgstr ""
 "Esempi del <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> di <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:322(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:327(para)
 msgid ""
 "The <guilabel>Toy Kit</guilabel> helps recreate designs from the toy kit. "
 "The left image uses a 105 fixed gear, and a 30 (blue), 45 (green) and 60 "
@@ -3172,11 +3215,62 @@ msgstr ""
 "fissa da 105 denti, con quella mobile da 24 (numero foro 4), e da 80 (numeri "
 "foro 16, 18, 20)."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:333(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:347(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The <guilabel>Visual</guilabel> tab is shown in the middle on the right side."
+msgstr ""
+"La scheda interna <guilabel>Kit giocattolo</guilabel> viene mostrata sulla "
+"destra."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(para)
+msgid ""
+"The <guilabel>Visual</guilabel> tab creates more rounded, flower petal like "
+"patterns. It has the following settings:"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:359(term)
+msgid "Flower Petals"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:361(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of flower petals to draw."
+msgstr "Numero di ottave del rumore."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(term)
+msgid "Petal Skip"
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:369(para)
+#, fuzzy
+msgid "The number of petals to skip."
+msgstr "Numero di ottave del rumore."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:375(term)
+#, fuzzy
+msgid "Hole radius (%)"
+msgstr "Raggio"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:377(para)
+msgid "The size of the hole."
+msgstr ""
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(term)
+#, fuzzy
+msgid "Width (%)"
+msgstr "Larghezza"
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:385(para)
+#, fuzzy
+msgid "The width of the drawing."
+msgstr "Questo è lo spessore della griglia."
+
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:392(para)
 msgid "Below the tabs there is an additional option."
 msgstr "Sotto le schede c'è un'opzione aggiuntiva."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:340(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:399(para)
 msgid ""
 "Rotation of the pattern, in degrees. The starting position of the moving "
 "gear in the fixed gear. Note that this also changes the pattern when drawing "
@@ -3186,29 +3280,29 @@ msgstr ""
 "nella rotella fissa. Si noti che questa cambia anche il motivo se si "
 "disegnano curve di Lissajous."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:351(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:410(title)
 msgid "Fixed Gear Tab"
 msgstr "Scheda rotella fissa"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:353(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:412(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Fixed Gear)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Rotella fissa)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:365(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:424(term)
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:79(term)
 msgid "Shape"
 msgstr "Forma"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:367(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:426(para)
 msgid "The shape of the fixed gear to be used inside current selection."
 msgstr ""
 "La forma della rotella fissa da usare all'interno della selezione corrente."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:374(guimenuitem)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(guimenuitem)
 msgid "Circle"
 msgstr "Cerchio"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:378(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:437(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Rack</guimenuitem> is a long round-edged shape provided in the "
 "toy kits."
@@ -3216,7 +3310,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Barra</guimenuitem> è una forma lunga arrotondata fornita nei "
 "kit giocattolo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:383(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:442(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Frame</guimenuitem> hugs the boundaries of the rectangular "
 "selection, use hole=100 in Gear notation to touch boundary. To generate a "
@@ -3227,7 +3321,7 @@ msgstr ""
 "Per generare un riquadro stretto in larghezza, usare un basso numero di "
 "denti per la rotella mobile."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:390(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:449(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Selection</guimenuitem> will hug boundaries of current "
 "selection - try something non-rectangular."
@@ -3235,7 +3329,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Selezione</guimenuitem> abbraccerà i bordi della selezione "
 "corrente - provare con qualcosa di non rettangolare."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:396(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:455(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Polygon-Star</guimenuitem> morphs from an n-sided polygon "
 "(morph=0) to an n-sided star (morph=0.3) to a crazy flower (morph=1)."
@@ -3244,7 +3338,7 @@ msgstr ""
 "(metamorfosi=0) ad una stella a n punte (metamorfosi=0.3) a un fiore pazzo "
 "(metamorfosi=1)."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:402(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:461(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Sine</guimenuitem> with morph=0, it is just like a circle, but "
 "becomes more wavy as morph increases."
@@ -3252,7 +3346,7 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Seno</guimenuitem> con metamorfosi=0, è solo un cerchio, ma "
 "diventa più ondulato all'aumentare della metamorfosi."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:408(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:467(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>Bumps</guimenuitem> morphs from a polygon (morph=0) to a "
 "scalloped circle."
@@ -3260,11 +3354,11 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Gobbe</guimenuitem> crea da un poligono (metamorfosi=0) ad un "
 "cerchio ondulato."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:415(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:474(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Shape Examples"
 msgstr "Esempi di curve in <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:423(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
 msgid ""
 "From left to right, <guimenuitem>Circle</guimenuitem>, <guimenuitem>Rack</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Frame</guimenuitem>, and <guimenuitem>Selection</"
@@ -3278,36 +3372,36 @@ msgstr ""
 "nell'immagine a destra è stata generata selezionando una grande lettera \"T"
 "\" prodotta tramite lo strumento testo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:433(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Polygon-Star Shape Examples"
 msgstr "Esempi di forma Stella-poligono in <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:441(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:500(para)
 msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
 msgstr ""
 "Da sinistra a destra, <guilabel>Metamorfosi</guilabel> = 0, 0.3, 0.6, 1"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:448(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:507(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Sine Shape Examples"
 msgstr "Esempi di curve Sinusoidali in <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:456(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:515(para)
 msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
 msgstr "Da sinistra a destra, <guilabel>Metamorfosi</guilabel> = 0.1, 0.3, 0.5"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:463(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:522(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> Bumps Shape Examples"
 msgstr "Esempi di forme di rigonfiamenti in <quote>Spirogimp</quote>"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:471(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:530(para)
 msgid "From left to right, <guilabel>Morph</guilabel> = 0, 0.5, 1"
 msgstr "Da sinistra a destra, <guilabel>Metamorfosi</guilabel> = 0, 0.5, 1"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:480(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:539(term)
 msgid "Sides"
 msgstr "Lati"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:482(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:541(para)
 msgid ""
 "Number of sides of the shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-"
 "Star</guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
@@ -3317,11 +3411,11 @@ msgstr ""
 "stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, e <guimenuitem>Gobbe</"
 "guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:490(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:549(term)
 msgid "Morph"
 msgstr "Metamorfosi"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:492(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:551(para)
 msgid ""
 "Morph fixed gear shape. This applies only to the <guimenuitem>Polygon-Star</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>Sine</guimenuitem>, and <guimenuitem>Bumps</"
@@ -3331,32 +3425,32 @@ msgstr ""
 "<guimenuitem>Poligono-stella</guimenuitem>, <guimenuitem>Seno</guimenuitem>, "
 "e <guimenuitem>Gobbe</guimenuitem>. Altrimenti questa opzione è disabilitata."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:502(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:561(para)
 msgid "Rotation of the fixed gear, in degrees."
 msgstr "Rotazione della rotella fissa, in gradi."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:511(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:570(title)
 msgid "Size Tab"
 msgstr "Scheda dimensione"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:513(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:572(title)
 msgid "<quote>Spyrogimp</quote> filter options (Size)"
 msgstr "Opzioni del filtro <quote>Spirogimp</quote> (Dimensione)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:526(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:585(term)
 msgid "Margin (px)"
 msgstr "Margine (pixel)"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:528(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:587(para)
 msgid ""
 "Margin from the edge of selection. This controls the size of the pattern."
 msgstr "Margine dal bordi della selezione. Controlla la dimensione del motivo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:534(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(term)
 msgid "Make width and height equal"
 msgstr "Rende larghezza e altezza uguali"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:536(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:595(para)
 msgid ""
 "When unchecked, the pattern will fill the current image or selection. When "
 "checked, the pattern will have same width and height, and will be centered. "
@@ -3369,41 +3463,43 @@ msgstr ""
 "nel caso la dimensione della larghezza e altezza della selezione siano "
 "diverse."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:548(title)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:607(title)
 msgid "Buttons Below the Tabs"
 msgstr "Pulsanti sotto le schede"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:551(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:610(term)
 msgid "Redraw"
 msgstr "Ridisegna"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:553(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:612(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "If you change the settings of a tool, change color, or change the selection "
-"(i.e., any settings outside of the plugin that effect the pattern), press "
-"this to preview how the pattern looks."
+"(i.e., any settings outside of the plugin that affect the pattern), press "
+"this to update the preview to see how the pattern looks."
 msgstr ""
 "Se si cambiano le impostazioni di uno strumento, il colore, o la selezione "
 "(cioè qualsiasi impostazione fuori dal plugin che influenza il motivo), "
 "premere questo pulsante per avere un'anteprima di come verrà il motivo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:563(para)
-msgid "Resets the dialog to its default options."
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:622(para)
+#, fuzzy
+msgid "Resets the dialog to its default settings."
 msgstr "Reimposta il filtro alle opzioni predefinite."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:569(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:628(term)
 msgid "Cancel"
 msgstr "Annulla"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:571(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:630(para)
 msgid "Delete the temporary layer, and exit the plugin."
 msgstr "Cancella il livello temporaneo ed esce dal plugin."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:577(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:636(term)
 msgid "OK"
 msgstr "OK"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:579(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:638(para)
 msgid ""
 "Render pattern to image. If <guilabel>Keep Layer</guilabel> is unchecked, "
 "this might take some extra time to complete, as the pattern needs to be "
@@ -3413,11 +3509,11 @@ msgstr ""
 "deselezionata, il completamento potrebbe richiedere più tempo, dato che il "
 "motivo deve essere ridisegnato sul livello attivo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:586(term)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:645(term)
 msgid "Keep Layer"
 msgstr "Tieni il livello"
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:588(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:647(para)
 msgid ""
 "Determines what will happen to the temporary layer once <guibutton>OK</"
 "guibutton> is pressed. If checked, then once OK is pressed, the temporary "
@@ -3430,12 +3526,12 @@ msgstr ""
 "velocemente. Se deselezionata, il livello viene cancellato, ed il motivo "
 "viene ridisegnato sul livello attivo."
 
-#: src/filters/render/spyrogimp.xml:593(para)
+#: src/filters/render/spyrogimp.xml:652(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"One reason to not keep the layer, is that by using specific paint "
-"application modes, redrawing the pattern on the active layer can interact "
-"with it in interesting ways, that produce a different pattern had it been "
-"drawn on a new layer."
+"One reason not to keep the layer, is that by using specific paint modes, "
+"redrawing the pattern on the active layer can give interesting results. This "
+"can produce a different pattern than when it been drawn on a new layer."
 msgstr ""
 "Una ragione per non mantenere il livello, è che usando speciali modalità di "
 "applicazione della tinta, il ridisegno del motivo sul livello attivo può "
@@ -3453,30 +3549,24 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:88(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
-"md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:197(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/render/ifscompose1.png'; "
-"md5=5c74e6080b32b8d80f5d997f6ee36c78"
+"md5=a78036791b2242cccde9bd2336c7c97f"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:234(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:227(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/ifscompose2.png'; "
-"md5=8ad1f015f92d4cbb790fd2a4a51951f2"
+"md5=1a7e5f914da2afd15a785ba11d079c9b"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:334(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:327(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut1.png'; "
 "md5=dce710a994d9f9b316cb60a86c387e25"
@@ -3484,7 +3574,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:369(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:362(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut2.png'; "
 "md5=e9cddbd1212effe47e3a0ff270684425"
@@ -3492,7 +3582,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:395(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:388(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut3.png'; "
 "md5=aa632de434df5efc79d9cb86d8b883f2"
@@ -3500,7 +3590,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:420(None)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:413(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/examples/ifscompose-tut4.png'; "
 "md5=2ef66c9d5cea08c470d9ab6790bab068"
@@ -3538,13 +3628,14 @@ msgstr ""
 "Iterate</quote>)."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:45(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The key to use this plug-in lies in making very small and precise movements "
-"in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you have to be "
-"extremely gentle when you change the pattern. If you make a component "
-"triangle too big, or if you move it too far (even ever so slightly), the "
-"preview screen will black out, or more commonly, you'll get stuck with a big "
-"shapeless particle cloud."
+"The key to using this plug-in lies in making very small and precise "
+"movements in fractal space. The outcome is always hard to predict, and you "
+"have to be extremely careful when you change the pattern. If you make a "
+"component triangle too big, or if you move it too far (even ever so "
+"slightly), the preview screen will black out, or more commonly, you'll get "
+"stuck with a big shapeless particle cloud."
 msgstr ""
 "È importante durante l'uso di questo filtro effettuare trasformazioni "
 "piccole e precise nello spazio frattale. Il risultato è sempre difficile da "
@@ -3581,15 +3672,15 @@ msgstr ""
 "\"bibliography-books-foley01\"/>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:70(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Menu command location for this filter: <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Fractals</"
+"guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
-"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Natura</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Frattale IFS...</guimenuitem></menuchoice>."
+"Questo filtro si trova in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+"guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Frattali</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Fiamme...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/filters/render/ifsfractal.xml:84(title)
 msgid "<quote>IFS Fractal</quote> filter options"
@@ -3736,11 +3827,7 @@ msgstr ""
 "pittura ad acquarello. Fare attenzione a non eccedere con il raggio pena un "
 "aumento vertiginoso dei tempi di resa."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(title)
-msgid "Spatial Transformation"
-msgstr "Trasformazione spaziale"
-
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:200(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:193(para)
 msgid ""
 "Gives you information on the active fractal, and allows you to type a value "
 "instead of changing it manually. Changing parameters with the mouse isn't "
@@ -3751,43 +3838,43 @@ msgstr ""
 "non è molto accurato quindi questa è una possibilità utile quando occorre "
 "essere precisi."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:203(term)
 msgid "Angle"
 msgstr "Angolo"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:211(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:204(term)
 msgid "Shear"
 msgstr "Inclina"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:213(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:206(para)
 msgid "Move, scale, or shear the active fractal."
 msgstr "Sposta, scala o inclina il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:217(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:210(term)
 msgid "Asymmetry"
 msgstr "Asimmetria"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:219(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:212(para)
 msgid "Stretch the active fractal."
 msgstr "(S)tira il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:216(term)
 msgid "Flip"
 msgstr "Ribalta"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:225(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:218(para)
 msgid "Flip the active fractal."
 msgstr "Ribalta il frattale attivo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:230(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:223(title)
 msgid "Color Transformation"
 msgstr "Trasformazione colore"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:238(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:231(term)
 msgid "Simple"
 msgstr "Semplice"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:240(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:233(para)
 msgid ""
 "Changes the color of the currently selected fractal component (default is "
 "the foreground color in the toolbox) to a color of your choice."
@@ -3796,11 +3883,11 @@ msgstr ""
 "(che parte come colore di primo piano nella casella strumenti) in un colore "
 "a scelta."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:248(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:241(term)
 msgid "Full"
 msgstr "Completa"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:250(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:243(para)
 msgid ""
 "Like the Simple color transformation but this time you can manage the color "
 "transformation for each color channel and for the alpha channel (shown as a "
@@ -3810,15 +3897,15 @@ msgstr ""
 "controllare la trasformazione per ciascun canale di colore e per il canale "
 "alfa (visualizzato come un canale di colore nero)."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:258(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:251(term)
 msgid "Scale hue by"
 msgstr "Scala tonalità di"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:259(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:252(term)
 msgid "Scale value by"
 msgstr "Scala valore di"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:261(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:254(para)
 msgid ""
 "When you have many fractals with different colors, the colors blend into "
 "each other. So even if you set <quote>pure red</quote> for a fractal, it "
@@ -3834,24 +3921,24 @@ msgstr ""
 "altera la forza del colore del frattale corrente o quanto influente debba "
 "essere questo colore."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:274(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:267(title)
 msgid "Other"
 msgstr "Altro"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:276(term)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:269(term)
 msgid "Relative probability"
 msgstr "Probabilità relativa"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:278(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:271(para)
 msgid "Determines influence or total impact of a certain fractal."
 msgstr ""
 "Determina l'influenza o l'impatto totale di una certa componente frattale."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:287(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:280(title)
 msgid "A Brief Tutorial"
 msgstr "Un breve tutorial"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:288(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:281(para)
 msgid ""
 "This is a rather complex plug-in, so to help you understand it, we'll guide "
 "you through an example where you'll create a leaf or branch."
@@ -3859,7 +3946,7 @@ msgstr ""
 "Questo filtro è molto complicato quindi per migliorarne la comprensione si "
 "fornisce un esempio di creazione di una foglia o ramo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:292(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:285(para)
 msgid ""
 "Many forms of life, and especially plants, are built like mathematical "
 "fractals, i.e., a shape that reproduces or repeats itself indefinitely into "
@@ -3874,7 +3961,7 @@ msgstr ""
 "componenti frattali. Tre frattali daranno forma alla punta e ai lati della "
 "foglia mentre il quarto originerà il gambo."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:302(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:295(para)
 msgid ""
 "Before invoking the filter: Select <menuchoice><guimenu>File</"
 "guimenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Add a transparent "
@@ -3889,7 +3976,7 @@ msgstr ""
 "livello</guimenuitem></menuchoice>. Impostare il colore primo piano nella "
 "casella strumenti al nero e il colore di sfondo a bianco."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:319(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:312(para)
 msgid ""
 "Open IFS Fractal. Start by rotating the right and bottom triangles, so that "
 "they point upward. You'll now be able to see the outline of what's going to "
@@ -3904,11 +3991,11 @@ msgstr ""
 "<indexterm><primary>Pannelli</primary><secondary>Aggiungi scheda</"
 "secondary></indexterm>"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:323(title)
 msgid "Tutorial Step 2"
 msgstr "Tutorial Passo 2"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:337(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:330(para)
 msgid ""
 "Start by rotating triangles 2 and 3, trying to keep them nearly the same "
 "size."
@@ -3916,7 +4003,7 @@ msgstr ""
 "Iniziare ruotando i triangolo 2 e 3 cercando di renderli delle stesse "
 "dimensioni."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:339(para)
 msgid ""
 "To make the leaf symmetrical, adjust the bottom triangle to point slightly "
 "to the left, and the right triangle to point slightly to the right."
@@ -3925,7 +4012,7 @@ msgstr ""
 "che punti leggermente a sinistra e il triangolo di destra in maniera che "
 "punti leggermente a destra."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:353(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:346(para)
 msgid ""
 "Press <guibutton>New</guibutton> to add a component to the composition. This "
 "is going to be the stem of the leaf, so we need to make it long and thin. "
@@ -3942,17 +4029,17 @@ msgstr ""
 "guibutton> per regolare le dimensioni del triangolo allungato. Probabilmente "
 "occorrerà spostare e ruotare la nuova componente per renderla convincente."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:358(title)
 msgid "Tutorial Step 3"
 msgstr "Tutorial Passo 3"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:372(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:365(para)
 msgid "Add a fourth component, then stretch, scale, and move it as shown."
 msgstr ""
 "Aggiungere una quarta componente quindi stirarla, scalarla e spostarla come "
 "mostrato."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:381(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:374(para)
 msgid ""
 "You still have to make it look more leaf-like. Increase the size of the top "
 "triangle, until you think it's thick and leafy enough. Adjust all fractals "
@@ -3967,11 +4054,11 @@ msgstr ""
 "scegliere <guibutton>Seleziona tutto</guibutton>. Ora tutte le componenti "
 "risultano selezionate ed è possibile ruotare e scalare l'intera foglia."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:384(title)
 msgid "Tutorial Step 4"
 msgstr "Tutorial Passo 4"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:398(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:391(para)
 msgid ""
 "Enlarge component 1, arrange the other components appropriately, then select "
 "all, scale and rotate."
@@ -3979,7 +4066,7 @@ msgstr ""
 "Allargare la componente 1, risistemare in maniera appropriata le altre "
 "componenti quindi selezionare tutto, scalare e ruotare."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:407(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:400(para)
 msgid ""
 "The final step is to adjust color. Click on the <guibutton>Color "
 "Transformation</guibutton> tab, and choose a different color for each "
@@ -3993,11 +4080,11 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Semplice</guibutton> e premete il pulsante attiguo per scegliere "
 "un colore tramite un opportuno selettore."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(title)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:409(title)
 msgid "Tutorial Step 5"
 msgstr "Tutorial Passo 5"
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:423(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:416(para)
 msgid ""
 "Assign a brownish color to component 4, and various shades of green to the "
 "other components."
@@ -4005,7 +4092,7 @@ msgstr ""
 "Assegnare un colore marroncino alla componente 4 e varie gradazioni di verde "
 "alle altre componenti."
 
-#: src/filters/render/ifsfractal.xml:432(para)
+#: src/filters/render/ifsfractal.xml:425(para)
 msgid ""
 "Press OK to apply the image, and voilà, you've just made a perfect fractal "
 "leaf! Now that you've got the hang of it, you'll just have to experiment and "
@@ -4100,9 +4187,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/circuit.xml:80(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/circuit.png'; "
-"md5=4659a341273326d63d46edda59ffa32e"
+"md5=c1320443d25e09d8896eb4642579b792"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/circuit.xml:8(title)
@@ -4285,9 +4373,10 @@ msgstr ""
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:61(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/checkerboard-dialog.png'; "
-"md5=8c885336f955b54e76307f1e457c6d61"
+"md5=22eedf883c2e2cc6f8367849ebcfa338"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/checkerboard.xml:9(title)
@@ -4376,9 +4465,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/sinus.xml:67(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/sinus-dialog.png'; "
-"md5=a99466d77ca76afafe84e8efa4312076"
+"md5=02b5f70fdb019e17de6210b7322b4502"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/sinus.xml:8(title)
@@ -4551,9 +4641,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/line-nova.xml:76(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/line-nova.png'; "
-"md5=778d04fb870a1d5c91007a8e3f5c8e0f"
+"md5=d7ff5f34ec62795169f257c6f2d17ae6"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -4740,9 +4831,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/diffraction.xml:79(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/diffraction-dialog.png'; "
-"md5=c4df211d31034433ee78081cf4e106ff"
+"md5=02a679e2893a6d6bd55b330b56471659"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/diffraction.xml:8(title)
@@ -5014,9 +5106,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/lava.xml:75(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/lava.png'; "
-"md5=a1e674875ea959e46bdf5c2b81ea9bd4"
+"md5=c6305b786923a8b5c5b578efbb4aab2c"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/lava.xml:6(title)
@@ -5070,9 +5163,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cell-noise.xml:59(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cell_noise-dialog.png'; "
-"md5=17a063900568118b0e27437e988d914a"
+"md5=47f475982be36459c0b72bf5aca4fa26"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5180,9 +5274,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:123(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer1.png'; "
-"md5=d0852efbefe2e374a1a204c399ec4590"
+"md5=4f3ce2916ca8e7e67551d2c912dff173"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -5196,41 +5291,46 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:325(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
-"md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+"md5=b2cd9c70d0df7342cfc9e8c6f091d4d3"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:345(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer3.png'; "
-"md5=edf6dbc7b37ee69e446249f7fe34cef6"
+"md5=99208c4c791175081bcffaefceb73251"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:365(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer4.png'; "
-"md5=e914fb05f80f57069e99631924e6f996"
+"md5=792ebcb27ab5aa65ca9492743791c13a"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:403(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer5.png'; "
-"md5=48a1e09ddcdcd98e9f0c2bafa23e1c2c"
+"md5=a0c941c32009c7555b8f392444902313"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:447(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer6.png'; "
-"md5=2c6ec80a2db9ef947b7366ccab2d0e84"
+"md5=15f7b53fcd09636f173726971ad0aa96"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/cmlexplorer.xml:14(title)
@@ -5712,9 +5812,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:74(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/filters/render/spheredesigner.png'; "
-"md5=eeab6efaa97a1c907025278511d9e054"
+"md5=cd0a58307757dc0fa3e6ba5039abd7c8"
 msgstr " "
 
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:12(title)
@@ -5998,4 +6099,105 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/filters/render/spheredesigner.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/flame-edit.png'; "
+#~ "md5=4066eaf6d42bd099187871785e93031a"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/flame2.png'; "
+#~ "md5=aa8ad9866de17cfe3bb82f984105af91"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unfortunately it turned out, that this filter is not working properly for "
+#~ "large images. Even more unfortunate is, that its developer is currently "
+#~ "not undertaking any actions with that plug-in at all, so there seems no "
+#~ "quick fix in sight. Although we can't give you the exact numbers, the "
+#~ "plug-in worked in a quick test for a 1024x768 pixel image, but didn't do "
+#~ "it for a 2500x2500 pixel image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Sfortunatamente sembrerebbe che questo filtro non funzioni correttamente "
+#~ "nel caso di immagini grandi, purtroppo il suo sviluppatore attualmente "
+#~ "non sembra stia lavorando al plug-in cosicché non si prospetta una "
+#~ "soluzione a breve termine. Anche se non si possono dare cifre precise il "
+#~ "plug-in ha funzionato in un rapido test per una immagine di 1024x768 "
+#~ "pixel ma non ce l'ha fatta per una immagine di 2500x2500 pixel."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/fractalexplorer2.png'; "
+#~ "md5=3790f24977fb66474bcc08c8e7a3107d"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can find this filter through <menuchoice><guimenu>Filters</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Fractal Explorer…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro si trova sotto <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guimenuitem>Esploratore "
+#~ "frattali...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You have there some options to zoom in or zoom out. The <guibutton>Undo</"
+#~ "guibutton> allows you to return to previous state, before zooming. The "
+#~ "<guibutton>Redo</guibutton> allows you to reestablish the zoom you had "
+#~ "undone, without having to re-create it with the <guibutton>Zoom In</"
+#~ "guibutton> or <guibutton>Zoom Out</guibutton> buttons."
+#~ msgstr ""
+#~ "Si hanno alcune opzioni per ingrandire e rimpicciolire. Il pulsante "
+#~ "<guibutton>Annulla</guibutton> consente di tornare allo stato precedente "
+#~ "dell'ingrandimento. Il pulsante <guibutton>Ripeti</guibutton> consente di "
+#~ "ripristinare l'ingrandimento precedentemente annullato senza ricrearlo "
+#~ "con i pulsanti <guibutton>Aumenta ingrandimento</guibutton> o "
+#~ "<guibutton>Riduci ingrandimento</guibutton>."
+
+#~ msgid "<quote>Fractal Explorer</quote> filter options (Parameters)"
+#~ msgstr "Opzioni del filtro <quote>Esploratore frattale</quote> (parametri)"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/grid-dialog.png'; "
+#~ "md5=5ff87e4c3508281d4ae70138464b3dc5"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/gfig.png'; "
+#~ "md5=2e19236aa3a5f51c851b1a63b8d45d31"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/spyrogimp3.png'; "
+#~ "md5=287e5eb31f5df78373d62aaaa3921c0f"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/ifscompose.png'; "
+#~ "md5=10d8450a6192e8e111c8bdb75e22414e"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "This filter is found in the image window menu under "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Filters</guimenu><guisubmenu>Render</"
+#~ "guisubmenu><guisubmenu>Nature</guisubmenu><guimenuitem>IFS Fractal…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo filtro si trova nel menu immagine in <menuchoice><guimenu>Filtri</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Render</guisubmenu><guisubmenu>Natura</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Frattale IFS...</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Spatial Transformation"
+#~ msgstr "Trasformazione spaziale"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/sinus-dialog.png'; "
+#~ "md5=a99466d77ca76afafe84e8efa4312076"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/filters/render/cmlexplorer2.png'; "
+#~ "md5=8839985f957b2ecb0c60c8c5801e548b"
+#~ msgstr " "
diff --git a/po/it/gimp.po b/po/it/gimp.po
index 2d38b04d3..094a1f868 100644
--- a/po/it/gimp.po
+++ b/po/it/gimp.po
@@ -1,11 +1,11 @@
 # This is an Italian catalog for the GIMP User Manual.
-# Copyright (C) 2002-2021 The GIMP Documentation Team
+# Copyright (C) 2002-2022 The GIMP Documentation Team
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP manual 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 23:01+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 15:59+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -273,8 +273,8 @@ msgid "User Manual"
 msgstr "Manuale utente"
 
 #: src/gimp.xml:29(year)
-msgid "2002-2021"
-msgstr "2002-2021"
+msgid "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
+msgstr "2002-<?dbtimestamp format=\"Y\"?>"
 
 #: src/gimp.xml:30(holder)
 msgid "The GIMP Documentation Team"
@@ -292,7 +292,14 @@ msgid ""
 "Sections, no Front-Cover Texts, and no Back-Cover Texts. A copy of the "
 "license is included in the section entitled <link linkend=\"legal\">GNU Free "
 "Documentation License</link>."
-msgstr "È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo documento secondo i termini 
della Licenza per Documentazione Libera GNU, Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla 
Free Software Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e senza testi di retro 
copertina. Una copia della licenza è acclusa nella sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di 
Documentazione Libera del progetto GNU</link>."
+msgstr ""
+"È garantito il permesso di copiare, distribuire e/o modificare questo "
+"documento secondo i termini della Licenza per Documentazione Libera GNU, "
+"Versione 1.2 o qualsiasi versione successiva pubblicata dalla Free Software "
+"Foundation; senza sezioni non modificabili, senza testi di copertina, e "
+"senza testi di retro copertina. Una copia della licenza è acclusa nella "
+"sezione intitolata <link linkend=\"legal\">Licenza di Documentazione Libera "
+"del progetto GNU</link>."
 
 #: src/gimp.xml:46(title)
 msgid "Preface"
diff --git a/po/it/menus/colors/components.po b/po/it/menus/colors/components.po
index 16b2e61f4..cd9964662 100644
--- a/po/it/menus/colors/components.po
+++ b/po/it/menus/colors/components.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-08-10 09:55+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:33+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -31,9 +31,18 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:69(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/mono_mixer-dialog.png'; "
-"md5=0a5267014edf13bbb7b1680f90631a19"
+"md5=e9c1452d0a55a037c147c8fa3b50c9cc"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:125(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
+"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:9(title)
@@ -87,7 +96,8 @@ msgstr "Immagine originale"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:38(para)
 msgid "Command <quote>Mono-mixer</quote> applied with default options."
-msgstr "Il comando <quote>Mixer mono</quote> applicato con le opzioni predefinite."
+msgstr ""
+"Il comando <quote>Mixer mono</quote> applicato con le opzioni predefinite."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:47(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:49(title)
@@ -103,7 +113,10 @@ msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Mono Mixer…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</guisubmenu><guimenuitem>Mixer 
mono...</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Componenti</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Mixer mono...</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:63(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:61(title)
@@ -118,30 +131,37 @@ msgid "<quote>Mono Mixer</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>Mixer mono</quote>"
 
 #: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:75(term)
-#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(term)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
-msgstr "<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, <guilabel>Dividi 
vista</guilabel>"
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Blending Options</guilabel>, "
+"<guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:78(para)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:79(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:78(para)
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:79(para)
 msgid ""
 "These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
 "linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr "Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a <xref 
linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono comuni ai filtri basati su GEGL. Fare riferimento a "
+"<xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:85(guilabel)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:86(guilabel)
 msgid "Preserve luminosity"
 msgstr "Preserva la luminosità"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:87(para)
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:118(para)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:88(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:99(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Calculations may result in too high values and an image too much clear. This "
-"option lessens luminosities of the color channels while keeping a good "
-"visual ratio between them. So, you can change the relative weight of the "
-"colors without changing the overall luminosity."
+"The mixing can result in an image where some of the colors are too light. "
+"This option lessens the luminosity of the color channels while keeping a "
+"good visual ratio between them. So, you can change the relative weight of "
+"the colors without changing the overall luminosity."
 msgstr ""
 "I calcoli potrebbero portare a risultati con valori troppo alti ed "
 "un'immagine troppo chiara. Quest'opzione riduce le luminosità dei canali di "
@@ -149,31 +169,107 @@ msgstr ""
 "modo è possibile cambiare il peso relativo dei colori senza intervenire "
 "sulla luminosità generale."
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:97(guilabel)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:98(guilabel)
 msgid "Red Channel Multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore canale rosso"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:98(guilabel)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:99(guilabel)
 msgid "Green Channel Multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore canale verde"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:99(guilabel)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:100(guilabel)
 msgid "Blue Channel Multiplier"
 msgstr "Moltiplicatore canale blu"
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:101(para)
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:102(para)
 msgid ""
 "Coefficient applied to each channel. Values range from -5.000 to 5.000. As "
 "default values are equal in the three channels, image is grayed out."
-msgstr "Coefficiente applicato ad ogni canale. I valori variano da -5.000 a 5.000. Dato che i valori 
predefiniti sono uguali in tutti i tre i canali, l'immagine viene resa in toni di grigio."
+msgstr ""
+"Coefficiente applicato ad ogni canale. I valori variano da -5.000 a 5.000. "
+"Dato che i valori predefiniti sono uguali in tutti i tre i canali, "
+"l'immagine viene resa in toni di grigio."
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:111(title)
-msgid "Using Channel Mixer"
-msgstr "Uso del mixer dei canali"
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:112(title)
+#, fuzzy
+msgid "Using Mono Mixer"
+msgstr "Mixer mono"
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:113(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"When this filter is opened, the image preview turns to grayscale, but the "
+"image is still a RGB image with three channels, until the OK button is "
+"pressed."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione è abilitata, l'anteprima immagine diventa in scala di "
+"grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
+"l'operazione del comando non viene confermata."
 
-#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:112(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:119(title)
+#, fuzzy
+msgid "Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve Luminosity unchecked."
+msgstr ""
+"Opzione monocromatico abilitata. Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la "
+"luminosità non abilitata."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:128(para)
+msgid ""
+"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
+"value of the Red channel in the original image (The background has been "
+"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
+msgstr ""
+"In ogni riquadro, i pixel sono stati convertiti in un livello di grigio "
+"uguale al valore del canale rosso nell'immagine originale (lo sfondo è stato "
+"dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:137(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
+"monochrome mode: <quote>For example, suppose the sliders were Red:75%, "
+"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> disabled, "
+"the resulting picture would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A "
+"pixel with a value of, say, R,G,B=127,100,80 would map to "
+"127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each channel. With <guilabel>Preserve "
+"Luminosity</guilabel> enabled, the sliders will be scaled so they always add "
+"up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%+75%+0%) or 0.667. So "
+"the pixel values would be about 113. The Preserve Luminosity option just "
+"assures that the scale values from the sliders always adds up to 100%. Of "
+"course, strange things happen when any of the sliders have large negative "
+"values.</quote> (from the plug-in author himself)."
+msgstr ""
+"Ecco come funziona <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> nella "
+"modalità monocromatica: <quote> Per esempio, supponiamo che i cursori siano "
+"rosso:75%, verde:75% e blu:0%. Con le opzioni <guilabel>monocromatico</"
+"guilabel> abilitata e <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> "
+"disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un "
+"pixel con un valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in "
+"127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione <guilabel>preserva "
+"la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da "
+"ottenere sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel "
+"valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. Per cui i valori del singolo "
+"pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>preserva la luminosità</"
+"guilabel> serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori "
+"portino la somma al 100%. Naturalmente, possono succedere degli strani "
+"effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori "
+"negativi </quote> (dall'autore del plug-in)."
+
+#: src/menus/colors/components/mono-mixer.xml:154(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<emphasis>Which channel should you modify?</emphasis> This depends on what "
+"you want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications "
+"well. The Green channel is well adapted to details changes and the Blue "
+"channel to noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-"
+"decompose-registered\">Decompose</link> command."
+msgstr ""
+"<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si "
+"vuole fare. In linea di principio, il canale rosso è adatto alle modifiche "
+"di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di dettaglio mentre il "
+"canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è "
+"possibile usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
+"\">scomponi</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -195,14 +291,15 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:67(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
-"md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+"md5=570b4e5b4fa6cd2d699bf3022fe5780d"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:178(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:130(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex1.png'; "
 "md5=30fc6cf4e02daa87c96a8ebf35b9ad70"
@@ -210,7 +307,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:196(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:148(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex2.png'; "
 "md5=f739432d436794e5043ae4ae974c89fd"
@@ -218,20 +315,12 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:221(None)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:173(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex3.png'; "
 "md5=a58c0b7824b710f501284ca1188f473d"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:249(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/components/channel-mixer-ex4.png'; "
-"md5=0ad9c5aff94abe97897501ee9872659c"
-msgstr " "
-
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:8(title)
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:16(primary)
 msgid "Channel Mixer"
@@ -250,16 +339,18 @@ msgid "<quote>Channel Mixer</quote> applied"
 msgstr "<quote>Mixer canali</quote> applicato"
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:42(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "This command combines values of the RGB channels. It works with images with "
-"or without an alpha channel. It has monochrome mode and a preview."
+"or without an alpha channel."
 msgstr ""
 "Questo comando combina i valori dei canali RGB. Funziona con immagini con o "
 "senza canale alfa. Ha una modalità monocromatica e dispone di un'anteprima."
 
 #: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:50(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"You can find this command in the menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guisubmenu>Components</guisubmenu><guimenuitem>Channel Mixer</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
@@ -271,31 +362,17 @@ msgstr ""
 msgid "<quote>Channel Mixer</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>mixer canali</quote>"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:73(term)
-msgid "Output Channel"
-msgstr "Canale di uscita"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:75(para)
-msgid ""
-"From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, or "
-"Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
-"checked."
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(term)
+msgid "Red Channel, Green Channel, Blue Channel"
 msgstr ""
-"Da questo menu si imposta il canale in cui missare. Le scelte sono Rosso, "
-"Verde o Blu. È ininfluente quando l'opzione <guilabel>Monocromatico</"
-"guilabel> è abilitata."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:83(term)
-msgid "Red, Green, Blue"
-msgstr "Rosso, Verde, Blu"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:87(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These three sliders set the contribution of red, green or blue channel to "
-"output. Can be negative. These sliders are graduated from -200 to 200. They "
-"represent the percentage which will be attributed to the output channel. "
-"100% corresponds to the value of the channel of the studied pixel in the "
-"image."
+"Each of these has three sliders, which set the contribution of the red, "
+"green and blue input channels in the output channel. The sliders go from -2 "
+"to 2. They represent the multiplication factor of the input channel that "
+"will be attributed to the output channel."
 msgstr ""
 "Questi tre cursori impostano il contributo dei canali rosso, verde o blu sul "
 "canale di uscita. Il contributo può essere negativo. Questi cursori sono "
@@ -303,118 +380,56 @@ msgstr ""
 "attribuita al canale di uscita. 100% corrisponde al valore del canale del "
 "pixel studiato nella immagine."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:95(term)
-msgid "Monochrome"
-msgstr "Monocromatico"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:97(para)
-msgid ""
-"This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The Channel "
-"Mixer command is often used with this aim in view, because it often provides "
-"a better result than the other ways (see <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the <guilabel>Output Channel</"
-"guilabel> menu insensitive."
-msgstr ""
-"Questa opzione converte l'immagine RGB in una immagine RGB in scala di "
-"grigi. Viene spesso usato con questo scopo, dato che normalmente si "
-"ottengono migliori risultati che utilizzando altri metodi (vedere la voce "
-"<link linkend=\"glossary-graylevel\">scala di grigi</link> nel glossario). "
-"Rende l'opzione <guilabel>Canale di uscita</guilabel> disabilitata."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:106(para)
-msgid ""
-"The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as the "
-"Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
-msgstr ""
-"Le impostazioni 21%, 72%, 7% danno la stessa luminosità del grigio (valore) "
-"che usando il comando <quote>scala di grigi</quote> in Immagine/Modalità "
-"(questi erano rispettivamente del 30%, 59%, 11% nella versione di GIMP 2.2)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:116(term)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:97(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
 msgstr "Preserva la luminosità"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:131(title)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Pulsanti"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:134(term)
-msgid "Open"
-msgstr "Apri"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:136(para)
-msgid "Load settings from a file."
-msgstr "Carica le opzioni da file."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:140(term)
-msgid "Save"
-msgstr "Salva"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:142(para)
-msgid "Save settings to a file."
-msgstr "Salva le opzioni su file."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:146(term)
-msgid "Reset"
-msgstr "Reimposta"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:148(para)
-msgid "Set default settings."
-msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:155(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:112(title)
 msgid "How does Channel Mixer work?"
 msgstr "Come funziona il mixer dei canali?"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:158(term)
-msgid "In RGB mode"
-msgstr "In modalità RGB"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:160(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:113(para)
 msgid ""
-"In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
-"This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
-"default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
-"original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends are "
-"-200 and 200."
+"Each of the output channels is based on the values you set for the three RGB "
+"input channels. By default each output channel is based for 100% on the "
+"corresponding input channel. This is the one set to 1.0, and the others are "
+"set to 0.0. You can change each of the sliders from -2 to +2."
 msgstr ""
-"In questa modalità, bisogna selezionare un <guilabel>canale di uscita</"
-"guilabel>. Questo canale è quello che sarà modificato. Nella finestra di "
-"dialogo, il suo valore predefinito è 100%, corrispondente al valore del "
-"canale nell'immagine originale. Può essere incrementato o decrementato. Ecco "
-"perché il cursore finisce con i valori -200 e 200."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:167(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Three RGB sliders let you give a percentage to every channel. For every "
-"pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel from "
-"these percentages will be given to the Output Channel. Here is an example:"
+"The three RGB input sliders let you give a percentage to every channel. For "
+"every pixel in the image, the sum of the calculated values for every channel "
+"from these percentages will be given to the output channel. Here is an "
+"example:"
 msgstr ""
 "I tre cursori RGB permettono di dare una percentuale per ogni canale. Per "
 "ogni pixel nell'immagine, la somma dei valori calcolati per ogni canale da "
 "queste percentuali sarà data al canale di uscita. Per esempio:"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:174(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:126(title)
 msgid "The original image and its channels"
 msgstr "L'immagine originale ed i suoi canali"
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:181(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:133(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "RGB values of the pixels in red, green, blue, gray squares are displayed. "
-"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not concerned by "
-"the command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result "
-"can't exceed 255 nor be negative."
+"The black rectangle is special, because black (0;0;0) is not affected by the "
+"command (0 multiplied by any percentage always gives 0). The result can't "
+"exceed 255 nor be negative."
 msgstr ""
 "Vengono mostrati i valori RGB dei pixel rosso, verde, blu nei quadrati "
 "grigi. Il rettangolo nero è speciale, dato che il nero (0;0;0) non è affetto "
 "dal comando (0 moltiplicato per qualsiasi percentuale da sempre come "
 "risultato 0). Il risultato non può superare il 255 o essere negativo."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:192(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:144(title)
 msgid "Output channel is red. Green Channel +50"
 msgstr "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:199(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:151(para)
 msgid ""
 "In the red square, the pixel values are 230;10;10. Relative values are "
 "1;0.5;0. The calculation result is 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. The same "
@@ -424,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "sono 1;0.5;0. Il calcolo del risultato è 230*1 + 10*0,5 + 10*0 =235. Lo "
 "stesso ragionamento è valido per il quadrato verde e blu."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:205(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:157(para)
 msgid ""
 "In the gray square, which contains red color, the calculation result is "
 "above 255. It is reduced to 255. A negative value would be reduced to 0."
@@ -433,7 +448,7 @@ msgstr ""
 "è superiore a 255. Viene limitato a 255. Un valore negativo sarebbe stato "
 "alzato a 0."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:214(title)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:166(title)
 msgid ""
 "Output channel is red. Green Channel +50%. The Preserve Luminosity option is "
 "checked."
@@ -441,92 +456,15 @@ msgstr ""
 "Il canale di uscita è rosso. Canale verde +50%. L'opzione <quote>preserva la "
 "luminosità</quote> è abilitata."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:224(para)
+#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:176(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The values attributed to the Red Output channel are lower, preventing a too "
-"much clear image."
+"bright image."
 msgstr ""
 "I valori attribuiti al canale di uscita rosso sono più bassi, in prevenzione "
 "di un'immagine troppo chiara."
 
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:234(term)
-msgid "In Monochrome mode"
-msgstr "In modalità Monocromatica"
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:236(para)
-msgid ""
-"When this option is checked, the image preview turns to grayscale, but the "
-"image is still a RGB image with three channels, until the command action is "
-"validated."
-msgstr ""
-"Quando quest'opzione è abilitata, l'anteprima immagine diventa in scala di "
-"grigi, ma l'immagine rimane ancora con tre canali RGB, almeno finché "
-"l'operazione del comando non viene confermata."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:242(title)
-msgid ""
-"Monochrome option checked. Red: 100% Green: 50% Blue: 0%. Preserve "
-"Luminosity unchecked."
-msgstr ""
-"Opzione monocromatico abilitata. Rosso: 100% Verde: 50% Blu: 0%. Preserva la "
-"luminosità non abilitata."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:252(para)
-msgid ""
-"In every square, pixels have been converted into a gray level equal to the "
-"value of the Red channel in the original image (The background has been "
-"painted with pink afterwards to make all squares visible)."
-msgstr ""
-"In ogni riquadro, i pixel sono stati convertiti in un livello di grigio "
-"uguale al valore del canale rosso nell'immagine originale (lo sfondo è stato "
-"dipinto con rosa in seguito per rendere i riquadri visibili)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:261(para)
-msgid ""
-"Here is how the <guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> works in the "
-"monochrome mode: <quote> For example, suppose the sliders were Red:75%, "
-"Green:75%, Blue:0%. With <guilabel>Monochrome</guilabel> on and the "
-"<guilabel>Preserve Luminosity</guilabel> option off, the resulting picture "
-"would be at 75%+75%+0% =150%, very bright indeed. A pixel with a value of, "
-"say, R,G,B=127,100,80 would map to 127*0.75+100*0.75+80*0=170 for each "
-"channel. With the Preserve Luminosity option on, the sliders will be scaled "
-"so they always add up to 100%. In this example, that scale value is 1/(75%"
-"+75%+0%) or 0.667. So the pixel values would be about 113. The Preserve "
-"Luminosity option just assures that the scale values from the sliders always "
-"adds up to 100%. Of course, strange things happen when any of the sliders "
-"have large negative values </quote> (from the plug-in author himself)."
-msgstr ""
-"Ecco come funziona <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> nella "
-"modalità monocromatica: <quote> Per esempio, supponiamo che i cursori siano "
-"rosso:75%, verde:75% e blu:0%. Con le opzioni <guilabel>monocromatico</"
-"guilabel> abilitata e <guilabel>preserva la luminosità</guilabel> "
-"disabilitata, l'immagine risulterebbe 75%+75%+0% =150%, molto luminosa. Un "
-"pixel con un valore di R,G,B=127,100,80 verrebbe mappato in "
-"127*0.75+100*0.75+80*0=170 per ogni canale. Con l'opzione <guilabel>preserva "
-"la luminosità</guilabel> abilitata, i cursori verrebbero scalati in modo da "
-"ottenere sempre un risultato sommato del 100%. In questo esempio, quel "
-"valore di scala sarebbe 1/(75%+75%+0%) o 0.667. Per cui i valori del singolo "
-"pixel sarebbero di circa 113. L'opzione <guilabel>preserva la luminosità</"
-"guilabel> serve solo a garantire che i valori di scala sommati dei cursori "
-"portino la somma al 100%. Naturalmente, possono succedere degli strani "
-"effetti quando qualcuno dei cursori viene impostato su grandi valori "
-"negativi </quote> (dall'autore del plug-in)."
-
-#: src/menus/colors/components/channel-mixer.xml:282(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Which channel will you modify?</emphasis> This depends on what you "
-"want to do. In principle, the Red channel suits contrast modifications well. "
-"The Green channel is well adapted to details changes and the Blue channel to "
-"noise, grain changes. You can use the <link linkend=\"plug-in-decompose-"
-"registered\">Decompose</link> command."
-msgstr ""
-"<emphasis>Quale canale modificare?</emphasis> Questo dipende da cosa si "
-"vuole fare. In linea di principio, il canale rosso è adatto alle modifiche "
-"di contrasto. Il canale verde è adatto ai cambiamenti di dettaglio mentre il "
-"canale blu al rumore o alla grana. A questo scopo, per fare esperimenti, è "
-"possibile usare il comando <link linkend=\"plug-in-decompose-registered"
-"\">scomponi</link>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/components/recompose.xml:41(None)
@@ -806,19 +744,32 @@ msgstr "Estrai componente applicato"
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:38(para)
 msgid "Command <quote>Extract Component</quote> applied with default options."
-msgstr "Comando <quote>Estrai componente</quote> applicato con le opzioni predefinite."
+msgstr ""
+"Comando <quote>Estrai componente</quote> applicato con le opzioni "
+"predefinite."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:51(para)
 msgid ""
 "You can find this command in the image window menu under "
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guisubmenu>Components</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Extract Component…</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Estrai 
componente</guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Questo comando è raggiungibile dal menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Estrai componente</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scomponi</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:66(title)
 msgid "<quote>Extract Component</quote> command options"
 msgstr "Opzioni del comando <quote>Estrai componente</quote>"
 
+#: src/menus/colors/components/extract-component.xml:76(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:86(guilabel)
 msgid "Component"
 msgstr "Componente"
@@ -829,7 +780,12 @@ msgid ""
 "component in their color will be extracted to create gray pixels; gray pixel "
 "value is that of the red channel (e.g a 153;70;17 RGB pixel will give a "
 "153;153;153 gray pixel)."
-msgstr "Componente da estrarre. Il valore predefinito è il rosso RGB: tutti i pixel del livello che hanno la 
componente rossa nel loro colore verranno estratti per creare pixel grigi; il valore dei pixel grigi è quello 
del valore del canale rosso (per es. un pixel RGB 153;70;17 darà un pixel grigio 153;153;153)."
+msgstr ""
+"Componente da estrarre. Il valore predefinito è il rosso RGB: tutti i pixel "
+"del livello che hanno la componente rossa nel loro colore verranno estratti "
+"per creare pixel grigi; il valore dei pixel grigi è quello del valore del "
+"canale rosso (per es. un pixel RGB 153;70;17 darà un pixel grigio "
+"153;153;153)."
 
 #: src/menus/colors/components/extract-component.xml:97(guilabel)
 msgid "Invert"
@@ -1235,4 +1191,98 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/components/decompose.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid "Using Channel Mixer"
+#~ msgstr "Uso del mixer dei canali"
+
+#~ msgid "TODO"
+#~ msgstr "TODO"
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/colors/components/channelmixer.png'; "
+#~ "md5=6adc9f869c405f8d395a5ee975fcba2c"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid "Output Channel"
+#~ msgstr "Canale di uscita"
+
+#~ msgid ""
+#~ "From this menu you select the channel to mix to. Choices are Red, Green, "
+#~ "or Blue. It is insensitive when <guilabel>Monochrome</guilabel> option is "
+#~ "checked."
+#~ msgstr ""
+#~ "Da questo menu si imposta il canale in cui missare. Le scelte sono Rosso, "
+#~ "Verde o Blu. È ininfluente quando l'opzione <guilabel>Monocromatico</"
+#~ "guilabel> è abilitata."
+
+#~ msgid "Red, Green, Blue"
+#~ msgstr "Rosso, Verde, Blu"
+
+#~ msgid "Monochrome"
+#~ msgstr "Monocromatico"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This option converts the RGB image into a gray-scale RGB image. The "
+#~ "Channel Mixer command is often used with this aim in view, because it "
+#~ "often provides a better result than the other ways (see <link linkend="
+#~ "\"glossary-graylevel\">Grayscale</link> in Glossary). Makes the "
+#~ "<guilabel>Output Channel</guilabel> menu insensitive."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questa opzione converte l'immagine RGB in una immagine RGB in scala di "
+#~ "grigi. Viene spesso usato con questo scopo, dato che normalmente si "
+#~ "ottengono migliori risultati che utilizzando altri metodi (vedere la voce "
+#~ "<link linkend=\"glossary-graylevel\">scala di grigi</link> nel "
+#~ "glossario). Rende l'opzione <guilabel>Canale di uscita</guilabel> "
+#~ "disabilitata."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The 21%, 72%, 7% settings give you the same gray luminosity (Value) as "
+#~ "the Grayscale command in Image/Mode. (They were 30%, 59%, 11% in v2.2)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Le impostazioni 21%, 72%, 7% danno la stessa luminosità del grigio "
+#~ "(valore) che usando il comando <quote>scala di grigi</quote> in Immagine/"
+#~ "Modalità (questi erano rispettivamente del 30%, 59%, 11% nella versione "
+#~ "di GIMP 2.2)."
+
+#~ msgid "Buttons"
+#~ msgstr "Pulsanti"
+
+#~ msgid "Open"
+#~ msgstr "Apri"
+
+#~ msgid "Load settings from a file."
+#~ msgstr "Carica le opzioni da file."
+
+#~ msgid "Save"
+#~ msgstr "Salva"
+
+#~ msgid "Save settings to a file."
+#~ msgstr "Salva le opzioni su file."
+
+#~ msgid "Reset"
+#~ msgstr "Reimposta"
+
+#~ msgid "Set default settings."
+#~ msgstr "Reimposta i valori predefiniti"
+
+#~ msgid "In RGB mode"
+#~ msgstr "In modalità RGB"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In this mode, you have to select an <guilabel>Output Channel </guilabel>. "
+#~ "This channel is the one which will be modified. In the dialog window, its "
+#~ "default value is 100%, corresponding to the value of the channel in the "
+#~ "original image. It can be increased or decreased. That's why slider ends "
+#~ "are -200 and 200."
+#~ msgstr ""
+#~ "In questa modalità, bisogna selezionare un <guilabel>canale di uscita</"
+#~ "guilabel>. Questo canale è quello che sarà modificato. Nella finestra di "
+#~ "dialogo, il suo valore predefinito è 100%, corrispondente al valore del "
+#~ "canale nell'immagine originale. Può essere incrementato o decrementato. "
+#~ "Ecco perché il cursore finisce con i valori -200 e 200."
+
+#~ msgid "In Monochrome mode"
+#~ msgstr "In modalità Monocromatica"
diff --git a/po/it/menus/colors/desaturate.po b/po/it/menus/colors/desaturate.po
index a188b7341..f22c68d7e 100644
--- a/po/it/menus/colors/desaturate.po
+++ b/po/it/menus/colors/desaturate.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.8.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-25 11:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:34+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 16:07+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian\n"
 "Language: it\n"
@@ -361,8 +361,8 @@ msgid "The shades of gray will be calculated as"
 msgstr "La scala di grigi sarà calcolata come"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:108(phrase)
-msgid "Lightness (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
-msgstr "Luminosità (HSL)) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgid "Lightness (HSL) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
+msgstr "Luminosità (HSL) = &frac12;&times; (max(R,G,B) + min(R,G,B))"
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:118(link)
 msgid "Average (HSI Intensity)"
@@ -605,19 +605,12 @@ msgstr "Ulteriori informazioni sulla luminosità, media e valore:"
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:443(para)
 msgid ""
 "The \"Lightness (HSL)\", \"Average (HSI Intensity)\", and \"Value (HSV)\" "
-"ways to to convert a color image to black and white use color space models "
-"that were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
+"ways to convert a color image to black and white use color space models that "
+"were invented for fast processing on consumer-grade computers from the "
 "1990s. For details see <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV";
 "\">HSL and HSV</ulink>, paying particular attention to the section on <ulink "
 "url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>Disadvantages</ulink>."
-msgstr ""
-"I metodi \"luminosità (HSL)\", \"Media (intensità HSI)\", e \"Valore (HSV)\" "
-"di conversione un'immagine a colori in bianco e nero usano modelli di spazi "
-"colore che furono inventati per l'elaborazione veloce su normali computer di "
-"tipo consumer commercializzati negli anni del 1990. Per i dettagli "
-"consultare <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSL e "
-"HSV</ulink>, ponendo particolare attenzione alla sezione sugli <ulink url="
-"\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>svantaggi</ulink>."
+msgstr "I metodi \"Luminosità (HSL)\", \"Media (intensità HSI)\", e \"Valore (HSV)\" di conversione 
un'immagine a colori in bianco e nero usano modelli di spazi colore che furono inventati per l'elaborazione 
veloce su normali computer commercializzati negli anni del 1990. Per i dettagli consultare <ulink 
url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>HSL e HSV</ulink>, ponendo particolare attenzione alla 
sezione sugli <ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/HSL_and_HSV\";>svantaggi</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/desaturate/desaturate.xml:454(para)
 msgid ""
@@ -678,4 +671,6 @@ msgstr "TODO"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/desaturate/color-to-gray.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/colors/map.po b/po/it/menus/colors/map.po
index 0a24742c4..cc7eab830 100644
--- a/po/it/menus/colors/map.po
+++ b/po/it/menus/colors/map.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help-2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2018-06-20 22:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:32+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 16:33+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -562,12 +562,8 @@ msgstr "A colore"
 msgid ""
 "<guilabel>Three cursors</guilabel> allow to select the color that pixels "
 "will have. Result is displayed in swatch box and in preview. You can also "
-"click on the color dwell to get a color selector."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tre cursori</guilabel> permettono di selezionare il nuovo colore "
-"dei pixel. Il risultato è mostrato nel pulsante secchiello di colore e "
-"nell'anteprima. Si può anche premere il pulsante per richiamare un selettore "
-"dei colori."
+"click on the color button to get a color selector."
+msgstr "<guilabel>Tre cursori</guilabel> permettono di selezionare il nuovo colore dei pixel. Il risultato è 
mostrato nel pulsante colore e nell'anteprima. Si può anche premere il pulsante colore per richiamare un 
selettore dei colori."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1107,4 +1103,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/colors/map/set-colormap.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/menus/file.po b/po/it/menus/file.po
index 3bbe351f2..4e0234e43 100644
--- a/po/it/menus/file.po
+++ b/po/it/menus/file.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:53+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -1677,22 +1677,24 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/file/open.xml:166(None)
+#: src/menus/file/open.xml:183(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/file/open/folder-context-menu.png'; "
 "md5=176c8f89fdbffbc3735b34b18e810c5c"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/file/open.xml:13(title)
-msgid "Open…"
+#, fuzzy
+msgid "File Open…"
 msgstr "Apri..."
 
 #: src/menus/file/open.xml:21(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Open…</guimenuitem> command activates a dialog that lets "
-"you load an existing image from your hard-drive or an external medium. For "
-"alternative, and sometimes more convenient, ways of opening files, see the "
-"following commands (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
+"you select an image to be loaded from your hard-drive or an external device. "
+"For other ways of opening files, see the commands described on the next "
+"pages (<xref linkend=\"gimp-file-open-as-layer\"/> etc.)."
 msgstr ""
 "Il comando <guimenuitem>Apri...</guimenuitem> attiva una finestra di dialogo "
 "che permette di caricare un'immagine esistente dal disco rigido o da un "
@@ -1705,9 +1707,10 @@ msgid "Activate Dialog"
 msgstr "Attivazione della finestra"
 
 #: src/menus/file/open.xml:33(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from an image "
-"window through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
+"You can access the <guimenuitem>Open</guimenuitem> dialog from the menu "
+"through: <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere al pannello <guimenuitem>Apri</guimenuitem> da una "
@@ -1733,22 +1736,21 @@ msgstr "La finestra di dialogo apri immagine"
 
 #: src/menus/file/open.xml:65(para)
 msgid ""
-"This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. It "
-"has some particular features nevertheless."
+"This file browser should look familiar when you have worked with files "
+"before. We will explain the details of this dialog below."
 msgstr ""
-"Questo browser è simile a tanti altri browser ed è per lo più "
-"autoesplicativo. Possiede comunque alcune peculiarità."
 
 #. 1
 #: src/menus/file/open.xml:71(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The button <guibutton>Type a file name</guibutton> toggles between add and "
-"remove the <guilabel>Location</guilabel> text box."
+"The <guibutton>Type a file name</guibutton> button toggles the visibility of "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. By default this is hidden."
 msgstr ""
 "Il pulsante <guibutton>Digitare un nome di file</guibutton> commuta la "
 "visibilità della casella di immissione testo <guilabel>Posizione</guilabel>."
 
-#: src/menus/file/open.xml:75(para)
+#: src/menus/file/open.xml:76(para)
 msgid ""
 "The <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo> key "
 "combination has the same action as this button."
@@ -1756,8 +1758,16 @@ msgstr ""
 "La combinazione di tasti <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></"
 "keycombo> esegue la stessa azione di questo pulsante."
 
+#: src/menus/file/open.xml:81(para)
+msgid ""
+"When <guilabel>Search</guilabel> or <guilabel>Recently Used</guilabel> is "
+"selected in the <guilabel>Places</guilabel> list, it is not possible to show "
+"the <guilabel>Location</guilabel> text box. You will have to select another "
+"item from that list first."
+msgstr ""
+
 #. 2
-#: src/menus/file/open.xml:82(para)
+#: src/menus/file/open.xml:91(para)
 msgid ""
 "In the <guilabel>Location</guilabel> text box you can type a path to an "
 "image file. If you don't type any path, the name of the selected file will "
@@ -1771,7 +1781,7 @@ msgstr ""
 "battere solo le prime lettere del nome: esso verrà auto-completato "
 "visualizzando un elenco di nomi di file che cominciano con queste lettere."
 
-#: src/menus/file/open.xml:89(para)
+#: src/menus/file/open.xml:98(para)
 msgid ""
 "When you search for a file or directory using the <guilabel>Search</"
 "guilabel> feature (see below, item 4), the label changes to "
@@ -1782,24 +1792,26 @@ msgstr ""
 "guilabel> e si può inserire il nome in questa casella di testo."
 
 #. 3
-#: src/menus/file/open.xml:111(para)
+#: src/menus/file/open.xml:120(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The path to the current folder is displayed. You can navigate along this "
-"path by clicking on an element."
+"The path to the current folder is displayed here. You can use this to "
+"navigate to another folder by clicking on the desired part."
 msgstr ""
 "Viene mostrato il percorso della cartella corrente. È possibile esplorare "
 "questo percorso facendo clic su ogni elemento."
 
