[gimp-help] Update Dutch translation



commit aa27bd94023978e227edcb54463f8b9ecc10c764
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Sat Jun 4 19:11:04 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl/menus/view.po | 3485 +++++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1875 insertions(+), 1610 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl/menus/view.po b/po/nl/menus/view.po
index 1700176e8..6e6e2986d 100644
--- a/po/nl/menus/view.po
+++ b/po/nl/menus/view.po
@@ -1,309 +1,357 @@
-# Linsty <mvdh1176 gmail com>, 2021.Marcia van den Hout <mvdh1176 gmail com>, 2021.
+# Marcia van den Hout <mvdh1176 gmail com>, 2021.
+# Nathan Follens <nfollens gnome org>, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: Gimp 2.10\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-07-13 19:21+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-19 11:58+0200\n"
-"Last-Translator: Marcia van den Hout <mvdh1176 gmail com>\n"
-"Language-Team: NL <http://nl.gnome.org/>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-04 19:01+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-04 21:09+0200\n"
+"Last-Translator: Nathan Follens <nfollens gnome org>\n"
+"Language-Team: Dutch <gnome-nl-list gnome org>\n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
-msgid "Show Scrollbars"
-msgstr "Schuifbalken tonen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
-msgid "Scroll-bars"
-msgstr "Schuifbalken"
+#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
+msgid "Zoom"
+msgstr "Zoomen"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask scrollbars"
-msgstr "Schuifbalken tonen/maskeren"
+#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
+msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
+msgstr "Het <quote>Zoomen</quote> submenu van het <quote>Beeld</quote> menu"
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
+"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
+"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
+"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
+"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
+"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
+"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
+"does not affect the image data, only the way it is displayed."
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem >Sdchuifbalken tonen</guimenuitem> schakelt het "
-"weergeven van de schuifbalken in en uit. Het kan handig zijn om ze uit te "
-"schakelen als u in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">volledig scherm-"
-"modus</link> werkt."
+"Het submenu <guimenuitem>Zoomen</guimenuitem> bevat verschillende commando's "
+"die de vergroting van het beeld in het beeldvenster (zoomen) beïnvloeden. "
+"Het vergroten van een afbeelding (inzoomen) is handig als u met hoge "
+"precisie moet werken, afbeeldingsaanpassingen op pixelniveau of nauwkeurige "
+"selecties moet maken. Aan de andere kant is het verkleinen van een "
+"afbeelding (uitzoomen) handig om een algemene indruk van de afbeelding te "
+"krijgen en de resultaten te zien van wijzigingen die de hele afbeelding "
+"beïnvloeden. Houd er rekening mee dat zoomen niet ongedaan kan worden "
+"gemaakt, omdat het geen invloed heeft op de afbeeldingsgegevens, alleen op "
+"de manier waarop deze worden weergegeven."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
+"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
+"levels are available."
 msgstr ""
-"U kunt de standaard voor de schuifbalken instellen in het dialoogvenster "
-"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Weergave afbeeldingsvensters</"
-"link>."
-
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
-#: src/menus/view/show-all.xml:22(title)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title)
-#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
-msgid "Activating the Command"
-msgstr "De opdracht activeren"
+"Naast de items in dit submenu is er ook een zoom pull-down menu aan de "
+"onderkant van het afbeeldingsvenster (als de <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"statusbar\">statusbalk</link> wordt weergegeven) , waar verschillende vooraf "
+"ingestelde zoomniveaus beschikbaar zijn."
 
-#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
+"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
+"area of the image."
 msgstr ""
-"U kunt deze opdracht openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Schuifbalken tonen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
-msgid "Show Menubar"
-msgstr "Menubalk tonen"
-
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
-msgid "Menu-bar"
-msgstr "Menubalk"
+"U kunt ook instellingen maken met betrekking tot zoomen in het <link linkend="
+"\"gimp-navigation-dialog\">Navigatievenster</link>. U kunt ook de tool <link "
+"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoomen</link> gebruiken, waarmee u op een bepaald "
+"gebied van de afbeelding kunt zoomen."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask menu bar"
-msgstr "Menubalk tonen/maskeren"
+#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
+msgid "Activate the Submenu"
+msgstr "Het submenu activeren"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
-"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
-"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
-"menubar entries."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
+"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
+"(100%)</guilabel>."
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem >Menubalk tonen</guimenuitem> schakelt het "
-"weergeven van de menubalk in en uit. Het kan handig zijn om het uit te "
-"schakelen als u in de <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">volledig scherm-"
-"modus</link> werkt. Als de menubalk niet wordt weergegeven, kunt u met de "
-"rechtermuisknop op de afbeelding klikken om toegang te krijgen tot de "
-"menubalkitems."
+"U kunt dit submenu openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Zoomen</guisubmenu></"
+"menuchoice>. Merk op dat het label <quote>Zoomen</quote> in het menu "
+"<quote>Beeld</quote> de huidige zoomfactor toont, bijvoorbeeld "
+"<guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"U kunt de standaard voor de menubalk instellen in het dialoogvenster <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Uiterlijk beeldvenster</link>."
+#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
+msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
+msgstr "Inhoud van het <quote>Zoomen</quote> submenu"
 
-#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
+"with their default keyboard shortcuts, if any."
 msgstr ""
-"U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Menubalk tonen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
-msgid "Show Guides"
-msgstr "Hulplijnen tonen"
-
-#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hulplijnen"
+"De verschillende <quote>Zooenm</quote> submenu-commando's worden hieronder "
+"beschreven, samen met hun standaard sneltoetsen, indien aanwezig."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Guides"
-msgstr "Hulplijnen tonen/maskeren"
+#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
+msgid "Revert Zoom"
+msgstr "Terug naar vorig zoomniveau"
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
-"window."
+"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
+"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
+"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
+"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
+"insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem>Hulplijnen tonen</guimenuitem> schakelt de weergave "
-"van <link linkend=\"glossary-guides\">Hulplijnen</link> in het "
-"afbeeldingsvenster in en uit."
+"(Snelkoppeling: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>Accent grave</"
+"quote>]) Met deze opdracht wordt de zoomfactor teruggezet naar de vorige "
+"waarde, die ook door dit label wordt weergegeven, bijvoorbeeld <guilabel> "
+"Zoom terugzetten (100%)</guilabel>. Als u de zoomfactor van de actieve "
+"afbeelding nooit hebt gewijzigd, is deze invoer ongevoelig en wordt deze "
+"grijs weergegeven."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
+msgid "Zoom Out"
+msgstr "Uitzoomen"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
+"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
+"0.39%."
 msgstr ""
-"U kunt de standaard voor de hulplijnen instellen in het dialoogvenster <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Uiterlijk beeldvenster</link>."
+"(Snelkoppeling: <keycap>-</keycap>) Elke keer dat <quote>Zoom Out</quote> "
+"wordt gebruikt, wordt de zoomfactor met ongeveer 30% verlaagd. Er is een "
+"minimaal zoomniveau van 0,39%."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
+msgid "Zoom In"
+msgstr "Inzoomen"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
+"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
+"25600%."
 msgstr ""
-"U kunt toegang krijgen tot deze opdracht vanuit de menubalk van de "
-"afbeelding via <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Hulplijnen "
-"tonen</guimenuitem></menuchoice>,"
+"(Snelkoppeling: <keycap>+</keycap>) Elke keer dat <quote>Zoom In</quote> "
+"wordt gebruikt, wordt de zoomfactor met ongeveer 30% verhoogd. Het maximaal "
+"mogelijke zoomniveau is 25600%."
 
-#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
+"controversial because this is a very common operation and on English "
+"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
+"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
+"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
+"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
+"Preferences</link> for instructions."
 msgstr ""
-"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>T</keycap></keycombo> te gebruiken."
+"De sneltoets voor <quote>Inzoomen</quote> is enigszins controversieel omdat "
+"dit een veel voorkomende bewerking is en op Engelse toetsenborden de "
+"<keycap>Shift</keycap>-toets moet worden ingedrukt om deze te gebruiken. "
+"(Dit is niet het geval voor Europese toetsenborden.) Als u een andere "
+"sneltoets wilt hebben, kunt u er een dynamische sneltoets voor maken; zie de "
+"helpsectie voor <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
+"\">Gebruikersinterfacevoorkeuren</link> voor instructies."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
-msgid "Show Selection"
-msgstr "Selectie tonen"
+#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
+msgid "Fit Image in Window"
+msgstr "Afbeelding in venster passen"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
-msgid "Selection"
-msgstr "Selectie"
+#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+msgid ""
+"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
+"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
+"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+msgstr ""
+"(Snelkoppeling: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Met deze opdracht wordt de afbeelding "
+"zo groot mogelijk ingezoomd, terwijl deze toch volledig binnen het venster "
+"blijft. Meestal is er opvulling aan twee zijden van de afbeelding, maar niet "
+"aan alle vier de zijden."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
-msgid "Selection boundary"
-msgstr "Selectiegrens"
+#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
+msgid "Fill Window"
+msgstr "Venster vullen"
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
-msgid "Show/Mask selection boundary"
-msgstr "Selectiegrens tonen/maskeren"
+#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
+msgid ""
+"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
+"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
+"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
+"dimension."
+msgstr ""
+"Met deze opdracht wordt de afbeelding zo groot mogelijk ingezoomd zonder dat "
+"er opvulling hoeft te worden weergegeven. Dit betekent dat de afbeelding in "
+"de ene dimensie perfect bij het raam past, maar in de andere dimensie "
+"meestal buiten de raamranden valt."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
+#: src/menus/view/zoom.xml:160(anchor:xreflabel)
+msgid "Zoom to Selection"
+msgstr "Zoom tot selectie"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
-"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
-"disabled."
+"This command zooms the image so that the selection fits the smallest "
+"dimension of the image window."
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem >Toon selectie</guimenuitem> schakelt het weergeven "
-"van de stippellijn rond de selectie in het afbeeldingsvenster in en uit. "
-"Houd er rekening mee dat de selectie nog steeds bestaat, zelfs als de "
-"weergave van deze regel is uitgeschakeld."
+"Deze opdracht zoomt de afbeelding in zodat de selectie past in de kleinste "
+"afmeting van het afbeeldingsvenster."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:168(term)
+msgid "A:B (X%)"
+msgstr "A:B (X%)"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:171(para)
 msgid ""
-"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
+"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
+"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
+"marked with a large dot."
 msgstr ""
-"U kunt de standaard voor het weergeven van de selectie instellen in het "
-"dialoogvenster <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Weergave "
-"afbeeldingsvenster</link>."
+"Met deze opdrachten kunt u een van de vooraf ingestelde zoomniveaus "
+"selecteren. Elk van de menulabels geeft een verhouding en een procentuele "
+"waarde. Houd er rekening mee dat elke vooraf ingestelde zoomfunctie zijn "
+"eigen sneltoets heeft. De huidige zoom is gemarkeerd met een grote stip."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:180(term)
+msgid "Other"
+msgstr "Aangepast"
+
+#: src/menus/view/zoom.xml:183(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
+"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
 msgstr ""
-"U kunt toegang krijgen tot deze opdracht vanuit de menubalk van de "
-"afbeelding via <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Selectie "
-"tonen</guimenuitem></menuchoice>,"
+"Met deze opdracht verschijnt een dialoogvenster waarin u elk gewenst "
+"zoomniveau kunt kiezen, binnen het bereik van 1:256 (0,39%) tot 256:1 "
+"(25600%)."
 
-#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+#: src/menus/view/zoom.xml:192(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
-"keycap></keycombo>."
+"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
+"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
+"happening to the image at its normal size at the same time."
 msgstr ""
-"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
-"keycombo> te gebruiken."
+"Wanneer u op pixelniveau werkt, kunt u de opdracht <link linkend=\"gimp-view-"
+"new\">Nieuwe weergave</link> gebruiken. Hierdoor kunt u tegelijkertijd op de "
+"normale grootte zien wat er met de afbeelding gebeurt."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
-msgid "Full Screen"
-msgstr "Volledig scherm"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; "
+"md5=83f1588fb7739398033942ffd6132e43"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
-msgid "Display"
-msgstr "Scherm"
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:8(title)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:11(primary)
+msgid "Color Management"
+msgstr "Kleurbeheer"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
-"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
-"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
-"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
-"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> schakelt de weergave "
-"van het afbeeldingsvenster op het volledige scherm in en uit. Als het is "
-"ingeschakeld, neemt het afbeeldingsvenster het hele scherm in beslag, maar "
-"blijft de afbeelding even groot. Wanneer u de modus voor volledig scherm "
-"inschakelt, wordt de menubalk mogelijk niet weergegeven, maar als dit "
-"gebeurt, kunt u met de rechtermuisknop op de afbeelding klikken om het "
-"afbeeldingsmenu te openen. U kunt de standaardweergave voor de modus "
-"Volledig scherm instellen in het menu <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window-appearance\">Voorkeuren</link>."
+"U kunt toegang krijgen tot deze opdracht vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Kleurbeheer</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
-msgid ""
-"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
-"docks."
-msgstr ""
-"Door op de <keycap>Tab</keycap>-toets te drukken, wordt de zichtbaarheid van "
-"alle aanwezige dokken omgeschakeld."
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
+msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
+msgstr "Dit menu-item opent een submenu waarmee u softproofing kunt beheren:"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:26(title)
+msgid "The <quote>View/Color Management</quote> submenu"
+msgstr "Het submenu <quote>Beeld/Kleurbeheer</quote>"
+
+#: src/menus/view/view-color-management.xml:38(para)
 msgid ""
-"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
-"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
-"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
-"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
+"There is also a Color Management menu item in the Image menu, related to "
+"color profile."
 msgstr ""
-"Als u <acronym>GIMP</acronym> gebruikt op een Apple-computer, werkt de modus "
-"voor volledig scherm mogelijk niet, omdat Apple niet de benodigde "
-"functionaliteit biedt. In plaats daarvan kunt u het afbeeldingsvenster "
-"maximaliseren door op de <emphasis>Groene knop</emphasis> te klikken, zodat "
-"de afbeelding het grootste deel van het scherm in beslag neemt."
+"Er is ook een menu-item Kleurbeheer in het menu Afbeelding, gerelateerd aan "
+"het kleurprofiel."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
+msgid "Snap to Active Path"
+msgstr "Actieve pad magnetisch"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
+msgid "Path"
+msgstr "Pad"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
+msgid "Snap to active path"
+msgstr "Actieve pad magnetisch"
+
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
+"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
+"is useful for accurate placement of image elements."
 msgstr ""
-"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Volledig scherm</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Als deze optie is ingeschakeld, lijkt het alsof ze, wanneer u een selectie "
+"of laag verplaatst, naar het volgende ankerpunt van het actieve pad trekken "
+"wanneer het nadert. Dit is handig voor het nauwkeurig plaatsen van "
+"afbeeldingselementen."
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
-msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
-msgstr "of door de sneltoets <keycap>F11</keycap> te gebruiken."
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:27(title)
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:30(title)
+#: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:38(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:37(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:33(title)
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:23(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:34(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:32(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:41(title) src/menus/view/show-all.xml:22(title)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:16(title) src/menus/view/new.xml:38(title)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:27(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:46(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:69(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:30(title)
+msgid "Activating the Command"
+msgstr "De opdracht activeren"
 
