[gimp-help] Update Dutch translation



commit 12fcc41828b7289f5b15521c65dde01078231272
Author: Nathan Follens <nfollens gnome org>
Date:   Fri Jun 3 08:09:34 2022 +0000

    Update Dutch translation

 po/nl/concepts.po | 16534 ++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 8304 insertions(+), 8230 deletions(-)
---
diff --git a/po/nl/concepts.po b/po/nl/concepts.po
index 134251901..296e00a6d 100644
--- a/po/nl/concepts.po
+++ b/po/nl/concepts.po
@@ -1,6070 +1,6102 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-22 18:02-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-04-23 09:45+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-07-12 15:55+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2021-07-17 19:43+0200\n"
 "Last-Translator: Gerrit Jan Roelvink <g j roelvink protonmail com>\n"
 "Language-Team: \n"
 "Language: nl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
-#: src/concepts/undo.xml:8(title) src/concepts/concepts.xml:229(term)
-msgid "Undoing"
-msgstr "Ongedaan maken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
+"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
-msgid "Undo"
-msgstr "Ongedaan maken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
+"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:13(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
 msgid ""
-"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
-"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
-"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
-"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"Bijna alle bewerkingen die je met <acronym>GIMP</acronym> op een afbeelding "
-"kunt uitvoeren kun je ook weer ongedaan maken. De laatste bewerking kun je "
-"zo annuleren door de menukeuze: <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</"
-"accel>ken</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>ngedaan maken</guimenuitem></"
-"menuchoice> uit de menubalk van het afbeeldingsvenster. Deze combinatie "
-"wordt echter zo vaak gebruikt dat het de moeite waard is de "
-"toetsenbordcombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
-"keycombo> te onthouden."
+"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
+"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:24(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
 msgid ""
-"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
-"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
-"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
-"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
-"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
-"harm in it."
-msgstr ""
-"Ongedaan maken kan zelf ook ongedaan gemaakt worden. Als je een bewerking "
-"ongedaan hebt gemaakt kun je die <emphasis>Opnieuw uitvoeren</emphasis> door "
-"de menukeuzes <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</accel>ken</"
-"guimenu><guimenuitem>Op<accel>n</accel>ieuw uitvoeren</guimenuitem></"
-"menuchoice> Uit de menubalk van het afbeeldingsvenster, of door gebruik te "
-"maken van de sneltoetscombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
-"keycap></keycombo>. Deze mogelijkheid is ook een nuttig hulpmiddel om het "
-"effect van een bewerking beter in te schatten door deze herhaaldelijk "
-"ongedaan te maken en te herstellen. Vaak is dit heel snel mogelijk en "
-"aangezien het niets aan de bewerkingsgeschiedenis verandert schaadt het niet."
+"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
+"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:39(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
 msgid ""
-"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
-"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
-"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
-"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
-"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
-"not copied when you duplicate an image.)"
-msgstr ""
-"Als je een of meerdere bewerkingen ongedaan maakt en daarna een nieuwe "
-"bewerking op de afbeelding uitvoert behalve Ongedaan maken of Opnieuw "
-"uitvoeren, is het daarna niet meer mogelijk om deze bewerkingen Opnieuw uit "
-"te voeren, ze zijn volledig gewist. Als dit een probleem oplevert kun je dit "
-"oplossen door een kopie van de afbeelding te maken en de bewerking op de "
-"kopie uit te voeren. ( <emphasis>Niet</emphasis> op het origineel want de "
-"bewerkingsgeschiedenis die dit mogelijk maakt, wordt niet mee gekopieerd bij "
-"het dupliceren van de afbeelding.)"
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
+"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:49(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
 msgid ""
-"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
-"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
-"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
-"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
-"point by clicking."
-msgstr ""
-"Als je vaak meerdere stappen ongedaan en opnieuw maakt, kun je beter gebruik "
-"maken van het bewerkingsgeschiedenis dialoogvenster dat je in het dok met "
-"Lagen kunt vinden dan wel invoegen. Dit menu toont je een icoonsgewijze "
-"schets van elke bewerking in de geschiedenis en geeft je de kans om naar een "
-"specifiek punt te gaan door er op te klikken."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
+"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
 msgid ""
-"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
-"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
-"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
-"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
-"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
-"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
-"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
-"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
-"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
-msgstr ""
-"Het ongedaan maken is gekoppeld aan een afbeelding: De "
-"\"Bewerkingsgeschiedenis\" (of \"Ongedaan maken\") is een onderdeel van de "
-"specifieke afbeelding. <acronym>GIMP</acronym> maakt voor het bijhouden "
-"ervan voor iedere afbeelding een apart stuk geheugen vrij. Deze hoeveelheid "
-"geheugen kun je, als je wilt, aanpassen op de Omgeving-pagina in het "
-"<guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu> dialoogvenster. Je kunt hiertoe "
-"twee aparte waarden instellen: Het minimale aantal opgeslagen bewerkingen; "
-"aangegeven door <emphasis>Min aantal niveau's \"Ongedaan maken\"</emphasis>, "
-"dat <acronym>GIMP</acronym> in ieder geval zal bewaren ongeacht de "
-"hoeveelheid gebruikt geheugen en de maximale ruimte die voor de "
-"bewerkingsgeschiedenis beschikbaar is met de optie <emphasis>Max. "
-"geheugenruimte \"Ongedaan maken\"</emphasis>; als de deze bovengrens bereikt "
-"wordt, zal <acronym>GIMP</acronym> de oudste bewerkingen in de geschiedenis "
-"wissen."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
+"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:73(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
 msgid ""
-"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
-"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
-"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
-"will have an empty Undo History."
-msgstr ""
-"De bewerkingsgeschiedenis is weliswaar uniek voor iedere geopende "
-"afbeelding, ze wordt echter niet opgeslagen als je deze afbeelding in de "
-"eigen <acronym>xcf</acronym> opmaak van <acronym>GIMP</acronym> opslaat. Dit "
-"formaat slaat wel alle andere eigenschappen van de afbeelding op. Als je de "
-"afbeelding dus weer opnieuw opent is dit met een lege bewerkingsgeschiedenis."
+"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
+"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:81(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
-"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
-"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
-"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
-"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
-"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
-"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
-"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
-"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
-"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
-"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
-"operations before they drop out of the Undo History."
-msgstr ""
-"De bewerkingsgeschiedenis van <acronym>GIMP</acronym> is een behoorlijk "
-"complexe constructie. Het opslaan van veel bewerkingen kost niet veel "
-"geheugen (zoals het veranderen van de doorzichtigheid van een laag) dus je "
-"kunt veel van die bewerkingen uitvoeren voordat ze uit de geschiedenis "
-"gewist worden. Sommige bewerkingen worden samengevoegd; als je de "
-"doorzichtigheid een aantal malen direct achter elkaar verandert, wordt dit "
-"uiteindelijk slechts als een bewerking in de geschiedenis opgeslagen. Er "
-"zijn echter ook bewerkingen die veel ruimte in de geschiedenis innemen: De "
-"meeste filters zijn hier een goed voorbeeld van; omdat ze uit externe plug-"
-"ins bestaan weten de interne mechanismen van <acronym>gimp</acronym> niet "
-"wat ze veranderen en moeten alle resulterende veranderingen in de afbeelding "
-"opgeslagen worden. Er zijn dus maar een paar van deze bewerkingen mogelijk "
-"voordat de eersten uit de geschiedenis gewist worden."
+"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
+"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:98(title)
-msgid "Things That Cannot be Undone"
-msgstr "Dingen die je niet kunt ongedaan kunt maken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
+"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:99(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
 msgid ""
-"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
-"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
-"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
-"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
-"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
-"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
-"even though it does not alter the image data."
-msgstr ""
-"De meeste bewerkingen die een afbeelding veranderen kunnen ongedaan gemaakt "
-"worden. Acties die de afbeelding <emphasis>niet</emphasis> veranderen over "
-"het algemeen niet. Dit zijn het opslaan naar een bestand, het kopiëren van "
-"delen naar het klembord en meer van dat soort dingen. Het zijn in het "
-"algemeen de acties die iets veranderen aan de manier waarop de afbeelding "
-"wordt weergegeven en niets veranderen aan de gegevens van de afbeelding "
-"zelf. Hier zijn, uiteraard, ook weer enkele uitzonderingen op: Alhoewel het "
-"niets aan de afbeelding zelf verandert kan het aan- of uitschakelen van het "
-"snelmasker ongedaan gemaakt worden."
+"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
+"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:109(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
 msgid ""
-"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
-"undone:"
-msgstr ""
-"Er zijn een paar ingrijpende acties die de afbeelding veranderen, maar die "
-"niet ongedaan gemaakt kunnen worden:"
+"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
+"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:115(term)
-msgid "Closing the image"
-msgstr "De afbeelding sluiten"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
+"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
 msgid ""
-"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
-"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
-"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
-"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
-"want to close the image."
-msgstr ""
-"De bewerkingsgeschiedenis is een onderdeel van de afbeelding, dus wanneer "
-"het bewerken van de afbeelding afgesloten wordt en alle systeembronnen weer "
-"vrijgemaakt worden, wordt deze bewerkingsgeschiedenis onherroepelijk gewist. "
-"Daarom vraagt <acronym>GIMP</acronym> altijd nog een keer of je de "
-"afbeelding werkelijk wilt sluiten. (Je kunt dit uitzetten in de Omgeving -"
-"pagina van het voorkeuren dialoogvenster, maar dat wordt niet geadviseerd.)"
+"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
+"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:127(term)
-msgid "Reverting the image"
-msgstr "Terughalen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
+"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:129(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
 msgid ""
-"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
-"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
-"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
-"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
-"confirm that you really want to revert the image."
-msgstr ""
-"<emphasis>Terughalen</emphasis> betekent dat de afbeelding opnieuw geladen "
-"wordt uit het bestand. <acronym>GIMP</acronym> sluit de afbeelding dan en "
-"laadt het bestand opnieuw waarbij de bewerkingsgeschiedenis verloren gaat. "
-"Als er dus onopgeslagen bewerkingen van de afbeelding zijn vraagt "
-"<acronym>GIMP</acronym> het je altijd nog een keer of je werkelijk de "
-"afbeelding wilt Terughalen."
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
+"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:140(term)
-msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
-msgstr "<quote>Onderdelen</quote> van bewerkingen"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
+"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:142(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
 msgid ""
-"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
-"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
-"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
-"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
-"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
-"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
-"to the starting point. For another example, when you are working with the "
-"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
-"after you are finished removes the newly created text layer."
-msgstr ""
-"Bij sommige gereedschappen moet je een ingewikkelde reeks stappen doen om de "
-"juiste bewerking uit te voeren. Je kunt dan alleen de hele bewerking "
-"ongedaan maken en dus niet de afzonderlijke stappen. Een voorbeeld hiervan "
-"is de intelligente schaar waarmee je met meerdere muisklikken een gesloten "
-"pad vormt in de afbeelding om een selectie af te bakenen. Je kunt de "
-"muisklikken niet afzonderlijk annuleren: Na het <quote>Ongedaan maken</"
-"quote> kom je weer op het beginpunt van de bewerking uit. Een ander "
-"voorbeeld is het Tekstgereedschap: je kunt niet afzonderlijke letters "
-"ongedaan maken; het maken van de hele tekstlaag wordt ongedaan gemaakt."
+"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
+"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/undo.xml:158(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
 msgid ""
-"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
-"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
-"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
-"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
-"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
-"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
-"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
-"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
-"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
-"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
-"harmful."
-msgstr ""
-"Filters en andere plug-in- of script-bewerkingen kunnen net zoals bij de "
-"elementaire <acronym>GIMP</acronym> bewerkingen, ongedaan gemaakt worden. "
-"Hiertoe dienen de makers van deze uitbreidingen echter wel correct gebruik "
-"gemaakt te hebben van de <acronym>GIMP</acronym> <quote>Ongedaan maken</"
-"quote>-functies. Als hier programmeerfouten mee gemaakt zijn, kan een "
-"uitbreiding mogelijk fouten in de bewerkingsgeschiedenis zelf veroorzaken "
-"zodat ook voorgaande bewerkingen niet meer ongedaan te maken zijn. Aan de "
-"uitbreidingen die in het <acronym>GIMP</acronym> standaardpakket geleverd "
-"worden is de nodige aandacht besteed om dit te voorkomen maar als je "
-"uitbreidingen die uit andere bronnen gebruikt kan hier wel eens iets mis mee "
-"gaan. Zelfs als de uitbreiding goed geprogrammeerd is kunnen er zulke fouten "
-"ontstaan in de bewerkingsgeschiedenis als je de bewerking van een "
-"uitbreiding tussentijds afbreekt; het is dus beter dit afbreken te vermijden "
-"tenzij de gevolgen ervan natuurlijk nog rampzaliger zijn."
+"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
+"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
+msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
-"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
-#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
-msgid "Presets"
-msgstr "Gereedschap opties instellen"
+#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
+msgid "Text Management"
+msgstr "Tekst Bewerken"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
-#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
-msgid "Introduction"
-msgstr "Inleiding"
+#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
+#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:375(term)
+msgid "Text"
+msgstr "Tekst"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
+msgid "Editing text"
+msgstr "Tekst bewerken"
+
+#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
+#. text.xml file. A large part can be copy-pasted
+#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
-"can save these settings and get them back when you want."
+"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
+"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
+"text box. Its name is the beginning of the text."
 msgstr ""
-"Als je vaak Gereedschappen gebruikt met speciale instellingen dan zijn de "
-"opties wat voor je. Je kan al die instellingen opslaan en terughalen wanneer "
-"je wilt."
+"Het tekstgereedschap is er om te werken met tekst. Zodra je begint te typen "
+"maak je vanzelf een nieuwe laag, pal boven de actieve laag in het lagen "
+"dialoogscherm. Het begin van de tekst wordt ook ingevuld als naam van de "
+"laag."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
+msgid "Example of a text item"
+msgstr "Voorbeeld van een tekstvoorwerp"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
 msgid ""
-"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
-"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
-"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
-"preset system."
+"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
+"Utopia Bold)"
 msgstr ""
-"Teken gereedschappen die normaal in de Gereedschapskist zitten hebben een "
-"systeem van opties, terwijl Kleuren gereedschappen, die daar meestal niet in "
-"zitten, hun eigen systeem hebben."
+"Voorbeeld van een tekstlaag met de grens van de tekstlaag aangegeven "
+"(Lettertype: \"Utopia Bold\" (Bold=Vet))"
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
 msgid ""
-"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
-"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Vier knoppen aan de onderkant van alle Gereedschap opties dialoogvensters "
-"laten je de opties opslaan, herstellen, verwijderen en terugzetten op de "
-"standaardwaarden. <placeholder-1/>"
+"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
+msgstr "Het lagen dialoogscherm met de tekstlaag boven de eerder actieve laag."
 