 #. 4
-#: src/menus/file/open.xml:118(para)
+#: src/menus/file/open.xml:127(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file (or directory), "
-"even if you don't know the exact name of that file. Click on "
-"<guilabel>Search</guilabel>, type a file name or just a part of a file name "
-"in the text box above, and press <keycap>Enter</keycap>. Then the central "
-"frame (7) will list all files and directories of your home directory with "
-"names containing the text you typed in. Unfortunately you can't restrict the "
-"results to files of a specified type (10)."
+"With <guilabel>Search</guilabel> you can look for a file or directory, even "
+"if you don't know the exact name. Click on <guilabel>Search</guilabel>, type "
+"a file name or even just a part of a name in the search box, and press "
+"<keycap>Enter</keycap>. The file display area (7) will then list all files "
+"and directories of your home directory (user directory on Windows) with "
+"names containing the text you searched for. Unfortunately you can't restrict "
+"the results to files of a specified type (10)."
 msgstr ""
 "Con <guilabel>Cerca</guilabel> si può cercare un file (o cartella), anche se "
 "non si conosce esattamente il nome del file. Fare clic su <guilabel>Cerca</"
@@ -1809,23 +1821,43 @@ msgstr ""
 "utente con nomi contenenti il testo appena battuto. Sfortunatamente non è "
 "possibile restringere i risultati a file di un tipo specifico (10)."
 
-#: src/menus/file/open.xml:128(para)
-msgid "<guilabel>Recently used</guilabel> is self-explanatory."
+#: src/menus/file/open.xml:137(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Recently used</guilabel> shows the list of files you have recently "
+"opened."
 msgstr "<guilabel>Usati recentemente</guilabel> è autoesplicativa."
 
 #. 5
-#: src/menus/file/open.xml:134(para)
-msgid "Here, you can access to your main folders and to your store devices."
+#: src/menus/file/open.xml:144(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"This area gives you access to your main folders and your storage devices."
 msgstr ""
 "Qui è possibile accedere alle proprie cartelle e ai propri dispositivi di "
 "archiviazione principali."
 
 #. 6
-#: src/menus/file/open.xml:140(para)
+#: src/menus/file/open.xml:151(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Here, you can add bookmarks to folders, by using the <guibutton>Add</"
-"guibutton> or the <guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option you get by "
-"right-clicking a folder in the central panel, and also remove them."
+"This part of the list shows the folders that you have bookmarked. You can "
+"add bookmarks by using the <guibutton>+</guibutton> (see 9), or the "
+"<guilabel>Add to Bookmarks</guilabel> option that is shown when you right-"
+"click a folder in the central panel."
+msgstr ""
+"Qui è possibile aggiungere segnalibri alle cartelle, usando il pulsante "
+"<guibutton>Aggiungi</guibutton> o tramite l'opzione <guilabel>Aggiungi ai "
+"segnalibri</guilabel> che si ottiene facendo clic destro su una cartella nel "
+"pannello centrale, e allo stesso modo, rimuoverli."
+
+#: src/menus/file/open.xml:157(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"You can remove a bookmark by clicking the <guibutton>-</guibutton>, or the "
+"<guilabel>Remove</guilabel> option that is shown when you right click on a "
+"bookmark. This right click menu can also be used to <guilabel>Rename</"
+"guilabel> the bookmark."
 msgstr ""
 "Qui è possibile aggiungere segnalibri alle cartelle, usando il pulsante "
 "<guibutton>Aggiungi</guibutton> o tramite l'opzione <guilabel>Aggiungi ai "
@@ -1833,7 +1865,7 @@ msgstr ""
 "pannello centrale, e allo stesso modo, rimuoverli."
 
 #. 7
-#: src/menus/file/open.xml:149(para)
+#: src/menus/file/open.xml:166(para)
 msgid ""
 "The contents of the selected folder is displayed here. Change your current "
 "folder by double left clicking on a folder in this panel. Select a file with "
@@ -1848,16 +1880,16 @@ msgstr ""
 "guibutton>. Il doppio clic sul file lo apre direttamente. Si possono aprire "
 "solo file immagine."
 
-#: src/menus/file/open.xml:158(para)
+#: src/menus/file/open.xml:175(para)
 msgid "Right-clicking a folder name opens a context menu:"
 msgstr "Il clic destro su nome di cartella apre un menu contestuale:"
 
-#: src/menus/file/open.xml:168(caption)
+#: src/menus/file/open.xml:185(caption)
 msgid "The folder context menu"
 msgstr "Il menu contestuale delle cartelle"
 
 #. 8
-#: src/menus/file/open.xml:174(para)
+#: src/menus/file/open.xml:191(para)
 msgid ""
 "The selected image is displayed in the <guilabel>Preview</guilabel> window. "
 "If it is an image created by <acronym>GIMP</acronym>, file size, resolution "
@@ -1868,52 +1900,62 @@ msgstr ""
 "dimensione del file, la risoluzione e la struttura dell'immagine vengono "
 "mostrate sotto la finestra dell'anteprima."
 
-#: src/menus/file/open.xml:182(para)
+#: src/menus/file/open.xml:199(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"If your image has been modified by another program, click on the Preview "
-"window to update it."
+"If your image has been modified by another program, you can click on the "
+"Preview window to update the preview thumbnail."
 msgstr ""
 "Se l'immagine è stata modificata da qualche altro programma, è possibile "
 "aggiornare l'anteprima facendo clic su di essa."
 
 #. 9
-#: src/menus/file/open.xml:190(para)
+#: src/menus/file/open.xml:207(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Add</guibutton> button, you add the selected "
-"folder to bookmarks."
+"By clicking the <guibutton>+</guibutton> button, you add the selected folder "
+"to bookmarks."
 msgstr ""
 "Facendo clic sul pulsante <guibutton>Aggiungi</guibutton>, si aggiunge la "
 "cartella selezionata ai segnalibri."
 
-#: src/menus/file/open.xml:194(para)
+#: src/menus/file/open.xml:211(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"By clicking the <guibutton>Remove</guibutton>, you remove the selected "
-"bookmark from the list."
+"By clicking the <guibutton>-</guibutton>, you remove the selected bookmark "
+"from the list."
 msgstr ""
 "Facendo clic sul pulsante <guibutton>Rimuovi</guibutton>, si rimuove il "
 "segnalibro selezionato dall'elenco."
 
 #. 10
-#: src/menus/file/open.xml:201(para)
+#: src/menus/file/open.xml:218(para)
 msgid ""
-"You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
-"guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can also "
-"limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+"This part does not exist anymore. To limit the shown images to only a "
+"certain file type, select one from the list below."
 msgstr ""
-"Generalmente si preferisce mostrare i nomi di <guilabel>Tutte le immagini</"
-"guilabel>. È anche possibile selezionare <guilabel>Tutti i file</guilabel>. "
-"Inoltre è possibile limitare la scelta a certi tipi di immagini (GIF, JPG, "
-"PNG ...)."
 
 #. 11
-#: src/menus/file/open.xml:210(para)
+#: src/menus/file/open.xml:225(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Select File Type</guilabel> can be used to explicitly set the "
+"image file format. In general you don't need to worry about this, because in "
+"most cases <acronym>GIMP</acronym> can determine the file type automatically."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/file/open.xml:231(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Select File Type</guilabel>: In most cases you don't need to pay "
-"any attention to this, because <acronym>GIMP</acronym> can determine the "
-"file type automatically. In a few rare situations, neither the file "
-"extension nor internal information in the file are enough to tell "
-"<acronym>GIMP</acronym> the file type. If this happens, you can set it by "
-"selecting it from the list."
+"<anchor id=\"gimp-file-open-by-extension\"/> The default is "
+"<guilabel>Automatically Detected</guilabel>, which causes <acronym>GIMP</"
+"acronym> to try to automatically detect the correct format."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/file/open.xml:239(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"In the rare cases where neither the file extension nor internal information "
+"in the file are enough to tell <acronym>GIMP</acronym> the file type, you "
+"can set it by selecting it from this list."
 msgstr ""
 "<guilabel>Seleziona tipo di file</guilabel>: il più delle volte non serve "
 "porre attenzione a questa opzione, dato che <acronym>GIMP</acronym> è in "
@@ -2021,4 +2063,23 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/file/create-template.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This browser looks like other browsers and it is mostly self-explanatory. "
+#~ "It has some particular features nevertheless."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questo browser è simile a tanti altri browser ed è per lo più "
+#~ "autoesplicativo. Possiede comunque alcune peculiarità."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You will generally prefer to display the names of <guilabel>All images</"
+#~ "guilabel>. You can also select <guilabel>All files</guilabel>. You can "
+#~ "also limit yourself to a particular type of image (GIF, JPG, PNG ...)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Generalmente si preferisce mostrare i nomi di <guilabel>Tutte le "
+#~ "immagini</guilabel>. È anche possibile selezionare <guilabel>Tutti i "
+#~ "file</guilabel>. Inoltre è possibile limitare la scelta a certi tipi di "
+#~ "immagini (GIF, JPG, PNG ...)."
diff --git a/po/it/menus/image.po b/po/it/menus/image.po
index 35cc1a89e..2565fea3f 100644
--- a/po/it/menus/image.po
+++ b/po/it/menus/image.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-04-03 17:57+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:54+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -115,21 +115,20 @@ msgstr "Converti al profilo colore"
 #: src/menus/image/discard-color-profile.xml:11(primary)
 #: src/menus/image/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/introduction.xml:14(secondary)
 #: src/menus/image/convert-rgb.xml:16(primary)
 #: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
-#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:12(primary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
 #: src/menus/image/metadata.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:18(primary)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/precision.xml:13(primary)
 #: src/menus/image/assign-color-profile.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:15(primary)
+#: src/menus/image/crop.xml:11(primary) src/menus/image/crop.xml:20(primary)
 #: src/menus/image/slice-using-guides.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:22(primary)
+#: src/menus/image/mode.xml:20(primary)
 msgid "Image"
 msgstr "Immagine"
 
@@ -509,8 +508,9 @@ msgstr ""
 "creazione e la cancellazione delle guide."
 
 #: src/menus/image/guides.xml:37(title) src/menus/image/transform.xml:37(title)
-#: src/menus/image/precision.xml:39(title) src/menus/image/mode.xml:41(title)
+#: src/menus/image/precision.xml:39(title)
 #: src/menus/image/metadata-viewer.xml:32(title)
+#: src/menus/image/mode.xml:41(title)
 msgid "Activating the Submenu"
 msgstr "Attivazione del sottomenu"
 
@@ -1123,10 +1123,9 @@ msgstr ""
 #: src/menus/image/properties.xml:20(title)
 #: src/menus/image/merge-layers.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-new.xml:33(title) src/menus/image/scale.xml:50(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:38(title)
 #: src/menus/image/guides-new-percent.xml:32(title)
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:72(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:28(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:36(title)
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:28(title)
 msgid "Activate the Command"
 msgstr "Attivazione del comando"
@@ -1549,8 +1548,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/image/convert-indexed.xml:34(title)
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:27(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 #: src/menus/image/convert-grayscale.xml:72(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:41(title)
 #: src/menus/image/guides-new-selection.xml:28(title)
 #: src/menus/image/duplicate.xml:37(title)
 msgid "Activating the Command"
@@ -2218,538 +2217,144 @@ msgstr "<quote>Abbandona i livelli invisibili</quote> selezionata"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
-"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
+"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
+"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
-msgid "Precision"
-msgstr "Precisione"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
+msgid "Configure Grid…"
+msgstr "Configura griglia..."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
-"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
-"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
-"processing."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Precisione</guimenuitem> contiene comandi che "
-"permettono di cambiare la precisione dell'immagine. Le scelte di precisione "
-"influenzano la precisione e la codifica di canale usata per immagazzinare "
-"l'immagine in RAM durante l'elaborazione."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Griglia"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
-msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Precisione</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
+msgid "configure"
+msgstr "configura"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
+"properties of the grid which you can display over your image while you are "
+"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
+"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
+"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
+"lines. You can choose one of five different grid styles."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Precisione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Precisione</quote>"
+"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
+"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
+"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
+"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
+"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
+"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
+"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
 msgid ""
-"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il menu precisione è diviso in due parti: precisione e codifica di canale."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
-msgid "Precision options"
-msgstr "Opzioni di precisione"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
-msgid ""
-"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
-"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
-"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
-"options:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
+msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
 msgstr ""
-"La precisione con la quale i dati immagine vengono immagazzinati in memoria "
-"è funzione della profondità di bit (8 bit contro 16 contro 32 bit) e del "
-"fatto che questi dati siano memorizzati come numeri interi o in virgola "
-"mobile. Il menu precisione offre le seguenti opzioni:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
-msgid "Integer Precision Options"
-msgstr "Opzioni di precisione intera"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
-msgid "8-bit integer"
-msgstr "Interi 8 bit"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
-msgid "16-bit integer"
-msgstr "Interi 16 bit"
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
-msgid "32-bit integer"
-msgstr "Interi 32 bit"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
+msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
-msgid "Floating point precision options"
-msgstr "Opzioni di precisione in virgola mobile"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
+msgid "Appearance"
+msgstr "Aspetto"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
-msgid "16-bit floating point"
-msgstr "Virgola mobile 16 bit"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
+msgid ""
+"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
+"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
+msgstr ""
+"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono "
+"impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
+"immagine."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
-msgid "32-bit floating point"
-msgstr "Virgola mobile 32 bit"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
+msgid "Line style"
+msgstr "Stile linea"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
-msgid "Channel Encoding Options"
-msgstr "Opzioni della codifica di canale"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
+msgid "Intersections (dots)"
+msgstr "Intersezioni (punti)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
 msgid ""
-"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
-"there are two choices:"
+"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"Il menu precisione permette anche di scegliere una <link linkend=\"glossary-"
-"channel-encoding\">codifica di canale</link> per i dati dell'immagine. "
-"Attualmente ci sono due scelte:"
+"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
+"intersezione delle linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
-msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
-msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
+msgid "Intersections (crosshairs)"
+msgstr "Intersezioni (crocino)"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
-"using the linear gamma TRC."
+"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
+"of the grid lines."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Luce lineare</guimenuitem>, che codifica i dati di canale "
-"usando la gamma lineare TRC."
+"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
+"linee di griglia."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
-msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
-msgstr "Scegliere la precisione immagine e la codifica di canale"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
+msgid "Dashed"
+msgstr "Tratteggio"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
 msgid ""
-"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
-"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
-"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
-"encoding."
+"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
+"lines are too close together, the grid won't look good."
 msgstr ""
-"Indipendentemente da quale opzione si scelga nel menu precisione, in GIMP "
-"2.10 tutta l'elaborazione interna viene effettuata con precisione 32 bit in "
-"virgola mobile, e molte operazioni di modifica vengono fatte usando la "
-"codifica di canale a luce lineare."
+"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
+"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
+"aspetto."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
-"emphasis> In a nutshell:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Quale opzione di precisione si dovrebbe scegliere?</"
-"emphasis> In breve:"
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
+msgid "Double dashed"
+msgstr "Doppio tratteggio"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
 msgid ""
-"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
-"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
-"channel encoding."
+"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
+"the grid alternate."
 msgstr ""
-"Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola "
-"mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
-"scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
+"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
+"di sfondo."
 
-#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
-msgid ""
-"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
-"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
-"integer precision."
-msgstr ""
-"Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta "
-"modificando delle immagini molto grandi e con molti livelli, prendere in "
-"considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
-"intera."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
+msgid "Solid"
+msgstr "Solido"
 
-#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
-msgid ""
-"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
-"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
-"precision."
+#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
+msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
 msgstr ""
-"Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole "
-"avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
-"a 16 bit intera."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
-msgid ""
-"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
-"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
-"using Little CMS."
-msgstr ""
-"Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale "
-"(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
-"di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
-msgid ""
-"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
-"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
-"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
-"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
-msgstr ""
-"Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in "
-"considerazione la possibilità di usare la precisione intera a 8-bit, e nel "
-"qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettiva (a precisione "
-"8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
-"orribili ombre di posterizzazione)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
-msgid "More information about the Precision options"
-msgstr "Ulteriori informazioni sulle opzioni di precisione"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
-msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
-msgstr "Scegliere la profondità di bit (8 bit contro 16 o 32):"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
-msgid ""
-"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
-"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
-"provide more precision."
-msgstr ""
-"La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione "
-"è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
-"fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
-msgid ""
-"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
-"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
-"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
-"image layers and the number of layers in the layer stack."
-msgstr ""
-"La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è "
-"necessaria per la sua elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM "
-"è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante l'elaborazione dell'immagine. "
-"Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
-"il numero dei livelli nella pila."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
-msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
-msgstr "Scegliere tra precisione intera o a virgola mobile:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
-msgid ""
-"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
-"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
-"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
-"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
-"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
-"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
-"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
-"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
-"referred</link> editing operations."
-msgstr ""
-"La precisione in virgola mobile è richiesta per poter sfruttare appieno "
-"l'elaborazione ad alta profondità di colore interna in virgola mobile a 32 "
-"bit di GIMP. La precisione in virgola mobile permette la generazione e l'uso "
-"di valori di canale che cadono fuori <link linkend=\"glossary-display-"
-"referred\">campo display-referred</link> da 0.0 (\"schermo nero\") a 1.0 "
-"(\"schermo bianco\"), rendendo perciò possibile delle possibilità di editing "
-"molto utili come le conversioni di profilo ICC senza limiti e le operazioni "
-"di editing ad <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">alta dinamica</"
-"link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
-msgid ""
-"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
-"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
-"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
-"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
-"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
-msgstr ""
-"Diversamente dalla precisione in virgola mobile, la precisione intera non "
-"può memorizzare valori di canale fuori dal campo dello schermo. Perciò "
-"scegliere una precisione intera dal menu della precisione significa che "
-"tutti i valori di canale in virgola mobile prodotti durante l'elaborazione "
-"verranno tagliati per farli stare dentro nel campo in virgola mobile "
-"equivalente tra 0.0 e 1.0 inclusi:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
-msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
-msgstr "I valori interi a 8 bit vengono limitati al campo 0-255."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
-msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
-msgstr "I valori interi a 16 bit vengono limitati al campo 0-65535."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
-msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
-msgstr "I valori interi a 32 bit vengono limitati al campo 0-4294967295."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
-"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
-"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
-"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
-"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
-"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
-"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
-"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
-"information is held in RAM."
-msgstr ""
-"Ad ogni data profondità di bit, a parità di condizioni, la precisione intera "
-"è più precisa di quella in virgola mobile. Quindi la precisione a 16 bit "
-"interi è più precisa di 16 bit in virgola mobile, e 32 bit interi sono più "
-"precisi di 32 bit in virgola mobile. Comunque, in GIMP non si otterrà più "
-"precisione scegliendo i 32 bit interi rispetto a 32 bit in virgola mobile: "
-"GIMP comunque esegue tutta l'elaborazione interna usando 32 bit in virgola "
-"mobile anche se si sceglie la precisione a 32 bit interi nel menu della "
-"precisione. Si ricordi che il menu di precisione permette solamente di "
-"determinare come verranno mantenute le informazioni dell'immagine in RAM."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
-msgid ""
-"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
-"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
-"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
-"an image file to disk."
-msgstr ""
-"Ad ogni data profondità di bit, le precisioni intere e in virgola mobile "
-"usano approssimativamente la stessa quantità di RAM per i calcoli interni "
-"durante l'elaborazione dell'immagine, e richiedono circa lo stesso spazio su "
-"disco quando si salva un file immagine."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
-msgid ""
-"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
-msgstr ""
-"Scegliere tra le codifiche di canale a luce lineare e gamma percettiva "
-"(sRGB):"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
-msgid ""
-"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
-"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
-"unless you also choose a higher bit depth."
-msgstr ""
-"Con precisione 8 bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare "
-"l'immagine avrà orribili ombre di posterizzazione. Perciò non usate la luce "
-"lineare a meno che non si scelga anche una maggiore profondità di bit."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
-msgid ""
-"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
-"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
-"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
-msgstr ""
-"Durante il soft proofing, attualmente il controllo gamut non restituirà "
-"risultati corretti se l'immagine è in precisione luce lineare. Perciò "
-"cambiare in gamma percettivo (sRGB) prima di attivare il soft proofing."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
-msgid ""
-"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
-"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
-"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
-"workflow:"
-msgstr ""
-"Oltre al fatto che la codifica di canale a luce lineare non è adatta per "
-"l'editing a 8 bit o per il soft proofing, dalla prospettiva dell'utente, la "
-"codifica del canale che si sceglie nel menu di precisione non avrà molto "
-"effetto sul flusso di lavoro:"
-
-#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
-msgid ""
-"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
-"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
-"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
-"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
-msgstr ""
-"Attualmente, se si sceglie \"Luce lineare\", i valori di canale gamma "
-"lineari vengono visualizzati nei valori dei \"pixel\" quando si usano le "
-"finestre di dialogo degli strumenti Prelievo colore, Punti di campionamento "
-"e Puntatore. Se si sceglie \"gamma percettiva\", vengono invece visualizzati "
-"i valori di canale percettivo uniforme (sRGB)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
-msgid ""
-"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
-"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
-"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
-"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
-"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
-msgstr ""
-"Attualmente la codifica di canale che si sceglie fa la differenza nel colori "
-"errati che si potrebbe osservare se si toglie la spunta a <link linkend="
-"\"gimp-image-enable-color-management\">Immagine/Gestione del colore/Abilita "
-"la gestione del colore</link> e l'immagine non è già in uno degli spazi di "
-"colore sRGB incorporati di GIMP (ma anche con la scelta della codifica di "
-"canale, i colori sono comunque sbagliati)."
-
-#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
-msgid ""
-"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
-"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
-"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
-msgstr ""
-"L'unico altro modo (che conosco) nel quale la codifica di canale scelta nel "
-"menu della precisione potrebbe influenzare il flusso di lavoro ha a che fare "
-"con i risultati dell'uso del \"Gamma hack\" (N.d.T. Trucco gamma) che si "
-"trova nelle opzioni avanzate di colore."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:50(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/configure-grid.png'; "
-"md5=25a79a529c60ef80aafcbfa5eb788a39"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:8(title)
-msgid "Configure Grid…"
-msgstr "Configura griglia..."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:12(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Griglia"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:13(secondary)
-msgid "configure"
-msgstr "configura"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem> command lets you set the "
-"properties of the grid which you can display over your image while you are "
-"working on it. The <acronym>GIMP</acronym> provides only Cartesian grids. "
-"You can choose the color of the grid lines, and the spacing and offsets from "
-"the origin of the image, independently for the horizontal and vertical grid "
-"lines. You can choose one of five different grid styles."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Configura griglia</guimenuitem> consente di "
-"impostare le opzioni della griglia visualizzabile in sovraimpressione "
-"sull'immagine durante la sua modifica. <acronym>GIMP</acronym> fornisce "
-"unicamente griglie cartesiane. Si può scegliere il colore delle linee di "
-"griglia, la spaziatura e gli scostamenti dall'origine dell'immagine in "
-"maniera indipendente per le linee orizzontali e verticali. Si può inoltre "
-"scegliere tra cinque diversi stili di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Configure Grid…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Configura griglia...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:42(title)
-msgid "Description of the <quote>Configure Image Grid</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Configura griglia immagine</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:46(title)
-msgid "The <quote>Configure Grid</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Configura griglia</quote>"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:55(title)
-msgid "Appearance"
-msgstr "Aspetto"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:56(para)
-msgid ""
-"In the <guimenu>Configure Grid</guimenu> dialog, you can set the properties "
-"of the grid which is shown when you turn on the image grid."
-msgstr ""
-"Nella finestra di dialogo <guimenu>Configura griglia</guimenu> si possono "
-"impostare le opzioni della griglia mostrata quando si attiva la griglia "
-"immagine."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:62(term)
-msgid "Line style"
-msgstr "Stile linea"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:66(term)
-msgid "Intersections (dots)"
-msgstr "Intersezioni (punti)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:68(para)
-msgid ""
-"This style, the least conspicuous, shows a simple dot at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Questo stile, il meno invasivo, mostra semplicemente un punto in ciascuna "
-"intersezione delle linee di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:75(term)
-msgid "Intersections (crosshairs)"
-msgstr "Intersezioni (crocino)"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:77(para)
-msgid ""
-"This style, the default, shows a plus-shaped crosshair at each intersection "
-"of the grid lines."
-msgstr ""
-"Questo stile, il predefinito, mostra un crocino ad ogni intersezione delle "
-"linee di griglia."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:84(term)
-msgid "Dashed"
-msgstr "Tratteggio"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:86(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines in the foreground color of the grid. If the "
-"lines are too close together, the grid won't look good."
-msgstr ""
-"Questo stile mostra linee tratteggiate aventi il colore di primo piano della "
-"griglia. Se le linee sono molto vicine fra loro la griglia non avrà un buon "
-"aspetto."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:94(term)
-msgid "Double dashed"
-msgstr "Doppio tratteggio"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:96(para)
-msgid ""
-"This style shows dashed lines, where the foreground and background colors of "
-"the grid alternate."
-msgstr ""
-"questo stile mostra linee tratteggiate alternando i colori di primo piano e "
-"di sfondo."
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:103(term)
-msgid "Solid"
-msgstr "Solido"
-
-#: src/menus/image/configure-grid.xml:105(para)
-msgid "This style shows solid grid lines in the foreground color of the grid."
-msgstr ""
-"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
-"piano della griglia."
+"Questo stile mostra linee di griglia continue aventi il colore di primo "
+"piano della griglia."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:115(term)
 msgid "Foreground and Background colors"
 msgstr "Colori di primo piano e di sfondo"
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:117(para)
-msgid "Click on the color dwell to select a new color for the grid."
+#, fuzzy
+msgid "Click on the color button to select a new color for the grid."
 msgstr "Si prema il pulsante per selezionare un nuovo colore per la griglia."
 
 #: src/menus/image/configure-grid.xml:124(title)
@@ -2817,1760 +2422,2096 @@ msgstr "Attivazione del comando"
 msgid "You can access these three commands from the image menubar through"
 msgstr "Si possono attivare i tre comandi dal menu immagine attraverso"
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:39(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
+"menuchoice> e"
+
+#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
+msgid "Overview"
+msgstr "Panoramica"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
+msgid "Menus"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
+msgstr "I contenuti del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
+"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
+"specific part of the image."
+msgstr ""
+"Il menu <guimenuitem>Immagine</guimenuitem> contiene comandi che utilizzano "
+"o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
+"corrente o su parti specifiche dell'immagine."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
+msgid "RGB mode"
+msgstr "Modalità RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
+msgid "To RGB mode"
+msgstr "Alla modalità RGB"
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
+"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
+"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
+"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
+"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
+"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
+"your image."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità "
+"RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
+"link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità "
+"che si adatta bene allo schermo. È possibile convertire una immagine nella "
+"modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta "
+"salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi "
+"di lavorare su una copia dell'immagine."
+
+#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
+"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
+"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
+"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
+"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
+#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
+msgid "Save Color Profile to File"
+msgstr "Salva il profilo colore su file"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
+"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Salva il profilo colore su File</guimenuitem> permette di "
+"salvare su disco una copia del profilo ICC associato all'immagine."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può accedere a questo comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Note d'uso per <guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
+"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> è utile "
+"ogniqualvolta che si desidera avere una copia su disco di qualunque profilo "
+"ICC sia stato assegnato all'immagine."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
+msgid ""
+"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
+"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
+msgstr ""
+"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> può essere usato "
+"anche per fare una copia su disco dei profili sRGB incorporati di GIMP."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
+msgid ""
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
+"Profile to File</guimenuitem>"
+msgstr ""
+"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Salva il profilo "
+"colore su file</guimenuitem>"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
+msgid ""
+"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
+msgstr ""
+"Diciamo che si vuole salvare una copia del profilo sRGB incorporato in GIMP "
+"su disco."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
+msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
+msgstr "Apri un immagine che ha un profilo sRGB incorporato di GIMP assegnato:"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
+msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
+msgstr ""
+"Fare clic su <quote>Immagine/Gestione del colore/Salva il profilo colore su "
+"file</quote>:"
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
+msgid ""
+"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
+"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
+msgstr ""
+"La finestra di dialogo \"Salva il profilo colore\" è divisa in tre pannelli. "
+"Usare quelli a sinistra e al centro per cercare la posizione dove si "
+"desidera salvare il profilo."
+
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CW</guimenuitem></menuchoice>,"
+"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
+"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
+"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
+"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
+"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
+"file extension)."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"Quando si salva una copia del profilo su disco, è normale cambiare in nome "
+"file suggerito (si noti che alcuni programmi, e specialmente le utilità a "
+"riga di comando, non funzionano bene con nomi di file che includono spazi, "
+"quindi, se possibile, evitate di usare gli spazi nel nome). Se si cambia il "
+"nome del file, è una buona idea usare \".icc\" o \".icm\" come estensione "
+"del file (alcuni programmi non riconoscono un profilo ICC che usa "
+"un'estensione file diversa da queste due)."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90 degrees CCW</guimenuitem></menuchoice> and"
+"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
+"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem></"
-"menuchoice> e"
+"Quando si è scelta una posizione e inserito un nome file, fare clic sul "
+"pulsante \"Salva\" nell'angolo in basso a destra per salvare una copia del "
+"profilo su disco."
 
-#: src/menus/image/transform-rotate.xml:56(para)
+#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
 msgid ""
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
+"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
+"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
+"the top of the existing ICC profile:"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+"Si può persino salvare sopra un profilo ICC esistente, nel qual caso il "
+"riquadro sul lato destro della finestra di dialogo mostrerà alcuni dati "
+"informativi che si spera potranno aiutare nel decidere se si vuole veramente "
+"sovrascrivere il profilo ICC esistente:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/introduction.xml:21(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/image.png'; md5=1612f46b67cab258b7445ae6e6cf5009"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
+msgid "Grayscale mode"
+msgstr "Modalità a scala di grigi"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:11(title)
-msgid "Overview"
-msgstr "Panoramica"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
+msgid "To grayscale"
+msgstr "In scala di grigi"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:14(primary)
-msgid "Menus"
-msgstr "Menu"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
+msgid "Grayscale"
+msgstr "Scala di grigi"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:18(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Image</quote> Menu"
-msgstr "I contenuti del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
+msgid "Convert to grayscale"
+msgstr "Converti in scala di grigi"
 
-#: src/menus/image/introduction.xml:25(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Image</guimenuitem> menu contains commands which use or "
-"affect the entire image in some way, not just the active layer or some other "
-"specific part of the image."
+"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
+"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
+"composed of various shades of gray ranging from black to white."
 msgstr ""
-"Il menu <guimenuitem>Immagine</guimenuitem> contiene comandi che utilizzano "
-"o operano in qualche modo sull'intera immagine e non solo sul livello "
-"corrente o su parti specifiche dell'immagine."
+"Il comando <guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem> per converte l'immagine "
+"in una scala di grigi. La scala di grigi risultante avrà un singolo canale "
+"composto di varie tonalità di grigi partendo dal nero fino al bianco."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:10(title)
-msgid "RGB mode"
-msgstr "Modalità RGB"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+msgid ""
+"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
+"image precision:"
+msgstr ""
+"Il numero di passi tonali disponibili tra nero e bianco dipende dalla "
+"precisione dell'immagine:"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:13(primary)
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:22(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:56(link)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
+msgid "At integer precision:"
+msgstr "A precisione intera:"
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:18(tertiary)
-msgid "To RGB mode"
-msgstr "Alla modalità RGB"
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+msgid ""
+"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 255 (white)."
+msgstr ""
+"Un'immagine in scala di grigi a interi ad 8 bit fornisce 256 passi tonali "
+"disponibili da 0 (nero) a 255 (bianco)."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:25(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>RGB</guimenuitem> command converts your image to RGB mode. "
-"See the <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</link> description in the "
-"Glossary for more information. Normally, you work in this mode, which is "
-"well-adapted to the screen. It is possible to convert an RGB image to "
-"Grayscale or Indexed mode, but be careful: once you have saved the image, "
-"you can no longer retrieve the RGB colors, so you should work on a copy of "
-"your image."
+"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
+"(black) to 65535 (white)."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>RGB</guimenuitem> converte le immagini in modalità "
-"RGB. Si veda il glossario alla voce <link linkend=\"glossary-rgb\">RGB</"
-"link> per maggiori informazioni. Normalmente si lavora in questa modalità "
-"che si adatta bene allo schermo. È possibile convertire una immagine nella "
-"modalità Indicizzata o a Scala di grigi ma con cautela poiché una volta "
-"salvata i colori RGB originali non sono più recuperabili si consiglia quindi "
-"di lavorare su una copia dell'immagine."
+"Un'immagine in scala di grigi a interi a 16 bit fornisce 65536 passi tonali "
+"disponibili da 0 (nero) a 65535 (bianco)."
 
-#: src/menus/image/convert-rgb.xml:39(para)
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
+"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
+"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
+"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
+"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
+"a 32-bit floating point image."
+msgstr ""
+"Un'immagine in scala di grigi a interi a 32 bit fornisce 4294967296 passi "
+"tonali disponibili da 0 (nero) a 4294967295 (bianco). Ma siccome GIMP 2.10 "
+"esegue tutta l'elaborazione interna con precisione virgola mobile a 32 bit, "
+"il numero reale di passi non sarà maggiore del numero di passi totali "
+"disponibili in una immagine in virgola mobile a 32 bit."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+msgid ""
+"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
+"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
+"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
+"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
+"arithmetic</ulink> for details)."
+msgstr ""
+"A precisione in virgola mobile: il numero di passi tonali disponibili in "
+"un'immagine a scala di grigi dipende dalla profondità di bit specificata (8 "
+"bit, 16 bit, o 32 bit) e dal tipo di virgola mobile che viene richiesta dal "
+"programma (consultare <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
+"Numero_in_virgola_mobile\">Numero in virgola mobile</ulink> per i dettagli)."
+
+#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>RGB</guimenuitem></menuchoice>."
+"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:74(None)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
+msgid "Flip"
+msgstr "Rifletti"
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-1.png'; "
-"md5=4cc6a30448a0ed4e9e86a0d21e60f348"
-msgstr " "
+"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
+"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
+"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
+"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
+"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+msgstr ""
+"Si può riflettere l'immagine, rigirandola come una carta, utilizzando i "
+"comandi <guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem> o "
+"<guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem>. Questi comandi lavorano "
+"sull'intera immagine. Per riflettere una selezione, utilizzare lo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>. Per riflettere un "
+"livello si utilizzano i comandi del menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu></menuchoice> o lo <link linkend="
+"\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:86(None)
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-2.png'; "
-"md5=c955597b96014a36c58b52585dc1fc4b"
-msgstr " "
+"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può attivare il comando Rifletti orizzontalmente dal menu immagine "
+"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Si può attivare il comando Rifletti verticalmente dal menu immagine "
+"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:118(None)
+#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/save-profile-3.png'; "
-"md5=a10242c6a1c985d4f9addbaaf1e3f29b"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
+"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:8(title)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:20(primary)
-#: src/menus/image/color-management.xml:82(link)
-msgid "Save Color Profile to File"
-msgstr "Salva il profilo colore su file"
+#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
+#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
+msgid "Metadata"
+msgstr "Metadati"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
+msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Metadati</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+msgid ""
+"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
+"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
+msgstr ""
+"I metadati sono informazioni su un documento, incorporate nel documento. Per "
+"GIMP, si parla di <emphasis>metadati immagine</emphasis>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
+msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
+msgstr "PNG, JPEG, TIFF e WebP mantengono i metadati esistenti."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:23(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> allows you to save to "
-"disk a copy of the ICC profile that's assigned to your image."
+"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
+"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
+"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Salva il profilo colore su File</guimenuitem> permette di "
-"salvare su disco una copia del profilo ICC associato all'immagine."
+"È possibile impostare i valori predefiniti per abilitare o disabilitare "
+"l'esportazione dei metadati in tutti i formati di file interessati, "
+"indipendentemente dal fatto che si desideri una privacy completa o meno. Le "
+"impostazioni sono disponibili in Modifica/Preferenze/Importazione ed "
+"esportazione immagine/Politiche di esportazione."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:30(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
+msgid "Activating the Metadata command"
+msgstr "Attivazione del comando metadati"
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Si può accedere a questo comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem></"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:46(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem>"
-msgstr ""
-"Note d'uso per <guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
+msgid "The Metadata Submenu"
+msgstr "Il sottomenu metadati"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:48(para)
+#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visualizza metadata</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
+msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
+msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor metadati</link>."
+
+#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
+msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
+msgstr "GIMP usa due plugin: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
+#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
+msgid "Submenu"
+msgstr "Sottomenu"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
+#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
+msgid "Menu"
+msgstr "Menu"
+
+#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> is useful whenever you "
-"want an on-disk copy of whatever ICC profile is assigned your image."
+"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
+"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
+"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
+"options in the Color Management submenu."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> è utile "
-"ogniqualvolta che si desidera avere una copia su disco di qualunque profilo "
-"ICC sia stato assegnato all'immagine."
+"Il sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem> contiene comandi "
+"che permettono di cambiare il profilo di colore ICC associato ad una "
+"immagine e anche di salvare il profilo di colore ICC associato su disco. Ci "
+"sono cinque scelte nel sottomenu della Gestione del colore."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:53(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Save Color Profile to File</guimenuitem> can even be used to "
-"make an on-disk copy of GIMP's built-in sRGB profile."
+"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Salva il profilo colore su file</guimenuitem> può essere usato "
-"anche per fare una copia su disco dei profili sRGB incorporati di GIMP."
+"Il sottomenu <quote>Gestione del colore</quote> del menu <quote>Immagine</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:60(title)
-msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Save Color "
-"Profile to File</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
+msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
 msgstr ""
-"Un esempio con schermate che mostra come usare <guimenuitem>Salva il profilo "
-"colore su file</guimenuitem>"
+"Attivazione del sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:62(para)
+#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
 msgid ""
-"Let's say you want to save a copy of the GIMP built-in sRGB profile to disk."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Diciamo che si vuole salvare una copia del profilo sRGB incorporato in GIMP "
-"su disco."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Gestione del colore</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:69(para)
-msgid "Open an image that has a GIMP built-in sRGB profile assigned:"
-msgstr "Apri un immagine che ha un profilo sRGB incorporato di GIMP assegnato:"
+#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Gestione del colore</quote>"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:80(para)
-msgid "Click on <quote>Image/Color Management/Save Profile to File</quote>:"
-msgstr ""
-"Fare clic su <quote>Immagine/Gestione del colore/Salva il profilo colore su "
-"file</quote>:"
+#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
+msgid "Assign Color Profile"
+msgstr "Assegna il profilo colore"
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:89(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
 msgid ""
-"The \"Save Color Profile\" dialog is divided into three panels. Use the left "
-"and center panel to navigate to where you want to save the profile."
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo \"Salva il profilo colore\" è divisa in tre pannelli. "
-"Usare quelli a sinistra e al centro per cercare la posizione dove si "
-"desidera salvare il profilo."
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
+"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:94(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
+msgid "New Guide"
+msgstr "Nuova guida"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
+msgid "Guide"
+msgstr "Guida"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
 msgid ""
-"When you save a copy of the profile to disk, it's perfectly OK to change the "
-"suggested file name (some programs, and especially command line utilities, "
-"don't work as easily with file names that include spaces). If you change the "
-"file name, it's a good idea to use either \".icc\" or \".icm\" as the file "
-"extension (some programs won't recognize an ICC profile that uses some other "
-"file extension)."
+"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
 msgstr ""
-"Quando si salva una copia del profilo su disco, è normale cambiare in nome "
-"file suggerito (si noti che alcuni programmi, e specialmente le utilità a "
-"riga di comando, non funzionano bene con nomi di file che includono spazi, "
-"quindi, se possibile, evitate di usare gli spazi nel nome). Se si cambia il "
-"nome del file, è una buona idea usare \".icc\" o \".icm\" come estensione "
-"del file (alcuni programmi non riconoscono un profilo ICC che usa "
-"un'estensione file diversa da queste due)."
+"Il comando <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> aggiunge una guida "
+"all'immagine."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:102(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
 msgid ""
-"When you've chosen a location and typed in a file name, click on the \"Save"
-"\" button in the lower right corner to save a copy of the profile to disk."
+"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
+"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
+"where you would like."
 msgstr ""
-"Quando si è scelta una posizione e inserito un nome file, fare clic sul "
-"pulsante \"Salva\" nell'angolo in basso a destra per salvare una copia del "
-"profilo su disco."
+"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
+"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
+"dell'immagine e posizionandole dove si vuole."
 
-#: src/menus/image/save-color-profile-to-file.xml:110(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can even save over the top of an existing ICC profile, in which case the "
-"box on the right side of the dialog will display some informational tags, "
-"which hopefully will help you decide whether you really want to write over "
-"the top of the existing ICC profile:"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Si può persino salvare sopra un profilo ICC esistente, nel qual caso il "
-"riquadro sul lato destro della finestra di dialogo mostrerà alcuni dati "
-"informativi che si spera potranno aiutare nel decidere se si vuole veramente "
-"sovrascrivere il profilo ICC esistente:"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
-"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
+msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
-#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
-msgid "Print Size"
-msgstr "Dimensione di stampa"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+msgid ""
+"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
+"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
+"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
+"and-drag."
+msgstr ""
+"Quando si seleziona <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> si apre una "
+"finestra di dialogo che consente di impostare la <guilabel>Direzione</"
+"guilabel> e la <guilabel>Posizione</guilabel> in pixel della nuova guida in "
+"maniera più precisa che non attraverso il trascinamento con il mouse."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
-#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
-msgid "Printing"
-msgstr "Stampa"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
+msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
-msgid "Size and resolution"
-msgstr "Dimensione e risoluzione"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
 msgid ""
-"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
-"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
-"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
-"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
-"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
-"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
+"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
+"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
+"the drop-down list."
 msgstr ""
-"Questo comando apre la finestra di dialogo <guimenuitem>Imposta risoluzione "
-"di stampa immagine</guimenuitem> che serve a cambiare la "
-"<emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la sua "
-"<emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di "
-"pixel presenti nell'immagine e neanche la ricampiona (se si vuole cambiare "
-"la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece il comando "
-"<link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
+"Dalla casella a discesa si può scegliere la <guilabel>Direzione</guilabel> "
+"della guida come <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
+"guilabel>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
-msgid "Activating the Dialog"
-msgstr "Attivazione della finestra"
+#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
+msgid "Position"
+msgstr "Posizione"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
+#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
 msgid ""
-"You can access this dialog from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
+"left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
+"della superficie di disegno."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
-msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
-msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
+"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
-msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta risoluzione di stampa immagine</quote>"
+#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
+msgid "Scale Image"
+msgstr "Scala immagine"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
 msgid ""
-"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
-"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
-"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
-"per inch); several dots are used to print a pixel."
+"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
+"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
+"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
+"accordingly."
 msgstr ""
-"La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di "
-"lunghezza dell'immagine stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione "
-"di uscita con la risoluzione della stampante, che viene espressa in dpi "
-"(dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un "
-"singolo pixel."
+"Il comando <guimenuitem>Scala immagine</guimenuitem> apre la finestra di "
+"ridimensionamento immagine, che allarga o riduce la dimensione fisica di "
+"un'immagine, cambiando il numero di pixel di cui è composta. Esso cambia la "
+"dimensione dei contenuti dell'immagine e ridimensiona la sua superficie di "
+"conseguenza."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
 msgid ""
-"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
-"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
-"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
-"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
-"resolution."
+"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
+"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
+"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
+"you will be warned before the operation is performed."
 msgstr ""
-"Quando la finestra di dialogo appare, la risoluzione mostrata nelle caselle "
-"è la risoluzione dell'immagine originale. Se si incrementa la risoluzione "
-"finale, la pagina stampata risulterà più piccola, dato che verranno usati "
-"più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
-"il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
+"Il comando opera sull'intera immagine e se l'immagine possiede livelli di "
+"diverse dimensioni, l'operazione di rimpicciolimento potrebbe renderne "
+"alcuni così piccoli da annullarli, dato che un livello non può essere di "
+"dimensioni inferiori a un pixel di altezza per un pixel di larghezza. Se ciò "
+"succede, si viene avvertiti prima dell'esecuzione dell'operazione."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
 msgid ""
-"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
-"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
-"it, since no pixels (and no image information) are removed."
+"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
+"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
 msgstr ""
-"Incrementando la risoluzione del risultato si incrementa la nitidezza della "
-"pagina stampata. Quest'operazione è abbastanza diversa dalla semplice "
-"riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
-"nessuna informazione grafica) viene persa."
-
-#: src/menus/image/print-size.xml:86(term) src/menus/image/scale.xml:124(term)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza; Altezza"
+"Se si vuole scalare solo un livello particolare, usare il comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scala livello</link>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
 msgid ""
-"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
-"also choose the units for these values from the dropdown list."
+"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
+"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
+"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
+"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
+"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
+"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
+"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
+"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la larghezza e l'altezza di stampa usando le caselle "
-"di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
-"caselle, scegliendole dal menu a discesa."
+"Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del "
+"valore <quote>Dimensione massima nuova immagine</quote> impostata nella "
+"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
+"link> della finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), "
+"si viene avvertiti e viene chiesta la conferma dell'operazione prima di "
+"poter continuare. Se si conferma, l'operazione può avvenire regolarmente ma "
+"è necessario comprendere che immagini estremamente grandi potrebbero "
+"necessitare di più risorse di quelle disponibili, causando la terminazione "
+"inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> o un generale malfunzionamento del "
+"sistema."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
 msgid ""
-"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
-"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
-"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
-"automatically maintained. If you would like to set these values "
-"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
-"link."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Non appena si cambia la larghezza o l'altezza dell'immagine, il valore X e/o "
-"Y della risoluzione cambia automaticamente. Se i due valori di risoluzione "
-"rimangono collegati, viene mantenuta automaticamente anche la relazione tra "
-"i valori di larghezza e altezza dell'immagine. Se si desidera impostare "
-"questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
-"per spezzare il collegamento."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:105(term) src/menus/image/scale.xml:152(term)
-msgid "X resolution; Y resolution"
-msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
+#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
+msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
+msgid "Image Size"
+msgstr "Dimensione immagine"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
 msgid ""
-"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
-"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
+"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
+"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
+"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
+"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
+"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
+"file)."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la risoluzione usata per calcolare la larghezza e "
-"l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
-"numero di pixel che la compongono."
+"È bene tenere a mente che un'immagine può essere collocata in uno di questi "
+"quattro posti: in un file immagine, in RAM dopo che è stata caricata, nello "
+"schermo quando viene visualizzata o su carta quando viene stampata. Il "
+"ridimensionamento dell'immagine cambia il numero dei pixel (cioè l'ammontare "
+"delle informazioni grafiche) che l'immagine contiene, perciò essa influisce "
+"direttamente sulla quantità di memoria (RAM o su disco) che serve per "
+"l'immagine."
 
-#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
 msgid ""
-"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
-"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
-"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
-"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
-"independently of each other."
+"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
+"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
+"If you want to change the printing size without scaling the image and "
+"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
+"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
+"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
+"for Dot</link> option."
 msgstr ""
-"Usare le caselle di immissione testo per cambiare questi valori di "
-"risoluzione. Essi possono rimanere collegati per mantenere il rapporto fra "
-"loro costante. Il simbolo di catena indica proprio il fatto che questi "
-"valori sono collegati da un rapporto costante. Se si spezza il simbolo di "
-"catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
-"singolarmente in maniera indipendente."
+"Malgrado la dimensione della stampa dipenda anche dalla risoluzione "
+"dell'immagine, essa determina essenzialmente quanti punti verranno stampati "
+"per ogni unità di superficie di carta. Se si vuole cambiare la dimensione di "
+"stampa senza scalare l'immagine e senza cambiare il numero di pixel che essa "
+"contiene, si dovrebbe usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-"
+"image-print-size\">Dimensione di stampa</link>. La dimensione sullo schermo "
+"non dipende solo dal numero di pixel, ma anche dalla risoluzione dello "
+"schermo, dal fattore di zoom e dall'impostazione dell'opzione <link linkend="
+"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link>."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:12(primary)
-msgid "Flip"
-msgstr "Rifletti"
+#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+msgid ""
+"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
+"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
+"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
+"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
+"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
+"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
+"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
+"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
+"inherently do not scale up well."
+msgstr ""
+"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
+"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
+"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
+"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
+"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
+"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link> dopo aver ridimensionato "
+"un'immagine, ma è molto meglio cercare di usare una risoluzione più alta "
+"durante la digitalizzazione, prendendo la foto digitale o producendo "
+"l'immagine digitale in qualche altro modo. Le immagini di tipo Raster "
+"intrinsecamente non scalano bene."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:15(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
 msgid ""
-"You can flip the image, or turn it over like a card, by using the "
-"<guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem> or <guimenuitem>Flip "
-"Vertically</guimenuitem> commands. These commands work on the whole image. "
-"To flip a selection, use the <link linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</"
-"link>. To flip a layer, use the functions of the <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Transform</guisubmenu></menuchoice> menu or the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">Flip Tool</link>."
+"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
+"have to consider that most internet users have relatively small screens "
+"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
+"resolution of 1024x768 or even less."
 msgstr ""
-"Si può riflettere l'immagine, rigirandola come una carta, utilizzando i "
-"comandi <guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem> o "
-"<guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem>. Questi comandi lavorano "
-"sull'intera immagine. Per riflettere una selezione, utilizzare lo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>. Per riflettere un "
-"livello si utilizzano i comandi del menu <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Trasforma</guisubmenu></menuchoice> o lo <link linkend="
-"\"gimp-tool-flip\">strumento rifletti</link>."
+"Se si desidera ridurre un'immagine per utilizzarla su qualche pagina "
+"Internet, è importante considerare che molti navigatori possiedono schermi "
+"relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
+"Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:34(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
+msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+msgstr ""
+"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
+"<quote>ricampionamento</quote>."
+
+#: src/menus/image/scale.xml:124(term) src/menus/image/canvas-size.xml:69(term)
+#: src/menus/image/print-size.xml:86(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza; Altezza"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
 msgid ""
-"You can access the horizontal flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
+"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
+"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
+"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
+"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
+"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
+"you can set them independently, but this will distort the image."
 msgstr ""
-"Si può attivare il comando Rifletti orizzontalmente dal menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti orizzontalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
+"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
+"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
+"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
+"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
+"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
+"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
+"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
+"distorsione dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/transform-flip.xml:45(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
 msgid ""
-"You can access the vertical flip command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
+"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
+"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
+"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
+"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
+"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
+"between physical units and image dimensions in pixels."
 msgstr ""
-"Si può attivare il comando Rifletti verticalmente dal menu immagine "
-"attraverso <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/color-management.xml:15(secondary)
-#: src/menus/image/mode.xml:17(secondary)
-msgid "Submenu"
-msgstr "Sottomenu"
+"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
+"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
+"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
+"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
+"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
+"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
+"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
+"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
+"pixel dell'immagine."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:20(tertiary)
-#: src/menus/image/mode.xml:22(tertiary)
-msgid "Menu"
-msgstr "Menu"
+#: src/menus/image/scale.xml:152(term) src/menus/image/print-size.xml:105(term)
+msgid "X resolution; Y resolution"
+msgstr "Risoluzione X; Risoluzione Y"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:22(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> submenu contains commands "
-"which let you change the ICC color profile associated with an image and also "
-"let you save the associated ICC color profile to disk. There are five "
-"options in the Color Management submenu."
+"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
+"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
+"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem> contiene comandi "
-"che permettono di cambiare il profilo di colore ICC associato ad una "
-"immagine e anche di salvare il profilo di colore ICC associato su disco. Ci "
-"sono cinque scelte nel sottomenu della Gestione del colore."
+"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
+"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
+"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
+"discesa."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:30(title)
+#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
+msgid "Quality"
+msgstr "Qualità"
+
+#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
 msgid ""
-"The <quote>Color Management</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
+"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
+"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
+"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
+"scaled image:"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Gestione del colore</quote> del menu <quote>Immagine</"
-"quote>"
+"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
+"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
+"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
+"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
+"essere scalata:"
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:42(title)
-msgid "Activating the <guimenuitem>Color Management</guimenuitem> Submenu"
+#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+msgid ""
+"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 msgstr ""
-"Attivazione del sottomenu <guimenuitem>Gestione del colore</guimenuitem>"
+"I metodi di interpolazione sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"interpolation-methods\"/>."
 
-#: src/menus/image/color-management.xml:44(para)
+#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
+"you scale a layer, a selection or a path."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Gestione del colore</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/color-management.xml:54(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Color Management</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Gestione del colore</quote>"
-
-#: src/menus/image/color-management.xml:64(link)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:8(title)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:13(tertiary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:17(secondary)
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:20(primary)
-msgid "Assign Color Profile"
-msgstr "Assegna il profilo colore"
+"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
+"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new.xml:57(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide.png'; "
-"md5=b85013ac139465ab490553b4ec85e860"
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
+"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:13(title)
-msgid "New Guide"
-msgstr "Nuova guida"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:16(primary)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:13(primary)
-msgid "Guide"
-msgstr "Guida"
-
-#: src/menus/image/guides-new.xml:17(secondary)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
+"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide</guimenuitem> command adds a guide to the image."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> aggiunge una guida "
-"all'immagine."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
+"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:25(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly, but less accurately, by simply "
-"clicking and dragging guides from the image rulers and positioning them "
-"where you would like."
-msgstr ""
-"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
-"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
-"dell'immagine e posizionandole dove si vuole."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
+"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:34(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide</guimenuitem></menuchoice>"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
+"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:45(title)
-msgid "<quote>New Guide</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
+"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:46(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
 msgid ""
-"When you select <guimenuitem>New Guide</guimenuitem>, a dialog opens, which "
-"allows you to set the <guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</"
-"guilabel>, in pixels, of the new guide more precisely than by using click-"
-"and-drag."
-msgstr ""
-"Quando si seleziona <guimenuitem>Nuova guida</guimenuitem> si apre una "
-"finestra di dialogo che consente di impostare la <guilabel>Direzione</"
-"guilabel> e la <guilabel>Posizione</guilabel> in pixel della nuova guida in "
-"maniera più precisa che non attraverso il trascinamento con il mouse."
+"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
+"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:53(title)
-msgid "The <quote>New Guide</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
+msgid "Canvas Size"
+msgstr "Dimensione superficie"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:63(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:65(term)
-msgid "Direction"
-msgstr "Direzione"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
+msgid "Canvas size"
+msgstr "Dimensione superficie"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:65(para)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:67(para)
-msgid ""
-"You can choose the <guilabel>Direction</guilabel> of the guide, either "
-"<guilabel>Horizontal</guilabel> or <guilabel>Vertical</guilabel>, by using "
-"the drop-down list."
-msgstr ""
-"Dalla casella a discesa si può scegliere la <guilabel>Direzione</guilabel> "
-"della guida come <guilabel>Orizzontale</guilabel> o <guilabel>Verticale</"
-"guilabel>."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Dimensione"
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:73(term)
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:75(term)
-msgid "Position"
-msgstr "Posizione"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+msgid ""
+"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
+"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
+"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
+"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
+"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
+"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
+"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
+"beyond the canvas border."
+msgstr ""
+"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
+"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
+"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
+"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
+"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
+"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
+"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
+"estendono oltre i limiti della superficie."
 
-#: src/menus/image/guides-new.xml:75(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
 msgid ""
-"The coordinate origin for the <guilabel>Position</guilabel> is the upper "
-"left corner of the canvas."
+"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
+"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
+"click and drag to move the image against this frame."
 msgstr ""
-"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
-"della superficie di disegno."
+"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
+"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
+"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
+"l'immagine l'interno di questo riquadro."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/scale.xml:71(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/scale-image.png'; "
-"md5=2fe36174e3a2145e2d46d0a61f86c8ab"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/scale.xml:12(title) src/menus/image/scale.xml:15(primary)
-msgid "Scale Image"
-msgstr "Scala immagine"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
+"</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Scale Image</guimenuitem> command enlarges or reduces the "
-"physical size of the image by changing the number of pixels it contains. It "
-"changes the size of the contents of the image and resizes the canvas "
-"accordingly."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
+msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala immagine</guimenuitem> apre la finestra di "
-"ridimensionamento immagine, che allarga o riduce la dimensione fisica di "
-"un'immagine, cambiando il numero di pixel di cui è composta. Esso cambia la "
-"dimensione dei contenuti dell'immagine e ridimensiona la sua superficie di "
-"conseguenza."
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
+"superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:24(para)
-msgid ""
-"It operates on the entire image. If your image has layers of different "
-"sizes, making the image smaller could shrink some of them down to nothing, "
-"since a layer cannot be less than one pixel wide or high. If this happens, "
-"you will be warned before the operation is performed."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
+msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Il comando opera sull'intera immagine e se l'immagine possiede livelli di "
-"diverse dimensioni, l'operazione di rimpicciolimento potrebbe renderne "
-"alcuni così piccoli da annullarli, dato che un livello non può essere di "
-"dimensioni inferiori a un pixel di altezza per un pixel di larghezza. Se ciò "
-"succede, si viene avvertiti prima dell'esecuzione dell'operazione."
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:30(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"If you only want to scale a particular layer, use the <link linkend=\"gimp-"
-"layer-scale\">Scale Layer</link> command."
+"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
+"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
+"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
+"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
+"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
+"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
+"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
+"you can set Width and Height separately."
 msgstr ""
-"Se si vuole scalare solo un livello particolare, usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-scale\">Scala livello</link>."
+"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
+"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
+"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
+"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
+"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
+"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
+"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
+"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
+"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
+"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:36(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
 msgid ""
-"If scaling would produce an image larger than the <quote>Maximum new image "
-"size</quote> set in the <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">System "
-"Resources</link> page of the Preferences dialog (which has a default of 128 "
-"Mb), you are warned and asked to confirm the operation before it is "
-"performed. You may not experience any problems if you confirm the operation, "
-"but you should be aware that very large images consume a lot of resources "
-"and extremely large images may take more resources than you have, causing "
-"<acronym>GIMP</acronym> to crash or not perform well."
+"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
+"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
+"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
+"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
+"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
 msgstr ""
-"Se la procedura di ridimensionamento produce un'immagine più grande del "
-"valore <quote>Dimensione massima nuova immagine</quote> impostata nella "
-"pagina <link linkend=\"gimp-prefs-system-resources\">Risorse di sistema</"
-"link> della finestra delle preferenze (che come valore predefinito è 128Mb), "
-"si viene avvertiti e viene chiesta la conferma dell'operazione prima di "
-"poter continuare. Se si conferma, l'operazione può avvenire regolarmente ma "
-"è necessario comprendere che immagini estremamente grandi potrebbero "
-"necessitare di più risorse di quelle disponibili, causando la terminazione "
-"inaspettata di <acronym>GIMP</acronym> o un generale malfunzionamento del "
-"sistema."
+"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
+"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
+"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
+"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
+"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
+"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
+"stampa</link>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:53(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Scale Image…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
+"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
+"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
+"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
+"thin negative border."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Scala immagine...</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
+"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
+"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
+"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
+"mostrerà un sottile bordo negativo."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:65(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
+msgid "X ; Y"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/image/scale.xml:67(title)
-msgid "The <quote>Scale Image</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala immagine</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
+msgid "by click-and-dragging the image,"
+msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:78(term)
-msgid "Image Size"
-msgstr "Dimensione immagine"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+msgid ""
+"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
+"text boxes,"
+msgstr ""
+"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
+"e <guilabel>Y</guilabel>,"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:80(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
 msgid ""
-"You should keep in mind that an image can be located in one of four places: "
-"in the image file, in RAM after it has been loaded, on your screen when it "
-"is displayed, or on paper after it has been printed. Scaling the image "
-"changes the number of pixels (the amount of information) the image contains, "
-"so it directly affects the amount of memory the image needs (in RAM or in a "
-"file)."
+"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
+"(unit)."
 msgstr ""
-"È bene tenere a mente che un'immagine può essere collocata in uno di questi "
-"quattro posti: in un file immagine, in RAM dopo che è stata caricata, nello "
-"schermo quando viene visualizzata o su carta quando viene stampata. Il "
-"ridimensionamento dell'immagine cambia il numero dei pixel (cioè l'ammontare "
-"delle informazioni grafiche) che l'immagine contiene, perciò essa influisce "
-"direttamente sulla quantità di memoria (RAM o su disco) che serve per "
-"l'immagine."
+"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incrementa il valore di un pixel (o "
+"unità)."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:88(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
 msgid ""
-"However printing size also depends upon the resolution of the image, which "
-"essentially determines how many pixels there will be on each inch of paper. "
-"If you want to change the printing size without scaling the image and "
-"changing the number of pixels in it, you should use the <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Print Size</link> dialog. The screen size depends not "
-"only on the number of pixels, but also on the screen resolution, the zoom "
-"factor and the setting of the <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Dot "
-"for Dot</link> option."
+"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
+"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
+"by 10 pixels (units)."
 msgstr ""
-"Malgrado la dimensione della stampa dipenda anche dalla risoluzione "
-"dell'immagine, essa determina essenzialmente quanti punti verranno stampati "
-"per ogni unità di superficie di carta. Se si vuole cambiare la dimensione di "
-"stampa senza scalare l'immagine e senza cambiare il numero di pixel che essa "
-"contiene, si dovrebbe usare la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-"
-"image-print-size\">Dimensione di stampa</link>. La dimensione sullo schermo "
-"non dipende solo dal numero di pixel, ma anche dalla risoluzione dello "
-"schermo, dal fattore di zoom e dall'impostazione dell'opzione <link linkend="
-"\"gimp-view-dot-for-dot\">Punto per punto</link>."
+"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
+"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
+"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
+"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:100(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"If you enlarge an image beyond its original size, <acronym>GIMP</acronym> "
-"calculates the missing pixels by interpolation, but it does not add any new "
-"detail. The more you enlarge an image, the more blurred it becomes. The "
-"appearance of an enlarged image depends upon the interpolation method you "
-"choose. You may improve the appearance by using the <link linkend=\"gimp-"
-"filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter after you have "
-"scaled an image, but it is best to use high resolution when you scan, take "
-"digital photographs or produce digital images by other means. Raster images "
-"inherently do not scale up well."
+"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
+"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
+"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
+"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
+"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Se si allarga un'immagine oltre la sua dimensione originale, <acronym>GIMP</"
-"acronym> calcola i pixel mancanti per interpolazione, ma non aggiunge nessun "
-"dettaglio nuovo. Più si allarga l'immagine, più questa diventa sfocata. Il "
-"risultato dipende anche dal metodo di interpolazione scelto. È possibile "
-"migliorare il risultato usando il filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-"
-"mask\">Nitidizza (maschera di sfocatura)</link> dopo aver ridimensionato "
-"un'immagine, ma è molto meglio cercare di usare una risoluzione più alta "
-"durante la digitalizzazione, prendendo la foto digitale o producendo "
-"l'immagine digitale in qualche altro modo. Le immagini di tipo Raster "
-"intrinsecamente non scalano bene."
+"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
+"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
+"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
+"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
+"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
+"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:113(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
+msgid "The Resize layers list"
+msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
 msgid ""
-"You may need to reduce your image if you intend to use it on a web page. You "
-"have to consider that most internet users have relatively small screens "
-"which cannot completely display a large image. Many screens have a "
-"resolution of 1024x768 or even less."
+"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
+"canvas is."
 msgstr ""
-"Se si desidera ridurre un'immagine per utilizzarla su qualche pagina "
-"Internet, è importante considerare che molti navigatori possiedono schermi "
-"relativamente piccoli che non possono mostrare comodamente grandi immagini. "
-"Molti schermi hanno una risoluzione di 1024x768 punti o meno ancora."
+"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
+"solo la superficie viene ridimensionata."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:119(para)
-msgid "Adding or removing pixels is called <quote>Resampling</quote>."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
+msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
 msgstr ""
-"L'operazione di aggiunta o rimozione di punti viene chiamata "
-"<quote>ricampionamento</quote>."
+"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
+"alla dimensione della superficie immagine."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:126(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guimenuitem>Scale</guimenuitem> command, the dialog "
-"displays the dimensions of the original image in pixels. You can set the "
-"<guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</guilabel> you want to "
-"give to your image by adding or removing pixels. If the chain icon next to "
-"the Width and Height boxes is unbroken, the Width and Height will stay in "
-"the same proportion to each other. If you break the chain by clicking on it, "
-"you can set them independently, but this will distort the image."
+"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
+"the image are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul comando <guimenuitem>Scala</guimenuitem>, la finestra "
-"di dialogo che si apre, mostra le dimensioni dell'immagine originale in "
-"pixel. È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> che si vuole dare all'immagine, aggiungendo o "
-"rimuovendo pixel. Se il simbolo della catena accanto alle caselle di "
-"immissione testo per l'impostazione della larghezza e altezza dell'immagine "
-"è integra, i valori di larghezza e altezza rimangono con lo stesso rapporto "
-"iniziale tra loro. Se si rompe il simbolo della catena facendo clic su di "
-"esso, li si può impostare in maniera indipendente, ma questo porta ad una "
-"distorsione dell'immagine."
+"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
+"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
+"dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:138(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
 msgid ""
-"However, you do not have to set the dimensions in pixels. You can choose "
-"different units from the drop-down menu. If you choose percent as the units, "
-"you can set the image size relative to its original size. You can also use "
-"physical units, such as inches or millimeters. If you do that, you should "
-"set the <guilabel>X resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</"
-"guilabel> fields to appropriate values, because they are used to convert "
-"between physical units and image dimensions in pixels."
+"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
+"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"Non è necessario impostare le dimensioni in pixel. Si può selezionare una "
-"differente unità di misura scegliendo dal menu a discesa. Se si seleziona "
-"l'unità percentuale, si può impostare le dimensioni dell'immagine "
-"relativamente alle dimensioni originali, oppure si può scegliere una unità "
-"fisica come pollici o millimetri. Se si effettua quest'ultima scelta, è "
-"necessario impostare sia il campo <guilabel>risoluzione X</guilabel> che "
-"quello <guilabel>risoluzione Y</guilabel> a valori appropriati, dato che "
-"essi vengono usati per la conversione tra unità fisiche e dimensioni in "
-"pixel dell'immagine."
+"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
+"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:154(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
 msgid ""
-"You can set the printing resolution for the image in the <guilabel>X "
-"resolution</guilabel> and <guilabel>Y resolution</guilabel> fields. You can "
-"also change the units of measurement by using the drop-down menu."
+"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
+"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la risoluzione di stampa per l'immagine tramite i "
-"campi <guilabel>Risoluzione X</guilabel> e <guilabel>Risoluzione Y</"
-"guilabel>. È possibile cambiare anche le unità di misura usando il menu a "
-"discesa."
-
-#: src/menus/image/scale.xml:167(term)
-msgid "Quality"
-msgstr "Qualità"
+"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
+"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
+"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
+"ridimensionati alla dimensione della superficie."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:169(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
 msgid ""
-"To change the image size, either some pixels have to be removed or new "
-"pixels must be added. The process you use determines the quality of the "
-"result. The <guilabel>Interpolation</guilabel> drop down list provides a "
-"selection of available methods of interpolating the color of pixels in a "
-"scaled image:"
+"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
+"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 msgstr ""
-"Per cambiare la dimensione dell'immagine, devono essere rimossi o aggiunti "
-"alcuni pixel. Il processo che si usa determina la qualità del risultato. Il "
-"menu a discesa <guilabel>Interpolazione</guilabel> fornisce un elenco di "
-"metodi di interpolazione del colore per i pixel di un'immagine che deve "
-"essere scalata:"
+"<guilabel>Ridimensiona livelli</guilabel>: questo menu a cascata offre "
+"diverse possibilità: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
 
-#: src/menus/image/scale.xml:176(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
 msgid ""
-"Interpolation methods are described in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
+"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
+"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
+"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
 msgstr ""
-"I metodi di interpolazione sono descritti in <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"interpolation-methods\"/>."
+"<guilabel>Riempi con</guilabel>: si può riempire i livelli ridimensionati "
+"con <guilabel>Trasparenza (predefinito)</guilabel>, <guilabel>Colore di "
+"sfondo</guilabel>, <guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, "
+"<guilabel>Bianco</guilabel>, <guilabel>Motivo</guilabel>."
 