-#: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
+#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
-"bar of the image window."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"In de modus met meerdere vensters kunt u het ook krijgen door te "
-"dubbelklikken op de titelbalk van het afbeeldingsvenster."
+"U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Actieve pad magnetisch</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:10(title)
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:14(secondary)
@@ -311,6 +359,11 @@ msgstr ""
 msgid "Snap to Guides"
 msgstr "Kleef aan hulplijnen"
 
+#: src/menus/view/snap-to-guides.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:13(primary)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hulplijnen"
+
 #: src/menus/view/snap-to-guides.xml:20(para)
 msgid ""
 "The <guimenuitem>Snap to Guides</guimenuitem> command enables and disables "
@@ -338,265 +391,42 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Kleven aan hulplijnen</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
-"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
-msgstr "@"
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
+msgid "Snap to Grid"
+msgstr "Raster magnetisch"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
-"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
-"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
-"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
-msgstr "@"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
-#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
-msgid "Show All"
-msgstr "Toon alles"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
-"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
-"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
-"images outside the canvas temporarily to work with them."
-msgstr ""
-"Het commando <guimenuitem>Toon alles</guimenuitem> verscheen in "
-"GIMP-2.10.14. Het maakt alle pixels zichtbaar die buiten de canvasgrens "
-"vallen en die normaal gesproken van de afbeelding worden afgesneden. Hiermee "
-"kunt u nieuwe lagen, nieuwe afbeeldingen tijdelijk buiten het canvas slepen "
-"om ermee te werken."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-msgstr ""
-"U kunt deze opdracht openen via de menubalk van de afbeelding via "
-"<menuchoice> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Toon alles</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
-msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
-msgstr "Basisprincipes over het commando <quote>Toon alles</quote>"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
-msgid ""
-"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
-"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
-"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
-"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
-msgstr ""
-"Wanneer u gewoon een afbeelding opent, is de canvasgrootte hetzelfde als de "
-"afbeeldingsgrootte, en het toepassen van de opdracht <quote>Toon alles</"
-"quote> levert natuurlijk niets op omdat er geen pixel buiten het canvas is. "
-"Vergroot de laag dus met het <link linkend=\"gimp-tool-scale\">schalen</"
-"link> gereedschap."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
-msgid "Layer enlarged. Command not checked."
-msgstr "Laag vergroot. Opdracht niet aangevinkt."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
-msgid "Layer enlarged. Command checked."
-msgstr "Laag vergroot. Opdracht aangevinkt."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
-msgid ""
-"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
-"the canvas boundary are not visible."
-msgstr ""
-"Als de opdracht <quote>Toon alles</quote> is uitgeschakeld, zijn pixels die "
-"buiten de canvasgrens vallen niet zichtbaar."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
-msgid ""
-"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
-"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
-"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
-"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
-msgstr ""
-"De canvasgrens als <emphasis>rode stippellijn</emphasis>. Je kunt buiten het "
-"canvas schilderen, in de limiet van de laag. Wijzigingen die buiten het "
-"canvas worden aangebracht, worden niet met de afbeelding geëxporteerd, "
-"tenzij u het canvasformaat vergroot met <link linkend=\"gimp-image-resize"
-"\">Canvasgrootte</link>."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
-msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
-msgstr "De laaggrens als een <emphasis>gele stippellijn</emphasis>."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
-msgid ""
-"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
-msgstr ""
-"Een groot <emphasis>dambordgebied</emphasis> dat aangeeft dat er geen pixel "
-"is."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
-msgid ""
-"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
-"persists."
-msgstr ""
-"Het dambordgebied is oneindig: ongeacht de grootte van het "
-"afbeeldingsvenster, het blijft bestaan."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
-msgid ""
-"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
-"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Als de opdracht is aangevinkt, zijn alle pixels buiten het canvas zichtbaar "
-"(als de laaggrootte voldoende is). U kunt zien: <placeholder-1/>"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
-msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
-msgstr "De opdracht <quote>Toon alles</quote> gebruiken"
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
-msgid "We will clone from a new image onto the image."
-msgstr "We klonen van een nieuwe afbeelding op de afbeelding."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
-msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
-msgstr ""
-"Open uw afbeelding, vink <quote>Toon alles</quote> aan en vergroot de laag."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
-msgid ""
-"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
-"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
-"outside canvas."
-msgstr ""
-"Open de nieuwe afbeelding. Er wordt een nieuwe laag gemaakt voor deze nieuwe "
-"afbeelding. Klik en sleep deze nieuwe laag naar uw afbeelding. Gebruik het "
-"gereedschap Verplaatsen om de nieuwe afbeelding buiten het canvas te "
-"plaatsen."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
-msgid ""
-"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
-"new image to make it the source."
-msgstr ""
-"Maak nieuwe laag actief. Gebruik het gereedschap Klonen en <keycap>Ctrl</"
-"keycap>-klik op de nieuwe afbeelding om er de bron van te maken."
-
-#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
-msgid ""
-"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
-"that pixels in checkerboard area are cloned."
-msgstr ""
-"Maak de afbeeldingslaag actief. Schilder op uw afbeelding om de bron te "
-"klonen. U ziet dat pixels in het schaakbordgebied worden gekloond."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:10(title)
-msgid "Snap to Active Path"
-msgstr "Actieve pad magnetisch"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:14(primary)
-msgid "Path"
-msgstr "Pad"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:15(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:18(primary)
-msgid "Snap to active path"
-msgstr "Actieve pad magnetisch"
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:20(para)
-msgid ""
-"If this option is enabled, when you move a selection or a layer, they appear "
-"to pull on the next anchor point of the active path when it approaches. This "
-"is useful for accurate placement of image elements."
-msgstr ""
-"Als deze optie is ingeschakeld, lijkt het alsof ze, wanneer u een selectie "
-"of laag verplaatst, naar het volgende ankerpunt van het actieve pad trekken "
-"wanneer het nadert. Dit is handig voor het nauwkeurig plaatsen van "
-"afbeeldingselementen."
-
-#: src/menus/view/snap-to-path.xml:30(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Actieve pad magnetisch</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
-msgid "Show Grid"
-msgstr "Raster tonen"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
 #: src/menus/view/snap-to-grid.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:13(primary)
 msgid "Grid"
 msgstr "Raster"
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask Grid"
-msgstr "Raster tonen/verbergen"
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
-msgid ""
-"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
-"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
-"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
-msgstr ""
-"Door de opdracht <guimenuitem>Raster tonen</guimenuitem> te gebruiken, kunt "
-"u de weergave van het raster in- en uitschakelen. Wanneer u dit inschakelt, "
-"overlapt het raster de afbeelding en wordt het gemakkelijker voor u om "
-"geselecteerde afbeeldingselementen uit te lijnen."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
-"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
-msgstr ""
-"U kunt de standaard voor het raster instellen in het dialoogvenster <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Standaard afbeelding</link>."
-
-#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
 msgid ""
-"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
-"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
-"link> command."
+"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
+"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
+"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
+"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
+"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
+"image elements."
 msgstr ""
-"Zie ook de opdracht <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Standaard "
-"raster</link> en de opdracht <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Raster "
-"magnetisch</link> ."
+"Met de opdracht <guimenuitem>Raster magnetisch</guimenuitem> wordt Raster "
+"magnetisch in- en uitgeschakeld. Als Raster magnetisch is ingeschakeld, "
+"lijkt het raster dat u instelt (zie <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
+"\">Show Grid</link>) bijna magnetisch; wanneer u een laag of selectie "
+"verplaatst, lijken de rasterpunten eraan te trekken wanneer deze nadert. Dit "
+"is enorm handig voor het nauwkeurig plaatsen van beeldelementen."
 