-#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
+"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
+"which overlays the canvas above the text box."
 msgstr ""
-"Opties van tekengereedschappen staan beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
-"presets-dialog\"/>."
+"Het Tekstgereedschap is steeds verbeterd. Sinds <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
+"kun je de tekst direct op het canvas bewerken. Een kopie van de tekst-opties "
+"wordt tijdens het bewerken boven de tekstlaag op het canvas getoond."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
-"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
-msgstr "@"
+"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
+"box and a semi-transparent tool box just above."
+msgstr ""
+"Wanneer je op het canvas klikt met Tekst als actief gereedschap krijg je "
+"daar een nieuw tekstvak met een half-doorzichtig blok met de tekst-opties "
+"erboven."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
-msgid "The Toolbox"
-msgstr "De Gereedschapskist"
+#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
+msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+msgstr ""
+"De opties van het tekstgereedschap staan beschreven in  <xref linkend=\"gimp-"
+"tool-text\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
-msgid "Toolbox"
-msgstr "Gereedschapsvenster"
+#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
+msgid "Text Area"
+msgstr "Tekstvak"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
-msgid "Screenshot of the Toolbox"
-msgstr "Afbeelding van het gereedschapsvenster"
+#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
+msgid ""
+"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
+"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
+msgstr ""
+"Je kan meteen beginnen met tekst typen. Het tekstvak zal mee groeien met de "
+"tekst. Gebruik <keycap>Enter</keycap> voor een nieuwe regel."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
-"what you will find there."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
+"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
+"the status bar at the bottom of the image:"
 msgstr ""
-"Het Gereedschapsvenster is het hart van <acronym>GIMP</acronym>. Hier volgt "
-"een korte beschrijving van de aanwezige onderdelen."
+"Je kunt ook het <emphasis role=\"bold\">tekstvak vergroten</emphasis> door "
+"klikken en slepen zoals je met selecties doet. De afmetingen ervan worden "
+"dan op de statusregel bijgehouden:"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
 msgid ""
-"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
-"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
-"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
-"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
-"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
-"that is underneath the mouse."
+"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
+"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
+"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"In de gereedschapskist kun je, zoals in de meeste onderdelen van "
-"<acronym>GIMP</acronym>, de muis enige tijd op een onderdeel ervan laten "
-"rusten om een \"gereedschap-tip\" te laten verschijnen. Deze vertelt je de "
-"naam van het onderliggende ding en legt in het kort uit wat je er mee kunt "
-"doen. In veel gevallen kun je ook door op de <keycap>F1</keycap>-toets te "
-"drukken hulp krijgen over hetgeen zich op dat moment onder de muiscursor "
-"bevindt."
+"Om de <emphasis role=\"bold\">tekst te bewerken</emphasis> moet je eerst het "
+"te bewerken deel in het tekstvak selecteren met de muis en/of "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap> en <keycap>pijltjes toetsen</keycap></"
+"keycombo> en dan de opties gebruiken van de <xref linkend=\"gimp-text-toolbox"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
 msgid ""
-"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
-"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
-"\"prefs-tools-config\"/>."
+"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
+"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Onder de gereedschappen is standaard het blokje met de voorgrond- en "
-"achtergrondkleuren zichtbaar. Daarnaast kun je ook het blokje toevoegen met "
-"Penseelvorm, Patroon en Kleurverloop met menuoptie "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapskist</"
-"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
+"In plaats van op het canvas kun je ook tekst schrijven in een apart "
+"tekstbewerker dialoogscherm, zoals beschreven in <xref linkend=\"gimp-text-"
+"editor-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
-"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
-"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
-"overview of how to work with tools, and each tool is described "
-"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
+"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
 msgstr ""
-"<emphasis>Gereedschapspictogrammen:</emphasis> deze pictogrammen activeren "
-"de gereedschappen met de verschillende functies: Het selecteren van delen "
-"van afbeeldingen, ze anders inkleuren, ze van vorm veranderen enzovoorts. "
-"Het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Inleiding in het "
-"gereedschapsvenster</link> geeft een overzicht van de mogelijkheden die de "
-"verschillende gereedschappen bieden, ieder gereedschap zal ook uitgebreid in "
-"het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox\">gereedschappen</link> "
-"beschreven worden."
+"Je kan <emphasis role=\"bold\">de tekst verplaatsen</emphasis> over de "
+"afbeelding met het gereedschap Verplaatsen. Daarbij moet je om te beginnen "
+"op een letter klikken, niet op de achtergrond."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
 msgid ""
-"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
-"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
+"Unicode code of the desired char, for example:"
 msgstr ""
-"Sinds GIMP-2.10.18, kunnen de gereedschappen in groepen worden samengevoegd. "
-"Zie <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
+"Je kan Unicode tekens invoeren met <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus de "
+"hexadecimale code van het gewenste teken, bijvoorbeeld:"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
+msgid "Entering Unicode characters"
+msgstr "Unicode tekens invoeren"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
+msgid "Ctrl"
+msgstr "Ctrl"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
+msgid "Shift"
+msgstr "Shift"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
+msgid "U"
+msgstr "U"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "4"
+msgstr "4"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
+msgid "7"
+msgstr "7"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
+msgid "Enter"
+msgstr "Enter"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
-"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
-"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
-"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
-"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
-"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
-"and white."
+"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
+"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
+"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
 msgstr ""
-"<emphasis>Voorgrond/Achtergrond kleuren:</emphasis> De gekleurde vlakken "
-"alhier tonen de huidige voor- en achtergrondkleuren die <acronym>GIMP</"
-"acronym> gebruikt in verschillende bewerkingen. Als je op een ervan klikt "
-"verschijnt er een venster waarin je een kleur kunt selecteren om de huidige "
-"mee te vervangen. Als je op de dubbele pijl klikt verwissel je de beide "
-"kleuren en met een klik op het kleine symbool in de linker onderhoek zet je "
-"ze weer terug naar zwart en wit."
+"Natuurlijk is dit voornamelijk van belang voor de meer exotische tekens, en "
+"het werkt alleen als het gewenste teken ook voorkomt in het lettertype dat "
+"je hebt gekozen. (Een teken of woord kopiëren uit je tekstverwerker of "
+"browser werkt natuurlijk ook.)"
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
+msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
-"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
-"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
-"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
-"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
-"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
-"that allows you to change it."
+"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
+"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
+"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
+"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
+"window."
 msgstr ""
-"<emphasis>Penseel/Patroon/Verloop</emphasis> De symbolen hier illustreren de "
-"huidige selectie voor het verfpenseel: dit wordt gebruikt door alle "
-"gereedschappen waarmee je in de afbeelding kunt tekenen. (Onder tekenen "
-"worden trouwens ook bewerkingen als uitwissen en uitsmeren geschaard). Voor "
-"het patroon: dat wordt gebruikt bij het vullen van geselecteerde delen van "
-"afbeeldingen; En voor het verloop dat van belang is als een bewerking een "
-"geleidelijk kleurverloop nodig heeft. Als je op een van deze drie symbolen "
-"klikt open je een dialoogvenster waarin je de huidige instellingen naar "
-"behoefte kunt veranderen."
+"Je kunt de <emphasis role=\"bold\">tekst later nog bewerken</emphasis>, "
+"zolang de tekstlaag nog bestaat en hij niet met een ander gereedschap is "
+"bewerkt: Selecteer het Tekstgereedschap, maak de laag actief in het <link "
+"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen dialoogscherm</link> en klik op de tekst."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
+msgid "Managing Text Layer"
+msgstr "Tekstlagen bewerken"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
-"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
-"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
-"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
-"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
-"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
-"single-window mode, to make it the active image."
+"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
+"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
+"the results of your work."
 msgstr ""
-"<emphasis>Actieve afbeelding:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym> kun je "
-"meerdere afbeeldingen tegelijkertijd geopend hebben, er kan er echter maar "
-"een tegelijk actief zijn. Op deze plaats kun je een kleine weergave van de "
-"actieve afbeelding vinden. Als je er op klikt komt er een lijst met alle "
-"geopende afbeeldingen tevoorschijn en kun je een andere activeren. (Door op "
-"het afbeeldingsvenster van de betreffende afbeelding te klikken bereik je op "
-"vaak eenvoudiger wijze ook hetzelfde.)"
+"Je kunt ook iedere andere bewerking die je op andere lagen uit kunt voeren "
+"op een tekst uitvoeren, maar dan kunt je daarna de tekst zelf niet meer "
+"wijzigen zonder die andere bewerkingen te verliezen."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
-"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
-"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
-"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
+"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
+"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
+"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
+"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
+"is redrawn to reflect your changes."
 msgstr ""
-"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm>: In Unix/Linux kun je "
-"<quote>de afbeelding op een XDS file manager slepen</quote>. <acronym>XDS</"
-"acronym> is een afkorting van <quote>X Direct Save Protocol</quote>: een "
-"feature van het X Window Systeem voor Unix-achtige besturingssystemen."
+"Enkele eigenaardigheden in de omgang met teksten komen voort uit het feit "
+"dat een tekstlaag meer informatie bevat dan er wordt gegeven door de "
+"beeldpunten die je in de afbeelding, op het scherm ziet. Een laag bevat ook "
+"de tekst informatie als letters die met een tekstbewerker te veranderen "
+"zijn. De tekstweergave verschijnt in een apart bewerkingsschermpje dat "
+"verschijnt als je met het tekstgereedschap bezig bent. Telkens als je iets "
+"aan de tekst wijzigt wordt de afbeeldingslaag opnieuw getekend on het effect "
+"van de verandering te tonen."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
 msgid ""
-"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
-"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
-"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
-"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
-"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
-"always the same."
+"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
+"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
+"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
+"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
+"operations you performed in the meantime."
 msgstr ""
-"Iedere keer wanneer je <acronym>GIMP</acronym> opstart, staat hetzelfde "
-"gereedschap (het penseel), kleur, penseel en patroon ge-activeerd. Als je "
-"wilt dat <acronym>GIMP</acronym> met het werktuig en de instellingen van de "
-"laatste keer dat je het programma afgesloten hebt opstart moet je "
-"<guilabel><accel>A</accel>pparaatinstellingen opslaan bij afsluiten</"
-"guilabel> in het <guimenu>Voorkeuren</guimenu>/<guisubmenu>Invoerapparaten</"
-"guisubmenu>-menu aanvinken."
+"Als je een tekstlaag gemaakt hebt en er een bewerking op uitvoert die niet "
+"met het tekstgereedschap te doen is; roteren bijvoorbeeld. Als je daarna een "
+"verandering in de tekst maakt met het tekstgereedschap, wordt de tekst van "
+"daar uit weer opnieuw getekend en (het resultaat van) de rotatie wordt dan "
+"teniet gedaan."
 
-#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
 msgid ""
-"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
-"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
-"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
-"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
-"Preferences."
+"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
+"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
+"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
+"giving you three options:"
 msgstr ""
-"De gereedschapskist toont <quote>Wilber's ogen</quote> langs de bovenrand. "
-"Je kan een afbeelding uit een bestandenlijst naar deze plek slepen om hem in "
-"GIMP te laten openen. Je kan ook dit logo verwijderen door het vinkje weg te "
-"halen bij <guilabel>Toon GIMP-logo</guilabel> in het menu Gereedschapskist "
-"van onderdeel Interface in Voorkeuren."
+"Omdat dit risico niet zo duidelijk is probeert het tekstgereedschap je te "
+"behoeden voor dit soort fouten. Als je een bewerking op een tekstlaag "
+"uitvoert en later de tekst wilt wijzigen, verschijnt er eerst een "
+"berichtscherm dat met het wijzigen van de tekst alle voorgaande bewerkingen "
+"teniet gedaan worden. Het scherm geeft je drie mogelijkheden om op dit "
+"risico te reageren:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:29(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example.png'; "
-"md5=2bf8b291be4c90da216a468ac9c3526d"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
+msgid "edit the text anyway;"
+msgstr "de tekst tòch wijzigen;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-example-2.png'; "
-"md5=032ec03928d2bfad3e40b3d8b14f8d1f"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
+msgid "cancel;"
+msgstr "annuleren;"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:59(None)
-#: src/concepts/text-management.xml:257(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-toolbar.png'; "
-"md5=42f4ab16aee05a2dfc2f5e6e02ec1351"
-msgstr "@"
+"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
+"the existing layer unchanged."
+msgstr ""
+"een nieuwe laag met dezelfde tekst aanmaken en de huidige ongewijzigd laten."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:92(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-area-size.png'; "
-"md5=f7f0bc6183298d6a1987383d13fd4dbe"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
+msgid "Warning lose modifications"
+msgstr "Waarschuwing tekstbewerken bevestigen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:125(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char1.png'; "
-"md5=8f752c23c0b9f6f04cc48e3a8a882d0c"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
+#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
+#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
+msgid "Text Toolbox"
+msgstr "Tekst Gereedschapsvenster"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:140(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char2.png'; "
-"md5=7ebeca4192aeb1d9fede22386ae11fa6"
-msgstr "@"
+"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
+"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
+msgstr ""
+"Je krijgt dit venster, zwevend boven het canvas, zodra je met het "
+"tekstgereedschap op het canvas klikt. het maakt het mogelijk om de tekst "
+"direct op het canvas te bewerken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:153(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char3.png'; "
-"md5=794748051d9d332c6eee1357a03593c2"
-msgstr "@"
+"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
+"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
+"well as the ability to change text color for a selection."
+msgstr ""
+"Naast de gebruikelijke eigenschappen als lettertype, stijl en afmeting kun "
+"je ook de hoogte van de basislijn en de spatiëring en de kleur van de "
+"letters aanpassen, van de hele tekst of een selectie."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:171(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/enter-unicode-char4.png'; "
-"md5=91fb55813984d1ce3dedaf9461a80ecf"
-msgstr "@"
+"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
+"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
+"you to select a font."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Lettertype van geselecteerde tekst</emphasis>: zodra "
+"je gaat typen in het vak van het lettertype krijg je een uitklaplijst met "
+"namen die je daarmee nog kan kiezen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:240(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/text-warning.png'; "
-"md5=6ca0b319eeeaa4e0acbc5ba19bbf37bf"
-msgstr "@"
+"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
+"explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Afmeting van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: Je kunt de eenheid kiezen en de waarde intypen of kiezen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:313(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-default-baseline.png'; "
-"md5=898dba23657692b90580aff9f6ac7eb7"
-msgstr "@"
+"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
+"self-explanatory."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Vet, Cursief, Onderstreept, Doorhalen, Stijl wissen "
+"</emphasis>: spreken voor zich."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:339(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-selected.png'; "
-"md5=2f18129bf040070e597588922aaeca41"
-msgstr "@"
+"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
+"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
+"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
+"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
+"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
+"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
+"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
+"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">De basislijn van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: Hiermee kun je een of meer geselecteerde letters omhoog of omlaag "
+"verplaatsen ten opzichte van de andere. Je kan er ook een regel mee dichter "
+"bij een andere zetten. Gebruik de regelafstand in de gereedschap opties om "
+"de afstand tussen alle regels aan te passen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:355(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-kerning.png'; "
-"md5=9cd2d87e909322e28193d5fd8111d256"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
+msgid "Default Baseline"
+msgstr "Standaard basislijn"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:373(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
+msgid "Default baseline marked with a red line."
+msgstr "Standaard basislijn aangegeven met een rode lijn."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-spacing.png'; "
-"md5=30f0c1f1e4b8f0285170749c7a9c04b9"
-msgstr "@"
+"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
+"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
+"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
+"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Spatiëring van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: Het vergroten of verkleinen van de afstand tussen de letters. "
+"Werkt op een geselecteerd stuk tekst of op de plaats waar de tekstcursor "
+"staat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:420(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
+msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
+msgstr "Inzoomen op een geselecteerde tekst:"
+
+#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-editing-context-menu.png'; "
-"md5=0ed64fc40c3395fdbb9cfc16fd624ce7"
-msgstr "@"
+"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
+"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
+"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
+"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
+"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
+msgstr ""
+"We zien dat het lettertype Sans proportioneel is: De letters hebben "
+"verschillende breedtes en de <quote>T</quote> steekt uit boven de <quote>e</"
+"quote>. De breedtes van de letters worden aangeduid met verticale lijntjes, "
+"ze overlappen elkaar een pixel. Nu zetten we de spatiëring van de tekst op 2 "
+"pixels:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:472(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path1.png'; "
-"md5=e9110f895fedefc19e7c16557ea42497"
-msgstr "@"
+"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
+"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
+"at the place of the mouse pointer between two characters."
+msgstr ""
+"Nu wordt er tussen elk paar letters in de selectie een spatie van 2 pixels "
+"getoond. De letterbreedtes blijven gehandhaafd, maar niet de overlapping "
+"tussen T en e."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:486(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path2.png'; "
-"md5=abaafb78fbceaa254b6ba927cee7b901"
-msgstr "@"
+"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
+"tool:"
+msgstr ""
+"Vergelijken we dit met de optie <quote>Letterafstand aanpassen</quote> in de "
+"Gereedschapsopties:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:501(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-to-path3.png'; "
-"md5=d0929b9b1ed424d67ff1f51e67d168c6"
-msgstr "@"
+"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
+"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+msgstr ""
+"Deze optie werkt op de hele tekst en grijpt aan op de oorspronkelijke "
+"afstand tussen de letters, en behoudt daarmee de kleinere afstand tussen de "
+"<quote>T</quote> en de <quote>e</quote>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:536(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/layer/text-commands.png'; "
-"md5=8236fc6413fba25a0eb649b8bfd80729"
-msgstr "@"
+"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
+"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+msgstr ""
+"Je kunt ook <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>pijltjes toets</keycap></"
+"keycombo> gebruiken om de basislijn of de spatiëring te veranderen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:558(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-along-path.png'; "
-"md5=f389f0801b96adb64ed23fb5c09b0eee"
-msgstr "@"
+"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
+"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Kleur van de geselecteerde tekst aanpassen</"
+"emphasis>: deze knop opent een kleurkiezer dialoogscherm voor de "
+"geselecteerde tekst."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/text-management.xml:564(None)
+#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/text-path.png'; md5=76e6f9c38366374d6efd8143b6d14836"
-msgstr "@"
+"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
+"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
+"text."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Stijl van de geselecteerde tekst wissen</emphasis>: "
+"met deze knop verwijder je alle nieuwe instellingen die je op de "
+"geselecteerde tekst hebt toegepast. (Niet de eigenschappen die op een groter "
+"gebied zijn ingesteld.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:9(title)
-msgid "Text Management"
-msgstr "Tekst Bewerken"
+#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
+msgid "Text Context Menu"
+msgstr "Contextmenu van tekst"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:12(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:76(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:192(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:249(primary)
-#: src/concepts/text-management.xml:412(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:375(term)
-msgid "Text"
-msgstr "Tekst"
+#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
+#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
+msgid "Context Menu"
+msgstr "Contextmenu"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:13(secondary)
-msgid "Editing text"
-msgstr "Tekst bewerken"
+#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
+msgid "Text Editing Context Menu"
+msgstr "Contextmenu van tekst"
 