-#: src/menus/image/scale.xml:184(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>, which lets "
-"you scale a layer, a selection or a path."
+"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
+"uneditable."
 msgstr ""
-"Vedere anche lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scala</link>, "
-"che permette di scalare un livello, una selezione o un tracciato."
+"<guilabel>Ridimensiona i livelli di testo</guilabel>: il ridimensionamento "
+"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:94(None) src/menus/image/autocrop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
-"md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
+msgid "Center"
+msgstr "Centra"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/crop.xml:107(None) src/menus/image/autocrop.xml:72(None)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
-"md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
-msgid "Crop Image"
-msgstr "Ritaglia immagine"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
-#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
-msgid "To selection"
-msgstr "Alla selezione"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
-msgid "To content"
-msgstr "Al contenuto"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
-#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Ritaglia al contenuto"
-
-#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
-msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
+"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
+"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+msgstr ""
+"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
+"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
+"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
+"immissione testo."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
-"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
-"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
-"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
-"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
-"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
-"grayed out."
+"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
+"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
+"unchanged."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
-"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
-"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
-"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
-"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
-"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
+"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
+"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
+"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
 msgid ""
-"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
-"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
-"command."
+"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
+"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
+"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
+"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
+"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
+"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
+"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
+"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
+"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
+"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
+"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
+"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
 msgstr ""
-"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo "
-"il livello corrente usare il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
-"\">Ritaglia alla selezione</link>."
+"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
+"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
+"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
+"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
+"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
+"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
+"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
+"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
+"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
+"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
+"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
+"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
+"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
+"per infilare le foto)."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Immagine originale"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
+"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
+"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
+"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
+"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
+"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
+"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
+"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
+"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
+"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
-msgid ""
-"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote>. The "
-"<guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command removes the borders from "
-"an image. It searches the active layer for the largest possible border area "
-"that is all the same color, and then crops this area from the image, as if "
-"you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
-msgstr ""
-"Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio "
-"immagine</guimenuitem>. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
-"guimenuitem> rimuove i bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo "
-"di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso "
-"colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo "
-"strumento <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
+msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
+msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:82(para) src/menus/image/autocrop.xml:29(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
 msgid ""
-"Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
-"emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped according "
-"to the same limits as limits in the active layer."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
+"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
 msgstr ""
-"Fare attenzione al fatto che questo comando usa solo il <emphasis>livello "
-"attivo</emphasis> dell'immagine per trovare i bordi. Se altri livelli si "
-"estendono oltre il bordo del livello attivo, essi vengono ritagliati via."
+"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
+"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
+"trasparente."
 
-#: src/menus/image/crop.xml:90(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
+msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
+msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:97(para) src/menus/image/autocrop.xml:62(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
 msgid ""
-"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
-"green square; both on a yellow semi-transparent background. The green layer "
-"is active."
+"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
+"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
+"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
 msgstr ""
-"Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un "
-"altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo "
-"semitrasparente. Il livello verde è attivo."
+"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
+"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
+"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
+"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
+msgid "What's Canvas Size useful for?"
+msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:110(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
 msgid ""
-"<quote>Crop to content</quote> has cropped the green square and made a layer "
-"from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
-"one. Only a small part of the red square has been kept."
+"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
+"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
+"new layer. That's the converse of cropping."
 msgstr ""
-"<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha "
-"creato un livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla "
-"stessa dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è "
-"stata mantenuta."
+"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
+"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
+"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
+"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
+msgid "You can also use this command to crop an image:"
+msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
+
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
+msgid "Resizing canvas"
+msgstr "Ridimensionamento superficie"
 
-#: src/menus/image/crop.xml:119(para)
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
 msgid ""
-"You can access this command on the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
+"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
+"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
+"button and then on the Resize button."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
+"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
+"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
+"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
+"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
+"quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size.png'; "
-"md5=4e157bf0de1f3cdf5000a0028f52db12"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
+msgid "Cropped image"
+msgstr "Immagine ritagliata"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:158(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-list.png'; "
-"md5=905ef66630106a1a914428981da7fa1d"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+msgstr ""
+"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
+"facile da usare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:267(None)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex1.png'; "
-"md5=559f2f64da560a98ab17ee9b34c29fab"
+"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
+"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
 msgstr " "
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:286(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex2.png'; "
-"md5=5c965a03aaaa40a352e759251f1913a3"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
+msgid "Metadata Editor"
+msgstr "Editor metadati"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex3.png'; "
-"md5=1fbf828cba9b59fd059f5f6fbd0b9f12"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
+msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
+msgstr "Modifica i metadati Exif, IPTC, XMP."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:330(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex4.png'; "
-"md5=9f6d98883e41848510ad04b284999c26"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
+msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor metadati</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:345(None)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/canvas-size-ex5.png'; "
-"md5=ea89ab944513d03214f85e750ded5334"
+"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
+"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:13(title)
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:67(title)
-msgid "Canvas Size"
-msgstr "Dimensione superficie"
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:17(secondary)
-msgid "Canvas size"
-msgstr "Dimensione superficie"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
+msgid "New Guide (by Percent)"
+msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:21(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Dimensione"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
+msgid "Add by percent"
+msgstr "Aggiungi in percentuale"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:24(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
 msgid ""
-"The <quote>canvas</quote> is the visible area of the image. By default the "
-"size of the canvas coincides with the size of the layers. The "
-"<guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem> command opens the <quote>Set Image "
-"Canvas Size</quote> dialog that lets you enlarge or reduce the canvas size. "
-"You can, if you want, modify the size of the layers. When you enlarge the "
-"canvas, you create free space around the contents of the image. When you "
-"reduce it, the visible area is cropped, however the layers still extend "
-"beyond the canvas border."
+"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
+"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
+"canvas Height and Width."
 msgstr ""
-"Con <quote>superficie</quote> si intende l'area visibile dell'immagine. La "
-"dimensione predefinita della superficie coincide con la dimensione di tutti "
-"i livelli. Il comando <guimenuitem>Dimensione superficie...</guimenuitem> "
-"permette di allargare o ridurre la dimensione della superficie senza "
-"modificare il contenuto dei livelli nell'immagine. Quando si allarga la "
-"superficie, si crea dello spazio vuoto intorno al contenuto dell'immagine. "
-"Quando la si riduce, l'area visibile viene ritagliata, anche se i livelli si "
-"estendono oltre i limiti della superficie."
+"Il comando <guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem> aggiunge "
+"una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
+"percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:34(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
 msgid ""
-"When you reduce the canvas size, the new canvas appears surrounded with a "
-"thin negative border in the preview. The mouse pointer is a moving cross: "
-"click and drag to move the image against this frame."
+"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
+"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
+"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
+"you draw with this command, however."
 msgstr ""
-"Quando si riduce la dimensione della superficie, la nuova superficie appare "
-"circondata con un sottile bordo negativo nell'anteprima. Il puntatore del "
-"mouse è a forma di croce in movimento: facendo clic e trascinando si sposta "
-"l'immagine l'interno di questo riquadro."
+"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
+"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
+"dell'immagine e posizionandole dove si vuole. Le guide posizionate in questo "
+"modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
+"comando."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:44(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Canvas Size…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione superficie..."
-"</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:56(title)
-msgid "Description of the <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della "
-"superficie</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:58(title)
-msgid "The <quote>Set Image Canvas Size</quote> dialog"
-msgstr ""
-"La finestra di dialogo <quote>Imposta la dimensione della superficie</quote>"
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
+msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
+msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:71(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can set the <guilabel>Width</guilabel> and the <guilabel>Height</"
-"guilabel> of the canvas. The default units are pixels but you can choose "
-"different units, e.g. percent, if you want to set the new dimensions "
-"relative to the current dimensions. If the Chain to the right of the Width "
-"and Height is not broken, both Width and Height keep the same relative size "
-"to each other. That is, if you change one of the values, the other one also "
-"changes a corresponding amount. If you break the Chain by clicking on it, "
-"you can set Width and Height separately."
+"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
+"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
+"percent, of the new guide."
 msgstr ""
-"È possibile impostare la <guilabel>Larghezza</guilabel> e "
-"l'<guilabel>Altezza</guilabel> della superficie. Le unità di misura "
-"predefinite sono in pixel ma si può sceglierne altre, per es. in "
-"percentuale, se si vuole impostare le nuove dimensioni relative a quelle "
-"correnti. Se il simbolo della catena accanto alle dimensioni non appare "
-"rotto, sia la larghezza che l'altezza mantengono lo stesso rapporto di "
-"dimensione originali; cioè se si cambia un valore, viene cambiato "
-"automaticamente anche l'altro dello stesso valore relativo. Se si spezza il "
-"simbolo della catena facendovi clic sopra, è possibile impostare l'altezza e "
-"la larghezza in maniera indipendente, perdendo il rapporto tra le dimensioni."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:83(para)
-msgid ""
-"Whatever units you use, information about the size in pixels and the current "
-"resolution are always displayed below the <emphasis>Width</emphasis> and "
-"<emphasis>Height</emphasis> fields. You cannot change the resolution in the "
-"<guimenu>Canvas Size</guimenu> dialog; if you want to do that, use the <link "
-"linkend=\"gimp-image-print-size\">Print Size dialog</link>."
+"Quando si seleziona questa voce di menu, appare una finestra di dialogo, che "
+"permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e "
+"<guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+msgid ""
+"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
+"of the image, using 50%."
 msgstr ""
-"Indipendentemente dall'unità utilizzata, le informazioni sulla dimensione in "
-"pixel e la risoluzione corrente sono sempre mostrate sotto i campi "
-"<emphasis>Larghezza</emphasis> e <emphasis>Altezza</emphasis>. Non si può "
-"cambiare la risoluzione nella finestra di dialogo <guimenu>Dimensione "
-"superficie</guimenu>; se si vuole fare quest'operazione, è necessario usare "
-"la finestra di dialogo <link linkend=\"gimp-image-print-size\">Dimensione di "
-"stampa</link>."
+"Questa opzione è interessante se si vuole piazzare le guide esattamente alla "
+"metà dell'immagine, usando 50%."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:97(para)
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
+msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
+
+#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Offset</guilabel> values are used to place the image (the "
-"image, not the active layer) on the canvas. You can see the size and the "
-"content of the canvas in the preview of the dialog window. When the canvas "
-"is smaller than the image, the preview window shows it in a frame with a "
-"thin negative border."
+"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
+"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
 msgstr ""
-"I valori di <guilabel>Spostamento</guilabel> vengono usati per piazzare "
-"l'immagine (non il livello attivo) sulla superficie. È possibile osservare "
-"la dimensione ed il contenuto dell'immagine nell'anteprima della finestra di "
-"dialogo. Se la superficie è inferiore all'immagine, la finestra di anteprima "
-"mostrerà un sottile bordo negativo."
+"Si può scegliere la <guilabel>Posizione</guilabel> della nuova guida. "
+"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
+"della superficie."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:105(term)
-msgid "X ; Y"
-msgstr "X; Y"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/precision.xml:33(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/precision.png'; "
+"md5=6d8f6646d64aa8bb35bd05c9db2b569e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:116(para)
-msgid "by click-and-dragging the image,"
-msgstr "facendo clic e trascinando l'immagine,"
+#: src/menus/image/precision.xml:9(emphasis)
+#: src/menus/image/precision.xml:14(secondary)
+#: src/menus/image/precision.xml:17(primary)
+msgid "Precision"
+msgstr "Precisione"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:121(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:20(para)
 msgid ""
-"by entering values in the <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> "
-"text boxes,"
+"The <guimenuitem>Precision</guimenuitem> submenu contains commands which let "
+"you change the precision of the image. The Precision options affect the "
+"precision and channel encoding used for storing the image in RAM during "
+"processing."
 msgstr ""
-"inserendo i valori nelle caselle di immissione testo <guilabel>X</guilabel> "
-"e <guilabel>Y</guilabel>,"
+"Il sottomenu <guimenuitem>Precisione</guimenuitem> contiene comandi che "
+"permettono di cambiare la precisione dell'immagine. Le scelte di precisione "
+"influenzano la precisione e la codifica di canale usata per immagazzinare "
+"l'immagine in RAM durante l'elaborazione."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:127(para)
-msgid ""
-"by clicking on the small arrow-heads. This increments the value by one pixel "
-"(unit)."
+#: src/menus/image/precision.xml:28(title)
+msgid "The <quote>Precision</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
 msgstr ""
-"facendo clic sulle piccone frecce. Ciò incrementa il valore di un pixel (o "
-"unità)."
+"Il sottomenu <quote>Precisione</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:133(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:40(para)
 msgid ""
-"And when the focus is on a text box, you can use the keyboard arrow keys, "
-"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> to change by one pixel (unit), "
-"or <keycap>PageUp</keycap> and <keycap>PageDown</keycap> to change the value "
-"by 10 pixels (units)."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Precision</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"E quando il focus è su una casella di immissione testo, si può usare i tasti "
-"freccia della tastiera, <keycap>Su</keycap> e <keycap>Giù</keycap> per "
-"cambiare di un pixel (unità) alla volta, o <keycap>PagSu</keycap> e "
-"<keycap>PagGiù</keycap> per cambiare di 10 pixel (unità) alla volta.."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Precisione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:107(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Precision</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Precisione</quote>"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:52(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>X</guilabel> and <guilabel>Y</guilabel> specify the "
-"coordinates of the upper left corner of the image relative to the upper left "
-"corner of the canvas. They are negative when the canvas is smaller than the "
-"image. You can place the image in different ways (of course, the coordinates "
-"can't exceed the canvas borders): <placeholder-1/>"
+"The Precision Menu is divided into two parts: precision and channel encoding."
 msgstr ""
-"Le <guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> specificano le coordinate "
-"dell'angolo in alto a sinistra dell'immagine relativamente all'angolo in "
-"alto a sinistra della superficie disegnabile. Sono negative quando la "
-"superficie disegnabile è più piccola dell'immagine. È possibile posizionare "
-"l'immagine in modi differenti (naturalmente, le coordinate non possono "
-"estendersi oltre i limiti della superficie disegnabile): <placeholder-1/>"
+"Il menu precisione è diviso in due parti: precisione e codifica di canale."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:154(title)
-msgid "The Resize layers list"
-msgstr "L'elenco ridimensiona livelli"
+#: src/menus/image/precision.xml:58(term)
+msgid "Precision options"
+msgstr "Opzioni di precisione"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:164(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:60(para)
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel>: default option. No layer is resized, only the "
-"canvas is."
+"The precision at which image data is stored is a function of the bit depth "
+"(8-bit vs 16-bit vs 32-bit) and whether the data is stored as integer data "
+"or floating point data. The Precision menu offers the following precision "
+"options:"
 msgstr ""
-"<guilabel>No</guilabel>: opzione predefinita. Nessun livello ridimensionato, "
-"solo la superficie viene ridimensionata."
+"La precisione con la quale i dati immagine vengono immagazzinati in memoria "
+"è funzione della profondità di bit (8 bit contro 16 contro 32 bit) e del "
+"fatto che questi dati siano memorizzati come numeri interi o in virgola "
+"mobile. Il menu precisione offre le seguenti opzioni:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:170(para)
-msgid "<guilabel>All Layers</guilabel>: all layers are resized to canvas size."
-msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli</guilabel>: tutti i livelli sono ridimensionati "
-"alla dimensione della superficie immagine."
+#: src/menus/image/precision.xml:69(title)
+msgid "Integer Precision Options"
+msgstr "Opzioni di precisione intera"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:176(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:72(guimenuitem)
+msgid "8-bit integer"
+msgstr "Interi 8 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:77(guimenuitem)
+msgid "16-bit integer"
+msgstr "Interi 16 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:82(guimenuitem)
+msgid "32-bit integer"
+msgstr "Interi 32 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:89(title)
+msgid "Floating point precision options"
+msgstr "Opzioni di precisione in virgola mobile"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:92(guimenuitem)
+msgid "16-bit floating point"
+msgstr "Virgola mobile 16 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:97(guimenuitem)
+msgid "32-bit floating point"
+msgstr "Virgola mobile 32 bit"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:107(term)
+msgid "Channel Encoding Options"
+msgstr "Opzioni della codifica di canale"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:109(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Image-sized layers</guilabel>: only layers with the same size as "
-"the image are sized to canvas size."
+"The Precision menu also allows you to choose a <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">channel encoding</link> for the image data. Currently "
+"there are two choices:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli a dimensione immagine</guilabel>: solo i livelli "
-"con la stessa dimensione dell'immagine vengono ridimensionati alla "
-"dimensione della superficie."
+"Il menu precisione permette anche di scegliere una <link linkend=\"glossary-"
+"channel-encoding\">codifica di canale</link> per i dati dell'immagine. "
+"Attualmente ci sono due scelte:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:182(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:117(guimenuitem)
+msgid "Perceptual gamma (sRGB)"
+msgstr "Gamma percettivo (sRGB)"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guilabel>All visible layers</guilabel>: only visible layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-eye-20.png\"/></"
-"guiicon> icon, in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"<guimenuitem>Linear light</guimenuitem>, which encodes the channel data "
+"using the linear gamma TRC."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli visibili </guilabel>: solo il livelli visibili, "
-"contrassegnati con un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-eye-20.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+"<guimenuitem>Luce lineare</guimenuitem>, che codifica i dati di canale "
+"usando la gamma lineare TRC."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:192(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:133(title)
+msgid "Choosing the image precision and channel encoding"
+msgstr "Scegliere la precisione immagine e la codifica di canale"
+
+#: src/menus/image/precision.xml:135(para)
 msgid ""
-"<guilabel>All linked layers</guilabel>: only linked layers, marked with a "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-vchain-24.png\"/></"
-"guiicon> in the Layer Dialog, are sized to canvas size."
+"Regardless of which options you choose in the Precision menu, in high bit "
+"depth GIMP 2.10 all internal processing is done at 32-bit floating point "
+"precision, and most editing operations are done using Linear light channel "
+"encoding."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tutti i livelli collegati</guilabel>: solo i livelli collegati, "
-"contrassegnati da un'icona <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/"
-"stock-vchain-24.png\"/></guiicon>, nella finestra dei livelli, sono "
-"ridimensionati alla dimensione della superficie."
+"Indipendentemente da quale opzione si scelga nel menu precisione, in GIMP "
+"2.10 tutta l'elaborazione interna viene effettuata con precisione 32 bit in "
+"virgola mobile, e molte operazioni di modifica vengono fatte usando la "
+"codifica di canale a luce lineare."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:150(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:142(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize layers</guilabel>: this drop-down list offers you several "
-"possibilities: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Which Precision options should you choose?</"
+"emphasis> In a nutshell:"
 msgstr ""
-"<guilabel>Ridimensiona livelli</guilabel>: questo menu a cascata offre "
-"diverse possibilità: <placeholder-1/><placeholder-2/>"
+"<emphasis role=\"bold\">Quale opzione di precisione si dovrebbe scegliere?</"
+"emphasis> In breve:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:206(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:146(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Fill with</guilabel>: you can fill resized layers with "
-"<guilabel>Transparency (default)</guilabel>, <guilabel>Background color</"
-"guilabel>, <guilabel>Foreground color</guilabel>, <guilabel>White</"
-"guilabel>, <guilabel>Pattern</guilabel>."
+"To take full advantage of GIMP's internal 32-bit floating point processing, "
+"choose 32-bit floating point precision and also choose the Linear light "
+"channel encoding."
 msgstr ""
-"<guilabel>Riempi con</guilabel>: si può riempire i livelli ridimensionati "
-"con <guilabel>Trasparenza (predefinito)</guilabel>, <guilabel>Colore di "
-"sfondo</guilabel>, <guilabel>Colore di primo piano</guilabel>, "
-"<guilabel>Bianco</guilabel>, <guilabel>Motivo</guilabel>."
+"Per sfruttare appieno le capacità elaborative interne a 32 bit in virgola "
+"mobile di GIMP, scegliere la precisione a 32 bit in virgola mobile e "
+"scegliere anche la codifica di canale a luce lineare."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:214(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:153(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Resize text layers</guilabel>: Resizing text layers will make them "
-"uneditable."
+"If you are editing on a machine with limited RAM, or if you are editing very "
+"large images and layer stacks, consider using 16-bit floating point or "
+"integer precision."
 msgstr ""
-"<guilabel>Ridimensiona i livelli di testo</guilabel>: il ridimensionamento "
-"dei livelli di testo li renderà non modificabili."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:223(term)
-msgid "Center"
-msgstr "Centra"
+"Se si sta lavorando su un computer con memoria RAM limitata, o se si sta "
+"modificando delle immagini molto grandi e con molti livelli, prendere in "
+"considerazione l'opzione di usare la virgola mobile a 16 bit o la precisione "
+"intera."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:225(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:160(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Center</guilabel> button allows you to center the image on the "
-"canvas. When you click on the Center button, the offset values are "
-"automatically calculated and displayed in the text boxes."
+"If you want to take advantage of high bit depth image editing but you don't "
+"want to deal with floating point channel values, then use 16-bit integer "
+"precision."
 msgstr ""
-"Il pulsante <guilabel>Centra</guilabel> permette di centrare l'immagine "
-"sulla superficie. Quando si fa clic sul pulsante Centra, i valori di "
-"spostamento sono calcolati automaticamente e mostrati nelle caselle di "
-"immissione testo."
+"Se si vuole sfruttare l'editing ad alta profondità di bit ma non si vuole "
+"avere a che fare con valori di canali in virgola mobile, usare la precisione "
+"a 16 bit intera."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:235(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:167(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guilabel>Resize</guilabel> button, the canvas is "
-"resized, but the pixel information and the drawing scale of the image are "
-"unchanged."
+"When soft proofing an image, switch to Perceptual gamma (sRGB) channel "
+"encoding to avoid certain problems with soft proofing a linear gamma image "
+"using Little CMS."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guilabel>Ridimensiona</guilabel>, la "
-"superficie dell'immagine viene ridimensionata, ma le informazioni nei pixel "
-"e la scala di disegno dell'immagine non vengono toccate."
+"Quando si fa il soft proof di un'immagine, passare alla codifica di canale "
+"(sRGB) gamma percettiva per evitare certi problemi presenti nel soft proof "
+"di immagini a gamma lineare image usando Little CMS."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:240(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:174(para)
 msgid ""
-"If the layers of the image did not extend beyond the borders of the canvas "
-"before you changed its size, there are no layers on the part of the canvas "
-"that was added by resizing it. Therefore, this part of the canvas is "
-"transparent and displayed with a checkered pattern, and it is not "
-"immediately available for painting. You can either <link linkend=\"gimp-"
-"image-flatten\">flatten</link> the image, in which case you will get an "
-"image with a single layer that fits the canvas exactly, or you can use the "
-"<link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Layer to Image Size</link> "
-"command to resize only the active layer, without changing any other layers. "
-"You can also create a new layer and fill it with the background you want. By "
-"doing this, you create a digital <quote>passe-partout</quote> (a kind of "
-"glass mount with a removable back for slipping in a photograph)."
+"On a very low-spec machine with not very much RAM, consider using 8-bit "
+"integer precision, in which case also choose the Perceptual gamma (sRGB) "
+"channel encoding (at 8-bit precision, if you choose the Linear light channel "
+"encoding your image will have horribly posterized shadows)."
 msgstr ""
-"Se i livelli dell'immagine non si estendono oltre i limiti della superficie "
-"di disegno prima di cambiarne la dimensione, non ci solo livelli aggiunti "
-"alla superficie dall'operazione di ridimensionamento. Perciò, la parte "
-"esterna alla superficie è trasparente e viene mostrata con un motivo a "
-"scacchi, e non è immediatamente disponibile per il disegno. È possibile sia "
-"<link linkend=\"gimp-image-flatten\">appiattire</link> l'immagine, in tal "
-"caso si ottiene un'immagine formata da un unico livello di dimensioni "
-"esattamente corrispondenti alla superficie, o puoi usare il comando <link "
-"linkend=\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link> "
-"per ridimensionare solo il livello attivo, senza cambiare nessun altro "
-"livello. È anche possibile creare un nuovo livello e riempirlo con lo sfondo "
-"che si desidera. Facendo ciò, si crea un <quote>passe-partout</quote> "
-"digitale (un tipo di supporto di vetro per ritratti con un retro rimuovibile "
-"per infilare le foto)."
+"Su computer veramente molto limitati con poca RAM, prendere in "
+"considerazione la possibilità di usare la precisione intera a 8-bit, e nel "
+"qual caso usare la codifica di canale (sRGB) gamma percettiva (a precisione "
+"8-bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare l'immagine avrà "
+"orribili ombre di posterizzazione)."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:261(title)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:53(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:39(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/menus/image/precision.xml:186(title)
+msgid "More information about the Precision options"
+msgstr "Ulteriori informazioni sulle opzioni di precisione"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:263(title)
-#: src/menus/image/zealous-crop.xml:47(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Immagine originale"
+#: src/menus/image/precision.xml:190(emphasis)
+msgid "Choosing the bit depth (8-bits vs 16-bits vs 32-bits):"
+msgstr "Scegliere la profondità di bit (8 bit contro 16 o 32):"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:270(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:195(para)
 msgid ""
-"We started with a green background layer 100x100 pixels, which defines a "
-"default canvas with the same size. Then we added a new red layer 80x80 "
-"pixels. The active layer limits are marked with a black and yellow dotted "
-"line. The red layer does not fill the canvas completely: the unoccupied part "
-"is transparent. The background color in the Toolbox is yellow."
+"The bit depth of an image sets limits on how much precision is available "
+"when processing your image files. All things being equal, higher bit depths "
+"provide more precision."
 msgstr ""
-"Abbiamo cominciato con uno sfondo verde di 100x100 pixel, che definisce una "
-"superficie predefinita della stessa dimensione. Poi abbiamo aggiunto un "
-"nuovo livello ross di 80x80 pixel. I limiti del livello attivo sono "
-"contrassegnati da una linea tratteggiata gialla e nera. Il livello rosso non "
-"riempie totalmente la superficie dell'immagine: la parte non occupata è "
-"trasparente. Il colore di sfondo nel pannello degli strumenti è giallo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:282(title)
-msgid "Canvas enlarged (layers unchanged)"
-msgstr "Superficie allargata (livelli non modificati)"
+"La profondità di bit di un'immagine imposta dei limiti su quanta precisione "
+"è disponibile durante l'elaborazione dei file immagine. A parità di altri "
+"fattori, l'alta profondità di bit fornisce maggiore precisione."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:289(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:202(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. The layers size remained "
-"unchanged. The unoccupied part of the canvas is transparent."
+"The bit depth of an image file partially determines how much RAM is required "
+"for processing. The higher the bit depth, the more RAM is required to store "
+"data during image processing. Other relevant factors include the size of the "
+"image layers and the number of layers in the layer stack."
 msgstr ""
-"La superficie dell'immagine è stata allargata a 120x120 pixel. La dimensione "
-"dei livelli è rimasta invariata. La parte non occupata della superficie è "
-"trasparente."
+"La profondità di bit di un file immagine determina parzialmente quanta RAM è "
+"necessaria per la sua elaborazione. Maggiore è la profondità di bit, più RAM "
+"è richiesta per lo stoccaggio dei dati durante l'elaborazione dell'immagine. "
+"Altri fattori rilevanti includono la dimensione dei livelli dell'immagine ed "
+"il numero dei livelli nella pila."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:298(title)
-msgid "Canvas enlarged (all layers changed)"
-msgstr "Superficie allargata (tutti i livelli modificati)"
+#: src/menus/image/precision.xml:214(emphasis)
+msgid "Choosing between integer and floating point precision:"
+msgstr "Scegliere tra precisione intera o a virgola mobile:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:305(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:219(para)
 msgid ""
-"The canvas has been enlarged to 120x120 pixels. All layers have been "
-"enlarged to the canvas size. The undrawn part is transparent in the red "
-"layer and yellow (background color in Toolbox) in the green background layer."
+"Floating point precision is required for taking full advantage of high bit "
+"depth GIMP's internal 32-bit floating point processing. Floating point "
+"precision allows for the generation and use of channel values that fall "
+"outside the <link linkend=\"glossary-display-referred\">display-referred "
+"range</link> from 0.0 (\"display black\") to 1.0 (\"display white\"), thus "
+"making possible very useful editing possibilities such as unbounded ICC "
+"profile conversions and <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">High "
+"Dynamic Range</link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-"
+"referred</link> editing operations."
 msgstr ""
-"La superficie è stata allargata a 120x120 pixel. Tutti i livelli sono stati "
-"allargati alla dimensione della superficie. La parte non disegnata è "
-"trasparente nel livello rosso e gialla (colore dello sfondo nel pannello "
-"degli strumenti) nel livello verde di sfondo."
-
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:317(title)
-msgid "What's Canvas Size useful for?"
-msgstr "A cosa serve la dimensione della superficie?"
+"La precisione in virgola mobile è richiesta per poter sfruttare appieno "
+"l'elaborazione ad alta profondità di colore interna in virgola mobile a 32 "
+"bit di GIMP. La precisione in virgola mobile permette la generazione e l'uso "
+"di valori di canale che cadono fuori <link linkend=\"glossary-display-"
+"referred\">campo display-referred</link> da 0.0 (\"schermo nero\") a 1.0 "
+"(\"schermo bianco\"), rendendo perciò possibile delle possibilità di editing "
+"molto utili come le conversioni di profilo ICC senza limiti e le operazioni "
+"di editing ad <link linkend=\"glossary-high-dynamic-range\">alta dinamica</"
+"link><link linkend=\"glossary-scene-referred\">scene-referred</link>."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:318(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:234(para)
 msgid ""
-"You may want to add some stuff around your image: enlarge canvas size, add a "
-"new layer that will have the same size as the new canvas and then paint this "
-"new layer. That's the converse of cropping."
+"Unlike floating point precision, integer precision cannot store channel "
+"values outside the display range. So choosing an integer precision from the "
+"Precision menu means that all floating point channel values produced during "
+"processing are clipped to fit within the equivalent floating point range "
+"between 0.0 and 1.0 inclusively:"
 msgstr ""
-"Si potrebbe voler aggiungere qualcosa attorno all'immagine. Per far ciò si "
-"può allargare la dimensione della superficie, aggiungere un nuovo livello "
-"con la stessa dimensione della superficie ed infine dipingere su questo "
-"nuovo livello. È l'operazione inversa del ritaglio."
+"Diversamente dalla precisione in virgola mobile, la precisione intera non "
+"può memorizzare valori di canale fuori dal campo dello schermo. Perciò "
+"scegliere una precisione intera dal menu della precisione significa che "
+"tutti i valori di canale in virgola mobile prodotti durante l'elaborazione "
+"verranno tagliati per farli stare dentro nel campo in virgola mobile "
+"equivalente tra 0.0 e 1.0 inclusi:"
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:324(para)
-msgid "You can also use this command to crop an image:"
-msgstr "Si può usare questo comando anche per ritagliare un'immagine:"
+#: src/menus/image/precision.xml:244(para)
+msgid "8-bit integer values are clipped to the range 0-255."
+msgstr "I valori interi a 8 bit vengono limitati al campo 0-255."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:326(title)
-msgid "Resizing canvas"
-msgstr "Ridimensionamento superficie"
+#: src/menus/image/precision.xml:249(para)
+msgid "16-bit integer values are clipped to the range 0-65535."
+msgstr "I valori interi a 16 bit vengono limitati al campo 0-65535."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:334(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:254(para)
+msgid "32-bit integer values are clipped to the range 0-4294967295."
+msgstr "I valori interi a 32 bit vengono limitati al campo 0-4294967295."
+
+#: src/menus/image/precision.xml:261(para)
 msgid ""
-"Click on the chain next to Width and Height entries to unlink dimensions. By "
-"modifying these dimensions and moving image against canvas, by trial and "
-"error, you can crop the part of the image you want. Click on the Center "
-"button and then on the Resize button."
+"At any given bit depth, all things being equal integer precision is more "
+"precise than floating point precision. So 16-bit integer precision is more "
+"precise than 16-bit floating point precision, and 32-bit integer precision "
+"is more precise than 32-bit floating point precision. However, in GIMP you "
+"don't get more precision by choosing 32-bit integer over 32-bit floating "
+"point: GIMP still does all internal processing using 32-bit floating point "
+"precision even if you choose 32-bit integer precision in the Precision menu. "
+"Remember, the Precision menu choices only determine how the image "
+"information is held in RAM."
 msgstr ""
-"Fare clic sulla catena vicina alle caselle di immissione testo dell'altezza "
-"e larghezza per scollegare le dimensioni tra loro. Modificando queste "
-"dimensioni e spostando l'immagine sulla superficie, per tentativi ed errori, "
-"è possibile ritagliare la parte dell'immagine che si desidera. Fare clic sul "
-"pulsante <quote>centra</quote> e poi sul pulsante <quote>ridimensiona</"
-"quote>."
+"Ad ogni data profondità di bit, a parità di condizioni, la precisione intera "
+"è più precisa di quella in virgola mobile. Quindi la precisione a 16 bit "
+"interi è più precisa di 16 bit in virgola mobile, e 32 bit interi sono più "
+"precisi di 32 bit in virgola mobile. Comunque, in GIMP non si otterrà più "
+"precisione scegliendo i 32 bit interi rispetto a 32 bit in virgola mobile: "
+"GIMP comunque esegue tutta l'elaborazione interna usando 32 bit in virgola "
+"mobile anche se si sceglie la precisione a 32 bit interi nel menu della "
+"precisione. Si ricordi che il menu di precisione permette solamente di "
+"determinare come verranno mantenute le informazioni dell'immagine in RAM."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:341(title)
-msgid "Cropped image"
-msgstr "Immagine ritagliata"
+#: src/menus/image/precision.xml:275(para)
+msgid ""
+"At any given bit depth, integer and floating point precision use "
+"approximately the same amount of RAM for internal calculations during image "
+"processing, and also require about the same amount of disk space when saving "
+"an image file to disk."
+msgstr ""
+"Ad ogni data profondità di bit, le precisioni intere e in virgola mobile "
+"usano approssimativamente la stessa quantità di RAM per i calcoli interni "
+"durante l'elaborazione dell'immagine, e richiedono circa lo stesso spazio su "
+"disco quando si salva un file immagine."
 
-#: src/menus/image/canvas-size.xml:350(para)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop tool</link> is easier to use."
+#: src/menus/image/precision.xml:286(emphasis)
+msgid ""
+"Choosing between Linear light and Perceptual gamma (sRGB) channel encoding:"
 msgstr ""
-"Lo <link linkend=\"gimp-tool-crop\">strumento ritaglia</link> è il più "
-"facile da usare."
+"Scegliere tra le codifiche di canale a luce lineare e gamma percettiva "
+"(sRGB):"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:10(title)
-msgid "Autocrop Image"
-msgstr "Autoritaglio immagine"
+#: src/menus/image/precision.xml:291(para)
+msgid ""
+"At 8-bit precision, if you choose the Linear light channel encoding your "
+"image will have horribly posterized shadows. So don't use Linear light "
+"unless you also choose a higher bit depth."
+msgstr ""
+"Con precisione 8 bit, se si sceglie la codifica di canale a luce lineare "
+"l'immagine avrà orribili ombre di posterizzazione. Perciò non usate la luce "
+"lineare a meno che non si scelga anche una maggiore profondità di bit."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/image/autocrop.xml:18(primary)
-msgid "Autocrop"
-msgstr "Autoritaglio"
+#: src/menus/image/precision.xml:299(para)
+msgid ""
+"When soft proofing, currently the gamut check will not return correct "
+"results if the image is at Linear light precision. So change to Perceptual "
+"gamma (sRGB) before activating soft proofing."
+msgstr ""
+"Durante il soft proofing, attualmente il controllo gamut non restituirà "
+"risultati corretti se l'immagine è in precisione luce lineare. Perciò "
+"cambiare in gamma percettivo (sRGB) prima di attivare il soft proofing."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:21(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:307(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
-"from an image. It searches the active layer for the largest possible border "
-"area that is all the same color, and then crops this area from the image, as "
-"if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> tool."
+"Other than the fact that Linear light channel encoding is not suitable for 8-"
+"bit editing or for soft proofing, from a user perspective the channel "
+"encoding you choose in the Precision menu won't have much affect on your "
+"workflow:"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Autoritaglio immagine</guimenuitem> rimuove i bordi "
-"da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo di raccogliere il bordo più "
-"ampio possibile dell'area che ha lo stesso colore, dopodiché lo ritaglia via "
-"dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
-"crop\">Taglierino</link>."
+"Oltre al fatto che la codifica di canale a luce lineare non è adatta per "
+"l'editing a 8 bit o per il soft proofing, dalla prospettiva dell'utente, la "
+"codifica del canale che si sceglie nel menu di precisione non avrà molto "
+"effetto sul flusso di lavoro:"
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:41(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:316(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Currently if you choose \"Linear light\", then linear gamma channel values "
+"are displayed in the \"pixel\" values when using the the Color Picker Tool, "
+"Sample Points, and Pointer dialogs. If you choose \"Perceptual gamma\", then "
+"perceptually uniform (sRGB) channel values are displayed instead."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio immagine</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Attualmente, se si sceglie \"Luce lineare\", i valori di canale gamma "
+"lineari vengono visualizzati nei valori dei \"pixel\" quando si usano le "
+"finestre di dialogo degli strumenti Prelievo colore, Punti di campionamento "
+"e Puntatore. Se si sceglie \"gamma percettiva\", vengono invece visualizzati "
+"i valori di canale percettivo uniforme (sRGB)."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:55(title)
-msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Autoritaglio</quote>"
+#: src/menus/image/precision.xml:326(para)
+msgid ""
+"Currently the channel encoding that you choose makes a difference in the "
+"wrong colors that you might see if you uncheck <link linkend=\"gimp-image-"
+"enable-color-management\"> Image/Color Management/Enable Color Management</"
+"link> and your image isn't already in one of the GIMP built-in sRGB color "
+"spaces (but with either channel encoding choice, the colors are still wrong)."
+msgstr ""
+"Attualmente la codifica di canale che si sceglie fa la differenza nel colori "
+"errati che si potrebbe osservare se si toglie la spunta a <link linkend="
+"\"gimp-image-enable-color-management\">Immagine/Gestione del colore/Abilita "
+"la gestione del colore</link> e l'immagine non è già in uno degli spazi di "
+"colore sRGB incorporati di GIMP (ma anche con la scelta della codifica di "
+"canale, i colori sono comunque sbagliati)."
 
-#: src/menus/image/autocrop.xml:75(para)
+#: src/menus/image/precision.xml:337(para)
 msgid ""
-"<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer from "
-"it. The other layers have been cropped to the same size as the green one. "
-"Only a small part of the red square has been kept."
+"The only other way (that I know of) in which the channel encoding chosen in "
+"the Precision menu might affect your workflow has to do with results of "
+"using the \"Gamma hack\" found in the Advanced Color Options."
 msgstr ""
-"<quote>Autoritaglia</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha creato un "
-"livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla stessa "
-"dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è stata "
-"mantenuta."
+"L'unico altro modo (che conosco) nel quale la codifica di canale scelta nel "
+"menu della precisione potrebbe influenzare il flusso di lavoro ha a che fare "
+"con i risultati dell'uso del \"Gamma hack\" (N.d.T. Trucco gamma) che si "
+"trova nelle opzioni avanzate di colore."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:26(None)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata-editor-dialog.png'; "
-"md5=bcc2de536c8b2523e1ddf999fbf1c1ea"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-1.png'; "
+"md5=ad7ff26a6e2a99c839875fd548a121ac"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:8(title)
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:12(secondary)
-msgid "Metadata Editor"
-msgstr "Editor metadati"
-
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:11(primary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:9(emphasis)
-#: src/menus/image/metadata.xml:14(secondary)
-#: src/menus/image/metadata.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/metadata-viewer.xml:11(primary)
-msgid "Metadata"
-msgstr "Metadati"
-
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:15(para)
-msgid "Edit Exif, IPTC, XMP metadata."
-msgstr "Modifica i metadati Exif, IPTC, XMP."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-2.png'; "
+"md5=6c17b31a2bd826d32228f13ca8a40cf1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/metadata-editor.xml:20(title)
-msgid "<quote>Metadata Editor</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Editor metadati</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-3.png'; "
+"md5=82bc4e407b3d9d296bc90dc8d1572ff1"
+msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:59(None)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/new-guide-percent.png'; "
-"md5=43b3421e1ad202319fcb74cabc22089b"
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-4.png'; "
+"md5=5778e376feb62528fd570a2ebd5f0e70"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:10(title)
-msgid "New Guide (by Percent)"
-msgstr "Nuova guida (in percentuale)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
+"md5=0cc8c4393f0c1c7131a4e16b077ddd2e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:14(secondary)
-msgid "Add by percent"
-msgstr "Aggiungi in percentuale"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
+"md5=034b94732ae1135e3d01aba92483d113"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:17(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem> command adds a guide "
-"to the image. The position of the guide is specified as a percentage of the "
-"canvas Height and Width."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem> aggiunge "
-"una guida all'immagine. La posizione della guida è specificata come una "
-"percentuale dell'altezza e della larghezza della superficie."
+"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
+"md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:23(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:23(para)
 msgid ""
-"You can add guides to the image more quickly by simply clicking and dragging "
-"guides from the image rulers and positioning them where you would like. "
-"Guides you draw with click-and-drag are not as precisely positioned as those "
-"you draw with this command, however."
+"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
+"new ICC profile to an image."
 msgstr ""
-"Si possono aggiungere guide all'immagine più rapidamente ma con minore "
-"accuratezza semplicemente premendo e trascinando le guide dai righelli "
-"dell'immagine e posizionandole dove si vuole. Le guide posizionate in questo "
-"modo non sono posizionate in maniera precisa come ottenibile con questo "
-"comando."
+"Il comando <guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem> permette di "
+"assegnare un nuovo profilo ICC all'immagine."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:33(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guide (by Percent)</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuova guida (in percentuale)</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:44(title)
-msgid "<quote>New Guide (by Percent)</quote> Options"
-msgstr "Opzioni di <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
+msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
+msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:45(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
 msgid ""
-"When you select this menu item, a dialog opens, which allows you to set the "
-"<guilabel>Direction</guilabel> and <guilabel>Position</guilabel>, by "
-"percent, of the new guide."
+"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
+"ICC profile to the image:"
 msgstr ""
-"Quando si seleziona questa voce di menu, appare una finestra di dialogo, che "
-"permette di impostare la <guilabel>Direzione</guilabel> e "
-"<guilabel>Posizione</guilabel>, in percentuale, della nuova guida."
+"Quando si importa un'immagine da disco, alle volte si desidera assegnare un "
+"nuovo profilo ICC all'immagine:"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:50(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:48(para)
 msgid ""
-"This option is interesting if you want to place guides exactly at the middle "
-"of the image, using 50%."
+"The image might not have an embedded ICC profile, in which case GIMP will "
+"automatically assign one of GIMP's built-in sRGB profiles:"
 msgstr ""
-"Questa opzione è interessante se si vuole piazzare le guide esattamente alla "
-"metà dell'immagine, usando 50%."
-
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:55(title)
-msgid "The <quote>New Guide (by Percent)</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Nuova guida (in percentuale)</quote>"
+"L'immagine potrebbe non avere un profilo ICC incorporato, nel qual caso GIMP "
+"assegnerà automaticamente all'immagine uno dei suoi profili sRGB integrati:"
 
-#: src/menus/image/guides-new-percent.xml:77(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:55(para)
 msgid ""
-"You can also choose the <guilabel>Position</guilabel> of the new guide. The "
-"coordinate origin is in the upper left corner of the canvas."
+"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
 msgstr ""
-"Si può scegliere la <guilabel>Posizione</guilabel> della nuova guida. "
-"L'origine del sistema di coordinate è posto nell'angolo in alto a sinistra "
-"della superficie."
+"Se l'immagine è veramente un'immagine sRGB, allora non è necessaria nessuna "
+"ulteriore operazione."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:61(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modalità"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
-msgid "Modes (Colors)"
-msgstr "Modalità (Colori)"
+"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
+msgstr ""
+"Se l'immagine non è un'immagine sRGB, allora usare <guimenuitem>Assegna "
+"profilo colore</guimenuitem> per assegnare il profilo ICC corretto da disco."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
-msgid "Color modes"
-msgstr "Modalità colore"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:70(para)
+msgid ""
+"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
+"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
+"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
+"another profile from disk."
+msgstr ""
+"L'immagine potrebbe avere un profilo colore ICC incorporato, ma potrebbe non "
+"essere il profilo giusto per l'immagine, o forse semplicemente non è il "
+"profilo che si vuole assegnare all'immagine. Usare <guimenuitem>Assegna "
+"profilo colore</guimenuitem> per assegnare un altro profilo prelevandolo da "
+"disco."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
-msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
+msgid ""
+"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP "
+"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, "
+"maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
+"assign an sRGB profile from disk."
+msgstr ""
+"L'immagine potrebbe avere un profilo sRGB incorporato, ma si potrebbe voler "
+"assegnare all'immagine uno tra i profili sRGB integrati in GIMP al posto di "
+"quello incorporato. O al contrario, l'immagine potrebbe avere uno dei "
+"profili sRGB integrati in GIMP, ma si potrebbe voler assegnare all'immagine "
+"un profilo sRGB prelevandolo da disco."
 
-#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:91(title)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
-"change the color mode of the image. There are three modes."
+"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
+"Profile</guimenuitem>"
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenuitem>Modalità</guimenuitem> contiene comandi che "
-"permettono di cambiare la modalità di colore dell'immagine. Attualmente ci "
-"sono tre modalità."
+"Un esempio con schermate che mostrano come usare <guimenuitem>Assegna il "
+"profilo colore</guimenuitem>"
 
-#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
+"AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
+"doesn't have an embedded ICC profile."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
-
-#: src/menus/image/mode.xml:61(link)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:17(primary)
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:22(secondary)
-msgid "Grayscale"
-msgstr "Scala di grigi"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:9(title)
-msgid "Grayscale mode"
-msgstr "Modalità a scala di grigi"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:14(tertiary)
-msgid "To grayscale"
-msgstr "In scala di grigi"
-
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:18(secondary)
-msgid "Convert to grayscale"
-msgstr "Converti in scala di grigi"
+"Diciamo che abbiamo appena importato un file immagine che si sa che dovrebbe "
+"essere nello spazio colore AdobeRGB1998. Ma per un qualche motivo l'immagine "
+"non possiede un profilo ICC incorporato."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:25(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
 msgid ""
-"You can use the <guimenuitem>Grayscale</guimenuitem> command to convert your "
-"image to grayscale. The resulting grayscale image will have a single channel "
-"composed of various shades of gray ranging from black to white."
+"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
+"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
+"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
+"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem> per converte l'immagine "
-"in una scala di grigi. La scala di grigi risultante avrà un singolo canale "
-"composto di varie tonalità di grigi partendo dal nero fino al bianco."
+"Nel caso l'immagine non abbia un profilo ICC incorporato, GIMP "
+"automaticamente assegna un profilo sRGB incorporato. Perciò l'immagine "
+"AdobeRGB1998 non mostrerà correttamente i colori fino a quando non le si "
+"assegnerà un profilo colore ICC AdobeRGB1998-compatibile da disco. Le "
+"schermate sottostanti mostrano la procedura:"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:31(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
 msgid ""
-"The number of available tonal steps between black and white depends on the "
-"image precision:"
+"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
+"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
+"below:"
 msgstr ""
-"Il numero di passi tonali disponibili tra nero e bianco dipende dalla "
-"precisione dell'immagine:"
+"L'accesso a <quote>Immagine/Gestione del colore/Assegna un profilo colore</"
+"quote> porta in primo piano la finestra di dialogo <guimenuitem>Assegna un "
+"profilo colore all'immagine</guimenuitem> mostrata sotto:"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:35(para)
-msgid "At integer precision:"
-msgstr "A precisione intera:"
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
+msgid ""
+"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
+"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
+"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
+"picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
+"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+msgstr ""
+"Facendo clic sulle icone \"+\" accanto alle parole <guilabel>Dettagli del "
+"profilo</guilabel> vengono mostrati varie informazioni contenute nel profilo "
+"ICC che si preleva per assegnare all'immagine. Fino a che non si è "
+"effettivamente prelevato un nuovo profilo, il profilo nel riquadro "
+"<guilabel>Assegna</guilabel> rimane preimpostato su un profilo sRGB "
+"incorporato di GIMP."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:40(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
 msgid ""
-"An 8-bit integer grayscale image provides 255 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 255 (white)."
+"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
+"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
+"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
+"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
+"disk...</guilabel>:"
 msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi a interi ad 8 bit fornisce 256 passi tonali "
-"disponibili da 0 (nero) a 255 (bianco)."
+"Tra <guilabel>Assegna</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</guilabel> "
+"c'è un riquadro a discesa che permette di prelevare un nuovo profilo. "
+"Facendo clic nel riquadro si porta in primo piano un elenco di profili usati "
+"recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è l'opzione che "
+"<guilabel>Seleziona il profilo colore da disco...</guilabel>:"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:46(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
 msgid ""
-"A 16-bit integer grayscale image provides 65535 available tonal steps from 0 "
-"(black) to 65535 (white)."
+"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
+"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
+"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
+"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
+"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
+"location on disk."
 msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi a interi a 16 bit fornisce 65536 passi tonali "
-"disponibili da 0 (nero) a 65535 (bianco)."
+"Se il profilo che si vuole selezionare viene mostrato nell'elenco dei "
+"profili usati recentemente, il profilo può essere direttamente selezionato "
+"dall'elenco facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> nell'angolo "
+"in basso a destra. Comunque, se il profilo desiderato non è presente "
+"nell'elenco dei profili usati recentemente, il prossimo passo è di navigare "
+"fino alla posizione dei profili su disco."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:52(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
 msgid ""
-"A 32-bit integer grayscale image theoretically will provide 4294967295 tonal "
-"steps from 0 (black) to 4294967295 (white). But as high bit depth GIMP 2.10 "
-"does all internal processing at 32-bit floating point precision, the actual "
-"number of steps will be no more than the number of tonal steps available in "
-"a 32-bit floating point image."
+"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
+"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
+"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
+"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
+"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
+"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
+"the selected profile to your image."
 msgstr ""
-"Un'immagine in scala di grigi a interi a 32 bit fornisce 4294967296 passi "
-"tonali disponibili da 0 (nero) a 4294967295 (bianco). Ma siccome GIMP 2.10 "
-"esegue tutta l'elaborazione interna con precisione virgola mobile a 32 bit, "
-"il numero reale di passi non sarà maggiore del numero di passi totali "
-"disponibili in una immagine in virgola mobile a 32 bit."
+"Come mostrato nella schermata sottostante, i pannelli di sinistra e centrale "
+"della finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
+"guimenuitem> permettono di individuare dove i profili ICC sono stati "
+"memorizzati su disco, e quindi prelevare un profilo di colore ICC apposito "
+"(in questo esempio, un profilo AdobeRGB1998-compatibile), mentre il pannello "
+"di destra mostra le informazioni contenute nel profilo selezionato. Facendo "
+"clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si assegna il profilo "
+"selezionato all'immagine."
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:63(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
 msgid ""
-"At floating point precision: the available number of tonal steps in a "
-"grayscale image depends on the specified bit depth (8-bit, 16-bit, or 32-"
-"bit) and the type of floating point that is requested by the program (see "
-"<ulink url=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Floating_point\";> Floating-point "
-"arithmetic</ulink> for details)."
+"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
+"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
+"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
+"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
+"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
+"profile will be assigned to the image:"
 msgstr ""
-"A precisione in virgola mobile: il numero di passi tonali disponibili in "
-"un'immagine a scala di grigi dipende dalla profondità di bit specificata (8 "
-"bit, 16 bit, o 32 bit) e dal tipo di virgola mobile che viene richiesta dal "
-"programma (consultare <ulink url=\"https://it.wikipedia.org/wiki/";
-"Numero_in_virgola_mobile\">Numero in virgola mobile</ulink> per i dettagli)."
+"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna sulla "
+"finestra di dialogo <guimenuitem>Assign profilo colore ICC</guimenuitem>, "
+"che permette di assegnare il profilo colore selezionato o di selezionarne un "
+"altro. Una volta assicurati di aver prelevato il profilo giusto, fare clic "
+"sul pulsante <guilabel>Assegna</guilabel> (angolo in basso a destra), ed il "
+"profilo selezionato verrà assegnato all'immagine:"
 
-#: src/menus/image/convert-grayscale.xml:73(para)
+#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Mode</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Grayscale</guimenuitem></menuchoice>."
+"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
+"and the colors are correctly displayed:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Modalità</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scala di grigi</guimenuitem></menuchoice>."
+"Ora che all'immagine è stato assegnato in profilo ICC AdobeRGB1998-"
+"compatibile, i colori vengono mostrati correttamente:"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4599,6 +4540,12 @@ msgstr " "
 msgid "Zealous Crop"
 msgstr "Ritaglio preciso"
 
+#: src/menus/image/zealous-crop.xml:16(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:12(secondary)
+#: src/menus/image/crop.xml:21(secondary)
+msgid "Crop"
+msgstr "Ritaglio"
+
 #: src/menus/image/zealous-crop.xml:17(tertiary)
 msgid "According to color"
 msgstr "Secondo il colore"
@@ -4656,84 +4603,165 @@ msgstr "Nuove guide dalla selezione"
 msgid "Add from selection"
 msgstr "Aggiungi dalla selezione"
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
+"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
+"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
+"are drawn."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem> aggiunge "
+"quattro linee guida uno per ciascun lato della selezione corrente "
+"(superiore, inferiore, sinistro e destro). Se non è attiva una selezione "
+"nell'immagine corrente non vengono create nuove guide."
+
+#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:87(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-before.png'; "
+"md5=04f2dae446ce7e10db1a70ce63b8c248"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/crop.xml:100(None)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/image/crop-to-content-after.png'; "
+"md5=06c56148bd98874923f0925f92d32683"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/image/crop.xml:8(title)
+msgid "Crop Image"
+msgstr "Ritaglia immagine"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:13(tertiary)
+msgid "To selection"
+msgstr "Alla selezione"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:16(primary) src/menus/image/crop.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:45(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:22(tertiary)
+msgid "To content"
+msgstr "Al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:25(primary) src/menus/image/crop.xml:37(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:72(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Ritaglia al contenuto"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:28(para)
+msgid "You can crop image in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile ritagliare l'immagine in due modi: <placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/image/crop.xml:46(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops the image to "
+"the boundary of the selection by removing any strips at the edges whose "
+"contents are all completely unselected. Areas which are partially selected "
+"(for example, by feathering) are not cropped. If the selection has been "
+"feathered, cropping is performed on the external limit of the feathered "
+"area. If there is no selection for the image, the menu entry is disabled and "
+"grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglia alla selezione</guimenuitem> ritaglia "
+"l'immagine al bordo di selezione rimuovendo ogni parte completamente non "
+"selezionata oltre i bordi. Le aree parzialmente selezionate (per esempio "
+"tramite una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se la selezione è "
+"sfumata, il ritaglio viene eseguito sul bordo esterno dell'area sfumata. Se "
+"l'immagine non contiene una selezione la voce di menu è disabilitata."
+
+#: src/menus/image/crop.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem> command adds four "
-"guide lines, one for each of the upper, lower, left and right edges of the "
-"current selection. If there is no selection in the current image, no guides "
-"are drawn."
+"This command crops all of the image layers. To crop the active layer only, "
+"use the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to selection</link> "
+"command from the Layer menu."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem> aggiunge "
-"quattro linee guida uno per ciascun lato della selezione corrente "
-"(superiore, inferiore, sinistro e destro). Se non è attiva una selezione "
-"nell'immagine corrente non vengono create nuove guide."
+"Questo comando ritaglia tutti i livelli dell'immagine. Per ritagliare solo "
+"il livello corrente usare il comando <link linkend=\"crop-layer-to-selection"
+"\">Ritaglia alla selezione</link>."
 