-#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
+#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Raster tonen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Raster magnetisch</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/view/snap-to-canvas.xml:10(title)
 msgid "Snap to Canvas"
@@ -645,1483 +475,1918 @@ msgstr ""
 "<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Canvasranden magnetisch</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
+msgid "Shrink Wrap"
+msgstr "Venster naar afbeeldingsgrootte"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
+"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
+"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
+"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
+"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
+"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
+"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"Met de opdracht <guimenuitem>Venster naar afbeeldingsgrootte</guimenuitem> "
+"wordt de grootte van het venster aangepast, zodat het exact dezelfde grootte "
+"heeft als de afbeelding met de huidige zoomfactor. Als het beeld niet "
+"helemaal op het scherm past, wordt het beeldvenster vergroot zodat een zo "
+"groot mogelijk deel van het beeld wordt weergegeven. Houd er rekening mee "
+"dat <acronym>GIMP</acronym> dit automatisch doet als u de opties "
+"<quote>Grootte venster wijzigen bij zoomen</quote> en <quote>RGrootte "
+"venster wijzigen bij vergroten/verkleinen afbeelding</quote> instelt in de "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Afbeeldingsvenster</link> van het "
+"Voorkeuren dialoogvenster ."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+msgid ""
+"Please note also that the behavior described here is not performed by "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
+"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
+"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
+"case, might not be available at all."
+msgstr ""
+"Houd er ook rekening mee dat het hier beschreven gedrag niet wordt "
+"uitgevoerd door <acronym>GIMP</acronym> zelf, maar door het "
+"<quote>vensterbeheer</quote>, een onderdeel van het besturingssysteem van uw "
+"computer. Om die reden kan de beschreven functionaliteit op uw computer "
+"anders zijn, of in het ergste geval helemaal niet beschikbaar zijn."
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"U kunt deze opdracht openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Venster naar "
+"afbeeldingsgrootte</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> te gebruiken."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
+msgid "Show Statusbar"
+msgstr "Statusbalk tonen"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusbalk"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Hide status bar"
+msgstr "Statusbalk tonen/verbergen"
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> schakelt de weergave "
+"van de statusbalk in en uit. Het kan handig zijn om het uit te schakelen "
+"wanneer u in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">volledig scherm-modus</"
+"link> werkt."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"U kunt de standaard voor de statusbalk instellen in het dialoogvenster <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Afbeeldingsvenster weergave</link>."
+
+#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-selection.xml:18(primary)
+msgid "Show Selection"
+msgstr "Selectie tonen"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:13(primary)
+msgid "Selection"
+msgstr "Selectie"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:14(secondary)
+msgid "Selection boundary"
+msgstr "Selectiegrens"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:15(tertiary)
+msgid "Show/Mask selection boundary"
+msgstr "Selectiegrens tonen/maskeren"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:21(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Selection</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the dotted line surrounding the selection in the image window. "
+"Please note that the selection still exists, even if displaying this line is "
+"disabled."
+msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem >Toon selectie</guimenuitem> schakelt het weergeven "
+"van de stippellijn rond de selectie in het afbeeldingsvenster in en uit. "
+"Houd er rekening mee dat de selectie nog steeds bestaat, zelfs als de "
+"weergave van deze regel is uitgeschakeld."
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for displaying the selection in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"U kunt de standaard voor het weergeven van de selectie instellen in het "
+"dialoogvenster <link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Weergave "
+"afbeeldingsvenster</link>."
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Selection</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot deze opdracht vanuit de menubalk van de "
+"afbeelding via <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Selectie "
+"tonen</guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-selection.xml:46(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</"
+"keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
+"keycombo> te gebruiken."
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:17(primary)
+msgid "Show Scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken tonen"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:13(primary)
+msgid "Scroll-bars"
+msgstr "Schuifbalken"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask scrollbars"
+msgstr "Schuifbalken tonen/maskeren"
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Scrollbars</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the scrollbars. It may be useful to disable them if you are "
+"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem >Sdchuifbalken tonen</guimenuitem> schakelt het "
+"weergeven van de schuifbalken in en uit. Het kan handig zijn om ze uit te "
+"schakelen als u in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">volledig scherm-"
+"modus</link> werkt."
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the scrollbars in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"U kunt de standaard voor de schuifbalken instellen in het dialoogvenster "
+"<link linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Weergave afbeeldingsvensters</"
+"link>."
+
+#: src/menus/view/show-scrollbars.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Scrollbars</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt deze opdracht openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Schuifbalken tonen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
+msgid "Show Sample Points"
+msgstr "Monsterpunten tonen"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
+msgid "Sample Points"
+msgstr "Monsterpunten"
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+msgid ""
+"This command enables and disables showing the sample points in the image "
+"window. Sample points are used to display color information in the <link "
+"linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
+msgstr ""
+"Deze opdracht schakelt het tonen van de monsterpunten in het beeldvenster in "
+"en uit. Voorbeeldpunten worden gebruikt om kleurinformatie weer te geven in "
+"het <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">dialoogvenster monsterpunten</"
+"link>."
+
+#: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt dit commando openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Monsterpunten tonen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
+msgid "Show Rulers"
+msgstr "Linialen weergeven"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
+msgid "Rulers"
+msgstr "Linialen"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask rulers"
+msgstr "Linialen tonen/verbergen"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Linialen tonen</guimenuitem> schakelt de weergave "
+"van de linialen in en uit. Het kan handig zijn om ze uit te schakelen als u "
+"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">volledig scherm-modus</link> werkt."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"U kunt de standaard voor de linialen instellen in het dialoogvenster <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Uiterlijk beeldvenster</link>."
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Linialen tonen</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+
+#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+msgid ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:17(primary)
+msgid "Show Menubar"
+msgstr "Menubalk tonen"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:13(primary)
+msgid "Menu-bar"
+msgstr "Menubalk"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask menu bar"
+msgstr "Menubalk tonen/maskeren"
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the menubar. It may be useful to disable it if you are working in "
+"<link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>. If the "
+"menubar is not displayed, you can right-click on the image to access the "
+"menubar entries."
+msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem >Menubalk tonen</guimenuitem> schakelt het "
+"weergeven van de menubalk in en uit. Het kan handig zijn om het uit te "
+"schakelen als u in de <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">volledig scherm-"
+"modus</link> werkt. Als de menubalk niet wordt weergegeven, kunt u met de "
+"rechtermuisknop op de afbeelding klikken om toegang te krijgen tot de "
+"menubalkitems."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the menubar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"U kunt de standaard voor de menubalk instellen in het dialoogvenster <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Uiterlijk beeldvenster</link>."
+
+#: src/menus/view/show-menubar.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Menubar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Menubalk tonen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
+msgid "Show Layer Boundary"
+msgstr "Laaggrens tonen"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
+msgid "Layer boundary"
+msgstr "Laaggrens tonen"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
+msgid "Show/mask layer boundary"
+msgstr "Laaggrenzen tonen / verbergen"
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
+"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
+"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
+"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
+"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Laaggrens tonen</guimenuitem> schakelt de weergave "
+"van de gele stippellijn rond een laag in het afbeeldingsvenster in en uit. "
+"De stippellijn is eigenlijk alleen zichtbaar als de laag kleiner is dan het "
+"afbeeldingsvenster. Wanneer de laag dezelfde grootte heeft als het "
+"afbeeldingsvenster, wordt de laaggrens verduisterd door de afbeeldingsrand."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
+msgid ""
+"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"U kunt de standaard voor de laaggrens instellen in het dialoogvenster <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Uiterlijk beeldvenster</link>."
+
+#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt dit commando openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Laaggrens tonen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:17(primary)
+msgid "Show Guides"
+msgstr "Hulplijnen tonen"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Guides"
+msgstr "Hulplijnen tonen/maskeren"
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Show Guides</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying of <link linkend=\"glossary-guides\">Guides</link> in the image "
+"window."
+msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Hulplijnen tonen</guimenuitem> schakelt de weergave "
+"van <link linkend=\"glossary-guides\">Hulplijnen</link> in het "
+"afbeeldingsvenster in en uit."
+
+#: src/menus/view/show-guides.xml:25(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
-"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
-msgstr "@"
+"You can set the default for the guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"U kunt de standaard voor de hulplijnen instellen in het dialoogvenster <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Uiterlijk beeldvenster</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:108(None)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:35(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
-"md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
-msgstr "@"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot deze opdracht vanuit de menubalk van de "
+"afbeelding via <menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Hulplijnen "
+"tonen</guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:186(None)
+#: src/menus/view/show-guides.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
-"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
-msgstr "@"
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></keycombo>."
+msgstr ""
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>T</keycap></keycombo> te gebruiken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:195(None)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:10(title)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:17(primary)
+msgid "Show Grid"
+msgstr "Raster tonen"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:14(secondary)
+msgid "Show/Mask Grid"
+msgstr "Raster tonen/verbergen"
+
+#: src/menus/view/show-grid.xml:20(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
-"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
-msgstr "@"
+"By using the <guimenuitem>Show Grid</guimenuitem> command, you can enable "
+"and disable displaying the grid. When you enable it, the grid overlays the "
+"image and makes it easier for you to line up selected image elements."
+msgstr ""
+"Door de opdracht <guimenuitem>Raster tonen</guimenuitem> te gebruiken, kunt "
+"u de weergave van het raster in- en uitschakelen. Wanneer u dit inschakelt, "
+"overlapt het raster de afbeelding en wordt het gemakkelijker voor u om "
+"geselecteerde afbeeldingselementen uit te lijnen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:217(None)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:26(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
-"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
-msgstr "@"
+"You can set the default for the grid in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+msgstr ""
+"U kunt de standaard voor het raster instellen in het dialoogvenster <link "
+"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Standaard afbeelding</link>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:226(None)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:32(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
-"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
-msgstr "@"
+"See also the <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Configure Grid</"
+"link> command and the <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Snap to Grid</"
+"link> command."
+msgstr ""
+"Zie ook de opdracht <link linkend=\"gimp-image-configure-grid\">Standaard "
+"raster</link> en de opdracht <link linkend=\"gimp-view-snap-to-grid\">Raster "
+"magnetisch</link> ."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:235(None)
+#: src/menus/view/show-grid.xml:44(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
-"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
-msgstr "@"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Raster tonen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:246(None)
+#: src/menus/view/show-all.xml:45(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
-"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-no.jpg'; "
+"md5=8c11b580e1d8f79573eaf0ba19524f0a"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:270(None)
+#: src/menus/view/show-all.xml:56(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
-"md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-with.jpg'; "
+"md5=42e67ab90f6b624ab19850a7d8955956"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:305(None)
+#: src/menus/view/show-all.xml:122(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
-"md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-newimg.jpg'; "
+"md5=189435d6a273a7c123962bc9e39af811"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:357(None)
+#: src/menus/view/show-all.xml:144(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/display-filters/clip-warning.png'; "
-"md5=c54391ed644260ca921e70a67daaa827"
+"@@image: 'images/menus/view/show_all-ex-clone.jpg'; "
+"md5=27e2d1c5463c97a001bde9765da8aa18"
 msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
-msgid "Display Filters"
-msgstr "Weergavefilters"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:91(primary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
-msgid "Color display"
-msgstr "Kleurenscherm"
+#: src/menus/view/show-all.xml:8(title) src/menus/view/show-all.xml:11(primary)
+#: src/menus/view/show-all.xml:41(title)
+msgid "Show All"
+msgstr "Toon alles"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:14(para)
 msgid ""
-"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
-"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
-"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
-"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
-"imagine display filters like big panes before your screen. They change your "
-"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
-"prints, controlling the color management but also simulation of color "
-"deficient vision."
+"The <guimenuitem>Show All</guimenuitem> command appeared in GIMP-2.10.14. It "
+"makes visible all pixels that are spilling off the canvas boundary and that "
+"are normally cut off the image. This allow you to drag new layers, new "
+"images outside the canvas temporarily to work with them."
 msgstr ""
-"Dit commando toont een dialoogvenster wanneer het wordt uitgevoerd. Dit "
-"venster kan worden gebruikt om de weergavefilters en hun opties te beheren. "
-"Displayfilters zijn niet te verwarren met de filters in het <guimenu "
-">filters</guimenu >-menu. Weergavefilters wijzigen de afbeeldingsgegevens "
-"niet, maar slechts één weergave ervan. U kunt zich weergavefilters "
-"voorstellen als grote panelen voor uw scherm. Ze veranderen je perceptie van "
-"het beeld. Dit kan handig zijn voor zaken als softproofing-afdrukken, het "
-"regelen van het kleurbeheer, maar ook voor het simuleren van kleurdeficiënt "
-"zicht."
+"Het commando <guimenuitem>Toon alles</guimenuitem> verscheen in "
+"GIMP-2.10.14. Het maakt alle pixels zichtbaar die buiten de canvasgrens "
+"vallen en die normaal gesproken van de afbeelding worden afgesneden. Hiermee "
+"kunt u nieuwe lagen, nieuwe afbeeldingen tijdelijk buiten het canvas slepen "
+"om ermee te werken."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:23(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show All</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"U kunt deze opdracht openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Weergavefilters…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
-msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
-msgstr "Beschrijving van het dialoogvenster <quote>Weergavefilters</quote>"
+"U kunt deze opdracht openen via de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice> <guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Toon alles</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
-msgid "The <quote>Color Display Filters</quote> dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster <quote>Kleurweergavefilters</quote>"
+#: src/menus/view/show-all.xml:33(title)
+msgid "Basic principles about the <quote>Show All</quote> Command"
+msgstr "Basisprincipes over het commando <quote>Toon alles</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:34(para)
 msgid ""
-"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
-"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
-"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
-"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
-"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
-"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
-"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
-"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
-"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
-"area."
+"When you just open an image, the canvas size is the same as the image size, "
+"and applying the <quote>Show all</quote> command, of course, gives nothing "
+"since there is no pixel outside the canvas. So, enlarge the layer using the "
+"<link linkend=\"gimp-tool-scale\">Scale tool</link>."
 msgstr ""
-"Dit dialoogvenster heeft twee kleine selectievakken. De linkerselectiebox "
-"toont de <guilabel>Beschikbare filters</guilabel>. U kunt een filter naar "
-"het rechter keuzevak verplaatsen door het te selecteren en op de knop "
-"<guibutton>pijl naar rechts</guibutton> te klikken. Het venster "
-"<guilabel>Actieve filters</guilabel> aan de rechterkant toont de filters die "
-"u hebt gekozen en die worden toegepast als het vakje ernaast is aangevinkt. "
-"U kunt filters van de rechter selectbox naar de linker selectbox verplaatsen "
-"met behulp van de <guibutton >pijl naar links</guibutton > knop. Als u een "
-"filter selecteert door op de naam ervan te klikken, worden de opties "
-"weergegeven onder de twee keuzevakken, in het gebied <guilabel>Geselecteerd "
-"filter configureren</guilabel>."
+"Wanneer u gewoon een afbeelding opent, is de canvasgrootte hetzelfde als de "
+"afbeeldingsgrootte, en het toepassen van de opdracht <quote>Toon alles</"
+"quote> levert natuurlijk niets op omdat er geen pixel buiten het canvas is. "
+"Vergroot de laag dus met het <link linkend=\"gimp-tool-scale\">schalen</"
+"link> gereedschap."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:48(para)
+msgid "Layer enlarged. Command not checked."
+msgstr "Laag vergroot. Opdracht niet aangevinkt."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:59(para)
+msgid "Layer enlarged. Command checked."
+msgstr "Laag vergroot. Opdracht aangevinkt."
+
+#: src/menus/view/show-all.xml:65(para)
 msgid ""
-"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+"When the <quote>Show all</quote> command is unchecked, pixels spilling off "
+"the canvas boundary are not visible."
 msgstr ""
-"<phrase>Simulatie van kleurenblindheid</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
+"Als de opdracht <quote>Toon alles</quote> is uitgeschakeld, zijn pixels die "
+"buiten de canvasgrens vallen niet zichtbaar."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:74(para)
 msgid ""
-"<phrase>Digital photography helper</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-"
-"filter-clip-warning\"/>)"
+"The canvas boundary as a <emphasis>red dotted line</emphasis>. You can paint "
+"outside the canvas, in the limit of the layer. Changes made outside the "
+"canvas are not exported with the image, unless you enlarge the canvas size "
+"using <link linkend=\"gimp-image-resize\">Canvas Size</link>."
 msgstr ""
-"<phrase>Helper bij digitale fotografie</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
-"display-filter-clip-warning\"/>)"
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:81(para)
-msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
-msgstr "<phrase>Overige</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+"De canvasgrens als <emphasis>rode stippellijn</emphasis>. Je kunt buiten het "
+"canvas schilderen, in de limiet van de laag. Wijzigingen die buiten het "
+"canvas worden aangebracht, worden niet met de afbeelding geëxporteerd, "
+"tenzij u het canvasformaat vergroot met <link linkend=\"gimp-image-resize"
+"\">Canvasgrootte</link>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:89(title)
-msgid "Color Deficient Vision"
-msgstr "Kleurenblindheid"
+#: src/menus/view/show-all.xml:83(para)
+msgid "The layer boundary as a <emphasis>yellow dotted line</emphasis>."
+msgstr "De laaggrens als een <emphasis>gele stippellijn</emphasis>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:92(secondary)
-msgid "Deficient vision"
-msgstr "Kleurenblind"
+#: src/menus/view/show-all.xml:88(para)
+msgid ""
+"A large <emphasis>checkerboard area</emphasis> indicating there is no pixel."
+msgstr ""
+"Een groot <emphasis>dambordgebied</emphasis> dat aangeeft dat er geen pixel "
+"is."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:94(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:92(para)
 msgid ""
-"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
-"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
-"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
-"with different settings from yours. Some information might not even be "
-"visible."
+"The checkerboard area is infinite: whatever the image window size, it "
+"persists."
 msgstr ""
-"De afbeeldingen die u maakt, hopen we, zullen door veel mensen op veel "
-"verschillende systemen worden gezien. Het beeld dat er zo prachtig uitziet "
-"op uw scherm, kan er iets anders uitzien voor mensen met een slecht "
-"gezichtsvermogen of op een scherm met andere instellingen dan het uwe. "
-"Sommige informatie is misschien niet eens zichtbaar."
+"Het dambordgebied is oneindig: ongeacht de grootte van het "
+"afbeeldingsvenster, het blijft bestaan."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:102(title)
-msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
-msgstr "Beschrijving van het dialoogvenster <quote>kleurenblindheid</quote>"
+#: src/menus/view/show-all.xml:69(para)
+msgid ""
+"When the command is checked, all pixels outside the canvas are visible (if "
+"the layer size is enough).You can see: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Als de opdracht is aangevinkt, zijn alle pixels buiten het canvas zichtbaar "
+"(als de laaggrootte voldoende is). U kunt zien: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:114(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:326(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:370(title)
-msgid "Options"
-msgstr "Opties"
+#: src/menus/view/show-all.xml:102(title)
+msgid "Using the <quote>Show All</quote> command"
+msgstr "De opdracht <quote>Toon alles</quote> gebruiken"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:117(term)
-msgid "Color Deficiency Type"
-msgstr "Color Deficiency Type"
+#: src/menus/view/show-all.xml:103(para)
+msgid "We will clone from a new image onto the image."
+msgstr "We klonen van een nieuwe afbeelding op de afbeelding."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:119(para)
-msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
-msgstr "In dit vervolgkeuzemenu kunt u kiezen uit:"
+#: src/menus/view/show-all.xml:109(para)
+msgid "Open your image, check <quote>Show All</quote>, and enlarge layer."
+msgstr ""
+"Open uw afbeelding, vink <quote>Toon alles</quote> aan en vergroot de laag."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:126(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:114(para)
 msgid ""
-"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
-"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
+"Open the new image. A new layer is created for this new image. Click and "
+"drag this new layer onto your image. Use Move tool to put the new image "
+"outside canvas."
 msgstr ""
-"Grieks: <foreignphrase>proto</foreignphrase>:eerst (kleur in het <link "
-"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB-kleursysteem</link>): <foreignphrase>an</"
-"foreignphrase>: weigering; <foreignphrase>op</foreignphrase>: oog, visie."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:124(term)
-msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
-msgstr "Protanopia<placeholder-1/> (ongevoeligheid voor rood)"
+"Open de nieuwe afbeelding. Er wordt een nieuwe laag gemaakt voor deze nieuwe "
+"afbeelding. Klik en sleep deze nieuwe laag naar uw afbeelding. Gebruik het "
+"gereedschap Verplaatsen om de nieuwe afbeelding buiten het canvas te "
+"plaatsen."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:137(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:127(para)
 msgid ""
-"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
-"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
-"the population."
+"Make new layer active. Use Clone tool and <keycap>Ctrl</keycap>-click on the "
+"new image to make it the source."
 msgstr ""
-"Protanopia is een visuele tekortkoming van de kleur rood. Het is het bekende "
-"daltonisme (rood-groen kleurenblindheid). Daltonisme komt vrij vaak voor in "
-"de bevolking."
+"Maak nieuwe laag actief. Gebruik het gereedschap Klonen en <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-klik op de nieuwe afbeelding om er de bron van te maken."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:142(para)
+#: src/menus/view/show-all.xml:134(para)
 msgid ""
-"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
-"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
-"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
-"toward the short wavelengths."
+"Make image layer active. Paint on your image to clone the source. You see "
+"that pixels in checkerboard area are cloned."
 msgstr ""
-"Protanopia is eigenlijk complexer dan dit; een persoon met dit probleem kan "
-"geen rood of groen zien, hoewel hij nog steeds gevoelig is voor geel en "
-"blauw. Bovendien heeft hij een verlies aan luminantieperceptie en "
-"verschuiven de tinten naar de korte golflengten."
+"Maak de afbeeldingslaag actief. Schilder op uw afbeelding om de bron te "
+"klonen. U ziet dat pixels in het schaakbordgebied worden gekloond."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:152(term)
-msgid "Deuteranopia (insensivity to green)"
-msgstr "Deuteranopia (ongevoeligheid voor groen)"
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:5(title)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:8(primary)
+#, fuzzy
+#| msgid "Fit Image in Window"
+msgid "Center Image in Window"
+msgstr "Afbeelding in venster passen"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:154(para)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:10(para)
 msgid ""
-"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
-"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
-"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
+"The <guimenuitem>Center Image in Window</guimenuitem> command scrolls the "
+"image so that it is exactly centered in the window."
 msgstr ""
-"Bij deuteranopia heeft de persoon een tekort aan groen zicht. Deuteranopia "
-"is eigenlijk als protanopie, omdat de persoon een verlies van rode en groene "
-"waarneming heeft, maar hij heeft geen verlies van helderheid of "
-"tintverschuiving."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:163(term)
-msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
-msgstr "Tritanopia (ongevoeligheid voor blauw)"
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:19(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"From the menu through <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Center "
+"Image in Window</guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Navigatievenster</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:165(para)
+#: src/menus/view/scroll-center.xml:28(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+#| "keycap><keycap>J</keycap></keycombo>."
 msgid ""
-"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
-"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
-"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
+"By using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>J</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Bij tritanopia heeft de persoon een tekort aan blauwe en gele waarneming, "
-"hoewel hij nog steeds gevoelig is voor rood en groen. Hij mist enige "
-"perceptie van helderheid, en de tinten verschuiven naar de lange golflengten."
+"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo> te gebruiken."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:180(title)
-msgid "Examples"
-msgstr "Voorbeelden"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
+"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:182(title)
-msgid "Example of protanopia"
-msgstr "Voorbeeld van protanopia"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
+msgid "Padding Color"
+msgstr "Opvulkleur"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:189(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originele afbeelding"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
+msgid "View"
+msgstr "Beeld"
 