-#. FOR TRANSLATORS: this file is a reshaping of the old
-#.     text.xml file. A large part can be copy-pasted
-#: src/concepts/text-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
 msgid ""
-"Text is managed with the Text tool. This tool creates a new layer containing "
-"the text, above the current layer in the layer dialog, with the size of the "
-"text box. Its name is the beginning of the text."
+"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
+"that of the Text Editor dialog."
 msgstr ""
-"Het tekstgereedschap is er om te werken met tekst. Zodra je begint te typen "
-"maak je vanzelf een nieuwe laag, pal boven de actieve laag in het lagen "
-"dialoogscherm. Het begin van de tekst wordt ook ingevuld als naam van de "
-"laag."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:26(title)
-msgid "Example of a text item"
-msgstr "Voorbeeld van een tekstvoorwerp"
+"Dit menu roep je op met een klik op de tekst met de rechter muisknop. Het is "
+"net even anders dan het dialoogscherm Tekstbewerker."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:32(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
 msgid ""
-"Example of a text item, showing the boundary of the text layer. (Font: "
-"Utopia Bold)"
+"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
+"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
+"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
 msgstr ""
-"Voorbeeld van een tekstlaag met de grens van de tekstlaag aangegeven "
-"(Lettertype: \"Utopia Bold\" (Bold=Vet))"
+"<guilabel>Knippen, Kopiëren, Plakken, Verwijderen</guilabel>: De opties "
+"werken op een geselecteerde tekst. Zonder geselecteerde tekst zijn ze "
+"inactief. <quote>Plakken</quote> is alleen actief als er tekst op het "
+"klembord staat."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:43(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
 msgid ""
-"The layer dialog, with the text layer above the layer which was current."
-msgstr "Het lagen dialoogscherm met de tekstlaag boven de eerder actieve laag."
+"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
+"you can find the wanted text file."
+msgstr ""
+"<guilabel>Tekstbestand openen</guilabel>: Deze knop opent een verkenner "
+"scherm waarmee je een tekstbestand kan zoeken om in te voegen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
 msgid ""
-"The Text tool is progressively improved. With <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
-"you can now edit text directly on canvas. A text tool box has been added "
-"which overlays the canvas above the text box."
+"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
+"not."
 msgstr ""
-"Het Tekstgereedschap is steeds verbeterd. Sinds <acronym>GIMP</acronym>-2.8 "
-"kun je de tekst direct op het canvas bewerken. Een kopie van de tekst-opties "
-"wordt tijdens het bewerken boven de tekstlaag op het canvas getoond."
+"<guilabel>Wissen</guilabel>: Deze optie verwijdert alle tekst, geselecteerd "
+"of niet."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:62(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
 msgid ""
-"As soon as you click on the canvas with the Text tool, you get a closed text "
-"box and a semi-transparent tool box just above."
+"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
+"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
+"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
+"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
+"can modify the shape of letters by moving path control points."
 msgstr ""
-"Wanneer je op het canvas klikt met Tekst als actief gereedschap krijg je "
-"daar een nieuw tekstvak met een half-doorzichtig blok met de tekst-opties "
-"erboven."
+"<guilabel>Pad van tekst</guilabel>: Deze optie maakt een pad van de omtrek "
+"van de (gehele) huidige tekst. Het resultaat is niet meteen zichtbaar. Je "
+"moet eerst het Paden dialoogscherm openen en het pad zichtbaar maken, en dan "
+"hem met een muisklik actief maken. Nu kun je dat pad bewerken, bijvoorbeeld "
+"enkele punten verplaatsen of vullen met een patroon."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:69(para)
-msgid "Text tool options are described in <xref linkend=\"gimp-tool-text\"/>."
+#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+msgid ""
+"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
+"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
 msgstr ""
-"De opties van het tekstgereedschap staan beschreven in  <xref linkend=\"gimp-"
-"tool-text\"/>."
+"Deze bewerking is ook te vinden in het menu <menuchoice><guimenu>Lagen</"
+"guimenu><guisubmenu>Tekst naar Pad</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:74(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:77(secondary)
-msgid "Text Area"
-msgstr "Tekstvak"
+#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
+msgid "Text to path applied"
+msgstr "Toepassing van Tekst naar pad"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:79(para)
-msgid ""
-"You can start typing text at once. The text box will enlarge gradually. "
-"Press <keycap>Enter</keycap> to add a new line."
-msgstr ""
-"Je kan meteen beginnen met tekst typen. Het tekstvak zal mee groeien met de "
-"tekst. Gebruik <keycap>Enter</keycap> voor een nieuwe regel."
+#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
+msgid "Nothing appears."
+msgstr "Niets te zien."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:83(para)
-msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">enlarge the text box</emphasis> by "
-"click-and-dragging, as you do with selections. The box size appears then in "
-"the status bar at the bottom of the image:"
-msgstr ""
-"Je kunt ook het <emphasis role=\"bold\">tekstvak vergroten</emphasis> door "
-"klikken en slepen zoals je met selecties doet. De afmetingen ervan worden "
-"dan op de statusregel bijgehouden:"
+#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
+msgid "Path made visible"
+msgstr "Pad zichtbaar maken"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:96(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
 msgid ""
-"To <emphasis role=\"bold\">edit text</emphasis>, you must, first, select the "
-"part you want to edit by click-and-drag, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>arrow keys</keycap></keycombo> and then use the options of "
-"the <xref linkend=\"gimp-text-toolbox\"/>."
+"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
 msgstr ""
-"Om de <emphasis role=\"bold\">tekst te bewerken</emphasis> moet je eerst het "
-"te bewerken deel in het tekstvak selecteren met de muis en/of "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>pijltjes toetsen</keycap></"
-"keycombo> en dan de opties gebruiken van de <xref linkend=\"gimp-text-toolbox"
-"\"/>."
+"Pad zichtbaar maken in de Paden dialoog. Het pad wordt getoond als een reeks "
+"rode lijnen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:103(para)
-msgid ""
-"Instead of using the on-canvas text editing, you can use the text editor "
-"dialog described in <xref linkend=\"gimp-text-editor-dialog\"/>."
-msgstr ""
-"In plaats van op het canvas kun je ook tekst schrijven in een apart "
-"tekstbewerker dialoogscherm, zoals beschreven in <xref linkend=\"gimp-text-"
-"editor-dialog\"/>."
+#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
+msgid "Path tool activated"
+msgstr "Pad gereedschap actief"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:108(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
+msgid "Path tool activated; click on path."
+msgstr "Pad gereedschap actief, klik op het pad."
+
+#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move the text</emphasis> on the image using "
-"the Move tool: you must click on a character, not on the background."
+"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
+"primary></indexterm>"
 msgstr ""
-"Je kan <emphasis role=\"bold\">de tekst verplaatsen</emphasis> over de "
-"afbeelding met het gereedschap Verplaatsen. Daarbij moet je om te beginnen "
-"op een letter klikken, niet op de achtergrond."
+"<guilabel>Tekst langs pad</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs pad</"
+"primary></indexterm>"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:113(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
 msgid ""
-"You can get Unicode characters with <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus hexadecimal "
-"Unicode code of the desired char, for example:"
+"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
+"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
+"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
+"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
 msgstr ""
-"Je kan Unicode tekens invoeren met <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>U</keycap></keycombo> plus de "
-"hexadecimale code van het gewenste teken, bijvoorbeeld:"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:121(title)
-msgid "Entering Unicode characters"
-msgstr "Unicode tekens invoeren"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:130(keycap)
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:131(keycap)
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:132(keycap)
-msgid "U"
-msgstr "U"
+"Deze optie is alleen actief als er een <link linkend=\"gimp-using-paths"
+"\">pad</link> bestaat. Als de tekst af is, maak of importeer dan een pad en "
+"maak dat actief. Als je eerst een pad hebt gemaakt is dat waarschijnlijk "
+"inactief en moet je het zichtbaar maken in het Paden dialoogscherm."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
+msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
+msgstr "Deze optie staat ook in het menu <quote>Lagen</quote>:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:145(keycap)
-msgid "7"
-msgstr "7"
+#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
+msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
+msgstr "De opdracht Tekst langs pad in de tekst opties van menu Lagen"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:157(keycap)
-msgid "Enter"
-msgstr "Enter"
+#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
+msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
+msgstr "De groep van opties is alleen te zien als er een tekstlaag bestaat."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:162(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
 msgid ""
-"Of course this feature is more useful for entering special (even exotic) "
-"characters, provided that the required glyphs for these characters are "
-"supplied by the selected font &mdash; only few fonts support Klingon. ;-)"
+"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
+"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
+"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
+"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
 msgstr ""
-"Natuurlijk is dit voornamelijk van belang voor de meer exotische tekens, en "
-"het werkt alleen als het gewenste teken ook voorkomt in het lettertype dat "
-"je hebt gekozen. (Een teken of woord kopiëren uit je tekstverwerker of "
-"browser werkt natuurlijk ook.)"
+"Klik op de knop <guibutton>Tekst langs pad</guibutton>. De tekst wordt langs "
+"het pad overgenomen. De omtrekken van de letters vormen samen een nieuw pad, "
+"terug te vinden in het <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paden "
+"dialoogscherm</link>. Dit pad kun je weer gebruiken als ieder ander pad."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:174(para)
-msgid "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
-msgstr "Unicode 0x47 (<quote>G</quote>), 0x2665, 0x0271, 0x03C0"
+#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
+msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
+msgstr "<quote>Tekst langs Pad</quote> voorbeeld"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">edit the text later</emphasis>, if the text "
-"layer still exists and has not been modified by another tool (see below): "
-"make the text layer active in the<link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layer "
-"dialog</link>, select the Text tool and click on the text in the image "
-"window."
+"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
+"writing direction of your language."
 msgstr ""
-"Je kunt de <emphasis role=\"bold\">tekst later nog bewerken</emphasis>, "
-"zolang de tekstlaag nog bestaat en hij niet met een ander gereedschap is "
-"bewerkt: Selecteer het Tekstgereedschap, maak de laag actief in het <link "
-"linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen dialoogscherm</link> en klik op de tekst."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:190(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:193(secondary)
-msgid "Managing Text Layer"
-msgstr "Tekstlagen bewerken"
+"<guilabel>Van Links naar Rechts / Van Rechts naar Links</guilabel>: de "
+"schrijfrichting van je tekst aanpassen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:195(para)
+#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
 msgid ""
-"You can operate on a text layer in the same ways as any other layer, but "
-"doing so often means giving up the ability to edit the text without losing "
-"the results of your work."
+"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
+"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
+"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
 msgstr ""
-"Je kunt ook iedere andere bewerking die je op andere lagen uit kunt voeren "
-"op een tekst uitvoeren, maar dan kunt je daarna de tekst zelf niet meer "
-"wijzigen zonder die andere bewerkingen te verliezen."
+"<guilabel>Invoer Methoden</guilabel>: methoden zijn voor sommige talen "
+"beschikbaar. Voor het Nederlands zijn er geen speciale opties."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:200(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
 msgid ""
-"To understand some of the idiosyncrasies of text handling, it may help for "
-"you to realize that a text layer contains more information than the pixel "
-"data that you see: it also contains a representation of the text in a text-"
-"editor format. You can see this in the text-editor window that pops up while "
-"you are using the Text tool. Every time you alter the text, the image layer "
-"is redrawn to reflect your changes."
-msgstr ""
-"Enkele eigenaardigheden in de omgang met teksten komen voort uit het feit "
-"dat een tekstlaag meer informatie bevat dan er wordt gegeven door de "
-"beeldpunten die je in de afbeelding, op het scherm ziet. Een laag bevat ook "
-"de tekst informatie als letters die met een tekstbewerker te veranderen "
-"zijn. De tekstweergave verschijnt in een apart bewerkingsschermpje dat "
-"verschijnt als je met het tekstgereedschap bezig bent. Telkens als je iets "
-"aan de tekst wijzigt wordt de afbeeldingslaag opnieuw getekend on het effect "
-"van de verandering te tonen."
+"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
+"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:208(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
 msgid ""
-"Now suppose you create a text layer, and then operate on it in some way that "
-"does not involve the Text tool: rotate it, for example. Suppose you then "
-"come back and try to edit it using the Text tool. As soon as you edit the "
-"text, the Text tool will redraw the layer, wiping out the results of the "
-"operations you performed in the meantime."
-msgstr ""
-"Als je een tekstlaag gemaakt hebt en er een bewerking op uitvoert die niet "
-"met het tekstgereedschap te doen is; roteren bijvoorbeeld. Als je daarna een "
-"verandering in de tekst maakt met het tekstgereedschap, wordt de tekst van "
-"daar uit weer opnieuw getekend en (het resultaat van) de rotatie wordt dan "
-"teniet gedaan."
+"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
+"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:216(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
 msgid ""
-"Because this danger is not obvious, the Text tool tries to protect you from "
-"it. If you operate on a text layer, and then later try to edit the text, a "
-"message pops up, warning you that your alterations will be undone, and "
-"giving you three options:"
-msgstr ""
-"Omdat dit risico niet zo duidelijk is probeert het tekstgereedschap je te "
-"behoeden voor dit soort fouten. Als je een bewerking op een tekstlaag "
-"uitvoert en later de tekst wilt wijzigen, verschijnt er eerst een "
-"berichtscherm dat met het wijzigen van de tekst alle voorgaande bewerkingen "
-"teniet gedaan worden. Het scherm geeft je drie mogelijkheden om op dit "
-"risico te reageren:"
+"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
+"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:224(para)
-msgid "edit the text anyway;"
-msgstr "de tekst tòch wijzigen;"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:227(para)
-msgid "cancel;"
-msgstr "annuleren;"
+#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
+msgid "Palettes"
+msgstr "Paletten"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:230(para)
-msgid ""
-"create a new text layer with the same text as the existing layer, leaving "
-"the existing layer unchanged."
-msgstr ""
-"een nieuwe laag met dezelfde tekst aanmaken en de huidige ongewijzigd laten."
+#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
+msgid "Palette"
+msgstr "Palet"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:237(title)
-msgid "Warning lose modifications"
-msgstr "Waarschuwing tekstbewerken bevestigen"
+#: src/concepts/palettes.xml:19(secondary)
+#: src/concepts/toolbox.xml:11(secondary)
+#: src/concepts/patterns.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:12(secondary)
+#: src/concepts/brushes.xml:138(tertiary)
+#: src/concepts/plugins.xml:15(secondary) src/concepts/plugins.xml:18(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:13(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:13(secondary)
+msgid "Introduction"
+msgstr "Inleiding"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:247(title)
-#: src/concepts/text-management.xml:250(secondary)
-#: src/concepts/text-management.xml:253(title)
-msgid "Text Toolbox"
-msgstr "Tekst Gereedschapsvenster"
+#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
+#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
+msgid "Color"
+msgstr "Kleur"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:262(para)
-msgid ""
-"You get this box, which overlays canvas, as soon as you click on canvas with "
-"the Text Tool. It allows you to edit text directly on canvas."
-msgstr ""
-"Je krijgt dit venster, zwevend boven het canvas, zodra je met het "
-"tekstgereedschap op het canvas klikt. het maakt het mogelijk om de tekst "
-"direct op het canvas te bewerken."
+#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
+msgid "Palettes (color map)"
+msgstr "Paletten (kleurenkaart)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:266(para)
-msgid ""
-"Apart from the usual text formatting features like font family, style and "
-"size selectors you get numeric control over baseline offset and kerning, as "
-"well as the ability to change text color for a selection."
-msgstr ""
-"Naast de gebruikelijke eigenschappen als lettertype, stijl en afmeting kun "
-"je ook de hoogte van de basislijn en de spatiëring en de kleur van de "
-"letters aanpassen, van de hele tekst of een selectie."
+#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
+msgid "Indexed palette"
+msgstr "Kleurenkaart"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:274(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change font of selected text</emphasis>: as soon as "
-"you start editing the default font name, a drop-down list appears, allowing "
-"you to select a font."
+"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
+"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Lettertype van geselecteerde tekst</emphasis>: zodra "
-"je gaat typen in het vak van het lettertype krijg je een uitklaplijst met "
-"namen die je daarmee nog kan kiezen."
+"Een <emphasis>palet</emphasis> is een verzameling van verschillende kleuren. "
+"In <acronym>GIMP</acronym> worden paletten hoofdzakelijk voor twee doelen "
+"gebruikt:"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:282(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change size of selected text</emphasis>: self-"
-"explanatory."
+"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
+"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Afmeting van de geselecteerde tekst aanpassen</"
-"emphasis>: Je kunt de eenheid kiezen en de waarde intypen of kiezen."
+"Er kan met een beperkt aantal kleuren getekend worden, op dezelfde manier "
+"als een olieverf-schilder een beperkt aantal tube's verf gebruikt."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:289(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Bold, Italic, Underline, Strikethrough </emphasis>: "
-"self-explanatory."
+"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
+"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
+"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Vet, Cursief, Onderstreept, Doorhalen, Stijl wissen "
-"</emphasis>: spreken voor zich."
+"Ze vormen de kleurenkaart van geïndexeerde afbeeldingen; een geïndexeerde "
+"afbeelding kan maximaal 256 verschillende kleuren gebruiken. Deze kleuren "
+"kunnen echter wel alle \"waarden\" aannemen. De kleurenkaart van een "
+"geïndexeerde afbeelding wordt in <acronym>GIMP</acronym> het \"geïndexeerde "
+"palet\" genoemd."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:296(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change baseline of selected text</emphasis>: \"In "
-"European typography and penmanship, baseline is the line upon which most "
-"letters \"sit\" and below which descenders extend\" (Wikipedia). In HTML, "
-"there are several kinds of baselines (alphabetic, ideographic, bottom…). "
-"Here, consider that baseline is \"bottom\" and determines the place for "
-"descenders. The default baseline \"0\" gives place for descenders. You can "
-"use it to increase space between two lines only, while <quote>Adjust line "
-"spacing</quote> in tool options increases space between all lines."
+"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
+"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
+"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
+"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
+"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
+"example when working with GIF files."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">De basislijn van de geselecteerde tekst aanpassen</"
-"emphasis>: Hiermee kun je een of meer geselecteerde letters omhoog of omlaag "
-"verplaatsen ten opzichte van de andere. Je kan er ook een regel mee dichter "
-"bij een andere zetten. Gebruik de regelafstand in de gereedschap opties om "
-"de afstand tussen alle regels aan te passen."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:309(title)
-msgid "Default Baseline"
-msgstr "Standaard basislijn"
+"De volgende functies vallen niet onder de meestgebruikte van <acronym>GIMP</"
+"acronym>: het is heel goed mogelijk om veel ingewikkelde dingen met "
+"<acronym>GIMP</acronym> te doen zonder ooit gebruik van de paletten te "
+"maken. Voor een gevorderde gebruiker is het echter wel erg nuttig om de "
+"werking ervan te kennen en zelfs beginnende gebruikers kunnen soms niet goed "
+"uit de voeten als ze er geen rekening mee houden, Bijvoorbeeld als er met "
+"<acronym>gif</acronym> bestanden gewerkt wordt."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:316(para)
-msgid "Default baseline marked with a red line."
-msgstr "Standaard basislijn aangegeven met een rode lijn."
+#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
+msgid "The Palettes dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster Palet"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:325(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change kerning of selected text</emphasis>: \"In "
-"typography, kerning… is the process of adjusting the spacing between "
-"characters in a proportional font.\" (Wikipedia). You will probably use this "
-"setting to adjust letter spacing of a selected part of text."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
+"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
+"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
+"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
+"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
+"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
+"starting point if you want to create a new palette."
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Spatiëring van de geselecteerde tekst aanpassen</"
-"emphasis>: Het vergroten of verkleinen van de afstand tussen de letters. "
-"Werkt op een geselecteerd stuk tekst of op de plaats waar de tekstcursor "
-"staat."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:332(para)
-msgid "Let us look at a selected text (zoomx800 to see pixels):"
-msgstr "Inzoomen op een geselecteerde tekst:"
+"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden er enkele tientallen "
+"voorbepaalde paletten meegeleverd. Je kunt ook zelf nieuwe maken. Sommige "
+"van de voorgedefinieerde paletten zijn nuttig in het algemeen gebruik, zoals "
+"het <quote>Web</quote> palet dat een aantal <quote>web veilige</quote> "
+"kleuren bevat; sommigen ervan zien er echter willekeurig gekozen uit. Je "
+"kunt alle paletten selecteren met het <link linkend=\"gimp-palette-dialog"
+"\">Palet dialoogvenster</link>, dit is ook het beginpunt als je een nieuw "
+"palet wilt samenstellen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:343(para)
-msgid ""
-"We can see that the Sans font is a proportional font: letters widths are "
-"different, and <quote>T</quote> glyph comes over the <quote>e</quote>. "
-"Letters widths are marked with thin vertical lines and left borders of "
-"letter width cover preceding letters by one pixel. Now we set <quote>Change "
-"kerning of selected text</quote> to 2 pixels:"
-msgstr ""
-"We zien dat het lettertype Sans proportioneel is: De letters hebben "
-"verschillende breedtes en de <quote>T</quote> steekt uit boven de <quote>e</"
-"quote>. De breedtes van de letters worden aangeduid met verticale lijntjes, "
-"ze overlappen elkaar een pixel. Nu zetten we de spatiëring van de tekst op 2 "
-"pixels:"
+#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
+msgid "The Palette Editor"
+msgstr "De paletbewerker"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:359(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
 msgid ""
-"Blank spaces, 2 pixels wide, are added between all selected characters and "
-"letter widths are preserved. If no text is selected, a blank space is added "
-"at the place of the mouse pointer between two characters."
+"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
+"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
+"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
+"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
+"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
+"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
 msgstr ""
-"Nu wordt er tussen elk paar letters in de selectie een spatie van 2 pixels "
-"getoond. De letterbreedtes blijven gehandhaafd, maar niet de overlapping "
-"tussen T en e."
+"De Paletbewerker kun je openen door op een palet in het <link linkend=\"gimp-"
+"palette-editor-dialog\">Palet Dialoogvenster</link> te klikken. Dit palet "
+"kun je met het tekenen gebruiken om snel van kleur te wisselen: als je op "
+"een kleur van het palet klikt, wordt deze kleur als voorgrondkleur "
+"ingesteld. Als je de <keycap>Ctrl</keycap> toets hierbij ingedrukt houdt, "
+"wordt de kleur als achtergrondkleur ingesteld."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:365(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
 msgid ""
-"Now, we compare with the <quote>Adjust letter spacing</quote> option of Text "
-"tool:"
+"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
+"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
+"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
+"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
 msgstr ""
-"Vergelijken we dit met de optie <quote>Letterafstand aanpassen</quote> in de "
-"Gereedschapsopties:"
+"Zoals de naam echter al suggereert kun je de paletbewerker ook gebruiken om "
+"de kleuren in het palet zelf te wijzigen. Daarvoor moet het echter welk een "
+"palet zijn dat je zelf gemaakt hebt. De meegeleverde paletten kun je niet "
+"wijzigen; je kunt ze kopiëren en deze kopieën kun je bewerken."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:377(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
 msgid ""
-"The option applies to the whole text, not only to the selected text. Blank "
-"spaces are added inside letters widths and letter widths are not respected."
+"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
+"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
+"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
+"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
+"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
+"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
+"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
+"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Deze optie werkt op de hele tekst en grijpt aan op de oorspronkelijke "
-"afstand tussen de letters, en behoudt daarmee de kleinere afstand tussen de "
-"<quote>T</quote> en de <quote>e</quote>."
+"Een palet dat je met de Paletbewerker maakt, wordt automatisch in je eigen "
+"gebruikersmap in de submap <quote><filename>palettes</filename></quote> "
+"opgeslagen als je <acronym>GIMP</acronym> afsluit. Ieder palet in deze map "
+"of in de programmamap <quote><filename>palettes</filename></quote>, die bij "
+"de installatie van <acronym>GIMP</acronym> aangemaakt is, wordt iedere keer "
+"dat <acronym>GIMP</acronym> opnieuw gestart wordt ingeladen en komt in het "
+"dialoogvenster paletten te staan. Je kunt ook andere palet-zoekpaden "
+"toevoegen met behulp van het tabblad <quote>Paletten</quote> van de "
+"<quote>Mappen</quote> in het dialoogvenster <guimenuitem><accel>V</"
+"accel>oorkeuren</guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:385(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
 msgid ""
-"You can also use <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>arrow keys</keycap></"
-"keycombo> to change baseline offset and kerning."
+"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
+"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
+"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
+"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
+"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
+"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
 msgstr ""
-"Je kunt ook <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>pijltjes toets</keycap></"
-"keycombo> gebruiken om de basislijn of de spatiëring te veranderen."
+"<acronym>GIMP</acronym> paletten worden opgeslagen in een speciale "
+"bestandsopmaak, in bestanden met extensie <filename>.gpl</filename>. De "
+"opmaak ervan is erg eenvoudig; het zijn <acronym>ascii</acronym>-"
+"tekstbestanden, dus als je ze uit een andere bron verkregen hebt en ze in "
+"<acronym>GIMP</acronym> wilt gebruiken, zal het niet erg moeilijk zijn om ze "
+"om te zetten. Je hoeft slechts een ander <filename>.gpl</filename> in te "
+"zien om daar inzicht in te krijgen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:392(para)
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Change color of selected text</emphasis>: this "
-"command opens a color dialog where you choose a color for the selected text."
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Kleur van de geselecteerde tekst aanpassen</"
-"emphasis>: deze knop opent een kleurkiezer dialoogscherm voor de "
-"geselecteerde tekst."
+#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
+msgid "Colormap"
+msgstr "Kleurenkaarten"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:400(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Clear style of selected text</emphasis>: using this "
-"command, you can get rid of all new settings you applied to the selected "
-"text."
+"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
+"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
+"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
+"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
+"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
+"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
+"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
+"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
+"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
+"significance.)"
 msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Stijl van de geselecteerde tekst wissen</emphasis>: "
-"met deze knop verwijder je alle nieuwe instellingen die je op de "
-"geselecteerde tekst hebt toegepast. (Niet de eigenschappen die op een groter "
-"gebied zijn ingesteld.)"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:410(title)
-msgid "Text Context Menu"
-msgstr "Contextmenu van tekst"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:413(secondary)
-#: src/concepts/docks.xml:200(term) src/concepts/docks.xml:204(secondary)
-msgid "Context Menu"
-msgstr "Contextmenu"
+"Hat kan enigszins verwarrend overkomen dat er in <acronym>GIMP</acronym> "
+"twee soorten kleurenkaarten bestaan. De meestgebruikte is het type dat in "
+"het paletdialoogvenster getoond wordt: Paletten die niet bij specifieke "
+"afbeeldingen horen. Het tweede type, <emphasis> geïndexeerde paletten</"
+"emphasis> zijn de kleurenkaarten van geïndexeerde afbeeldingen. Iedere "
+"geïndexeerde afbeelding heeft zijn eigen geïndexeerd palet dat de kleuren "
+"vastlegt waar die afbeelding uit bestaat. Het maximale aantal kleuren van "
+"een geïndexeerd palet is 256. De aanduiding <quote>geïndexeerd</quote> komt "
+"van het feit dat er een lijst van kleuren is waarin je elke kleur met een "
+"<quote>index-nummer</quote> kan aanduiden. (Feitelijk zijn de kleuren in "
+"normale paletten ook genummerd, maar daarvan wordt geen lijst gemaakt.)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:416(title)
-msgid "Text Editing Context Menu"
-msgstr "Contextmenu van tekst"
+#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
+msgid "The Colormap dialog"
+msgstr "Het Kleurenkaart dialoogvenster"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:425(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
 msgid ""
-"You get this menu by right-clicking on text. It is somewhat different from "
-"that of the Text Editor dialog."
+"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
+"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
+"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
+"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
+"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
+"nothing."
 msgstr ""
-"Dit menu roep je op met een klik op de tekst met de rechter muisknop. Het is "
-"net even anders dan het dialoogscherm Tekstbewerker."
+"De kleurenaart van een geïndexeerde afbeelding wordt getoond in het "
+"Kleurenkaart dialoogvenster , dat niet verward mag worden met het Palet-"
+"dialoogvenster. Dat laatste venster toont alle beschikbare paletten, terwijl "
+"de eerste de kleurenkaart van de huidige afbeelding toont &ndash; als het "
+"een geïndexeerde afbeelding is; anders bestaat hij niet."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:432(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Cut, Copy, Paste, Delete</guilabel>: these options concern a "
-"selected text. They remain grayed out as long as no text is selected. "
-"<quote>Paste</quote> is activated if the clipboard is full of text."
+"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
+"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
+"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
+"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
+"including the option to import the palette from an image. (You can also "
+"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
+"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
+"that all use the same set of colors."
 msgstr ""
-"<guilabel>Knippen, Kopiëren, Plakken, Verwijderen</guilabel>: De opties "
-"werken op een geselecteerde tekst. Zonder geselecteerde tekst zijn ze "
-"inactief. <quote>Plakken</quote> is alleen actief als er tekst op het "
-"klembord staat."
+"Je kunt echter een normaal palet van de kleurenkaart van een geïndexeerde "
+"afbeelding maken&mdash;van alle kleuren in iedere afbeelding. Je doet dit "
+"met de menukeuze <guimenuitem>Palet <accel>i</accel>mporteren</guimenuitem> "
+"die je in het rechtsklikmenu in het paletdialoogvenster kunt openen. Er "
+"verschijnt daardoor een pop-upscherm waarin je verschillende mogelijkheden "
+"kunt instellen, waaronder de mogelijkheid om een afbeelding als bron voor "
+"een palet te kiezen. (Je kunt ook <acronym>GIMP</acronym>-verlopen als palet "
+"importeren.) Deze mogelijkheid is erg belangrijk als je een reeks "
+"geïndexeerde bestanden met dezelfde kleurencollectie wilt maken."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:440(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Open text file</guilabel>: this command opens a file browser where "
-"you can find the wanted text file."
+"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
+"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
+"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
+"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
+"specified palette from the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Tekstbestand openen</guilabel>: Deze knop opent een verkenner "
-"scherm waarmee je een tekstbestand kan zoeken om in te voegen."
+"Als je een afbeelding naar geïndexeerde opmaak wilt omzetten, is het "
+"aanmaken van het geïndexeerde palet het meeste werk. Hoe dit gebeurt wordt "
+"uitvoeriger beschreven in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Er "
+"zijn verschillende manieren om dit te doen waarvan het gebruik van een "
+"specifiek palet uit het palet-dialoogvenster er een van is."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:446(para)
+#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Clear</guilabel>: this command deletes all the text, selected or "
-"not."
+"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
+"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
+"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
 msgstr ""
-"<guilabel>Wissen</guilabel>: Deze optie verwijdert alle tekst, geselecteerd "
-"of niet."
+"Kort gezegd kunnen gewone paletten naar geïndexeerde omgezet worden door een "
+"RGB afbeelding naar een geïndexeerde afbeelding om te zetten. De weg terug, "
+"van een geïndexeerd palet naar een normaal palet, kan door Afbeelding-modus "
+"te veranderen naar RGB."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:452(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Path from text</guilabel>: this command creates a path from the "
-"outlines of the current text. The result is not evident. You have to open "
-"the Path dialog and make path visible. Then select the Path tool and click "
-"on the text. Every letter is now surrounded with a path component. So you "
-"can modify the shape of letters by moving path control points."
-msgstr ""
-"<guilabel>Pad van tekst</guilabel>: Deze optie maakt een pad van de omtrek "
-"van de (gehele) huidige tekst. Het resultaat is niet meteen zichtbaar. Je "
-"moet eerst het Paden dialoogscherm openen en het pad zichtbaar maken, en dan "
-"hem met een muisklik actief maken. Nu kun je dat pad bewerken, bijvoorbeeld "
-"enkele punten verplaatsen of vullen met een patroon."
+#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
+msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
+msgstr "Kleurenkaart dialoogscherm (1) en Palet dialoogscherm (2)"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:460(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
 msgid ""
-"This command is similar to <menuchoice><guimenu>Layer</"
-"guimenu><guisubmenu>Text to Path</guisubmenu></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Deze bewerking is ook te vinden in het menu <menuchoice><guimenu>Lagen</"
-"guimenu><guisubmenu>Tekst naar Pad</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:468(title)
-msgid "Text to path applied"
-msgstr "Toepassing van Tekst naar pad"
+"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
+"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:475(para)
-msgid "Nothing appears."
-msgstr "Niets te zien."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:482(title)
-msgid "Path made visible"
-msgstr "Pad zichtbaar maken"
-
-#: src/concepts/text-management.xml:489(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
 msgid ""
-"Path made visible in Path tab. Path appears as a red border around text."
-msgstr ""
-"Pad zichtbaar maken in de Paden dialoog. Het pad wordt getoond als een reeks "
-"rode lijnen."
+"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
+"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:497(title)
-msgid "Path tool activated"
-msgstr "Pad gereedschap actief"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
+msgid "Image Window"
+msgstr "Het Afbeeldingsvenster"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:504(para)
-msgid "Path tool activated; click on path."
-msgstr "Pad gereedschap actief, klik op het pad."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
+msgid "Image windows"
+msgstr "Afbeeldingsvensters"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:512(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Text along path</guilabel>: <indexterm><primary>Text along Path</"
-"primary></indexterm>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Tekst langs pad</guilabel>: <indexterm><primary>Tekst langs pad</"
-"primary></indexterm>"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
+msgid "Description"
+msgstr "Beschrijving"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:518(para)
-msgid ""
-"This option is enabled only if a <link linkend=\"gimp-using-paths\">path</"
-"link> exists. When your text is created, then create or import a path and "
-"make it active. If you create your path before the text, the path becomes "
-"invisible and you have to make it visible in the Path Dialog."
-msgstr ""
-"Deze optie is alleen actief als er een <link linkend=\"gimp-using-paths"
-"\">pad</link> bestaat. Als de tekst af is, maak of importeer dan een pad en "
-"maak dat actief. Als je eerst een pad hebt gemaakt is dat waarschijnlijk "
-"inactief en moet je het zichtbaar maken in het Paden dialoogscherm."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
+msgid "Status bar"
+msgstr "Statusbalk"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:525(para)
-msgid "This command is also available from the <quote>Layer</quote> menu:"
-msgstr "Deze optie staat ook in het menu <quote>Lagen</quote>:"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
+msgid "Image window"
+msgstr "Afbeeldingsvenster"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:529(title)
-msgid "The Text along Path command among text commands in the Layer menu"
-msgstr "De opdracht Tekst langs pad in de tekst opties van menu Lagen"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
+msgid "Navigation preview"
+msgstr "Navigatie voorbeeld"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:539(para)
-msgid "This group of options appears only if a text layer exists."
-msgstr "De groep van opties is alleen te zien als er een tekstlaag bestaat."
+#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
+msgid "Preview"
+msgstr "Voorbeeld"
 