-#: src/menus/image/guides-new-selection.xml:29(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:62(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Guides</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Guides from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Guide</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nuove guide dalla selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/metadata.xml:27(None)
+#: src/menus/image/crop.xml:73(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/metadata.png'; "
-"md5=93f0b5bccac0fcb88f9f6d5f3962a299"
-msgstr " "
+"Before GIMP-2.10, this command was named <quote>Autocrop image</quote> and "
+"functioned a bit different. The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> "
+"command removes the borders from an image. It searches the layers for the "
+"largest possible border area that is all the same color, and then crops this "
+"area from the image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop"
+"\">Crop</link> tool."
+msgstr ""
+"Prima di GIMP-2.10, questo comando si chiamava <guimenuitem>Autoritaglio "
+"immagine</guimenuitem>. Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
+"guimenuitem> rimuove i bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo "
+"di raccogliere il bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso "
+"colore, dopodiché lo ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo "
+"strumento <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:21(title)
-msgid "The <quote>Metadata</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Metadati</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
+#: src/menus/image/crop.xml:83(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:32(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:90(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Metadata are information about a document, embedded in the document. For "
-"GIMP, they are <emphasis>image metadata</emphasis>."
-msgstr "I metadati sono informazioni su un documento, incorporate nel documento. Per GIMP, si parla di 
<emphasis>metadati immagine</emphasis>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:38(para)
-msgid "PNG, JPEG, TIFF and WebP preserve existing metadata."
-msgstr "PNG, JPEG, TIFF e WebP mantengono i metadati esistenti."
+"This image is made of three layers. One with a red square, another with a "
+"green square, and a yellow background. The green layer is active."
+msgstr ""
+"Questa immagine è formata da tre livelli. Uno con un quadrato rosso, un "
+"altro con un quadrato verde; tutti e due su uno sfondo giallo "
+"semitrasparente. Il livello verde è attivo."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:41(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:103(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can set defaults to enable or disable exporting metadata in all affected "
-"file formats on whether you want complete privacy or not. Settings are "
-"available in Edit/Preferences/Image Import and Export/Export Policies."
-msgstr "È possibile impostare i valori predefiniti per abilitare o disabilitare l'esportazione dei metadati 
in tutti i formati di file interessati, indipendentemente dal fatto che si desideri una privacy completa o 
meno. Le impostazioni sono disponibili in Modifica/Preferenze/Importazione ed esportazione immagine/Politiche 
di esportazione."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:49(title)
-msgid "Activating the Metadata command"
-msgstr "Attivazione del comando metadati"
+"<quote>Crop to content</quote> has cropped the image to the outer borders of "
+"the green and red layers. Only the part of the yellow layer inside the red-"
+"green area has been kept."
+msgstr ""
+"<quote>Ritaglia al contenuto</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha "
+"creato un livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla "
+"stessa dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è "
+"stata mantenuta."
 
-#: src/menus/image/metadata.xml:52(para)
+#: src/menus/image/crop.xml:111(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Metadata</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Metadati</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:64(title)
-msgid "The Metadata Submenu"
-msgstr "Il sottomenu metadati"
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:69(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Metadata Viewer</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">Visualizza metadata</link>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:74(para)
-msgid "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Metadata Editor</link>."
-msgstr "<link linkend=\"plug-in-metadata-editor\">Editor metadati</link>."
-
-#: src/menus/image/metadata.xml:65(para)
-msgid "GIMP uses two plug-ins: <placeholder-1/>"
-msgstr "GIMP usa due plugin: <placeholder-1/>"
+"You can access this command from the menu through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Crop to Content</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Ritaglia al contenuto</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4786,300 +4814,242 @@ msgstr "<guilabel>XMP</guilabel>: vedere <xref linkend=\"glossary-xmp\"/>"
 msgid "Three tabs: <placeholder-1/>"
 msgstr "Tre schede: <placeholder-1/>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:117(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-1.png'; "
-"md5=ad7ff26a6e2a99c839875fd548a121ac"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
+msgid "Slice Using Guides"
+msgstr "Dividi usando le guide"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-2.png'; "
-"md5=6c17b31a2bd826d32228f13ca8a40cf1"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Cut off image according to guides"
+msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:159(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-3.png'; "
-"md5=82bc4e407b3d9d296bc90dc8d1572ff1"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(primary)
+msgid "Guillotine"
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:194(None)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:21(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-4.png'; "
-"md5=5778e376feb62528fd570a2ebd5f0e70"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
+"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
+"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
+"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
+"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide "
+"l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo "
+"le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando una taglierina "
+"e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
+"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-guides\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:220(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-5.png'; "
-"md5=0cc8c4393f0c1c7131a4e16b077ddd2e"
-msgstr " "
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:30(para)
+msgid "This filter was previously called Guillotine."
+msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:237(None)
+#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-6.png'; "
-"md5=034b94732ae1135e3d01aba92483d113"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le guide</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:250(None)
+#: src/menus/image/print-size.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/image/color-management/assign-before-after.png'; "
-"md5=a567d4127dca496bc89e581e60f82317"
+"@@image: 'images/menus/image/print-size.png'; "
+"md5=5586f708f5f46b043bbeab776f0b4f22"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:23(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> allows you to assign a "
-"new ICC profile to an image."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem> permette di "
-"assegnare un nuovo profilo ICC all'immagine."
-
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Color Management</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Si può attivare questo comando dal menu immagine attraverso "
-"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guisubmenu>Gestione del colore</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:41(title)
-msgid "Use Notes for <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem>"
-msgstr "Note d'uso per <guimenuitem>Assegna profilo colore</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:11(title)
+#: src/menus/image/print-size.xml:26(primary)
+msgid "Print Size"
+msgstr "Dimensione di stampa"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:42(para)
-msgid ""
-"When importing an image from disk, sometimes you might want to assign a new "
-"ICC profile to the image:"
-msgstr ""
-"Quando si importa un'immagine da disco, alle volte si desidera assegnare un "
-"nuovo profilo ICC all'immagine:"
+#: src/menus/image/print-size.xml:14(primary)
+#: src/menus/image/print-size.xml:19(secondary)
+msgid "Printing"
+msgstr "Stampa"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:48(para)
-msgid ""
-"The image might not have an embedded ICC profile, in which case GIMP will "
-"automatically assign one of GIMP's built-in sRGB profiles:"
-msgstr ""
-"L'immagine potrebbe non avere un profilo ICC incorporato, nel qual caso GIMP "
-"assegnerà automaticamente all'immagine uno dei suoi profili sRGB integrati:"
+#: src/menus/image/print-size.xml:15(secondary)
+msgid "Size and resolution"
+msgstr "Dimensione e risoluzione"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:55(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:29(para)
 msgid ""
-"If the image really is an sRGB image, then no further action is required."
+"This command opens the <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog that "
+"allows you to change the <emphasis>dimensions of a printed image</emphasis> "
+"and its <emphasis>resolution</emphasis>. This command does not change the "
+"number of pixels in the image and it does not resample the image. (If you "
+"want to change the size of an image by resampling it, use the <link linkend="
+"\"gimp-image-scale\">Scale Image</link> command.)"
 msgstr ""
-"Se l'immagine è veramente un'immagine sRGB, allora non è necessaria nessuna "
-"ulteriore operazione."
+"Questo comando apre la finestra di dialogo <guimenuitem>Imposta risoluzione "
+"di stampa immagine</guimenuitem> che serve a cambiare la "
+"<emphasis>dimensione dell'immagine stampata</emphasis> e la sua "
+"<emphasis>risoluzione</emphasis>. Questo comando non cambia il numero di "
+"pixel presenti nell'immagine e neanche la ricampiona (se si vuole cambiare "
+"la dimensione dell'immagine tramite ricampionamento, usare invece il comando "
+"<link linkend=\"gimp-image-scale\">Scala immagine</link>)."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:61(para)
-msgid ""
-"If the image is not an sRGB image, then use <guimenuitem>Assign Color "
-"Profile</guimenuitem> to assign the correct ICC profile from disk."
-msgstr ""
-"Se l'immagine non è un'immagine sRGB, allora usare <guimenuitem>Assegna "
-"profilo colore</guimenuitem> per assegnare il profilo ICC corretto da disco."
+#: src/menus/image/print-size.xml:40(title)
+msgid "Activating the Dialog"
+msgstr "Attivazione della finestra"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:70(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:43(para)
 msgid ""
-"The image might have an embedded ICC profile, but maybe it's not the right "
-"profile for the image, or maybe it's just not the profile you want assigned "
-"to the image. Use <guimenuitem>Assign Color Profile</guimenuitem> to assign "
-"another profile from disk."
+"You can access this dialog from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Print Size…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'immagine potrebbe avere un profilo colore ICC incorporato, ma potrebbe non "
-"essere il profilo giusto per l'immagine, o forse semplicemente non è il "
-"profilo che si vuole assegnare all'immagine. Usare <guimenuitem>Assegna "
-"profilo colore</guimenuitem> per assegnare un altro profilo prelevandolo da "
-"disco."
+"È possibile accedere a questa finestra dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dimensione di stampa...</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:79(para)
-msgid ""
-"The image might have an embedded sRGB profile, but you want to assign a GIMP "
-"built-in sRGB profile in place of the embedded sRGB profile. Or conversely, "
-"maybe the image is in GIMP's built-in sRGB color space, but you want to "
-"assign an sRGB profile from disk."
-msgstr ""
-"L'immagine potrebbe avere un profilo sRGB incorporato, ma si potrebbe voler "
-"assegnare all'immagine uno tra i profili sRGB integrati in GIMP al posto di "
-"quello incorporato. O al contrario, l'immagine potrebbe avere uno dei "
-"profili sRGB integrati in GIMP, ma si potrebbe voler assegnare all'immagine "
-"un profilo sRGB prelevandolo da disco."
+#: src/menus/image/print-size.xml:55(title)
+msgid "Options in the <quote>Print Size</quote> Dialog"
+msgstr "Opzioni della finestra di dialogo <quote>Dimensioni di stampa</quote>"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:91(title)
-msgid ""
-"An example with screenshots showing how to use <guimenuitem>Assign Color "
-"Profile</guimenuitem>"
+#: src/menus/image/print-size.xml:57(title)
+msgid "The <quote>Set Image Print Resolution</quote> dialog"
 msgstr ""
-"Un esempio con schermate che mostrano come usare <guimenuitem>Assegna il "
-"profilo colore</guimenuitem>"
+"La finestra di dialogo <quote>Imposta risoluzione di stampa immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:93(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:65(para)
 msgid ""
-"Let's say you just imported an image file that you know should be in the "
-"AdobeRGB1998 color space. But for any number of possible reasons the image "
-"doesn't have an embedded ICC profile."
+"The output resolution determines the number of pixels used per unit length "
+"for the printed image. Do not confuse the output resolution with the "
+"printer's resolution, which is a printer feature and expressed in dpi (dots "
+"per inch); several dots are used to print a pixel."
 msgstr ""
-"Diciamo che abbiamo appena importato un file immagine che si sa che dovrebbe "
-"essere nello spazio colore AdobeRGB1998. Ma per un qualche motivo l'immagine "
-"non possiede un profilo ICC incorporato."
+"La risoluzione di uscita determina il numero di pixel usati per unità di "
+"lunghezza dell'immagine stampata. Attenzione a non confondere la risoluzione "
+"di uscita con la risoluzione della stampante, che viene espressa in dpi "
+"(dots per inch, punti per pollice); più punti vengono usati per stampare un "
+"singolo pixel."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:99(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:71(para)
 msgid ""
-"In cases where the image doesn't have an embedded ICC profile, GIMP will "
-"automatically assign a built-in sRGB profile. So your AdobeRGB1998 image "
-"won't show correct colors until you assign an AdobeRGB1998-compatible ICC "
-"profile from disk. The screenshots below show the procedure:"
+"When the dialog is displayed, the resolution shown in the boxes is the "
+"resolution of the original image. If you increase the output resolution, the "
+"printed page will be smaller, since more pixels are used per unit of length. "
+"Conversely, and for the same reason, resizing the image modifies the "
+"resolution."
 msgstr ""
-"Nel caso l'immagine non abbia un profilo ICC incorporato, GIMP "
-"automaticamente assegna un profilo sRGB incorporato. Perciò l'immagine "
-"AdobeRGB1998 non mostrerà correttamente i colori fino a quando non le si "
-"assegnerà un profilo colore ICC AdobeRGB1998-compatibile da disco. Le "
-"schermate sottostanti mostrano la procedura:"
+"Quando la finestra di dialogo appare, la risoluzione mostrata nelle caselle "
+"è la risoluzione dell'immagine originale. Se si incrementa la risoluzione "
+"finale, la pagina stampata risulterà più piccola, dato che verranno usati "
+"più punti per unità di lunghezza. Di conseguenza, e per la stessa ragione, "
+"il ridimensionamento dell'immagine modifica la risoluzione."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:109(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:78(para)
 msgid ""
-"Accessing <quote>Image/Color Management/Assign Color Profile</quote> brings "
-"up the <guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog shown "
-"below:"
+"Increasing the resolution results in increasing the sharpness of the printed "
+"page. This is quite different from simply reducing the image size by scaling "
+"it, since no pixels (and no image information) are removed."
 msgstr ""
-"L'accesso a <quote>Immagine/Gestione del colore/Assegna un profilo colore</"
-"quote> porta in primo piano la finestra di dialogo <guimenuitem>Assegna un "
-"profilo colore all'immagine</guimenuitem> mostrata sotto:"
+"Incrementando la risoluzione del risultato si incrementa la nitidezza della "
+"pagina stampata. Quest'operazione è abbastanza diversa dalla semplice "
+"riduzione dell'immagine per scalatura, dato che nessun pixel (e quindi "
+"nessuna informazione grafica) viene persa."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:130(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:88(para)
 msgid ""
-"Clicking on the \"+\" icons next to the words <guilabel>Profile details</"
-"guilabel> displays the contents of various information tags in the ICC "
-"profile that you pick to be assigned to the image. Until you've actually "
-"picked a new profile, the profile in the <guilabel>Assign</guilabel> box "
-"defaults to a GIMP built-in sRGB profile."
+"You can set the printing Width and Height by using the text boxes. You can "
+"also choose the units for these values from the dropdown list."
 msgstr ""
-"Facendo clic sulle icone \"+\" accanto alle parole <guilabel>Dettagli del "
-"profilo</guilabel> vengono mostrati varie informazioni contenute nel profilo "
-"ICC che si preleva per assegnare all'immagine. Fino a che non si è "
-"effettivamente prelevato un nuovo profilo, il profilo nel riquadro "
-"<guilabel>Assegna</guilabel> rimane preimpostato su un profilo sRGB "
-"incorporato di GIMP."
+"È possibile impostare la larghezza e l'altezza di stampa usando le caselle "
+"di immissione testo oltre che decidere le unità di misura per le stesse "
+"caselle, scegliendole dal menu a discesa."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:150(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:93(para)
 msgid ""
-"Between <guilabel>Assign</guilabel> and <guilabel>Profile details</guilabel> "
-"is a drop-down box that allows you to pick a new profile. Clicking in the "
-"drop-down box brings up a list of recently used profiles (if any). At the "
-"bottom of the list is an option to <guilabel>Select color profile from "
-"disk...</guilabel>:"
+"As soon as you change the Width or the Height, the X and/or Y resolution "
+"values automatically change accordingly. If the two resolution values remain "
+"linked, the relationship of the width to the height of the image is also "
+"automatically maintained. If you would like to set these values "
+"independently of each other, simply click on the chain symbol to break the "
+"link."
 msgstr ""
-"Tra <guilabel>Assegna</guilabel> e <guilabel>Dettagli del profilo</guilabel> "
-"c'è un riquadro a discesa che permette di prelevare un nuovo profilo. "
-"Facendo clic nel riquadro si porta in primo piano un elenco di profili usati "
-"recentemente (se ce ne sono). In fondo all'elenco c'è l'opzione che "
-"<guilabel>Seleziona il profilo colore da disco...</guilabel>:"
+"Non appena si cambia la larghezza o l'altezza dell'immagine, il valore X e/o "
+"Y della risoluzione cambia automaticamente. Se i due valori di risoluzione "
+"rimangono collegati, viene mantenuta automaticamente anche la relazione tra "
+"i valori di larghezza e altezza dell'immagine. Se si desidera impostare "
+"questi valori in modo indipendente, basta fare clic sul simbolo della catena "
+"per spezzare il collegamento."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:197(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:107(para)
 msgid ""
-"If the profile you want to select is shown in the list of recently used "
-"profiles, the profile can be directly selected from the list of recently "
-"used profiles by clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button in the "
-"lower right corner. However, as the desired profile isn't in the list of "
-"recently used profile, the next step is to navigate to the profile's "
-"location on disk."
+"You can set the resolution used to calculate the printed width and height "
+"from the physical size of the image, that is, the number of pixels in it."
 msgstr ""
-"Se il profilo che si vuole selezionare viene mostrato nell'elenco dei "
-"profili usati recentemente, il profilo può essere direttamente selezionato "
-"dall'elenco facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> nell'angolo "
-"in basso a destra. Comunque, se il profilo desiderato non è presente "
-"nell'elenco dei profili usati recentemente, il prossimo passo è di navigare "
-"fino alla posizione dei profili su disco."
+"È possibile impostare la risoluzione usata per calcolare la larghezza e "
+"l'altezza di stampa per la dimensione fisica dell'immagine, ovvero, il "
+"numero di pixel che la compongono."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:208(para)
+#: src/menus/image/print-size.xml:112(para)
 msgid ""
-"As shown in the screenshot below, the left and center panels of the "
-"<guimenuitem>Select Destination Profile</guimenuitem> dialog allow you to "
-"navigate to where your ICC profiles are stored on disk, and then pick an "
-"appropriate ICC color profile (in this example, an AdobeRGB1998-compatible "
-"profile), and the right panel displays informational tags embedded in the "
-"selected profile. Click on the <guilabel>Open</guilabel> button to assign "
-"the selected profile to your image."
+"Use the text boxes to change these resolution values. They can be linked to "
+"keep their relationship constant. The closed chain symbol between the two "
+"boxes indicates that the values are linked together. If you break the link "
+"by clicking on the chain symbol, you will be able to set the values "
+"independently of each other."
 msgstr ""
-"Come mostrato nella schermata sottostante, i pannelli di sinistra e centrale "
-"della finestra di dialogo <guimenuitem>Seleziona il profilo di destinazione</"
-"guimenuitem> permettono di individuare dove i profili ICC sono stati "
-"memorizzati su disco, e quindi prelevare un profilo di colore ICC apposito "
-"(in questo esempio, un profilo AdobeRGB1998-compatibile), mentre il pannello "
-"di destra mostra le informazioni contenute nel profilo selezionato. Facendo "
-"clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si assegna il profilo "
-"selezionato all'immagine."
+"Usare le caselle di immissione testo per cambiare questi valori di "
+"risoluzione. Essi possono rimanere collegati per mantenere il rapporto fra "
+"loro costante. Il simbolo di catena indica proprio il fatto che questi "
+"valori sono collegati da un rapporto costante. Se si spezza il simbolo di "
+"catena, facendo clic sopra di esso, sarà possibile cambiare i valori "
+"singolarmente in maniera indipendente."
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:226(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/image/mode.xml:31(None)
 msgid ""
-"Clicking on the <guilabel>Open</guilabel> button returns you to the "
-"<guimenuitem>Assign ICC Color Profile</guimenuitem> dialog, allowing you a "
-"chance to either assign the selected profile or else pick a new profile. "
-"Once you are sure you've picked the right profile, click on the "
-"<guilabel>Assign</guilabel> button (lower right corner), and the selected "
-"profile will be assigned to the image:"
-msgstr ""
-"Facendo clic sul pulsante <guilabel>Apri</guilabel> si ritorna sulla "
-"finestra di dialogo <guimenuitem>Assign profilo colore ICC</guimenuitem>, "
-"che permette di assegnare il profilo colore selezionato o di selezionarne "
-"un altro. Una volta assicurati di aver prelevato il profilo giusto, fare "
-"clic sul pulsante <guilabel>Assegna</guilabel> (angolo in basso a destra), "
-"ed il profilo selezionato verrà assegnato all'immagine:"
+"@@image: 'images/menus/image/mode.png'; md5=2f2c1bffb39f25434111d1566948507d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/image/assign-color-profile.xml:243(para)
-msgid ""
-"And now the image has been assigned an AdobeRGB1998-compatible ICC profile, "
-"and the colors are correctly displayed:"
-msgstr ""
-"Ora che all'immagine è stato assegnato in profilo ICC AdobeRGB1998-"
-"compatibile, i colori vengono mostrati correttamente:"
+#: src/menus/image/mode.xml:12(emphasis)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modalità"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:8(title)
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:15(primary)
-msgid "Slice Using Guides"
-msgstr "Dividi usando le guide"
+#: src/menus/image/mode.xml:16(primary)
+msgid "Modes (Colors)"
+msgstr "Modalità (Colori)"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Cut off image according to guides"
-msgstr "Taglia l'immagine secondo le guide"
+#: src/menus/image/mode.xml:21(secondary)
+msgid "Color modes"
+msgstr "Modalità colore"
+
+#: src/menus/image/mode.xml:26(title)
+msgid "The <quote>Mode</quote> submenu of the <quote>Image</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Modalità</quote> del menu <quote>Immagine</quote>"
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:18(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:35(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Slice Using Guides</guimenuitem> command slices up the "
-"current image, based on the image's guides. It cuts the image along each "
-"guide, similar to slicing documents in an office with a guillotine (paper "
-"cutter) and creates new images out of the pieces. For further information on "
-"guides, see <xref linkend=\"gimp-concepts-image-guides\"/>."
+"The <guimenuitem>Mode</guimenuitem> submenu contains commands which let you "
+"change the color mode of the image. There are three modes."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem> suddivide "
-"l'immagine corrente in base alle guide presenti. Ritaglia l'immagine lungo "
-"le guide come se si ritagliasse un documento cartaceo usando una taglierina "
-"e crea nuove immagini a partire dai pezzi ritagliati. Per ulteriori "
-"informazioni sulle guide si veda il glossario alla voce <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-guides\"/>."
+"Il sottomenu <guimenuitem>Modalità</guimenuitem> contiene comandi che "
+"permettono di cambiare la modalità di colore dell'immagine. Attualmente ci "
+"sono tre modalità."
 
-#: src/menus/image/slice-using-guides.xml:31(para)
+#: src/menus/image/mode.xml:42(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Slice Using Guides</"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Mode</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Modalità</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite 
<menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Dividi usando le guide</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/image/mode.xml:52(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mode</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Modalità</quote>"
 
 #: src/menus/image/guides-remove.xml:13(title)
 msgid "Remove all guides"
@@ -5160,4 +5130,69 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/image/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-1.png'; "
+#~ "md5=830605c6b6332ff5b4c21d71fde6f442"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "@@image: 'images/menus/image/autocrop-2.png'; "
+#~ "md5=bf28a4a165d37f1a40b2058465352dfe"
+#~ msgstr " "
+
+#~ msgid ""
+#~ "Note carefully that this command only uses the <emphasis>active layer</"
+#~ "emphasis> of the image to find borders. Other layers are cropped "
+#~ "according to the same limits as limits in the active layer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Fare attenzione al fatto che questo comando usa solo il <emphasis>livello "
+#~ "attivo</emphasis> dell'immagine per trovare i bordi. Se altri livelli si "
+#~ "estendono oltre il bordo del livello attivo, essi vengono ritagliati via."
+
+#~ msgid "X ; Y"
+#~ msgstr "X; Y"
+
+#~ msgid "Autocrop Image"
+#~ msgstr "Autoritaglio immagine"
+
+#~ msgid "Autocrop"
+#~ msgstr "Autoritaglio"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Autocrop Image</guimenuitem> command removes the borders "
+#~ "from an image. It searches the active layer for the largest possible "
+#~ "border area that is all the same color, and then crops this area from the "
+#~ "image, as if you had used the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</"
+#~ "link> tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando <guimenuitem>Autoritaglio immagine</guimenuitem> rimuove i "
+#~ "bordi da un'immagine. Esso cerca nel livello attivo di raccogliere il "
+#~ "bordo più ampio possibile dell'area che ha lo stesso colore, dopodiché lo "
+#~ "ritaglia via dall'immagine, come se si fosse usato lo strumento <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\">Taglierino</link>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Autocrop Image</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio "
+#~ "immagine</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "<quote>Autocrop</quote> example"
+#~ msgstr "Esempio di <quote>Autoritaglio</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<quote>Autocrop</quote> has cropped the green square and made a layer "
+#~ "from it. The other layers have been cropped to the same size as the green "
+#~ "one. Only a small part of the red square has been kept."
+#~ msgstr ""
+#~ "<quote>Autoritaglia</quote> ha ritagliato il quadrato verde e ha creato "
+#~ "un livello da esso. Gli altri livelli sono stati ritagliati alla stessa "
+#~ "dimensione del verde. Solo una piccola parte del quadrato rosso è stata "
+#~ "mantenuta."
diff --git a/po/it/menus/layer.po b/po/it/menus/layer.po
index 88be4bcfc..ecf71519c 100644
--- a/po/it/menus/layer.po
+++ b/po/it/menus/layer.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-08 10:48+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:35+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 15:44+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -63,264 +63,233 @@ msgstr ""
 "#-#-#-#-#  transform.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 "#-#-#-#-#  transparency.po (PACKAGE VERSION)  #-#-#-#-#\n"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
-msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
-msgstr "I comandi testo del menu Livelli"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
-msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
-msgstr "Questi comandi vengono mostrati solo se è presente un livello testo."
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
-msgid "Text commands in the Layer menu"
-msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
-msgid "The Text Commands"
-msgstr "I comandi del testo"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
-msgid "Text to Path"
-msgstr "Testo lungo il tracciato"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
-msgid "Text along Path"
-msgstr "Testo lungo il tracciato"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
-msgid "Text to Selection"
-msgstr "Testo a selezione"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
-msgid ""
-"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
-"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
-"formed of areas of different transparency):"
-msgstr ""
-"Nella lista a discesa <guilabel>Testo a selezione</guilabel> i comandi sono "
-"gli stessi del sottomenu Trasparenza (infatti il testo consiste di aree di "
-"diversa trasparenza):"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
-msgid "Text to Selection:"
-msgstr "Testo a selezione:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
-msgid "Add to Selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
-msgid "Add to Selection:"
-msgstr "Aggiungi alla selezione:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
-msgid "Subtract from Selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
-msgid "Subtract from Selection:"
-msgstr "Sottrai dalla selezione:"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
-msgid "Intersect with Selection"
-msgstr "Interseca con la selezione"
-
-#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
-msgid "Intersect with Selection:"
-msgstr "Interseca con la selezione:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
-"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
-msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
-msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
+msgid "Apply Layer Mask"
+msgstr "Applica maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/raise-to-top.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:12(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/new.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:11(primary)
+#: src/menus/layer/transparency.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/previous.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-show.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/next.xml:13(primary) src/menus/layer/delete.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/crop.xml:12(primary) src/menus/layer/crop.xml:21(primary)
 #: src/menus/layer/mask.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/merge-down.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/anchor.xml:11(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-add.xml:17(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:16(primary)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/top.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:14(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/lower.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/scale.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/introduction.xml:15(secondary)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:14(primary)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/mask-delete.xml:13(primary)
 #: src/menus/layer/stack.xml:15(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:17(primary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:12(primary)
 #: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/raise.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:13(primary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:13(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:17(primary)
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:16(primary)
 msgid "Layer"
 msgstr "Livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
-msgid "Transparency managing"
-msgstr "Gestione della trasparenza"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
-msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
-msgstr "Interseca le aree non trasparenti con la selezione"
-
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selezione"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
+msgid "Mask managing"
+msgstr "Gestione delle maschere"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
-msgid "Intersect with Alpha channel"
-msgstr "Interseca con il canale alfa"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
+msgid "Apply"
+msgstr "Applica"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
-"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
-"The alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> crea una "
-"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
-"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
-"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
-"<emphasis>intersecata</emphasis> con la selezione esistente: solo le parti "
-"comuni di ambedue le selezioni vengono mantenute, il resto viene "
-"deselezionato. Il canale alfa non viene modificato."
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maschere"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/anchor.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
+msgid "Apply Layer Mask (command)"
+msgstr "Applica la maschera di livello (comando)"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
 msgid ""
-"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
-"layer in the Layers Dialog."
+"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
+"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
+"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
+"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
+"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
 msgstr ""
-"oppure tramite menu che viene portato in primo piano facendo clic con il "
-"tasto destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei "
-"livelli."
+"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
+"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
+"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato "
+"al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello "
+"attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu è disattivata e "
+"mostrata in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
+"mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
-#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:59(title)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:61(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Esempio"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/offset.xml:29(title) src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/new.xml:26(title)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/crop.xml:126(title) src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
+#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:29(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:27(title) src/menus/layer/raise.xml:28(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
-msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>Interseca con la selezione</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
+#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
-"existing rectangular selection."
+"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
+"Layers Dialog."
 msgstr ""
-"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
-"preesistente selezione rettangolare."
+"o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro "
+"del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
+msgstr "Il comando <quote>inverti l'ordine dei livelli</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
+msgid "Stack managing"
+msgstr "Gestione della pila"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
+msgid "Reverse layer order"
+msgstr "Inverti l'ordine dei livelli"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
+msgid "This command is self-explanatory."
+msgstr "Questo comando è autoesplicativo"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
+msgid "Activating the command"
+msgstr "Attivazione del comando"
+
+#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+msgid ""
+"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
+"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Dal menu della finestra immagine attraverso: <menuchoice><guimenu>Livello</"
+"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
+"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/text-discard.xml:32(None)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr " "
 
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:10(title)
 msgid "Discard Text Information"
@@ -372,39 +341,6 @@ msgstr ""
 "livello di testo. Per riottenere le informazioni sul testo è necessario "
 "annullare l'operazione di modifica grafica del testo."
 
-#: src/menus/layer/text-discard.xml:50(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:33(title) src/menus/layer/resize.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:27(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:39(title)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:24(title)
-#: src/menus/layer/offset.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:22(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/new.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/previous.xml:46(title)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:35(title) src/menus/layer/next.xml:36(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:33(title)
-#: src/menus/layer/crop.xml:126(title) src/menus/layer/autocrop.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:44(title)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/top.xml:34(title)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/lower.xml:26(title) src/menus/layer/scale.xml:29(title)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:30(title)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:26(title)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:37(title)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:31(title)
-#: src/menus/layer/raise.xml:28(title) src/menus/layer/mask-apply.xml:36(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "Attivazione del comando"
-
 #: src/menus/layer/text-discard.xml:53(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
@@ -427,49 +363,10 @@ msgstr " "
 msgid "Mask to Selection"
 msgstr "Maschera a selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:16(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:14(secondary)
-msgid "Mask managing"
-msgstr "Gestione delle maschere"
-
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:17(tertiary)
 msgid "Convert layer mask to a selection"
 msgstr "Converto la maschera di livello in una selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:20(primary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:19(primary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:18(primary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:18(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maschere"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-disable.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-intersect.xml:21(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:20(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-edit.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:19(secondary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:19(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Maschera di livello"
-
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:22(tertiary)
 msgid "Convert to a selection"
 msgstr "Converti in una selezione"
@@ -499,17 +396,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Maschera a selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:48(para)
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:51(para)
-#: src/menus/layer/mask-delete.xml:44(para)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:51(para)
-msgid ""
-"or from the pop-up menu you get by right-clicking on the active layer in the "
-"Layers Dialog."
-msgstr ""
-"o dal menu che viene portato in primo piano facendo clic con il tasto destro "
-"del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei livelli."
-
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:57(title)
 #: src/menus/layer/mask-selection-replace.xml:59(title)
 msgid "Illustration of <quote>Layer Mask to Selection</quote>"
@@ -531,74 +417,272 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
-"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
+"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
+"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
-msgid "Sub-menu"
-msgstr "Sottomenu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
+"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
-msgid "Transform"
-msgstr "Trasforma"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
+"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
-msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
+"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
-"image."
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
+"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
+"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
+"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:8(title) src/menus/layer/offset.xml:16(primary)
+#: src/menus/layer/offset.xml:75(term)
+msgid "Offset"
+msgstr "Scostamento"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:12(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:15(secondary)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:14(secondary)
+msgid "Transform"
+msgstr "Trasforma"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:13(tertiary)
+msgid "Shift layer content"
+msgstr "Sposta i contenuti del livello"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
+"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
+"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
+"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
+"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> del menu <guimenu>livello</"
-"guimenu> contiene comandi che riflettono o ruotano il livello attivo "
+"Il comando <guimenuitem>Scostamento</guimenuitem> sposta il "
+"<emphasis>contenuto</emphasis> del livello attivo. Qualunque zona esca dai "
+"limiti dell'immagine viene troncata. Questo comando mostra una finestra di "
+"dialogo che permette di specificare l'entità dello spostamento del livello e "
+"come riempire lo spazio lasciato vuoto dall'operazione. Può essere usato per "
+"creare motivi piastrellabili."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Scostamento</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
+msgid "<quote>Offset</quote> Options"
+msgstr "Le opzioni di <quote>Scostamento</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:55(title)
+msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>spostamento</quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:65(term)
+msgid ""
+"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
+"view</guilabel>"
+msgstr ""
+"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:68(para)
+msgid ""
+"These options are common to GEGL-based dialogs. Please refer to <xref "
+"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+msgstr ""
+"Queste opzioni sono comuni alle finestre degli strumenti GEGL. Fare "
+"riferimento a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:79(term)
+msgid "X; Y"
+msgstr "X; Y"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:81(para)
+msgid ""
+"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
+"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
+"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
+"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
+"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
+"sometimes useful."
+msgstr ""
+"Con questi due valori, si specifica quando distanti i contenuti del livello "
+"dovranno essere spostati nelle direzioni orizzontale (X) e verticale (Y). È "
+"possibile anche specificare direttamente lo spostamento nelle caselle di "
+"immissione testo. I valori positivi spostano il livello rispettivamente a "
+"destra e in basso. L'unità di misura predefinita è il pixel ma è possibile "
+"scegliere un'unità di misura differente tramite l'apposito menu a discesa. "
+"Spesso torna utile utilizzare l'unità di misura <quote>%</quote> "
+"(spostamento in percentuale)."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
+msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
+msgstr ""
+"Dalla versione GIMP-2.10.12 si può fare clic e trascinare sulla superficie "
+"per spostare il livello."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
+msgid "Offset by x/2, y/2"
+msgstr "Scostamento di x/2, y/2"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:99(para)
+msgid ""
+"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
+"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
+"half the width and half the height of the image."
+msgstr ""
+"Con questo pulsante è possibile impostare automaticamente gli spostamenti in "
+"<guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> in modo tale che i contenuti "
+"vengano spostati esattamente della metà della larghezza e dell'altezza "
 "dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:35(title)
-#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
-#: src/menus/layer/mask.xml:36(title) src/menus/layer/stack.xml:40(title)
-msgid "Activating the Submenu"
-msgstr "Attivazione del sottomenu"
+#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
+msgid "Edge Behavior"
+msgstr "Comportamento dei bordi"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
+"contents of the layer are shifted:"
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"È possibile specificare una di tre modalità di trattamento delle aree "
+"lasciate vuote dallo spostamento dei contenuti del livello:"
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
+#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
+"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
+"so none of the content is lost."
+msgstr ""
+"<emphasis>Bordi connessi</emphasis>: lo spazio libero di una parte del "
+"livello viene riempito con la parte che viene spostata fuori dal lato "
+"opposto, perciò non si perde niente del contenuto."
 
-#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
+"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
+"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
+"<emphasis>Riempi con il colore dello sfondo</emphasis>: lo spazio libero "
+"viene riempito con il colore dello sfondo, che corrisponde al colore "
+"mostrato nell'area colore del pannello degli strumenti."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
+"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
+"(grayed out)."
+msgstr ""
+"<emphasis>Rendi trasparente</emphasis>: lo spazio libero viene reso "
+"trasparente. Se il livello non possiede un canale alfa, questa scelta non è "
+"disponibile (e mostrata con un colore pallido)."
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Esempi"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
+msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
+msgstr ""
+"Uso di <quote>Scostamento</quote> insieme a <quote>Comportamento dei bordi</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
+msgid "The Original"
+msgstr "L'originale"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
+msgid "Y = -40, wrap"
+msgstr "Y = -40, bordi connessi"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
+msgid "Y = -40, bg color"
+msgstr "Y = -40, colore dello sfondo"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
+msgid "X = 40, transparent"
+msgstr "X = 40, rendi trasparente"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
+msgid "Repeatable pattern"
+msgstr "Motivo ripetibile"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
+msgid "Original"
+msgstr "Originale"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
+msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
+msgstr ""
+"<quote>Bordi connessi</quote>. Fare clic su <quote>Scostamento per x/2, y/2</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
+msgid "Scale down an copy-paste pattern repeatedly."
+msgstr "Riscala e copia-incolla il motivo ripetutamente."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -662,15 +746,29 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
+#: src/menus/layer/rotate-90.xml:48(title)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:49(title)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:65(title)
+#: src/menus/layer/rotate-180.xml:45(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:50(title)
+#: src/menus/layer/resize.xml:139(title) src/menus/layer/resize.xml:165(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:60(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:58(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Esempio"
+
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:50(title)
 msgid "Applying <quote>Rotate 90° clockwise</quote>"
 msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 90° in senso orario</quote>"
 
 #: src/menus/layer/rotate-90.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
 #: src/menus/layer/rotate-270.xml:57(para)
 #: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:58(para)
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:53(para)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:52(para)
 #: src/menus/layer/rotate-180.xml:53(para)
 msgid "Before applying the command"
 msgstr "Prima di applicare il comando"
@@ -685,12 +783,24 @@ msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato"
 msgid "Color to Alpha"
 msgstr "Colore ad alfa"
 
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
-msgid "Make colors transparent"
-msgstr "Rendi i colori trasparenti"
-
-#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
-msgid ""
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:16(secondary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:18(secondary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:18(secondary)
+msgid "Transparency managing"
+msgstr "Gestione della trasparenza"
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:18(tertiary)
+msgid "Make colors transparent"
+msgstr "Rendi i colori trasparenti"
+
+#: src/menus/layer/color-to-alpha.xml:24(para)
+msgid ""
 "This command is the same as <menuchoice><guimenu>Layer</"
 "guimenu><guisubmenu>Transparency</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
 "\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
@@ -699,551 +809,336 @@ msgstr ""
 "guimenu><guisubmenu>Trasparenza</guisubmenu></menuchoice>: <xref linkend="
 "\"gimp-filter-color-to-alpha\"/>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
+msgid "Layer to Bottom"
+msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
+
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
+msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
+msgstr "Abbassa il livello corrente fino in fondo alla pila"
+
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
-"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
+"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
+"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
+"insensitive and grayed out."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> "
+"abbassa il livello attivo fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine "
+"attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è solo un "
+"livello, questa voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
-"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
+#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
-"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
-msgstr " "
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
+"forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
+msgid "Layer to Top"
+msgstr "Alza il livello fino in cima"
+
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
+msgid "Move current layer to the top of stack"
+msgstr "Sposta il livello corrente in cima alla pila"
+
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
-"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
-msgstr " "
+"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
+"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
+"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
+"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
+"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>alza il livello fino in cima</guimenuitem> alza il "
+"livello attivo fino in cima alla pila dei livelli dell'immagine attiva. Se "
+"il livello attivo è già in cima alla pila o se c'è solo un livello, questa "
+"voce di menu viene resa con un colore pallido e disattivata. Se il livello "
+"attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, è impossibile "
+"spostarlo finché non gli si aggiunge un canale alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
-"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
-msgstr " "
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello fino in cima</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
+msgid ""
+"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
+"icon at the bottom of the Layers dialog."
+msgstr ""
+"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
+"forma di freccia puntata verso l'alto presente in fondo alla finestra di "
+"dialogo dei livelli."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
-"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
+"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
-msgid "Layer Boundary Size"
-msgstr "Dimensione margini del livello"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
+msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
+msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
-msgid "Size managing"
-msgstr "Gestione delle dimensioni"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
+msgid "Subtract layer mask from selection"
+msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
-msgid "Resize current layer but not its content"
-msgstr "Ridimensiona il livello corrente ma non il suo contenuto"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
+msgid "Subtract from selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
-"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
-"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
+"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
+"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
+"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
+"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
+"by this command."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse "
-"dimensioni dell'immagine a cui appartiene. Questo comando modifica le "
-"dimensioni del livello ma non <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</"
-"link> i suoi contenuti."
+"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene sottratta "
+"dalla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
+"livello vengono selezionate, quelle nere non sono selezionate, e quelle "
+"grige sono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene "
+"modificata dal comando."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Dimensione margini del "
-"livello</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
-msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
+msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
 msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</"
+"Illustrazione di <quote>sottrai la maschera di livello dalla selezione</"
 "quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
-msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
+msgid ""
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is subtracted from the initial selection."
+msgstr ""
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
+"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
+"quote>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:52(term) src/menus/layer/scale.xml:51(term)
-msgid "Layer Size"
-msgstr "Dimensione livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
+#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:56(term) src/menus/layer/new.xml:250(term)
-#: src/menus/layer/scale.xml:67(term)
-msgid "Width; Height"
-msgstr "Larghezza, altezza"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
+"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
+msgid "Flip Vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
+msgid "Flip vertically"
+msgstr "Rifletti verticalmente"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
+msgid "Flip vertically (layer)"
+msgstr "Rifletti verticalmente (livello)"
+
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
 msgid ""
-"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
-"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
-"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
-"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
-"dimensions independently of each other."
+"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
+"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
+"the layer and the pixel information unchanged."
 msgstr ""
-"Quando la finestra di dialogo viene visualizzata, vengono visualizzate le "
-"dimensioni originali del livello attivo. Esse possono essere modificate "
-"usando le due caselle di immissione testo. Se queste caselle sono collegate "
-"da una catena, il rapporto altezza/larghezza, viene automaticamente "
-"mantenuto. Se si spezza la catena facendo clic su di essa, è possibile "
-"impostare le due dimensioni in maniera indipendente l'una dall'altra."
+"Il comando <guimenuitem>rifletti verticalmente</guimenuitem> inverte il "
+"livello attivo verticalmente, cioè scambia i pixel in basso con quelli in "
+"alto. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
+"intatte."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
 msgid ""
-"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
-"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
-"current size."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"L'unità di misura predefinita è in pixel. È possibile cambiarla usando "
-"l'apposito menu a tendina presente nella finestra. Per esempio spesso può "
-"risultare comodo usare la <quote>%</quote> della dimensione corrente."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
-msgid "X Offset; Y Offset"
-msgstr "Scostamento X; Scostamento Y"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
-msgid ""
-"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
-"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
-"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
-"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
-"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
-"frame of the resized layer appears in the preview."
-msgstr ""
-"Queste coordinate sono relative al livello, non all'immagine. Sono usate per "
-"spostare un riquadro che determina le parti dei contenuti del livello che "
-"saranno selezionate per i livello ridimensionato. Nel nostro esempio, il "
-"livello e il contenuto hanno le stesse dimensioni, e, naturalmente, non ci "
-"sono riquadri da spostare. Se si riduce <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o "
-"<guilabel>Altezza</guilabel>, il riquadro del livello ridimensionato "
-"apparirà nell'anteprima."
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
+msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>rifletti il livello verticalmente</quote>"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
+#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
 msgid ""
-"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
-"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
-"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
-"overflies the layer area."
-msgstr ""
-"Sotto le coordinate, un'anteprima rappresenta il livello con il riquadro del "
-"livello ridimensionato. Si può spostare questo riquadro usando gli "
-"spostamenti X e Y e anche spostare il puntatore di spostamento a forma di "
-"croce che appare quando il puntatore del mouse passa sopra l'area del "
-"livello."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
-msgid "The Center button"
-msgstr "Il pulsante centra"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
-msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
+"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
+"layer."
 msgstr ""
-"Questo pulsante permette di piazzare il riquadro al centro del livello."
+"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
+"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
+"<emphasis>orizzontale</emphasis> del livello."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
-msgid "Resizing Layer"
-msgstr "Ridimensionare livelli"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:8(title)
+msgid "Anchor layer"
+msgstr "Àncora livello"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
-msgid "Resizing a layer larger"
-msgstr "Ingrandire un livello"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:12(secondary)
+msgid "Anchor the floating layer"
+msgstr "Àncora il livello fluttuante"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
-msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
-msgstr ""
-"Non è possibile ridimensionare un livello a dimensioni maggiori di quelle "
-"dell'immagine."
+#: src/menus/layer/anchor.xml:15(primary)
+msgid "Anchor Layer"
+msgstr "Àncora livello"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:18(para)
 msgid ""
-"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
-"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
-"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
-"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
-"\">Layer to Image Size</link>."
+"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
+"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
+"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
+"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
+"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
+"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
+"selection, this menu entry is disabled."
 msgstr ""
-"Se il livello è più piccolo dell'immagine, si può aumentarne la "
-"<guilabel>Larghezza</guilabel> e/o l'<guilabel>altezza</guilabel>. Non ci "
-"sono buoni motivi per farlo, eccetto se si vuole allargare il livello alla "
-"dimensione dell'immagine; ma, in questo caso, è meglio usare <link linkend="
-"\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
-msgid "Resizing a layer smaller"
-msgstr "Rimpicciolire un livello"
+"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
+"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
+"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
+"è possibile lavorare solo su quello. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
+"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
+"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
+"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, questa voce di menu è "
+"disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
 msgid ""
-"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
+"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
+"anchor icon when it is outside of the selection."
 msgstr ""
-"È possibile ridimensionare un livello a dimensioni minori per eliminare "
-"parti indesiderate."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
-msgid "Original image with 2 layers"
-msgstr "Immagine originale con due livelli"
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
-msgid "The two layers"
-msgstr "I due livelli"
+"Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di "
+"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
-msgid "The selected layer for resizing"
-msgstr "Il livello selezionato per il ridimensionamento"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:36(title) src/menus/layer/bottom.xml:30(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/delete.xml:27(title) src/menus/layer/alpha-add.xml:34(title)
+#: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:33(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:43(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:44(title)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:36(title)
+#: src/menus/layer/duplicate.xml:40(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Attivazione del comando"
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
 msgid ""
-"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
-"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Il riquadro che rappresenta la nuova dimensione del livello. È stato "
-"posizionato al centro del livello usando il pulsante <guibutton>Centra</"
-"guibutton>."
-
-#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
-msgid "Result"
-msgstr "Risultato"
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Àncora livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
+#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
 msgid ""
-"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
-"tool-crop\">Crop tool</link>."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Se l'immagine possiede un solo livello, è meglio usare lo <link linkend="
-"\"gimp-tool-crop\">Strumento taglierino</link>."
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:10(title)
-msgid "Layer to Top"
-msgstr "Alza il livello fino in cima"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
+msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
+msgstr "Metodi alternativi per àncorare una selezione fluttuante"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:13(secondary)
-#: src/menus/layer/new.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:12(secondary)
-#: src/menus/layer/previous.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/next.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/delete.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:15(secondary)
-#: src/menus/layer/bottom.xml:17(secondary)
-#: src/menus/layer/top.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/raise.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:14(secondary)
-#: src/menus/layer/duplicate.xml:17(secondary)
-msgid "Stack managing"
-msgstr "Gestione della pila"
+#: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
+msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
+msgstr "Fare riferimento a <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:14(tertiary)
-msgid "Move current layer to the top of stack"
-msgstr "Sposta il livello corrente in cima alla pila"
+#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
+msgid "Select Bottom Layer"
+msgstr "Seleziona il livello di fondo"
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:17(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
+msgid "Bottom layer"
+msgstr "Livello in fondo"
+
+#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem> command raises the active layer "
-"to the top of the layer stack. If the active layer is already at the top or "
-"if there is only one layer, this menu entry is insensitive and grayed out. "
-"If the active layer is at the bottom of the stack and it does not have an "
-"alpha channel, you cannot raise it until you add an alpha channel to it."
+"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
+"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
+"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
+"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>alza il livello fino in cima</guimenuitem> alza il "
-"livello attivo fino in cima alla pila dei livelli dell'immagine attiva. Se "
-"il livello attivo è già in cima alla pila o se c'è solo un livello, questa "
-"voce di menu viene resa con un colore pallido e disattivata. Se il livello "
-"attivo è in fondo alla pila e non possiede un canale alfa, è impossibile "
-"spostarlo finché non gli si aggiunge un canale alfa."
+"Con il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem>, si "
+"rende attivo, evidenziandolo nella finestra dei livelli, il livello in fondo "
+"alla pila dei livelli dell'immagine. Se il livello in fondo è già "
+"attualmente il livello attivo, questa voce di menu viene mostrata con un "
+"colore pallido e disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
 "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Top</guimenuitem></menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alza il livello fino in cima</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/raise-to-top.xml:40(para)
-msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the up-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
-msgstr ""
-"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
-"forma di freccia puntata verso l'alto presente in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
+#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
+msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
+msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/subtract-mask-example.png'; "
-"md5=b2c58ff9166f8c5203e8ef211157ebb3"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:12(title)
-msgid "Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:17(tertiary)
-msgid "Subtract layer mask from selection"
-msgstr "Sottrai la maschera di livello dalla selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:22(tertiary)
-msgid "Subtract from selection"
-msgstr "Sottrai dalla selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:25(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command converts the "
-"layer mask of the active layer into a selection, which is subtracted from "
-"the selection that is already active in the image. White areas of the layer "
-"mask are selected, black areas are not selected, and gray areas are "
-"converted into feathered selections. The layer mask itself is not modified "
-"by this command."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>sottrai dalla selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene sottratta "
-"dalla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
-"livello vengono selezionate, quelle nere non sono selezionate, e quelle "
-"grige sono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello non viene "
-"modificata dal comando."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:38(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:51(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:53(title)
-msgid "Illustration of Subtract Layer Mask from Selection"
-msgstr ""
-"Illustrazione di <quote>sottrai la maschera di livello dalla selezione</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-subtract.xml:60(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is subtracted from the initial selection."
-msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo dei livelli con una maschera di livello creata con l'opzione "
-"<quote>canale alfa del livello</quote>, dopo <quote>sottrai dalla selezione</"
-"quote>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
-"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Trasparenza"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
-msgid ""
-"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
-"use or affect the alpha channel of the active layer."
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i comandi che "
-"usano o modificano il canale alfa del livello attivo."
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
-
-#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
-msgid ""
-"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
-"commands:"
-msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
-"comandi:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
-"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
-msgid "Add Layer Mask to Selection"
-msgstr "Aggiungi la maschera di livello alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
-msgid "Add layer mask to selection"
-msgstr "Aggiungi maschera di livello alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
-msgid "Add to selection"
-msgstr "Aggiungi alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
-"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
-"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
-"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
-"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>aggiungi alla selezione</guimenuitem> converte la "
-"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene aggiunta "
-"alla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
-"livello vengono selezionate, quelle nere non vengono selezionate mentre "
-"quelle grige vengono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello "
-"non viene modificata dal comando."
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
-msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
-msgstr ""
-"Illustrazione del comando <quote>aggiungi la maschera di livello alla "
-"selezione</quote>"
-
-#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
-msgid ""
-"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
-"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
-"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
-"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
-"layer is added to the initial selection."
-msgstr ""
-"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
-"dialogo con una maschera di livello creata con l'opzione <quote>canale alfa "
-"del livello</quote>, dopo l'aggiunta della maschera di livello alla "
-"selezione."
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
-msgid "Remove Alpha Channel"
-msgstr "Rimuovi canale alfa"
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
-msgid "Remove Alpha channel"
-msgstr "Rimuovi canale alfa"
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
-msgid ""
-"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
-"Alpha channels of the other layers."
-msgstr ""
-"Questo comando rimuove il canale alfa del livello attivo, mantenendo il "
-"canale alfa degli altri livelli."
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
-msgid ""
-"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
-"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
-"Dialog), the command is disabled."
-msgstr ""
-"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
-"aggiunto un canale alfa (allora il nome del livello è in grassetto nella "
-"finestra dei livelli) il comando è disabilitato."
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
-msgid ""
-"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
-"with the background color of the Toolbox."
-msgstr ""
-"Se il livello attivo non è il livello di sfondo le aree trasparenti vengono "
-"sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
-msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando "
-"<guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
+msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
+"dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/mask-disable.xml:23(primary)
@@ -1311,6 +1206,14 @@ msgstr ""
 msgid "Layer to Image Size"
 msgstr "Livello a dimensione immagine"
 
+#: src/menus/layer/resize-to-image.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:22(secondary)
+#: src/menus/layer/scale.xml:13(secondary)
+#: src/menus/layer/resize.xml:13(secondary)
+msgid "Size managing"
+msgstr "Gestione delle dimensioni"
+
 #: src/menus/layer/resize-to-image.xml:14(tertiary)
 msgid "Resize current layer to image size"
 msgstr "Ridimensiona il livello corrente alla dimensione immagine"
@@ -1335,267 +1238,9 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Livello a dimensione "
 "immagine</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-dialog.png'; "
-"md5=258030cf82c27cce3576017bc9633cf8"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:155(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example.png'; "
-"md5=051c9c291213642c341a0cd34226e05b"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:166(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-wrap.png'; "
-"md5=3449526fa0ea0e69be5f5cd1f8508c10"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:177(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-bg.png'; "
-"md5=204983daf7275fb1f49b917f985a93a7"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:188(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-example-trans.png'; "
-"md5=e22bfc58071a669b974b16e600174011"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:202(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-orig.png'; "
-"md5=f28775338dabbbaa11468c60ddfa8b77"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:213(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-heart-repeat.png'; "
-"md5=9cb83ce72fc4a911ee680af457c4ece4"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/offset.xml:225(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/offset-ex-result.png'; "
-"md5=a47c2ba3bfaf525e0081823bd4bc94f2"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:8(title) src/menus/layer/offset.xml:16(primary)
-#: src/menus/layer/offset.xml:75(term)
-msgid "Offset"
-msgstr "Scostamento"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:13(tertiary)
-msgid "Shift layer content"
-msgstr "Sposta i contenuti del livello"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:19(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Offset</guimenuitem> command shifts the <emphasis>content</"
-"emphasis> of the active layer. Anything shifted outside the layer boundary "
-"is cropped. This command displays a dialog which allows you to specify how "
-"much to shift the layer and how to fill the space that is left empty by "
-"shifting it. It can be used to create tileable patterns."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Scostamento</guimenuitem> sposta il "
-"<emphasis>contenuto</emphasis> del livello attivo. Qualunque zona esca dai "
-"limiti dell'immagine viene troncata. Questo comando mostra una finestra di "
-"dialogo che permette di specificare l'entità dello spostamento del livello e "
-"come riempire lo spazio lasciato vuoto dall'operazione. Può essere usato per "
-"creare motivi piastrellabili."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Offset</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Scostamento</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:42(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>O</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:53(title)
-msgid "<quote>Offset</quote> Options"
-msgstr "Le opzioni di <quote>Scostamento</quote>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:55(title)
-msgid "The <quote>Offset</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>spostamento</quote>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:65(term)
-msgid ""
-"<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
-"view</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Preimpostazioni</guilabel>, <guilabel>Anteprima</guilabel>, "
-"<guilabel>Dividi vista</guilabel>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:68(para)
-msgid ""
-"These options are common to GEGL-based dialogs. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-msgstr ""
-"Queste opzioni sono comuni alle finestre degli strumenti GEGL. Fare "
-"riferimento a <xref linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:79(term)
-msgid "X; Y"
-msgstr "X; Y"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:81(para)
-msgid ""
-"With these two values, you specify how far the contents of the layer should "
-"be shifted in the horizontal (X) and vertical (Y) directions. You can enter "
-"the offsets in the text boxes. Positive values move the layer to the right "
-"and downward. The default unit is pixels, but you can choose a different "
-"unit of measurement with the drop-down menu. A unit of <quote>%</quote> is "
-"sometimes useful."
-msgstr ""
-"Con questi due valori, si specifica quando distanti i contenuti del livello "
-"dovranno essere spostati nelle direzioni orizzontale (X) e verticale (Y). È "
-"possibile anche specificare direttamente lo spostamento nelle caselle di "
-"immissione testo. I valori positivi spostano il livello rispettivamente a "
-"destra e in basso. L'unità di misura predefinita è il pixel ma è possibile "
-"scegliere un'unità di misura differente tramite l'apposito menu a discesa. "
-"Spesso torna utile utilizzare l'unità di misura <quote>%</quote> "
-"(spostamento in percentuale)."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:90(para)
-msgid "Since GIMP-2.10.12, you can click-and-drag on canvas to move the layer."
-msgstr ""
-"Dalla versione GIMP-2.10.12 si può fare clic e trascinare sulla superficie "
-"per spostare il livello."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:97(term)
-msgid "Offset by x/2, y/2"
-msgstr "Scostamento di x/2, y/2"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:99(para)
-msgid ""
-"With this button, you can automatically set the <guilabel>X</guilabel> and "
-"<guilabel>Y</guilabel> offsets so that the contents are shifted by exactly "
-"half the width and half the height of the image."
-msgstr ""
-"Con questo pulsante è possibile impostare automaticamente gli spostamenti in "
-"<guilabel>X</guilabel> e <guilabel>Y</guilabel> in modo tale che i contenuti "
-"vengano spostati esattamente della metà della larghezza e dell'altezza "
-"dell'immagine."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:111(term)
-msgid "Edge Behavior"
-msgstr "Comportamento dei bordi"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:113(para)
-msgid ""
-"You can specify one of three ways to treat the areas left empty when the "
-"contents of the layer are shifted:"
-msgstr ""
-"È possibile specificare una di tre modalità di trattamento delle aree "
-"lasciate vuote dallo spostamento dei contenuti del livello:"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:119(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Wrap around</emphasis>: The empty space on one side of the layer "
-"is filled with the part of the layer which is shifted out of the other side, "
-"so none of the content is lost."
-msgstr ""
-"<emphasis>Bordi connessi</emphasis>: lo spazio libero di una parte del "
-"livello viene riempito con la parte che viene spostata fuori dal lato "
-"opposto, perciò non si perde niente del contenuto."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:127(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Fill with background color</emphasis>: The empty space is filled "
-"with the background color, which is shown in the Color Area of the Toolbox."
-msgstr ""
-"<emphasis>Riempi con il colore dello sfondo</emphasis>: lo spazio libero "
-"viene riempito con il colore dello sfondo, che corrisponde al colore "
-"mostrato nell'area colore del pannello degli strumenti."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:134(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Make transparent</emphasis>: The empty space is made transparent. "
-"If the layer does not have an alpha channel, this choice is not available "
-"(grayed out)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Rendi trasparente</emphasis>: lo spazio libero viene reso "
-"trasparente. Se il livello non possiede un canale alfa, questa scelta non è "
-"disponibile (e mostrata con un colore pallido)."
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:147(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Esempi"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:149(title)
-msgid "Using <quote>Offset</quote> together with <quote>Edge Behaviors</quote>"
-msgstr ""
-"Uso di <quote>Scostamento</quote> insieme a <quote>Comportamento dei bordi</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:158(para)
-msgid "The Original"
-msgstr "L'originale"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:169(para)
-msgid "Y = -40, wrap"
-msgstr "Y = -40, bordi connessi"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:180(para)
-msgid "Y = -40, bg color"
-msgstr "Y = -40, colore dello sfondo"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:191(para)
-msgid "X = 40, transparent"
-msgstr "X = 40, rendi trasparente"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:198(title)
-msgid "Repeatable pattern"
-msgstr "Motivo ripetibile"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:205(para)
-msgid "Original"
-msgstr "Originale"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:216(para)
-msgid "<quote>Wrap around</quote>. Click on <quote>Offset by x/2, y/2</quote>"
-msgstr ""
-"<quote>Bordi connessi</quote>. Fare clic su <quote>Scostamento per x/2, y/2</"
-"quote>"
-
-#: src/menus/layer/offset.xml:228(para)
-msgid "Scale down an copy-paste pattern repeatedly."
-msgstr "Riscala e copia-incolla il motivo ripetutamente."
-
-#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
-msgid "New Layer Group"
-msgstr "Nuovo gruppo di livelli"
+#: src/menus/layer/new-layer-group.xml:9(title)
+msgid "New Layer Group"
+msgstr "Nuovo gruppo di livelli"
 
 #: src/menus/layer/new-layer-group.xml:12(primary)
 msgid "Layer Group"
@@ -2005,6 +1650,11 @@ msgid "Sets the opacity of painting on the layer. Default is 100%."
 msgstr ""
 "Imposta l'opacità del disegno sul livello. Il valore predefinito è 100%."
 