-#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
-#. text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
-#. color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
-#: src/menus/view/display-filters.xml:203(para)
-msgid ""
-"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
-"background."
-msgstr ""
-"Een roodblinde kan de rode (255,0,0) tekst op een zwarte (0,0,0) achtergrond "
-"niet zien."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
+msgid "Padding color of canvas"
+msgstr "Opvulkleur van het canvas"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:211(title)
-msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
-msgstr "Voorbeelden van de drie soorten gezichtsstoornissen in één afbeelding"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
+msgid "Padding color"
+msgstr "Opvulkleur"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:220(para)
-msgid "Normal vision"
-msgstr "Normale visie"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:24(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:15(primary)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:91(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:229(para)
-msgid "Protanopia"
-msgstr "Protanopia"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
+msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
+msgstr "Inhoud van het submenu <quote>Opvulkleur</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:238(para)
-msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
-msgstr "Deuteranopia; bij deuteranopia, geel is naar rood verschoven."
+#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
+"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
+"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
+"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
+"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
+"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+msgstr ""
+"U kunt de kleur van het canvas dat de afbeelding omringt wijzigen met de "
+"opdracht <guimenuitem>Opvulkleur</guimenuitem>. Het canvas is het oppervlak "
+"waarop de afbeelding ligt. Het ziet eruit als een kader rond de afbeelding "
+"in het afbeeldingsvenster. Dit is gewoon een kwestie van persoonlijke "
+"voorkeur, aangezien de kleur van de opvulling geen effect heeft op de "
+"afbeelding zelf. Houd er rekening mee dat deze kleur niet hetzelfde is als "
+"de kleur die wordt gebruikt door het Vulgereedschap."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:249(para)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
+msgid "Activating the submenu"
+msgstr "Activeren van het submenu"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
 msgid ""
-"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
+"You can access this submenu from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Tritanopia; bij tritanopia, groen is licht vertegenwoordigd in het blauwe "
-"bereik."
+"U kunt dit submenu openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Opvulkleur</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:260(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:262(primary)
-msgid "Gamma"
-msgstr "Gamma"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
+msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
+msgstr "<quote>Opvulkleur</quote> Opties"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:266(title)
-msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
-msgstr "Het <quote>Gamma</quote> dialoogvenster"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
+msgid "From Theme"
+msgstr "Van Thema"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:275(para)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
 msgid ""
-"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
-"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
-"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
-"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
-"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
-"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
-"appearance of your image under these conditions."
+"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Preferences Theme</link> is used."
 msgstr ""
-"De overeenkomst tussen elektrische intensiteit en kleurhelderheid is niet "
-"exact en hangt af van het apparaat (de camera, de scanner, de monitor, "
-"enz.). <quote>Gamma</quote> is een coëfficiënt die wordt gebruikt om deze "
-"correspondentie te corrigeren. Je beeld moet zowel in donkere als lichte "
-"gebieden zichtbaar zijn, ook als het wordt weergegeven op een monitor met te "
-"veel of te weinig luminantie. Met het <quote>Gamma</quote> Display Filter "
-"krijgt u een idee van het uiterlijk van uw afbeelding onder deze "
-"omstandigheden."
+"De kleur van het thema gedefinieerd in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
+"\">Voorkeuren Thema</link> wordt gebruikt."
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
+msgid "Light/Dark Check Color"
+msgstr "Licht/donker geruite kleur"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
 msgid ""
-"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
-"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
-"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
+"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
+"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
 msgstr ""
-"Als u niet alleen het gamma van de huidige weergave wilt wijzigen, maar ook "
-"het gamma binnen de afbeelding zelf, kunt u een beschrijving vinden in <xref "
-"linkend=\"gimp-tool-niveaus\"/>."
+"Het vinkje voor transparantie, dat is gedefinieerd in <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-display\">Voorkeuren weergave</link> wordt gebruikt."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:295(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:297(primary)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
+msgid "Select Custom Color…"
+msgstr "Selecteer aangepaste kleur…"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:301(title)
-msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
-msgstr "Het <quote>Contrast</quote> dialoogvenster"
+#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
+msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+msgstr "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:310(para)
+#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
+msgid "As in Preferences"
+msgstr "Zoals in Voorkeuren"
+
+#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
 msgid ""
-"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
-"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
-"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
-"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
-"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
-"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
-"difficulties distinguishing spots on a dress."
+"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Image Window Appearance</link> is used."
 msgstr ""
-"Hier zijn we terug in het medische domein. <quote>Contrastgevoeligheid</"
-"quote> is het vermogen van het visuele systeem om kleine contrastverschillen "
-"te onderscheiden. Sommige mensen met staar (wat betekent dat de lens "
-"ondoorzichtige kristallen heeft die licht over het netvlies verspreiden) of "
-"een netvliesaandoening (bijvoorbeeld door diabetes, die de staafjes en "
-"kegeltjes vernietigt) hebben een gebrek aan gevoeligheid voor contrast: ze "
-"kunnen bijvoorbeeld moeite hebben met het onderscheiden van vlekken op een "
-"jurk."
+"De kleur die is geselecteerd in <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
+"appearance\">Uiterlijk beeldvenster</link> wordt gebruikt."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:320(para)
+#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
+msgid "New View"
+msgstr "Nieuwe weergave"
+
+#: src/menus/view/new.xml:16(para)
 msgid ""
-"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
-"<quote>contrast sensitivity</quote>."
+"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
+"for the current image, which you can set up differently from the existing "
+"display. You can create multiple views of any image, which are "
+"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
+"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
+"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
+"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
+"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
+"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
+"effects your changes would have on the image at a normal size."
 msgstr ""
-"Als u geïnteresseerd bent in dit onderwerp, kunt u op internet surfen naar "
-"<quote>contrastgevoeligheid</quote>."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:329(term)
-msgid "Contrast Cycles"
-msgstr "Contrastomwentelingen"
+"De opdracht <guimenuitem>Nieuwe weergave</guimenuitem> maakt een nieuw "
+"afbeeldingsvenster voor de huidige afbeelding aan, dat u anders kunt "
+"instellen dan de bestaande weergave. U kunt meerdere weergaven van elke "
+"afbeelding maken, genummerd .1, .2, enz., maar alleen de zoomfactor en "
+"andere weergave-opties kunnen verschillen. Alle wijzigingen, behalve de "
+"weergavewijzigingen, die u in het ene venster aanbrengt, verschijnen ook in "
+"de andere schermen die dezelfde afbeelding tonen. De nieuwe weergaven zijn "
+"geen afzonderlijke afbeeldingsbestanden; het zijn gewoon verschillende "
+"aspecten van hetzelfde beeld. U kunt bijvoorbeeld meerdere weergaven "
+"gebruiken als u met een hoge zoomfactor aan afzonderlijke pixels werkt. U "
+"kunt dan de effecten zien die uw wijzigingen op de afbeelding zouden hebben "
+"op een normale grootte."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:331(para)
+#: src/menus/view/new.xml:41(para)
 msgid ""
-"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
-"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
-"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
-"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
-"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
-"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
-"appears."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
-"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
-"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
-"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
-"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
-"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
-"appears."
+"U kunt deze opdracht openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Nieuwe weergave</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:348(title)
-#: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary)
-msgid "Clip Warning"
-msgstr "Afkapwaarschuwing"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
+"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:353(title)
-msgid "The <quote>Clip Warning</quote> dialog"
-msgstr "Het <quote>Afkapwaarschuwing</quote> dialoogvenster"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
+msgid "Navigation Window"
+msgstr "Navigatievenster"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:361(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
+msgid "View Navigation window"
+msgstr "Navigatievenster tonen"
+
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
 msgid ""
-"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a "
-"photo with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards "
-"images where colors are stored with floating point precision. You will "
-"mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images "
-"such as EXR and TIFF."
+"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
+"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
+"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
+"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
+"chapter."
 msgstr ""
-"Dit filter maakt het mogelijk om onderbelichte en overbelichte delen van een "
-"foto te visualiseren met door de gebruiker te configureren kleuren. "
-"Voorlopig is het vooral gericht op afbeeldingen waar kleuren worden "
-"opgeslagen met zwevende-kommaprecisie. Hier profiteert u vooral van als u "
-"werkt met 16-/32-bit per kanaal float-images zoals EXR en TIFF."
+"De opdracht <guimenuitem>Navigatievenster</guimenuitem> opent het <link "
+"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigatievenster</link>. Hiermee kunt u "
+"eenvoudig door het beeld navigeren, zoomniveaus instellen en de zichtbare "
+"delen van het beeld verplaatsen. U kunt meer informatie over het gebruik "
+"ervan vinden in het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
+"\">Navigatiedialoogvenster</link>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:373(term)
-msgid "Show shadows"
-msgstr "Toon schaduwen"
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
+msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Navigatievenster</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:375(para)
+#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
 msgid ""
-"Enable visualization for underexposed pixels (less than 0 in 32-bit float "
-"mode)."
+"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
+"in the lower right corner of the image window."
 msgstr ""
-"Visualisatie inschakelen voor onderbelichte pixels (minder dan 0 in 32-bits "
-"zwevende modus)."
+"U kunt het ook sneller openen door op het pictogram <placeholder-1/> in de "
+"rechterbenedenhoek van het afbeeldingsvenster te klikken."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:382(term)
-msgid "Shadows color"
-msgstr "Kleur schaduwen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
+msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:384(para)
-msgid "User-configurable color that will be used to fill underexposed pixels."
-msgstr ""
-"Door de gebruiker configureerbare kleur die wordt gebruikt om onderbelichte "
-"pixels te vullen."
+#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
+msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
+msgstr "Inleiding tot het menu <quote>Beeld</quote>"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:391(term)
-msgid "Show highlights"
-msgstr "Toon hoge lichten"
+#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Introductie"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:393(para)
+#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
+msgid "Contents of the View menu"
+msgstr "Inhoud van het Beeldmenu"
+
+#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
 msgid ""
-"Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float "
-"mode)."
+"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
+"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
+"elements of the interface."
 msgstr ""
-"Schakel visualisatie in voor overbelichte pixels (meer dan 1 in 32-bits "
-"zwevende modus)."
+"Dit gedeelte beschrijft het menu <guimenu>Beeld</guimenu>, dat opdrachten "
+"bevat die de zichtbaarheid of het uiterlijk van de afbeelding en "
+"verschillende elementen van de interface beïnvloeden."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
-msgid "Highlights color"
-msgstr "Kleur hoge lichten"
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:11(title)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:17(primary)
+msgid "Full Screen"
+msgstr "Volledig scherm"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:402(para)
-msgid "User-configurable color that will be used to fill overexposed pixels."
-msgstr ""
-"Door de gebruiker configureerbare kleur die wordt gebruikt om overbelichte "
-"pixels te vullen."
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:13(primary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:13(primary)
+msgid "Display"
+msgstr "Scherm"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:409(term)
-msgid "Show bogus"
-msgstr "Toon gefingeerd"
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:19(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Fullscreen</guimenuitem> command enables and disables "
+"displaying the image window on the entire screen. When it is enabled, the "
+"image window takes up the whole screen, but the image stays the same size. "
+"When you enable full-screen mode, the menubar may not be displayed, but if "
+"this happens, you can right-click on the image to access the image menu. You "
+"can set the default appearance for full-screen mode in the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Preferences</link> menu."
+msgstr ""
+"De opdracht <guimenuitem>Volledig scherm</guimenuitem> schakelt de weergave "
+"van het afbeeldingsvenster op het volledige scherm in en uit. Als het is "
+"ingeschakeld, neemt het afbeeldingsvenster het hele scherm in beslag, maar "
+"blijft de afbeelding even groot. Wanneer u de modus voor volledig scherm "
+"inschakelt, wordt de menubalk mogelijk niet weergegeven, maar als dit "
+"gebeurt, kunt u met de rechtermuisknop op de afbeelding klikken om het "
+"afbeeldingsmenu te openen. U kunt de standaardweergave voor de modus "
+"Volledig scherm instellen in het menu <link linkend=\"gimp-prefs-image-"
+"window-appearance\">Voorkeuren</link>."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:411(para)
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:30(para)
 msgid ""
-"Enable visualization for not-a-number (NaN) pixels, only visible when there "
-"is a division by zero error and suchlike."
+"Pressing the <keycap>Tab</keycap> key toggles the visibility of all present "
+"docks."
 msgstr ""
-"Schakel visualisatie in voor niet-een-nummer (NaN) pixels, alleen zichtbaar "
-"bij een deling door nulfout en dergelijke."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:418(term)
-msgid "Bogus color"
-msgstr "Gefingeerde kleur"
+"Door op de <keycap>Tab</keycap>-toets te drukken, wordt de zichtbaarheid van "
+"alle aanwezige dokken omgeschakeld."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:420(para)
-msgid "User-configurable color that will be used to fill NaN pixels."
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:36(para)
+msgid ""
+"If you use <acronym>GIMP</acronym> on an Apple computer, full-screen mode "
+"may not work, since Apple doesn't provide the necessary functionality. "
+"Instead, you can maximize the image window by clicking on the "
+"<emphasis>Green Button</emphasis>, so the image occupies most of the screen."
 msgstr ""
-"Door de gebruiker configureerbare kleur die wordt gebruikt om NaN-pixels te "
-"vullen."
-
-#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
-msgid "Include alpha component"
-msgstr "Alfacomponent opnemen"
+"Als u <acronym>GIMP</acronym> gebruikt op een Apple-computer, werkt de modus "
+"voor volledig scherm mogelijk niet, omdat Apple niet de benodigde "
+"functionaliteit biedt. In plaats daarvan kunt u het afbeeldingsvenster "
+"maximaliseren door op de <emphasis>Groene knop</emphasis> te klikken, zodat "
+"de afbeelding het grootste deel van het scherm in beslag neemt."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
-msgid "When enabled, include the alpha component in the warning."
-msgstr "Indien ingeschakeld, neemt u het alfacomponent op in de waarschuwing."
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:49(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Full Screen</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
+msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Volledig scherm</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:434(term)
-msgid "Include transparent pixels"
-msgstr "Transparante pixels opnemen"
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:58(para)
+msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
+msgstr "of door de sneltoets <keycap>F11</keycap> te gebruiken."
 