-#: src/concepts/text-management.xml:546(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
 msgid ""
-"Click on the <guibutton>Text along Path</guibutton> button. The text is bent "
-"along the path. Letters are represented with their outline. Each of them is "
-"a component of the new path that appears in the <link linkend=\"gimp-path-"
-"dialog\">Path dialog</link>. All path options should apply to this new path."
+"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
+"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice> option."
 msgstr ""
-"Klik op de knop <guibutton>Tekst langs pad</guibutton>. De tekst wordt langs "
-"het pad overgenomen. De omtrekken van de letters vormen samen een nieuw pad, "
-"terug te vinden in het <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paden "
-"dialoogscherm</link>. Dit pad kun je weer gebruiken als ieder ander pad."
-
-#: src/concepts/text-management.xml:554(title)
-msgid "<quote>Text along Path</quote> example"
-msgstr "<quote>Tekst langs Pad</quote> voorbeeld"
+"Je kan op twee manieren werken met <acronym>GIMP</acronym>: Alle "
+"dialoogvensters los verplaatsbaar, elk in een eigen venster, of een enkel "
+"venster met alles daarbinnen op zijn vaste plek. Je schakelt tussen beide "
+"manieren door de menuoptie <menuchoice><guimenu>Vensters</"
+"guimenu><guimenuitem>&gt;Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice> aan of "
+"uit te vinken."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:570(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
 msgid ""
-"<guilabel>From Left to Right / From Right to Left</guilabel>: fix the "
-"writing direction of your language."
+"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
+"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
+"mode, an image window exists, even if no image is open."
 msgstr ""
-"<guilabel>Van Links naar Rechts / Van Rechts naar Links</guilabel>: de "
-"schrijfrichting van je tekst aanpassen."
+"Als je <acronym>GIMP</acronym> start zonder een afbeelding te openen dan "
+"lijkt er in de Enkelvenstermodus geen afbeeldingsvenster te zijn, terwijl "
+"die in Multi-venstermodus er wel lijkt te zijn. Evengoed moet je in beide "
+"gevallen een afbeelding maken, importeren of openen om iets te kunnen doen."
 
-#: src/concepts/text-management.xml:576(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Input Methods</guilabel>: methods are available for some "
-"languages. For example, selecting <quote>Inuktitut</quote> transforms your "
-"keyboard into an Inuktitut keyboard, temporarily."
+"We will begin with a brief description of the components that are present by "
+"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
+"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
 msgstr ""
-"<guilabel>Invoer Methoden</guilabel>: methoden zijn voor sommige talen "
-"beschikbaar. Voor het Nederlands zijn er geen speciale opties."
+"Laat ons beginnen met de componenten die je in het standaard "
+"afbeeldingenvenster ziet. Sommige van die componenten kunnen worden "
+"verwijderd of terug gehaald met knoppen in het menu <link linkend=\"gimp-"
+"view-menu\">View</link>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:14(title)
-msgid "Starting GIMP the first time"
-msgstr "<acronym>GIMP</acronym> de eerste keer instellen"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
+msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
+msgstr "Het afbeeldingsvenster in Multi-venstermodus"
 
-#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
-msgid "Setup"
-msgstr "Instellen"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
+msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
+msgstr "Het Afbeeldingsgebied in Enkelvenstermodus"
 
-#: src/concepts/setup.xml:20(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
 msgid ""
-"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
-"configure options and directories. The configuration process creates a "
-"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
-"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
-"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
-"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
-"explore different configuration options without deleting your existing "
-"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
+"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
+"window</quote> for <quote>image area</quote>."
 msgstr ""
-"De eerste keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart zal deze bepaalde "
-"mappen aanmaken en opties instellen. In dit proces wordt in je gebruikersmap "
-"een map met de naam <filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> "
-"aangemaakt. (Het einde van de mapnaam is versie-afhankelijk, als je dus de "
-"oude <acronym>GIMP</acronym> versie 2.8 gebruikt wordt aan de map de naam "
-"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> gegeven.) Alle keuze's in "
-"de instellingen die je maakt worden in deze map opgeslagen. Indien je deze "
-"map verwijdert of hernoemt in iets als: <filename class=\"directory\">."
-"gimp-2.10.bak</filename>, dan wordt deze instelprocedure de volgende keer "
-"dat je GIMP opstart weer doorlopen en wordt er weer een nieuwe map <filename "
-"class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> aangemaakt. Je kunt hier gebruik "
-"van maken als je wilt weten wat de gevolgen van de verschillende keuze's "
-"zijn of indien je je instellingen een zodanige puinhoop zijn geworden dat "
-"het handiger is ze te vervangen door de beginwaarden."
-
-#: src/concepts/setup.xml:35(title)
-msgid "Finally . . ."
-msgstr "Eindelijk . . ."
+"Ondanks dat er geen specifiek venster is in <emphasis>Enkelvenstermodus</"
+"emphasis> zullen we <quote>afbeeldingsvenster</quote> voor het "
+"<quote>afbeeldingsgebied</quote>."
 
-#: src/concepts/setup.xml:36(para)
+#. 1
+#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
 msgid ""
-"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
-"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
-"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
-"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
-"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
-"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
-"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
-"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
-"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
+"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
+"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
+"window with an image displays the image name and its specifications in the "
+"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
+"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
+"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
+"with the operating system, window manager, and/or theme."
 msgstr ""
-"Nu je <acronym>GIMP</acronym> ingesteld hebt, kun je de wereld van "
-"beeldbewerking gaan verkennen. Voor je verder gaat hebben we nog de volgende "
-"twee tips: Iedere keer dat je het programma start verschijnt er een venster "
-"met een tip. Deze tips geven je nuttige informatie waar je waarschijnlijk "
-"niet met eenvoudig experimenteren achtergekomen was. Dus het is nuttig eens "
-"wat aandacht aan deze adviezen te schenken, voor je het tonen ervan "
-"uitvinkt. Je kunt ze ook via een menu nog eens een keer opvragen via "
-"<menuchoice><guimenu>Hulp</guimenu><guimenuitem>Tip van de dag</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Als de <acronym>GIMP</acronym> tijdens het "
-"gebruik niet meer op je acties reageert kunt je in het hoofdstuk <link "
-"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Vastlopen oplossen</link> "
-"aanwijzingen vinden om dit probleem op te lossen. Maar voor nu wensen we je "
-"veel plezier met <quote>Gimpen</quote>!"
+"<emphasis>Titel Balk:</emphasis> De Titel Balk toont de naam en "
+"belangrijkste eigenschappen van de geopende afbeelding, of <quote>GNU Image "
+"Manipulating Program</quote> als er geen afbeelding is geopend. Zijn kleur "
+"en vormgeving worden beheerd door je besturingssysteem en zullen dus overeen "
+"komen met de stijl die je daar hebt gekozen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:37(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
-"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
-msgstr "@"
+"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
+"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
+"the image window."
+msgstr ""
+"Als je een afbeelding in een ander dan het xcf formaat opent wordt die "
+"geïmporteerd als een .xcf bestand, maar zijn originele naam blijft behouden."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:54(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
-"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
+msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
+msgstr ""
+"Als je een afbeelding bewerkt verschijnt er een sterretje voor de naam in de "
+"Titelbalk. Dat verdwijnt weer als je hem opslaat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
-"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
-msgstr "@"
+"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
+"keycombo> instead."
+msgstr ""
+"Apple Macintosh-gebruikers kunnen ook de <keycap>Ctrl</keycap> +linker "
+"muisknop combinatie gebruiken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/selection.xml:116(None)
+#. 2
+#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
-"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/selection.xml:18(title)
-msgid "The Selection"
-msgstr "De selectie"
-
-#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
-msgid "Selections"
-msgstr "Selecties"
-
-#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
-#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
-msgid "Concepts"
-msgstr "Concepten"
+"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
+"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
+"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
+"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
+"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
+"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
+"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
+"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
+"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
+"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+msgstr ""
+"<emphasis>Afbeeldingsmenu:</emphasis> Meteen onder de titelbalk zit het "
+"afbeeldingsmenu (Tenzij dit verborgen is). De items in deze tweede balk "
+"geven je toegang tot bijna alle bewerkingen die je op een afbeelding kunt "
+"uitvoeren. (Er zijn enkele \"algemene\" bewerkingen die je alleen via het "
+"gereedschapsvenster kunt wijzigen.) Een andere manier om toegang te krijgen "
+"tot het afbeeldingsmenu is het rechtsklikken als de muiscursor ergens in het "
+"afbeeldingsvenster staat <placeholder-1/> , of je kunt links-klikken op het "
+"kleine pijl-symbool in de linkerbovenhoek. Verder krijgt je nog eenvoudiger "
+"toegang tot de meeste bewerkingen door een <keycap>Alt</keycap> +\"Sneltoets"
+"\" combinatie te gebruiken. Zodra je de Alt toets indrukt worden de letters "
+"in de menuopties onderstreept die je voor de betreffende optie kunt "
+"gebruiken. Tenslotte staat bij veel opties in alle menu's een sneltoets "
+"waarmee je die functie kunt uitvoeren zonder het menu te openen. Je kunt ook "
+"je eigen sneltoets-combinaties instellen (wijzigen of toevoegen) als je het "
+"vakje voor <quote>Dynamische sneltoetsen gebruiken</quote> in het "
+"<quote>Interface</quote>-tabblad van het Voorkeuren dialoogvenster aanvinkt."
 
-#: src/concepts/selection.xml:25(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
 msgid ""
-"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
-"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
-"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
-"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
-"act only on the selected portions of the image."
+"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
+"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
+"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> to open the menu."
 msgstr ""
-"Veel bewerkingen zul je op een deel van de afbeelding willen doen. Met "
-"<acronym>GIMP</acronym> kun je dit doen door dat deel te "
-"<emphasis>selecteren</emphasis>. Aan iedere afbeelding is een bepaalde "
-"<emphasis>selectie</emphasis> gekoppeld. De meeste, maar niet àlle, "
-"bewerkingen worden op de geselecteerde delen van de afbeelding uitgevoerd."
-
-#: src/concepts/selection.xml:34(title)
-msgid "How would you isolate the tree?"
-msgstr "Hoe zou je de boom apart zetten?"
+"<emphasis>Menuknop:</emphasis> Als je op deze kleine knop drukt krijg je het "
+"Afbeeldingsmenu in beeld in kolomvorm in plaats van in een rij. Geoefende "
+"sneltoets-gebruikers die de menubalk niet meer in beeld hoeven hebben, "
+"kunnen dit menu openen met de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
+"keycap></keycombo> toetscombinatie."
 