+#: src/menus/layer/new.xml:250(term) src/menus/layer/scale.xml:67(term)
+#: src/menus/layer/resize.xml:56(term)
+msgid "Width; Height"
+msgstr "Larghezza, altezza"
+
 #: src/menus/layer/new.xml:252(para)
 msgid ""
 "The dimensions of the new layer. When the dialog appears, the values are "
@@ -2060,9 +1710,77 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni riproducono quelle descritte nella <link linkend=\"gimp-layer-"
 "characteristics\">finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
-msgid "New From Visible"
-msgstr "Nuovo dal visibile"
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:9(title)
+msgid "The Text Commands of the Layer Menu"
+msgstr "I comandi testo del menu Livelli"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:11(para)
+msgid "These commands are displayed only if a text layer is present."
+msgstr "Questi comandi vengono mostrati solo se è presente un livello testo."
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:15(title)
+msgid "Text commands in the Layer menu"
+msgstr "I comandi del testo nel menu Livelli"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:25(title)
+msgid "The Text Commands"
+msgstr "I comandi del testo"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:31(link)
+msgid "Text to Path"
+msgstr "Testo lungo il tracciato"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:34(link)
+msgid "Text along Path"
+msgstr "Testo lungo il tracciato"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:38(primary)
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:47(listitem:xreflabel)
+msgid "Text to Selection"
+msgstr "Testo a selezione"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:40(para)
+msgid ""
+"In the <guilabel>Text to Selection</guilabel> drop-down list, the commands "
+"are identical to those of the Transparency sub-menu (in fact, the text is "
+"formed of areas of different transparency):"
+msgstr ""
+"Nella lista a discesa <guilabel>Testo a selezione</guilabel> i comandi sono "
+"gli stessi del sottomenu Trasparenza (infatti il testo consiste di aree di "
+"diversa trasparenza):"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:49(title)
+msgid "Text to Selection:"
+msgstr "Testo a selezione:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:56(listitem:xreflabel)
+msgid "Add to Selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:58(title)
+msgid "Add to Selection:"
+msgstr "Aggiungi alla selezione:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:65(listitem:xreflabel)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:14(title)
+msgid "Subtract from Selection"
+msgstr "Sottrai dalla selezione"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:67(title)
+msgid "Subtract from Selection:"
+msgstr "Sottrai dalla selezione:"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:74(listitem:xreflabel)
+msgid "Intersect with Selection"
+msgstr "Interseca con la selezione"
+
+#: src/menus/layer/text-commands.xml:76(title)
+msgid "Intersect with Selection:"
+msgstr "Interseca con la selezione:"
+
+#: src/menus/layer/new-from-visible.xml:8(title)
+msgid "New From Visible"
+msgstr "Nuovo dal visibile"
 
 #: src/menus/layer/new-from-visible.xml:13(tertiary)
 msgid "Create a new layer from visible layers"
@@ -2099,6 +1817,73 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Nuovo dal visibile</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transparency.xml:28(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transparency.png'; "
+"md5=b9687e1eeb429abec446ed2f5594a47e"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:11(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:17(secondary)
+#: src/menus/layer/mask.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/transform.xml:14(secondary)
+#: src/menus/layer/stack.xml:16(secondary)
+msgid "Sub-menu"
+msgstr "Sottomenu"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:18(tertiary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Trasparenza"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:22(title)
+msgid ""
+"The <quote>Transparency</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <quote>Trasparenza</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:32(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains commands which "
+"use or affect the alpha channel of the active layer."
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i comandi che "
+"usano o modificano il canale alfa del livello attivo."
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:38(title)
+#: src/menus/layer/mask.xml:36(title) src/menus/layer/transform.xml:35(title)
+#: src/menus/layer/stack.xml:40(title)
+msgid "Activating the Submenu"
+msgstr "Attivazione del sottomenu"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:41(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasparenza</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:53(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transparency</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasparenza</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transparency.xml:54(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transparency</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasparenza</guisubmenu> contiene i seguenti "
+"comandi:"
+
 #: src/menus/layer/previous.xml:10(title)
 msgid "Select Previous Layer"
 msgstr "Seleziona il livello precedente"
@@ -2222,985 +2007,733 @@ msgstr ""
 "sistemi) e facendo un singolo clic sulla miniatura della maschera di livello "
 "presente nella finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
-msgid ""
-"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
-"again on the layer mask's thumbnail."
-msgstr ""
-"È possibile annullare questa azione deselezionando la voce di menu presente "
-"nel sottomenu <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
-"guimenuitem></menuchoice> o facendo clic premendo il tasto <keycap>Alt</"
-"keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
-"nuovamente sulla miniatura della maschera di livello."
-
-#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
-msgid "Select Next Layer"
-msgstr "Seleziona il livello successivo"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
-msgid "Next layer"
-msgstr "Prossimo livello"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
-"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
-"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
-"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
-"disabled."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
-"seleziona il livello appena sotto il livello attivo nella pila dei livelli. "
-"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
-"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già l'ultimo in fondo "
-"alla pila, questa voce di menu è disabilitata."
-
-#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
-msgid ""
-"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
-"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
-"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
-"six keys to the left of the numeric keypad."
-msgstr ""
-"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
-"<keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> non si riferisce al tasto presente nel "
-"tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> "
-"presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
-
-#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
-msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
-"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
-msgid "Delete Layer"
-msgstr "Elimina livello"
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
-msgid "Delete current layer"
-msgstr "Elimina il livello corrente"
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
-"layer from the image."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> cancella il livello "
-"corrente togliendolo dall'immagine."
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
-"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
-"bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina "
-"livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante "
-"a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
-"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
-msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
-msgstr "Ruota di 90° in senso antiorario"
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
-"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
-"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
-"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
-"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
-"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
-"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
-"layer."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota "
-"il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, "
-"senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma "
-"la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
-"dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa "
-"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
-"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
-"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
-"disegnabile o che non si sposti il livello."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Ruota di 90° in senso antiorario</quote>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
-"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
-msgid "Arbitrary Rotation"
-msgstr "Rotazione arbitraria"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
-msgid "Rotate"
-msgstr "Ruota"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
-"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
-"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rotazione arbitraria</guimenuitem> ruota un livello "
-"di un angolo specificato. È un modo alternativo di accedere allo <link "
-"linkend=\"gimp-tool-rotate\">strumento di rotazione</link>. Vedere la "
-"sezione riguardante questo strumento per ottenere ulteriori informazioni."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rotazione arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
-msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"oppure tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
-"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>Rotazione arbitraria</quote>"
-
-#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
-msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
-msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato di 30° in senso orario"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
-"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
-"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
-"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
-msgid "Threshold Alpha"
-msgstr "Soglia alfa"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Soglia"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
-msgid "Alpha"
-msgstr "Alfa"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
-"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
-"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
-"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
-"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
-"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
-"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
-"displays an error message."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>soglia alfa</guimenuitem> converte le aree "
-"semitrasparenti del livello attivo in aree completamente trasparenti o "
-"completamente opache, basandosi su di una soglia impostabile tra 0 e 255. "
-"Funziona solamente con livelli di immagini RGB che possiedono un canale "
-"alfa. Se l'immagine è in scala di grigi o indicizzata, o se il livello non "
-"possiede un canale alfa, la voce di menu è disabilitata e resa in un colore "
-"pallido. Se viene impostata l'opzione <guilabel>mantieni la trasparenza</"
-"guilabel> nella finestra di dialogo dei livello, l'esecuzione del comando "
-"verrà bloccata da un messaggio d'errore."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
-msgid "Description of the Dialog Window"
-msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
-msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
-msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>soglia alfa</quote>"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
-msgid ""
-"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
-"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
-"transparency values above this threshold will become opaque and all "
-"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
-"transparent. The transition is abrupt."
-msgstr ""
-"È possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando "
-"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
-"testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
-"trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre "
-"tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa "
-"trasparenza. La transizione è brusca."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
-msgid ""
-"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
-"opaque."
-msgstr ""
-"Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore "
-"alfa = 0) opachi."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
-msgid "Threshold Alpha example"
-msgstr "Esempio di soglia alfa"
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
-msgid "A transparency gradient 0-255."
-msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
-
-#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
-msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
-msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:99(None) src/menus/layer/autocrop.xml:65(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
-"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
-msgstr " "
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/crop.xml:110(None) src/menus/layer/autocrop.xml:76(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
-"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
-msgid "Crop Layer"
-msgstr "Ritaglia livello"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
-msgid "Crop according to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
-#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
-msgid "Crop to content"
-msgstr "Ritaglia ai contenuti"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
-msgid "Crop to selection"
-msgstr "Ritaglia alla selezione"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
-msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
-msgstr "È possibile ritagliare il livello in due modi: <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/mask-show.xml:56(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
-"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
-"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
-"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
-"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"You can undo this action by unchecking the menu entry in the "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice> submenu or by <keycap>Alt</keycap>-clicking (or "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>-clicking) "
+"again on the layer mask's thumbnail."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il "
-"contenuto del livello attivo al bordo della selezione, rimuovendo tutto il "
-"contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente selezionate (per "
-"esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una "
-"selezione nell'immagine, la voce di menu è disattivata e mostrata in un "
-"colore pallido."
+"È possibile annullare questa azione deselezionando la voce di menu presente "
+"nel sottomenu <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
+"guimenuitem></menuchoice> o facendo clic premendo il tasto <keycap>Alt</"
+"keycap> (o <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo>) "
+"nuovamente sulla miniatura della maschera di livello."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
-msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:12(title)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:17(tertiary)
+msgid "Remove Alpha Channel"
+msgstr "Rimuovi canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:20(primary)
+msgid "Remove Alpha channel"
+msgstr "Rimuovi canale alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:23(para)
 msgid ""
-"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
-"feathered edges."
+"This command removes the Alpha channel of the active layer, keeping the "
+"Alpha channels of the other layers."
 msgstr ""
-"Sulla sinistra: prima dell'applicazione del comando, il livello possiede una "
-"selezione che ha i bordi sfumati."
+"Questo comando rimuove il canale alfa del livello attivo, mantenendo il "
+"canale alfa degli altri livelli."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:27(para)
 msgid ""
-"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
-"cropped, even if they are only semi-transparent."
+"If the active layer is the background layer and if you have not added an "
+"Alpha channel before (then the layer name is in bold letters in the Layer "
+"Dialog), the command is disabled."
 msgstr ""
-"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
-"sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
+"Se il livello attivo è il livello di sfondo e non si è preventivamente "
+"aggiunto un canale alfa (allora il nome del livello è in grassetto nella "
+"finestra dei livelli) il comando è disabilitato."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:32(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
-"link> command which let you manually define the area to be cropped."
+"If the active layer is not the background layer, transparency is replaced "
+"with the background color of the Toolbox."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> ritaglia "
-"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
-"\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link> che permettono di "
-"definire manualmente l'area da ritagliare."
+"Se il livello attivo non è il livello di sfondo le aree trasparenti vengono "
+"sostituite da aree con il colore di sfondo della casella strumenti."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:84(para) src/menus/layer/autocrop.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:41(para)
 msgid ""
-"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
-"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
-"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
-"encounters a different color, whatever its transparency."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
-"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
-"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
-"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
-"sua trasparenza."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:90(para) src/menus/layer/autocrop.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/alpha-remove.xml:51(para)
 msgid ""
-"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
-"that is lost in a solid background which is too large."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Remove Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
-"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche attraverso il comando "
+"<guimenuitem>Rimuovi canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
-msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
-msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+#: src/menus/layer/next.xml:10(title)
+msgid "Select Next Layer"
+msgstr "Seleziona il livello successivo"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
-msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
-msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+#: src/menus/layer/next.xml:15(tertiary)
+msgid "Next layer"
+msgstr "Prossimo livello"
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:18(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
-"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
-"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
-"green colors of the underlying layer."
+"The <guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem> command selects the layer "
+"just underneath the active layer in the layer stack. The command highlights "
+"the layer in the Layers Dialog and makes it the new active layer. If the "
+"active layer is already at the bottom of the stack, this menu entry is "
+"disabled."
 msgstr ""
-"Dopo l'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>: il livello "
-"attivo, su, è stato ritagliato alla dimensione del cerchio che contiene. La "
-"sua dimensione è stata ridotta e la parte non occupata della superficie di "
-"disegno è trasparente, rivelando i colori giallo e verde del livello "
-"sottostante."
+"Il comando <guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem> "
+"seleziona il livello appena sotto il livello attivo nella pila dei livelli. "
+"Il comando evidenzia il livello nella finestra di dialogo dei livelli e lo "
+"rende il nuovo livello attivo. Se il livello attivo è già l'ultimo in fondo "
+"alla pila, questa voce di menu è disabilitata."
 
-#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
+#: src/menus/layer/next.xml:26(para)
+msgid ""
+"Note that on a standard Windows-style English keyboard, the default shortcut "
+"<keycap>Page&nbsp;Down</keycap> does not refer to the key on the numeric "
+"keypad, but to the other <keycap>Page&nbsp;Down</keycap> key in the group of "
+"six keys to the left of the numeric keypad."
+msgstr ""
+"Su una tastiera standard per Windows, la scorciatoia predefinita "
+"<keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> non si riferisce al tasto presente nel "
+"tastierino numerico, ma all'altro tasto <keycap>Pag&nbsp;Giù</keycap> "
+"presente nel gruppo di sei tasti a sinistra dello stesso tastierino."
+
+#: src/menus/layer/next.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Select Next Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello successivo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+
+#: src/menus/layer/next.xml:49(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>Down</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Giù</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+#: src/menus/layer/delete.xml:48(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+"@@image: 'images/dialogs/dialogs-icon-delete.png'; "
+"md5=676c86bb4da8dcfa3ed2bb25530357f8"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>maschera</quote>"
+#: src/menus/layer/delete.xml:13(title)
+msgid "Delete Layer"
+msgstr "Elimina livello"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
-msgid "Mask"
-msgstr "Maschera"
+#: src/menus/layer/delete.xml:18(tertiary)
+msgid "Delete current layer"
+msgstr "Elimina il livello corrente"
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>Maschera</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+#: src/menus/layer/delete.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> command deletes the current "
+"layer from the image."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>elimina livello</guimenuitem> cancella il livello "
+"corrente togliendolo dall'immagine."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:30(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
-"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
-"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
-"masks and how to use them."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> del menu <guimenu>livello</guimenu> "
-"contiene i comandi che lavorano con le maschere di livello: creazione di una "
-"maschera, applicazione di una maschera, eliminazione di una maschera o "
-"conversione di una maschera in una selezione. Vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori "
-"informazioni sulle maschere di livello e su come utilizzarle."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Elimina livello</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/delete.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Delete Layer</guimenuitem> of its "
+"context pop-up menu, or clicking on the <placeholder-1/> icon button on the "
+"bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>elimina "
+"livello</guimenuitem> del suo menu contestuale, o facendo clic sul pulsante "
+"a icona <placeholder-1/> presente in fondo a questa finestra di dialogo."
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Maschera</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-ccw.png'; "
+"md5=ff5ffab81fbd8f1212f24885a3c9de2e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
-msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
-msgstr "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> contiene i seguenti comandi:"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:19(primary)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "Ruota di 90° in senso antiorario"
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:22(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem> command rotates "
+"the active layer by 90° counter-clockwise around the center of the layer, "
+"with no loss of pixel data. The shape of the layer is not altered, but the "
+"rotation may cause the layer to extend beyond the bounds of the image. This "
+"is allowed in <acronym>GIMP</acronym> and it does not mean that the layer is "
+"cropped. However, you will not be able to see the parts which extend beyond "
+"the boundary of the image unless you resize the image canvas or move the "
+"layer."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>ruota di 90° in senso antiorario</guimenuitem> ruota "
+"il livello attivo di 90° in senso antiorario attorno al centro del livello, "
+"senza perdita di dati grafici. La forma del livello non viene alterata, ma "
+"la rotazione può provocare l'estensione del livello oltre i bordi "
+"dell'immagine. In <acronym>GIMP</acronym> ciò è consentito e non significa "
+"che il livello, per questa ragione, venga automaticamente tagliato. "
+"Ciononostante, non sarà possibile visualizzare le parti che si estendono "
+"fuori dai limiti dell'immagine a meno che non si ridimensioni l'area "
+"disegnabile o che non si sposti il livello."
+
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ruota di 90° in senso orario</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:13(title)
-msgid "Autocrop Layer"
-msgstr "Autoritaglio livello"
+#: src/menus/layer/rotate-270.xml:51(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate 90° counter-clockwise</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Ruota di 90° in senso antiorario</quote>"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:18(tertiary)
-msgid "Auto-crop"
-msgstr "Autoritaglio"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/rotate-arb.png'; "
+"md5=bce225005966f514a7490ffa5b53c620"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:21(primary)
-msgid "Crop"
-msgstr "Ritaglio"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:10(title)
+msgid "Arbitrary Rotation"
+msgstr "Rotazione arbitraria"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:22(secondary)
-msgid "Autocrop layer"
-msgstr "Autoritaglio livello"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:18(primary)
+msgid "Rotate"
+msgstr "Ruota"
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:21(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
-"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
-"link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
-"which let you manually define the area to be cropped."
+"The <guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem> command rotates a layer by "
+"a specified angle. It is an alternate way of accessing the <link linkend="
+"\"gimp-tool-rotate\">Rotate tool</link>. See the section about that tool for "
+"more information."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Autoritaglio livello</guimenuitem> ritaglia "
-"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
-"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
-"\"gimp-layer-crop\">ritaglia livello</link> che permettono di definire "
-"manualmente l'area da ritagliare."
+"Il comando <guimenuitem>rotazione arbitraria</guimenuitem> ruota un livello "
+"di un angolo specificato. È un modo alternativo di accedere allo <link "
+"linkend=\"gimp-tool-rotate\">strumento di rotazione</link>. Vedere la "
+"sezione riguardante questo strumento per ottenere ulteriori informazioni."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:32(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Arbitrary Rotation</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:68(para)
-msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
-msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Rotazione arbitraria</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/autocrop.xml:79(para)
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:42(para)
 msgid ""
-"After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has been "
-"cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and the "
-"unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and green "
-"colors of the underlying layer."
-msgstr "Dopo l'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>R</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"oppure tramite la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Maiusc</"
+"keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
-msgid "Merge Down"
-msgstr "Fondi in basso"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Rotate Arbitrary</quote>"
+msgstr "Applicazione di <quote>Rotazione arbitraria</quote>"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
-msgid "Merge current layer with the underlying layer"
-msgstr "Fondi il livello corrente con il livello sottostante"
+#: src/menus/layer/rotate-arbitrary.xml:68(para)
+msgid "The layer after it has been rotated 30° clockwise"
+msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato di 30° in senso orario"
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:57(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
-"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
-"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
-"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
-"be in Normal mode, have opacity set to 100%, and will have an alpha channel "
-"even if the original layers didn't have one. If the layer below is not "
-"opaque, or if it is in some mode other than Normal, then this command will "
-"generally change the appearance of the image."
-msgstr "Il comando <guimenuitem>Fondi in basso</guimenuitem> fonde il livello attivo con quello subito 
sottostante nella pila, prendendo in considerazione le varie proprietà del livello attivo, come l'opacità e 
la <link linkend=\"gimp-concepts-layer-modes\">modalità di livello</link>. Il livello fuso risultante sarà in 
modalità normale, avrà l'opacità impostata al 100% e avrà un canale alfa anche se i livelli originali non 
dovessero possederne uno. Se il livello sottostante non è opaco, o se dovesse avere una modalità diversa da 
quella normale, questo comando in generale cambierà l'aspetto dell'immagine."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha.png'; "
+"md5=683a41c67551450c1129951da3535c7e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:84(None)
 msgid ""
-"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
-"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
-"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
-"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
-"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
-"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
-"the way the image looks."
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example.png'; "
+"md5=fbbdb1a4c8488328dbbcc03947a5960c"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:93(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/threshold-alpha-example3.png'; "
+"md5=e501e321320fd8d2f74e19243481a55a"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:10(title)
+msgid "Threshold Alpha"
+msgstr "Soglia alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:15(tertiary)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:63(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Soglia"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:18(primary)
+msgid "Alpha"
+msgstr "Alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem> command converts semi-"
+"transparent areas of the active layer into completely transparent or "
+"completely opaque areas, based on a threshold you set, between 0 and 255. It "
+"only works on layers of RGB images which have an alpha channel. If the image "
+"is Grayscale or Indexed, or if the layer does not have an alpha channel, the "
+"menu entry is insensitive and grayed out. If the <guilabel>Keep "
+"transparency</guilabel> option is checked in the Layers dialog, the command "
+"displays an error message."
 msgstr ""
-"L'uso più comune di <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> è di costruire "
-"un livello, cominciando con un <quote>livello base</quote> (normalmente "
-"opaco e in modalità normale, in modo tale da poter vedere cosa si sta "
-"facendo), ed aggiungendo un <quote>livello di modifica</quote> su di esso, "
-"con una qualsiasi forma, opacità e modalità di livello che si abbisogni. In "
-"questo caso, la fusione del livello di modifica combinerà i due livelli in "
-"uno, senza cambiare l'aspetto finale dell'immagine.."
+"Il comando <guimenuitem>soglia alfa</guimenuitem> converte le aree "
+"semitrasparenti del livello attivo in aree completamente trasparenti o "
+"completamente opache, basandosi su di una soglia impostabile tra 0 e 255. "
+"Funziona solamente con livelli di immagini RGB che possiedono un canale "
+"alfa. Se l'immagine è in scala di grigi o indicizzata, o se il livello non "
+"possiede un canale alfa, la voce di menu è disabilitata e resa in un colore "
+"pallido. Se viene impostata l'opzione <guilabel>mantieni la trasparenza</"
+"guilabel> nella finestra di dialogo dei livello, l'esecuzione del comando "
+"verrà bloccata da un messaggio d'errore."
 
-#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:36(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Threshold Alpha</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/layer/anchor.xml:8(title)
-msgid "Anchor layer"
-msgstr "Àncora livello"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Soglia alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:12(secondary)
-msgid "Anchor the floating layer"
-msgstr "Àncora il livello fluttuante"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:49(title)
+msgid "Description of the Dialog Window"
+msgstr "Descrizione della finestra di dialogo"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:15(primary)
-msgid "Anchor Layer"
-msgstr "Àncora livello"
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:51(title)
+msgid "The only one option of the <quote>Threshold Alpha</quote> dialog"
+msgstr "L'unica opzione della finestra di dialogo <quote>soglia alfa</quote>"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:65(para)
 msgid ""
-"If you have created a floating selection, a temporary layer, called a "
-"<quote>floating layer</quote> or <quote>floating selection</quote>, is added "
-"to the layer stack. As long as the floating layer persists, you can work "
-"only on it. To work on the rest of the image, you must <quote>anchor</quote> "
-"the floating layer to the former active layer with the <guimenuitem>Anchor "
-"layer</guimenuitem> command. If the image does not contain a floating "
-"selection, this menu entry is disabled."
+"You can set the transparency value to be used as a threshold by using the "
+"slider or by entering a value between 0 and 255 in the input box. All "
+"transparency values above this threshold will become opaque and all "
+"transparency values below or equal to this threshold will become completely "
+"transparent. The transition is abrupt."
 msgstr ""
-"Quando si sposta o si incolla una selezione, viene aggiunto alla pila un "
-"livello temporaneo chiamato <quote>livello fluttuante</quote> o anche "
-"<quote>selezione fluttuante</quote>. Finché persiste il livello fluttuante, "
-"è possibile lavorare solo su quello. Per lavorare sul resto dell'immagine, è "
-"necessario <quote>àncorare</quote> il livello fluttuante al livello attivo "
-"originario per mezzo del comando <guimenuitem>Àncora livello</guimenuitem>. "
-"Se l'immagine non contiene una selezione fluttuante, questa voce di menu è "
-"disabilitata."
+"È possibile impostare il valore di trasparenza, da usare come soglia, usando "
+"il cursore o inserendo direttamente le cifre nella casella di immissione "
+"testo, per un valore che può variare tra 0 e 255. Tutti i valori di "
+"trasparenza, sotto questa soglia, diventano completamente opachi, mentre "
+"tutti i valori uguali o sopra la soglia, diventano valori di completa "
+"trasparenza. La transizione è brusca."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:74(para)
 msgid ""
-"If there is an active selection tool, the mouse pointer is displayed with an "
-"anchor icon when it is outside of the selection."
+"This command will never make completely transparent pixels (alpha value = 0) "
+"opaque."
 msgstr ""
-"Se c'è uno strumento di selezione attivo, il puntatore del mouse, al di "
-"fuori della selezione, viene mostrato con il simbolo dell'àncora."
+"Questo comando non renderà mai i pixel completamente trasparenti (valore "
+"alfa = 0) opachi."
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:80(title)
+msgid "Threshold Alpha example"
+msgstr "Esempio di soglia alfa"
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:86(caption)
+msgid "A transparency gradient 0-255."
+msgstr "Un gradiente trasparenza 0-255."
+
+#: src/menus/layer/threshold-alpha.xml:95(caption)
+msgid "Threshold set to 50, 127, 210."
+msgstr "Soglia impostata a 50, 127, 210."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:59(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Anchor layer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Àncora livello</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/layer/crop.png'; md5=a85dcee6a55ea3e1e21bfb2a2aced52e"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:99(None)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</"
-"keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>H</keycap></keycombo>."
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-1.png'; "
+"md5=793239d9e31b65014ea1e4684a0bc84d"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:57(title)
-msgid "Alternative Ways of Anchoring a Floating Selection"
-msgstr "Metodi alternativi per àncorare una selezione fluttuante"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/crop.xml:110(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/autocrop-2.png'; "
+"md5=472abe2ebb667213befd2e87ab3a01d0"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:9(title) src/menus/layer/crop.xml:17(primary)
+msgid "Crop Layer"
+msgstr "Ritaglia livello"
 
-#: src/menus/layer/anchor.xml:58(para)
-msgid "Please refer to <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
-msgstr "Fare riferimento a <xref linkend=\"anchor-floating-selection\"/>"
+#: src/menus/layer/crop.xml:14(tertiary)
+msgid "Crop according to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
-msgid "Add Alpha Channel"
-msgstr "Aggiungi canale alfa"
+#: src/menus/layer/crop.xml:23(tertiary) src/menus/layer/crop.xml:26(primary)
+#: src/menus/layer/crop.xml:38(para) src/menus/layer/crop.xml:76(title)
+msgid "Crop to content"
+msgstr "Ritaglia ai contenuti"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
-msgid "Add Alpha channel to background layer"
-msgstr "Aggiungi canale alfa al livello di sfondo"
+#: src/menus/layer/crop.xml:33(para) src/menus/layer/crop.xml:46(title)
+msgid "Crop to selection"
+msgstr "Ritaglia alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
-msgid "Add Alpha channel"
-msgstr "Aggiungi canale alfa"
+#: src/menus/layer/crop.xml:29(para)
+msgid "You can crop layer in two ways: <placeholder-1/>"
+msgstr "È possibile ritagliare il livello in due modi: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:47(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
-"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
-"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
-"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
-"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
+"The <guimenuitem>Crop to Selection</guimenuitem> command crops only the "
+"active layer to the boundary of the selection by removing any strips at the "
+"edge whose contents are all completely unselected. Areas which are partially "
+"selected (for example, by feathering) are not cropped. If there is no "
+"selection for the image, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"<guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem>: un canale alfa viene "
-"automaticamente aggiunto nella finestra di dialogo dei canali appena si "
-"aggiunge un secondo livello all'immagine. Se l'immagine possiede un solo "
-"livello, esso viene considerato come un livello di sfondo senza canale alfa. "
-"Questo livello di sfondo senza canale alfa non può avere trasparenza o una "
-"maschera di livello perciò, con questo comando, è possibile aggiungere un "
-"canale alfa."
+"Il comando <guimenuitem>ritaglia livello</guimenuitem> ritaglia solo il "
+"contenuto del livello attivo al bordo della selezione, rimuovendo tutto il "
+"contenuto completamente deselezionato. Le aree parzialmente selezionate (per "
+"esempio, da una selezione sfumata) non vengono ritagliate. Se non c'è una "
+"selezione nell'immagine, la voce di menu è disattivata e mostrata in un "
+"colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:56(title)
+msgid "Applying <quote>Crop to Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>ritaglia livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
+"On the left: before applying the command, the layer has a selection that has "
+"feathered edges."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
+"Sulla sinistra: prima dell'applicazione del comando, il livello possiede una "
+"selezione che ha i bordi sfumati."
 
-#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:66(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
-"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
-"its context pop-up menu."
+"On the right: after applying the command, the non-transparent pixels are not "
+"cropped, even if they are only semi-transparent."
 msgstr ""
-"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
-"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
-"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
+"Sulla sinistra: dopo l'applicazione del comando, i pixel non trasparenti non "
+"sono stati ritagliati, anche se erano solo semi-trasparenti."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/crop.xml:77(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
-"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
-msgstr " "
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
-msgid "Add Layer Mask"
-msgstr "Aggiungi maschera di livello"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
-msgid "Add a mask"
-msgstr "Aggiungi una maschera"
+"The <guimenuitem>Crop to content</guimenuitem> command automatically crops "
+"the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+"link>, or the <link linkend=\"crop-layer-to-selection\">Crop to Selection</"
+"link> command which let you manually define the area to be cropped."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Ritaglia al contenuto</guimenuitem> ritaglia "
+"automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
+"linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
+"\"crop-layer-to-selection\">Ritaglia alla selezione</link> che permettono di "
+"definire manualmente l'area da ritagliare."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
-msgid "Add"
-msgstr "Aggiungi"
+#: src/menus/layer/crop.xml:84(para)
+msgid ""
+"This command removes the largest possible area around the outside edge which "
+"all has the same color. It does this by scanning the layer along a "
+"horizontal line and a vertical line and cropping the layer as soon as it "
+"encounters a different color, whatever its transparency."
+msgstr ""
+"Questo comando rimuove l'area più ampia possibile attorno ai bordi esterni "
+"composta dallo stesso colore. Esso compie quest'operazione scansionando il "
+"livello lungo una linea orizzontale e una verticale e ritagliando il livello "
+"fino a quando non si incontra un colore differente, indipendentemente dalla "
+"sua trasparenza."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:90(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
-"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
-"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
-"entry is insensitive and grayed out."
+"You can use this command to crop the layer to the dimensions of a subject "
+"that is lost in a solid background which is too large."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge "
-"una maschera di livello al livello attivo. Esso mostra una finestra di "
-"dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà iniziali della "
-"maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, la voce di "
-"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+"Si può usare questo comando per ritagliare il livello alle dimensioni di un "
+"soggetto perso in uno sfondo in tinta unita troppo ampio."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:95(title)
+msgid "<quote>Crop to content</quote> example"
+msgstr "Esempio di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:102(para)
+msgid "Before applying <quote>Crop to content</quote>"
+msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>"
+
+#: src/menus/layer/crop.xml:113(para)
 msgid ""
-"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
-"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
-"Mask</link> section for more information."
+"After applying <quote>Crop to content</quote>: the active layer, up, has "
+"been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, and "
+"the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the yellow and "
+"green colors of the underlying layer."
 msgstr ""
-"Una maschera di livello permette di definire che parti del livello sono "
-"opache, semi-trasparenti o completamente trasparenti. Vedere la sezione "
-"sulle <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per "
-"ulteriori informazioni."
+"Dopo l'applicazione di <quote>Ritaglia al contenuto</quote>: il livello "
+"attivo, su, è stato ritagliato alla dimensione del cerchio che contiene. La "
+"sua dimensione è stata ridotta e la parte non occupata della superficie di "
+"disegno è trasparente, rivelando i colori giallo e verde del livello "
+"sottostante."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/crop.xml:129(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Crop to Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Ritaglia alla selezione</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
-msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
-msgstr ""
-"Descrizione della finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</"
-"quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/mask.png'; md5=a243a9096e25e611c1575e75d5fdf558"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
-msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</quote>"
+#: src/menus/layer/mask.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>maschera</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
-msgid "Initialize Layer Mask to"
-msgstr "Inizializza maschera di livello a:"
+#: src/menus/layer/mask.xml:15(tertiary)
+msgid "Mask"
+msgstr "Maschera"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Mask</quote> submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Maschera</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask.xml:27(para)
 msgid ""
-"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
-"mask:"
+"The <guimenu>Mask</guimenu> submenu of the <guimenu>Layer</guimenu> menu "
+"contains commands which work with masks: creating a mask, applying a mask, "
+"deleting a mask or converting a mask into a selection. See the <link linkend="
+"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information on layer "
+"masks and how to use them."
 msgstr ""
-"Questa finestra di dialogo permette di scegliere tra sei possibilità per i "
-"contenuti iniziali della maschera di livello:"
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
-msgid "White (full opacity)"
-msgstr "Bianco (opacità completa)"
+"Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> del menu <guimenu>livello</guimenu> "
+"contiene i comandi che lavorano con le maschere di livello: creazione di una "
+"maschera, applicazione di una maschera, eliminazione di una maschera o "
+"conversione di una maschera in una selezione. Vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per ulteriori "
+"informazioni sulle maschere di livello e su come utilizzarle."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+#: src/menus/layer/mask.xml:39(para)
 msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
-"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
-"layer until you paint on the layer mask."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Mask</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello opaco. "
-"Ciò significa che non si noterà alcuna differenza nell'aspetto del livello "
-"fino a quando non si disegnerà sulla maschera di livello."
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Maschera</"
+"guimenuitem></menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
-msgid "Black (full transparency)"
-msgstr "Nero (trasparenza completa)"
+#: src/menus/layer/mask.xml:51(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Mask</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Maschera</quote>"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
-msgid ""
-"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
-"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
-"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
-msgstr ""
-"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello "
-"trasparente. Ciò è rappresentato nell'immagine con un motivo a scacchi sul "
-"quale è necessario disegnare per rendere la parte visibile."
+#: src/menus/layer/mask.xml:52(para)
+msgid "The <guimenu>Mask</guimenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr "Il sottomenu <guimenu>maschera</guimenu> contiene i seguenti comandi:"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
-msgid "Layer's alpha channel"
-msgstr "Canale alfa del livello"
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:11(title)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:19(primary)
+msgid "Merge Down"
+msgstr "Fondi in basso"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:16(tertiary)
+msgid "Merge current layer with the underlying layer"
+msgstr "Fondi il livello corrente con il livello sottostante"
+
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:22(para)
 msgid ""
-"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
-"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
-"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+"The <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> command merges the active layer "
+"with the layer just below it in the stack, taking into account the various "
+"properties of the active layer, such as its opacity and layer <link linkend="
+"\"gimp-concepts-layer-modes\">mode</link>. The resulting merged layer will "
+"be in Normal mode, have opacity set to 100%, and will have an alpha channel "
+"even if the original layers didn't have one. If the layer below is not "
+"opaque, or if it is in some mode other than Normal, then this command will "
+"generally change the appearance of the image."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione, i contenuti del canale alfa vengono usati per riempire la "
-"maschera di livello. Il canale alfa non viene alterato, perciò la "
-"trasparenza delle aree parzialmente visibili viene incrementata."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
-msgid "Transfer layer's alpha channel"
-msgstr "Trasferimento canale alfa del livello"
+"Il comando <guimenuitem>Fondi in basso</guimenuitem> fonde il livello attivo "
+"con quello subito sottostante nella pila, prendendo in considerazione le "
+"varie proprietà del livello attivo, come l'opacità e la <link linkend=\"gimp-"
+"concepts-layer-modes\">modalità di livello</link>. Il livello fuso "
+"risultante sarà in modalità normale, avrà l'opacità impostata al 100% e avrà "
+"un canale alfa anche se i livelli originali non dovessero possederne uno. Se "
+"il livello sottostante non è opaco, o se dovesse avere una modalità diversa "
+"da quella normale, questo comando in generale cambierà l'aspetto "
+"dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:33(para)
 msgid ""
-"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
-"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
-"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
-"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
-"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
-"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
-"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+"The most common use of <guimenuitem>Merge Down</guimenuitem> is to construct "
+"a layer, by starting with a <quote>base layer</quote> (usually opaque and in "
+"Normal mode, so that you can see what you are doing), and adding a "
+"<quote>modification layer</quote> on top of it, with whatever shape, "
+"opacity, and layer mode you need. In this case, merging down the "
+"modification layer will combine the two layers into one, without changing "
+"the way the image looks."
 msgstr ""
-"Quest'opzione fa la stessa operazione della precedente, eccetto il fatto che "
-"essa azzera il canale alfa del livello a completa opacità. L'effetto è di "
-"trasferire le informazioni di trasparenza dal canale alfa alla maschera di "
-"livello, lasciando il livello con lo stesso aspetto precedente. L'unica "
-"differenza è che la visibilità del livello viene ora determinata dalla "
-"maschera di livello e non dal canale alfa."
+"L'uso più comune di <guimenuitem>fondi in basso</guimenuitem> è di costruire "
+"un livello, cominciando con un <quote>livello base</quote> (normalmente "
+"opaco e in modalità normale, in modo tale da poter vedere cosa si sta "
+"facendo), ed aggiungendo un <quote>livello di modifica</quote> su di esso, "
+"con una qualsiasi forma, opacità e modalità di livello che si abbisogni. In "
+"questo caso, la fusione del livello di modifica combinerà i due livelli in "
+"uno, senza cambiare l'aspetto finale dell'immagine.."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+#: src/menus/layer/merge-down.xml:47(para)
 msgid ""
-"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
-"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
-"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
-"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
-"the effects will be."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Merge Down</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Quest'opzione converte la selezione corrente in una maschera di livello, in "
-"modo tale da rendere opache le aree selezionate, mentre quelle non "
-"selezionate diventano trasparenti. Se qualche area è parzialmente "
-"selezionata, è possibile fare clic sul pulsante <link linkend=\"gimp-image-"
-"window-qmask-button\">maschera veloce</link> per avere un'idea del risultato "
-"dell'effetto."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Fondi in basso</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
-msgid "Grayscale copy of layer"
-msgstr "Copia in scala di grigi del livello"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:14(title)
+msgid "Add Alpha Channel"
+msgstr "Aggiungi canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
-msgid ""
-"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
-"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
-msgstr ""
-"Quest'opzione converte il livello in una maschera di livello. È "
-"particolarmente utile quando si pianifica di aggiungere in seguito altri "
-"contenuti al livello."
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:19(tertiary)
+msgid "Add Alpha channel to background layer"
+msgstr "Aggiungi canale alfa al livello di sfondo"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
-msgid "Channel"
-msgstr "Canale"
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:22(primary)
+msgid "Add Alpha channel"
+msgstr "Aggiungi canale alfa"
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:25(para)
 msgid ""
-"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
-"have created before, stored in the Channel dialog."
+"<guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem>: An alpha channel is "
+"automatically added into the Channel Dialog as soon as you add a second "
+"layer to your image. It represents the transparency of the image. If your "
+"image has only one layer, this background layer has no Alpha channel. In "
+"this case, you can Add an Alpha channel with this command."
 msgstr ""
-"Con quest'opzione la maschera di livello viene inizializzata con una "
-"maschera di selezione che si è creata in precedenza, memorizzata nella "
-"finestra di dialogo dei canali."
-
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:166(term)
-msgid "Invert Mask"
-msgstr "Inverti maschera"
+"<guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem>: un canale alfa viene "
+"automaticamente aggiunto nella finestra di dialogo dei canali appena si "
+"aggiunge un secondo livello all'immagine. Se l'immagine possiede un solo "
+"livello, esso viene considerato come un livello di sfondo senza canale alfa. "
+"Questo livello di sfondo senza canale alfa non può avere trasparenza o una "
+"maschera di livello perciò, con questo comando, è possibile aggiungere un "
+"canale alfa."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:37(para)
 msgid ""
-"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
-"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
-"opaque and vice versa."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Se si spunta la casella <guilabel>inverti maschera</guilabel> presente in "
-"fondo alla finestra di dialogo, la maschera risultante viene invertita, "
-"cosicché le aree trasparenti diventano opache e viceversa."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi canale alfa</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/mask-add.xml:176(para)
+#: src/menus/layer/alpha-add.xml:47(para)
 msgid ""
-"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
-"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
-"Dialog."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer Dialog</link>, "
+"you can access it through <guimenuitem>Add Alpha Channel</guimenuitem> of "
+"its context pop-up menu."
 msgstr ""
-"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton>, una miniatura "
-"della maschera di livello appare alla destra della miniatura del livello "
-"nella finestra di dialogo dei livelli."
+"Oltre alla <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">finestra di dialogo livelli</"
+"link>, è possibile accedervi anche tramite il comando <guimenuitem>Aggiungi "
+"canale alfa</guimenuitem> del suo menu contestuale."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:13(title)
-msgid "Select Bottom Layer"
-msgstr "Seleziona il livello di fondo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/transform.xml:24(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/transform.png'; "
+"md5=871079d19e8a19d7674e94768d27ea16"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:18(tertiary)
-msgid "Bottom layer"
-msgstr "Livello in fondo"
+#: src/menus/layer/transform.xml:10(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:21(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:19(title)
+msgid "The <quote>Transform</quote> Submenu of the <quote>Layer</quote> menu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>Trasforma</quote> del menu <quote>Livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/transform.xml:28(para)
 msgid ""
-"With the <guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem> command, you can "
-"make the bottom layer in the stack become the active layer for the image. It "
-"is then highlighted in the Layers dialog. If the bottom layer of the stack "
-"is already the active layer, this menu entry is insensitive and grayed out."
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu contains commands which flip or rotate the active layer of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Con il comando <guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem>, si "
-"rende attivo, evidenziandolo nella finestra dei livelli, il livello in fondo "
-"alla pila dei livelli dell'immagine. Se il livello in fondo è già "
-"attualmente il livello attivo, questa voce di menu viene mostrata con un "
-"colore pallido e disabilitata."
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> del menu <guimenu>livello</"
+"guimenu> contiene comandi che riflettono o ruotano il livello attivo "
+"dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:33(para)
+#: src/menus/layer/transform.xml:38(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Select Bottom Layer</guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Seleziona il livello in fondo</guimenuitem></"
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:43(para)
-msgid "by using the keyboard shortcut <keycap>End</keycap>."
-msgstr "usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Fine</keycap>."
+#: src/menus/layer/transform.xml:50(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Transform</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Trasforma</quote>"
 
-#: src/menus/layer/bottom.xml:48(para)
-msgid "Or you simply click on the layer name in the Layers Dialog."
+#: src/menus/layer/transform.xml:51(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Transform</guisubmenu> submenu contains the following "
+"commands:"
 msgstr ""
-"o semplicemente facendo clic sul nome del livello nella finestra di dialogo "
-"dei livelli."
+"Il sottomenu <guisubmenu>trasforma</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
 
 #: src/menus/layer/alpha-semi-flatten.xml:13(title)
 msgid "Semi-flatten"
@@ -3237,14 +2770,6 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
 "guisubmenu><guimenuitem>Semi-appiattisci...</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:50(None)
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip.png'; md5=a5a0fa422a7488db6f2d8ee10e8c01e1"
-msgstr " "
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/flip-horizontal.xml:60(None)
@@ -3350,58 +2875,78 @@ msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>Home</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:59(None)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/flip-v.png'; "
-"md5=95edfe6ee751985af318c95d31968e45"
+"@@image: 'images/menus/layer/add-mask-example.png'; "
+"md5=0933373e6bbe5e5ea26a63264c7584ad"
 msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:11(title)
-msgid "Flip Vertically"
-msgstr "Rifletti verticalmente"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:12(title)
+msgid "Add Layer Mask to Selection"
+msgstr "Aggiungi la maschera di livello alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:16(tertiary)
-msgid "Flip vertically"
-msgstr "Rifletti verticalmente"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:17(tertiary)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:26(secondary)
+msgid "Add layer mask to selection"
+msgstr "Aggiungi maschera di livello alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:19(primary)
-msgid "Flip vertically (layer)"
-msgstr "Rifletti verticalmente (livello)"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:22(tertiary)
+msgid "Add to selection"
+msgstr "Aggiungi alla selezione"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:22(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem> command reverses the active "
-"layer vertically, that is, from top to bottom. It leaves the dimensions of "
-"the layer and the pixel information unchanged."
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:25(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:130(term)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:22(primary)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:22(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:29(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem> command converts the layer "
+"mask of the active layer into a selection, which is added to the selection "
+"that is already active in the image. White areas of the layer mask are "
+"selected, black areas are not selected, and gray areas are converted into "
+"feathered selections. The layer mask itself is not modified by this command."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>rifletti verticalmente</guimenuitem> inverte il "
-"livello attivo verticalmente, cioè scambia i pixel in basso con quelli in "
-"alto. Esso lascia le dimensioni del livello e le informazioni dei pixel "
-"intatte."
+"Il comando <guimenuitem>aggiungi alla selezione</guimenuitem> converte la "
+"maschera di livello del livello attivo in una selezione, che viene aggiunta "
+"alla selezione già attiva nell'immagine. Le aree bianche della maschera di "
+"livello vengono selezionate, quelle nere non vengono selezionate mentre "
+"quelle grige vengono convertite in selezioni sfumate. La maschera di livello "
+"non viene modificata dal comando."
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:32(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:42(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transform</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add to Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasforma</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Rifletti verticalmente</guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi alla selezione</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:46(title)
-msgid "Applying <quote>Flip Layer Vertically</quote>"
-msgstr "Applicazione di <quote>rifletti il livello verticalmente</quote>"
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:55(title)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:57(title)
+msgid "Illustration of Add Layer Mask to Selection"
+msgstr ""
+"Illustrazione del comando <quote>aggiungi la maschera di livello alla "
+"selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/flip-vertical.xml:62(para)
+#: src/menus/layer/mask-selection-add.xml:64(para)
 msgid ""
-"The layer after it has been flipped. It looks as if the image has been "
-"reflected along the central <emphasis>horizontal</emphasis> axis of the "
-"layer."
+"On the left, the original image with a selection. In the middle, the Layers "
+"Dialog with a layer mask created with the <quote>Layer's alpha channel</"
+"quote> option. On the right, the result after applying <quote>Mask to "
+"Selection</quote>: the selection of the non-transparent pixels of the active "
+"layer is added to the initial selection."
 msgstr ""
-"Il livello dopo essere stato riflesso. L'effetto è quello di un'immagine "
-"vista tramite uno specchio che la renda speculare lungo l'asse "
-"<emphasis>orizzontale</emphasis> del livello."
+"Da sinistra a destra: l'immagine originale con una selezione, la finestra di "
+"dialogo con una maschera di livello creata con l'opzione <quote>canale alfa "
+"del livello</quote>, dopo l'aggiunta della maschera di livello alla "
+"selezione."
 
 #: src/menus/layer/lower.xml:10(title)
 msgid "Lower Layer"
@@ -3440,6 +2985,16 @@ msgstr ""
 "o facendo clic sull'icona a forma di freccia puntata verso il basso presente "
 "in fondo alla finestra di dialogo dei livelli."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:70(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:57(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-add.xml:65(None)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:63(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/BBR.png'; md5=cf9be96a565760ab4aad5c4d38020a33"
+msgstr " "
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/layer/alpha-selection-replace.xml:76(None)
@@ -3570,6 +3125,10 @@ msgstr "Descrizione della finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 msgid "The <quote>Scale Layer</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Scala livello</quote>"
 
+#: src/menus/layer/scale.xml:51(term) src/menus/layer/resize.xml:52(term)
+msgid "Layer Size"
+msgstr "Dimensione livello"
+
 #: src/menus/layer/scale.xml:53(para)
 msgid ""
 "When you enlarge a layer, <acronym>GIMP</acronym> has to calculate new "
@@ -3824,45 +3383,209 @@ msgstr "Applicazione di <quote>ruota di 180°</quote>"
 msgid "The layer after it has been rotated. It is turned upside down."
 msgstr "Il livello dopo essere stato ruotato. È sottosopra."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:10(title)
-msgid "Layer to Bottom"
-msgstr "Abbassa il livello fino in fondo"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:65(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-mask-add.png'; "
+"md5=d36f79002d05972c9171aebd11b2ee66"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:15(tertiary)
-msgid "Lower current layer to the bottom of stack"
-msgstr "Abbassa il livello corrente fino in fondo alla pila"
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:11(title)
+msgid "Add Layer Mask"
+msgstr "Aggiungi maschera di livello"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:18(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:16(tertiary)
+msgid "Add a mask"
+msgstr "Aggiungi una maschera"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:21(tertiary)
+msgid "Add"
+msgstr "Aggiungi"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:24(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Layer to bottom</guimenuitem> command lowers the active "
-"layer to the bottom of the layer stack. If the active layer is already at "
-"the bottom of the stack or if there is only one layer, this menu entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"The <guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem> command adds a layer mask to "
+"the active layer. It displays a dialog in which you can set the initial "
+"properties of the mask. If the layer already has a layer mask, the menu "
+"entry is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem> "
-"abbassa il livello attivo fino in fondo alla pila dei livelli dell'immagine "
-"attiva. Se il livello attivo è già in fondo alla pila o se c'è solo un "
-"livello, questa voce di menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
+"Il comando <guimenuitem>aggiungi maschera di livello</guimenuitem> aggiunge "
+"una maschera di livello al livello attivo. Esso mostra una finestra di "
+"dialogo nella quale è possibile impostare le proprietà iniziali della "
+"maschera. Se il livello già possiede una maschera di livello, la voce di "
+"menu è disattivata e mostrata in un colore pallido."
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:29(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:30(para)
+msgid ""
+"A layer mask lets you define which parts of the layer are opaque, semi-"
+"transparent or transparent. See the <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer "
+"Mask</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Una maschera di livello permette di definire che parti del livello sono "
+"opache, semi-trasparenti o completamente trasparenti. Vedere la sezione "
+"sulle <link linkend=\"gimp-layer-mask\">maschere di livello</link> per "
+"ulteriori informazioni."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:41(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Stack</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Layer to Bottom</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Pila</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Abbassa il livello fino in fondo</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Aggiungi maschera di livello</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 
-#: src/menus/layer/lower-to-bottom.xml:39(para)
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:60(title)
+msgid "Description of the <quote>Add Layer Mask</quote> Dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:62(title)
+msgid "The <quote>Add Layer Mask</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>aggiungi maschera di livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:71(term)
+msgid "Initialize Layer Mask to"
+msgstr "Inizializza maschera di livello a:"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:73(para)
+msgid ""
+"This dialog allows you several choices for the initial contents of the layer "
+"mask:"
+msgstr ""
+"Questa finestra di dialogo permette di scegliere tra sei possibilità per i "
+"contenuti iniziali della maschera di livello:"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:79(term)
+msgid "White (full opacity)"
+msgstr "Bianco (opacità completa)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:81(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully opaque. "
+"That means that you will not notice any difference in the appearance of the "
+"layer until you paint on the layer mask."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello opaco. "
+"Ciò significa che non si noterà alcuna differenza nell'aspetto del livello "
+"fino a quando non si disegnerà sulla maschera di livello."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:90(term)
+msgid "Black (full transparency)"
+msgstr "Nero (trasparenza completa)"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:92(para)
+msgid ""
+"With this option, the layer mask will make all of the layer fully "
+"transparent. This is represented in the image by a checkered pattern on "
+"which you will need to paint to make any part of the layer visible."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione, la maschera di livello renderà tutto il livello "
+"trasparente. Ciò è rappresentato nell'immagine con un motivo a scacchi sul "
+"quale è necessario disegnare per rendere la parte visibile."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:101(term)
+msgid "Layer's alpha channel"
+msgstr "Canale alfa del livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:103(para)
+msgid ""
+"With this option, the contents of the alpha channel are used to fill the "
+"layer mask. The alpha channel itself is not altered, so the transparency of "
+"partially visible areas is increased, leading to a more transparent layer."
+msgstr ""
+"Con quest'opzione, i contenuti del canale alfa vengono usati per riempire la "
+"maschera di livello. Il canale alfa non viene alterato, perciò la "
+"trasparenza delle aree parzialmente visibili viene incrementata."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:113(term)
+msgid "Transfer layer's alpha channel"
+msgstr "Trasferimento canale alfa del livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:115(para)
+msgid ""
+"This option sets the layer mask as the previous option, but resets the "
+"layer's alpha channel to full opacity afterwards. The effect is to transfer "
+"the transparency information from the alpha channel to the layer mask, "
+"leaving the layer with the same appearance as before. The visibility of the "
+"layer is now determined by the layer mask alone and not by the alpha "
+"channel. If in doubt, select this option instead of <quote>Layer's alpha "
+"channel</quote>, because it will leave the appearance unaltered."
+msgstr ""
+"Quest'opzione fa la stessa operazione della precedente, eccetto il fatto che "
+"essa azzera il canale alfa del livello a completa opacità. L'effetto è di "
+"trasferire le informazioni di trasparenza dal canale alfa alla maschera di "
+"livello, lasciando il livello con lo stesso aspetto precedente. L'unica "
+"differenza è che la visibilità del livello viene ora determinata dalla "
+"maschera di livello e non dal canale alfa."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:132(para)
+msgid ""
+"This option converts the current selection into a layer mask, so that "
+"selected areas are opaque, and unselected areas are transparent. If any "
+"areas are partially selected, you can click on the <link linkend=\"gimp-"
+"image-window-qmask-button\">QuickMask button</link> to help you predict what "
+"the effects will be."
+msgstr ""
+"Quest'opzione converte la selezione corrente in una maschera di livello, in "
+"modo tale da rendere opache le aree selezionate, mentre quelle non "
+"selezionate diventano trasparenti. Se qualche area è parzialmente "
+"selezionata, è possibile fare clic sul pulsante <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">maschera veloce</link> per avere un'idea del risultato "
+"dell'effetto."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:143(term)
+msgid "Grayscale copy of layer"
+msgstr "Copia in scala di grigi del livello"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:145(para)
+msgid ""
+"This option converts the layer itself into a layer mask. It is particularly "
+"useful when you plan to add new contents to the layer afterwards."
+msgstr ""
+"Quest'opzione converte il livello in una maschera di livello. È "
+"particolarmente utile quando si pianifica di aggiungere in seguito altri "
+"contenuti al livello."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:153(term)
+msgid "Channel"
+msgstr "Canale"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:155(para)
+msgid ""
+"With this option the layer mask is initialized with a selection mask you "
+"have created before, stored in the Channel dialog. Note: that the normal "
+"RGBA channels are not part of this list, it only lists the extra channels "
+"you have created."
+msgstr "Con quest'opzione la maschera di livello viene inizializzata con una maschera di selezione che si è 
creata in precedenza, memorizzata nella finestra di dialogo dei canali. Nota: i normali canali RGBA non fanno 
parte di questa lista, essa elenca solo i canali extra creati."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:168(term)
+msgid "Invert Mask"
+msgstr "Inverti maschera"
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:170(para)
+msgid ""
+"If you check the <guilabel>Invert Mask</guilabel> box at the bottom of the "
+"dialog, the resulting mask is inverted, so that transparent areas become "
+"opaque and vice versa."
+msgstr ""
+"Se si spunta la casella <guilabel>inverti maschera</guilabel> presente in "
+"fondo alla finestra di dialogo, la maschera risultante viene invertita, "
+"cosicché le aree trasparenti diventano opache e viceversa."
+
+#: src/menus/layer/mask-add.xml:178(para)
 msgid ""
-"or by pressing the <keycap>Shift</keycap> key and clicking on the down-arrow "
-"icon at the bottom of the Layers dialog."
+"When you click on the <guibutton>OK</guibutton> button, a thumbnail of the "
+"layer mask appears to the right of the thumbnail of the layer in the Layers "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"o premendo il tasto <keycap>Maiusc</keycap> e facendo clic sull'icona a "
-"forma di freccia puntata verso il basso presente in fondo alla finestra di "
-"dialogo dei livelli."
+"Quando si fa clic sul pulsante <guibutton>OK</guibutton>, una miniatura "
+"della maschera di livello appare alla destra della miniatura del livello "
+"nella finestra di dialogo dei livelli."
 