-#: src/menus/view/display-filters.xml:436(para)
-msgid "When enabled, include fully transparent pixels in the warning."
+#: src/menus/view/fullscreen.xml:63(para)
+msgid ""
+"In multi-window mode, you can also get it by double-clicking on the title "
+"bar of the image window."
 msgstr ""
-"Indien ingeschakeld, neem volledig transparante pixels op in de waarschuwing."
+"In de modus met meerdere vensters kunt u het ook krijgen door te "
+"dubbelklikken op de titelbalk van het afbeeldingsvenster."
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:10(title)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:17(primary)
-msgid "Snap to Grid"
-msgstr "Raster magnetisch"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
+"md5=86c086e899048cf239a0a55e41f3e2c7"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:20(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:236(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem> command enables and disables "
-"snap to grid. When snap to grid is enabled, the grid you set (see <link "
-"linkend=\"gimp-view-show-grid\">Show Grid</link>) almost seems magnetic; "
-"when you move a layer or selection, the grid points appear to pull on it "
-"when it approaches. This is enormously useful for accurate placement of "
-"image elements."
-msgstr ""
-"Met de opdracht <guimenuitem>Raster magnetisch</guimenuitem> wordt Raster "
-"magnetisch in- en uitgeschakeld. Als Raster magnetisch is ingeschakeld, "
-"lijkt het raster dat u instelt (zie <link linkend=\"gimp-view-show-grid"
-"\">Show Grid</link>) bijna magnetisch; wanneer u een laag of selectie "
-"verplaatst, lijken de rasterpunten eraan te trekken wanneer deze nadert. Dit "
-"is enorm handig voor het nauwkeurig plaatsen van beeldelementen."
+"@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; "
+"md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/snap-to-grid.xml:33(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title)
+msgid "Flip &amp; Rotate (0°)"
+msgstr "Spiegelen &amp; draaien (0°)"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary)
+msgid "Flip &amp; Rotate"
+msgstr "Spiegelen &amp; draaien"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this submenu from the menu: <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Flip &amp; Rotate (0°)</guimenuitem></menuchoice>,"
 msgstr ""
-"U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Raster magnetisch</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/new.xml:10(title) src/menus/view/new.xml:13(primary)
-msgid "New View"
-msgstr "Nieuwe weergave"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:23(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <quote>Flip and Rotate</quote> submenu"
+msgid "The <quote>Flip &amp; Rotate</quote> submenu"
+msgstr "Het submenu <quote>Spiegelen en draaien</quote>>"
 
-#: src/menus/view/new.xml:16(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:34(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
+#| "to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
 msgid ""
-"The <guimenuitem>New View</guimenuitem> command creates a new image window "
-"for the current image, which you can set up differently from the existing "
-"display. You can create multiple views of any image, which are "
-"numbered .1, .2, etc., but only the zoom factor and other viewing options "
-"may be different. Any changes, other than viewing changes, which you make in "
-"one window also appear in the other displays which show the same image. The "
-"new views are not separate image files; they are simply different aspects of "
-"the same image. You might use multiple views, for example, if you were "
-"working on individual pixels at a high zoom factor. You could then see the "
-"effects your changes would have on the image at a normal size."
+"These commands change the view only, not on the image itself. If you want to "
+"change the image, go to: menu<link linkend=\"gimp-image-transform\">Image - "
+"Transform</link>."
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem>Nieuwe weergave</guimenuitem> maakt een nieuw "
-"afbeeldingsvenster voor de huidige afbeelding aan, dat u anders kunt "
-"instellen dan de bestaande weergave. U kunt meerdere weergaven van elke "
-"afbeelding maken, genummerd .1, .2, enz., maar alleen de zoomfactor en "
-"andere weergave-opties kunnen verschillen. Alle wijzigingen, behalve de "
-"weergavewijzigingen, die u in het ene venster aanbrengt, verschijnen ook in "
-"de andere schermen die dezelfde afbeelding tonen. De nieuwe weergaven zijn "
-"geen afzonderlijke afbeeldingsbestanden; het zijn gewoon verschillende "
-"aspecten van hetzelfde beeld. U kunt bijvoorbeeld meerdere weergaven "
-"gebruiken als u met een hoge zoomfactor aan afzonderlijke pixels werkt. U "
-"kunt dan de effecten zien die uw wijzigingen op de afbeelding zouden hebben "
-"op een normale grootte."
+"Deze commando's werken op de weergave, niet op de afbeelding. Om op de "
+"afbeelding te reageren, gaat u naar: <guimenu>Afbeelding</"
+"guimenu><guimenuitem>Transformeren</guimenuitem>."
 
-#: src/menus/view/new.xml:41(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>New View</guimenuitem></"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:41(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip and Rotate"
+msgid "Reset Flip &amp; Rotate"
+msgstr "Spiegelen en Draaien"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
+msgid "This command restores the view of the image to its original state."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:45(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:74(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:104(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:126(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:148(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:170(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:192(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:216(para)
+msgid "Activate:"
+msgstr "Activeren:"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:50(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Reset Flip &amp; Rotate</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"U kunt deze opdracht openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Nieuwe weergave</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:10(title)
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:13(primary)
-msgid "Shrink Wrap"
-msgstr "Venster naar afbeeldingsgrootte"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:60(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "or by using the keyboard shortcut <keycap>F11</keycap>."
+msgid "Using the shortcut key <keycap>!</keycap>."
+msgstr "of door de sneltoets <keycap>F11</keycap> te gebruiken."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:15(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem> command resizes the window so "
-"that it is exactly the same size as the image at the current zoom factor. If "
-"the image doesn't completely fit on the screen, the image window is enlarged "
-"so that the largest possible part of the image is shown. Please note that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will do this automatically if you set the "
-"<quote>Resize window on zoom</quote> and <quote>Resize window on image size "
-"change</quote> options in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window"
-"\">Image Window</link> page of the Preferences dialog."
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:68(title)
+msgid "<quote>Flip Horizontally</quote> and <quote>Flip Vertically</quote>"
 msgstr ""
-"Met de opdracht <guimenuitem>Venster naar afbeeldingsgrootte</guimenuitem> "
-"wordt de grootte van het venster aangepast, zodat het exact dezelfde grootte "
-"heeft als de afbeelding met de huidige zoomfactor. Als het beeld niet "
-"helemaal op het scherm past, wordt het beeldvenster vergroot zodat een zo "
-"groot mogelijk deel van het beeld wordt weergegeven. Houd er rekening mee "
-"dat <acronym>GIMP</acronym> dit automatisch doet als u de opties "
-"<quote>Grootte venster wijzigen bij zoomen</quote> en <quote>RGrootte "
-"venster wijzigen bij vergroten/verkleinen afbeelding</quote> instelt in de "
-"<link linkend =\"gimp-prefs-image-window\">Afbeeldingsvenster</link> van het "
-"Voorkeuren dialoogvenster ."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:27(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:69(para)
 msgid ""
-"Please note also that the behavior described here is not performed by "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself, but by the <quote>window manager</quote>, a "
-"part of the operating system of your computer. For that reason, the "
-"functionality described may be different on your computer, or in the worst "
-"case, might not be available at all."
+"These commands change the view by flipping the image horizontally or "
+"vertically. If one of these is enabled you will see a check mark in front of "
+"the command."
 msgstr ""
-"Houd er ook rekening mee dat het hier beschreven gedrag niet wordt "
-"uitgevoerd door <acronym>GIMP</acronym> zelf, maar door het "
-"<quote>vensterbeheer</quote>, een onderdeel van het besturingssysteem van uw "
-"computer. Om die reden kan de beschreven functionaliteit op uw computer "
-"anders zijn, of in het ergste geval helemaal niet beschikbaar zijn."
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:40(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:79(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Shrink Wrap</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; Rotate (0°)</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Horizontally</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"U kunt deze opdracht openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Venster naar "
-"afbeeldingsgrootte</guimenuitem></menuchoice>,"
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/shrink-wrap.xml:49(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:88(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; Rotate (0°)</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Flip Vertically</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"of door de sneltoets <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo> te gebruiken."
-
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:17(primary)
-msgid "Show Layer Boundary"
-msgstr "Laaggrens tonen"
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:13(primary)
-msgid "Layer boundary"
-msgstr "Laaggrens tonen"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:100(title)
+msgid "Rotate 15° clockwise"
+msgstr "15° met de klok mee draaien"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:14(secondary)
-msgid "Show/mask layer boundary"
-msgstr "Laaggrenzen tonen / verbergen"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:101(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 15° clockwise."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:20(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:109(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Layer Boundary</guimenuitem> command enables and "
-"disables displaying the yellow dotted line that surrounds a layer in the "
-"image window. The dotted line is actually only visible when the layer is "
-"smaller than the image window. When the layer is the same size as the image "
-"window, the layer boundary is obscured by the image border."
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem>Laaggrens tonen</guimenuitem> schakelt de weergave "
-"van de gele stippellijn rond een laag in het afbeeldingsvenster in en uit. "
-"De stippellijn is eigenlijk alleen zichtbaar als de laag kleiner is dan het "
-"afbeeldingsvenster. Wanneer de laag dezelfde grootte heeft als het "
-"afbeeldingsvenster, wordt de laaggrens verduisterd door de afbeeldingsrand."
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:27(para)
-msgid ""
-"You can set the default for the layer boundary in the <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:122(title)
+msgid "Rotate 15° counter-clockwise"
+msgstr "15° tegen de klok in draaien"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:123(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 15° counter-clockwise."
 msgstr ""
-"U kunt de standaard voor de laaggrens instellen in het dialoogvenster <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Uiterlijk beeldvenster</link>."
 
-#: src/menus/view/show-layer-boundary.xml:37(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:131(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Layer Boundary</"
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 15° counter-clockwise</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"U kunt dit commando openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Laaggrens tonen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/padding-color.xml:32(None)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:144(title)
+msgid "Rotate 90° clockwise"
+msgstr "90° met de klok mee draaien"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:145(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 90° clockwise."
+msgstr ""
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:153(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/padding-color.png'; "
-"md5=f6127445a8397ef5f36a5614a8689198"
-msgstr "@"
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° clockwise</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:10(title)
-msgid "Padding Color"
-msgstr "Opvulkleur"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:166(title)
+msgid "Rotate 90° counter-clockwise"
+msgstr "90° tegen de klok in draaien"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:13(primary)
-#: src/menus/view/introduction.xml:13(primary)
-msgid "View"
-msgstr "Beeld"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:167(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 90° counter-clockwise."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:25(secondary)
-msgid "Padding color of canvas"
-msgstr "Opvulkleur van het canvas"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:175(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 90° counter-clockwise</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:18(secondary)
-#: src/menus/view/padding-color.xml:21(primary)
-msgid "Padding color"
-msgstr "Opvulkleur"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:188(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip and Rotate (0°)"
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "Spiegelen en Draaien (0°)"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:29(title)
-msgid "Contents of the <quote>Padding Color</quote> submenu"
-msgstr "Inhoud van het submenu <quote>Opvulkleur</quote>"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:189(para)
+msgid "This command rotates the view of the image 180°."
+msgstr ""
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:36(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:197(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
 msgid ""
-"You can change the color of the canvas which surrounds the image by using "
-"the <guimenuitem>Padding Color</guimenuitem> command. The canvas is the "
-"surface the image lies on. It looks like a frame around the image in the "
-"image window. This is just a matter of personal preference, since the "
-"padding color does not have any effect on the image itself. Please note that "
-"this color is not the same as the color used by the Fill tool."
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Rotate 180°</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"U kunt de kleur van het canvas dat de afbeelding omringt wijzigen met de "
-"opdracht <guimenuitem>Opvulkleur</guimenuitem>. Het canvas is het oppervlak "
-"waarop de afbeelding ligt. Het ziet eruit als een kader rond de afbeelding "
-"in het afbeeldingsvenster. Dit is gewoon een kwestie van persoonlijke "
-"voorkeur, aangezien de kleur van de opvulling geen effect heeft op de "
-"afbeelding zelf. Houd er rekening mee dat deze kleur niet hetzelfde is als "
-"de kleur die wordt gebruikt door het Vulgereedschap."
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:47(title)
-msgid "Activating the submenu"
-msgstr "Activeren van het submenu"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:210(title)
+msgid "Other rotation angle…"
+msgstr ""
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:50(para)
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:211(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Padding Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"This command opens a dialog that allows you to set the exact angle of "
+"rotation for the view. You can set the angle in the numeric input field, or "
+"drag the pointer in the circle to the desired angle."
 msgstr ""
-"U kunt dit submenu openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Opvulkleur</guimenuitem></"
+
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:221(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can access this command from the image menubar through "
+#| "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>,"
+msgid ""
+"From the menu: <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Flip &amp; "
+"Rotate (0°)</guisubmenu><guimenuitem>Other rotation angle…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
+msgstr ""
+"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:61(title)
-msgid "<quote>Padding Color</quote> Options"
-msgstr "<quote>Opvulkleur</quote> Opties"
+#: src/menus/view/flip-rotate.xml:230(title)
+msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Rotatiehoek selecteren</quote>"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:64(term)
-msgid "From Theme"
-msgstr "Van Thema"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
+msgid "Dot for Dot"
+msgstr "Punt voor punt"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:66(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
 msgid ""
-"The color of the theme defined in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">Preferences Theme</link> is used."
+"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
+"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
+"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
+"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
+"size, the size it will have when it is printed."
 msgstr ""
-"De kleur van het thema gedefinieerd in <link linkend=\"gimp-prefs-theme"
-"\">Voorkeuren Thema</link> wordt gebruikt."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:73(term)
-msgid "Light/Dark Check Color"
-msgstr "Licht/donker geruite kleur"
+"De opdracht <guimenuitem>Punt voor punt</guimenuitem> schakelt de modus "
+"<quote>Punt voor punt</quote> in en uit. Als het is ingeschakeld "
+"(aangevinkt) en de zoomfactor 100% is, wordt elke pixel in de afbeelding als "
+"één pixel op het scherm weergegeven. Als het is uitgeschakeld, wordt de "
+"afbeelding weergegeven op het <quote>echte</quote> formaat, het formaat dat "
+"het zal hebben wanneer het wordt afgedrukt."
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:75(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
 msgid ""
-"The check representing transparency, which is defined in <link linkend="
-"\"gimp-prefs-display\">Preferences Display</link> is used."
+"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
+"properties:"
 msgstr ""
-"Het vinkje voor transparantie, dat is gedefinieerd in <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-display\">Voorkeuren weergave</link> wordt gebruikt."
-
-#: src/menus/view/padding-color.xml:83(term)
-msgid "Select Custom Color…"
-msgstr "Selecteer aangepaste kleur…"
+"Het onderstaande voorbeeld zal dit illustreren. Stel je de volgende "
+"afbeeldingseigenschappen voor:"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:85(para)
-msgid "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
-msgstr "Opens the Color Selector window to let you choose a color to use."
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
+msgid "Image size: 100x100 pixels"
+msgstr "Afbeeldingsgrootte: 100x100 pixels"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:91(term)
-msgid "As in Preferences"
-msgstr "Zoals in Voorkeuren"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
+msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
+msgstr "Beeldresolutie: 300 ppi (pixels per inch)"
 
