[gnote/gnome-42] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnote/gnome-42] Update Ukrainian translation
- Date: Tue, 7 Jun 2022 06:14:38 +0000 (UTC)
commit 1df511714dcafcf3dd198a5a725d17d78c11f2f1
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Tue Jun 7 06:14:34 2022 +0000
Update Ukrainian translation
po/uk.po | 140 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 77 insertions(+), 63 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 7821992d..469bf040 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -7,15 +7,16 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tomboy\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnote/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-13 19:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-14 09:41+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-06 20:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-07 09:14+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#: data/org.gnome.Gnote.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Gnote.desktop.in:3
@@ -518,7 +519,7 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Main Window"
msgstr "Головне вікно"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:115
+#: data/shortcuts-gnote.ui:13 data/shortcuts-gnote.ui:136
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Загальні"
@@ -528,175 +529,193 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Показати довідку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:25 data/shortcuts-gnote.ui:120
-#: data/shortcuts-gnote.ui:127
+#: data/shortcuts-gnote.ui:25
+#| msgid "_Shortcuts"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Скорочення"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:148
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open actions menu"
msgstr "Відкрити меню дій"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:32 data/shortcuts-gnote.ui:148
+#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:169
msgctxt "shortcut window"
msgid "Hide search bar"
msgstr "Приховати смужку пошуку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:39 data/shortcuts-gnote.ui:155
+#: data/shortcuts-gnote.ui:46 data/shortcuts-gnote.ui:176
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрити вікно"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:47
+#: data/shortcuts-gnote.ui:53
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to next tab"
+msgstr "Перейти до наступної вкладки"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:60
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Select previous match"
+msgctxt "shortcut window"
+msgid "Go to previous tab"
+msgstr "Перейти до попередньої вкладки"
+
+#: data/shortcuts-gnote.ui:68
msgctxt "shortcut window"
msgid "Search bar"
msgstr "Панель пошуку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:52 data/shortcuts-gnote.ui:141
+#: data/shortcuts-gnote.ui:73 data/shortcuts-gnote.ui:162
msgctxt "shortcut window"
msgid "Display search bar"
msgstr "Показати панель пошуку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:59
+#: data/shortcuts-gnote.ui:80
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select next match"
msgstr "Вибрати наступний відповідник"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:66
+#: data/shortcuts-gnote.ui:87
msgctxt "shortcut window"
msgid "Select previous match"
msgstr "Вибрати попередній відповідник"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:74
+#: data/shortcuts-gnote.ui:95
msgctxt "shortcut window"
msgid "Notes list"
msgstr "Список нотаток"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:79
+#: data/shortcuts-gnote.ui:100
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create new note"
msgstr "Створити нотатку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:86
+#: data/shortcuts-gnote.ui:107
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note"
msgstr "Відкрити вибрану нотатку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:93
+#: data/shortcuts-gnote.ui:114
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open selected note in new window"
msgstr "Відкрити вибрану нотатку у новому вікні"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:100
+#: data/shortcuts-gnote.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Delete selected note"
msgstr "Вилучити вибрану нотатку"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:111
+#: data/shortcuts-gnote.ui:132
msgctxt "shortcut window"
msgid "Note Window"
msgstr "Вікно нотаток"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:134
+#: data/shortcuts-gnote.ui:155
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open note actions menu"
msgstr "Відкрити меню дій з нотатками"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:163
+#: data/shortcuts-gnote.ui:184
msgctxt "shortcut window"
msgid "Editing"
msgstr "Редагування"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:168
+#: data/shortcuts-gnote.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo last edit"
msgstr "Скасувати останнє редагування"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:175
+#: data/shortcuts-gnote.ui:196
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo last edit"
msgstr "Повторити останнє скасоване редагування"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:182
+#: data/shortcuts-gnote.ui:203
msgctxt "shortcut window"
msgid "Create link to note on selected text"
msgstr "Створити посилання на нотатку на вибраному тексті"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:190
+#: data/shortcuts-gnote.ui:211
msgctxt "shortcut window"
msgid "Formatting"
msgstr "Форматування"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:195
+#: data/shortcuts-gnote.ui:216
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle bold"
msgstr "Увімкнути або вимкнути напівжирний"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:202
+#: data/shortcuts-gnote.ui:223
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle italic"
msgstr "Увімкнути або вимкнути курсив"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:209
+#: data/shortcuts-gnote.ui:230