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:10(title)
 #: src/menus/layer/mask-edit.xml:23(primary)
@@ -3951,111 +3674,338 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Elimina maschera di livello</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/stack.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
+msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary) src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
+msgid "Stack"
+msgstr "Pila"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
+msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
+msgstr "Il sottomenu <quote>pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
+msgid ""
+"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
+"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
+"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
+"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
+"out."
+msgstr ""
+"La pila dei livelli è semplicemente l'elenco dei livelli presenti in "
+"un'immagine e rappresentati nella finestra di dialogo dei livelli. Il "
+"sottomenu <guimenu>pila</guimenu> contiene le operazioni che permettono di "
+"selezionare un nuovo livello come livello attivo o di cambiare la posizione "
+"del livello attivo nella pila stessa."
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
+"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Pila</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
+msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
+msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Pila</quote>"
+
+#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+msgid ""
+"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+msgstr ""
+"Il sottomenu <guisubmenu>pila</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
+"md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
+msgstr "Sottrai i pixel non trasparenti dalla selezione"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:23(secondary)
+msgid "Subtract non-transparent pixels"
+msgstr "Sottrai i pixel non trasparenti"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
+"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
+msgstr ""
+"Il comando <guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem> crea una "
+"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
+"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
+"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
+"<emphasis>sottratta</emphasis> dalla selezione esistente. I canale alfa non "
+"viene modificato."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
+msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>sottrai dalla selezione</quote>"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
+msgid ""
+"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
+"existing rectangular selection."
+msgstr ""
+"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati sottratti dalla "
+"preesistente selezione rettangolare."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:46(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size.png'; "
+"md5=ddd6b50ea3c29ee41bc0f5aaa5be0fec"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:143(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-1.png'; "
+"md5=1b797526eb18b86f8dad63e9d80937c1"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-2.png'; "
+"md5=a48cfdc122b9cf6adde0c6c44e4139ef"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:169(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-3.png'; "
+"md5=8fb5137046b93acc86b2d4b6e0c1feb5"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:180(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-4.png'; "
+"md5=768252a8807eb8fe4a33ec72821aab63"
+msgstr " "
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/resize.xml:197(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/boundary-size-ex-5.png'; "
+"md5=c8b83cddb59e530a91b1fda622ef2e24"
+msgstr " "
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:9(title) src/menus/layer/resize.xml:17(primary)
+msgid "Layer Boundary Size"
+msgstr "Dimensione margini del livello"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:14(tertiary)
+msgid "Resize current layer but not its content"
+msgstr "Ridimensiona il livello corrente ma non il suo contenuto"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:20(para)
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, a layer is not always the same size as the "
+"others. This command changes the dimensions of a layer, but it does not "
+"<link linkend=\"gimp-layer-scale\">scale</link> its contents."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym>, un livello può non avere sempre le stesse "
+"dimensioni dell'immagine a cui appartiene. Questo comando modifica le "
+"dimensioni del livello ma non <link linkend=\"gimp-layer-scale\">scala</"
+"link> i suoi contenuti."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Layer Boundary Size</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Dimensione margini del "
+"livello</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:38(title)
+msgid "Description of the <quote>Layer Boundary Size</quote> dialog"
+msgstr ""
+"Descrizione della finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</"
+"quote>"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:42(title)
+msgid "The <quote>Layer Boundary Size</quote> Dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>Dimensione margini del livello</quote>"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:58(para)
+msgid ""
+"When the dialog is displayed, the original dimensions of the active layer "
+"are shown. You can change them by using the two text boxes. If these boxes "
+"are linked together with a chain, the width-to-height ratio is automatically "
+"maintained. If you break the chain by clicking on it, you can set the "
+"dimensions independently of each other."
+msgstr ""
+"Quando la finestra di dialogo viene visualizzata, vengono visualizzate le "
+"dimensioni originali del livello attivo. Esse possono essere modificate "
+"usando le due caselle di immissione testo. Se queste caselle sono collegate "
+"da una catena, il rapporto altezza/larghezza, viene automaticamente "
+"mantenuto. Se si spezza la catena facendo clic su di essa, è possibile "
+"impostare le due dimensioni in maniera indipendente l'una dall'altra."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:66(para)
+msgid ""
+"The default unit of measurement is pixels. You can change this by using the "
+"drop-down menu. For instance, you might use a <quote>%</quote> of the "
+"current size."
+msgstr ""
+"L'unità di misura predefinita è in pixel. È possibile cambiarla usando "
+"l'apposito menu a tendina presente nella finestra. Per esempio spesso può "
+"risultare comodo usare la <quote>%</quote> della dimensione corrente."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:77(term)
+msgid "X Offset; Y Offset"
+msgstr "Scostamento X; Scostamento Y"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:79(para)
+msgid ""
+"These coordinates are relative to the layer, not to the image. They are used "
+"to move a frame that determines which part of the layer content will be "
+"selected for the resized layer. In our example, the layer and the content "
+"have the same dimensions, and, of course, you have no frame to move. If you "
+"reduce <guilabel>Width</guilabel> and <guilabel>Height </guilabel>, the "
+"frame of the resized layer appears in the preview."
+msgstr ""
+"Queste coordinate sono relative al livello, non all'immagine. Sono usate per "
+"spostare un riquadro che determina le parti dei contenuti del livello che "
+"saranno selezionate per i livello ridimensionato. Nel nostro esempio, il "
+"livello e il contenuto hanno le stesse dimensioni, e, naturalmente, non ci "
+"sono riquadri da spostare. Se si riduce <guilabel>Larghezza</guilabel> e/o "
+"<guilabel>Altezza</guilabel>, il riquadro del livello ridimensionato "
+"apparirà nell'anteprima."
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:89(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/stack.png'; md5=fed64f7dd29004a642740b7fb03bc0fb"
-msgstr " "
+"Below the coordinates, a preview represents the layer with the frame of the "
+"resized layer. You can move this frame using the X and Y offsets and also "
+"dragging the cross-shaped moving pointer that appears when the mouse pointer "
+"overflies the layer area."
+msgstr ""
+"Sotto le coordinate, un'anteprima rappresenta il livello con il riquadro del "
+"livello ridimensionato. Si può spostare questo riquadro usando gli "
+"spostamenti X e Y e anche spostare il puntatore di spostamento a forma di "
+"croce che appare quando il puntatore del mouse passa sopra l'area del "
+"livello."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:12(title)
-msgid "<quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "Sottomenu <quote>Pila</quote>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:98(term)
+msgid "The Center button"
+msgstr "Il pulsante centra"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:17(tertiary) src/menus/layer/stack.xml:20(primary)
-msgid "Stack"
-msgstr "Pila"
+#: src/menus/layer/resize.xml:100(para)
+msgid "This button allows you to place the frame at the center of the layer."
+msgstr ""
+"Questo pulsante permette di piazzare il riquadro al centro del livello."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:24(title)
-msgid "The <quote>Stack</quote> submenu"
-msgstr "Il sottomenu <quote>pila</quote>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:110(title)
+msgid "Resizing Layer"
+msgstr "Ridimensionare livelli"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:31(para)
-msgid ""
-"The layer stack is simply the list of layers in the Layers dialog. The "
-"<guimenu>Stack</guimenu> submenu contains operations which either select a "
-"new layer as the active layer, or change the position of the active layer in "
-"the layer stack. If your image has only one layer, these commands are grayed "
-"out."
+#: src/menus/layer/resize.xml:113(term)
+msgid "Resizing a layer larger"
+msgstr "Ingrandire un livello"
+
+#: src/menus/layer/resize.xml:115(para)
+msgid "You can't resize a layer to bigger dimensions than that of the image."
 msgstr ""
-"La pila dei livelli è semplicemente l'elenco dei livelli presenti in "
-"un'immagine e rappresentati nella finestra di dialogo dei livelli. Il "
-"sottomenu <guimenu>pila</guimenu> contiene le operazioni che permettono di "
-"selezionare un nuovo livello come livello attivo o di cambiare la posizione "
-"del livello attivo nella pila stessa."
+"Non è possibile ridimensionare un livello a dimensioni maggiori di quelle "
+"dell'immagine."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:43(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:119(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Stack</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"If the layer is smaller than the image, you can enlarge <guilabel>Width</"
+"guilabel> and/or <guilabel>Height </guilabel>. There is no good reason to do "
+"that, except if you want to enlarge the layer to the size of the image; but, "
+"in that case, it's better to use <link linkend=\"gimp-layer-resize-to-image"
+"\">Layer to Image Size</link>."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo sottomenu dalla barra del menu immagine "
-"tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Pila</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Se il livello è più piccolo dell'immagine, si può aumentarne la "
+"<guilabel>Larghezza</guilabel> e/o l'<guilabel>altezza</guilabel>. Non ci "
+"sono buoni motivi per farlo, eccetto se si vuole allargare il livello alla "
+"dimensione dell'immagine; ma, in questo caso, è meglio usare <link linkend="
+"\"gimp-layer-resize-to-image\">Livello a dimensione immagine</link>."
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:55(title)
-msgid "The Contents of the <quote>Stack</quote> Submenu"
-msgstr "I contenuti del sottomenu <quote>Pila</quote>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:131(term)
+msgid "Resizing a layer smaller"
+msgstr "Rimpicciolire un livello"
 
-#: src/menus/layer/stack.xml:56(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:133(para)
 msgid ""
-"The <guisubmenu>Stack</guisubmenu> submenu contains the following commands:"
+"You can resize the layer to a smaller dimension to eliminate unwanted parts."
 msgstr ""
-"Il sottomenu <guisubmenu>pila</guisubmenu> contiene i seguenti comandi:"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:62(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/alpha-sub.png'; "
-"md5=c787351999f88f1601baa7c810c81b6c"
-msgstr " "
+"È possibile ridimensionare un livello a dimensioni minori per eliminare "
+"parti indesiderate."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:19(tertiary)
-msgid "Subtract non-transparent pixels from selection"
-msgstr "Sottrai i pixel non trasparenti dalla selezione"
+#: src/menus/layer/resize.xml:146(para)
+msgid "Original image with 2 layers"
+msgstr "Immagine originale con due livelli"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:23(secondary)
-msgid "Subtract non-transparent pixels"
-msgstr "Sottrai i pixel non trasparenti"
+#: src/menus/layer/resize.xml:157(para)
+msgid "The two layers"
+msgstr "I due livelli"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:26(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem> command creates a "
-"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
-"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
-"are partially selected. This selection is <emphasis>subtracted</emphasis> "
-"from the existing selection. The Alpha channel itself is not changed."
-msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem> crea una "
-"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
-"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
-"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
-"<emphasis>sottratta</emphasis> dalla selezione esistente. I canale alfa non "
-"viene modificato."
+#: src/menus/layer/resize.xml:172(para)
+msgid "The selected layer for resizing"
+msgstr "Il livello selezionato per il ridimensionamento"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:38(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:183(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Subtract from Selection</guimenuitem></menuchoice>."
+"The frame representing the new layer size. It has been placed at the center "
+"of the layer using the <guibutton> Center</guibutton> button."
 msgstr ""
-"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Sottrai dalla selezione</guimenuitem></menuchoice>."
+"Il riquadro che rappresenta la nuova dimensione del livello. È stato "
+"posizionato al centro del livello usando il pulsante <guibutton>Centra</"
+"guibutton>."
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:52(title)
-msgid "Applying <quote>Subtract from Selection</quote>"
-msgstr "Applicazione del comando <quote>sottrai dalla selezione</quote>"
+#: src/menus/layer/resize.xml:193(title)
+msgid "Result"
+msgstr "Risultato"
 
-#: src/menus/layer/alpha-selection-subtract.xml:65(para)
+#: src/menus/layer/resize.xml:202(para)
 msgid ""
-"Non-transparent pixels of the active layer have been subtracted from the "
-"existing rectangular selection."
+"If the image has only one layer, it's better to use the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-crop\">Crop tool</link>."
 msgstr ""
-"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati sottratti dalla "
-"preesistente selezione rettangolare."
+"Se l'immagine possiede un solo livello, è meglio usare lo <link linkend="
+"\"gimp-tool-crop\">Strumento taglierino</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4168,72 +4118,74 @@ msgstr ""
 "o facendo clic sull'icona a forma di freccia verso l'alto presente in fondo "
 "alla finestra di dialogo dei livelli."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:9(title)
-msgid "Apply Layer Mask"
-msgstr "Applica maschera di livello"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:69(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/layer/alpha-intersect.png'; "
+"md5=02e5b2822586530042af49aad964e6f0"
+msgstr " "
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:15(tertiary)
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:20(tertiary)
-msgid "Apply"
-msgstr "Applica"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:14(title)
+msgid "Intersect Alpha channel with Selection"
+msgstr "Interseca il canale alfa con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:23(primary)
-msgid "Apply Layer Mask (command)"
-msgstr "Applica la maschera di livello (comando)"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:19(tertiary)
+msgid "Intersect non-transparent areas with selection"
+msgstr "Interseca le aree non trasparenti con la selezione"
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:26(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:23(secondary)
+msgid "Intersect with Alpha channel"
+msgstr "Interseca con il canale alfa"
+
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:26(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem> command merges the layer "
-"mask with the current layer. The transparency information in the layer mask "
-"is transferred to the alpha channel, that is created if it doesn't exist, "
-"and the layer mask is removed. If the active layer does not have a layer "
-"mask, the menu entry is insensitive and grayed out. See the <link linkend="
-"\"gimp-layer-mask\">Layer Masks</link> section for more information."
+"The <guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem> command creates a "
+"selection in the current layer from the Alpha Channel. Opaque pixels are "
+"fully selected, transparent pixels are unselected, and translucent pixels "
+"are partially selected. This selection is <emphasis>intersected</emphasis> "
+"with the existing selection: only common parts of both selections are kept. "
+"The alpha channel itself is not changed."
 msgstr ""
-"Il comando <guimenuitem>applica maschera di livello</guimenuitem> fonde la "
-"maschera di livello con il livello corrente. Le informazioni di trasparenza "
-"della maschera di livello sono trasferite al canale alfa, che viene creato "
-"al volo se non esiste, e la maschera di livello viene rimossa. Se il livello "
-"attivo non possiede una maschera di livello, la voce di menu è disattivata e "
-"mostrata in un colore pallido. Vedere la sezione <link linkend=\"gimp-layer-"
-"mask\">maschere di livello</link> per ulteriori informazioni."
+"Il comando <guimenuitem>interseca con la selezione</guimenuitem> crea una "
+"selezione nel livello corrente dal canale alfa. I pixel opachi sono "
+"completamente selezionati, quelli trasparenti non sono selezionati mentre "
+"quelli traslucidi sono parzialmente selezionati. Questa selezione viene "
+"<emphasis>intersecata</emphasis> con la selezione esistente: solo le parti "
+"comuni di ambedue le selezioni vengono mantenute, il resto viene "
+"deselezionato. Il canale alfa non viene modificato."
 
-#: src/menus/layer/mask-apply.xml:41(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:39(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Apply Layer Mask</guimenuitem></menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Transparency</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Intersect with Selection</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
-"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Maschera</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Applica maschera di livello</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guisubmenu>Trasparenza</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interseca con la selezione</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:10(title)
-msgid "The <quote>Reverse Layer Order</quote> command"
-msgstr "Il comando <quote>inverti l'ordine dei livelli</quote>"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:15(tertiary)
-msgid "Reverse layer order"
-msgstr "Inverti l'ordine dei livelli"
-
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:18(para)
-msgid "This command is self-explanatory."
-msgstr "Questo comando è autoesplicativo"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:49(para)
+msgid ""
+"or from the pop-up menu which appears when you right-click on the active "
+"layer in the Layers Dialog."
+msgstr ""
+"oppure tramite menu che viene portato in primo piano facendo clic con il "
+"tasto destro del mouse sul livello attivo nella finestra di dialogo dei "
+"livelli."
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:21(title)
-msgid "Activating the command"
-msgstr "Attivazione del comando"
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:60(title)
+msgid "Applying <quote>Intersect with Selection</quote>"
+msgstr "Applicazione del comando <quote>Interseca con la selezione</quote>"
 
-#: src/menus/layer/stack-reverse.xml:24(para)
+#: src/menus/layer/alpha-selection-intersect.xml:72(para)
 msgid ""
-"From the image Menu through: <menuchoice><guimenu>Layers</"
-"guimenu><guisubmenu>Stack</guisubmenu><guimenuitem>Reverse Layer Order</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Non-transparent pixels of the active layer have been intersected with the "
+"existing rectangular selection."
 msgstr ""
-"Dal menu della finestra immagine attraverso: <menuchoice><guimenu>Livello</"
-"guimenu><guisubmenu>Pila</guisubmenu><guimenuitem>Inverti l'ordine dei "
-"livelli</guimenuitem></menuchoice>."
+"I pixel non trasparenti del livello attivo sono stati intersecati con la "
+"preesistente selezione rettangolare."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -4309,4 +4261,49 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/layer/duplicate.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid "Autocrop Layer"
+#~ msgstr "Autoritaglio livello"
+
+#~ msgid "Auto-crop"
+#~ msgstr "Autoritaglio"
+
+#~ msgid "Crop"
+#~ msgstr "Ritaglio"
+
+#~ msgid "Autocrop layer"
+#~ msgstr "Autoritaglio livello"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guimenuitem>Autocrop Layer</guimenuitem> command automatically crops "
+#~ "the active layer, unlike the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop Tool</"
+#~ "link>, or the <link linkend=\"gimp-layer-crop\">Crop Layer</link> command "
+#~ "which let you manually define the area to be cropped."
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando <guimenuitem>Autoritaglio livello</guimenuitem> ritaglia "
+#~ "automaticamente il livello attivo, diversamente dallo strumento <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-crop\">taglierino</link>, o dal comando <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-crop\">ritaglia livello</link> che permettono di definire "
+#~ "manualmente l'area da ritagliare."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can access this command from the image menubar through "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Autocrop Layer</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine "
+#~ "tramite <menuchoice><guimenu>Livello</guimenu><guimenuitem>Autoritaglio "
+#~ "livello</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Before applying <quote>Autocrop Layer</quote>"
+#~ msgstr "Prima dell'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "After applying <quote>Autocrop Layer</quote>: the active layer, up, has "
+#~ "been cropped to the size of the circle it contains. Its size is reduced, "
+#~ "and the unoccupied part in the canvas is transparent, revealing the "
+#~ "yellow and green colors of the underlying layer."
+#~ msgstr "Dopo l'applicazione di <quote>autoritaglio livello</quote>"
diff --git a/po/it/menus/view.po b/po/it/menus/view.po
index 1b80265a9..3d8c7b6bb 100644
--- a/po/it/menus/view.po
+++ b/po/it/menus/view.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:51+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -78,6 +78,7 @@ msgstr ""
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
 #: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
 #: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:16(title)
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
 #: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
 #: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
@@ -1634,6 +1635,37 @@ msgstr ""
 "C'è anche una voce di menu di gestione del colore nel menu immagine, "
 "relativa la profilo colore."
 
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:5(title)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:8(primary)
+#, fuzzy
+msgid "Center Image in Window"
+msgstr "Adatta immagine alla finestra"
+
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:10(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Center Image in Window</guimenuitem> command scrolls the "
+"image so that it is exactly centered in the window."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:19(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the menu through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Center "
+"Image in Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Finestra di "
+"navigazione</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:28(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"o usando la scorciatoia da tastiera <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
+
 #: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
 msgid "Show Sample Points"
 msgstr "Punti di campionamento"
@@ -2045,77 +2077,244 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:33(None)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:29(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
-"md5=626bfe80279a4fca88fe13fca5b1777a"
+"md5=86c086e899048cf239a0a55e41f3e2c7"
 msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:57(None)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:236(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; "
 "md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e"
 msgstr " "
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title)
-msgid "Flip and Rotate (0°)"
+#, fuzzy
+msgid "Flip &amp; Rotate (0°)"
 msgstr "Rifletti e ruota (0°)"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary)
-msgid "Flip and Rotate"
+#, fuzzy
+msgid "Flip &amp; Rotate"
 msgstr "Rifletti e ruota"
 
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"You can access this submenu from the menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Flip &amp; Rotate (0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
 "È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
 "<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
 "guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:22(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Questo comando apre un sottomenu:"
-
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Flip and Rotate</quote> submenu"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:23(title)
+#, fuzzy
+msgid "The <quote>Flip &amp; Rotate</quote> submenu"
 msgstr "Il sottomenu <quote>rifletti e ruota</quote>"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:38(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:34(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
-"to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
+"These commands change the view only, not on the image itself. If you want to "
+"change the image, go to: menu<link linkend=\"gimp-image-transform\">Image - "
+"Transform</link>."
 msgstr ""
 "Questi comandi agiscono sulla visualizzazione, non sull'immagine. Per agire "
 "sull'immagine, andare a: <guimenu>Immagine</guimenu><guimenuitem>Trasforma</"
 "guimenuitem>."
 
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:41(title)
+#, fuzzy
+msgid "Reset Flip &amp; Rotate"
+msgstr "Rifletti e ruota"
+
 #: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
+msgid "This command restores the view of the image to its original state."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:45(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:74(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:104(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:126(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:148(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:170(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:192(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:216(para)
+msgid "Activate:"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:50(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"These commands are self-explanatory. Please note the <quote>!</quote> "
-"shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, which "
-"restores the image in its original state."
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Reset Flip &amp; Rotate</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Questi comandi sono autoesplicativi. Si noti la scorciatoia <quote>!</quote> "
-"per il comando <guilabel>Reimposta rifletti e ruota</guilabel>, che rimette "
-"l'immagine nel suo stato originale."
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
-msgstr "La finestra di dialogo <quote>seleziona angolo di rotazione</quote>"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:60(para)
+#, fuzzy
+msgid "Using the shortcut key <keycap>!</keycap>."
+msgstr "o usando la scorciatoia da tastiera <keycap>F11</keycap>."
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:68(title)
+msgid "<quote>Flip Horizontally</quote> and <quote>Flip Vertically</quote>"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:47(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:69(para)
 msgid ""
-"The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
-"set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
+"These commands change the view by flipping the image horizontally or "
+"vertically. If one of these is enabled you will see a check mark in front of "
+"the command."
 msgstr ""
-"Il comando <guilabel>Altro...</guilabel> apre una finestra di dialogo che "
-"permette di impostare uno specifico angolo di rotazione della vista: "
-"<placeholder-1/>"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:79(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; Rotate (0°)</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:88(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; Rotate (0°)</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:100(title)
+msgid "Rotate 15° clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:101(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 15° clockwise."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:109(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:122(title)
+msgid "Rotate 15° counter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:123(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 15° counter-clockwise."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:131(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° counter-clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:144(title)
+msgid "Rotate 90° clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:145(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 90° clockwise."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:153(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:166(title)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:167(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 90° counter-clockwise."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:175(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:188(title)
+#, fuzzy
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Rifletti e ruota (0°)"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:189(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 180°."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:197(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:210(title)
+msgid "Other rotation angle…"
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:211(para)
+msgid ""
+"This command opens a dialog that allows you to set the exact angle of "
+"rotation for the view. You can set the angle in the numeric input field, or "
+"drag the pointer in the circle to the desired angle."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:221(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Other rotation angle…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"È possibile accedere a questo comando dalla barra del menu immagine tramite "
+"<menuchoice><guimenu>Visualizza</guimenu><guimenuitem>Rifletti e ruota (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:230(title)
+msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
+msgstr "La finestra di dialogo <quote>seleziona angolo di rotazione</quote>"
 
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
@@ -2167,4 +2366,26 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net> 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid "This command opens a submenu:"
+#~ msgstr "Questo comando apre un sottomenu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands are self-explanatory. Please note the <quote>!</quote> "
+#~ "shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, "
+#~ "which restores the image in its original state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Questi comandi sono autoesplicativi. Si noti la scorciatoia <quote>!</"
+#~ "quote> per il comando <guilabel>Reimposta rifletti e ruota</guilabel>, "
+#~ "che rimette l'immagine nel suo stato originale."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
+#~ "set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "Il comando <guilabel>Altro...</guilabel> apre una finestra di dialogo che "
+#~ "permette di impostare uno specifico angolo di rotazione della vista: "
+#~ "<placeholder-1/>"
diff --git a/po/it/preface.po b/po/it/preface.po
index a3b1403ca..c874ad8ae 100644
--- a/po/it/preface.po
+++ b/po/it/preface.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Help 2.4.2\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-07 10:38+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:40+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:55+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -11,466 +11,487 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
 #: src/preface/authors.xml:8(title)
-msgid "GIMP User Manual Authors and Contributors"
+#, fuzzy
+msgid "<acronym>GIMP</acronym> User Manual Authors and Contributors"
 msgstr "Autori e collaboratori del manuale utente di GIMP"
 
-#: src/preface/authors.xml:11(term)
-msgid "Content Writers"
-msgstr "Autori del testo"
+#: src/preface/authors.xml:12(term)
+msgid "Documentation"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:323(term)
+#, fuzzy
+msgid "Translations"
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#: src/preface/authors.xml:332(phrase) src/preface/authors.xml:380(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:436(phrase) src/preface/authors.xml:444(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:484(phrase) src/preface/authors.xml:524(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:572(phrase) src/preface/authors.xml:812(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:828(phrase) src/preface/authors.xml:980(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1052(phrase) src/preface/authors.xml:1060(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1068(phrase) src/preface/authors.xml:1076(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1084(phrase) src/preface/authors.xml:1092(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1100(phrase) src/preface/authors.xml:1116(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "(German)"
+msgstr "Ben (Tedesco)"
+
+#: src/preface/authors.xml:340(phrase) src/preface/authors.xml:428(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:708(phrase)
+msgid "(Danish)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:348(phrase) src/preface/authors.xml:404(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:508(phrase) src/preface/authors.xml:604(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:684(phrase) src/preface/authors.xml:892(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:996(phrase)
+msgid "(Swedish)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:356(phrase) src/preface/authors.xml:412(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:532(phrase) src/preface/authors.xml:788(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:796(phrase) src/preface/authors.xml:836(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:852(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "(Italian)"
+msgstr "Mike Vargas (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:15(phrase)
-msgid "Alex Muñoz (Spanish)"
+#: src/preface/authors.xml:364(phrase) src/preface/authors.xml:420(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:492(phrase) src/preface/authors.xml:500(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:644(phrase) src/preface/authors.xml:676(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:780(phrase) src/preface/authors.xml:804(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:844(phrase) src/preface/authors.xml:972(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "(Spanish)"
 msgstr "Alex Muñoz (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:18(phrase)
-msgid "Alexandre Franke (French)"
-msgstr "Alexandre Franke (Francese)"
+#: src/preface/authors.xml:372(phrase) src/preface/authors.xml:396(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:636(phrase) src/preface/authors.xml:732(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:876(phrase) src/preface/authors.xml:908(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:988(phrase) src/preface/authors.xml:1036(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1124(phrase) src/preface/authors.xml:1164(phrase)
+#, fuzzy
+msgid "(Russian)"
+msgstr "Oleg Fritz (Russo)"
+
+#: src/preface/authors.xml:388(phrase) src/preface/authors.xml:460(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:740(phrase) src/preface/authors.xml:748(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:924(phrase) src/preface/authors.xml:956(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1004(phrase) src/preface/authors.xml:1044(phrase)
+msgid "(French)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:452(phrase) src/preface/authors.xml:548(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:596(phrase) src/preface/authors.xml:772(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:868(phrase) src/preface/authors.xml:1140(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1148(phrase) src/preface/authors.xml:1172(phrase)
+msgid "(Simplified Chinese)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:468(phrase) src/preface/authors.xml:476(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:1020(phrase)
+msgid "(Korean)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:516(phrase) src/preface/authors.xml:620(phrase)
+msgid "(Romanian)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:540(phrase) src/preface/authors.xml:692(phrase)
+msgid "(Czech)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:556(phrase)
+msgid "(Greek)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:564(phrase) src/preface/authors.xml:580(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:612(phrase) src/preface/authors.xml:716(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:940(phrase) src/preface/authors.xml:1132(phrase)
+msgid "(Brazilian Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:588(phrase) src/preface/authors.xml:724(phrase)
+msgid "(Catalan)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:628(phrase) src/preface/authors.xml:652(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:660(phrase) src/preface/authors.xml:884(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:900(phrase) src/preface/authors.xml:948(phrase)
+#: src/preface/authors.xml:964(phrase)
+msgid "(Dutch)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:668(phrase)
+msgid "(Portuguese)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:700(phrase) src/preface/authors.xml:1028(phrase)
+msgid "(Japanese)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:756(phrase) src/preface/authors.xml:764(phrase)
+msgid "(Norwegian Nynorsk)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:820(phrase)
+msgid "(Slovenian)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:860(phrase) src/preface/authors.xml:1012(phrase)
+msgid "(Croatian)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:916(phrase) src/preface/authors.xml:932(phrase)
+msgid "(Polish)"
+msgstr ""
+
+#: src/preface/authors.xml:1108(phrase)
+msgid "(Finnish)"
+msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:21(phrase)
-msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
-msgstr "Alexandre Prokoudine (Russo)"
+#: src/preface/authors.xml:1156(phrase)
+msgid "(Ukrainian)"
+msgstr ""
 
-#: src/preface/authors.xml:24(phrase)
-msgid "Angelo Córdoba Inunza (Spanish)"
-msgstr "Angelo Córdoba Inunza (Spagnolo)"
+#: src/preface/authors.xml:1178(term)
+msgid "Graphics, Stylesheets"
+msgstr "Grafica e fogli di stile"
 
-#: src/preface/authors.xml:27(phrase)
-msgid "Christian Kirbach (German)"
-msgstr "Christian Kirbach (Tedesco)"
+#: src/preface/authors.xml:1217(term)
+msgid "Build System, Technical Contributions"
+msgstr "Sistema di compilazione e contributi tecnici"
 
-#: src/preface/authors.xml:30(phrase)
-msgid "Daniel Francis (Spanish)"
-msgstr "Daniel Francis (Spagnolo)"
+#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
+#: src/preface/authors.xml:0(None)
+msgid "translator-credits"
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
 
-#: src/preface/authors.xml:33(phrase)
-msgid "Daniel Mustieles (Spanish)"
-msgstr "Daniel Mustieles (Spagnolo)"
+#~ msgid "Content Writers"
+#~ msgstr "Autori del testo"
 
-#: src/preface/authors.xml:36(phrase)
-msgid "Daniel Winzen (German)"
-msgstr "Daniel Winzen (Tedesco)"
+#~ msgid "Alexandre Franke (French)"
+#~ msgstr "Alexandre Franke (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:39(phrase)
-msgid "Delin Chang (Chinese)"
-msgstr "Delin Chang (Cinese)"
+#~ msgid "Alexandre Prokoudine (Russian)"
+#~ msgstr "Alexandre Prokoudine (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:42(phrase)
-msgid "Dimitris Spingos (Greek)"
-msgstr "Dimitris Spingos (Greco)"
+#~ msgid "Angelo Córdoba Inunza (Spanish)"
+#~ msgstr "Angelo Córdoba Inunza (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:45(phrase)
-msgid "Djavan Fagundes (Brasilian)"
-msgstr "Djavan Fagundes (Brasiliano)"
+#~ msgid "Christian Kirbach (German)"
+#~ msgstr "Christian Kirbach (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:48(phrase)
-msgid "Enrico Nicoletto (Brasilian)"
-msgstr "Enrico Nicoletto (Brasiliano)"
+#~ msgid "Daniel Francis (Spanish)"
+#~ msgstr "Daniel Francis (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:51(phrase)
-msgid "Felipe Ribeiro (Brasilian)"
-msgstr "Felipe Ribeiro (Brasiliano)"
+#~ msgid "Daniel Mustieles (Spanish)"
+#~ msgstr "Daniel Mustieles (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:54(phrase)
-msgid "Guiu Rocafort (Spanish)"
-msgstr "Guiu Rocafort (Spagnolo)"
+#~ msgid "Daniel Winzen (German)"
+#~ msgstr "Daniel Winzen (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:57(phrase)
-msgid "Jiro Matsuzawa (Japanese)"
-msgstr "Jiro Matsuzawa (Giapponese)"
+#~ msgid "Delin Chang (Chinese)"
+#~ msgstr "Delin Chang (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:60(phrase)
-msgid "Joe Hansen (Danish)"
-msgstr "Joe Hansen (Danese)"
+#~ msgid "Dimitris Spingos (Greek)"
+#~ msgstr "Dimitris Spingos (Greco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:63(phrase)
-msgid "João S. O. Bueno (Brasilian)"
-msgstr "João S. O. Bueno (Brasiliano)"
+#~ msgid "Djavan Fagundes (Brasilian)"
+#~ msgstr "Djavan Fagundes (Brasiliano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:66(phrase)
-msgid "Julien Hardelin (French, English)"
-msgstr "Julien Hardelin (Francese, Inglese)"
+#~ msgid "Enrico Nicoletto (Brasilian)"
+#~ msgstr "Enrico Nicoletto (Brasiliano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:69(phrase)
-msgid "Kenneth Nielsen (Danish)"
-msgstr "Kenneth Nielsen (Danese)"
+#~ msgid "Felipe Ribeiro (Brasilian)"
+#~ msgstr "Felipe Ribeiro (Brasiliano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:72(phrase)
-msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
-msgstr "Kolbjørn Stuestøl (Norvegese)"
+#~ msgid "Guiu Rocafort (Spanish)"
+#~ msgstr "Guiu Rocafort (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:75(phrase)
-msgid "Marco Ciampa (Italian)"
-msgstr "Marco Ciampa (Italiano)"
+#~ msgid "Jiro Matsuzawa (Japanese)"
+#~ msgstr "Jiro Matsuzawa (Giapponese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:78(phrase)
-msgid "María Majadas (Spanish)"
-msgstr "María Majadas (Spagnolo)"
+#~ msgid "Joe Hansen (Danish)"
+#~ msgstr "Joe Hansen (Danese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:81(phrase)
-msgid "Milagros Infante Montero (Spanish)"
-msgstr "Milagros Infante Montero (Spagnolo)"
+#~ msgid "João S. O. Bueno (Brasilian)"
+#~ msgstr "João S. O. Bueno (Brasiliano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:84(phrase)
-msgid "Milo Casagrande (Italian)"
-msgstr "Milo Casagrande (Italiano)"
+#~ msgid "Julien Hardelin (French, English)"
+#~ msgstr "Julien Hardelin (Francese, Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:87(phrase)
-msgid "Piotr Drąg (Polish)"
-msgstr "Piotr Drąg (Polacco)"
+#~ msgid "Kenneth Nielsen (Danish)"
+#~ msgstr "Kenneth Nielsen (Danese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:90(phrase)
-msgid "Rafael Ferreira (Brasilian)"
-msgstr "Rafael Ferreira (Brasiliano)"
+#~ msgid "Kolbjørn Stuestøl (Norwegian)"
+#~ msgstr "Kolbjørn Stuestøl (Norvegese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:93(phrase)
-msgid "Róman Joost (German, English)"
-msgstr "Róman Joost (Tedesco, Inglese)"
+#~ msgid "Marco Ciampa (Italian)"
+#~ msgstr "Marco Ciampa (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:96(phrase)
-msgid "Seong-ho Cho (Korean)"
-msgstr "Seong-ho Cho (Coreano)"
+#~ msgid "María Majadas (Spanish)"
+#~ msgstr "María Majadas (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:99(phrase)
-msgid "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Japanese)"
-msgstr "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Giapponese)"
+#~ msgid "Milagros Infante Montero (Spanish)"
+#~ msgstr "Milagros Infante Montero (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:102(phrase)
-msgid "Sven Claussner (German, English)"
-msgstr "Sven Claussner (Tedesco, Inglese)"
+#~ msgid "Milo Casagrande (Italian)"
+#~ msgstr "Milo Casagrande (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:105(phrase)
-msgid "Timo Jyrinki (Finnish)"
-msgstr "Timo Jyrinki (Finlandese)"
+#~ msgid "Piotr Drąg (Polish)"
+#~ msgstr "Piotr Drąg (Polacco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:108(phrase)
-msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
-msgstr "Ulf-D. Ehlert (Tedesco)"
+#~ msgid "Rafael Ferreira (Brasilian)"
+#~ msgstr "Rafael Ferreira (Brasiliano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:111(phrase) src/preface/authors.xml:286(phrase)
-msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
-msgstr "Vitaly Lomov (Russo)"
+#~ msgid "Róman Joost (German, English)"
+#~ msgstr "Róman Joost (Tedesco, Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:114(phrase)
-msgid "Willer Gomes Junior (Brasilian)"
-msgstr "Willer Gomes Junior (Brasiliano)"
+#~ msgid "Seong-ho Cho (Korean)"
+#~ msgstr "Seong-ho Cho (Coreano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:117(phrase)
-msgid "Yuri Myasoedov (Russian)"
-msgstr "Yuri Myasoedov (Russo)"
+#~ msgid "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Japanese)"
+#~ msgstr "SimaMoto,RyōTa (島本良太) (Giapponese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:120(phrase)
-msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
-msgstr "Equip de Softcatalà (Catalano)"
+#~ msgid "Sven Claussner (German, English)"
+#~ msgstr "Sven Claussner (Tedesco, Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:123(phrase)
-msgid "Jacob Boerema (Wormnest) (English)"
-msgstr "Jacob Boerema (Wormnest) (Inglese)"
+#~ msgid "Timo Jyrinki (Finnish)"
+#~ msgstr "Timo Jyrinki (Finlandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:129(term)
-msgid "Proof Reading"
-msgstr "Correzione e revisione"
+#~ msgid "Ulf-D. Ehlert (German)"
+#~ msgstr "Ulf-D. Ehlert (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:133(phrase)
-msgid "Stéphane Poumaer (French)"
-msgstr "Stéphane Poumaer (Francese)"
+#~ msgid "Vitaly Lomov (Russian)"
+#~ msgstr "Vitaly Lomov (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:136(phrase)
-msgid "Axel Wernicke (German, English)"
-msgstr "Axel Wernicke (Tedesco, Inglese)"
+#~ msgid "Willer Gomes Junior (Brasilian)"
+#~ msgstr "Willer Gomes Junior (Brasiliano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:139(phrase)
-msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
-msgstr "Alessandro Falappa (Italiano)"
+#~ msgid "Yuri Myasoedov (Russian)"
+#~ msgstr "Yuri Myasoedov (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:142(phrase)
-msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
-msgstr "Manuel Quiñone (Spagnolo)"
+#~ msgid "Equip de Softcatalà (Catalan)"
+#~ msgstr "Equip de Softcatalà (Catalano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:145(phrase)
-msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
-msgstr "Ignacio AntI (Spagnolo)"
+#~ msgid "Jacob Boerema (Wormnest) (English)"
+#~ msgstr "Jacob Boerema (Wormnest) (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:148(phrase)
-msgid "Choi Ji-Hui(최지희) (Korean)"
-msgstr "Choi Ji-Hui(최지희) (Coreano)"
+#~ msgid "Proof Reading"
+#~ msgstr "Correzione e revisione"
 
-#: src/preface/authors.xml:151(phrase)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev (Russo)"
+#~ msgid "Stéphane Poumaer (French)"
+#~ msgstr "Stéphane Poumaer (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:154(phrase)
-msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
-msgstr "Albin Bernharsson (Svedese)"
+#~ msgid "Axel Wernicke (German, English)"
+#~ msgstr "Axel Wernicke (Tedesco, Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:157(phrase)
-msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
-msgstr "Daniel Nylander (Svedese)"
+#~ msgid "Alessandro Falappa (Italian)"
+#~ msgstr "Alessandro Falappa (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:160(phrase)
-msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
-msgstr "Patrycja Stawiarska (Polacco)"
+#~ msgid "Manuel Quiñones (Spanish)"
+#~ msgstr "Manuel Quiñone (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:163(phrase)
-msgid "Andrew Pitonyak (English)"
-msgstr "Andrew Pitonyak (Inglese)"
+#~ msgid "Ignacio AntI (Spanish)"
+#~ msgstr "Ignacio AntI (Spagnolo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:166(phrase)
-msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
-msgstr "Jakub Friedl (Ceco, Inglese)"
+#~ msgid "Choi Ji-Hui(최지희) (Korean)"
+#~ msgstr "Choi Ji-Hui(최지희) (Coreano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:169(phrase)
-msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
-msgstr "Hans De Jonge (Olandese)"
+#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev (Russian)"
+#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:172(phrase)
-msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
-msgstr "Raymon Van Wanrooij (Olandese)"
+#~ msgid "Albin Bernharsson (Swedish)"
+#~ msgstr "Albin Bernharsson (Svedese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:175(phrase)
-msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
-msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (Croato)"
+#~ msgid "Daniel Nylander (Swedish)"
+#~ msgstr "Daniel Nylander (Svedese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:178(phrase)
-msgid "Sally C. Barry (English)"
-msgstr "Sally C. Barry (Inglese)"
+#~ msgid "Patrycja Stawiarska (Polish)"
+#~ msgstr "Patrycja Stawiarska (Polacco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:181(phrase)
-msgid "Daniel Egger (English)"
-msgstr "Daniel Egger (Inglese)"
+#~ msgid "Andrew Pitonyak (English)"
+#~ msgstr "Andrew Pitonyak (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:184(phrase)
-msgid "Sven Neumann (English, German)"
-msgstr "Sven Neumann (Inglese, Tedesco)"
+#~ msgid "Jakub Friedl (Czech, English)"
+#~ msgstr "Jakub Friedl (Ceco, Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:187(phrase)
-msgid "Domingo Stephan (German)"
-msgstr "Domingo Stephan (Tedesco)"
+#~ msgid "Hans De Jonge (Dutch)"
+#~ msgstr "Hans De Jonge (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:190(phrase)
-msgid "Thomas Lotze (German)"
-msgstr "Thomas Lotze (Tedesco)"
+#~ msgid "Raymon Van Wanrooij (Dutch)"
+#~ msgstr "Raymon Van Wanrooij (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:193(phrase)
-msgid "Thomas Güttler (German)"
-msgstr "Thomas Güttler (Tedesco)"
+#~ msgid "Semka Kuloviæ-Debals (Croatian)"
+#~ msgstr "Semka Kuloviæ-Debals (Croato)"
 
-#: src/preface/authors.xml:196(phrase)
-msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
-msgstr "Zhong Yaotang (Cinese)"
+#~ msgid "Sally C. Barry (English)"
+#~ msgstr "Sally C. Barry (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:199(phrase)
-msgid "Calum Mackay (English)"
-msgstr "Calum Mackay (Inglese)"
+#~ msgid "Daniel Egger (English)"
+#~ msgstr "Daniel Egger (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:202(phrase)
-msgid "Thomas S Lendo (German)"
-msgstr "Thomas S Lendo (Tedesco)"
+#~ msgid "Sven Neumann (English, German)"
+#~ msgstr "Sven Neumann (Inglese, Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:205(phrase)
-msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
-msgstr "Mel Boyce (syngin) (Inglese)"
+#~ msgid "Domingo Stephan (German)"
+#~ msgstr "Domingo Stephan (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:208(phrase)
-msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
-msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (Inglese)"
+#~ msgid "Thomas Lotze (German)"
+#~ msgstr "Thomas Lotze (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:211(phrase)
-msgid "Markus Reinhardt (German)"
-msgstr "Markus Reinhardt (Tedesco)"
+#~ msgid "Thomas Güttler (German)"
+#~ msgstr "Thomas Güttler (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:214(phrase)
-msgid "Alexander Weiher (German)"
-msgstr "Alexander Weiher (Tedesco)"
+#~ msgid "Zhong Yaotang (Chinese)"
+#~ msgstr "Zhong Yaotang (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:217(phrase)
-msgid "Michael Hölzen (German)"
-msgstr "Michael Hölzen (Tedesco)"
+#~ msgid "Calum Mackay (English)"
+#~ msgstr "Calum Mackay (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:220(phrase)
-msgid "Raymond Ostertag (French)"
-msgstr "Raymond Ostertag (Francese)"
+#~ msgid "Thomas S Lendo (German)"
+#~ msgstr "Thomas S Lendo (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:223(phrase)
-msgid "Cédric Gémy (French)"
-msgstr "Cédric Gémy (Francese)"
+#~ msgid "Mel Boyce (syngin) (English)"
+#~ msgstr "Mel Boyce (syngin) (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:226(phrase)
-msgid "Sébastien Barre (French)"
-msgstr "Sébastien Barre (Francese)"
+#~ msgid "Oliver Ellis (Red Haze) (English)"
+#~ msgstr "Oliver Ellis (Red Haze) (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:229(phrase)
-msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
-msgstr "Niklas Mattison (Svedese)"
+#~ msgid "Markus Reinhardt (German)"
+#~ msgstr "Markus Reinhardt (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:232(phrase)
-msgid "Daryl Lee (English)"
-msgstr "Daryl Lee (Inglese)"
+#~ msgid "Alexander Weiher (German)"
+#~ msgstr "Alexander Weiher (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:235(phrase)
-msgid "William Skaggs (English)"
-msgstr "William Skaggs (Inglese)"
+#~ msgid "Michael Hölzen (German)"
+#~ msgstr "Michael Hölzen (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:238(phrase)
-msgid "Cai Qian (蔡芊) (Chinese)"
-msgstr "Cai Qian (蔡芊) (Cinese)"
+#~ msgid "Raymond Ostertag (French)"
+#~ msgstr "Raymond Ostertag (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:241(phrase)
-msgid "Yang Hong (杨红) (Chinese)"
-msgstr "Yang Hong (杨红) (Cinese)"
+#~ msgid "Cédric Gémy (French)"
+#~ msgstr "Cédric Gémy (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:244(phrase)
-msgid "Xceals (Chinese)"
-msgstr "Xceals (Cinese)"
+#~ msgid "Sébastien Barre (French)"
+#~ msgstr "Sébastien Barre (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:247(phrase)
-msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
-msgstr "Eric Lamarque (Cinese)"
+#~ msgid "Niklas Mattison (Swedish)"
+#~ msgstr "Niklas Mattison (Svedese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:250(phrase)
-msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
-msgstr "Robert van Drunen (Olandese)"
+#~ msgid "Daryl Lee (English)"
+#~ msgstr "Daryl Lee (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:253(phrase)
-msgid "Marco Marega (Italian)"
-msgstr "Marco Marega (Italiano)"
+#~ msgid "William Skaggs (English)"
+#~ msgstr "William Skaggs (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:256(phrase)
-msgid "Mike Vargas (Italian)"
-msgstr "Mike Vargas (Italiano)"
+#~ msgid "Cai Qian (蔡芊) (Chinese)"
+#~ msgstr "Cai Qian (蔡芊) (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:259(phrase)
-msgid "Andrea Zito (Italian)"
-msgstr "Andrea Zito (Italiano)"
+#~ msgid "Yang Hong (杨红) (Chinese)"
+#~ msgstr "Yang Hong (杨红) (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:262(phrase)
-msgid "Karine Delvare (French)"
-msgstr "Karine Delvare (Francese)"
+#~ msgid "Xceals (Chinese)"
+#~ msgstr "Xceals (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:265(phrase)
-msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
-msgstr "David 'Ilicz' Klementa (Ceco)"
+#~ msgid "Eric Lamarque (Chinese)"
+#~ msgstr "Eric Lamarque (Cinese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:268(phrase)
-msgid "Jan Smith (English)"
-msgstr "Jan Smith (Inglese)"
+#~ msgid "Robert van Drunen (Dutch)"
+#~ msgstr "Robert van Drunen (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:271(phrase)
-msgid "Adolf Gerold (German)"
-msgstr "Adolf Gerold (Tedesco)"
+#~ msgid "Marco Marega (Italian)"
+#~ msgstr "Marco Marega (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:274(phrase)
-msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
-msgstr "Roxana Chernogolova (Russo)"
+#~ msgid "Andrea Zito (Italian)"
+#~ msgstr "Andrea Zito (Italiano)"
 
-#: src/preface/authors.xml:277(phrase)
-msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
-msgstr "Grigory Bakunov (Russo)"
+#~ msgid "Karine Delvare (French)"
+#~ msgstr "Karine Delvare (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:280(phrase)
-msgid "Oleg Fritz (Russian)"
-msgstr "Oleg Fritz (Russo)"
+#~ msgid "David 'Ilicz' Klementa (Czech)"
+#~ msgstr "David 'Ilicz' Klementa (Ceco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:283(phrase)
-msgid "Mick Curtis (English)"
-msgstr "Mick Curtis (Inglese)"
+#~ msgid "Jan Smith (English)"
+#~ msgstr "Jan Smith (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:289(phrase)
-msgid "Pierre PERRIER (French)"
-msgstr "Pierre PERRIER (Francese)"
+#~ msgid "Adolf Gerold (German)"
+#~ msgstr "Adolf Gerold (Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:292(phrase)
-msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
-msgstr "Oliver Heesakke (Olandese)"
+#~ msgid "Roxana Chernogolova (Russian)"
+#~ msgstr "Roxana Chernogolova (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:295(phrase)
-msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
-msgstr "Susanne Schmidt (Inglese, Tedesco)"
+#~ msgid "Grigory Bakunov (Russian)"
+#~ msgstr "Grigory Bakunov (Russo)"
 
-#: src/preface/authors.xml:298(phrase)
-msgid "Ben (German)"
-msgstr "Ben (Tedesco)"
+#~ msgid "Mick Curtis (English)"
+#~ msgstr "Mick Curtis (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:301(phrase)
-msgid "Daniel Hornung (English)"
-msgstr "Daniel Hornung (Inglese)"
+#~ msgid "Pierre PERRIER (French)"
+#~ msgstr "Pierre PERRIER (Francese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:304(phrase)
-msgid "Sven Claussner (English, German)"
-msgstr "Sven Claussner (Inglese, Tedesco)"
+#~ msgid "Oliver Heesakke (Dutch)"
+#~ msgstr "Oliver Heesakke (Olandese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:310(term)
-msgid "Graphics, Stylesheets"
-msgstr "Grafica e fogli di stile"
+#~ msgid "Susanne Schmidt (English, German)"
+#~ msgstr "Susanne Schmidt (Inglese, Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:314(phrase)
-msgid "Jakub Steiner"
-msgstr "Jakub Steiner"
+#~ msgid "Daniel Hornung (English)"
+#~ msgstr "Daniel Hornung (Inglese)"
 
-#: src/preface/authors.xml:317(phrase)
-msgid "Øyvind Kolås"
-msgstr "Øyvind Kolås"
+#~ msgid "Sven Claussner (English, German)"
+#~ msgstr "Sven Claussner (Inglese, Tedesco)"
 
-#: src/preface/authors.xml:323(term)
-msgid "Build System, Technical Contributions"
-msgstr "Sistema di compilazione e contributi tecnici"
+#~ msgid "Jakub Steiner"
+#~ msgstr "Jakub Steiner"
 
-#: src/preface/authors.xml:327(phrase)
-msgid "Kenneth Nielsen"
-msgstr "Kenneth Nielsen"
+#~ msgid "Øyvind Kolås"
+#~ msgstr "Øyvind Kolås"
 
-#: src/preface/authors.xml:330(phrase)
-msgid "Róman Joost"
-msgstr "Róman Joost"
+#~ msgid "Kenneth Nielsen"
+#~ msgstr "Kenneth Nielsen"
 
-#: src/preface/authors.xml:333(phrase)
-msgid "Axel Wernicke"
-msgstr "Axel Wernicke"
+#~ msgid "Róman Joost"
+#~ msgstr "Róman Joost"
 
-#: src/preface/authors.xml:336(phrase)
-msgid "Nickolay V. Shmyrev"
-msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
+#~ msgid "Axel Wernicke"
+#~ msgstr "Axel Wernicke"
 
-#: src/preface/authors.xml:339(phrase)
-msgid "Daniel Egger"
-msgstr "Daniel Egger"
+#~ msgid "Nickolay V. Shmyrev"
+#~ msgstr "Nickolay V. Shmyrev"
 
-#: src/preface/authors.xml:342(phrase)
-msgid "Sven Neumann"
-msgstr "Sven Neumann"
+#~ msgid "Daniel Egger"
+#~ msgstr "Daniel Egger"
 
-#: src/preface/authors.xml:345(phrase)
-msgid "Michael Natterer (mitch)"
-msgstr "Michael Natterer (mitch)"
+#~ msgid "Sven Neumann"
+#~ msgstr "Sven Neumann"
 
-#: src/preface/authors.xml:348(phrase)
-msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
-msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
+#~ msgid "Michael Natterer (mitch)"
+#~ msgstr "Michael Natterer (mitch)"
 
-#: src/preface/authors.xml:351(phrase)
-msgid "Thomas Schraitle"
-msgstr "Thomas Schraitle"
+#~ msgid "Henrik Brix Andersen (brix)"
+#~ msgstr "Henrik Brix Andersen (brix)"
 
-#: src/preface/authors.xml:354(phrase)
-msgid "Chris Hübsch"
-msgstr "Chris Hübsch"
+#~ msgid "Thomas Schraitle"
+#~ msgstr "Thomas Schraitle"
 
-#: src/preface/authors.xml:357(phrase)
-msgid "Anne Schneider"
-msgstr "Anne Schneider"
+#~ msgid "Chris Hübsch"
+#~ msgstr "Chris Hübsch"
 
-#: src/preface/authors.xml:360(phrase)
-msgid "Peter Volkov"
-msgstr "Peter Volkov"
+#~ msgid "Anne Schneider"
+#~ msgstr "Anne Schneider"
 
-#: src/preface/authors.xml:363(phrase)
-msgid "Daniel Richard"
-msgstr "Daniel Richard"
+#~ msgid "Peter Volkov"
+#~ msgstr "Peter Volkov"
 
-#: src/preface/authors.xml:366(phrase)
-msgid "Jacob Boerema (Wormnest)"
-msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
+#~ msgid "Daniel Richard"
+#~ msgstr "Daniel Richard"
 
-#. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/preface/authors.xml:0(None)
-msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+#~ msgid "Jacob Boerema (Wormnest)"
+#~ msgstr "Jacob Boerema (Wormnest)"
diff --git a/po/it/toolbox/paint.po b/po/it/toolbox/paint.po
index afd3c5f43..753856d5e 100644
--- a/po/it/toolbox/paint.po
+++ b/po/it/toolbox/paint.po
@@ -1,11 +1,11 @@
-# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2021
+# Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005-2022
 # Milo Casagrande <milo milo name>, 2013.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-07 10:38+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 16:01+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
 "Language: it\n"
@@ -6345,7 +6345,11 @@ msgid ""
 "When this option is checked, gradient tool works as in GIMP-2.8 : the "
 "gradient line disappears as soon as you release the mouse button. You can't "
 "edit color stops before applying the gradient fill."
-msgstr "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come in GIMP-2.8: la riga del 
gradiente sparisce non appena si rilascia il pulsante del mouse. Non si può modificare gli stop dei colori 
prima di applicare lo riempimento gradiente."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
+"in GIMP-2.8: la riga del gradiente sparisce non appena si rilascia il "
+"pulsante del mouse. Non si può modificare gli stop dei colori prima di "
+"applicare lo riempimento gradiente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:470(term)
 msgid "Modify active gradient"
@@ -6358,7 +6362,13 @@ msgid ""
 "option can be activated before starting drawing gradient or if the active "
 "gradient is not the custom gradient. Allows changing user-writable gradients "
 "directly rather than creating copies of them."
-msgstr "Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come in GIMP-2.8: il gradiente 
personalizzato non viene creato automaticamente e deve essere creato manualmente. L'opzione può essere 
attivata prima di iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello personalizzato. 
Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili dall'utente invece che crearne delle copie."
+msgstr ""
+"Quando quest'opzione viene selezionata, lo strumento gradiente lavora come "
+"in GIMP-2.8: il gradiente personalizzato non viene creato automaticamente e "
+"deve essere creato manualmente. L'opzione può essere attivata prima di "
+"iniziare a disegnare il gradiente o se il gradiente attivo non è quello "
+"personalizzato. Permette di cambiare direttamente i gradienti scrivibili "
+"dall'utente invece che crearne delle copie."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:485(title)
 msgid "Editing Gradient"
@@ -6416,7 +6426,15 @@ msgid ""
 "endpoint : the position of the mouse (coordinate origin is the upper left "
 "corner of image or selection), the starting (left) and the ending (right) "
 "color of the gradient."
-msgstr "Alle estremità della linea, si può osservare un <guilabel>Capo iniziale</guilabel> ed un 
<guilabel>Capo finale</guilabel>. Fare clic e trascinare un capo (il puntatore del mouse viene accompagnato 
da una croce mobile) per spostarlo dove si desidera sullo schermo. Apparirà una piccola finestra per mostrare 
i dati relativi al capo selezionato: la posizione del mouse (l'origine delle coordinate è nell'angolo in alto 
a sinistra dell'immagine o della selezione), il colore d'inizio (sinistra) e di fine (destra) del gradiente."
+msgstr ""
+"Alle estremità della linea, si può osservare un <guilabel>Capo iniziale</"
+"guilabel> ed un <guilabel>Capo finale</guilabel>. Fare clic e trascinare un "
+"capo (il puntatore del mouse viene accompagnato da una croce mobile) per "
+"spostarlo dove si desidera sullo schermo. Apparirà una piccola finestra per "
+"mostrare i dati relativi al capo selezionato: la posizione del mouse "
+"(l'origine delle coordinate è nell'angolo in alto a sinistra dell'immagine o "
+"della selezione), il colore d'inizio (sinistra) e di fine (destra) del "
+"gradiente."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:537(para)
 msgid "End point moved"
@@ -6455,7 +6473,13 @@ msgid ""
 "<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></"
 "guiicon> to create a new stop at midpoint, and <guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> to center midpoint."
-msgstr "Se si sposta il puntatore del mouse sulla linea, appare un <guilabel>punto intermedio</guilabel>. 
Inoltre, la piccola finestra dati presenta due pulsanti: <guiicon><inlinegraphic 
fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png\"/></guiicon> per creare un nuovo stop intermedio, e 
<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></guiicon> per centrare il punto 
intermedio."
+msgstr ""
+"Se si sposta il puntatore del mouse sulla linea, appare un <guilabel>punto "
+"intermedio</guilabel>. Inoltre, la piccola finestra dati presenta due "
+"pulsanti: <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon1.png"
+"\"/></guiicon> per creare un nuovo stop intermedio, e "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/gradient-icon2.png\"/></"
+"guiicon> per centrare il punto intermedio."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:582(para)
 msgid ""
@@ -6492,17 +6516,11 @@ msgstr ""
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:618(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Changing color</emphasis>: in stop and end data "
-"windows, you have color dwells with a drop-down list. The default option is "
+"windows, you have color buttons with a drop-down list. The default option is "
 "<guilabel>Fixed</guilabel>; this means that color choice will be independent "
-"from foreground and background colors. Click on a color dwell to open a "
+"from foreground and background colors. Click on a color button to open a "
 "color selector."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Cambiare colore</emphasis>: nella finestrella dati "
-"degli stop e dei capi, si hanno dei riquadri di scelta dell colore con liste "
-"a discesa. L'opzione predefinita è <guilabel>Fisso</guilabel>; significa che "
-"la scelta del colore sarà indipendente dai colori di primo piano e di "
-"sfondo. Fare clic su un riquadro di scelta del colore per aprire un "
-"selettore del colore."
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Cambiare colore</emphasis>: nella finestrella dati degli stop e dei capi, si 
hanno dei pulsanti colore con liste a discesa. L'opzione predefinita è <guilabel>Fisso</guilabel>; significa 
che la scelta del colore sarà indipendente dai colori di primo piano e di sfondo. Fare clic su un pulsante 
colore per aprire un selettore del colore."
 
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:631(para)
 msgid ""
@@ -6535,4 +6553,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/paint/gradient.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/toolbox/selection.po b/po/it/toolbox/selection.po
index 12638de62..509621e62 100644
--- a/po/it/toolbox/selection.po
+++ b/po/it/toolbox/selection.po
@@ -1,8 +1,8 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:40+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-09 07:41+0200\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
 "Language: it\n"
@@ -529,13 +529,10 @@ msgstr ""
 
 #: src/toolbox/selection/about-common-select-options.xml:9(para)
 msgid ""
-"See <link linkend=\"gimp-tool-select\">Selection Tools</link> for help with "
-"options that are common to all these tools. Only options that are specific "
-"to this tool are explained here."
-msgstr ""
-"Per aiuto sulle opzioni comuni a tutti questi strumenti vedi <link linkend="
-"\"gimp-tool-select\">Strumenti di selezione</link>. Qui vengono spiegate "
-"soltanto le opzioni specifiche dello strumento di selezione rettangolare."
+"See <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Selection Tools Options</"
+"link> for help with options that are common to all these tools. Only options "
+"that are specific to this tool are explained here."
+msgstr "Consultare <link linkend=\"gimp-tool-select-options\">Opzioni strumenti di selezione</link> per un 
aiuto a comprendere il funzionamento delle opzioni comuni a tutti questi strumenti. Qui vengono spiegate 
soltanto le opzioni specifiche di questo strumento."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1099,7 +1096,9 @@ msgstr "Selezione per"
 msgid ""
 "This option determines which component of the image GIMP uses to calculate "
 "the similarity in color."
-msgstr "Con questa opzione determina quale componente dell'immagine GIMP userà per calcolare la similitudine 
nel colore."
+msgstr ""
+"Con questa opzione determina quale componente dell'immagine GIMP userà per "
+"calcolare la similitudine nel colore."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:297(para)
 msgid ""
@@ -1110,7 +1109,14 @@ msgid ""
 "<guimenuitem>LCh Lightness</guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Chroma</"
 "guimenuitem>, <guimenuitem>LCh Hue</guimenuitem>, and <guimenuitem>Alpha</"
 "guimenuitem>."
-msgstr "Si può scegliere tra <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, <guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Verde</guimenuitem>, <guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, 
<guimenuitem>Saturazione HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità 
LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem> e 
<guimenuitem>Alfa</guimenuitem>."
+msgstr ""
+"Si può scegliere tra <guimenuitem>Composito</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Rosso</guimenuitem>, <guimenuitem>Verde</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Blu</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità HSV</guimenuitem>, "
+"<guimenuitem>Saturazione HSV</guimenuitem>, <guimenuitem>Valore HSV</"
+"guimenuitem>, <guimenuitem>Luminosità LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Croma "
+"LCh</guimenuitem>, <guimenuitem>Tonalità LCh</guimenuitem> e "
+"<guimenuitem>Alfa</guimenuitem>."
 
 #: src/toolbox/selection/fuzzy.xml:314(term)
 msgid "Draw Mask"
@@ -2945,4 +2951,6 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/toolbox/selection/iscissors.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
diff --git a/po/it/using.po b/po/it/using.po
index dd51a3b53..f772b044a 100644
--- a/po/it/using.po
+++ b/po/it/using.po
@@ -4,7 +4,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-12 17:57+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 22:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <tp lists linux it>\n"
@@ -93,9 +93,9 @@ msgstr "GBR"
 #: src/using/brushes.xml:105(primary) src/using/brushes.xml:123(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:134(primary)
 #: src/using/fileformats.xml:319(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:624(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:793(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:1002(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:630(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:799(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:1008(primary)
 msgid "Formats"
 msgstr "Formati"
 
@@ -959,7 +959,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:145(None)
+#: src/using/paths.xml:146(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-with-anchors.png'; "
 "md5=9e168dc103f8be62c3b04a6852528337"
@@ -967,7 +967,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:291(None)
+#: src/using/paths.xml:292(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-stroking-examples.png'; "
 "md5=c49284748ddac775cc702987fec34e06"
@@ -975,7 +975,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:326(None)
+#: src/using/paths.xml:327(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/menus/edit/stroke-path.png'; "
 "md5=3631e41d419fef447d65fa928093f3d5"
@@ -983,7 +983,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:344(None)
+#: src/using/paths.xml:345(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-from-text.png'; "
 "md5=7bf70fcbfd90eb571bdff45c229e1a3d"
@@ -991,7 +991,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/paths.xml:356(None)
+#: src/using/paths.xml:357(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/path-text-stroked.png'; "
 "md5=1fe33d8a8a4f73e8b6fe5c3f1c889223"
@@ -1078,9 +1078,10 @@ msgstr ""
 "usando uno dei seguenti metodi:"
 
 #: src/using/paths.xml:81(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Use <menuchoice><guimenu>Tools</guimenu><guimenuitem>Path</guimenuitem></"
-"menuchoice> from the image menu."
+"menuchoice> from the menu."
 msgstr ""
 "Nel menu immagine, fare clic su <menuchoice><guimenu>Strumenti</"
 "guimenu><guimenuitem>Tracciati</guimenuitem></menuchoice>."
@@ -1098,16 +1099,19 @@ msgid "Use the hotkey <keycap>B</keycap>."
 msgstr "Oppure usare la scorciatoia da tastiera <keycap>B</keycap>."
 
 #: src/using/paths.xml:102(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a pointer "
-"(arrow) with a curve. Left click in the image to create the first point on "
-"the path. Move the mouse to a new point and left click the mouse to create "
-"another point linked to the previous point. Although you can create as many "
-"points as you desire, you only need two points to learn about Paths. While "
-"adding points, the mouse cursor has a little <quote>+</quote> next to the "
-"curve, which indicates that clicking will add a new point. When the mouse "
-"cursor is close to a line segment, the <quote>+</quote> changes into a cross "
-"with arrows; like the move tool."
+"When the Paths tool is selected, the mouse cursor changes into a crosshair "
+"with a curve by default. The actual shape depends on your <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">mouse pointer mode setting</link>. Left click in "
+"the image to create the first point on the path. Move the mouse to a new "
+"point and left click the mouse to create another point linked to the "
+"previous point. Although you can create as many points as you desire, you "
+"only need two points to learn about Paths. While adding points, the mouse "
+"cursor has a little <quote>+</quote> next to the curve, which indicates that "
+"clicking will add a new point. When the mouse cursor is close to a line "
+"segment, the <quote>+</quote> changes into a cross with arrows; like the "
+"move tool."
 msgstr ""
 "Quando lo strumento tracciati viene selezionato, il puntatore del mouse "
 "cambia forma in un freccia con associato il simbolo di una curva. Facendo "
@@ -1122,7 +1126,7 @@ msgstr ""
 "+</quote> cambia in una croce di frecce; come il simbolo usato dallo "
 "strumento di spostamento."
 
-#: src/using/paths.xml:114(para)
+#: src/using/paths.xml:115(para)
 msgid ""
 "Move the mouse cursor close to a line segment, left-click and drag the line "
 "segment. Two events occur."
@@ -1130,11 +1134,11 @@ msgstr ""
 "Spostare il cursore del mouse vicino ad un segmento di linea, fare clic e "
 "trascinare il segmento di linea. Si verificano due eventi."
 
-#: src/using/paths.xml:120(para)
+#: src/using/paths.xml:121(para)
 msgid "The line segment bends and curves as it is pulled."
 msgstr "Il segmento di linea si curva man mano che viene tirato."
 
-#: src/using/paths.xml:123(para)
+#: src/using/paths.xml:124(para)
 msgid ""
 "Each line segment has a start point and an end point that is clearly "
 "labeled. A <quote>direction line</quote> now projects from each end point "
@@ -1144,7 +1148,7 @@ msgstr ""
 "chiaramente etichettati. Una <quote>linea di direzione</quote> viene ora "
 "proiettata da ogni estremità del segmento di linea spostato."
 