-#: src/concepts/selection.xml:41(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
 msgid ""
-"There are many, many situations where creating just the right selection is "
-"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
-"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
-"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
-"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
-"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
-"to distinguish from the objects behind it."
+"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
+"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
+"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
+"below to use a unit other than pixels."
 msgstr ""
-"In de meeste gevallen is het maken van de juiste selectie het belangrijkste "
-"om te bereiken wat je wilt. Meestal is het ook niet eenvoudig om te doen. "
-"Als je de voorste boom uit de bovenstaande afbeelding naar een andere "
-"afbeelding wilt plakken, moet je een selectie maken die de boom en niets "
-"anders bevat. Dit is moeilijk omdat de boom een ingewikkelde vorm heeft en "
-"er zijn enkele plaatsen waar de boom en de achterliggende dingen niet "
-"eenvoudig te onderscheiden zijn."
-
-#: src/concepts/selection.xml:51(title)
-msgid "Selection shown as usual with dashed line."
-msgstr "De selectie is normaal als een gestreepte lijn te zien."
+"<emphasis>Liniaal:</emphasis> Als standaardinstelling worden er links en "
+"boven van de afbeelding linialen getoond met daarin de coördinaten van de "
+"afbeelding. Je kunt de eenheden die aangegeven worden aanpassen, de "
+"standaardweergave is in beeldpunten, hieronder kun je lezen hoe je deze "
+"aanduiding kunt wijzigen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:58(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
 msgid ""
-"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
-"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
-"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
-"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
-"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
-"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
-"entirely correct."
+"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
+"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
+"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
+"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
+"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
+"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
+"at the same time."
 msgstr ""
-"Het volgende is een belangrijk punt; het is belangrijk om te begrijpen wat "
-"we hier zeggen. Normaal zie je een gestreepte lijn om de selectie die je "
-"gemaakt hebt, hierdoor wordt snel de indruk gewekt dat de selectie een soort "
-"doos is om de geselecteerde delen heen en de rest er buiten. In veel "
-"gevallen klopt dit beeld wel, maar het is niet helemaal volledig."
+"Een van de belangrijkste functies van de linialen is de mogelijkheid om "
+"<emphasis>hulplijnen</emphasis> aan te maken. Als je op een liniaal de "
+"linker muistoets indrukt, dan de muis met ingedrukte toets de afbeelding "
+"insleept, neem je een hulplijn mee die je vervolgens kan helpen om "
+"verschillende voorwerpen in je afbeelding netjes ten opzichte van elkaar te "
+"rangschikken. De hulplijnen kunnen verplaatst worden door de muis er op te "
+"zetten en ze weer met ingedrukte linkermuisknop te verslepen. Door ze de "
+"afbeelding uit te slepen verwijder je ze tenslotte. (Voor deze laatste "
+"acties moet je een passend gereedschap selecteren, b.v. Verplaatsen.)"
 
-#: src/concepts/selection.xml:67(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
 msgid ""
-"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
-"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
-"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
-"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
-"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
-"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
-"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
-"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
-"regions."
+"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
+"heads pointing vertically and horizontally."
 msgstr ""
-"Eigenlijk wordt de selectie bewaard als een extra <emphasis>kanaal</"
-"emphasis>. Ieder beeldpunt van de afbeelding is meer of minder geselecteerd. "
-"Dit <quote>meer of minder</quote> is in 256 mogelijke sterktes aan te geven: "
-"Bij 0 is het punt helemaal niet geselecteerd en een waarde van 255 is het "
-"dus volledig geselecteerd. De selectie werkt dus vergelijkbaar met een "
-"kleurenkanaal. Het voordeel van deze werkwijze is dat sommige beeldpunten "
-"<emphasis>deels geselecteerd</emphasis> kunnen zijn. Zoals je verder kunt "
-"zien, is dit een handig mechanisme om geleidelijke overgangen tussen "
-"geselecteerde en ongeselecteerde gebieden mogelijk te maken."
+"De muispositie wordt continu weergegeven in beide linialen met kleine "
+"pijlpunten."
 
-#: src/concepts/selection.xml:78(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
 msgid ""
-"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
+"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
+"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
+"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
 msgstr ""
-"Wat betekent de gestreepte lijn, die je bij het maken van een selectie ziet, "
-"dan?"
+"<emphasis>Snelmasker knop:</emphasis> In de linkeronderhoek van de "
+"afbeeldingsvenster bevindt zich de kleine knop die het snelmasker uit of aan "
+"zet. Het uit- en aanzetten van dit masker is een uitermate handige manier om "
+"te zien welk deel van de afbeelding er nu eigenlijk en in welke mate, "
+"geselecteerd is. Voor meer informatie raadpleeg je <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">Snelmasker</link>."
 
-#: src/concepts/selection.xml:81(para)
+#. 6
+#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
 msgid ""
-"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
-"are more than half selected from areas that are less than half selected."
+"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
+"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
+"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
+"coordinates. The units are the same as for the rulers."
 msgstr ""
-"Dat is een <emphasis>Omtrek lijn</emphasis> die de scheiding aangeeft tussen "
-"de gebieden die meer en minder dan de helft geselecteerd zijn."
-
-#: src/concepts/selection.xml:87(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode."
-msgstr "Dezelfde selectie in Snelmasker modus."
+"<emphasis>Cursorpositie:</emphasis> Het rechthoekige vlak in de "
+"linkeronderhoek toont op welke coördinaten de (muis-)cursor zich op dat "
+"moment precies bevindt als deze ergens binnen de randen van het "
+"afbeeldingsvenster zit. Deze coördinaten worden in dezelfde eenheden "
+"weergegeven als die van de linialen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:95(para)
+#. 7
+#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
 msgid ""
-"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
-"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
-"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
-"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
-"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
-"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
-"selected an area is, the less red it appears."
+"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
+"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
+"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
+"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
+"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
+"\">Dot for Dot</link> for more information."
 msgstr ""
-"Je moet je dus te realiseren dat de gestreepte lijn slechts een deel van het "
-"selectie-verhaal laat zien. De <quote>Snelmasker</quote>-modus is een goede "
-"manier om preciezer te zien hoe sterk de verschillende onderdelen van de "
-"afbeelding geselecteerd zijn. Als je op de Snelmasker-knop in de hoek "
-"linksonder klikt wordt er over ongeselecteerde delen een waas gelegd die "
-"beter doorschijnt op gebieden die sterker geselecteerd zijn en navenant "
-"volledig doorzichtig in gebieden die helemaal (255) geselecteerd zijn."
+"<emphasis>Eenheden menu:</emphasis> Standaard gebruiken de linialen, de "
+"cursorpositie en enkele andere functies het aantal beeldpunten als "
+"eenheidsmaat. Je kunt dit in dit menu veranderen naar milimeters, duimen, "
+"centimeters(cm) of enkele andere eenheden. (Als je dit doet, zul je zien dat "
+"de instelling van <quote>punt voor punt</quote> in het "
+"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu de manier waarop de afbeelding "
+"getoond wordt, beïnvloedt: Zie <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
+"voor Punt</link> voor meer informatie."
 
-#: src/concepts/selection.xml:104(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
 msgid ""
-"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
-"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
-"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
-"to toggle QuickMask mode on and off."
+"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
+"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
+"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
 msgstr ""
-"Veel bewerkingen werken anders in Snelmasker modus dan anders, zoals "
-"beschreven in het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
-"\">Snelmasker overzicht</link>. Gebruik de Snelmasker knop in de linker "
-"onderhoek van het afbeeldingsvenster om het Snelmasker in en uit te "
-"schakelen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:112(title)
-msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
-msgstr "Dezelfde selectie met het Snelmasker na het verzachten van de randen."
-
-#: src/concepts/selection.xml:122(title)
-msgid "Feathering"
-msgstr "Verzachten"
+"<emphasis>Schaalknop:</emphasis> Er zijn verschillende manieren om de "
+"Schaling van de afbeelding te vergroten of te verkleinen, maar met dit menu "
+"gaat het waarschijnlijk het makkelijkst. Je kan kiezen uit de lijst, maar "
+"ook direct een willekeurig getal in het vak invullen."
 
-#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
 msgid ""
-"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
-"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
-"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
-"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
-"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
-"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
-"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
-"distance over which the transition occurs."
-msgstr ""
-"Standaard maken de eenvoudige selectie-gereedschappen, zoals voor rechthoek-"
-"selectie, scherpe selecties; Beeldpunten binnen de selectie zijn volledig "
-"geselecteerd en de erbuiten liggende niet. Dit kun je met de snelmasker "
-"modus even snel controleren. Een rechthoekige selectie wordt getoond met "
-"scherpe randen en daarbuiten is alles met dezelfde tint rood bedekt. In de "
-"gereedschapsopties kun je echter een vakje met <quote>Randen verzachten</"
-"quote> aanvinken. Hierdoor wordt de selectie die het gereedschap maakt "
-"geleidelijker. Met de \"Straal\" kun je instellen over welke afstand het "
-"selectieverloop plaatsvindt."
-
-#: src/concepts/selection.xml:135(para)
-msgid ""
-"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
-"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
-"edge."
+"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
+"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
+"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
+"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
+"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
+"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
+"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
 msgstr ""
-"Als je met deze optie aangevinkt een rechthoek selecteert, kun je met het "
-"Snelmasker zien dat het rechthoek nu een vage rand heeft, in tegenstelling "
-"tot de scherpe die we eerder zagen."
+"<emphasis>Status gebied:</emphasis> Het Status gebied is het onderste "
+"gedeelte van het afbeeldingsscherm. Standaard wordt hier de originele naam "
+"van het xcf bestand van de afbeelding getoond, en hoeveel geheugen deze "
+"gebruikt. Gebruik desgewenst menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</"
+"guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu><guimenuitem>Afbeeldingsvensters</"
+"guimenuitem><guimenuitem>Titel &amp; Status</guimenuitem></menuchoice> om de "
+"te tonen informatie in het Status gebied aan te passen. Tijdens langdurige "
+"bewerkingen zal het gebied tijdelijk tonen welke actie wordt uitgevoerd en "
+"hoever deze is gevorderd."
 
-#: src/concepts/selection.xml:140(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
 msgid ""
-"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
-"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
+"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
+"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
+"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
+"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
+"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
+"and copies of the image, for use by the Undo command."
 msgstr ""
-"Zachte randen zijn erg nuttig als je delen van afbeeldingen in een andere "
-"wilt knippen en plakken en zo de geplakte onderdelen geleidelijk; dus zonder "
-"hinderlijke abrupte, overgang in de achtergrond kunt mengen."
+"Merk op dat de benodigde hoeveelheid geheugen voor de afbeelding heel veel "
+"kan verschillen van de grootte van het bestand. Dat komt omdat veel "
+"bestandssoorten gecomprimeerd zijn en in het geheugen ieder pixel nauwkeurig "
+"wordt onthouden en ook omdat er veel informatie wordt bewaard om de "
+"afgelopen bewerkingen ongedaan te kunnen maken."
 
-#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+#. 10
+#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
 msgid ""
-"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
-"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
-"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
-"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
-"selection."
+"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
+"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
+"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
+"operation."
 msgstr ""
-"De randen van een selectie kun je eigenlijk altijd verzachten, zelf als ze "
-"als een scherpe selectie is gemaakt. Vanuit het afbeeldingvenstermenu, via "
-"de keuze's: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>V</accel>erzachten</guimenuitem></menuchoice>. "
-"Hierna verschijnt een dialoogvenster waarmee je de straal van het "
-"selectieverloop in kunt stellen. Het tegengestelde --Verscherpen van een "
-"selectie met geleidelijke randen naar een alles-of-niets selectie-- met de "
-"menukeuze's <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem>Ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Knop Annuleer:</emphasis> Tijdens complexe en langdurige "
+"bewerkingen, doorgaans van plug-ins, verschijnt er zolang de bewerking duurt "
+"een knop Annuleer waarmee je de bewerking zonodig kan afbreken en ongedaan "
+"maken."
 
-#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
 msgid ""
-"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
-"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
+"pieces of images behind."
 msgstr ""
-"Voor de technisch georiënteerde mensen: Verzachten vindt plaats door een "
-"Gaussische uitsmering met de gegeven straal op het selectie-kanaal toe te "
-"passen."
+"Er zijn mogelijk nog plug-ins die zo'n abrupte afbraak niet goed kunnen "
+"afhandelen en delen van de afbeelding half aangepast achterlaten."
 
-#: src/concepts/selection.xml:171(title)
-msgid "Making a Selection Partially Transparent"
-msgstr "Een selectie deels transparant maken"
+#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
+msgid "Navigation"
+msgstr "Navigatie"
 
-#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
+msgid "Navigation button"
+msgstr "Navigatie knop"
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
 msgid ""
-"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
-"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
-"following methods to set the layer opacity:"
+"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
+"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
+"release the mouse button) on the navigation control to display the "
+"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
+"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
+"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
+"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
+"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
+"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
+"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
+"button, click-drag with it to pan across the image)."
 msgstr ""
-"Je kunt de doorzichtigheid van de hele laag instellen, je kunt dit echter "
-"niet direct voor een selectie afzonderlijk instellen. Het is echter wel "
-"handig om bijvoorbeeld een afbeelding van een glas doorzichtig te maken, dat "
-"kun je op de volgende manier doen:"
+"<emphasis>Navigatie / Positie controle</emphasis> Dit is een kleine knop met "
+"een pijl in de rechteronderhoek. Als je hierop klikt verschijnt er een "
+"miniatuurafbeelding van de afbeelding. Als de afbeelding groter is dan het "
+"huidige vensterformaat, kun je met ingedrukte muisknop in deze miniatuur het "
+"gewenste deel van de afbeelding naar het venstergebied verslepen; dit is "
+"vaak de handigste manier om snel naar het gewenste deel van de afbeelding te "
+"gaan (Je kunt in het Positie dialoogvenster meer manieren vinden om bij het "
+"positie venster te komen. Indien je muis een middelste knop heeft kun je die "
+"ook gebruiken om de afbeelding onder het venster heen te schuiven.) Ook kun "
+"je op deze manier een dialoogvenster in beeld krijgen dat zich net buiten de "
+"afbeelding bevindt."
 
-#: src/concepts/selection.xml:179(para)
-msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+#. 12
+#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
+"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
+"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
+"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
+"area."
 msgstr ""
-"Voor eenvoudige selecties kun je het gum-gereedschap met de gewenste "
-"doorzichtigheid gebruiken."
+"<emphasis>Passieve begrenzing:</emphasis> Deze begrenzingslijn geeft de "
+"scheiding tussen de actieve afbeelding en het onbewerkbare opvulgebied aan "
+"zodat het onderscheid duidelijk is. Op dit inactieve gebied kun je "
+"natuurlijk geen bewerkingen uitvoeren aangezien het geen deel van de "
+"afbeelding uitmaakt."
 
-#: src/concepts/selection.xml:184(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
 msgid ""
-"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
-"selection. This creates a new layer with the selection called "
-"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
-">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
-"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
-"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
-"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
-"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
-"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
-"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
-"dialog)."
+"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
+"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
+"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
+"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
+"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
+"described below."
 msgstr ""
-"Voor ingewikkeldere selecties kun je een zwevende selectie maken "
-"(<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>Z</accel>wevend</guimenuitem></menuchoice>). "
-"Hierdoor maak je een nieuwe laag die de \"Zwevende selectie\" wordt genoemd. "
-"Je kunt deze activeren en met de doorzichtigheidsschuifbalk de gewenste "
-"doorzichtigheid instellen. Daarna kun je de selectie verankeren; buiten de "
-"selectie verandert de muiscursor in een anker-plaatje: als je dan klikt, "
-"verdwijnt de laag met de zwevende selectie en komt de selectie weer op de "
-"goede plaats terecht mét de aangepaste doorzichtigheid."
+"<emphasis>Afbeeldingsgebied:</emphasis> De weergave van de afbeelding of het "
+"canvas is natuurlijk het belangrijkste deel van het afbeeldingsvenster. Het "
+"is het centrale deel van het venster en omgeven door een gele gestreepte "
+"lijn die de grens van de afbeelding aangeeft die zo op een neutrale grijze "
+"achtergrond staat. Je kunt de afbeeldingsgrootte op verschillende manieren "
+"door middel van zoomen veranderen zoals bijvoorbeeld in de beschrijving van "
+"de schaal-instelling hieronder wordt vermeld."
 
-#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
 msgid ""
-"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
-"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
-"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
-"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
-"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
-"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
-"opacity before, or after creating the new layer."
+"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
+"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
+"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
+"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
+"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
+"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
+"the window is resized."
 msgstr ""
-"Verder, als je dit vaak moet doen kun je door achtereenvolgens <keycombo "
-"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> en "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> te gebruiken "
-"een zwevende selectie maken, daarna weer de doorzichtigheid aanpassen om "
-"tenslotte met <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuwe laag...</guimenuitem></"
-"menuchoice> de drijvende selectie in een nieuwe laag te plakken. Je kunt dan "
-"tevens een snelkoppeling voor een nieuwe laag maken om het helemaal met "
-"alleen de toetsen te doen."
+"<emphasis>Afbeelding zoomen als venstergrootte wijzigt:</emphasis> In de "
+"rechterbovenhoek van het afbeeldingsvenster zit deze aan/uit schakelaar. Als "
+"je die knop inschakelt en je verandert de grootte van het venster dan "
+"verandert de zoomfactor van de afbeelding mee zodat je steeds (zoveel "
+"mogelijk) hetzelfde gedeelte van de afbeelding in beeld houdt."
 
-#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
 msgid ""
-"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
-"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
-"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
-"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
-"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
+"the image in its own Image window or tab."
 msgstr ""
-"Een andere Manier: <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu><guimenu><accel>M</accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laagmasker "
-"<accel>t</accel>oevoegen</guimenuitem></menuchoice> aan de laag met de "
-"selectie. Daarna kun je door met het penseel dat op zwart geselecteerd staat "
-"doorzichtigheid in de selectie inkleuren. Tenslotte kies je dan: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu><guimenu><accel>M</"
-"accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laag<accel>m</accel>asker toepassen</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Zie <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+"Om een afbeelding te openen in een nieuw scherm kun je hem vanuit een lijst "
+"van bestanden op je computer slepen naar de Gereedschapskist."
 
-#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
-"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
-"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
-"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
-"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
-"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
-"color is changed."
+"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
+"layer."
 msgstr ""
-"Om een <emphasis>effen achtergrond van een afbeelding transparant te maken</"
-"emphasis>, voeg een alfakanaal toe, selecteer de achtergrond met de "
-"toverstaf. Gebruik dan het Pipet om de kleur van de achtergrond te "
-"selecteren als voorgrondkleur in de kleurenselectie. Gebruik dan de emmer, "
-"met de modus ingesteld op <quote>Kleur wissen</quote>, waarmee je binnen de "
-"selectie de pixels met die kleur uitwist en van de pixels met andere kleuren "
-"die voorgrondkleur eruit wist."
+"Door een bestand op de Lagen dialoog of op het afbeeldingsvenster te slepen "
+"open je hem als een nieuwe laag in die afbeelding."
 