-#: src/menus/view/padding-color.xml:93(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
 msgid ""
-"The color selected in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Image Window Appearance</link> is used."
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
+"emphasis>:"
 msgstr ""
-"De kleur die is geselecteerd in <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-"
-"appearance\">Uiterlijk beeldvenster</link> wordt gebruikt."
+"Afbeelding weergegeven met Zoom=100%, <quote>punt voor punt</"
+"quote><emphasis>ingeschakeld</emphasis>:"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:17(primary)
-msgid "Show Statusbar"
-msgstr "Statusbalk tonen"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
+msgid "100x100 pixels"
+msgstr "100x100 pixels"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:13(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Statusbalk"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+msgid ""
+"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
+"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+msgstr ""
+"Afbeelding weergegeven met Zoom=100%, <quote>Punt voor punt</"
+"quote><emphasis>uitgeschakeld</emphasis>:"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Hide status bar"
-msgstr "Statusbalk tonen/verbergen"
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
+msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
+msgstr "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0,85 cm"
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:20(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Statusbar</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the status bar. It may be useful to disable it when you are "
-"working in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
+"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
+"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
+"\">Preferences menu</link>."
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem>Statusbalk tonen</guimenuitem> schakelt de weergave "
-"van de statusbalk in en uit. Het kan handig zijn om het uit te schakelen "
-"wanneer u in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">volledig scherm-modus</"
-"link> werkt."
+"Om de Punt voor punt-modus correct te laten werken, moet de resolutie van de "
+"afbeelding gelijk zijn aan de schermresolutie in het <link linkend=\"gimp-"
+"prefs-display\">Voorkeurenmenu</link>."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:26(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the status bar in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
+"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
+"disable Dot-for-Dot mode."
 msgstr ""
-"U kunt de standaard voor de statusbalk instellen in het dialoogvenster <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Afbeeldingsvenster weergave</link>."
+"Het inschakelen van deze modus wordt aanbevolen als u aan pictogrammen en "
+"webafbeeldingen werkt. Als u werkt aan afbeeldingen die bedoeld zijn om te "
+"worden afgedrukt, moet u de punt-voor-punt-modus uitschakelen."
 
-#: src/menus/view/show-statusbar.xml:36(para)
+#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Statusbar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
 "U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Statusbalk tonen</"
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Punt voor Punt</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:32(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/view-color-management.png'; "
-"md5=83f1588fb7739398033942ffd6132e43"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters.png'; "
+"md5=11f1864162de4a77f014d0e9a4f2769c"
 msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:8(title)
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:11(primary)
-msgid "Color Management"
-msgstr "Kleurbeheer"
-
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:14(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Color Management</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"U kunt toegang krijgen tot deze opdracht vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Kleurbeheer</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:22(para)
-msgid "This menu item opens a submenu allowing you to manage soft-proofing:"
-msgstr "Dit menu-item opent een submenu waarmee u softproofing kunt beheren:"
-
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:26(title)
-msgid "The <quote>View/Color Management</quote> submenu"
-msgstr "Het submenu <quote>Beeld/Kleurbeheer</quote>"
-
-#: src/menus/view/view-color-management.xml:38(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:108(None)
 msgid ""
-"There is also a Color Management menu item in the Image menu, related to "
-"color profile."
-msgstr ""
-"Er is ook een menu-item Kleurbeheer in het menu Afbeelding, gerelateerd aan "
-"het kleurprofiel."
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:11(title)
-msgid "Show Sample Points"
-msgstr "Monsterpunten tonen"
-
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:14(primary)
-msgid "Sample Points"
-msgstr "Monsterpunten"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/color-deficient-vision.png'; "
+"md5=2e24e753e4996b2dcb8ed94b2409bc00"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:186(None)
 msgid ""
-"This command enables and disables showing the sample points in the image "
-"window. Sample points are used to display color information in the <link "
-"linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">sample points dialog</link>."
-msgstr ""
-"Deze opdracht schakelt het tonen van de monsterpunten in het beeldvenster in "
-"en uit. Voorbeeldpunten worden gebruikt om kleurinformatie weer te geven in "
-"het <link linkend=\"gimp-sample-point-dialog\">dialoogvenster monsterpunten</"
-"link>."
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-normal.png'; "
+"md5=7a74f89c8d582059b6ac62c362c1efce"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/show-sample-points.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:195(None)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Sample Points</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"U kunt dit commando openen vanuit de menubalk van de afbeelding via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Monsterpunten tonen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/protanopia-filtered.png'; "
+"md5=3333eb4cb13e28d5765c4c8f106b7516"
+msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/introduction.xml:20(None)
-msgid "@@image: 'images/menus/view.png'; md5=5202665788189ac543020e03774c7150"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:217(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_normal-view.png'; "
+"md5=d27cd811b508c5bb1cb47bb6e4fb5822"
 msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:10(title)
-msgid "Introduction to the <quote>View</quote> Menu"
-msgstr "Inleiding tot het menu <quote>Beeld</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:226(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_protanopia.png'; "
+"md5=39a67703e8f3054c17f385b456e2caab"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:14(secondary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Introductie"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_deuteranopia.png'; "
+"md5=5588c44964bbb5af53c5294252e9d62d"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:17(title)
-msgid "Contents of the View menu"
-msgstr "Inhoud van het Beeldmenu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:246(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/sight-defects_tritanopia.png'; "
+"md5=a87acfce1e2aaa0c0537e4a1b845854f"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/introduction.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:270(None)
 msgid ""
-"This section describes the <guimenu>View</guimenu> menu, which contains "
-"commands that affect the visibility or appearance of the image and various "
-"elements of the interface."
-msgstr ""
-"Dit gedeelte beschrijft het menu <guimenu>Beeld</guimenu>, dat opdrachten "
-"bevat die de zichtbaarheid of het uiterlijk van de afbeelding en "
-"verschillende elementen van de interface beïnvloeden."
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/gamma.png'; "
+"md5=0e35b99e43eb8b79fa972241bb146ac7"
+msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:44(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:305(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/stock-navigation-16.png'; "
-"md5=8dfa3c79346ab6d6e8ce6ce190992fb9"
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/contrast.png'; "
+"md5=f6aff093a7afb42ae9fd47e155a0870f"
 msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:10(title)
-msgid "Navigation Window"
-msgstr "Navigatievenster"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:357(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/view/display-filters/clip-warning.png'; "
+"md5=c54391ed644260ca921e70a67daaa827"
+msgstr "@"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:13(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:12(title)
+msgid "Display Filters"
+msgstr "Weergavefilters"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:14(secondary)
-msgid "View Navigation window"
-msgstr "Navigatievenster tonen"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:16(secondary)
+msgid "Color display"
+msgstr "Kleurenscherm"
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:17(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Navigation Window</guimenuitem> command opens the <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigation window</link>. This allows you "
-"to easily navigate through the image, to set zoom levels and to move the "
-"visible parts of the image. You can find more information about using it in "
-"the <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation dialog</link> "
-"chapter."
+"This command shows a dialog window when executed. This window can be used to "
+"manage the display filters and their options. Display filters are not to be "
+"confused with the filters in the <guimenu>filters</guimenu>-menu. Display "
+"filters do not alter the image data, but only one display of it. You can "
+"imagine display filters like big panes before your screen. They change your "
+"perception of the image. This can be useful for things like soft proofing "
+"prints, controlling the color management but also simulation of color "
+"deficient vision."
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem>Navigatievenster</guimenuitem> opent het <link "
-"linkend=\"gimp-navigation-dialog\">navigatievenster</link>. Hiermee kunt u "
-"eenvoudig door het beeld navigeren, zoomniveaus instellen en de zichtbare "
-"delen van het beeld verplaatsen. U kunt meer informatie over het gebruik "
-"ervan vinden in het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-navigation-dialog"
-"\">Navigatiedialoogvenster</link>."
+"Dit commando toont een dialoogvenster wanneer het wordt uitgevoerd. Dit "
+"venster kan worden gebruikt om de weergavefilters en hun opties te beheren. "
+"Displayfilters zijn niet te verwarren met de filters in het <guimenu "
+">filters</guimenu >-menu. Weergavefilters wijzigen de afbeeldingsgegevens "
+"niet, maar slechts één weergave ervan. U kunt zich weergavefilters "
+"voorstellen als grote panelen voor uw scherm. Ze veranderen je perceptie van "
+"het beeld. Dit kan handig zijn voor zaken als softproofing-afdrukken, het "
+"regelen van het kleurbeheer, maar ook voor het simuleren van kleurdeficiënt "
+"zicht."
 