-#: src/using/paths.xml:131(para)
+#: src/using/paths.xml:132(para)
 msgid ""
 "The curved line segment leaves an end point in the same direction that the "
 "<quote>direction line</quote> leaves the end point. The length of the "
@@ -1163,17 +1167,17 @@ msgstr ""
 "ogni estremità. Fare clic e trascinare un appiglio per cambiare la direzione "
 "e la lunghezza di una <quote>linea di direzione</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:141(title)
+#: src/using/paths.xml:142(title)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated"
 msgstr "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato"
 
-#: src/using/paths.xml:148(para)
+#: src/using/paths.xml:149(para)
 msgid "Appearance of a path while it is manipulated using the Path tool."
 msgstr ""
 "Aspetto di un tracciato mentre viene manipolato tramite lo strumento "
 "tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:154(para)
+#: src/using/paths.xml:155(para)
 msgid ""
 "The path is comprised of two components with both straight and curved "
 "segments. Black squares are anchor points, the open circle indicates the "
@@ -1185,11 +1189,11 @@ msgstr ""
 "indica l'àncora selezionata e i due quadrati vuoti sono i due appigli "
 "associati all'àncora selezionata."
 
-#: src/using/paths.xml:163(title)
+#: src/using/paths.xml:164(title)
 msgid "Path Properties"
 msgstr "Proprietà dei tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:164(para)
+#: src/using/paths.xml:165(para)
 msgid ""
 "Paths, like layers and channels, are components of an image. When an image "
 "is saved in <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF file format, any paths it "
@@ -1209,7 +1213,7 @@ msgstr ""
 "tracciati oppure trascinare un'icona dalla finestra tracciati alla finestra "
 "immagine di destinazione."
 
-#: src/using/paths.xml:174(para)
+#: src/using/paths.xml:175(para)
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> paths belong to a mathematical type called "
 "<quote>Bezier paths</quote>. What this means in practical terms is that they "
@@ -1226,7 +1230,7 @@ msgstr ""
 "entra o esce da un punto àncora: ogni punto àncora possiede due maniglie "
 "collegate ad esso."
 
-#: src/using/paths.xml:183(para)
+#: src/using/paths.xml:184(para)
 msgid ""
 "Paths can be very complex. If you create them by hand using the Path tool, "
 "unless you are obsessive they probably won't contain more than a few dozen "
@@ -1240,7 +1244,7 @@ msgstr ""
 "trasformando una selezione o del testo in un tracciato, il risultato può "
 "contenere facilmente centinaia o anche migliaia di punti àncora."
 
-#: src/using/paths.xml:191(para)
+#: src/using/paths.xml:192(para)
 msgid ""
 "A path may contain multiple <emphasis>components</emphasis>. A "
 "<quote>component</quote> is a part of a path whose anchor points are all "
@@ -1254,7 +1258,7 @@ msgstr ""
 "avere componenti multipli nel tracciati permette di convertirli in selezioni "
 "multiple sconnesse fra loro."
 
-#: src/using/paths.xml:199(para)
+#: src/using/paths.xml:200(para)
 msgid ""
 "Each component of a path can be either <emphasis>open</emphasis> or "
 "<emphasis>closed</emphasis>: <quote>closed</quote> means that the last "
@@ -1269,7 +1273,7 @@ msgstr ""
 "selezione, tutti i componenti aperti sono automaticamente trasformati in "
 "chiusi connettendo l'ultimo punto àncora al primo con una linea retta."
 
-#: src/using/paths.xml:207(para)
+#: src/using/paths.xml:208(para)
 msgid ""
 "Path segments can be either straight or curved. A path is called "
 "<quote>polygonal</quote> if all of its segments are straight. A new path "
@@ -1285,7 +1289,7 @@ msgstr ""
 "ottenendo delle maniglie lunghe zero, che producono segmenti perfettamente "
 "diritti. Per curvarli basta trascinare le maniglie lontano dai punti àncora."
 
-#: src/using/paths.xml:216(para)
+#: src/using/paths.xml:217(para)
 msgid ""
 "One nice thing about paths is that they use very few resources, especially "
 "in comparison with images. Representing a path in RAM requires storing only "
@@ -1309,7 +1313,7 @@ msgstr ""
 "Anche un tracciato con migliaia di segmenti usa una quantità minima di "
 "risorse in confronto, per esempio, ad un livello od un canale tipici."
 
-#: src/using/paths.xml:228(para)
+#: src/using/paths.xml:229(para)
 msgid ""
 "Paths can be created and manipulated using the <link linkend=\"gimp-tool-path"
 "\">Path tool</link>."
@@ -1317,11 +1321,11 @@ msgstr ""
 "I tracciati possono essere creati e gestiti usando lo <link linkend=\"gimp-"
 "tool-path\">strumento tracciati</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:235(title)
+#: src/using/paths.xml:236(title)
 msgid "Paths and Selections"
 msgstr "Tracciati e selezioni"
 
-#: src/using/paths.xml:236(para)
+#: src/using/paths.xml:237(para)
 msgid ""
 "GIMP lets you transform the selection for an image into a path; it also lets "
 "you transform paths into selections. For information about the selection and "
@@ -1333,7 +1337,7 @@ msgstr ""
 "riguardo le selezioni ed il loro funzionamento, vedere la sezione <link "
 "linkend=\"gimp-concepts-selection\">selezioni</link>."
 
-#: src/using/paths.xml:242(para)
+#: src/using/paths.xml:243(para)
 msgid ""
 "When you transform a selection into a path, the path closely follows the "
 "<quote>marching ants</quote>. Now, the selection is a two-dimensional "
@@ -1355,11 +1359,11 @@ msgstr ""
 "quello che si può ottenere eseguendo il comando <guilabel>Definita</"
 "guilabel> dal menu <guilabel>Seleziona</guilabel>."
 
-#: src/using/paths.xml:256(title)
+#: src/using/paths.xml:257(title)
 msgid "Transforming Paths"
 msgstr "Trasformazione dei tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:257(para)
+#: src/using/paths.xml:258(para)
 msgid ""
 "Each of the Transform tools (Rotate, Scale, Perspective, etc) can be set to "
 "act on a layer, selection, or path. Select the transform tool in the "
@@ -1375,7 +1379,7 @@ msgstr ""
 "fornisce un potente insieme di metodi per modificare le forme dei tracciati "
 "senza alterare altri elementi dell'immagine."
 
-#: src/using/paths.xml:266(para)
+#: src/using/paths.xml:267(para)
 msgid ""
 "By default a Transform tool, when it is set to affect paths, acts on only "
 "one path: the <emphasis>active path</emphasis> for the image, which is shown "
@@ -1407,22 +1411,22 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Scala</guilabel> o sul livello o sul tracciato e l'altro elemento "
 "verrà automaticamente modificato allo stesso modo."
 
-#: src/using/paths.xml:285(title)
+#: src/using/paths.xml:286(title)
 msgid "Stroking a Path"
 msgstr "Delineare un tracciato"
 
-#: src/using/paths.xml:287(title)
+#: src/using/paths.xml:288(title)
 msgid "Stroking paths"
 msgstr "Delineare tracciati"
 
-#: src/using/paths.xml:294(para)
+#: src/using/paths.xml:295(para)
 msgid ""
 "The four paths from the top illustration, each stroked in a different way."
 msgstr ""
 "I quattro tracciati nell'illustrazione in alto, ognuno <quote>delineato</"
 "quote> in modo diverso."
 
-#: src/using/paths.xml:301(para)
+#: src/using/paths.xml:302(para)
 msgid ""
 "Paths do not alter the appearance of the image pixel data unless they are "
 "<emphasis>stroked</emphasis>, using <menuchoice><guimenu>Edit</"
@@ -1437,7 +1441,7 @@ msgstr ""
 "destro del mouse o tramite il pulsante <quote>Delinea tracciato</quote> "
 "presente nella finestra delle opzioni dello strumento tracciato."
 
-#: src/using/paths.xml:312(para)
+#: src/using/paths.xml:313(para)
 msgid ""
 "Choosing <quote>Stroke Path</quote> by any of these means brings up a dialog "
 "that allows you to control the way the stroking is done. You can choose from "
@@ -1452,11 +1456,11 @@ msgstr ""
 "strumento clona (insolito per un'operazione di disegno) piuttosto che lo "
 "sfumino, la gomma, ecc."
 
-#: src/using/paths.xml:320(title)
+#: src/using/paths.xml:321(title)
 msgid "The <guilabel>Stroke Path</guilabel> dialog"
 msgstr "Il pannello <guilabel>delinea tracciato</guilabel>"
 
-#: src/using/paths.xml:330(para)
+#: src/using/paths.xml:331(para)
 msgid ""
 "You can further increase the range of stroking effects by stroking a path "
 "multiple times, or by using lines or brushes of different widths. The "
@@ -1468,22 +1472,22 @@ msgstr ""
 "dimensioni. Le possibilità di ottenere gli effetti più vari sono "
 "praticamente infinite."
 
-#: src/using/paths.xml:339(title)
+#: src/using/paths.xml:340(title)
 msgid "Paths and Text"
 msgstr "Tracciati e testo"
 
-#: src/using/paths.xml:341(title)
+#: src/using/paths.xml:342(title)
 msgid "Text converted to a path"
 msgstr "Testo convertito in un tracciato"
 
-#: src/using/paths.xml:347(para)
+#: src/using/paths.xml:348(para)
 msgid ""
 "Text converted to a path and then transformed using the Perspective tool."
 msgstr ""
 "Testo convertito in un tracciato e poi trasformato usando lo strumento "
 "<quote>prospettiva</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:359(para)
+#: src/using/paths.xml:360(para)
 msgid ""
 "The path shown above, stroked with a fuzzy brush and then gradient-mapped "
 "using the Gradient Map filter with the <quote>Yellow Contrast</quote> "
@@ -1493,7 +1497,7 @@ msgstr ""
 "sfumature di gradiente con il filtro <quote>mappa gradiente</quote> usando "
 "il gradiente <quote>contrasto giallo</quote>."
 
-#: src/using/paths.xml:367(para)
+#: src/using/paths.xml:368(para)
 msgid ""
 "A text item created using the Text tool can be transformed into a path using "
 "the <command>Path from Text</command> command in the the context menu of the "
@@ -1504,11 +1508,11 @@ msgstr ""
 "presente nel menu contestuale dello strumento testo. È utile a molti scopi, "
 "inclusi:"
 
-#: src/using/paths.xml:375(para)
+#: src/using/paths.xml:376(para)
 msgid "Stroking the path, which gives you many possibilities for fancy text."
 msgstr "Disegnare il tracciato, che dà molte possibilità per testi elaborati."
 
-#: src/using/paths.xml:381(para)
+#: src/using/paths.xml:382(para)
 msgid ""
 "More importantly, transforming the text. Converting text into a path, then "
 "transforming the path, and finally either stroking the path or converting it "
@@ -1521,11 +1525,11 @@ msgstr ""
 "semplicemente fare il render del testo come un livello e poi trasformare "
 "direttamente i dati in forma di pixel."
 
-#: src/using/paths.xml:393(title)
+#: src/using/paths.xml:394(title)
 msgid "Paths and <acronym>SVG</acronym> files"
 msgstr "Tracciati e file <acronym>SVG</acronym>"
 
-#: src/using/paths.xml:394(para)
+#: src/using/paths.xml:395(para)
 msgid ""
 "<acronym>SVG</acronym>, standing for <quote>Scalable Vector Graphics</"
 "quote>, is an increasingly popular file format for <emphasis>vector "
@@ -1544,7 +1548,7 @@ msgstr ""
 "gestisce grafica raster (come quella prodotta dalle macchine fotografiche "
 "digitali), anche se i tracciati sono entità vettoriali."
 
-#: src/using/paths.xml:403(para)
+#: src/using/paths.xml:404(para)
 msgid ""
 "Fortunately, paths are represented in <acronym>SVG</acronym> files in almost "
 "exactly the same way they are represented in GIMP. (Actually fortune has "
@@ -1561,7 +1565,7 @@ msgstr ""
 "acronym> senza perdita di informazioni. È possibile accedere a questa "
 "funzionalità attraverso la finestra di dialogo dei tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:412(para)
+#: src/using/paths.xml:413(para)
 msgid ""
 "It also means that GIMP can create paths from <acronym>SVG</acronym> files "
 "saved in other programs, such as <application>Inkscape</application> or "
@@ -1579,7 +1583,7 @@ msgstr ""
 "importare un tracciato da un file SVG, tramite il menu tracciati, creato con "
 "queste applicazioni."
 
-#: src/using/paths.xml:422(para)
+#: src/using/paths.xml:423(para)
 msgid ""
 "The <acronym>SVG</acronym> format handles many other graphical elements than "
 "just paths: among other things, it handles figures such as squares, "
@@ -1591,7 +1595,7 @@ msgstr ""
 "poligoni regolari, ecc. GIMP non è in grado di gestire questi oggetti ma li "
 "può caricare come tracciati."
 
-#: src/using/paths.xml:430(para)
+#: src/using/paths.xml:431(para)
 msgid ""
 "Creating paths is not the only thing GIMP can do with <acronym>SVG</acronym> "
 "files. It can also open <acronym>SVG</acronym> files as GIMP images, in the "
@@ -4380,7 +4384,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/photography.xml:805(None)
+#: src/using/photography.xml:806(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
 "md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
@@ -4583,14 +4587,16 @@ msgstr ""
 "spazio sia in altezza che in larghezza."
 
 #: src/using/photography.xml:121(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "To crop an image, activate the <link linkend=\"gimp-tool-crop\">Crop</link> "
-"tool in the Toolbox, or by pressing the <quote>C</quote> key (capitalized) "
-"while inside the image. With the tool active, clicking and dragging in the "
-"image will sweep out a crop rectangle. It will also pop up a dialog that "
-"allows you to adjust the dimensions of the crop region if they aren't quite "
-"right. When everything is perfect, hit the <guibutton>Crop</guibutton> "
-"button in the dialog."
+"tool in the Toolbox, or by pressing <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>C</keycap></keycombo> while inside the image. With the tool "
+"active, clicking and dragging in the image will sweep out a crop rectangle. "
+"When everything is perfect, hit <keycap>Enter</keycap>. Note: if "
+"<guibutton>Delete cropped pixels</guibutton> in Crop Tool Options is "
+"disabled, the cropped part will not be removed from the image, only the "
+"visible image area will be adjusted."
 msgstr ""
 "Per ritagliare un'immagine, attivare lo strumento <link linkend=\"gimp-tool-"
 "crop\">Ritaglio</link>, facendo clic sul pannello degli strumenti o premendo "
@@ -4601,15 +4607,15 @@ msgstr ""
 "maggiore precisione. Quando tutto è impostato correttamente basta fare "
 "doppio clic ."
 
-#: src/using/photography.xml:135(title)
+#: src/using/photography.xml:136(title)
 msgid "Improving Colors"
 msgstr "Miglioramento colori"
 
-#: src/using/photography.xml:138(title)
+#: src/using/photography.xml:139(title)
 msgid "Automated Tools"
 msgstr "Strumenti automatici"
 
-#: src/using/photography.xml:139(para)
+#: src/using/photography.xml:140(para)
 msgid ""
 "In spite of sophisticated exposure-control systems, pictures taken with "
 "digital cameras often come out over- or under-exposed, or with color casts "
@@ -4626,7 +4632,7 @@ msgstr ""
 "funzionano con un'unica pressione di un pulsante, fino a strumenti molto "
 "complessi con molti parametri a disposizione. Cominciamo con i più semplici."
 
-#: src/using/photography.xml:148(para)
+#: src/using/photography.xml:149(para)
 msgid ""
 "GIMP gives you several automated color correction tools. Unfortunately they "
 "don't usually give you quite the results you are looking for, but they only "
@@ -4644,15 +4650,15 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Colori</guimenu><guisubmenu>Auto</guisubmenu></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/using/photography.xml:161(para)
+#: src/using/photography.xml:162(para)
 msgid "Here they are, with a few words about each:"
 msgstr "Eccoli, con una breve descrizione:"
 
-#: src/using/photography.xml:165(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:166(guimenuitem)
 msgid "Normalize"
 msgstr "Normalizza"
 
-#: src/using/photography.xml:168(para)
+#: src/using/photography.xml:169(para)
 msgid ""
 "This tool (it is really a plug-in) is useful for underexposed images: it "
 "adjusts the whole image uniformly until the brightest point is right at the "
@@ -4669,11 +4675,11 @@ msgstr ""
 "piccolo punto bianco o nero può falsare o rendere inefficace il processo di "
 "normalizzazione."
 
-#: src/using/photography.xml:181(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:182(guimenuitem)
 msgid "Equalize"
 msgstr "Equalizza"
 
-#: src/using/photography.xml:184(para)
+#: src/using/photography.xml:185(para)
 msgid ""
 "This is a very powerful adjustment that tries to spread the colors in the "
 "image evenly across the range of possible intensities. In some cases the "
@@ -4687,11 +4693,11 @@ msgstr ""
 "difficile da ottenere con qualsiasi altro metodo ma più spesso rende "
 "l'immagine molto strana. Beh, comunque non costa molto provarlo."
 
-#: src/using/photography.xml:196(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:197(guimenuitem)
 msgid "Color Enhance"
 msgstr "Aumento del colore"
 
-#: src/using/photography.xml:199(para)
+#: src/using/photography.xml:200(para)
 msgid ""
 "This command increases the saturation range of the colors in the layer, "
 "without altering brightness or hue. So this command does not work on "
@@ -4701,11 +4707,11 @@ msgstr ""
 "alterare la luminosità o la tonalità. Per questo motivo il comando non "
 "lavora sulle immagini in scala di grigi."
 
-#: src/using/photography.xml:208(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:209(guimenuitem)
 msgid "Stretch Contrast"
 msgstr "Ampliamento contrasto"
 
-#: src/using/photography.xml:211(para)
+#: src/using/photography.xml:212(para)
 msgid ""
 "This is like <quote>Normalize</quote>, except that it operates on the red, "
 "green, and blue channels independently. It often has the useful effect of "
@@ -4715,11 +4721,11 @@ msgstr ""
 "opera sui canali rosso, verde e blu in maniera indipendente. Spesso ha "
 "l'utile effetto di ridurre le colorazioni indesiderate."
 
-#: src/using/photography.xml:221(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:222(guimenuitem)
 msgid "Stretch HSV"
 msgstr "Ampliamento HSV"
 
-#: src/using/photography.xml:224(para)
+#: src/using/photography.xml:225(para)
 msgid ""
 "Does the same as Stretch Contrast but works in HSV color space, rather than "
 "RGB color space. It preserves the Hue."
@@ -4727,11 +4733,11 @@ msgstr ""
 "Come <quote>ampliamento contrasto</quote> ma lavora nello spazio di colore "
 "HSV, invece che nello spazio RGB. Preserva la tonalità."
 
-#: src/using/photography.xml:232(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:233(guimenuitem)
 msgid "White balance"
 msgstr "Bilanciamento del bianco"
 
-#: src/using/photography.xml:235(para)
+#: src/using/photography.xml:236(para)
 msgid ""
 "This may enhance images with poor white or black by removing little used "
 "colors and stretch the remaining range as much as possible."
@@ -4740,11 +4746,11 @@ msgstr ""
 "bianchi o neri poco decisi rimuovendo colori poco usati ed estendendo il più "
 "possibile il campo dei rimanenti."
 
-#: src/using/photography.xml:244(guimenuitem)
+#: src/using/photography.xml:245(guimenuitem)
 msgid "Auto Levels"
 msgstr "Livelli automatici"
 
-#: src/using/photography.xml:247(para)
+#: src/using/photography.xml:248(para)
 msgid ""
 "This is done by activating the Levels tool (<menuchoice><guimenu>Tools</"
 "guimenu><guisubmenu>Color Tools</guisubmenu><guimenuitem>Levels</"
@@ -4766,7 +4772,7 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Annulla</guibutton> si ripristinerà lo stato precedente "
 "dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:265(para)
+#: src/using/photography.xml:266(para)
 msgid ""
 "If you can find a point in the image that ought to be perfect white, and a "
 "second point that ought to be perfect black, then you can use the Levels "
@@ -4803,7 +4809,7 @@ msgstr ""
 "soddisfatti del risultato, fare clic sul pulsante <guibutton>Ok</guibutton> "
 "altrimenti premere <guibutton>Annulla</guibutton>."
 
-#: src/using/photography.xml:288(para)
+#: src/using/photography.xml:289(para)
 msgid ""
 "Those are the automated color adjustments: if you find that none of them "
 "quite does the job for you, it is time to try one of the interactive color "
@@ -4818,11 +4824,11 @@ msgstr ""
 "fare clic sull'immagine (ovunque) per attivarlo e portare in primo piano la "
 "sua finestra di dialogo."
 
-#: src/using/photography.xml:298(title)
+#: src/using/photography.xml:299(title)
 msgid "Exposure Problems"
 msgstr "Problemi d'esposizione"
 
-#: src/using/photography.xml:299(para)
+#: src/using/photography.xml:300(para)
 msgid ""
 "The simplest tool to use is the <link linkend=\"gimp-tool-brightness-contrast"
 "\">Brightness/Contrast</link> tool. It is also the least powerful, but in "
@@ -4849,7 +4855,7 @@ msgstr ""
 "applicate. Se il risultato non è di gradimento, basta premere il pulsante "
 "<guibutton>Annulla</guibutton> e l'immagine tornerà allo stato originale."
 
-#: src/using/photography.xml:314(para)
+#: src/using/photography.xml:315(para)
 msgid ""
 "A more sophisticated, and only slightly more difficult, way of correcting "
 "exposure problems is to use the Levels tool. The dialog for this tool looks "
@@ -4875,7 +4881,7 @@ msgstr ""
 "<quote>anteprima</quote>, in fondo alla finestra dello strumento, sia "
 "abilitata)."
 
-#: src/using/photography.xml:328(para)
+#: src/using/photography.xml:329(para)
 msgid ""
 "A very powerful way of correcting exposure problems is to use the "
 "<emphasis>Curves</emphasis> tool. This tool allows you to click and drag "
@@ -4898,7 +4904,7 @@ msgstr ""
 "\">strumento curve</link> per una descrizione in dettaglio, ma il modo più "
 "semplice per imparare ad usare lo strumento è sperimentare."
 
-#: src/using/photography.xml:340(para)
+#: src/using/photography.xml:341(para)
 msgid ""
 "The most powerful approach to adjusting brightness and contrast across an "
 "image, for more expert GIMP users, is to create a new layer above the one "
@@ -4926,7 +4932,7 @@ msgstr ""
 "necessario disegnare solo con sfumature di grigio se non si vuole ottenere "
 "delle modifiche ai colori dell'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:354(para)
+#: src/using/photography.xml:355(para)
 msgid ""
 "Actually, <quote>Multiply</quote> is not the only mode that is useful for "
 "gain control. In fact, <quote>Multiply</quote> mode can only darken parts of "
@@ -4945,25 +4951,25 @@ msgstr ""
 "più scure. Ecco un trucco utile per avere una resa di dettaglio massima in "
 "tutte le aree di un'immagine:"
 
-#: src/using/photography.xml:366(para)
+#: src/using/photography.xml:367(para)
 msgid "Duplicate the layer (producing a new layer above it)."
 msgstr "Duplicare il livello (producendone uno nuovo sopra di esso)."
 
-#: src/using/photography.xml:371(para)
+#: src/using/photography.xml:372(para)
 msgid "Desaturate the new layer."
 msgstr "Desaturare il nuovo livello."
 
-#: src/using/photography.xml:374(para)
+#: src/using/photography.xml:375(para)
 msgid "Apply a Gaussian blur to the result, with a large radius (100 or more)."
 msgstr ""
 "Applicare una sfocatura Gaussiana al risultato, con un raggio ampio (100 o "
 "più)."
 
-#: src/using/photography.xml:380(para)
+#: src/using/photography.xml:381(para)
 msgid "Set Mode in the Layers dialog to Divide."
 msgstr "Impostare la modalità nella finestra dei livelli a «Divisore»."
 
-#: src/using/photography.xml:383(para)
+#: src/using/photography.xml:384(para)
 msgid ""
 "Control the amount of correction by adjusting opacity in the Layers dialog, "
 "or by using Brightness/Contrast, Levels, or Curves tools on the new layer."
@@ -4972,7 +4978,7 @@ msgstr ""
 "di dialogo dei livelli, o usando gli strumenti Luminosità/Contrasto, Livelli "
 "o Curve sul nuovo livello."
 
-#: src/using/photography.xml:390(para)
+#: src/using/photography.xml:391(para)
 msgid ""
 "When you are happy with the result, you can use <guibutton>Merge Down</"
 "guibutton> to combine the control layer and the original layer into a single "
@@ -4982,7 +4988,7 @@ msgstr ""
 "in basso</guibutton> per combinare il livello di controllo e quello "
 "originale in un unico livello."
 
-#: src/using/photography.xml:398(para)
+#: src/using/photography.xml:399(para)
 msgid ""
 "In addition to <quote>Multiply</quote> and <quote>Divide</quote>, you may "
 "every so often get useful effects with other layer combination modes, such "
@@ -5000,11 +5006,11 @@ msgstr ""
 "orrore di aver perso delle ore a <quote>smanettare</quote>. Ricordate: più "
 "opzioni ci sono e più difficile sarà prendere una decisione."
 
-#: src/using/photography.xml:411(title)
+#: src/using/photography.xml:412(title)
 msgid "Adjusting Hue and Saturation"
 msgstr "Regolazione della tonalità e saturazione"
 
-#: src/using/photography.xml:412(para)
+#: src/using/photography.xml:413(para)
 msgid ""
 "In our experience, if your image has a color cast---too much red, too much "
 "blue, etc---the easiest way to correct it is to use the Levels tool, "
@@ -5023,7 +5029,7 @@ msgstr ""
 "questi sono molto più difficili da usare efficacemente (malgrado siano molto "
 "buoni per creare certi tipi di effetti)."
 
-#: src/using/photography.xml:421(para)
+#: src/using/photography.xml:422(para)
 msgid ""
 "Sometimes it is hard to tell whether you have adjusted colors adequately. A "
 "good, objective technique is to find a point in the image that you know "
@@ -5047,7 +5053,7 @@ msgstr ""
 "tecnica, se ben usata, permette anche alle persone affette da daltonismo di "
 "impostare correttamente la colorazione di un'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:434(para)
+#: src/using/photography.xml:435(para)
 msgid ""
 "If your image is washed out---which can easily happen when you take pictures "
 "in bright light---try the <link linkend=\"gimp-tool-hue-saturation\">Hue/"
@@ -5076,7 +5082,7 @@ msgstr ""
 "colori (usando i pulsanti in cima alla finestra di dialogo), ma se si vuole "
 "ottenere dei colori naturali, è meglio evitare di usare quest'opzione."
 
-#: src/using/photography.xml:451(para)
+#: src/using/photography.xml:452(para)
 msgid ""
 "Even if an image does not seemed washed out, often you can increase its "
 "impact by pushing up the saturation a bit. Veterans of the film era "
@@ -5088,7 +5094,7 @@ msgstr ""
 "della pellicola chiamano questo trucco <quote>Fujifying</quote>, da "
 "pellicole Fujichrome che era famosa per produrre stampe molto sature."
 
-#: src/using/photography.xml:459(para)
+#: src/using/photography.xml:460(para)
 msgid ""
 "When you take pictures in low light conditions, in some cases you have the "
 "opposite problem: too much saturation. In this case too the Hue/Saturation "
@@ -5100,15 +5106,15 @@ msgstr ""
 "strumento Tonalità/Saturazione: per ridurre la saturazione invece che "
 "aumentarla."
 
-#: src/using/photography.xml:469(title)
+#: src/using/photography.xml:470(title)
 msgid "Adjusting Sharpness"
 msgstr "Regolazione della nitidezza"
 
-#: src/using/photography.xml:471(title)
+#: src/using/photography.xml:472(title)
 msgid "Unblurring"
 msgstr "Messa a fuoco"
 
-#: src/using/photography.xml:472(para)
+#: src/using/photography.xml:473(para)
 msgid ""
 "If the focus on the camera is not set perfectly, or the camera is moving "
 "when the picture is taken, the result is a blurred image. If there is a lot "
@@ -5122,7 +5128,7 @@ msgstr ""
 "tecnica; ma se la sfocatura è modesta si dovrebbe riuscire a migliorare "
 "l'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:479(para)
+#: src/using/photography.xml:480(para)
 msgid ""
 "The most generally useful technique for sharpening a fuzzy image is called "
 "the <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask</link>. "
@@ -5150,7 +5156,7 @@ msgstr ""
 "dell'immagine e cominceranno ad apparire degli artefatti nei punti in "
 "prossimità dei bordi."
 
-#: src/using/photography.xml:497(para)
+#: src/using/photography.xml:498(para)
 msgid ""
 "Sometimes using Sharpen (Unsharp Mask) can cause color distortion where "
 "there are strong contrasts in an image. When this happens, you can often get "
@@ -5171,7 +5177,7 @@ msgstr ""
 "\"plug-in-decompose-registered\">Scomposizione</link> e <link linkend=\"plug-"
 "in-compose\">Composizione</link> per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/photography.xml:511(para)
+#: src/using/photography.xml:512(para)
 msgid ""
 "In some situations, you may be able to get useful results by selectively "
 "sharpening specific parts of an image using the <link linkend=\"gimp-tool-"
@@ -5191,11 +5197,11 @@ msgstr ""
 "della nitidezza aumenta il contrasto apparente dei bordi dell'immagine ma "
 "aumenta contemporaneamente anche i disturbi."
 
-#: src/using/photography.xml:524(title)
+#: src/using/photography.xml:525(title)
 msgid "Reducing Graininess"
 msgstr "Riduzione della granulosità"
 
-#: src/using/photography.xml:525(para)
+#: src/using/photography.xml:526(para)
 msgid ""
 "When you take pictures in low-light conditions or with a very fast exposure "
 "time, the camera does not get enough data to make good estimates of the true "
@@ -5228,11 +5234,11 @@ msgstr ""
 "ottenere dei buoni risultati se non, brutalmente, ritoccando a mano (cioè "
 "con gli strumenti di disegno)."
 
-#: src/using/photography.xml:546(title)
+#: src/using/photography.xml:547(title)
 msgid "Softening"
 msgstr "Sfocatura"
 
-#: src/using/photography.xml:547(para)
+#: src/using/photography.xml:548(para)
 msgid ""
 "Every so often you have the opposite problem: an image is <emphasis>too</"
 "emphasis> crisp. The solution is to blur it a bit: fortunately blurring an "
@@ -5252,11 +5258,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine. Se si vuole ottenere un effetto più forte, basta ripetere "
 "l'operazione fino ad ottenere il risultato desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:562(title)
+#: src/using/photography.xml:563(title)
 msgid "Removing Unwanted Objects from an Image"
 msgstr "Rimozione degli oggetti indesiderati da un'immagine"
 
-#: src/using/photography.xml:563(para)
+#: src/using/photography.xml:564(para)
 msgid ""
 "There are two kinds of objects you might want to remove from an image: "
 "first, artifacts caused by junk such as dust or hair on the lens; second, "
@@ -5270,11 +5276,11 @@ msgstr ""
 "cavo del telefono nel bel mezzo di uno splendido panorama di montagna del "
 "Trentino."
 
-#: src/using/photography.xml:571(title)
+#: src/using/photography.xml:572(title)
 msgid "Despeckling"
 msgstr "Smacchiatura"
 
-#: src/using/photography.xml:572(para)
+#: src/using/photography.xml:573(para)
 msgid ""
 "A good tool for removing dust and other types of lens grunge is the <link "
 "linkend=\"plug-in-despeckle\">Despeckle</link> filter, accessed as Filters-"
@@ -5307,7 +5313,7 @@ msgstr ""
 "Se il comando non funziona a dovere potreste provare a cancellare la "
 "selezione e riprovare."
 
-#: src/using/photography.xml:590(para)
+#: src/using/photography.xml:591(para)
 msgid ""
 "If you have more than one artifact in the image, it is necessary to use "
 "Despeckle on each individually."
@@ -5315,11 +5321,11 @@ msgstr ""
 "Se c'è più di un artefatto nell'immagine, è necessario ripetere "
 "completamente il comando <quote>smacchiatura</quote> per ogni difetto."
 
-#: src/using/photography.xml:597(title)
+#: src/using/photography.xml:598(title)
 msgid "Garbage Removal"
 msgstr "Rimozione oggetti indesiderati"
 
-#: src/using/photography.xml:598(para)
+#: src/using/photography.xml:599(para)
 msgid ""
 "The most useful method for removing unwanted <quote>clutter</quote> from an "
 "image is the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</"
@@ -5352,7 +5358,7 @@ msgstr ""
 "sorprendente scoprire che risultati naturali si possono ottenere con questa "
 "tecnica se adoperata bene."
 
-#: src/using/photography.xml:618(para)
+#: src/using/photography.xml:619(para)
 msgid ""
 "Consult the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone Tool Help</link> for "
 "more detailed instructions. Cloning is as much an art as a science, and the "
@@ -5366,7 +5372,7 @@ msgstr ""
 "produrre qualcosa di diverso da macchie colorate ma la perseveranza, come "
 "sempre, paga."
 
-#: src/using/photography.xml:626(para)
+#: src/using/photography.xml:627(para)
 msgid ""
 "Another tool looking very much as the clone tool, but smarter, is the <link "
 "linkend=\"gimp-tool-heal\">healing tool</link> which also takes the area "
@@ -5379,7 +5385,7 @@ msgstr ""
 "durante il processo di copia. Un uso tipico è la rimozione di rughe o altri "
 "difetti minori delle immagini."
 
-#: src/using/photography.xml:632(para)
+#: src/using/photography.xml:633(para)
 msgid ""
 "In some cases you may be able to get good results by simply cutting out the "
 "offending object from the image, and then using a plug-in called "
@@ -5396,15 +5402,15 @@ msgstr ""
 "plugin-resynthesizer\"/>. Come ogni altro componente, la bontà del risultato "
 "può essere molto variabile."
 
-#: src/using/photography.xml:644(title)
+#: src/using/photography.xml:645(title)
 msgid "Removing Red-eye"
 msgstr "Rimozione dell'effetto «occhi rossi»"
 
-#: src/using/photography.xml:646(primary)
+#: src/using/photography.xml:647(primary)
 msgid "Red-eyes"
 msgstr "occhi rossi"
 
-#: src/using/photography.xml:648(para)
+#: src/using/photography.xml:649(para)
 msgid ""
 "When you take a flash picture of somebody who is looking directly toward the "
 "camera, the iris of the eye can bounce the light of the flash back toward "
@@ -5429,7 +5435,7 @@ msgstr ""
 "gli occhi in questo caso spesso vengono colorati di una tonalità diversa "
 "come il verde."
 
-#: src/using/photography.xml:659(para)
+#: src/using/photography.xml:660(para)
 msgid ""
 "From version 2.4, GIMP incorporated a special <link linkend=\"gimp-filter-"
 "red-eye-removal\">remove red eye</link> filter. Make a selection with one of "
@@ -5444,16 +5450,16 @@ msgstr ""
 "occhi rossi</quote>. Forse sarà necessario giocherellare un po' con il "
 "cursore di soglia per ottenere l'effetto desiderato."
 
-#: src/using/photography.xml:670(title)
+#: src/using/photography.xml:671(title)
 msgid "Saving Your Results"
 msgstr "Salvataggio dei risultati"
 
-#: src/using/photography.xml:672(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
+#: src/using/photography.xml:673(title) src/using/fileformats.xml:12(title)
 #: src/using/fileformats.xml:15(primary)
 msgid "Files"
 msgstr "File"
 
-#: src/using/photography.xml:673(para)
+#: src/using/photography.xml:674(para)
 msgid ""
 "What file format should you use to save the results of your work, and should "
 "you resize it? The answers depend on what you intend to use the image for."
@@ -5462,7 +5468,7 @@ msgstr ""
 "necessario ridimensionarlo prima di salvarlo? Le risposte dipendono dallo "
 "scopo dell'immagine su cui si sta lavorando."
 
-#: src/using/photography.xml:680(para)
+#: src/using/photography.xml:681(para)
 msgid ""
 "If you intend to open the image in GIMP again for further work, you should "
 "save it in GIMP's native XCF format (i. e., name it something.xcf), because "
@@ -5476,7 +5482,7 @@ msgstr ""
 "garantisce di preservare ogni dettaglio di informazione relativa "
 "all'immagine."
 
-#: src/using/photography.xml:688(para)
+#: src/using/photography.xml:689(para)
 msgid ""
 "If you intend to print the image on paper, you should avoid shrinking the "
 "image, except by cropping it. The reason is that printers are capable of "
@@ -5507,7 +5513,7 @@ msgstr ""
 "lungo ampi spazi, può rendersi necessario impostare un livello di qualità "
 "maggiore o usare un formato senza perdite come il formato TIFF."
 
-#: src/using/photography.xml:707(para)
+#: src/using/photography.xml:708(para)
 msgid ""
 "If you intend to display the image on screen or project it with a video "
 "projector, bear in mind that the highest screen resolution for most commonly "
@@ -5521,7 +5527,7 @@ msgstr ""
 "non ha senso mantenere un'immagine molto più grande di così. Per questo tipo "
 "di uso il formato JPEG è sempre una buona scelta."
 
-#: src/using/photography.xml:716(para)
+#: src/using/photography.xml:717(para)
 msgid ""
 "If you want to put the image on a web page or send it by email, it is a good "
 "idea to make every effort to keep the file size as small as possible. First, "
@@ -5548,25 +5554,25 @@ msgstr ""
 "l'immagine abbia un fattore di zoom 1:1, in maniera da non essere ingannati "
 "dallo zoom."
 
-#: src/using/photography.xml:733(para)
+#: src/using/photography.xml:734(para)
 msgid ""
 "See the <link linkend=\"gimp-using-fileformats\">File Formats</link> section "
 "for more information."
 msgstr "Vedere la sezione Formati dei file per ulteriori informazioni."
 
-#: src/using/photography.xml:740(title)
+#: src/using/photography.xml:741(title)
 msgid "Printing Your Photos"
 msgstr "Stampa delle foto"
 
-#: src/using/photography.xml:742(primary)
+#: src/using/photography.xml:743(primary)
 msgid "Printing"
 msgstr "Stampa"
 
-#: src/using/photography.xml:743(secondary)
+#: src/using/photography.xml:744(secondary)
 msgid "Printing your photos"
 msgstr "Stampa delle proprie foto"
 
-#: src/using/photography.xml:745(para)
+#: src/using/photography.xml:746(para)
 msgid ""
 "As in most applications, in GIMP, printing needs to go to main menu "
 "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Print</guisubmenu></"
@@ -5580,7 +5586,7 @@ msgstr ""
 "concetti per prevenire alcune spiacevoli sorprese quando osserviamo il "
 "risultato. È bene ricordare sempre:"
 
-#: src/using/photography.xml:757(para)
+#: src/using/photography.xml:758(para)
 msgid ""
 "that image displayed on the screen is in RGB mode and printing will be in "
 "CMYK mode; consequently color feature you'll get on printed sheet will not "
@@ -5594,19 +5600,19 @@ msgstr ""
 "curioso (o per approfondire la materia) si possono trovare informazioni "
 "aggiuntive seguendo questi utili collegamenti su Wikipedia: "
 
-#: src/using/photography.xml:767(para)
+#: src/using/photography.xml:768(para)
 msgid "ICC-Profile <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 msgstr "Profilo ICC <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:772(para)
+#: src/using/photography.xml:773(para)
 msgid "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 msgstr "CMYK <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-cmyk\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:777(para)
+#: src/using/photography.xml:778(para)
 msgid "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 msgstr "Gamut <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-gamut\"/>"
 
-#: src/using/photography.xml:784(para)
+#: src/using/photography.xml:785(para)
 msgid ""
 "that a screen resolution is roughly within a range from 75 up to 100 dpi; a "
 "printer resolution is about 10x higher (or more) than a screen one; printed "
@@ -5621,7 +5627,7 @@ msgstr ""
 "inevitabilmente non corrisponde alla visualizzazione su schermo né alla "
 "dimensione della carta."
 
-#: src/using/photography.xml:793(para)
+#: src/using/photography.xml:794(para)
 msgid ""
 "Consequently, before any printing it is relevant to go to: "
 "<menuchoice><guimenu>Image</guimenu><guisubmenu>Print size</guisubmenu></"
@@ -5645,7 +5651,7 @@ msgstr ""
 "tali valori vengono scollegati, i risultati possono essere sorprendenti (nel "
 "bene e nel male) e fonte di effetti speciali."
 
-#: src/using/photography.xml:815(para)
+#: src/using/photography.xml:816(para)
 msgid ""
 "Last recommendation: think of checking your margins as well as centering. It "
 "would be a pity if a too much large margin cuts off some part of your image "
@@ -5657,11 +5663,11 @@ msgstr ""
 "dell'immagine o se una centratura non ottimale rovinasse il proprio lavoro "
 "specialmente usando una stampante fotografica."
 
-#: src/using/photography.xml:824(title)
+#: src/using/photography.xml:825(title)
 msgid "EXIF Data"
 msgstr "Dati EXIF"
 
-#: src/using/photography.xml:825(para)
+#: src/using/photography.xml:826(para)
 msgid ""
 "Modern digital cameras, when you take a picture, add information to the data "
 "file about the camera settings and the circumstances under which the picture "
@@ -5689,7 +5695,7 @@ msgstr ""
 "semplicemente rimuoverli, che era il comportamento delle vecchie versioni di "
 "GIMP."
 
-#: src/using/photography.xml:839(para)
+#: src/using/photography.xml:840(para)
 msgid ""
 "If you would like to see the contents of the EXIF data, you can use the "
 "<link linkend=\"plug-in-metadata-viewer\">metadata-viewer</link> plug-in. "
@@ -5734,7 +5740,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:633(None)
+#: src/using/fileformats.xml:639(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-png-dialog.png'; "
 "md5=784d75c526dfe651477c0601b6c3151f"
@@ -5742,7 +5748,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:801(None)
+#: src/using/fileformats.xml:807(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-tiff-dialog.png'; "
 "md5=a2bfb188ed2e010a14edb6a16fa84549"
@@ -5750,7 +5756,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/fileformats.xml:1010(None)
+#: src/using/fileformats.xml:1016(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/export-mng-dialog.png'; "
 "md5=77f5b2f7624bbfe11d26c730ad28d6a7"
@@ -5948,7 +5954,7 @@ msgstr "Opzioni GIF"
 msgid "Interlace"
 msgstr "Interlaccia"
 
-#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:641(para)
+#: src/using/fileformats.xml:163(para) src/using/fileformats.xml:647(para)
 msgid ""
 "Checking interlace allows an image on a web page to be progressively "
 "displayed as it is downloaded. Progressive image display is useful with slow "
@@ -6257,7 +6263,7 @@ msgstr ""
 "tuttavia non modifica l'immagine in maniera permanente, l'immagine originale "
 "verrà ripristinata alla chiusura della finestra di dialogo)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:747(term)
+#: src/using/fileformats.xml:414(term) src/using/fileformats.xml:753(term)
 msgid "Keep metadata"
 msgstr "Mantieni i metadati"
 
@@ -6390,11 +6396,18 @@ msgstr ""
 "presente anche nelle immagini di tipo GIF. Purtroppo, quest'opzione produce "
 "file JPG leggermente più grandi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:517(term)
+#: src/using/fileformats.xml:513(para)
+msgid ""
+"Beware that certain older TVs and photo frames (and maybe other devices) may "
+"not be able to show jpeg images that have been exported with the progressive "
+"setting enabled (which is the default)."
+msgstr ""
+
+#: src/using/fileformats.xml:523(term)
 msgid "Subsampling"
 msgstr "Sottocampionatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:519(para)
+#: src/using/fileformats.xml:525(para)
 msgid ""
 "The human eye is not sensitive in the same way over the entire color "
 "spectrum. The compression can use this to treat slightly different colors "
@@ -6406,7 +6419,7 @@ msgstr ""
 "percepiti come molto simili fra loro, con lo scopo di ottenere una migliore "
 "compressione. Tre sono i metodi disponibili:"
 
-#: src/using/fileformats.xml:528(para)
+#: src/using/fileformats.xml:534(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x1,1x1,1x1 (best quality)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:4:4), this produces the best quality, preserving borders and contrasting "
@@ -6416,7 +6429,7 @@ msgstr ""
 "(4:4:4), produce la migliore qualità, preservando i bordi e i colori con "
 "alto contrasto, ma il livello di compressione è basso."
 
-#: src/using/fileformats.xml:537(para)
+#: src/using/fileformats.xml:543(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x1,1x1,1x1 (4:2:2)</guilabel>: This is the standard subsampling, "
 "which usually provides a good ratio between image quality and file size. "
@@ -6433,7 +6446,7 @@ msgstr ""
 "particolareggiati come del testo sopra uno sfondo di colore omogeneo, o con "
 "immagini con colori quasi pieni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:549(para)
+#: src/using/fileformats.xml:555(para)
 msgid ""
 "<guilabel>1x2,1x1,1x1</guilabel> This is similar to (2x1,1x1,1x1), but the "
 "chroma sampling is in the horizontal direction rather than the vertical "
@@ -6443,7 +6456,7 @@ msgstr ""
 "campionamento del chroma è in direzione orizzontale invece che verticale; "
 "come se qualcuno avesse ruotato l'immagine."
 
-#: src/using/fileformats.xml:558(para)
+#: src/using/fileformats.xml:564(para)
 msgid ""
 "<guilabel>2x2,1x1,1x1 (smallest file)</guilabel>: Commonly referred to as "
 "(4:1:1), this produces the smallest files. This suits images with weak "
@@ -6453,11 +6466,11 @@ msgstr ""
 "(4:1:1), compressione potente; rende con le immagini con bordi sfumati e "
 "tende a snaturare i colori."
 
-#: src/using/fileformats.xml:569(term)
+#: src/using/fileformats.xml:575(term)
 msgid "DCT Method"
 msgstr "Metodo DCT"
 
-#: src/using/fileformats.xml:571(para)
+#: src/using/fileformats.xml:577(para)
 msgid ""
 "DCT is <quote>discrete cosine transform</quote>, and it is the first step in "
 "the JPEG algorithm going from the spatial to the frequency domain. The "
@@ -6476,7 +6489,7 @@ msgstr ""
 "dovrebbero essere gli stessi dappertutto. Il sistema a numeri interi veloci "
 "è naturalmente quello meno accurato dei tre."
 
-#: src/using/fileformats.xml:580(para)
+#: src/using/fileformats.xml:586(para)
 msgid ""
 "<guilabel>float</guilabel>: The float method is very slightly more accurate "
 "than the integer method, but is much slower unless your machine has very "
@@ -6491,7 +6504,7 @@ msgstr ""
 "possono variare da macchina a macchina, mentre il metodo per interi dovrebbe "
 "dare gli stessi identici risultati su qualunque sistema."
 
-#: src/using/fileformats.xml:591(para)
+#: src/using/fileformats.xml:597(para)
 msgid ""
 "<guilabel>integer</guilabel> (the default): This method is faster than "
 "<quote>float</quote>, but not as accurate."
@@ -6499,7 +6512,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Interi</guilabel> (valore predefinito): questo metodo è più veloce "
 "del metodo a <quote>virgola mobile</quote>, ma non così accurato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:598(para)
+#: src/using/fileformats.xml:604(para)
 msgid ""
 "<guilabel>fast integer</guilabel>: The fast integer method is much less "
 "accurate than the other two."
@@ -6507,30 +6520,30 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Interi veloci</guilabel>: il metodo ad interi veloci è molto meno "
 "accurato ma più veloce degli altri due."
 
-#: src/using/fileformats.xml:614(title) src/using/fileformats.xml:618(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:620(title) src/using/fileformats.xml:624(primary)
 msgid "Export Image as PNG"
 msgstr "Esporta l'immagine come PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:615(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:616(anchor:xreflabel)
-#: src/using/fileformats.xml:621(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:625(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:621(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:622(anchor:xreflabel)
+#: src/using/fileformats.xml:627(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:631(secondary)
 msgid "PNG"
 msgstr "PNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:629(title)
+#: src/using/fileformats.xml:635(title)
 msgid "The <quote>Export Image as PNG</quote> dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo <quote>Esporta come PNG</quote>"
 
-#: src/using/fileformats.xml:639(term)
+#: src/using/fileformats.xml:645(term)
 msgid "Interlacing"
 msgstr "Interlacciamento"
 
-#: src/using/fileformats.xml:652(term)
+#: src/using/fileformats.xml:658(term)
 msgid "Save background color"
 msgstr "Salva colore di sfondo"
 
-#: src/using/fileformats.xml:654(para)
+#: src/using/fileformats.xml:660(para)
 msgid ""
 "If your image has many transparency levels, the Internet browsers that "
 "recognize only two levels, will use the background color of your Toolbox "
@@ -6540,11 +6553,11 @@ msgstr ""
 "visualizzazione delle pagine web che riconoscono solo due livelli useranno "
 "invece il colore di sfondo impostato nel pannello degli strumenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:662(term)
+#: src/using/fileformats.xml:668(term)
 msgid "Save gamma"
 msgstr "Salva gamma"
 
-#: src/using/fileformats.xml:664(para)
+#: src/using/fileformats.xml:670(para)
 msgid ""
 "Gamma correction is the ability to correct for differences in how computers "
 "interpret color values. This saves gamma information in the PNG that "
@@ -6560,14 +6573,14 @@ msgstr ""
 "per cercare di assicurare che l'immagine non sia né troppo chiara né troppo "
 "scura."
 
-#: src/using/fileformats.xml:675(term)
+#: src/using/fileformats.xml:681(term)
 msgid "Save layer offset"
 msgstr "Salva spostamento livello"
 
 #. Andrew Pitonyak (andrew pitonyak org)
 #.             verified this with Alexia Death (alexiadeath gmail com)
 #.             on August 17, 2009.
-#: src/using/fileformats.xml:680(para)
+#: src/using/fileformats.xml:686(para)
 msgid ""
 "PNG supports an offset value called the <quote>oFFs chunk</quote>, which "
 "provides position data. Unfortunately, PNG offset support in <acronym>GIMP</"
@@ -6583,27 +6596,27 @@ msgstr ""
 "scostamenti, e lasciare che <acronym>GIMP</acronym> appiattisca i livelli "
 "prima del salvataggio. In questo modo non si riscontreranno problemi."
 
-#: src/using/fileformats.xml:693(term)
+#: src/using/fileformats.xml:699(term)
 msgid "Save Resolution"
 msgstr "Salva risoluzione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:695(para)
+#: src/using/fileformats.xml:701(para)
 msgid "Save the image resolution, in ppi (pixels per inch)."
 msgstr "Salva la risoluzione dell'immagine in PPI (pixel per pollice)."
 
-#: src/using/fileformats.xml:699(term)
+#: src/using/fileformats.xml:705(term)
 msgid "Save creation time"
 msgstr "Salva data di creazione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:701(para)
+#: src/using/fileformats.xml:707(para)
 msgid "Date the file was saved."
 msgstr "Data il salvataggio del file."
 
-#: src/using/fileformats.xml:707(term) src/using/fileformats.xml:981(term)
+#: src/using/fileformats.xml:713(term) src/using/fileformats.xml:987(term)
 msgid "Save comment"
 msgstr "Salva commenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:709(para)
+#: src/using/fileformats.xml:715(para)
 msgid ""
 "You can read this comment in the <link linkend=\"gimp-image-properties"
 "\">Image Properties</link>."
@@ -6611,11 +6624,11 @@ msgstr ""
 "È possibile leggere questi commenti nella finestra <link linkend=\"gimp-"
 "image-properties\">Proprietà dell'immagine</link>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:716(term) src/using/fileformats.xml:905(term)
+#: src/using/fileformats.xml:722(term) src/using/fileformats.xml:911(term)
 msgid "Save color values from transparent pixels"
 msgstr "Salva valori colore dai punti trasparenti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:718(para)
+#: src/using/fileformats.xml:724(para)
 msgid ""
 "When this option is checked, the color values are saved even if the pixels "
 "are completely transparent. But this is possible only with a single layer, "
@@ -6630,19 +6643,19 @@ msgstr ""
 "per <acronym>GIMP</acronym> di conservare i valori di colore nei pixel "
 "trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:729(term)
+#: src/using/fileformats.xml:735(term)
 msgid "Pixelformat"
 msgstr "Formato pixel"
 
-#: src/using/fileformats.xml:731(para)
+#: src/using/fileformats.xml:737(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "TODO"
 
-#: src/using/fileformats.xml:735(term)
+#: src/using/fileformats.xml:741(term)
 msgid "Compression level"
 msgstr "Livello di compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:737(para)
+#: src/using/fileformats.xml:743(para)
 msgid ""
 "Since compression is not lossy, the only reason to use a compression level "
 "less than 9, is if it takes too long to compress a file on a slow computer. "
@@ -6655,7 +6668,7 @@ msgstr ""
 "controindicazione invece per la decompressione dato che è veloce "
 "indipendentemente dal livello di compressione usato."
 
-#: src/using/fileformats.xml:749(para)
+#: src/using/fileformats.xml:755(para)
 msgid ""
 "If the image you loaded has Exif, XMP, IPTC metadata, they are preserved, "
 "and you can keep them or not when exporting to PNG."
@@ -6664,11 +6677,11 @@ msgstr ""
 "mantenuti, e si può scegliere di mantenerli oppure no anche durante "
 "l'esportazione su PNG."
 
-#: src/using/fileformats.xml:756(term)
+#: src/using/fileformats.xml:762(term)
 msgid "Save Defaults"
 msgstr "Salva i valori predefiniti"
 
-#: src/using/fileformats.xml:758(para)
+#: src/using/fileformats.xml:764(para)
 msgid ""
 "Click to save the current settings. Latter, you can use <guibutton>Load "
 "Defaults</guibutton> to load the saved settings."
@@ -6677,7 +6690,7 @@ msgstr ""
 "il pulsante <guibutton>Carica i valori predefiniti</guibutton> per caricare "
 "le impostazioni salvate."
 
-#: src/using/fileformats.xml:767(para)
+#: src/using/fileformats.xml:773(para)
 msgid ""
 "The PNG format supports indexed images. Using fewer colors, therefore, "
 "results in a smaller file; this is especially useful for creating web "
@@ -6688,7 +6701,7 @@ msgstr ""
 "compatti, comodi per il Web. Vedere la sezione <xref linkend=\"gimp-image-"
 "convert-indexed\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:773(para)
+#: src/using/fileformats.xml:779(para)
 msgid ""
 "Computers work on 8 bits blocks named <quote>Byte</quote>. A byte allows 256 "
 "colors. Reducing the number of colors below 256 is not useful: a byte will "
@@ -6703,31 +6716,31 @@ msgstr ""
 "un bit per la trasparenza; sono utilizzabili perciò solo due livelli di "
 "trasparenza: trasparente e opaco."
 
-#: src/using/fileformats.xml:785(title) src/using/fileformats.xml:787(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:791(title) src/using/fileformats.xml:793(primary)
 msgid "Export Image as TIFF"
 msgstr "Esporta l'immagine come TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:790(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:794(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:796(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:800(secondary)
 msgid "TIFF"
 msgstr "TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:797(title)
+#: src/using/fileformats.xml:803(title)
 msgid "The TIFF Export dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione in TIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:807(term)
+#: src/using/fileformats.xml:813(term)
 msgid "Compression"
 msgstr "Compressione"
 
-#: src/using/fileformats.xml:809(para)
+#: src/using/fileformats.xml:815(para)
 msgid ""
 "This option allows you to specify the algorithm used to compress the image."
 msgstr ""
 "Quest'opzione permette di specificare l'algoritmo da usare per comprimere "
 "l'immagine ."
 
-#: src/using/fileformats.xml:815(para)
+#: src/using/fileformats.xml:821(para)
 msgid ""
 "<guilabel>None</guilabel>: is fast, and lossless, but the resulting file can "
 "be very large."
@@ -6735,7 +6748,7 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Nessuna</guilabel>: veloce e senza perdite di qualità, ma produce "
 "file di grandi dimensioni."
 
-#: src/using/fileformats.xml:821(para)
+#: src/using/fileformats.xml:827(para)
 msgid ""
 "<guilabel>LZW</guilabel>: The image is compressed using the <quote>Lempel-"
 "Ziv-Welch</quote> algorithm, a lossless compression technique. This is "
@@ -6747,7 +6760,7 @@ msgstr ""
 "efficiente e veloce. Informazioni aggiuntive si possono trovare su <xref "
 "linkend=\"bibliography-online-wkpd-lzw\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:830(para)
+#: src/using/fileformats.xml:836(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Pack Bits</guilabel>: is a fast, simple compression scheme for run-"
 "length encoding of data. Apple introduced the PackBits format with the "
@@ -6762,7 +6775,7 @@ msgstr ""
 "testata di un byte (fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-packbits"
 "\"/>)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:841(para)
+#: src/using/fileformats.xml:847(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Deflate</guilabel>: is a lossless data compression algorithm that "
 "uses a combination of the LZ77 algorithm and Huffman coding. It is also used "
@@ -6774,7 +6787,7 @@ msgstr ""
 "Gzip e nel formato PNG. Fonte: <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-"
 "deflate\"/>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:850(para)
+#: src/using/fileformats.xml:856(para)
 msgid ""
 "<guilabel>JPEG</guilabel>: is a very good compression algorithm but lossy. "
 "This is the same compression as used in JPEG images. Since it is lossy, you "
@@ -6787,7 +6800,7 @@ msgstr ""
 "Questa compressione non può essere usata quando l'immagine è in modalità "
 "indicizzata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:859(para)
+#: src/using/fileformats.xml:865(para)
 msgid ""
 "<guilabel>CCITT Group 3 fax</guilabel> and <guilabel>CCITT Group 4 fax</"
 "guilabel> are black and white formats developed to transfer images by FAX."
@@ -6796,7 +6809,7 @@ msgstr ""
 "guilabel>: schema di compressione per immagini in due colori (bianco e nero) "
 "utilizzato negli apparecchi FAX."
 
-#: src/using/fileformats.xml:865(para)
+#: src/using/fileformats.xml:871(para)
 msgid ""
 "These two compression modes can only be selected, if the image is in indexed "
 "mode and reduced to two colors. Use <menuchoice><guimenu>Image</"
@@ -6811,11 +6824,11 @@ msgstr ""
 "convertire l'immagine a indicizzata, accertandosi di aver selezionato "
 "l'opzione <quote>Usa tavolozza bianco/nero (1-bit)</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:883(term)
+#: src/using/fileformats.xml:889(term)
 msgid "Save layers"
 msgstr "Salva livelli"
 
-#: src/using/fileformats.xml:885(para)
+#: src/using/fileformats.xml:891(para)
 msgid ""
 "Since GIMP-2.10.12, you can save layers when exporting to TIFF. Each layer "
 "will be a separate page in the TIFF image."
@@ -6823,11 +6836,11 @@ msgstr ""
 "Da GIMP-2.10.12, si possono salvare i livelli nell'esportazione in TIFF. "
 "Ogni livello diventerà una pagina separata nell'immagine TIFF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:892(term)
+#: src/using/fileformats.xml:898(term)
 msgid "Crop layers"
 msgstr "Ritaglia livelli"
 
-#: src/using/fileformats.xml:894(para)
+#: src/using/fileformats.xml:900(para)
 msgid ""
 "When <guilabel>Save layers</guilabel> is checked, this option, which is "
 "enabled by default, will resize all layers to the size of the image. TIFF "
@@ -6842,7 +6855,7 @@ msgstr ""
 "dover cambiare la posizione dei livelli che avevano una dimensione diversa "
 "nell'immagine originale."
 
-#: src/using/fileformats.xml:907(para)
+#: src/using/fileformats.xml:913(para)
 msgid ""
 "When this is enabled the color values are saved even if the pixels are "
 "completely transparent."
@@ -6850,11 +6863,11 @@ msgstr ""
 "Se abilitata i valori dei colori vengono salvati anche se i pixel sono "
 "completamente trasparenti."
 
-#: src/using/fileformats.xml:914(term)
+#: src/using/fileformats.xml:920(term)
 msgid "Metadata (edit)"
 msgstr "Metadati (modifica)"
 
-#: src/using/fileformats.xml:916(para)
+#: src/using/fileformats.xml:922(para)
 msgid ""
 "You can click the <quote>(edit)</quote> link to open the metadata editor to "
 "change or add any metadata that you want to be included in the image. Note: "
@@ -6867,11 +6880,11 @@ msgstr ""
 "abilitare le relative opzioni di salvataggio dei metadati elencate di "
 "seguito."
 
-#: src/using/fileformats.xml:925(term)
+#: src/using/fileformats.xml:931(term)
 msgid "Save Exif data"
 msgstr "Salva dati Exif"
 
-#: src/using/fileformats.xml:927(para)
+#: src/using/fileformats.xml:933(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled existing EXIF metadata will be saved in the "
 "exported TIFF image."
@@ -6879,11 +6892,11 @@ msgstr ""
 "Se quest'opzione è abilitata i metadati EXIF preesistenti verranno salvati "
 "nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:934(term)
+#: src/using/fileformats.xml:940(term)
 msgid "Save IPTC data"
 msgstr "Salva dati IPTC"
 
-#: src/using/fileformats.xml:936(para)
+#: src/using/fileformats.xml:942(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled existing IPTC metadata will be saved in the "
 "exported TIFF image."
@@ -6891,11 +6904,11 @@ msgstr ""
 "Se quest'opzione è abilitata i metadati IPTC preesistenti verranno salvati "
 "nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:943(term)
+#: src/using/fileformats.xml:949(term)
 msgid "Save XMP data"
 msgstr "Salva dati XMP"
 
-#: src/using/fileformats.xml:945(para)
+#: src/using/fileformats.xml:951(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled existing XMP metadata will be saved in the "
 "exported TIFF image."
@@ -6903,11 +6916,11 @@ msgstr ""
 "Se quest'opzione è abilitata i metadati XMP preesistenti verranno salvati "
 "nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:952(term)
+#: src/using/fileformats.xml:958(term)
 msgid "Save color profile"
 msgstr "Salva il profilo colore"
 
-#: src/using/fileformats.xml:954(para)
+#: src/using/fileformats.xml:960(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled the color profile will be saved in the exported "
 "TIFF image."
@@ -6915,11 +6928,11 @@ msgstr ""
 "Se quest'opzione è abilitata il profilo colore verrà salvato nell'immagine "
 "TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:961(term)
+#: src/using/fileformats.xml:967(term)
 msgid "Save thumbnail"
 msgstr "Salva miniatura"
 
-#: src/using/fileformats.xml:963(para)
+#: src/using/fileformats.xml:969(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled a thumbnail will be saved as the second page in "
 "the exported TIFF image. This will also cause certain EXIF tags to be saved "
@@ -6930,11 +6943,11 @@ msgstr ""
 "anche il salvataggio di alcuni marcatori EXIF anche se si è disabilitato il "
 "salvataggio dei metadati EXIF."
 