-#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
 msgid ""
-"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
-"transparency to a selection."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
+"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
+"command does the same."
 msgstr ""
-"De eenvoudige manier om een selectie in een keer helemaal transparant te "
-"maken is <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wissen</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: Met deze "
+"opdracht maak je het venster zo groot als de afbeelding. (Als het in één "
+"richting niet kan zal daar niets veranderen.) Dit komt overeen met menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Beeld></guimenu><guisubmenu>Venster naar "
+"Afbeeldingsgrootte</guisubmenu></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
+msgid ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
+"to the window."
+msgstr ""
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
+"keycombo>: Met deze opdracht maak je de zoomfactor zo groot dat de hele "
+"afbeelding in het venster past."
+
+#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
+msgid ""
+"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
+"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"De afmetingen van de afbeelding en van het venster waarin deze getoond wordt "
+"kunnen nogal verschillen. Je de afbeelding in het venster laten passen of "
+"andersom met twee sneltoetsen: <placeholder-1/>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+#: src/concepts/layers.xml:26(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
-"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
+"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
+#: src/concepts/layers.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
-"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
+"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
-msgid "Using Script-Fu Scripts"
-msgstr "Gebruiken van Script-Fu Scripts"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
+"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
-msgid "Script-Fu"
-msgstr "Script-Fu"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
+"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
-msgid "Script-Fu?"
-msgstr "Script-Fu?"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
+"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:202(None)
 msgid ""
-"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
-"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
-"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
-"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
-"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
-"things that:"
-msgstr ""
-"Script-Fu is wat in de Windows wereld wel \"macro's\" wordt genoemd. Maar "
-"Script-Fu is een krachtige programmeeromgeving. Script-Fu is gebaseerd op "
-"een programmeertaal genaamd Scheme, en biedt de mogelijkheid om alle "
-"functies van het programma <acronym>GIMP</acronym> op precies te berekenen "
-"manieren te laten uitvoeren. Je kan van alles met Script-Fu doen, maar het "
-"eerste dat voor de hand ligt het automatiseren van dingen:"
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
+"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
-msgid "You want to do frequently."
-msgstr "Die je heel vaak wil doen."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
+"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
-msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
-msgstr "Die erg ingewikkeld zijn en moeilijk te onthouden."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
+"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:341(None)
 msgid ""
-"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
-"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
-"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
-"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
-"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
-msgstr ""
-"Onthoudt dat je heel veel kan doen met Script-Fu. De scripts die al met "
-"<acronym>GIMP</acronym> zijn meegeleverd zijn op zich al nuttig, maar kunnen "
-"ook dienen als voorbeeld om Script-Fu te leren, of te leren aanpassen. In de "
-"volgende paragraaf vind je de handleiding voor Script-Fu (later nog te "
-"vertalen)."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
+"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layers.xml:366(None)
 msgid ""
-"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
-"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
-"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
-"able to use them."
-msgstr ""
-"We zullen een paar van de meest gebruikte scripts beschrijven, maar zeker "
-"niet allemaal. Daarvoor zijn er teveel. Sommige hebben ook geen toelichting "
-"nodig."
+"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
+"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
+#: src/concepts/layers.xml:9(title)
+msgid "Introduction to Layers"
+msgstr "Inleiding Lagen"
+
+#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
+#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
+msgid "Layers"
+msgstr "Lagen"
+
+#: src/concepts/layers.xml:15(para)
 msgid ""
-"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
-"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
-"that is installed by default."
+"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
+"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
+"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
+"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
+"image, and the components in the foreground of the image come above it."
 msgstr ""
-"Script-Fu (een dialect van Scheme) is niet de enige scripting taal die je in "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan gebruiken, maar wel de enige die standaard "
-"geïnstalleerd wordt."
+"Je kan lagen zien als een stapel dia's of transparante vellen. Door lagen te "
+"gebruiken kun je afbeelding opbouwen uit meerdere zelfstandige onderdelen, "
+"die ieder apart kunnen worden bewerkt zonder de andere te beïnvloeden. Lagen "
+"worden boven op elkaar getoond. De onderste laag vormt de achtergrond en de "
+"andere onderdelen van de afbeeldingen komen voor die achtergrond te staan."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
-msgid "Installing Script-Fus"
-msgstr "Scripts installeren"
+#: src/concepts/layers.xml:23(title)
+msgid "An image with layers"
+msgstr "Een afbeelding met lagen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
-#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
-msgid "Install"
-msgstr "Installeren"
+#: src/concepts/layers.xml:29(para)
+msgid "Layers of the image"
+msgstr "Lagen van de afbeelding"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
+#: src/concepts/layers.xml:37(para)
+msgid "Resulting image"
+msgstr "De afbeelding als geheel"
+
+#: src/concepts/layers.xml:41(para)
 msgid ""
-"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
-"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
-"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
-"quantities of scripts that are available for download all around the "
-"Internet."
+"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
+"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
+"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
+"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
+"layers."
 msgstr ""
-"Een van de voordelen van Script-Fu is dat je je scripts met al je "
-"<acronym>GIMP</acronym> vrienden kan delen. Zo zijn er een heleboel scripts "
-"standaard in <acronym>GIMP</acronym> terechtgekomen, maar er zijn nog grote "
-"aantallen andere scripts overal op internet te vinden om te downloaden."
+"Er is geen principiële grens aan het aantal lagen dat je kan gebruiken. "
+"Alleen de fysieke begrenzing van het computergeheugen zal een beperking "
+"opleggen. Voor geoefende <acronym>GIMP</acronym>-gebruikers is het ook niet "
+"abnormaal om een afbeelding uit vele tientallen lagen op te bouwen. Je kan "
+"lagen groeperen voor het overzicht en je hebt allerlei opdrachten om met "
+"lagen te werken."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
+#: src/concepts/layers.xml:48(para)
 msgid ""
-"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
-"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
+"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
+"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
+"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
+"that they display."
 msgstr ""
-"Zorg dat je script na downloaden verplaatst wordt naar de scripts map. Die "
-"map vind je in het venster <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Voorkeuren</"
-"link>: <menuchoice><guimenu>Mappen</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"De laagopbouw van de afbeelding wordt getoond in het Lagen dialoogvenster. "
+"Dit venster kan als het op een-na belangrijkste dialoogvenster aangemerkt "
+"worden, na het Gereedschapsvenster. Hoe dit venster werkt zal verder in "
+"detail in het <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen Dialoogvenster</"
+"link> uitgelegd worden. Maar hier is alvast een korte uitleg over de laag-"
+"eigenschappen die dit venster toont."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+#: src/concepts/layers.xml:58(para)
 msgid ""
-"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
-"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
-"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
-"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
-"script (e.g. it contains syntax errors)."
+"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
+"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
+"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
+"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
+"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
+"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
+"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
+"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
+"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
+"something other than a layer."
 msgstr ""
-"Zorg dat je nieuwe script bekend raakt door <menuchoice><guimenu>Filters</"
-"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Scripts verversen</"
-"guimenuitem></menuchoice> te gebruiken uit het afbeeldingsmenu. Het script "
-"zou nu te voorschijn moeten komen in één van je menu's. Vind je hem niet "
-"kijk dan onder het hoofdmenu Filters. Als hij nergens te vinden is dan is "
-"het script mogelijk niet goed (b.v. met ongeldige opdrachten). Je ken ook "
-"nog zoeken in <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Zoek een "
-"functie</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
-msgid "Do's and Don'ts"
-msgstr "Doen en Laten"
+"<indexterm><primary>Tekengebied</primary></indexterm> Iedere geopende "
+"afbeelding heeft altijd een <emphasis>actief Tekengebied</emphasis>. Een "
+"<quote>Tekengebied</quote> is een <acronym>GIMP</acronym>-begrip dat lagen "
+"omvat, maar ook enkele andere dingen zoals kanalen, laag-maskers en het "
+"selectiemasker. (Op de keper beschouwd is een <quote>Tekengebied</quote> "
+"alles dat bewerkbaar is met de tekengereedschappen.) De actieve laag wordt "
+"in het lagen-dialoogvenster opgelicht weergegeven en de naam van de laag "
+"wordt getoond in het status-gebied van het venster. Je kunt een andere laag "
+"als actieve selecteren door er op te klikken. Als er geen laag uitgelicht "
+"wordt, betekent dat dat er iets anders dan een laag het huidige actieve "
+"tekengebied is."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
+#: src/concepts/layers.xml:72(para)
 msgid ""
-"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
-"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
-"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
-"with it."
+"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
+"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
+"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
+"in the Layers dialog."
 msgstr ""
-"Wat je meestal doet met een script is de functie aanroepen en in het venster "
-"dat dan getoond wordt op OK drukken. Als er dan niets gebeurt ga je denken "
-"dat het script niet werkt. Maar het is goed mogelijk dat er met het script "
-"niets mis is."
+"In de menubalk boven ieder afbeeldingsvenster kun je een menu getiteld "
+"<guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu> vinden. Met de commando's in dit menu "
+"kun je een aantal bewerkingen op de actieve laag van de afbeelding "
+"uitvoeren. Een nog uitgebreidere versie van dit menu wordt geopend door "
+"rechts te klikken op de laag in het lagen-dialoogvenster."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
-msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
-msgstr "Verschillende soorten Scripts"
+#: src/concepts/layers.xml:80(title)
+msgid "Layer Properties"
+msgstr "Laag eigenschappen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
-msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
-msgstr "Er zijn twee soorten Script-Fu scripts:"
+#: src/concepts/layers.xml:82(para)
+msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
+msgstr ""
+"Iedere laag in een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding heeft een aantal "
+"belangrijke eigenschappen:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
-msgid "Standalone Script-Fus"
-msgstr "Zelfstandige script"
+#: src/concepts/layers.xml:88(term)
+msgid "Name"
+msgstr "Naam"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
+#: src/concepts/layers.xml:90(para)
 msgid ""
-"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
-"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
+"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
+"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
+"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
+"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
+"Layer Attributes</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Je vindt de zelfstandige script in <menuchoice><guimenu>Bestand</"
-"guimenu><guisubmenu>Aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>[Scriptsoort]</"
-"guisubmenu></menuchoice> in de menubalk."
+"Iedere laag heeft een naam die automatisch aangemaakt wordt als de laag "
+"gemaakt wordt. Je kunt deze echter veranderen in een dialoogvenster dat je "
+"opent door in het lagen dialoogvenster dubbel te klikken op de bewuste laag "
+"of door in het menu dat je met een rechtermuisklik opent, op het item "
+"<guimenuitem>Laagattributen bewerken</guimenuitem> de rechtermuisknop weer "
+"los te laten."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
-msgid "Script-Fus by category"
-msgstr "Script-Fu scripts per categorie"
+#: src/concepts/layers.xml:102(term)
+msgid "Presence or absence of an alpha channel"
+msgstr "Aan- of afwezigheid van een alfakanaal"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
-msgid "Image-dependent Script-Fus"
-msgstr "Afbeeldingsafhankelijke scripts"
+#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
+msgid "Background layer"
+msgstr "Achtergrond laag"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
+#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
+msgid "Transparency"
+msgstr "Transparantie"
+
+#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
+msgid "Background layer transparency"
+msgstr "Transparantie van de achtergrond"
+
+#: src/concepts/layers.xml:111(para)
 msgid ""
-"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
-"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
-"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
-"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
-"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
-"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
-"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
-"it's more logical."
+"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
+"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
+"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
 msgstr ""
-"Het menu kleuren is zo georganiseerd dat alle scripts die op de kleuren "
-"werken bij elkaar staan, en daar weer gegroepeerd naar de soort bewerking, "
-"dus alle bewerkingen die iets doen met grijswaarden bij elkaar. Zo zijn de "
-"afbeelding-afhankelijke scripts verdeeld over de verschillende menu's."
+"Zoals je al in het voorgaande deel hebt kunnen lezen bevat het zogenaamde "
+"alfakanaal informatie over de doorzichtigheid van elke laag in ieder "
+"beeldpunt. Alleen de onderste laag (vaak achtergrond genaamd) hoeft geen "
+"alfakanaal te hebben. Dat betekent dat deze laag dan volledig ondoorzichtig "
+"is. Lagen zonder alfakanaal worden gemaakt als je een afbeelding opent met "
+"een bestandsformaat waarin geen transparantie mogelijk is, of als je een "
+"afbeelding met meerdere lagen tot een afbeelding met één enkele laag afplat."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
-msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
-msgstr "Hier zie je waar je ze in het Afbeelding menu kan vinden."
+#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+msgid ""
+"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
+"created a new image, it has still only one layer which is a background "
+"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
+"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
+"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
+"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
+msgstr ""
+"De <emphasis>laag Achtergrond</emphasis> is een speciaal geval ten opzichte "
+"van de andere. Als je een nieuwe afbeelding maakt krijgt die automatisch een "
+"laag die achtergrond wordt genoemd. Alleen als je hem laat vullen met "
+"transparantie zal die een alfakanaal bevatten. Je kan later alsnog een "
+"alfakanaal en dus de mogelijkheid van transparantie aan een laag toevoegen "
+"met de laag-optie <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Alfakanaal "
+"toevoegen</link>."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
-msgid "Where find Image-dependent scripts"
-msgstr "Waar vind je afbeelding-afhankelijke scripts"
+#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+msgid ""
+"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
+"an Alpha channel is automatically added to the layer."
+msgstr ""
+"Als je een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan een afbeelding toevoegt, "
+"zelfs als die geheel ondoorzichtig is, zal die altijd automatisch een "
+"alfakanaal krijgen."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
-msgid "Standalone Scripts"
-msgstr "Zelfstandige scripts"
+#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+msgid ""
+"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
+"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
+"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
+"more information."
+msgstr ""
+"Iedere laag behalve de achtergrond heeft altijd vanzelf een alfakanaal. In "
+"het dialoogscherm Lagen wordt daarvan (zoals van elk ander kanaal) een zwart-"
+"wit weergave getoond, waarbij zwart volkomen doorzichtig en wit "
+"ondoorzichtig voorstelt."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
-msgid "Standalone"
-msgstr "Zelfstandig"
+#: src/concepts/layers.xml:138(title)
+msgid "Example for Alpha channel"
+msgstr "Voorbeeld van alfakanaal"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
-#: src/concepts/script-fu.xml:201(term) src/concepts/patterns.xml:8(title)
-#: src/concepts/patterns.xml:11(primary)
-msgid "Patterns"
-msgstr "Patronen"
+#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
+msgid "Alpha Channel"
+msgstr "Alfakanaal"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
-msgid "Script-Fu-generated"
-msgstr "Met Script-Fu gegenereerd"
+#: src/concepts/layers.xml:144(title)
+msgid "Alpha channel example: Basic image"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Beginplaatje"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
+#: src/concepts/layers.xml:151(para)
 msgid ""
-"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
-"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
-"are installed by default:"
+"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
+"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
+"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
+"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
+"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
+"channels are black."
 msgstr ""
-"Weer zullen we niet alle scripts proberen te beschrijven. Veel ervan spreken "
-"voor zich. Toen dit geschreven werd zaten de volgende types standaard in "
-"GIMP:"
+"Deze afbeelding bestaat uit 3 lagen met 100% zuiver ondoorzichtig Rood, "
+"groen en blauw. In het Kanalen dialoogscherm zie je dat er een alfakanaal "
+"is. Hij is helemaal wit omdat er tenminste een 100% ondoorzichtige laag is. "
+"De bovenste laag is de rode, dus het rode kanaal is helemaal gevuld, dus wit "
+"en de andere beide helemaal leeg, dus zwart."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
-msgid "Web page themes"
-msgstr "Webpaginathema's"
+#: src/concepts/layers.xml:164(title)
+msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Een transparante laag"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
-msgid "Logos"
-msgstr "Logo's"
+#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+msgid ""
+"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
+"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
+msgstr ""
+"De linkerhelft van de eerste laag is transparant gemaakt (Rechthoekige "
+"selectie, Bewerken/Wissen). De tweede laag, groen, is daar zichtbaar. Het "
+"alfakanaal is nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening een "
+"ondoorzichtige laag is."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
-msgid "Buttons"
-msgstr "Knoppen"
+#: src/concepts/layers.xml:181(title)
+msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Twee transparante lagen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
+#: src/concepts/layers.xml:188(para)
 msgid ""
-"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
-"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
+"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
+"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
+"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
+"image."
 msgstr ""
-"Hier kun je allerlei scripts vinden om patronen te genereren. Ze zijn erg "
-"nuttig omdat ze met vele argumenten of parameters aan te passen zijn naar "
-"eigen voorkeur."
+"De linkerhelft van de tweede laag is ook transparant gemaakt. De derde laag, "
+"blauw, is zichtbaar door de eerste en tweede laag heen. Het alfakanaal is "
+"nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening nog een "
+"ondoorzichtige laag is."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
+#: src/concepts/layers.xml:198(title)
+msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Drie transparante lagen"
+
+#: src/concepts/layers.xml:205(para)
 msgid ""
-"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
-"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
-"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
-"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
-"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
-"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
-"will be typed as 10."
+"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
+"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
+"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
+"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
 msgstr ""
-"Laat ons kijken naar het Land script. In dit script moet je de patroon/"
-"afbeeldingsmaten invullen en specificeren welke mate van willekeur te "
-"gebruiken bij het maken van het land. De kleuren om te gebruiken worden "
-"overgenomen van het actuele verloop in de Verloop bewerker. Je moet waarden "
-"invullen voor de hoeveelheid detail de hoogte/diepte van land en zee en de "
-"schaal. De schaal vul je in als de verkleiningsfactor, dus schaal 1:100 typ "
-"je als 100."
+"De linkerhelft van de derde laag is nu ook verwijderd. Het alfakanaal is nog "
+"steeds wit omdat deze derde laag nog steeds ondoorzichtig is. De blauwe laag "
+"is de achtergrond en heeft geen alfakanaal. In dat geval betekent Wissen dat "
+"het deel van de afbeelding wordt verwijderd en de achtergrondkleur te "
+"voorschijn komt (die is standaard wit)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
-msgid "Web Page Themes"
-msgstr "Web Thema's"
+#: src/concepts/layers.xml:217(title)
+msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
+msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Alfakanaal toegevoegd aan de achtergrond"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
+#: src/concepts/layers.xml:226(para)
 msgid ""
-"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
-"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
-"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
-"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
+"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
+"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
+"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
+"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
+"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
+"Dialog."
 msgstr ""
-"Hier is een duidelijk voorbeeld van het nut van script. Door de aangepaste "
-"tekst, logo's en knoppen voor je website met een script te maken geef je ze "
-"allemaal dezelfde stijl en vormgeving. Je kan er ook een boel tijd mee "
-"besparen omdat je niet elke knop, logo en tekstvak hoeft te tekenen."
+"We hebben de opdracht <menuchoice><guimenu>Laag</"
+"guimenu><guimenuitem>Transparantie</guimenuitem><guisubmenu>Alfakanaal "
+"toevoegen</guisubmenu></menuchoice> gebruikt, op de laag Achtergrond en "
+"nogmaals Wissen (kan ook met de toets Del). Nu is de linkerkant van de "
+"afbeelding volledig transparant en zie je wat er achter zit. De linkerkant "
+"van het alfakanaal is nu zwart (transparant) in de Kanalen Dialoog. In de "
+"GIMP schermen wordt het transparante gebied weergegeven als grijs geblokt."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
+#: src/concepts/layers.xml:248(term)
+msgid "Layer type"
+msgstr "Laagtype"
+
+#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
+#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary) src/concepts/docks.xml:302(primary)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
+msgid "Layer"
+msgstr "Laag"
+
+#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
+msgid "Type"
+msgstr "Type"
+
+#: src/concepts/layers.xml:254(para)
 msgid ""
-"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
+"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
+"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
+"types:"
 msgstr ""
-"De meeste scripts zijn zelf verklarend, maar veel scripts zijn er niet op "
-"gemaakt om te kunnen worden vertaald. Daarom hier nog wat tips:"
+"Het laagtype wordt in eerste instantie bepaald door het gebruikte type "
+"afbeelding (zoals in het voorgaande hoofdstuk beschreven is) en de al dan "
+"niet aanwezigheid van een alfakanaal. De mogelijkheden zijn de volgenden:"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
-msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
-msgstr "Houdt de bijzondere tekens als ' en \" op hun plaats."
+#: src/concepts/layers.xml:260(para)
+msgid "RGB"
+msgstr "RGB"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
-msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
-msgstr "Zorg dat een patroon dat in het script genoemd wordt ook bestaat."
+#: src/concepts/layers.xml:261(para)
+msgid "RGBA"
+msgstr "RGBA"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
-msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
-msgstr "Padding betekent hoeveel ruimte er rondom je tekst wordt aangehouden."
+#: src/concepts/layers.xml:262(para)
+msgid "Gray"
+msgstr "Grijswaarden"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
-msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
-msgstr "Een hoge \"Bevel width\" geeft de indruk van een hogere knop."
+#: src/concepts/layers.xml:263(para)
+msgid "GrayA"
+msgstr "Grijswaarden A"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
-msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
-msgstr ""
-"Pressed betekent Ingedrukt. Van elke knop wil je waarschijnlijk een wel en "
-"een niet ingedrukte afbeelding."
+#: src/concepts/layers.xml:264(para)
+msgid "Indexed"
+msgstr "Geïndexeerd"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
+#: src/concepts/layers.xml:265(para)
+msgid "IndexedA"
+msgstr "Geïndexeerd A"
+
+#: src/concepts/layers.xml:267(para)
 msgid ""
-"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
-"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
+"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
+"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
+"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
+"removing an alpha channel."
 msgstr ""
-"Kies de juiste achtergrond voor je knop of kies voor transparantie, zodat je "
-"knop niet los van de pagina komt."
+"Het is belangrijk om dit te weten, omdat de meeste filters, die je via het "
+"keuzemenu <guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu> kunt gebruiken alleen "
+"met een beperkt aantal laagtype's kunnen werken. Als een filter niet met het "
+"type van de geselecteerde laag om kan gaan wordt dat gelukkig vanzelf "
+"aangegeven omdat het label van het filter in het keuzemenu grijs en inactief "
+"gemaakt is. Om toch de bewerking van het gewenste filter te doen kun je "
+"proberen het type van de laag te veranderen of misschien het alfakanaal toe "
+"te voegen of weg te halen (met alle gevolgen van dien)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
-msgid "Logo"
-msgstr "Logo"
+#: src/concepts/layers.xml:279(term)
+msgid "<placeholder-1/> Visibility"
+msgstr "<placeholder-1/> Zichtbaarheid"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:115(term)
+msgid "Visibility"
+msgstr "Zichtbaarheid"
+
+#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
+msgid "Icon"
+msgstr "Pictogram"
+
+#: src/concepts/layers.xml:295(para)
 msgid ""
-"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
-"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
-"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
-"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
-"or less the same for all such scripts:"
+"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
+"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
+"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
+"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
+"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
+"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
+"the other layers."
 msgstr ""
-"Hier vind je allerlei soorten scripts om logo's te maken. Sommige leveren "
-"wel resultaten die als zodanig te herkennen zijn. Je kan ze als begin "
-"gebruiken om verder op te improviseren. De dialoogvensters zijn min of meer "
-"hetzelfde voor al dit soort scripts:"
+"Je kan een laag uit een afbeelding weghalen zonder hem te wissen door te "
+"klikken op het oog symbool in het Lagen dialoogscherm. Dat heet "
+"<quote>zichtbaarheid van de laag</quote> in/uitschakelen. De meeste "
+"bewerkingen op afbeeldingen houden geen rekening met uitgeschakelde lagen. "
+"Bij het werken aan afbeeldingen met veel lagen kan het soms handig zijn om "
+"een stel lagen tijdelijk uit te schakelen om een andere beter te zien."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
-msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+#: src/concepts/layers.xml:306(para)
+msgid ""
+"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
+"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
 msgstr ""
-"In het veld tekst typ je de naam van je logo, je bedrijfsnaam bijvoorbeeld."
+"Wanneer je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt houdt terwijl je op het "
+"oog-symbool klikt wordt de zichtbaarheid van alle lagen, <emphasis>behalve</"
+"emphasis> de aangeklikte uit gezet."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
-msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
-msgstr "Daarna kies je de grootte van de tekst."
+#: src/concepts/layers.xml:316(term)
+msgid "Active layer"
+msgstr "Actieve laag"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
-msgid ""
-"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
-"your logo."
-msgstr "Je kiest het lettertype."
+#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
+msgid "Activate"
+msgstr "Actieveren"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
+#: src/concepts/layers.xml:322(para)
 msgid ""
-"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
-"brings up a color dialog."
-msgstr "Kies de kleur of het kleurverloop en eventueel de achtergrondkleur."
-
-#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
-msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
+"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
+"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
+"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
+"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
+"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
+"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
+"status bar."
 msgstr ""
-"Op de grijze regel kun je de vorderingen zien als het script wordt "
-"uitgevoerd."
+"Gewoonlijk activeer je een laag om erop te gaan werken door er op te klikken "
+"in de lijst Lagen. Met veel lagen in beeld valt dat soms niet mee. Houd dan "
+"de <keycap>Alt</keycap> toets vast terwijl je met het muiswieltje op het "
+"bedoelde element klikt."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
-msgid "Make Buttons"
-msgstr "Knoppen maken"
+#: src/concepts/layers.xml:336(term)
+msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
+msgstr "<placeholder-1/> Koppeling aan andere lagen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
-#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
-msgid "Button"
-msgstr "Knop"
+#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
+msgid "Linkage"
+msgstr "Koppeling"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
+#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
+msgid "Chain icon"
+msgstr "Ketting pictogram"
+
+#: src/concepts/layers.xml:355(para)
 msgid ""
-"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
-"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
-"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
-"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
-"come up with a button you like."
+"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
+"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
+"(for example with the Move tool or a transform tool)."
 msgstr ""
-"Onder dit menu vind je twee scripts die rechthoekige knoppen maken met "
-"schaduweffecten met of zonder ronde hoeken. Ze hebben grotendeels hetzelfde "
-"soort parameters als de logo's."
+"Als je tussen het oog-symbool en de miniatuurafbeelding van de laag klikt, "
+"verschijnt er een symbool als een ketting, hierdoor kun je verschillende "
+"lagen groeperen om bewerkingen op verschillende lagen tegelijk uit te voeren "
+"(bijvoorbeeld verplaatsen of vervormen)."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
-msgid "Image-Dependent Scripts"
-msgstr "Afbeelding-afhankelijke Scripts"
+#: src/concepts/layers.xml:362(title)
+msgid "Layer Dialog"
+msgstr "Lagen dialoogscherm"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
-msgid ""
-"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
-"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
-"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
-"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
-"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
-msgstr ""
-"Op verschillende plaatsen in het menu zijn scripts te vinden die iets doen "
-"met de actieve afbeelding. Bijvoorbeeld het script <guimenu>Nieuw Penseel</"
-"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is te vinden in het menu "
-"<guimenu>Bewerken</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Bewerken</"
-"guimenu><guimenuitem>Plakken als</guimenuitem><guimenuitem>Nieuw Penseel</"
-"guimenuitem></menuchoice>)."
+#: src/concepts/layers.xml:369(para)
+msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
+msgstr "Rood: Koppeling aan andere lagen. Groen: Zichtbaarheid."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
-msgid ""
-"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
-"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
-"adjustment tools, etc..."
-msgstr "Het menu <guimenu>Kleuren</guimenu> omvat ook een heleboel scripts."
+#: src/concepts/layers.xml:379(term)
+msgid "Size and boundaries"
+msgstr "Grootte en grenzen"
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
+msgid "Size"
+msgstr "Grootte"
+
+#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
+msgid "Boundaries"
+msgstr "Grenzen"
+
+#: src/concepts/layers.xml:389(para)
 msgid ""
-"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
-"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
-"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
-"nearby in the menu."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
+"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
+"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
+"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
+"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
+"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
+"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
+"line."
 msgstr ""
-"Ook in menu <guimenu>Filters</guimenu> zijn veel scripts als plug-in "
-"opgenomen."
+"In <acronym>GIMP</acronym> valt de begrenzing van een laag niet "
+"noodzakelijkerwijs samen met de begrenzing van de hele afbeelding waar de "
+"laag deel van uitmaakt. Als je bijvoorbeeld tekst toevoegt wordt ieder stuk "
+"tekst als een aparte laag toegevoegd met een grootte waar de tekst precies "
+"in past. Ook als je met knippen en plakken iets in een nieuwe laag toevoegt, "
+"is de nieuwe laag precies groot genoeg voor het geplakte voorwerp. In het "
+"afbeeldingsscherm worden de grenzen van de actieve laag weergegeven met "
+"behulp van een zwart-en-gele gestreepte lijn."
 