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:30(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:31(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Navigation Window</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-msgstr ""
-"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Navigatievenster</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/navigwindow.xml:39(para)
-msgid ""
-"You can also access it more rapidly by clicking on the <placeholder-1/> icon "
-"in the lower right corner of the image window."
+"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Display Filters…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"U kunt het ook sneller openen door op het pictogram <placeholder-1/> in de "
-"rechterbenedenhoek van het afbeeldingsvenster te klikken."
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:10(title)
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:17(primary)
-msgid "Show Rulers"
-msgstr "Linialen weergeven"
-
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:13(primary)
-msgid "Rulers"
-msgstr "Linialen"
+"U kunt deze opdracht openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Weergavefilters…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:14(secondary)
-msgid "Show/Mask rulers"
-msgstr "Linialen tonen/verbergen"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:41(title)
+msgid "Description of the <quote>Display Filters</quote> Dialog"
+msgstr "Beschrijving van het dialoogvenster <quote>Weergavefilters</quote>"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:20(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem> command enables and disables "
-"displaying the rulers. It may be useful to disable them if you are working "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">full-screen mode</link>."
-msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem>Linialen tonen</guimenuitem> schakelt de weergave "
-"van de linialen in en uit. Het kan handig zijn om ze uit te schakelen als u "
-"in <link linkend=\"gimp-view-fullscreen\">volledig scherm-modus</link> werkt."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:43(title)
+msgid "The <quote>Color Display Filters</quote> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Kleurweergavefilters</quote>"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:25(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:53(para)
 msgid ""
-"You can set the default for the rulers in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window\">Image Window Appearance</link> dialog."
+"This dialog has two small selectboxes. The left selectbox displays the "
+"<guilabel>Available Filters</guilabel>. You can move a filter to the right "
+"selectbox by selecting it and clicking on the <guibutton>right arrow</"
+"guibutton> button. The <guilabel>Active Filters</guilabel> window on the "
+"right displays filters you have chosen and which will be applied if the "
+"adjacent box is checked. You can move filters from the right selectbox to "
+"the left selectbox by using the <guibutton>left arrow</guibutton> button. If "
+"you select a filter by clicking on its name, its options are displayed below "
+"the two selectboxes, in the <guilabel>Configure Selected Filter</guilabel> "
+"area."
 msgstr ""
-"U kunt de standaard voor de linialen instellen in het dialoogvenster <link "
-"linkend=\"gimp-prefs-image-window\">Uiterlijk beeldvenster</link>."
+"Dit dialoogvenster heeft twee kleine selectievakken. De linkerselectiebox "
+"toont de <guilabel>Beschikbare filters</guilabel>. U kunt een filter naar "
+"het rechter keuzevak verplaatsen door het te selecteren en op de knop "
+"<guibutton>pijl naar rechts</guibutton> te klikken. Het venster "
+"<guilabel>Actieve filters</guilabel> aan de rechterkant toont de filters die "
+"u hebt gekozen en die worden toegepast als het vakje ernaast is aangevinkt. "
+"U kunt filters van de rechter selectbox naar de linker selectbox verplaatsen "
+"met behulp van de <guibutton >pijl naar links</guibutton > knop. Als u een "
+"filter selecteert door op de naam ervan te klikken, worden de opties "
+"weergegeven onder de twee keuzevakken, in het gebied <guilabel>Geselecteerd "
+"filter configureren</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:35(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:68(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Show Rulers</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"<phrase>Simulation of deficient vision</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 msgstr ""
-"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Linialen tonen</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"<phrase>Simulatie van kleurenblindheid</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"deficient-vision\"/>; <xref linkend=\"gimp-contrast-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/show-rulers.xml:44(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:75(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
+"<phrase>Digital photography helper</phrase> (<xref linkend=\"gimp-display-"
+"filter-clip-warning\"/>)"
 msgstr ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>R</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/zoom.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/zoom.png'; md5=65d9608b03ed5ab0165f579368187ed3"
-msgstr "@"
+"<phrase>Helper bij digitale fotografie</phrase> (<xref linkend=\"gimp-"
+"display-filter-clip-warning\"/>)"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:11(title) src/menus/view/zoom.xml:14(primary)
-msgid "Zoom"
-msgstr "Zoomen"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:81(para)
+msgid "<phrase>Others</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
+msgstr "<phrase>Overige</phrase> (<xref linkend=\"gimp-gamma-dialog\"/>)"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:18(title)
-msgid "The <quote>Zoom</quote> submenu of the <quote>View</quote> menu"
-msgstr "Het <quote>Zoomen</quote> submenu van het <quote>Beeld</quote> menu"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:89(title)
+msgid "Color Deficient Vision"
+msgstr "Kleurenblindheid"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:27(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Zoom</guimenuitem> submenu contains various commands which "
-"affect the magnification of the image in the image window (zooming). "
-"Enlarging an image (zooming in) is useful if you need to work with high "
-"precision, making pixel-level image modifications or precise selections. On "
-"the other hand, reducing an image (zooming out) is handy for getting an "
-"overall impression of the image and seeing the results of changes which "
-"affect the entire image. Please note that zooming is not undoable, since it "
-"does not affect the image data, only the way it is displayed."
-msgstr ""
-"Het submenu <guimenuitem>Zoomen</guimenuitem> bevat verschillende commando's "
-"die de vergroting van het beeld in het beeldvenster (zoomen) beïnvloeden. "
-"Het vergroten van een afbeelding (inzoomen) is handig als u met hoge "
-"precisie moet werken, afbeeldingsaanpassingen op pixelniveau of nauwkeurige "
-"selecties moet maken. Aan de andere kant is het verkleinen van een "
-"afbeelding (uitzoomen) handig om een algemene indruk van de afbeelding te "
-"krijgen en de resultaten te zien van wijzigingen die de hele afbeelding "
-"beïnvloeden. Houd er rekening mee dat zoomen niet ongedaan kan worden "
-"gemaakt, omdat het geen invloed heeft op de afbeeldingsgegevens, alleen op "
-"de manier waarop deze worden weergegeven."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:92(secondary)
+msgid "Deficient vision"
+msgstr "Kleurenblind"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:39(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:94(para)
 msgid ""
-"Besides the entries in this submenu, there is also a zoom pull-down menu at "
-"the bottom edge of the image window (if the <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">status bar</link> is displayed), where several preset zoom "
-"levels are available."
+"The images you create, we hope, will be seen by many people on many "
+"different systems. The image which looks so wonderful on your screen may "
+"look somewhat different to people with sight deficiencies or on a screen "
+"with different settings from yours. Some information might not even be "
+"visible."
 msgstr ""
-"Naast de items in dit submenu is er ook een zoom pull-down menu aan de "
-"onderkant van het afbeeldingsvenster (als de <link linkend=\"gimp-view-show-"
-"statusbar\">statusbalk</link> wordt weergegeven) , waar verschillende vooraf "
-"ingestelde zoomniveaus beschikbaar zijn."
+"De afbeeldingen die u maakt, hopen we, zullen door veel mensen op veel "
+"verschillende systemen worden gezien. Het beeld dat er zo prachtig uitziet "
+"op uw scherm, kan er iets anders uitzien voor mensen met een slecht "
+"gezichtsvermogen of op een scherm met andere instellingen dan het uwe. "
+"Sommige informatie is misschien niet eens zichtbaar."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also make settings regarding zooming in the <link linkend=\"gimp-"
-"navigation-dialog\">Navigation dialog</link>. You can also use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoom</link> tool which lets you zoom a particular "
-"area of the image."
-msgstr ""
-"U kunt ook instellingen maken met betrekking tot zoomen in het <link linkend="
-"\"gimp-navigation-dialog\">Navigatievenster</link>. U kunt ook de tool <link "
-"linkend=\"gimp-tool-zoom\">Zoomen</link> gebruiken, waarmee u op een bepaald "
-"gebied van de afbeelding kunt zoomen."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:102(title)
+msgid "Description of the <quote>Color Deficient Vision</quote> dialog"
+msgstr "Beschrijving van het dialoogvenster <quote>kleurenblindheid</quote>"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:54(title)
-msgid "Activate the Submenu"
-msgstr "Het submenu activeren"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:114(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:326(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:370(title)
+msgid "Options"
+msgstr "Opties"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:57(para)
-msgid ""
-"You can access this submenu from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guisubmenu>Zoom</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Note that the <quote>Zoom</quote> label on the <quote>View</"
-"quote> menu shows the current zoom factor, for example, <guilabel>Zoom "
-"(100%)</guilabel>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:117(term)
+msgid "Color Deficiency Type"
 msgstr ""
-"U kunt dit submenu openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guisubmenu>Zoomen</guisubmenu></"
-"menuchoice>. Merk op dat het label <quote>Zoomen</quote> in het menu "
-"<quote>Beeld</quote> de huidige zoomfactor toont, bijvoorbeeld "
-"<guilabel>Zoom (100%)</guilabel>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:72(title)
-msgid "Contents of the <quote>Zoom</quote> submenu"
-msgstr "Inhoud van het <quote>Zoomen</quote> submenu"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:119(para)
+msgid "In this drop-down menu you can select from among:"
+msgstr "In dit vervolgkeuzemenu kunt u kiezen uit:"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:73(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:126(para)
 msgid ""
-"The various <quote>Zoom</quote> submenu commands are described below, along "
-"with their default keyboard shortcuts, if any."
+"Greek: <foreignphrase>proto</foreignphrase>: first (color in the <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB Color System</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: negation; <foreignphrase>op</foreignphrase>: eye, vision."
 msgstr ""
-"De verschillende <quote>Zooenm</quote> submenu-commando's worden hieronder "
-"beschreven, samen met hun standaard sneltoetsen, indien aanwezig."
+"Grieks: <foreignphrase>proto</foreignphrase>:eerst (kleur in het <link "
+"linkend=\"glossary-colormodel\">RGB-kleursysteem</link>): <foreignphrase>an</"
+"foreignphrase>: weigering; <foreignphrase>op</foreignphrase>: oog, visie."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:79(term)
-msgid "Revert Zoom"
-msgstr "Terug naar vorig zoomniveau"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:124(term)
+msgid "Protanopia<placeholder-1/> (insensitivity to red)"
+msgstr "Protanopie<placeholder-1/> (ongevoeligheid voor rood)"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:82(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:137(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>backtick</quote>]) This "
-"command will reset the zoom factor to the previous value, which is also "
-"shown by this label, for example <guilabel>Revert Zoom (100%)</guilabel>. If "
-"you never changed the zoom factor of the active image, this entry is "
-"insensitive and grayed out."
+"Protanopia is a visual deficiency of the color red. It's the well-known "
+"daltonism (red-green color blindness). Daltonism occurs fairly frequently in "
+"the population."
 msgstr ""
-"(Snelkoppeling: <keycap>`</keycap> [grave accent,<quote>Accent grave</"
-"quote>]) Met deze opdracht wordt de zoomfactor teruggezet naar de vorige "
-"waarde, die ook door dit label wordt weergegeven, bijvoorbeeld <guilabel> "
-"Zoom terugzetten (100%)</guilabel>. Als u de zoomfactor van de actieve "
-"afbeelding nooit hebt gewijzigd, is deze invoer ongevoelig en wordt deze "
-"grijs weergegeven."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:93(term)
-msgid "Zoom Out"
-msgstr "Uitzoomen"
+"Protanopie is een visuele tekortkoming van de kleur rood. Het is het bekende "
+"daltonisme (rood-groen kleurenblindheid). Daltonisme komt vrij vaak voor in "
+"de bevolking."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:96(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:142(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>-</keycap>) Each time <quote>Zoom Out</quote> is used, "
-"the zoom factor is decreased by about 30%. There is a minimum zoom level of "
-"0.39%."
+"Protanopia is actually more complex than this; a person with this problem "
+"cannot see either red or green, although he is still sensitive to yellow and "
+"blue. In addition, he has a loss of luminance perception and the hues shift "
+"toward the short wavelengths."
 msgstr ""
-"(Snelkoppeling: <keycap>-</keycap>) Elke keer dat <quote>Zoom Out</quote> "
-"wordt gebruikt, wordt de zoomfactor met ongeveer 30% verlaagd. Er is een "
-"minimaal zoomniveau van 0,39%."
+"Protanopie is eigenlijk complexer dan dit; een persoon met dit probleem kan "
+"geen rood of groen zien, hoewel hij nog steeds gevoelig is voor geel en "
+"blauw. Bovendien heeft hij een verlies aan luminantieperceptie en "
+"verschuiven de tinten naar de korte golflengten."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:104(term)
-msgid "Zoom In"
-msgstr "Inzoomen"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:152(term)
+msgid "Deuteranopia (insensitivity to green)"
+msgstr "Deuteranopie (ongevoeligheid voor groen)"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:107(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:154(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycap>+</keycap>) Each time <quote>Zoom In</quote> is used, the "
-"zoom factor is increased by about 30%. The maximum possible zoom level is "
-"25600%."
+"With deuteranopia, the person has a deficiency in green vision. Deuteranopia "
+"is actually like protanopia, because the person has a loss of red and green "
+"perception, but he has no luminance loss or hue shift."
 msgstr ""
-"(Snelkoppeling: <keycap>+</keycap>) Elke keer dat <quote>Zoom In</quote> "
-"wordt gebruikt, wordt de zoomfactor met ongeveer 30% verhoogd. Het maximaal "
-"mogelijke zoomniveau is 25600%."
+"Bij deuteranopie heeft de persoon een tekort aan groen zicht. Deuteranopie "
+"is eigenlijk als protanopie, omdat de persoon een verlies van rode en groene "
+"waarneming heeft, maar hij heeft geen verlies van helderheid of "
+"tintverschuiving."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:114(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:163(term)
+msgid "Tritanopia (insensitivity to blue)"
+msgstr "Tritanopie (ongevoeligheid voor blauw)"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:165(para)
 msgid ""
-"The keyboard shortcut for <quote>Zoom In</quote> has been somewhat "
-"controversial because this is a very common operation and on English "
-"keyboards, the <keycap>Shift</keycap> key must be pressed to use it. (This "
-"is not the case for European keyboards.) If you would like to have a "
-"different keyboard shortcut, you can create a dynamic shortcut for it; see "
-"the help section for <link linkend=\"gimp-prefs-interface\">User Interface "
-"Preferences</link> for instructions."
+"With tritanopia, the person is deficient in blue and yellow perception, "
+"although he is still sensitive to red and green. He lacks some perception of "
+"luminance, and the hues shift toward the long wavelengths."
 msgstr ""
-"De sneltoets voor <quote>Inzoomen</quote> is enigszins controversieel omdat "
-"dit een veel voorkomende bewerking is en op Engelse toetsenborden de "
-"<keycap>Shift</keycap>-toets moet worden ingedrukt om deze te gebruiken. "
-"(Dit is niet het geval voor Europese toetsenborden.) Als u een andere "
-"sneltoets wilt hebben, kunt u er een dynamische sneltoets voor maken; zie de "
-"helpsectie voor <link linkend=\"gimp-prefs-interface"
-"\">Gebruikersinterfacevoorkeuren</link> voor instructies."
+"Bij tritanopie heeft de persoon een tekort aan blauwe en gele waarneming, "
+"hoewel hij nog steeds gevoelig is voor rood en groen. Hij mist enige "
+"perceptie van helderheid, en de tinten verschuiven naar de lange golflengten."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:128(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:130(anchor:xreflabel)
-msgid "Fit Image in Window"
-msgstr "Afbeelding in venster passen"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:180(title)
+msgid "Examples"
+msgstr "Voorbeelden"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:131(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:182(title)
+msgid "Example of protanopia"
+msgstr "Voorbeeld van protanopie"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:189(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originele afbeelding"
+
+#. As you can see, a red-blind person cannot see the red (255,0,0)
+#. text on a black (0,0,0) background. You have to change the text
+#. color. Daltonism occurs fairly frequently in the population.
+#: src/menus/view/display-filters.xml:203(para)
 msgid ""
-"(Shortcut: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</"
-"keycap></keycombo>). This command zooms the image to be as large as "
-"possible, while still keeping it completely within the window. There will "
-"usually be padding on two sides of the image, but not on all four sides."
+"A red-blind person cannot see the red (255,0,0) text on a black (0,0,0) "
+"background."
 msgstr ""
-"(Snelkoppeling: <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>J</keycap></keycombo>). Met deze opdracht wordt de afbeelding "
-"zo groot mogelijk ingezoomd, terwijl deze toch volledig binnen het venster "
-"blijft. Meestal is er opvulling aan twee zijden van de afbeelding, maar niet "
-"aan alle vier de zijden."
+"Een roodblinde kan de rode (255,0,0) tekst op een zwarte (0,0,0) achtergrond "
+"niet zien."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:146(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:148(anchor:xreflabel)
-msgid "Fill Window"
-msgstr "Venster vullen"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:211(title)
+msgid "Examples of the three types of vision deficiencies in one image"
+msgstr "Voorbeelden van de drie soorten gezichtsstoornissen in één afbeelding"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:149(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:220(para)
+msgid "Normal vision"
+msgstr "Normale visie"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:229(para)
+msgid "Protanopia"
+msgstr "Protanopie"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:238(para)
+msgid "Deuteranopia; in deuteranopia, yellow is shifted toward red."
+msgstr "Deuteranopie; bij deuteranopie, geel is naar rood verschoven."
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:249(para)
 msgid ""
-"This command zooms the image as large as possible without requiring any "
-"padding to be shown. This means that the image fits the window perfectly in "
-"one dimension, but usually extends beyond the window borders in the other "
-"dimension."
+"Tritanopia; in tritanopia, green is slightly represented in the blue range."
 msgstr ""
-"Met deze opdracht wordt de afbeelding zo groot mogelijk ingezoomd zonder dat "
-"er opvulling hoeft te worden weergegeven. Dit betekent dat de afbeelding in "
-"de ene dimensie perfect bij het raam past, maar in de andere dimensie "
-"meestal buiten de raamranden valt."
+"Tritanopie; bij tritanopie, groen is licht vertegenwoordigd in het blauwe "
+"bereik."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:158(term)
-#: src/menus/view/zoom.xml:160(anchor:xreflabel)
-msgid "Zoom to Selection"
-msgstr "Zoom tot selectie"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:260(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:262(primary)
+msgid "Gamma"
+msgstr "Gamma"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:161(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:266(title)
+msgid "The <quote>Gamma</quote> dialog"
+msgstr "Het <quote>Gamma</quote> dialoogvenster"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:275(para)
 msgid ""
-"This command zooms the image so that the selection fits the smallest "
-"dimension of the image window."
+"The correspondence between electrical intensity and color brightness is not "
+"exact and it depends upon the device (the camera, the scanner, the monitor, "
+"etc.). <quote>Gamma</quote> is a coefficient used to correct this "
+"correspondence. Your image must be visible in both dark and bright areas, "
+"even if it is displayed on a monitor with too much luminence or not enough. "
+"The <quote>Gamma</quote> Display Filter allows you to get an idea of the "
+"appearance of your image under these conditions."
 msgstr ""
-"Deze opdracht zoomt de afbeelding in zodat de selectie past in de kleinste "
-"afmeting van het afbeeldingsvenster."
-
-#: src/menus/view/zoom.xml:168(term)
-msgid "A:B (X%)"
-msgstr "A:B (X%)"
+"De overeenkomst tussen elektrische intensiteit en kleurhelderheid is niet "
+"exact en hangt af van het apparaat (de camera, de scanner, de monitor, "
+"enz.). <quote>Gamma</quote> is een coëfficiënt die wordt gebruikt om deze "
+"correspondentie te corrigeren. Je beeld moet zowel in donkere als lichte "
+"gebieden zichtbaar zijn, ook als het wordt weergegeven op een monitor met te "
+"veel of te weinig luminantie. Met het <quote>Gamma</quote> Display Filter "
+"krijgt u een idee van het uiterlijk van uw afbeelding onder deze "
+"omstandigheden."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:171(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:286(para)
 msgid ""
-"With these commands, you can select one of the pre-set zoom levels. Each of "
-"the menu labels gives a ratio, as well as a percentage value. Please note "
-"that each zoom pre-set has its own keyboard shortcut. The current zoom is "
-"marked with a large dot."
+"In case you want not only to change the gamma of the current display, but "
+"the change the gamma within the image itself, you can find a description in "
+"<xref linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 msgstr ""
-"Met deze opdrachten kunt u een van de vooraf ingestelde zoomniveaus "
-"selecteren. Elk van de menulabels geeft een verhouding en een procentuele "
-"waarde. Houd er rekening mee dat elke vooraf ingestelde zoomfunctie zijn "
-"eigen sneltoets heeft. De huidige zoom is gemarkeerd met een grote stip."
+"Als u niet alleen het gamma van de huidige weergave wilt wijzigen, maar ook "
+"het gamma binnen de afbeelding zelf, kunt u een beschrijving vinden in <xref "
+"linkend=\"gimp-tool-levels\"/>."
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:180(term)
-msgid "Other"
-msgstr "Aangepast"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:295(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:297(primary)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:183(para)
-msgid ""
-"This command brings up a dialog which allows you to choose any zoom level "
-"you would like, within the range of 1:256 (0.39%) to 256:1 (25600%)."
-msgstr ""
-"Met deze opdracht verschijnt een dialoogvenster waarin u elk gewenst "
-"zoomniveau kunt kiezen, binnen het bereik van 1:256 (0,39%) tot 256:1 "
-"(25600%)."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:301(title)
+msgid "The <quote>Contrast</quote> dialog"
+msgstr "Het <quote>Contrast</quote> dialoogvenster"
 