-#: src/using/fileformats.xml:972(term)
+#: src/using/fileformats.xml:978(term)
 msgid "Save GeoTIFF data"
 msgstr "Salva dati GeoTIFF"
 
-#: src/using/fileformats.xml:974(para)
+#: src/using/fileformats.xml:980(para)
 msgid ""
 "When this option is enabled GeoTIFF metadata that was present in the "
 "original image will be saved in the exported TIFF image."
@@ -6942,7 +6955,7 @@ msgstr ""
 "Quando questa opzione viene abilitata i metadati GeoTIFF presenti "
 "nell'immagine originale vengono salvati nell'immagine TIFF esportata."
 
-#: src/using/fileformats.xml:983(para)
+#: src/using/fileformats.xml:989(para)
 msgid ""
 "Here you can enable saving a comment that is associated with the image. The "
 "comment can be entered in the text box below this option."
@@ -6950,24 +6963,25 @@ msgstr ""
 "Quì si abilita il salvataggio di un commento associato all'immagine. Il "
 "commento va inserito nel riquadro di testo sottostante l'opzione."
 
-#: src/using/fileformats.xml:994(title) src/using/fileformats.xml:996(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:1000(title)
+#: src/using/fileformats.xml:1002(primary)
 msgid "Export Image as MNG"
 msgstr "Esporta l'immagine come MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:999(primary)
-#: src/using/fileformats.xml:1003(secondary)
+#: src/using/fileformats.xml:1005(primary)
+#: src/using/fileformats.xml:1009(secondary)
 msgid "MNG"
 msgstr "MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:1006(title)
+#: src/using/fileformats.xml:1012(title)
 msgid "Export MNG File Dialog"
 msgstr "La finestra di dialogo di esportazione file MNG"
 
-#: src/using/fileformats.xml:1014(para)
+#: src/using/fileformats.xml:1020(para)
 msgid "MNG is acronym for <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 msgstr "MNG è un acronimo per <quote>Multiple-Image Network Graphics</quote>."
 
-#: src/using/fileformats.xml:1017(para)
+#: src/using/fileformats.xml:1023(para)
 msgid ""
 "The main problem is that Konqueror is the only Web navigator that recognizes "
 "the MNG animation format. Please see <ulink url=\"http://en.wikipedia.org/";
@@ -7003,7 +7017,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:171(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:172(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-invislayer.png'; "
 "md5=a02e72b17f6b8e8d2c078967d727d3b9"
@@ -7011,7 +7025,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:210(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:211(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layers-dialog-transparentlayer.png'; "
 "md5=998bcb5034da0bd1b196913e073cbf89"
@@ -7019,7 +7033,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:261(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:262(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/unstuck-layer-group-selected.png'; "
 "md5=3ba577b0e51dc40a87213b8a966af4db"
@@ -7027,7 +7041,7 @@ msgstr " "
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/getting-unstuck.xml:335(None)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:336(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/empty-clipboard-brush.png'; "
 "md5=281f0278816467ec06a87c26592d1d39"
@@ -7047,7 +7061,7 @@ msgstr "La finestra di dialogo livelli mostra una selezione fluttuante."
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:27(para)
 msgid ""
-"Showing a floating selection that can be achored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"Showing a floating selection that can be anchored ( <keycombo><keycap>Ctrl</"
 "keycap><keycap>L</keycap></keycombo>) or turned into a new layer "
 "( <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</keycap></"
 "keycombo>)."
@@ -7116,12 +7130,13 @@ msgstr ""
 "volta che la si disabilita!"
 
 #: src/using/getting-unstuck.xml:89(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If this hasn't rung any bells, it isn't the "
 "problem, and if it has, you probably know how to fix it, because it doesn't "
 "happen unless you explicitly tell it to; but anyway: just go to the "
 "<guimenu>View</guimenu> menu for the image and, if <guimenuitem>Show "
-"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it.."
+"Selection</guimenuitem> is unchecked, click on it."
 msgstr ""
 "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se il discorso precedente non vi ha aiutato, "
 "il problema probabilmente non è quello descritto ma, per evitare problemi, "
@@ -7172,12 +7187,12 @@ msgid ""
 "inverted from what you think. The easiest way to tell is to hit the <link "
 "linkend=\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick Mask</link> button: the "
 "selected area will be clear and the unselected area will be masked. If this "
-"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert </quote> in the "
+"is the problem, you can solve it by choosing <quote>Invert</quote> in the "
 "<guimenu>Select</guimenu> menu (after turning the <quote>Quick Mask</quote> "
 "off if you still have that enabled)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:156(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:157(para)
 msgid ""
 "If doing this has destroyed a selection that you wanted to keep, use "
 "<quote>Undo</quote> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
@@ -7185,20 +7200,20 @@ msgid ""
 "problem is."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:165(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:166(title)
 msgid "The active drawable is not visible"
 msgstr "Lo spazio attivo disegnabile non è visibile"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:167(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:168(title)
 msgid "Layer is invisible"
 msgstr "Il livello è invisibile"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:174(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:175(para)
 msgid "Layers dialog with visibility off for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo con la visibilità disabilitata per il livello attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:180(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:181(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> The Layers dialog gives you ability to "
@@ -7213,7 +7228,7 @@ msgstr ""
 "lavorare è attivo (cioè oscurato) e visibile (il simbolo dell'occhio è "
 "visibile a sinistra di esso). Se così non è, avete trovato il problema!"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:188(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:189(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If your intended target layer is not "
@@ -7235,21 +7250,21 @@ msgstr ""
 "visibile. Per un aiuto ulteriore consultare la sezione <link linkend=\"gimp-"
 "layer-dialog\">Finestra di dialogo dei livelli</link>."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:204(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:205(title)
 msgid "The active drawable is transparent"
 msgstr "Lo spazio disegnabile è trasparente"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:206(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:207(title)
 msgid "Layer opacity set to zero"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:213(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:214(para)
 msgid "Layers dialog with opacity set to zero for the active layer."
 msgstr ""
 "Finestra di dialogo dei livelli con l'opacità imposta a zero per il livello "
 "attivo."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:219(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:220(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> When the opacity of a layer is 0, you "
@@ -7264,17 +7279,19 @@ msgstr ""
 "stato posizionato. Se è tutto a sinistra, avete trovato la fonte del "
 "problema."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:227(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:228(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Move or click on the slider to change it to "
 "the desired value."
-msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> spostare o fare clic sul cursore per cambiarlo al valore desiderato."
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> spostare o fare clic sul cursore per "
+"cambiarlo al valore desiderato."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:234(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:235(title)
 msgid "You are trying to act outside the layer"
 msgstr "Si sta tentando di lavorare fuori dal livello"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:235(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:236(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, layers don't "
@@ -7291,7 +7308,7 @@ msgstr ""
 "tratteggiato giallo e nero e verificare che racchiuda l'area che si sta "
 "cercando di disegnare."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:243(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:244(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to enlarge the layer. There are "
@@ -7309,19 +7326,19 @@ msgstr ""
 "primo piano una finestra di dialogo che permette di impostare le dimensioni "
 "del livello come si desidera."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:255(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:256(title)
 msgid "You are trying to act on a layer group"
 msgstr "Si sta tentando di lavorare su un gruppo di livelli"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:257(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:258(title)
 msgid "Layer group selected"
 msgstr "Gruppo di livelli selezionato"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:264(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:265(para)
 msgid "Layers dialog where a layer group is selected."
 msgstr "Finestra di dialogo con un gruppo di livelli selezionato."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:270(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:271(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
 "\">Layers Dialog</link> to see if the active layer is actually a <link "
@@ -7331,7 +7348,7 @@ msgid ""
 "message will show up: <quote>Cannot paint on layer groups.</quote>"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:280(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:281(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> You need to make a layer active that is not "
 "a layer group. Select a layer by clicking it in the Layers Dialog. If the "
@@ -7340,11 +7357,11 @@ msgid ""
 "that group."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:290(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:291(title)
 msgid "The image is in indexed color mode."
 msgstr "L'immagine è in modalità di colore indicizzata."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:291(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:292(para)
 #, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis><acronym>GIMP</acronym> can handle three "
@@ -7366,7 +7383,7 @@ msgstr ""
 "imprevedibili (cioè si può disegnare con un colore sbagliato o non disegnare "
 "affatto)."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:302(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:303(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> If possible, use the RGB color mode to "
 "paint on images. You can verify and select another color mode from the <link "
@@ -7374,19 +7391,26 @@ msgid ""
 "guimenu> menu. If you need to use indexed mode you can pick the color you "
 "want to use from the <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">Colormap "
 "Dialog</link>."
-msgstr "<emphasis>Soluzione:</emphasis> se possibile usare sempre la modalità colore RGB per disegnare sulle 
immagini. Si può verificare e selezionare un'altra modalità di colore dalla voce di menu <link 
linkend=\"gimp-image-mode\">Modalità</link> presente nel menu <guimenu>Immagine</guimenu>. Se è necessario 
usare una modalità indicizzata, si può prelevare il colore da usare dalla <link 
linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">finestra di dialogo mappa colore</link>. "
+msgstr ""
+"<emphasis>Soluzione:</emphasis> se possibile usare sempre la modalità colore "
+"RGB per disegnare sulle immagini. Si può verificare e selezionare un'altra "
+"modalità di colore dalla voce di menu <link linkend=\"gimp-image-mode"
+"\">Modalità</link> presente nel menu <guimenu>Immagine</guimenu>. Se è "
+"necessario usare una modalità indicizzata, si può prelevare il colore da "
+"usare dalla <link linkend=\"gimp-indexed-palette-dialog\">finestra di "
+"dialogo mappa colore</link>. "
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:313(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:314(title)
 msgid "No visible effect when trying to use a brush, eraser or other tool"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:314(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:315(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
 "but you are not seeing anything changing."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:318(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:319(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-tool-options-"
 "dialog\">Tool Options</link> and make sure that <guimenuitem>Opacity</"
@@ -7394,25 +7418,25 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:326(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:327(title)
 msgid "Eraser and brushes no longer work"
 msgstr "La gomma e i pennelli non funzionano più"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:327(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:328(para)
 msgid "You have selected the clipboard brush and the clipboard is empty."
 msgstr "Avete selezionato il pennello degli appunti e questo è vuoto."
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:331(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:332(title)
 msgid "Empty Clipboard Brush"
 msgstr "Pennello degli appunti vuoto"
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:339(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:340(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use a brush or the "
 "eraser and nothing is happening."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:343(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:344(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the <link linkend=\"gimp-brush-dialog"
 "\">Brush Dialog</link> to see which brush is currently in use. If it is the "
@@ -7421,18 +7445,18 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #. Bug #742256 2015-08-30
-#: src/using/getting-unstuck.xml:352(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:353(title)
 msgid "Eraser does not make area transparent"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:353(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:354(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the eraser to remove "
 "all color but instead of a transparent area appearing it turns into the "
 "background color (usually white)."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:358(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:359(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check the active layer in the <link linkend="
 "\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link>: right click on it to open a menu "
@@ -7441,17 +7465,17 @@ msgid ""
 "alpha channel. With that fixed, you will be able to erase to transparency."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:369(title)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:370(title)
 msgid "Unexpected colors when trying to use a brush or eraser"
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:370(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:371(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to tell:</emphasis> You are trying to use the brush or eraser "
 "but the outcome is not as you expected."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:374(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:375(para)
 msgid ""
 "<emphasis>How to fix:</emphasis> Check whether the layer you are painting on "
 "has a <link linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link>. If there is, you "
@@ -7459,7 +7483,7 @@ msgid ""
 "click the Layer to make that the active painting area."
 msgstr ""
 
-#: src/using/getting-unstuck.xml:380(para)
+#: src/using/getting-unstuck.xml:381(para)
 msgid ""
 "Another similar possibility is that a Channel is active instead of a Layer. "
 "In that case click a layer in the Layers Dialog to make a layer active."
@@ -8603,30 +8627,36 @@ msgstr ""
 "componenti del programma."
 
 #: src/using/customize-splashscreen.xml:28(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
 "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/"
-"GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class=\"directory\" role=\"html"
-"\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP"
-"\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\"
-"\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP"
-"\\\\2.10\\\\</filename> on Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex"
-"\">/Users/user_name/Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> "
-"on MacOS)."
-msgstr ""
-"Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta creare "
-"una cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> nella nostra "
-"cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename class=\"directory\">/home/"
-"nome_utente/.config/GIMP/2.10</filename> su Linux, <filename class="
-"\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\nome_utente"
-"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class=\"directory\" "
-"role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\\\nome_utente\\\\AppData"
-"\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> su Windows), <filename class="
-"\"directory\" role=\"tex\"\\>/Users/nome_utente/Library/Application&nbsp;"
-"Support/GIMP/2.10/</filename> su MacOS)."
-
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:40(para)
+"acronym> folder. The location of this folder depends on your OS:"
+msgstr ""
+"Copiare le proprie immagini nella cartella <filename class=\"directory"
+"\">splashes</filename>. All'avvio, <acronym>GIMP</acronym> leggerà questa "
+"cartella e sceglierà un'immagine a caso (NdT: sempre la stessa se ce ne "
+"fosse solo una)."
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:36(para)
+msgid ""
+"Linux: <filename class=\"directory\">/home/user_name/.config/GIMP/2.10/</"
+"filename>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:41(para)
+msgid ""
+"macOS: <filename class=\"directory\" role=\"html\">/Users/user_name/Library/"
+"Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:46(para)
+msgid ""
+"Windows: <filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Users\\user_name"
+"\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename>"
+msgstr ""
+
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:51(para)
 msgid ""
 "Copy your image(s) into this <filename class=\"directory\">splashes</"
 "filename> directory. On start, <acronym>GIMP</acronym> will read this "
@@ -8637,7 +8667,7 @@ msgstr ""
 "cartella e sceglierà un'immagine a caso (NdT: sempre la stessa se ce ne "
 "fosse solo una)."
 
-#: src/using/customize-splashscreen.xml:48(para)
+#: src/using/customize-splashscreen.xml:59(para)
 msgid "Make sure that your images aren't too small."
 msgstr "Assicurarsi che le immagini non siano troppo piccole."
 
@@ -9483,7 +9513,7 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "Well, hold on a second. This happens pretty frequently, even to people "
 "who've used <acronym>GIMP</acronym> for a long time, but generally the cause "
-"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Lets be "
+"is not so hard to figure out and fix if you know where to look. Let's be "
 "calm, and go through a checklist that will probably get you GIMPing happily "
 "again."
 msgstr ""
@@ -10318,7 +10348,32 @@ msgstr "Usare il pennello appena creato"
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/variable-size-brush.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Of course, you can customize the splash-screen: Create a <filename class="
+#~ "\"directory\">splashes</filename> directory in your personal "
+#~ "<acronym>GIMP</acronym> folder (<filename class=\"directory\">/home/"
+#~ "user_name/.config/GIMP/2.10/</filename> on Linux, <filename class="
+#~ "\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings"
+#~ "\\user_name\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename class="
+#~ "\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\"
+#~ "\\user_name\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> on "
+#~ "Windows, <filename class=\"directory\" role=\"tex\">/Users/user_name/"
+#~ "Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> on MacOS)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Naturalmente è possibile personalizzare la schermata di avvio: basta "
+#~ "creare una cartella <filename class=\"directory\">splashes</filename> "
+#~ "nella nostra cartella di <acronym>GIMP</acronym> (<filename class="
+#~ "\"directory\">/home/nome_utente/.config/GIMP/2.10</filename> su Linux, "
+#~ "<filename class=\"directory\" role=\"html\">C:\\Documents&nbsp;and&nbsp;"
+#~ "Settings\\nome_utente\\AppData\\Roaming\\GIMP\\2.10\\</filename><filename "
+#~ "class=\"directory\" role=\"tex\">C:\\\\Documents&nbsp;and&nbsp;Settings\\"
+#~ "\\nome_utente\\\\AppData\\\\Roaming\\\\GIMP\\\\2.10\\\\</filename> su "
+#~ "Windows), <filename class=\"directory\" role=\"tex\"\\>/Users/nome_utente/"
+#~ "Library/Application&nbsp;Support/GIMP/2.10/</filename> su MacOS)."
 
 #~ msgid ""
 #~ "When you are finished working with an image, you will want to save the "
diff --git a/po/it/using/preferences.po b/po/it/using/preferences.po
index 94b064f2f..0607b7144 100644
--- a/po/it/using/preferences.po
+++ b/po/it/using/preferences.po
@@ -1,7 +1,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-25 21:21+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-07 15:41+0200\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-03-12 19:50+0100\n"
 "Last-Translator: Marco Ciampa <ciampix posteo net>\n"
 "Language-Team: Italian <it li org>\n"
@@ -45,29 +45,35 @@ msgstr "Cartelle"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:13(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:22(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:9(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/preferences_introduction.xml:9(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:12(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:15(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:11(primary)
 msgid "Dialogs"
 msgstr "Finestre"
 
 #: src/using/preferences/prefs-folders.xml:14(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-snapping.xml:10(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:23(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:28(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-icon-theme.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:10(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:16(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:11(secondary)
@@ -78,14 +84,8 @@ msgstr "Finestre"
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:10(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:11(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-theme.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:12(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:17(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:10(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:11(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:16(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:20(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:11(primary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:12(secondary)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:17(secondary)
@@ -173,6 +173,51 @@ msgstr ""
 "lavoro più veloce utilizzandolo. La cartella naturalmente deve esistere ed "
 "essere scrivibile dall'utente."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
+"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
+msgid "Default Image Preferences"
+msgstr "Preferenze immagine predefinita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
+msgid "Default image"
+msgstr "Immagine predefinita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nuova immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
+#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
+msgid "Default setting"
+msgstr "Impostazioni predefinite"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
+msgid "Default New Image Preferences"
+msgstr "Preferenze nuova immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
+msgid ""
+"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
+"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
+"an explanation of what each of the values means."
+msgstr ""
+"Questa scheda permette di personalizzare le impostazioni predefinite per la "
+"finestra Nuova immagine. Vedere la sezione Finestra nuova immagine per una "
+"spiegazione del significato di ogni valore."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:33(None)
@@ -216,13 +261,13 @@ msgstr ""
 "e dei tasti scorciatoia."
 
 #: src/using/preferences/prefs-interface.xml:45(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:64(title)
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:30(title)
 #: src/using/preferences/prefs-import-export.xml:34(title)
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:35(title)
 #: src/using/preferences/prefs-display.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:34(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:37(title)
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:45(title)
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:30(title)
 #: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:37(title)
@@ -404,6 +449,195 @@ msgstr ""
 "<guilabel>Distanza magnetismo</guilabel> è la distanza di attivazione del "
 "magnetismo, in pixel. Il valore predefinito è 8 pixel (1-255)."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
+"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:8(title)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(tertiary)
+msgid "Tool Options"
+msgstr "Opzioni strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(primary)
+msgid "Tools"
+msgstr "Strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:21(title)
+msgid "Tool Options Preferences"
+msgstr "Preferenze delle opzioni degli strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
+msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare molti aspetti del comportamento "
+"degli strumenti."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
+#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
+#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
+#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
+msgid "General"
+msgstr "Generale"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
+msgid "Allow editing on non-visible layers"
+msgstr "Permetti la modifica di livelli non visibili"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
+msgid ""
+"You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
+"dock)."
+msgstr ""
+"Si possono modificare i livelli con visibilità disabilitata (l'icona a forma "
+"di occhio nel pannello dei livelli)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
+msgid "Save Tool Options On Exit"
+msgstr "Salva le opzioni degli strumenti all'uscita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
+msgid "Self explanatory"
+msgstr "Autoesplicativa"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
+msgid "Save Tool Options Now"
+msgstr "Salva ora le opzioni strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
+msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
+msgstr "Reimposta le opzioni degli strumenti salvate ai valori predefiniti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
+msgid "Scaling"
+msgstr "Scalatura"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:72(term)
+msgid "Default interpolation"
+msgstr "Interpolazione predefinita"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
+msgid ""
+"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
+"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
+"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
+msgstr ""
+"Quando si scala qualcosa, ogni pixel nel risultato viene calcolato <link "
+"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolando</link> diversi pixel "
+"dell'immagine di partenza. Quest'opzione determina il metodo "
+"d'interpolazione predefinito: quest'ultimo può essere comunque cambiato in "
+"corso d'opera, dalla finestra delle opzioni dello strumento."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
+msgid "There are four choices:"
+msgstr "Ci sono quattro scelte:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:84(term)
+msgid "None"
+msgstr "Nessuna"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:86(para)
+msgid ""
+"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
+"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
+msgstr ""
+"Questo è il metodo più veloce, ma molto rozzo: da considerare solo se la "
+"propria macchina è decisamente lenta rispetto alla media dei computer in "
+"circolazione."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
+msgid "Linear"
+msgstr "Lineare"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
+msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
+msgstr ""
+"Questo valore era il valore predefinito, ed è abbastanza buona per diversi "
+"usi."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(term)
+msgid "Cubic"
+msgstr "Cubica"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:105(para)
+msgid ""
+"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
+"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.6, this method is the default."
+msgstr ""
+"Questa è la migliore scelta (anche se per alcuni tipi di immagini può essere "
+"peggiore dell'interpolazione lineare), ma anche più lenta. Dalla versione "
+"2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, questo è il metodo predefinito."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(term)
+msgid "NoHalo"
+msgstr "NoHalo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
+"when you downscale an image to less than a half of the original size."
+msgstr ""
+"Questo metodo esegue un'interpolazione di alta qualità. Usare il metodo "
+"NoHalo quando si riduce un'immagine a meno della metà della dimensione "
+"originale."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:124(term)
+msgid "LoHalo"
+msgstr "LoHalo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(para)
+msgid ""
+"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
+"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
+msgstr ""
+"Questo metodo esegue un'interpolazione di alta qualità. Usare il metodo "
+"LoHalo quando non si vuole ridurre l'immagine di molto (rotazione, "
+"inclinazione)."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:139(title)
+msgid "Paint Options Shared Between Tools"
+msgstr "Opzioni di disegno condivise tra gli strumenti"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:141(term)
+msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
+msgstr "Pennello, Dinamiche, Motivo, Gradiente"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:143(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
+"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
+"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
+"used for it specifically."
+msgstr ""
+"Qui è possibile decidere se il cambiamento di un pennello o altro per uno "
+"strumento significhi cambiare l'elemento predefinito per tutti o se ogni "
+"strumento di disegno (matita, pennello, aerografo, ecc.) possa \"ricordarsi"
+"\" singolarmente lo strumento usato in precedenza."
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
+msgid "Move tool"
+msgstr "Strumento sposta"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:156(term)
+msgid "Set layer or path as active"
+msgstr "Imposta il livello o il tracciato come attivo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:158(para)
+msgid ""
+"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
+"the move tool and without pressing any key."
+msgstr ""
+"Qui è possibile decidere se il comportamento predefinito (cioè senza premere "
+"nessun tasto) per lo strumento sposta sia di modificare il livello corrente "
+"o il tracciato corrente."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-folders-data.xml:35(None)
@@ -596,15 +830,17 @@ msgid "Color Management Preferences"
 msgstr "Preferenze della gestione del colore"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:31(para)
-msgid "This page lets you customize the GIMP color management."
+#, fuzzy
+msgid "This page lets you customize GIMP color management."
 msgstr ""
 "Questa pagina permette di personalizzare la gestione del colore in GIMP."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:34(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Some of the options let you choose a color profile from a menu. If the "
-"desired profile is not in the menu yet, you can add it by clicking on the "
-"<guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem> item."
+"desired profile is not present in the menu yet, you can add it by clicking "
+"on <guimenuitem>Select color profile from disk...</guimenuitem>."
 msgstr ""
 "Alcune delle opzioni permettono di scegliere un profilo colore da un menu. "
 "Se il profilo desiderato non è ancora presente nel menu è possibile "
@@ -612,12 +848,13 @@ msgstr ""
 "colore da disco...</guimenuitem>."
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:40(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Files containing color profiles are easily recognizable by their <filename>."
-"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored all "
-"together in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you "
-"should try <filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and "
-"<filename>Library/Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
+"icc</filename> suffix. In addition to that they are usually stored together "
+"in only a few places. If you are running GIMP on Mac OS X, you should try "
+"<filename>/Library/ColorSync/Profiles/</filename> and <filename>Library/"
+"Printers/[manufacturer]/Profiles</filename>."
 msgstr ""
 "I file contenenti profili di colore sono facilmente riconoscibili dalla loro "
 "estensione del file: <filename>.icc</filename>. Inoltre essi sono "
@@ -630,40 +867,43 @@ msgid "Image display mode"
 msgstr "Modalità di visualizzazione immagine"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:56(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Using this option you can decide how the GIMP color management operates. "
-"There are three modes you can choose from:"
+"Using this option, you can decide how GIMP color management operates. There "
+"are three modes you can choose from:"
 msgstr ""
 "Usando quest'opzione è possibile decidere come far operare la gestione del "
 "colore di GIMP. Ci sono tre modalità fra cui scegliere:"
 
 #: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:62(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this "
-"selection shuts down the color management in GIMP completely."
+"<emphasis role=\"bold\">No color management</emphasis>: choosing this shuts "
+"down color management in GIMP completely."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Nessuna gestione del colore</emphasis>: scegliendo "
 "questa selezione si disabilita completamente ogni operazione relativa alla "
 "gestione del colore in GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:69(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:68(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: with this "
-"selection you can enable the GIMP color management to provide a fully "
-"corrected display of the images according to the given color profile for the "
-"display."
+"<emphasis role=\"bold\">Color managed display</emphasis>: this enables GIMP "
+"color management and provides a fully corrected display of the images "
+"according to the given color profile for the display."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Display con gestione del colore</emphasis>: con "
 "questa selezione si abilita la gestione del colore in GIMP fornendo una "
 "visualizzazione delle immagini completamente corretta secondo il profilo del "
 "display selezionato dall'utente."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:76(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:75(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Soft-proofing</emphasis>: when choosing this option, "
-"you enable the GIMP color management not only to apply the profile for the "
-"display, but also the selected printer simulation profile. Doing so, you can "
-"preview the color results of a print with that printer."
+"you enable GIMP color management not only to apply the profile for the "
+"display, but also for the selected printer simulation profile. Doing so, you "
+"can preview the color results of a print with that printer."
 msgstr ""
 "<emphasis role=\"bold\">Simulazione di stampa</emphasis>: quando si sceglie "
 "questa selezione, si abilita la gestione del colore di GIMP non solo "
@@ -671,13 +911,14 @@ msgstr ""
 "stampa. Con ciò, è possibile visualizzare l'anteprima di stampa dei "
 "risultati di colore di una stampa con la data stampante."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:83(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:82(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Please note, that the GIMP color management is used to enhance the display "
-"of images and the embedding of profiles to image files only. Especially are "
-"the options you choose in this dialog in no way used for printing from "
-"within GIMP. This is because the printing is a special task done by a more "
-"specialized printing engine that is no part of GIMP."
+"Please note, that GIMP color management is used to enhance the display of "
+"images and the embedding of profiles to image files only. More specifically, "
+"the options you choose in this dialog are not used for printing from within "
+"GIMP. This is because printing is a special task done by a printing engine "
+"that is not part of GIMP."
 msgstr ""
 "La gestione del colore di GIMP viene usata solamente per migliorare la resa "
 "della visualizzazione delle immagini e dei profili di colore incorporati ad "
@@ -685,43 +926,51 @@ msgstr ""
 "Ciò è dovuto al fatto che la stampa è un compito particolare affidato a "
 "motori di elaborazione specializzati e indipendenti da GIMP."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:98(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:97(term)
 msgid "Color Managed Display"
 msgstr "Schermo con gestione del colore"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:100(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:99(emphasis)
 msgid "Monitor profile"
 msgstr "Profilo monitor"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:103(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:102(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>None</guilabel> : GIMP uses the colorimetric profile of your "
+"<guilabel>None</guilabel>: GIMP uses the colorimetric profile of your "
 "monitor."
 msgstr ""
 "<guilabel>Nessuno</guilabel> : GIMP usa il profilo colorimetrico del monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:109(para)
-msgid "<guilabel>Select color profile from disk</guilabel> : if you have one."
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:108(para)
+#, fuzzy
+msgid ""
+"<guilabel>Select color profile from disk</guilabel>: choose a profile that "
+"you have available on your computer."
 msgstr ""
 "<guilabel>Seleziona il profilo i colore da disco</guilabel> : se se ne "
 "possiede uno."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:115(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:116(emphasis)
+msgid "Try to use the system monitor profile"
+msgstr ""
+
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:119(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"<guilabel>Try to use the system monitor profile</guilabel> : If checked, "
-"GIMP will try to use the display color profile of the system windows "
-"handler. Else, the configured monitor profile is used."
+"When enabled, GIMP will try to use the display color profile supplied by the "
+"system. The configured monitor profile is then only used as a fallback."
 msgstr ""
 "<guilabel>Prova a usare il profilo del monitor di sistema</guilabel>: se "
 "impostato, GIMP proverà a usare il profilo di colore del display fornito "
 "dalla gestione del sistema di finestre. Altrimenti, viene usato il profilo "
 "configurato del monitor."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:125(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(emphasis)
 msgid "Rendering intent"
 msgstr "Intento di rendering"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:128(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:131(para)
 msgid ""
 "This option is about how colors are converted from the color space of your "
 "image to your display device. Four modes are available: <quote>Perceptual</"
@@ -734,23 +983,25 @@ msgstr ""
 "relativa</quote>, <quote>Saturazione</quote> and <quote>Colorimetrica "
 "assoluta</quote>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:135(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:138(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Relative colorimetric is usually the best choice (default). Unless you use a "
-"LUT monitor profile (most monitor profile are matrix), choosing perceptual "
-"intent actually gives you relative colorimetric."
+"LUT monitor profile (most monitor profiles are matrix), choosing perceptual "
+"intent actually gives you relative colorimetric. See also <xref linkend="
+"\"glossary-rendering-intent\"/>."
 msgstr ""
 "Colorimetrica relativa è di solito la scelta migliore (predefinita). A meno "
 "che non si usi un profilo monitor LUT (buona parte dei profili dei monitor "
 "sono matrici), scegliendo intento percettivo in realtà dà luogo ad un "
 "colorimetrico relativo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:142(emphasis)
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:196(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:149(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:200(emphasis)
 msgid "Use black point compensation"
 msgstr "Usa compensazione del punto nero"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:145(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:152(para)
 msgid ""
 "This option is checked by default. Do use black point compensation unless "
 "you have a reason not to."
@@ -758,11 +1009,11 @@ msgstr ""
 "Questa opzione è impostata in modo predefinito. Usare la compensazione del "
 "punto nero a meno che non si abbia veramente una buona ragione per non farlo."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:156(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:160(emphasis)
 msgid "Optimize image display for:"
 msgstr "Ottimizza lo schermo immagine per:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:159(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:163(para)
 msgid ""
 "Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
 "Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
@@ -773,15 +1024,17 @@ msgstr ""
 "predefinito. Se non è attiva, il display dell'immagine può essere migliore "
 "ma a costo di una velocità inferiore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:172(term)
-msgid "Soft-proofing&gt;"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:176(term)
+#, fuzzy
+msgid "Soft-proofing"
 msgstr "Softproof&gt;"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:174(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:178(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Soft-proofing is a mechanism that allows you to see on your screen what "
-"printing on paper will look. More generally, it is soft-proofing from the "
-"color space of your image to another color color space (printer or other "
+"printing on paper will look like. More in general, it is soft-proofing from "
+"the color space of your image to another color space (printer or other "
 "output device)."
 msgstr ""
 "Il softproof è un meccanismo che permette di vedere sul proprio schermo come "
@@ -789,11 +1042,11 @@ msgstr ""
 "colore dell'immagine per riportare il risultato in un altro spazio colore "
 "(stampante o altro dispositivo di uscita)."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:181(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:185(emphasis)
 msgid "Soft-proofing profile"
 msgstr "Profilo softproof"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:183(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:187(para)
 msgid ""
 "<guimenuitem>None</guimenuitem> is the choice by default. The drop-down list "
 "offers the possibility of <guimenuitem> Select color profile from disk...</"
@@ -803,7 +1056,7 @@ msgstr ""
 "discesa offre la possibilità di <guimenuitem>Selezionare il profilo di "
 "colore da disco...</guimenuitem>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:188(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:192(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Rendering intent</emphasis> As above, four modes: "
 "<quote>Perceptual</quote>, <quote>Relative colorimetric</quote>, "
@@ -815,18 +1068,18 @@ msgstr ""
 "<quote>Saturazione</quote> e <quote>Colorimetrico assoluto</quote>. Provarli "
 "tutti e scegliere quello che sembra migliore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:198(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:202(para)
 msgid ""
 "Try with and without black point compensation and choose what looks best."
 msgstr ""
 "Trova con e senza compensazione del punto nero e scegliere quello che sembra "
 "migliore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:203(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:207(emphasis)
 msgid "Optimize soft-proofing for:"
 msgstr "Ottimizza softproof per:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:205(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:209(para)
 msgid ""
 "Two options: <guimenuitem>Speed</guimenuitem> and <guimenuitem>Precision/"
 "Color fidelity</guimenuitem>. <quote>Speed</quote> is activated by default. "
@@ -837,61 +1090,66 @@ msgstr ""
 "maniera predefinita. Cambiando impostazione, il softproof potrebbe "
 "migliorare ma a costo di una maggiore lentezza."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:212(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:216(emphasis)
 msgid "Mark out of gamut colors"
 msgstr "Marca colori fuori dal gamut"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:214(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:218(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"When this box is checked, the soft-proofing will mark color that can not be "
-"represented in the target color space. On the right, a color button, when "
-"clicked, opens a color selector to choose the wanted color."
+"When this box is checked, the soft-proofing will mark colors that can not be "
+"represented in the target color space. On the right there is a color button "
+"that you can click to open a color selector to choose the color you want to "
+"be used for marking out of gamut colors."
 msgstr ""
 "Quando questa casella è selezionata, il softproof marcherà i colori che non "
 "possono venir rappresentati nello spazio colore obiettivo. Sulla destra, un "
 "pulsante colore se premuto, apre un selettore colore per scegliere il colore "
 "desiderato per l'indicazione."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:224(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:229(term)
 msgid "Preferred profiles"
 msgstr "Profili preferiti"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:226(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:231(emphasis)
 msgid "RGB profile"
 msgstr "Profilo RGB"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:227(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:232(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in RGB profile is used. You can "
-"select another RGB working space color profile from disk: it will be offered "
-"next to the built-in profile when a color profile can be chosen."
-msgstr ""
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in RGB profile to be "
+"used. You can select another RGB working space color profile from disk: it "
+"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
+"chosen."
+msgstr ""
 "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo RGB "
 "incorporato. È possibile selezionare un altro profilo colore di spazio di "
 "lavoro RGB da disco: verrà offerto accanto al profilo incorporato quando "
 "sarà possibile scegliere un profilo colore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:233(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:238(emphasis)
 msgid "Grayscale profile"
 msgstr "Profilo in scala di grigi"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:234(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:239(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
-"Default is <quote>None</quote> and the built-in Grayscale profile is used. "
-"You can select another Grayscale working space color profile from disk: it "
-"will be offered next to the built-in profile when a color profile can be "
-"chosen."
+"Default is <quote>None</quote>, which causes the built-in Grayscale profile "
+"to be used. You can select another Grayscale working space color profile "
+"from disk: it will be offered next to the built-in profile when a Grayscale "
+"profile can be chosen."
 msgstr ""
 "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote> e viene usato il profilo "
 "incorporato in scala di grigi. È possibile selezionare un altro profilo "
 "colore di spazio di lavoro in scala di grigi da disco: verrà offerto accanto "
 "al profilo incorporato quando sarà possibile scegliere un profilo colore."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:240(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:245(emphasis)
 msgid "CMYK profile"
 msgstr "Profilo CMYK"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:241(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:246(para)
 msgid ""
 "Default is <quote>None</quote>. You can select a CMYK working space color "
 "profile from disk to convert RGB to CMYK."
@@ -899,31 +1157,32 @@ msgstr ""
 "Il valore predefinito è <quote>Nessuno</quote>. È possibile selezionare un "
 "profilo colore di spazio di lavoro CMYK da disco per convertire RGB a CMYK."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:249(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:254(term)
 msgid "Policies"
 msgstr "Politiche"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:251(emphasis)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:256(emphasis)
 msgid "File Open Behavior"
 msgstr "Comportamento apertura file"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:252(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:257(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "Default is <quote>Ask what to do</quote>. You can also select <quote>Keep "
-"embedded profile</quote> or <quote>Convert to preferred RGB color profile</"
-"quote> to indicate how to treat embedded color profiles when opening an "
-"image file."
+"embedded profile</quote> or <quote>Convert to built-in sRGB or grayscale "
+"profile</quote> to indicate how to treat embedded color profiles when "
+"opening an image file."
 msgstr ""
 "L'impostazione predefinita è <quote>Chiedere cosa fare</quote>. È possibile "
 "selezionare anche <quote>Mantieni profilo incorporato</quote> o "
 "<quote>Converti al profile colore RGB preferito</quote> per indicare come "
 "gestire i profili colore incorporati all'apertura di un file immagine."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:260(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:265(para)
 msgid "For more explanations:"
 msgstr "Per ulteriori informazioni:"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:263(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:268(para)
 msgid ""
 "ICC Profiles are explained in Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-"
 "wkpd-icc\"/>."
@@ -931,20 +1190,21 @@ msgstr ""
 "Su Wikipedia <xref linkend=\"bibliography-online-wkpd-icc\"/> si trova una "
 "buona descrizione dei profili ICC."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:269(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:274(para)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "See OpenICC project (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) where "
-"GIMP and others great names of free infography contribute to."
+"GIMP and other great names of free infography contribute to."
 msgstr ""
 "Vedere il progetto OpenICC (<xref linkend=\"bibliography-online-openicc\"/>) "
 "al quale GIMP e altri grandi nomi dell'informatica grafica libera "
 "contribuiscono."
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:276(para)
-msgid "Many profiles to load from the web:"
-msgstr "Diversi profili da caricare dal Web:"
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:281(para)
+msgid "Some online available color profiles:"
+msgstr ""
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:279(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:284(para)
 msgid ""
 "ICC sRGB Workspace: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
@@ -952,7 +1212,7 @@ msgstr ""
 "Spazio di lavoro ICC sRGB: <productname>ICCsRGB</productname><xref linkend="
 "\"bibliography-online-iccsrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:286(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:291(para)
 msgid ""
 "Adobe RGB98 Workspace : <productname>Adobe RGB (1998)</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
@@ -960,7 +1220,7 @@ msgstr ""
 "Spazio di lavoro Adobe RGB98: <productname>Adobe RGB (1998)</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-adobrgb\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:293(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:298(para)
 msgid ""
 "ECI (European Color Initiative) Profiles: <productname>ECI</"
 "productname><xref linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
@@ -968,11 +1228,11 @@ msgstr ""
 "Profili ECI (European Color Initiative): <productname>ECI</productname><xref "
 "linkend=\"bibliography-online-eci\"/>"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:304(term)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:309(term)
 msgid "Filter Dialogs"
 msgstr "Finestre del filtro"
 
-#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:306(para)
+#: src/using/preferences/prefs-color-management.xml:311(para)
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">Show advanced color options</emphasis>: advanced "
 "color options in filter dialogs are not visible when this option is not "
@@ -1016,6 +1276,257 @@ msgstr ""
 "Queste opzioni sono autoesplicative e i fumetti di descrizione danno "
 "ulteriori informazioni."
 
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
+"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
+msgstr " "
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar"
+msgstr "Titolo finestra immagine e barra di stato"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
+msgid "Title and Statusbar"
+msgstr "Barre del titolo e dello stato"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
+msgid "Title bar"
+msgstr "Barra del titolo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Barra dello stato"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
+msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
+msgstr "Formato del titolo della finestra immagine e della barra di stato"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
+msgid ""
+"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
+"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
+"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
+"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
+"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
+"Window</link> section for more information."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare il testo che appare in due "
+"posizioni: la barra del titolo di un'immagine e la sua barra di stato. La "
+"barra del titolo appare solitamente sopra l'immagine; comunque questo "
+"dipende dalla cooperazione con il gestore delle finestre, per cui non ne è "
+"garantito il funzionamento per tutte le situazioni. La barra di stato è "
+"posizionata sotto l'immagine, sul lato destro. Vedere la sezione <link "
+"linkend=\"gimp-image-window\">Finestra immagine</link> per ulteriori "
+"informazioni."
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
+msgid "Choosing a Format"
+msgstr "Scegliere un formato"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
+"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
+"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
+"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
+"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
+"the variables you can use:"
+msgstr ""
+"È possibile scegliere tra diversi formati predefiniti, o se ne può creare "
+"uno proprio, scrivendo una <emphasis>stringa di formato</emphasis> "
+"nell'apposita area di immissione testo. Ecco cosa serve per capire il "
+"formato delle stringhe: qualsiasi cosa si batta, viene mostrato esattamente "
+"com'è, con l'eccezione delle <emphasis>variabili</emphasis>, i cui nomi "
+"cominciano tutti con il simbolo <quote>%</quote>. Ecco la lista delle "
+"variabili utilizzabili:"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
+msgid "Variable"
+msgstr "Variabile"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
+msgid "Meaning"
+msgstr "Significato"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
+msgid "%f"
+msgstr "%f"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
+msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Semplice nome del file immagine o <quote>Senzanome</quote>"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
+msgid "%F"
+msgstr "%F"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
+msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
+msgstr "Percorso completo del file o <quote>Senzanome</quote>"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
+msgid "%p"
+msgstr "%p"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
+msgid "Image id number (this is unique)"
+msgstr "Numero identificativo immagine (unico)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
+msgid "%i"
+msgstr "%i"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
+msgid "View number, if an image has more than one display"
+msgstr "Vista numero, se un'immagine ha più di una finestra"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
+msgid "%t"
+msgstr "%t"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
+msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
+msgstr "Tipo immagine (RGB, scala di grigi o indicizzata)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
+msgid "%z"
+msgstr "%z"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
+msgid "Zoom factor as a percentage"
+msgstr "Fattore di ingrandimento in percentuale"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
+msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
+msgstr "Fattore di scala sorgente (livello di zoom = %d/%s)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
+msgid "%d"
+msgstr "%d"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
+msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
+msgstr "Fattore di scala destinazione (livello di zoom = %d/%s)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
+msgid "%Dx"
+msgstr "%Dx"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
+msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
+msgstr "Espande a x se l'immagine è stata modificata, altrimenti nulla"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
+msgid "%Cx"
+msgstr "%Cx"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
+msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
+msgstr "Espande a x se l'immagine è stara salvata, altrimenti nulla"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
+msgid "%l"
+msgstr "%l"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
+msgid "The number of layers"
+msgstr "Numero di livelli"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
+msgid "%L"
+msgstr "%L"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
+msgid "Number of layers (long form)"
+msgstr "Numero di livelli (forma estesa)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
+msgid "%m"
+msgstr "%m"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
+msgid "Memory used by the image"
+msgstr "Memoria usata dall'immagine"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
+msgid "%n"
+msgstr "%n"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
+msgid "Name of the active layer/channel"
+msgstr "Nome del livello/canale attivo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
+msgid "%P"
+msgstr "%P"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
+msgid "id of the active layer/channel"
+msgstr "identificativo del livello/canale attivo"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
+msgid "%w"
+msgstr "%w"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
+msgid "Image width in pixels"
+msgstr "Larghezza immagine in pixel"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
+msgid "%W"
+msgstr "%W"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
+msgid "Image width in real-world units"
+msgstr "Larghezza immagine in unità di misura reali"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
+msgid "%h"
+msgstr "%h"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
+msgid "Image height in pixels"
+msgstr "Altezza immagine in pixel"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
+msgid "%H"
+msgstr "%H"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
+msgid "Image height in real-world units"
+msgstr "Altezza immagine in unità di misura reali"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
+msgid "%u"
+msgstr "%u"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
+msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
+msgstr "Simbolo unità utilizzata (per es. px per pixel)"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
+msgid "%U"
+msgstr "%U"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
+msgid "Unit abbreviation"
+msgstr "Abbreviazione unità"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
+msgid "%%"
+msgstr "%%"
+
+#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
+msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
+msgstr "Il simbolo di <quote>%</quote>"
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-image-window-appearance.xml:23(None)
@@ -1141,7 +1652,10 @@ msgid ""
 "This page lets you customize the amount of system memory allocated for "
 "various purposes. It also allows you to set the size of thumbnail files that "
 "GIMP produces."
-msgstr "Questa pagina permette di personalizzare l'allocazione della memoria di sistema per vari scopi. 
Permette anche di impostare la dimensione dei file miniatura che GIMP produce."
+msgstr ""
+"Questa pagina permette di personalizzare l'allocazione della memoria di "
+"sistema per vari scopi. Permette anche di impostare la dimensione dei file "
+"miniatura che GIMP produce."
 
 #: src/using/preferences/prefs-system-resources.xml:37(title)
 msgid "Resource Consumption"
@@ -1518,11 +2032,6 @@ msgstr "Griglia immagine"
 msgid "Grid"
 msgstr "Griglia"
 
-#: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:15(secondary)
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:17(secondary)
-msgid "Default setting"
-msgstr "Impostazioni predefinite"
-
 #: src/using/preferences/prefs-default-grid.xml:18(title)
 msgid "Default Grid Preferences"
 msgstr "Preferenze della griglia predefinita"
@@ -1579,13 +2088,6 @@ msgstr ""
 "Questa pagina permette di personalizzare il comportamento del sistema "
 "d'aiuto di <acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/using/preferences/prefs-help.xml:36(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:39(title)
-#: src/using/preferences/prefs-input-controllers.xml:56(term)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:39(title)
-msgid "General"
-msgstr "Generale"
-
 #: src/using/preferences/prefs-help.xml:38(term)
 msgid "Show tool tips"
 msgstr "Mostra i suggerimenti"
@@ -1737,188 +2239,6 @@ msgstr ""
 "nell'elenco, questo viene visualizzato immediatamente, perciò è facile "
 "controllare il risultato e cambiare idea se questo non ci aggrada."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:25(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-tool-options.png'; "
-"md5=fb8057ea0110f4a51d74ab1c42f02350"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:8(title)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:13(tertiary)
-msgid "Tool Options"
-msgstr "Opzioni strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:16(primary)
-msgid "Tools"
-msgstr "Strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:21(title)
-msgid "Tool Options Preferences"
-msgstr "Preferenze delle opzioni degli strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:28(para)
-msgid "This page lets you customize several aspects of the behavior of tools."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare molti aspetti del comportamento "
-"degli strumenti."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:41(term)
-msgid "Allow editing on non-visible layers"
-msgstr "Permetti la modifica di livelli non visibili"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:43(para)
-msgid ""
-"You can edit layers with disabled visibility (the eye icon in the layer "
-"dock)."
-msgstr ""
-"Si possono modificare i livelli con visibilità disabilitata (l'icona a forma "
-"di occhio nel pannello dei livelli)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:50(term)
-msgid "Save Tool Options On Exit"
-msgstr "Salva le opzioni degli strumenti all'uscita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:52(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:58(para)
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:64(para)
-msgid "Self explanatory"
-msgstr "Autoesplicativa"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:56(term)
-msgid "Save Tool Options Now"
-msgstr "Salva ora le opzioni strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:62(term)
-msgid "Reset Saved Tool Options To Default Values"
-msgstr "Reimposta le opzioni degli strumenti salvate ai valori predefiniti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:70(title)
-msgid "Scaling"
-msgstr "Scalatura"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:72(term)
-msgid "Default interpolation"
-msgstr "Interpolazione predefinita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:74(para)
-msgid ""
-"When you scale something, each pixel in the result is calculated by <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolating</link> several pixels in "
-"the source. This option determines the default interpolation method: it can "
-"always be changed, though, in the Tool Options dialog."
-msgstr ""
-"Quando si scala qualcosa, ogni pixel nel risultato viene calcolato <link "
-"linkend=\"glossary-interpolation\">interpolando</link> diversi pixel "
-"dell'immagine di partenza. Quest'opzione determina il metodo "
-"d'interpolazione predefinito: quest'ultimo può essere comunque cambiato in "
-"corso d'opera, dalla finestra delle opzioni dello strumento."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:82(para)
-msgid "There are four choices:"
-msgstr "Ci sono quattro scelte:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:84(term)
-msgid "None"
-msgstr "Nessuna"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:86(para)
-msgid ""
-"This is the fastest method, but it's quite crude: you should only consider "
-"using it if your machine is very seriously speed-impaired."
-msgstr ""
-"Questo è il metodo più veloce, ma molto rozzo: da considerare solo se la "
-"propria macchina è decisamente lenta rispetto alla media dei computer in "
-"circolazione."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:94(term)
-msgid "Linear"
-msgstr "Lineare"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:96(para)
-msgid "This used to be the default, and is good enough for most purposes."
-msgstr ""
-"Questo valore era il valore predefinito, ed è abbastanza buona per diversi "
-"usi."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:103(term)
-msgid "Cubic"
-msgstr "Cubica"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:105(para)
-msgid ""
-"This is the best choice (although it can actually look worse than Linear for "
-"some types of images), but also the slowest. Since <acronym>GIMP</acronym> "
-"2.6, this method is the default."
-msgstr ""
-"Questa è la migliore scelta (anche se per alcuni tipi di immagini può essere "
-"peggiore dell'interpolazione lineare), ma anche più lenta. Dalla versione "
-"2.6 di <acronym>GIMP</acronym>, questo è il metodo predefinito."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:114(term)
-msgid "NoHalo"
-msgstr "NoHalo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:116(para)
-msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the NoHalo method "
-"when you downscale an image to less than a half of the original size."
-msgstr ""
-"Questo metodo esegue un'interpolazione di alta qualità. Usare il metodo "
-"NoHalo quando si riduce un'immagine a meno della metà della dimensione "
-"originale."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:124(term)
-msgid "LoHalo"
-msgstr "LoHalo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:126(para)
-msgid ""
-"This method performs a high quality interpolation. Use the LoHalo method "
-"when you do not reduce the size much (rotate, shear)."
-msgstr ""
-"Questo metodo esegue un'interpolazione di alta qualità. Usare il metodo "
-"LoHalo quando non si vuole ridurre l'immagine di molto (rotazione, "
-"inclinazione)."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:139(title)
-msgid "Paint Options Shared Between Tools"
-msgstr "Opzioni di disegno condivise tra gli strumenti"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:141(term)
-msgid "Brush, Dynamics,Pattern, Gradient"
-msgstr "Pennello, Dinamiche, Motivo, Gradiente"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:143(para)
-msgid ""
-"You can decide here whether changing the brush etc for one tool should cause "
-"the new item to be used for all tools, or whether each individual tool "
-"(pencil, paintbrush, airbrush, etc) should remember the item that was last "
-"used for it specifically."
-msgstr ""
-"Qui è possibile decidere se il cambiamento di un pennello o altro per uno "
-"strumento significhi cambiare l'elemento predefinito per tutti o se ogni "
-"strumento di disegno (matita, pennello, aerografo, ecc.) possa \"ricordarsi"
-"\" singolarmente lo strumento usato in precedenza."
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:154(title)
-msgid "Move tool"
-msgstr "Strumento sposta"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:156(term)
-msgid "Set layer or path as active"
-msgstr "Imposta il livello o il tracciato come attivo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-tool-options.xml:158(para)
-msgid ""
-"You can decide here whether changing the current layer or path when using "
-"the move tool and without pressing any key."
-msgstr ""
-"Qui è possibile decidere se il comportamento predefinito (cioè senza premere "
-"nessun tasto) per lo strumento sposta sia di modificare il livello corrente "
-"o il tracciato corrente."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-window-management.xml:29(None)
@@ -2116,49 +2436,9 @@ msgid ""
 "saved, and would rather go back to the default arrangement than spend time "
 "moving them around, you can do so by pressing this button."
 msgstr ""
-"Se non si è soddisfatti della disposizione delle finestre salvata e si "
-"preferisce reimpostare quella predefinita piuttosto che perdere tempo a "
-"riposizionare tutto, basta premere questo pulsante."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:26(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-default-new-image.png'; "
-"md5=606225ea26c1800dbfce239581b5151c"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:8(title)
-msgid "Default Image Preferences"
-msgstr "Preferenze immagine predefinita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:11(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:55(primary)
-#: src/using/preferences/prefs-image-window.xml:90(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:13(tertiary)
-msgid "Default image"
-msgstr "Immagine predefinita"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:16(primary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nuova immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:22(title)
-msgid "Default New Image Preferences"
-msgstr "Preferenze nuova immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-default-image.xml:30(para)
-msgid ""
-"This tab lets you customize the default settings for the New Image dialog. "
-"See the <link linkend=\"gimp-file-new\">New Image Dialog</link> section for "
-"an explanation of what each of the values means."
-msgstr ""
-"Questa scheda permette di personalizzare le impostazioni predefinite per la "
-"finestra Nuova immagine. Vedere la sezione Finestra nuova immagine per una "
-"spiegazione del significato di ogni valore."
+"Se non si è soddisfatti della disposizione delle finestre salvata e si "
+"preferisce reimpostare quella predefinita piuttosto che perdere tempo a "
+"riposizionare tutto, basta premere questo pulsante."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2351,257 +2631,6 @@ msgstr ""
 "\"gimp-using-variable-size-brush\">Creazione di un pennello a dimensione "
 "variabile</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:27(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/preferences/prefs-image-window-title.png'; "
-"md5=d061e0d9f729a65dfb93f89f6b49b944"
-msgstr " "
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:8(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar"
-msgstr "Titolo finestra immagine e barra di stato"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:12(tertiary)
-msgid "Title and Statusbar"
-msgstr "Barre del titolo e dello stato"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:15(primary)
-msgid "Title bar"
-msgstr "Barra del titolo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:19(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Barra dello stato"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:24(title)
-msgid "Image Window Title and Statusbar formats"
-msgstr "Formato del titolo della finestra immagine e della barra di stato"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:30(para)
-msgid ""
-"This page lets you customize the text that appears in two places: the title "
-"bar of an image, and the status bar. The title bar should appear above the "
-"image; however this depends on cooperation from the window manager, so it is "
-"not guaranteed to work in all cases. The statusbar appears underneath the "
-"image, on the right side. See the <link linkend=\"gimp-image-window\">Image "
-"Window</link> section for more information."
-msgstr ""
-"Questa pagina permette di personalizzare il testo che appare in due "
-"posizioni: la barra del titolo di un'immagine e la sua barra di stato. La "
-"barra del titolo appare solitamente sopra l'immagine; comunque questo "
-"dipende dalla cooperazione con il gestore delle finestre, per cui non ne è "
-"garantito il funzionamento per tutte le situazioni. La barra di stato è "
-"posizionata sotto l'immagine, sul lato destro. Vedere la sezione <link "
-"linkend=\"gimp-image-window\">Finestra immagine</link> per ulteriori "
-"informazioni."
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:44(title)
-msgid "Choosing a Format"
-msgstr "Scegliere un formato"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can choose among several predesigned formats, or you can create one of "
-"your own, by writing a <emphasis>format string</emphasis> in the entry area. "
-"Here is how to understand a format string: anything you type is shown "
-"exactly as you type it, with the exception of <emphasis>variables</"
-"emphasis>, whose names all begin with <quote>%</quote>. Here is a list of "
-"the variables you can use:"
-msgstr ""
-"È possibile scegliere tra diversi formati predefiniti, o se ne può creare "
-"uno proprio, scrivendo una <emphasis>stringa di formato</emphasis> "
-"nell'apposita area di immissione testo. Ecco cosa serve per capire il "
-"formato delle stringhe: qualsiasi cosa si batta, viene mostrato esattamente "
-"com'è, con l'eccezione delle <emphasis>variabili</emphasis>, i cui nomi "
-"cominciano tutti con il simbolo <quote>%</quote>. Ecco la lista delle "
-"variabili utilizzabili:"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:55(segtitle)
-msgid "Variable"
-msgstr "Variabile"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:56(segtitle)
-msgid "Meaning"
-msgstr "Significato"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:58(seg)
-msgid "%f"
-msgstr "%f"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:59(seg)
-msgid "Bare filename of the image, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr "Semplice nome del file immagine o <quote>Senzanome</quote>"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:62(seg)
-msgid "%F"
-msgstr "%F"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:63(seg)
-msgid "Full path to file, or <quote>Untitled</quote>"
-msgstr "Percorso completo del file o <quote>Senzanome</quote>"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:66(seg)
-msgid "%p"
-msgstr "%p"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:67(seg)
-msgid "Image id number (this is unique)"
-msgstr "Numero identificativo immagine (unico)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:70(seg)
-msgid "%i"
-msgstr "%i"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:71(seg)
-msgid "View number, if an image has more than one display"
-msgstr "Vista numero, se un'immagine ha più di una finestra"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:76(seg)
-msgid "%t"
-msgstr "%t"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:77(seg)
-msgid "Image type (RGB, grayscale, indexed)"
-msgstr "Tipo immagine (RGB, scala di grigi o indicizzata)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:80(seg)
-msgid "%z"
-msgstr "%z"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:81(seg)
-msgid "Zoom factor as a percentage"
-msgstr "Fattore di ingrandimento in percentuale"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:84(seg)
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:85(seg)
-msgid "Source scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Fattore di scala sorgente (livello di zoom = %d/%s)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:88(seg)
-msgid "%d"
-msgstr "%d"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:89(seg)
-msgid "Destination scale factor (zoom level = %d/%s)"
-msgstr "Fattore di scala destinazione (livello di zoom = %d/%s)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:92(seg)
-msgid "%Dx"
-msgstr "%Dx"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:93(seg)
-msgid "Expands to x if the image is dirty, nothing otherwise"
-msgstr "Espande a x se l'immagine è stata modificata, altrimenti nulla"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:98(seg)
-msgid "%Cx"
-msgstr "%Cx"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:99(seg)
-msgid "Expands to x if the image is clean, nothing otherwise"
-msgstr "Espande a x se l'immagine è stara salvata, altrimenti nulla"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:104(seg)
-msgid "%l"
-msgstr "%l"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:105(seg)
-msgid "The number of layers"
-msgstr "Numero di livelli"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:108(seg)
-msgid "%L"
-msgstr "%L"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:109(seg)
-msgid "Number of layers (long form)"
-msgstr "Numero di livelli (forma estesa)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:112(seg)
-msgid "%m"
-msgstr "%m"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:113(seg)
-msgid "Memory used by the image"
-msgstr "Memoria usata dall'immagine"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:116(seg)
-msgid "%n"
-msgstr "%n"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:117(seg)
-msgid "Name of the active layer/channel"
-msgstr "Nome del livello/canale attivo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:120(seg)
-msgid "%P"
-msgstr "%P"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:121(seg)
-msgid "id of the active layer/channel"
-msgstr "identificativo del livello/canale attivo"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:124(seg)
-msgid "%w"
-msgstr "%w"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:125(seg)
-msgid "Image width in pixels"
-msgstr "Larghezza immagine in pixel"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:128(seg)
-msgid "%W"
-msgstr "%W"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:129(seg)
-msgid "Image width in real-world units"
-msgstr "Larghezza immagine in unità di misura reali"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:132(seg)
-msgid "%h"
-msgstr "%h"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:133(seg)
-msgid "Image height in pixels"
-msgstr "Altezza immagine in pixel"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:136(seg)
-msgid "%H"
-msgstr "%H"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:137(seg)
-msgid "Image height in real-world units"
-msgstr "Altezza immagine in unità di misura reali"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:140(seg)
-msgid "%u"
-msgstr "%u"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:141(seg)
-msgid "Unit symbol (eg. px for Pixel)"
-msgstr "Simbolo unità utilizzata (per es. px per pixel)"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:144(seg)
-msgid "%U"
-msgstr "%U"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:145(seg)
-msgid "Unit abbreviation"
-msgstr "Abbreviazione unità"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:171(seg)
-msgid "%%"
-msgstr "%%"
-
-#: src/using/preferences/prefs-image-window-title.xml:172(seg)
-msgid "A literal <quote>%</quote> symbol"
-msgstr "Il simbolo di <quote>%</quote>"
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-dialog-defaults.xml:20(None)
@@ -2639,9 +2668,10 @@ msgstr " "
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:35(None)
+#, fuzzy
 msgid ""
 "@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+"md5=3a2a3c049d1210c535abf0dbde1dfad3"
 msgstr " "
 
 #: src/using/preferences/prefs-toolbox.xml:8(title)
@@ -3127,4 +3157,9 @@ msgstr ""
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 #: src/using/preferences/prefs-input-devices.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015, 
2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+msgstr ""
+"Marco Ciampa <ciampix posteo net>, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, "
+"2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2020, 2021, 2022."
+
+#~ msgid "Many profiles to load from the web:"
+#~ msgstr "Diversi profili da caricare dal Web:"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]