-#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
+#: src/concepts/layers.xml:400(para)
 msgid ""
-"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
-"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
-"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.gz</filename> ...)."
+"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
+"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
+"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
+"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
+"guimenu> menu."
 msgstr ""
-"Het menu <guimenu>Script-Fu</guimenu> verschijnt alleen nog als je een of "
-"meer extra scripts hebt geïnstalleerd, bijvoorbeeld het pakket <quote>gimp-"
-"resynthesizer</quote> van je Linuxdistributie (<filename class=\"extension"
-"\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
-"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
+"De reden waarom dit belangrijk is, is dat je niets buiten de grenzen van de "
+"actieve laag kunt bewerken; Je kunt niets doen als er niets bestaat. Als dit "
+"een probleem oplevert kun je de afmetingen van de laag aanpassen met "
+"verschillende opdachten die je onderin het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu> menu vindt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+#: src/concepts/layers.xml:408(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
-"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
-msgstr "@"
+"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
+"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
+"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
+"size."
+msgstr ""
+"De hoeveelheid geheugen die een laag nodig heeft wordt bepaald door de "
+"afmetingen ervan, niet door wat er precies in staat. Daarom is het dus goed "
+"voor de snelheid om in grote afbeeldingen of afbeeldingen met veel lagen de "
+"grootte van de verschillende lagen zo klein mogelijk te houden."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
-msgid "The QuickMask"
-msgstr "Het Snelmasker"
+#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:272(term)
+msgid "Opacity"
+msgstr "Doorzichtigheid"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
-msgid "QuickMask"
-msgstr "Snelmasker"
+#: src/concepts/layers.xml:421(para)
+msgid ""
+"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
+"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
+"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
+msgstr ""
+"De dekking van een laag bepaalt hoeveel er van de kleuren van onderliggende "
+"lagen door de bewuste laag doorgelaten wordt. De dekkingsgraad kun je "
+"instellen in waarden tussen de 0 en de 100; 0 betekent volledig doorzichtig "
+"en bij 100 worden de onderliggende lagen dus helemaal afgedekt."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
-msgid "Image with QuickMask enabled"
-msgstr "Afbeelding met het ingeschakelde <quote>Snelmasker</quote>"
+#: src/concepts/layers.xml:431(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
+#: src/concepts/layers.xml:433(para)
 msgid ""
-"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
-"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
-"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
-"paint a selection instead of just tracing its outline."
+"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
+"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
+"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
+"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
+"modes\"/>."
 msgstr ""
-"De selectie gereedschappen laten de grenzen van de selectie zien, maar dat "
-"wordt onduidelijk als er een ingewikkeld deel van de afbeelding geselecteerd "
-"is. In deze gevallen kan het gebruik van het Snelmasker de zaken enigszins "
-"eenvoudiger maken. Eenvoudig gezegd, laat het Snelmasker je een selectie "
-"tekenen in plaats van alleen de buitenrand aan te geven."
+"De modus van een laag bepaalt hoe de kleuren ervan met de kleuren van de "
+"onderliggende samengevoegd worden. Dit is zoiets ingewikkelds en belangrijks "
+"dat er een apart hoofdstuk aan gewijd is dat zal volgen, je kunt in de "
+"woordenlijst naar Laag modus zoeken <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
+"\"/>."
+
+#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
+msgid "Layer mask"
+msgstr "Laag masker"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:38(title) src/concepts/layers.xml:449(tertiary)
+#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
+msgid "Masks"
+msgstr "Maskers"
+
+#: src/concepts/layers.xml:449(tertiary) src/concepts/qmask.xml:38(title)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:16(secondary)
 #: src/concepts/grid-and-guides.xml:20(secondary)
 #: src/concepts/gradients.xml:13(secondary)
 msgid "Overview"
 msgstr "Overzicht"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+#: src/concepts/layers.xml:451(para)
 msgid ""
-"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
-"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
-"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
-"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
-"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
-"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
-"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
-"the boundary is really just a slice through a continuum."
+"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
+"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
+"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
+"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
+"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
+"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
 msgstr ""
-"Normaal als je iets selecteert in <acronym>GIMP</acronym> zal er in de "
-"afbeelding een lijn met daarop schuivende lichte en donkere stukken "
-"verschijnen, de zogenaamde <quote>marcherende mieren</quote> om de selectie "
-"heen. Het selecteren van delen van de afbeelding heeft echter veel meer "
-"mogelijkheden dan deze bewegende lijn je laat zien. In <acronym>GIMP</"
-"acronym> is een selectie een volledig grijswaarden kanaal die over de hele "
-"afbeelding heen ligt en de mate van geselecteerdheid van een beeldpunt "
-"aangeeft met een waarde tussen de 0 (ongeselecteerd) en 255(volledig "
-"geselecteerd). De marcherende mierenlijn is getekend op de omtrek waar de "
-"beeldpunten voor minstens de helft geselecteerd zijn. Dus de marcherende "
-"mieren laten een vereenvoudigde situatie zien; een beeldpunt zit niet "
-"noodzakelijk óf binnen óf buiten een selectie, maar de lijn van marcherende "
-"mieren geeft in het grotendeels geselecteerd zijn aan."
+"Naast het alfakanaal is er nog een manier om de doorzichtigheid van een laag "
+"te regelen, namelijk een <emphasis>laag masker</emphasis>, dit is een extra "
+"tekengebied van grijswaarden dat aan de laag gekoppeld kan worden. Standaard "
+"heeft een laag niet zo'n masker: het moet er uitdrukkelijk aan toegevoegd "
+"worden. Laag maskers en hoe je die kunt bewerken worden in een later deel "
+"van dit hoofdstuk uitgebreider behandeld."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
 msgid ""
-"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
-"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
-"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
-"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
-"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
-"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
-"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
-"marching ants mode."
-msgstr ""
-"Het Snelmasker is de wijze waarop <acronym>GIMP</acronym> je de volledige "
-"structuur van de selectie laat zien. Indien je het activeert kun je op een "
-"aantal nieuwe geavanceerde manieren de selectie bewerken. Om het Snelmasker "
-"te activeren kun je de knop linksonder indrukken waarbij de zwart-witte lijn "
-"van het vierkantje een ononderbroken rode lijn wordt. De knop is een "
-"schakelaar, dus door er weer een keer op te klikken wordt het vierkantje "
-"weer zwart-wit omlijnd en worden selecties weer met lijnen weergegeven. Via "
-"de afbeeldingsmenubalk kun je het snelmasker ook uit of aanschakelen via: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
-"guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>nelmasker schakelen</guimenuitem></"
-"menuchoice>, of met behulp van de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
-"keycap></keycombo> sneltoetscombinatie."
+"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
+"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
-"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
-"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
-"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
-"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
-"shown completely clear."
-msgstr ""
-"Als het Snelmasker aanstaat wordt de selectie weergegeven alsof er een "
-"doorzichtig rood scherm over de afbeelding heen gelegd is. De "
-"doorzichtigheid van dit scherm op ieder beeldpunt geeft aan hoe sterk dat "
-"punt geselecteerd is. Standaard heeft dit scherm, of masker, een rode kleur, "
-"maar dit kun je ook veranderen als je vindt dat een andere kleur beter "
-"werkt. Hoe minder een beeldpunt geselecteerd is des te meer bedekt het is "
-"door het masker: volledig geselecteerde beeldpunten worden in normaal, "
-"helder weergegeven."
+"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
+"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
-"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
-"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
-"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
-"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
-"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
-"effective way to delicately manipulate the image."
-msgstr ""
-"Als het Snelmasker aanstaat, worden veel bewerkingsmogelijkheden niet meer "
-"op de afbeelding maar op het selectiemasker uitgevoerd. Dit geldt in het "
-"bijzonder voor de tekengereedschappen. Als je iets met wit tekent worden de "
-"<quote>gewitte</quote> beeldpunten geselecteerd, met zwart worden ze dan "
-"weer niet geselecteerd. Je kunt ieder verfgereedschap hiervoor gebruiken en "
-"verder ook nog de emmer-vullingen de verloopvullingsgereedschappen. Veel "
-"geoefende gebruikers ervaren het tekenen van de selectie als een eenvoudige "
-"en effectieve manier is om een afbeelding op een elegante manier te bewerken."
-
-#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
-msgid ""
-"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
-"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
-"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
-"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
-msgstr ""
-"Je kunt de selectie, zoals die met het Snelmasker is gemaakt, in een kanaal "
-"opslaan met het afbeeldingsmenu via: <menuchoice><guimenu>Selecteren</"
-"guimenu><guimenuitem>Opslaan naar kanaal</guimenuitem></menuchoice>. Het "
-"kanaal krijgt de naam <quote>Selectiemasker kopiëren</quote> (zonodig "
-"gevolgd door #1, #2 enz.)"
+"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
+"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
 msgid ""
-"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
-"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
-"transferring a selection from one image to another."
+"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
+msgid "Main Windows"
+msgstr "De Hoofdvensters van <acronym>GIMP</acronym>"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
+msgid "Basic Setup"
+msgstr "Instellingen"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
+msgid "multi-window mode,"
+msgstr "modus met meerdere vensters,"
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
+msgid "single window mode."
+msgstr "enkelvenster modus."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
+msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Als het Snelmasker aanstaat worden de knip en plak-bewerkingen ook op het "
-"Snelmasker uitgevoerd. Je kunt dit ook gebruiken als een manier om een "
-"selectie van de ene naar een andere afbeelding over te brengen."
+"De vensters van GIMP kunnen naar wens op twee manieren worden vormgegeven: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
 msgid ""
-"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
-"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
+"default. You can enable multi-window mode unchecking "
+"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
+"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
+"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
 msgstr ""
-"Je kunt meer informatie over het Snelmasker en <link linkend=\"gimp-channel-"
-"mask\">Selectie maskers</link> vinden in het hoofdstuk over het "
-"dialoogvenster kanalen."
+"Als je GIMP voor het eerst opent dan staat hij ingesteld op de Enkelvenster "
+"modus. Je schakelt om naar meerdere vensters door het vinkje weg te halen "
+"bij <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guimenuitem>&gt;"
+"Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice>) in het menu. Als je dan GIMP "
+"afsluit zal GIMP wanneer je hem opnieuw opent in de gekozen modus "
+"verschijnen."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
-msgid "Properties"
-msgstr "Eigenschappen"
+#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
+msgid "Multi-Window Mode"
+msgstr "Modus met Meerdere vensters"
 
-#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
-msgid ""
-"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
-"QuickMask button."
-msgstr ""
-"Door op de rechtermuisknop op de Snelmasker schakelaar te klikken kun je "
-"twee eigenschappen van het Snelmasker wijzigen."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
+msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
+msgstr "Een voorbeeld van de Modus met Meerdere vensters."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
 msgid ""
-"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
-"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
-"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
-"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
+"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
+"acronym> windows that can be used effectively."
 msgstr ""
-"Normaal toont het Snelmasker de ongeselecteerde delen als bedekt door een "
-"mist en de geselecteerde delen helder. Dit kun je omdraaien door de optie "
-"<guimenuitem> Geselecteerde<accel>g</accel>ebieden maskeren </guimenuitem> "
-"te kiezen in plaats van het standaard ingestelde <guimenuitem><accel>N</"
-"accel>iet geselecteerde gebieden maskeren </guimenuitem>."
+"De afbeelding hierboven toont de eenvoudigste bruikbare vensterschikking van "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
 
-#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
 msgid ""
-"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
-"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
-"opacity."
+"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
+"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
+"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
+"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
+"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
+"together in another multi-tab dock."
 msgstr ""
-"Door <guilabel>Kleur en ondoorzichtigheid <accel>configureren</accel></"
-"guilabel> te selecteren, activeer je een dialoogvenster waarmee je deze "
-"eigenschappen anders dan de standaardinstellingen kunt instellen, de "
-"standaardinstelling is rood en 50% doorzichtigheid."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
-#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
-msgid "Plugins"
-msgstr "Uitbreidingen (Plug-in's)"
+"Je ziet de volgende vier vensters: In het midden de onderhanden afbeelding, "
+"links daarvan de gereedschapskist met de gereedschap opties en rechts een "
+"dok met bovenin tabbladen met Lagen, Kanalen, Paden, Geschiedenis en "
+"daaronder tabs met Penselen, Patronen en Verlopen. Onder de afbeelding is "
+"nog een klein deel van een tweede afbeelding te zien in een eigen venster."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
+#. 1
+#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
 msgid ""
-"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
-"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
-"plugins are external programs that run under the control of the main "
-"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
-"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
-"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
-"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
-"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
-"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
+"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
+"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
+"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
+"disable the extra items."
 msgstr ""
-"Het gemak waarmee nieuwe functies aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen "
-"zijn is een van de beste aspecten ervan. Dit wordt mogelijk gemaakt door het "
-"<quote>Plug-in</quote> -mechanisme. <acronym>GIMP</acronym>-<quote>plug-ins</"
-"quote> zijn externe programma's; oftewel <quote>uitbreidingen</quote>, die "
-"door het hoofdprogramma aangestuurd worden en ermee samenwerken. Deze "
-"uitbreidingen kunnen op dezelfde manier als de gebruiker zelf, afbeeldingen "
-"bewerken, maar dan min of meer geautomatiseerd. Een sterk punt van het "
-"gebruik van dit soort uitbreidingen is dat ze makkelijker aan het programma "
-"zijn toe te voegen; een klein, los <quote>plug-in</quote> -programma is "
-"makkelijker te schrijven dan de functionaliteit ervan in de hoofdcode van "
-"<acronym>GIMP</acronym> op te nemen waarna er in een hele hoop programmacode "
-"gecontroleerd moet worden op noodzakelijke aanpassingen. Veel waardevolle "
-"uitbreidingen maken gebruik van dit mechanisme en houden de programmacode "
-"overzichtelijk."
+"<emphasis>De Gereedschapskist:</emphasis> bevat de hele verzameling van "
+"knoppen waarmee je de verschillende gereedschappen kan selecteren. Daaronder "
+"is ook de weergave van de Voorgrond en Achtergrond kleuren. Je kan "
+"desgewenst nog allerlei instellingen toevoegen. Gebruik daarvoor menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Gereedschapskist</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
+#. 2
+#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
 msgid ""
-"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
-"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
-"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
-"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
-"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
-"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
-"about the way it works that would tell you this."
+"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
+"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
+"case, the Move tool)."
 msgstr ""
-"Bij de standaard installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden enkele "
-"tientallen uitbreidingen meegeleverd en met de rest van het programma mee "
-"geïnstalleerd. De meesten zijn via het <guimenu><accel>F</accel>ilters</"
-"guimenu>-menu toegankelijk, (Feitelijk zijn alle items in dat menu "
-"uitbreidingen) maar er zijn er ook een paar die op een andere plaats te "
-"gebruiken zijn. In veel gevallen maak je gebruik van een uitbreiding zonder "
-"dat je dat in de gaten hebt; de <quote>Normalisatie</quote> functie om "
-"kleuren vanzelf te corrigeren is daar ook een voorbeeld van."
+"<emphasis>Gereedschap Opties:</emphasis> Onder het gereedschapsvenster is "
+"het dialoog venster met de opties van het actieve gereedschap gekoppeld (in "
+"dit geval het gereedschap Verplaatsen)."
 