-#: src/menus/view/zoom.xml:192(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:310(para)
 msgid ""
-"When you are working at the pixel level, you can use the <link linkend="
-"\"gimp-view-new\">New view</link> command. This allows you to see what is "
-"happening to the image at its normal size at the same time."
+"Here, we are back in the medical domain. <quote>Contrast Sensitivity</quote> "
+"is the capacity of the visual system to distinguish slight differences in "
+"contrast. Some people with cataracts (which means that the lens has opaque "
+"crystals that scatter light over the retina) or retinal disease (for "
+"instance, due to diabetes, which destroys the rods and cones) have a "
+"deficiency in sensitivity to contrast: for example, they would have "
+"difficulties distinguishing spots on a dress."
 msgstr ""
-"Wanneer u op pixelniveau werkt, kunt u de opdracht <link linkend=\"gimp-view-"
-"new\">Nieuwe weergave</link> gebruiken. Hierdoor kunt u tegelijkertijd op de "
-"normale grootte zien wat er met de afbeelding gebeurt."
-
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:10(title)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:14(secondary)
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:17(primary)
-msgid "Dot for Dot"
-msgstr "Punt voor punt"
+"Hier zijn we terug in het medische domein. <quote>Contrastgevoeligheid</"
+"quote> is het vermogen van het visuele systeem om kleine contrastverschillen "
+"te onderscheiden. Sommige mensen met staar (wat betekent dat de lens "
+"ondoorzichtige kristallen heeft die licht over het netvlies verspreiden) of "
+"een netvliesaandoening (bijvoorbeeld door diabetes, die de staafjes en "
+"kegeltjes vernietigt) hebben een gebrek aan gevoeligheid voor contrast: ze "
+"kunnen bijvoorbeeld moeite hebben met het onderscheiden van vlekken op een "
+"jurk."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:20(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:320(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem> command enables and disables "
-"<quote>Dot for Dot</quote> mode. If it is enabled (checked) and the zoom "
-"factor is 100%, every pixel in the image is displayed as one pixel on the "
-"screen. If it is disabled, the image is displayed at its <quote>real</quote> "
-"size, the size it will have when it is printed."
+"If you are interested in this subject, you can browse the Web for "
+"<quote>contrast sensitivity</quote>."
 msgstr ""
-"De opdracht <guimenuitem>Punt voor punt</guimenuitem> schakelt de modus "
-"<quote>Punt voor punt</quote> in en uit. Als het is ingeschakeld "
-"(aangevinkt) en de zoomfactor 100% is, wordt elke pixel in de afbeelding als "
-"één pixel op het scherm weergegeven. Als het is uitgeschakeld, wordt de "
-"afbeelding weergegeven op het <quote>echte</quote> formaat, het formaat dat "
-"het zal hebben wanneer het wordt afgedrukt."
+"Als u geïnteresseerd bent in dit onderwerp, kunt u op internet surfen naar "
+"<quote>contrastgevoeligheid</quote>."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:27(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:329(term)
+msgid "Contrast Cycles"
+msgstr "Contrastomwentelingen"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:331(para)
 msgid ""
-"The example below will illustrate this. Imagine the following image "
-"properties:"
+"With the <quote>Contrast</quote> Filter, you can see the image as if you "
+"were suffering from cataracts. You may have to increase the contrast of the "
+"image so that your grandmother can see it well. In most cases, only very low "
+"values of the <guilabel>Contrast Cycles</guilabel> parameter are of "
+"interest. Higher values create a side-effect which doesn't interest us here: "
+"if you increase the luminosity value above 255, the complementary color "
+"appears."
 msgstr ""
-"Het onderstaande voorbeeld zal dit illustreren. Stel je de volgende "
-"afbeeldingseigenschappen voor:"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:33(para)
-msgid "Image size: 100x100 pixels"
-msgstr "Afbeeldingsgrootte: 100x100 pixels"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:348(title)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:350(primary)
+msgid "Clip Warning"
+msgstr "Afkapwaarschuwing"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:36(para)
-msgid "Image resolution: 300 ppi (pixels per inch)"
-msgstr "Beeldresolutie: 300 ppi (pixels per inch)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:353(title)
+msgid "The <quote>Clip Warning</quote> dialog"
+msgstr "Het <quote>Afkapwaarschuwing</quote> dialoogvenster"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:39(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:361(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</quote><emphasis>enabled</"
-"emphasis>:"
+"This filter allows to visualize underexposed and overexposed areas of a "
+"photo with user-configurable colors. For now, it’s mostly geared towards "
+"images where colors are stored with floating point precision. You will "
+"mostly benefit from this, if you work on 16-/32-bit per channel float images "
+"such as EXR and TIFF."
 msgstr ""
-"Afbeelding weergegeven met Zoom=100%, <quote>punt voor punt</"
-"quote><emphasis>ingeschakeld</emphasis>:"
+"Dit filter maakt het mogelijk om onderbelichte en overbelichte delen van een "
+"foto te visualiseren met door de gebruiker te configureren kleuren. "
+"Voorlopig is het vooral gericht op afbeeldingen waar kleuren worden "
+"opgeslagen met zwevende-kommaprecisie. Hier profiteert u vooral van als u "
+"werkt met 16-/32-bit per kanaal float-images zoals EXR en TIFF."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:43(para)
-msgid "100x100 pixels"
-msgstr "100x100 pixels"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:373(term)
+msgid "Show shadows"
+msgstr "Toon schaduwen"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:46(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:375(para)
 msgid ""
-"Image displayed with Zoom=100%, <quote>Dot for Dot</"
-"quote><emphasis>disabled</emphasis>:"
+"Enable visualization for underexposed pixels (less than 0 in 32-bit float "
+"mode)."
 msgstr ""
-"Afbeelding weergegeven met Zoom=100%, <quote>Punt voor punt</"
-"quote><emphasis>uitgeschakeld</emphasis>:"
+"Visualisatie inschakelen voor onderbelichte pixels (minder dan 0 in 32-bits "
+"zwevende modus)."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:51(para)
-msgid "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0.85 cm"
-msgstr "100 pixels &divide; 300 ppi = 1/3 inch &cong; 0,85 cm"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:382(term)
+msgid "Shadows color"
+msgstr "Kleur schaduwen"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:57(para)
-msgid ""
-"For Dot for Dot mode to work properly, the resolution of the image must be "
-"the same as the screen resolution in the <link linkend=\"gimp-prefs-display"
-"\">Preferences menu</link>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:384(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill underexposed pixels."
 msgstr ""
-"Om de Punt voor punt-modus correct te laten werken, moet de resolutie van de "
-"afbeelding gelijk zijn aan de schermresolutie in het <link linkend=\"gimp-"
-"prefs-display\">Voorkeurenmenu</link>."
+"Door de gebruiker configureerbare kleur die wordt gebruikt om onderbelichte "
+"pixels te vullen."
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:62(para)
-msgid ""
-"Enabling this mode is recommended if you are working on icons and web "
-"graphics. If you are working on images intended to be printed, you should "
-"disable Dot-for-Dot mode."
-msgstr ""
-"Het inschakelen van deze modus wordt aanbevolen als u aan pictogrammen en "
-"webafbeeldingen werkt. Als u werkt aan afbeeldingen die bedoeld zijn om te "
-"worden afgedrukt, moet u de punt-voor-punt-modus uitschakelen."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:391(term)
+msgid "Show highlights"
+msgstr "Toon hoge lichten"
 
-#: src/menus/view/dot-for-dot.xml:72(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:393(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Dot for Dot</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Enable visualization for overexposed pixels (more than 1 in 32-bit float "
+"mode)."
 msgstr ""
-"U kunt dit commando openen vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Punt voor Punt</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:33(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/flip-rotate.png'; "
-"md5=626bfe80279a4fca88fe13fca5b1777a"
-msgstr "@"
+"Schakel visualisatie in voor overbelichte pixels (meer dan 1 in 32-bits "
+"zwevende modus)."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/view/select-rotation-angle.png'; "
-"md5=f21450f7586dc5cf52f49192b71ac20e"
-msgstr "@"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:400(term)
+msgid "Highlights color"
+msgstr "Kleur hoge lichten"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:8(title)
-msgid "Flip and Rotate (0°)"
-msgstr "Spiegelen en Draaien (0°)"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:402(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill overexposed pixels."
+msgstr ""
+"Door de gebruiker configureerbare kleur die wordt gebruikt om overbelichte "
+"pixels te vullen."
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:11(primary)
-msgid "Flip and Rotate"
-msgstr "Spiegelen en Draaien"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:409(term)
+msgid "Show bogus"
+msgstr "Toon gefingeerd"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:14(para)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:411(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Flip and Rotate (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Enable visualization for not-a-number (NaN) pixels, only visible when there "
+"is a division by zero error and suchlike."
 msgstr ""
-"U kunt toegang krijgen tot dit commando vanuit de afbeeldingsmenubalk via "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld</guimenu><guimenuitem>Spiegelen en draaien (0°)</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
-
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:22(para)
-msgid "This command opens a submenu:"
-msgstr "Dit commando opent een submenu:"
+"Schakel visualisatie in voor niet-een-nummer (NaN) pixels, alleen zichtbaar "
+"bij een deling door nulfout en dergelijke."
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:27(title)
-msgid "The <quote>Flip and Rotate</quote> submenu"
-msgstr "Het submenu <quote>Spiegelen en draaien</quote>>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:418(term)
+msgid "Bogus color"
+msgstr "Gefingeerde kleur"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:38(para)
-msgid ""
-"These commands act on the view, not on the image. To act on the image, go "
-"to: <guimenu>Image</guimenu><guimenuitem>Transform</guimenuitem>."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:420(para)
+msgid "User-configurable color that will be used to fill NaN pixels."
 msgstr ""
-"Deze commando's werken op de weergave, niet op de afbeelding. Om op de "
-"afbeelding te reageren, gaat u naar: <guimenu>Afbeelding</"
-"guimenu><guimenuitem>Transformeren</guimenuitem>."
+"Door de gebruiker configureerbare kleur die wordt gebruikt om NaN-pixels te "
+"vullen."
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:42(para)
-msgid ""
-"These commands are self-explanatory. Please note the <quote>!</quote> "
-"shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, which "
-"restores the image in its original state."
-msgstr ""
-"Deze commando's spreken voor zich. Let op de <quote>!</quote>-snelkoppeling "
-"voor de opdracht <guilabel>Spiegelen en roteren ongedaan maken</guilabel>, "
-"waarmee de afbeelding in de oorspronkelijke staat wordt hersteld."
+#: src/menus/view/display-filters.xml:426(term)
+msgid "Include alpha component"
+msgstr "Alfacomponent opnemen"
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:51(title)
-msgid "The <quote>Select Rotation Angle</quote> dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster <quote>Rotatiehoek selecteren</quote>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:428(para)
+msgid "When enabled, include the alpha component in the warning."
+msgstr "Indien ingeschakeld, neemt u het alfacomponent op in de waarschuwing."
 
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:47(para)
-msgid ""
-"The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
-"set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/view/display-filters.xml:434(term)
+msgid "Include transparent pixels"
+msgstr "Transparante pixels opnemen"
+
+#: src/menus/view/display-filters.xml:436(para)
+msgid "When enabled, include fully transparent pixels in the warning."
 msgstr ""
-"De opdracht <guilabel>Andere rotatiehoek</guilabel> opent een dialoogvenster "
-"waarmee u een precieze hoek kunt instellen voor de rotatie van de weergave: "
-"<placeholder-1/>"
+"Indien ingeschakeld, neem volledig transparante pixels op in de waarschuwing."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/view/flip-rotate.xml:0(None)
+#: src/menus/view/display-filters.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "vertalers\n"
 "Marcia van den Hout <mvdh1176 gmail com>, 2021"
+
+#~ msgid "This command opens a submenu:"
+#~ msgstr "Dit commando opent een submenu:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "These commands are self-explanatory. Please note the <quote>!</quote> "
+#~ "shortcut for the <guilabel>Reset Flip and Rotate</guilabel> command, "
+#~ "which restores the image in its original state."
+#~ msgstr ""
+#~ "Deze commando's spreken voor zich. Let op de <quote>!</quote>-"
+#~ "snelkoppeling voor de opdracht <guilabel>Spiegelen en roteren ongedaan "
+#~ "maken</guilabel>, waarmee de afbeelding in de oorspronkelijke staat wordt "
+#~ "hersteld."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <guilabel>Other…</guilabel> command opens a dialog that allows you to "
+#~ "set a precise angle for the rotation of the view: <placeholder-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "De opdracht <guilabel>Andere rotatiehoek</guilabel> opent een "
+#~ "dialoogvenster waarmee u een precieze hoek kunt instellen voor de rotatie "
+#~ "van de weergave: <placeholder-1/>"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]