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle strikethrough"
msgstr "Увімкнути або вимкнути перекреслення"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:216
+#: data/shortcuts-gnote.ui:237
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle highlight"
msgstr "Увімкнути або вимкнути підсвічування"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:223
+#: data/shortcuts-gnote.ui:244
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle fixed width"
msgstr "Увімкнути або вимкнути моноширинний шрифт"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:230
+#: data/shortcuts-gnote.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle underline"
msgstr "Увімкнути або вимкнути підкреслення"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:237
+#: data/shortcuts-gnote.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Increase font size"
msgstr "Збільшити розмір шрифту"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:244
+#: data/shortcuts-gnote.ui:265
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease font size"
msgstr ""
"Зменшити розмір шрифту\n"
"зменшення розміру шрифту"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:251
+#: data/shortcuts-gnote.ui:272
msgctxt "shortcut window"
msgid "Enable bullets/increase indent for line with selection"
msgstr "Увімкнути позначки списку і збільшити відступ для рядка із позначеним"
-#: data/shortcuts-gnote.ui:258
+#: data/shortcuts-gnote.ui:279
msgctxt "shortcut window"
msgid "Decrease indent/disable bullets for current line"
msgstr "Зменшити відступ і вимкнути позначки списку для поточного рядка"
-#: src/actionmanager.cpp:128
+#: src/actionmanager.cpp:127
msgid "_New Note"
msgstr "С_творити нотатку"
-#: src/actionmanager.cpp:129
+#: src/actionmanager.cpp:128
msgid "New _Window"
msgstr "С_творити вікно"
-#: src/actionmanager.cpp:130 src/preferencesdialog.cpp:623
+#: src/actionmanager.cpp:129 src/preferencesdialog.cpp:623
msgid "_Preferences"
msgstr "П_араметри"
-#: src/actionmanager.cpp:131
+#: src/actionmanager.cpp:130
msgid "_Shortcuts"
msgstr "С_корочення"
-#: src/actionmanager.cpp:132
+#: src/actionmanager.cpp:131
msgid "_Help"
msgstr "_Довідка"
-#: src/actionmanager.cpp:133
+#: src/actionmanager.cpp:132
msgid "_About Gnote"
msgstr "_Про Gnote"
@@ -709,42 +728,42 @@ msgstr "Не вдалося завантажити дані щодо додат
msgid "Incompatible plug-in %s: expected %s, got %s"
msgstr "Несумісний додаток %s: мало бути %s, маємо %s"
-#: src/addinmanager.cpp:149
+#: src/addinmanager.cpp:147
#, c-format
msgid "Note plugin info %s already present"
msgstr "Дані щодо %s додатка нотаток вже отримано"
-#: src/addinmanager.cpp:157
+#: src/addinmanager.cpp:154
#, c-format
msgid "%s does not implement %s"
msgstr "%s не реалізує %s"
-#: src/addinmanager.cpp:172
+#: src/addinmanager.cpp:169
#, c-format
msgid "Note plugin %s already present"
msgstr "Додаток нотаток %s вже працює"
-#: src/addinmanager.cpp:190
+#: src/addinmanager.cpp:187
#, c-format
msgid "Note plugin info %s is absent"
msgstr "Немає відомостей %s додатка нотаток"
-#: src/addinmanager.cpp:203
+#: src/addinmanager.cpp:200
#, c-format
msgid "Note plugin %s is absent"
msgstr "Немає додатка нотаток %s"
-#: src/addinmanager.cpp:239
+#: src/addinmanager.cpp:236
#, c-format
msgid "Failed to find module %s for addin %s"
msgstr "Не вдалося знайти модуль %s для додатка %s"
-#: src/addinmanager.cpp:243
+#: src/addinmanager.cpp:240
#, c-format
msgid "Failed to load addin info for %s: %s"
msgstr "Не вдалося завантажити відомості щодо додатка для %s: %s"
-#: src/addinmanager.cpp:369
+#: src/addinmanager.cpp:366
msgid "Trying to load addins when they are already loaded"
msgstr "Спроба завантажити додатки, коли їх вже завантажено"
@@ -1459,11 +1478,6 @@ msgstr ""
"Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
#: src/gnote.cpp:273
-#| msgid ""
-#| "Copyright © 2010-2021 Aurimas Cernius\n"
-#| "Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
-#| "Copyright © 2009 Hubert Figuiere\n"
-#| "Copyright © 2004-2009 the Tomboy original authors."
msgid ""
"Copyright © 2010-2022 Aurimas Cernius\n"
"Copyright © 2009-2011 Debarshi Ray\n"
@@ -1698,12 +1712,12 @@ msgstr ""
"та права на ~/.local/share/gnote. Подробиці щодо помилки можна знайти у ~/."
"gnote.log."
-#: src/note.cpp:440
+#: src/note.cpp:445
#, c-format
msgid "Error while saving: %s"
msgstr "Помилка під час спроби зберегти: %s"
-#: src/note.cpp:667
+#: src/note.cpp:672
msgid "Setting text content for closed notes not supported"
msgstr ""
"Підтримки встановлення текстового вмісту для закритих нотаток не передбачено"
@@ -2228,39 +2242,39 @@ msgstr "Авторські права:"
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
-#: src/recentchanges.cpp:248
+#: src/recentchanges.cpp:259
msgid "Create New Note"
msgstr "Створити нотатку"
-#: src/recentchanges.cpp:275
+#: src/recentchanges.cpp:286
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
-#: src/recentchanges.cpp:346
+#: src/recentchanges.cpp:357
msgid "Parent of embed box is not a Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Батьківським елементом вбудованої панелі не є Gtk::Grid. Будь ласка, "
"повідомте розробникам про цю ваду!"
-#: src/recentchanges.cpp:388
+#: src/recentchanges.cpp:399
msgid "Parent of search entry is not Gtk::Grid, please report a bug!"
msgstr ""
"Батьківським елементом запису для пошуку не є Gtk::Grid. Будь ласка, "
"повідомте розробникам про цю ваду!"
-#: src/recentchanges.cpp:684
+#: src/recentchanges.cpp:714
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not embedded in the window"
msgstr "Спроба вивести на передній план віджет, який не вбудовано до вікна"
-#: src/recentchanges.cpp:691
+#: src/recentchanges.cpp:721
msgid "Attempt to foreground a widget, that is not Gtk::Widget"
msgstr "Спроба вивести на передній план віджет, який не є віджетом Gtk::Widget"
-#: src/recentchanges.cpp:961
+#: src/recentchanges.cpp:991
msgid "Expected widget to be a sub-menu!"
msgstr "Віджет мав бути допоміжним меню!"
-#: src/recentchanges.cpp:966
+#: src/recentchanges.cpp:996
msgid "No configured actions"
msgstr "Немає налаштованих дій"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]