-#. <para>
-#.       In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
-#.       more are available on the net. A large number can be found at the
-#.       <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
-#.       <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
-#.       a web site whose purpose is to provide a central repository for
-#.       plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
-#.       plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
-#.     </para>
-#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
+#. 3
+#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
 msgid ""
-"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
-"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
-"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
-"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
-"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
-"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
-"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
-"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
-"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
-"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
-"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
-"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
-"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
-"you, just to make sure you understand reality."
+"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
+"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
+"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
+"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
+"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
+"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
+"right-clicking on the window."
 msgstr ""
-"Iedereen kan en mag <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen schrijven en ze "
-"via het Web beschikbaar stellen; via de voorgenoemde verzamelplaats of op "
-"een persoonlijke pagina. Veel handige uitbreidingen zijn op deze manier "
-"beschikbaar en sommige ervan worden elders in deze handleiding behandeld. De "
-"prijs van deze vrijheid is dat er geen sluitende kwaliteitscontrole is. De "
-"uitbreidingen die met de standaard versie meegeleverd worden zijn allemaal "
-"getest en bijgewerkt door de ontwikkelaars van <acronym>GIMP</acronym>, maar "
-"bij degenen die je kunt downloaden zijn er die in een paar uur in elkaar "
-"geflanst zijn en vervolgens vrijgelaten. Sommige makers malen helemaal niet "
-"om de betrouwbaarheid en anderen die dat wel doen hebben slechts beperkte "
-"mogelijkheden om de werking op verschillende systemen te testen. Door een "
-"uitbreiding van het web op te halen en uit te proberen krijg je iets voor "
-"niets en soms krijg je dan ook precies waarvoor je betaald hebt. We zeggen "
-"dit niet om je te ontmoedigen, maar om erop te wijzen hoe de zaken nu "
-"eenmaal in elkaar steken."
+"<emphasis>Een afbeeldingsvenster:</emphasis> Elke geopende afbeelding in "
+"<acronym>GIMP</acronym> wordt in een apart venster weergegeven. Er kunnen "
+"vele afbeeldingen tegelijkertijd geopend zijn: het maximale aantal wordt "
+"alleen door de capaciteit van de gebruikte computer(s) bepaald. "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan ook draaien zonder dat er een afbeelding geopend "
+"is, er valt dan echter weinig nuttigs te doen. Het venster omvat ook het "
+"hoofdmenu van <acronym>GIMP</acronym> (Bestand, Bewerken, Selecteren . . .)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
 msgid ""
-"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
-"that any other program can do, including install back-doors on your system "
-"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
-"from a trusted source."
+"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
+"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
+"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
+"allowing you to pan across the image."
 msgstr ""
-"Omdat uitbreidingen volwaardige programma's zijn, kunnen ze alle dingen doen "
-"die andere programma's ook kunnen, inclusief het installeren van "
-"achterdeuren in je systeem of op andere manieren de veiligheid en "
-"stabiliteit ervan in gevaar brengen. Daarom dien je je ervoor de hoeden een "
-"uitbreiding vanaf een niet-vertrouwde bron te installeren."
+"Een afbeelding kan (veel) groter zijn dan het venster waarin het getoond "
+"wordt. In dat geval toont GIMP de afbeelding zoveel verkleind dat hij geheel "
+"in beeld is. Om de details te zien kun je op het beeld inzoomen, waarbij aan "
+"de zij- en onderkant schuifbalkjes verschijnen om willekeurige gedeeltes van "
+"de afbeelding in beeld te krijgen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
+#. 4
+#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
 msgid ""
-"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
-"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
-"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
-"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
-"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
-"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
+"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
+"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
+"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
+"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
+"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
+"dialog available at all times."
 msgstr ""
-"De mogelijkheid om uitbreidingen in <acronym>GIMP</acronym> te gebruiken "
-"bestaat al enige tijd. Helaas is het echter zo dat een uitbreiding die voor "
-"een bepaalde versie van <acronym>GIMP</acronym> is geschreven niet altijd "
-"bruikbaar blijft in de volgende programmaversie. Ze moeten hiervoor "
-"aangepast worden: soms is dit heel eenvoudig, maar soms ook niet. Veel "
-"uitbreidingen zijn zo al aan verschillende programmaversies aangepast. "
-"Conclusie: voordat je een uitbreiding installeert, dien je eerst te "
-"verifiëren of deze wel voor jouw versie van <acronym>GIMP</acronym> gemaakt "
-"of aangepast is."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
-msgid "Using Plugins"
-msgstr "Uitbreidingen gebruiken"
+"Het Dok met de dialoogvensters <emphasis>Lagen, Kanalen, Paden en "
+"Geschiedenis:</emphasis> Dit dok bestaat uit verschillende tabbladen.\n"
+"In eerste instantie wordt het Lagen dialoogvenster getoond. Dit laat de laag-"
+"structuur van de huidig actieve afbeelding zien en biedt de mogelijkheid om "
+"de lagen op een aantal verschillende manieren te bewerken. Bij een "
+"afbeelding met maar één laag zou je zonder dit venster kunnen, maar dat komt "
+"zelden voor. Kanalen en Paden zul je wellicht minder vaak gebruiken, en de "
+"Geschiedenis gebruik je mogelijk vooral door middel van de "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (ongedaan "
+"maken) en <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo> (toch "
+"opnieuw uitvoeren) toetsen zonder naar deze tab te kijken."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
+#. 5
+#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
 msgid ""
-"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
-"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
-"are a few things about plugins that are useful to understand."
+"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
+"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
+"gradients."
 msgstr ""
-"Een uitbreiding gedraagt zich voor een groot deel zoals ieder ander "
-"gereedschap van de <acronym>GIMP</acronym>, het is echter handig om enkele "
-"specifieke eigenschappen ervan te kennen en begrijpen."
+"<emphasis>Penselen/Patronen/Verlopen:</emphasis> Het gekoppelde "
+"dialoogvenster onder het lagenvenster biedt de mogelijkheden van penseel, "
+"patroon of verloop te wisselen of deze anders in te stellen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
 msgid ""
-"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
-"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
-"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
-"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
-"you can just continuing working without worrying about it."
+"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
+"\"/>."
 msgstr ""
-"Een aspect is dat uitbreidingen over het algemeen niet zo enorm stabiel als "
-"het centrale deel van het <acronym>GIMP</acronym>-programma zijn. Indien "
-"<acronym>GIMP</acronym> vastloopt, wordt dat als een serieus probleem "
-"behandeld omdat het de gebruiker heel wat problemen en kopzorgen kan geven. "
-"Bij het vastlopen van een uitbreiding zijn de problemen vaak niet zo "
-"ernstig; meestal kun je zonder problemen doorwerken, maar dat moet je zelf "
-"beoordelen."
+"Het werken met dialogen en dokken staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-docks\"/>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
-msgid ""
-"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
-"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
-"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
-"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
-"about a <quote>wire read error</quote>."
-msgstr ""
-"Omdat uitbreidingen afzonderlijke programma's zijn, wisselen ze op een "
-"speciale manier gegevens met het <acronym>GIMP</acronym>-hoofdprogramma "
-"gegevens uit die door de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelaars <quote>Praten "
-"door een pijplijn </quote> gedoopt is. Als een uitbreiding vastloopt, wordt "
-"de communicatie over deze draad onderbroken en zul je een foutmelding over "
-"een <quote>Verbindingsfout</quote> zien."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
+msgid "Single Window Mode"
+msgstr "De modus Enkelvenster"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
-msgid ""
-"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
-"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
-"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
-"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
-"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
-"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
-"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
-"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
-"something went wrong, and weigh it against the odds."
-msgstr ""
-"Als een uitbreiding vastloopt, geeft <acronym>GIMP</acronym> de zeer "
-"dreigende melding dat de uitbreiding <acronym>GIMP</acronym> in een "
-"instabiele toestand kan hebben achtergelaten en dat het aan te raden is om "
-"al je afbeeldingen op te slaan en het programma af te sluiten. Strikt "
-"genomen is dit correct omdat uitbreidingen aan bijna alle gegevens in "
-"<acronym>GIMP</acronym> kunnen rommelen. In de praktijk gebeurt het slechts "
-"zeer zelden dat er iets in het hoofdprogramma beschadigd raakt en veel "
-"gebruikers negeren dit advies dan ook vaak om zorgeloos door te werken. Ons "
-"advies is dan ook dat je bedenkt hoeveel problemen het op zou leveren als er "
-"iets verkeerd gaat en de nadelen tegen de voordelen af te wegen."
+#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
+msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
+msgstr "Het alles in één venster met de belangrijkste elementen."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
 msgid ""
-"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
-"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
-"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
-"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
-"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
-"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
-"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
-"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
-"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
-"foolishness."
+"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
+"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
+"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
+"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
+"options to pan across the options display."
 msgstr ""
-"Door de manier waarop uitbreidingen met het hoofdprogramma communiceren "
-"worden ze na hun opstarten niet meer op de hoogte van nieuwe veranderingen "
-"in de afbeelding gebracht. Als je dus na het opstarten van een uitbreiding "
-"tegelijk met een ander gereedschap wijzigingen in de afbeelding aanbrengt "
-"zal de uitbreiding meestal vastlopen of, als dit niet gebeurt, een onzinnig "
-"resultaat geven. Je moet dus voorkomen dat er meer dan een uitbreiding "
-"tegelijkertijd opgestart is en ook geen bewerkingen op de afbeelding "
-"uitvoeren tot de uitbreiding ermee klaar is. Als je dit advies in de wind "
-"slaat, beschadig je waarschijnlijk niet alleen de afbeelding zelf, maar ook "
-"het mechanisme om wijzigingen ongedaan te maken, dus zult die vlaag van "
-"verstandsverbijstering waarschijnlijk ook niet kunnen herstellen."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
-msgid "Installing New Plugins"
-msgstr "Installatie van nieuwe uitbreidingen"
+"In deze versie zijn de linker en rechter panelen vast verbonden aan de "
+"zijkanten. Wel kun je hun breedtes aanpassen door de losse zijkant met de "
+"muis te verslepen. Maak je de panelen erg smal dan zal er onderaan een "
+"schuifbalk verschijnen omdat een gedeelte van de inhoud anders onbereikbaar "
+"zou worden."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
 msgid ""
-"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
-"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
-"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
-"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
-"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
-"considered separately."
+"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
+"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"De uitbreidingen die met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, hebben "
-"meestal geen speciale installatie nodig. De uitbreidingen die je zelf van "
-"het web ophaalt echter wel. Met de verschillende besturingssystemen en "
-"manieren waarop de uitbreiding in elkaar steekt, zijn er verschillende "
-"manieren waarop je dat doen kunt. In <acronym>Linux</acronym> is het "
-"betrekkelijk eenvoudig; in <acronym>Windows</acronym> is het óf makkelijk óf "
-"heel moeilijk. In ieder geval is het het beste om ze beiden apart uit te "
-"leggen."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
-#, fuzzy
-msgid "Linux / Unix-like systems"
-msgstr "Linux / Unix systemen"
+"Als je de breedte van een dok met meerdere tabs vermindert, is er op enig "
+"moment geen ruimte meer om ze allemaal te tonen; dan zullen er twee pijltjes "
+"verschijnen die de weg wijzen naar de overige tabs. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
 msgid ""
-"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
-"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
-"distributed as a directory containing multiple files including a "
-"<filename>Makefile</filename>."
+"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
+"keycap> key."
 msgstr ""
-"De meeste uitbreidingen zijn in twee soorten op te delen: Kleine, waarvan de "
-"programmacode in een enkel <filename>.c</filename> aangeleverd wordt en "
-"grotere waarin de programmacode in meerdere bestanden in een eigen map "
-"geleverd worden inclusief een eigen <filename>Makefile</filename>."
+"Net als in de modus met meer vensters kun je alle panelen tijdelijk "
+"verbergen door de <keycap>Tab</keycap> toets in te drukken (in de "
+"afbeelding; in de vensters brengt een tab je bij het volgende invoerveld)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
+msgid "The image window occupies all space between both panels."
+msgstr "Het afbeeldingsvenster vult de ruimte tussen de beide panelen."
+
+#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
 msgid ""
-"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
-"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
-"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
-"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
-"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
-"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
-"fails to compile, well, be creative."
+"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
+"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
+"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
+"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
+"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
+"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
 msgstr ""
-"In het eerste geval met een enkel bestand, met de fictieve naam "
-"<filename>borker.c</filename>, installeer je de uitbreiding eenvoudigweg "
-"door het uitvoeren van het commando: <command>gimptool-2.0 --install borker."
-"c</command>. Met dit commando wordt de uitbreiding in een door "
-"<acronym>GIMP</acronym> uitvoerbaar programma gecompileerd en in je "
-"persoonlijke uitbreidingsmap geïnstalleerd: <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
-"filename> (tenzij je dit natuurlijk zelf anders ingesteld hebt). De volgende "
-"keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart wordt de uitbreiding dan "
-"automatisch geladen. De toegangsrechten van de systeembeheerder heb je niet "
-"nodig om dit allemaal te doen; zeker gezien de voorgaande waarschuwingen zou "
-"dit zelfs onverstandig zijn. Als er iets fout gaat bij het compileren van de "
-"uitbreiding? Tja; dan zul je zelf een creatieve oplossing moeten vinden."
+"Als je meerdere afbeeldingen opent, zal een nieuwe balk boven de afbeelding "
+"worden gemaakt met een tab voor elke afbeelding. Je kan daarmee wisselen van "
+"afbeelding, dat kan ook met de toetsen <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>Page&nbsp;Up of Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> en ook met "
+"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Volgnummer</keycap></keycombo>. "
+"<quote>Volgnummer</quote> is het nummer van de tab; je moet hiervoor de "
+"cijfertoetsen boven de letters van je toetsenbord gebruiken (Alt-shift kan "
+"in sommige toetsenborddefinities nodig zijn)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
 msgid ""
-"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
-"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
-"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
-"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
-"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
-"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
-"section -- whichever is easiest."
+"You find the same elements, with differences in their management: "
+"<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Op welke plaats, in welk menu je de uitbreiding kunt terugvinden na de "
-"installatie, wordt door de uitbreiding zelf bepaald. Dus dit zul je in "
-"eventueel meegeleverde documentatie moeten opzoeken, of in de <quote>Plug-in "
-"browser</quote> (via menu <guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu>) Als je het "
-"nog steeds niet kunt vinden, moet je wellicht domweg alle menu's aflopen of "
-"in de programmacode in de <quote>Register</quote> sectie kijken."
+"Je vindt hier dezelfde onderdelen, met kleine verschillen in hun werkwijze: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
 msgid ""
-"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
-"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
-"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
-"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
-"any code written with so little concern for the user is likely to be "
-"frustrating in myriad ways."
+"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
+"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
+"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
+"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
+"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
+"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
+"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
+"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
+"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
+"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
+"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
+"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
+"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
+"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
+"whether you want to close the file."
 msgstr ""
-"Bij de uitgebreide uitbreidingen met verschillende codebestanden in een "
-"eigen map zou er een bestand genaamd <filename>INSTALL</filename> of "
-"<filename>README</filename> moeten bestaan met daarin aanwijzingen over het "
-"hoe en wat van de uitbreiding. Als dit niet het geval is kun je maar beter "
-"deze code verwijderen en je tijd ergens anders voor gebruiken: iedere code "
-"waarbij er zo weinig rekening met de gebruiker gehouden is, levert geheid "
-"uiteindelijk frustratie op."
+"Dit is een eenvoudige opzet, <acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen "
+"dialoogvensters die allemaal andere bewerkingsmogelijkheden bieden. Deze "
+"worden door de meeste gebruikers alleen geopend wanneer ze nodig zijn en "
+"gesloten na de benodigde bewerking. Ons advies is: houd het "
+"gereedschapsvenster en het lagen-venster altijd bij de hand. Het "
+"gereedschapsvenster biedt de belangrijkste toegang tot veel "
+"bewerkingsmogelijkheden in <acronym>GIMP</acronym>; als je dit scherm "
+"afsluit, is het zelfs zo dat het hele bijbehorende <acronym>GIMP</acronym> "
+"programma afgesloten wordt. (Je dient echter daarvoor nog wel een keer "
+"expliciet te bevestigen dat je dit werkelijk wilt.) De gereedschapsopties "
+"zijn eigenlijk een apart dialoogvenster, die in de bovenstaande afbeelding "
+"gekoppeld met het gereedschapsvenster worden getoond. Ervaren gebruikers "
+"maken bijna altijd op deze manier gebruik van <acronym>GIMP</acronym>, het "
+"is immers lastig de gereedschappen goed te gebruiken zonder in een oogopslag "
+"te zien hoe de verschillende bewerkingsmogelijkheden ingesteld staan. Het "
+"lagen-dialoogvenster is relevant als je met afbeeldingen met verschillende "
+"lagen werkt, dus <emphasis>vrijwel altijd</emphasis>. Tenslotte is het "
+"natuurlijk ook nodig om een venster te hebben waarin de afbeelding in "
+"kwestie te zien is."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
 msgid ""
-"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
-"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
-"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
-"<command>make install</command> command)."
+"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
+"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
+"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
+"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
+"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
+"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
+"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
 msgstr ""
-"Sommige uitbreidingen (in het bijzonder degenen die met behulp van het "
-"<acronym>GIMP</acronym> Plug-in sjabloon zijn gemaakt) zijn ontworpen om in "
-"de centrale systeemmap van <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd te worden "
-"in plaats van in je gebruikersmap. Om dit voor elkaar te krijgen moet je "
-"tegen het einde van de installatie (bij het geven van het <command>make "
-"install</command> commando) systeembeheerdersrechten hebben."
+"Als uw <acronym>GIMP</acronym>-lay-out verloren is gegaan, is uw arrangement "
+"eenvoudig te herstellen met behulp van <menuchoice><guimenu>Vensters</"
+"guimenu><guisubmenu>Onlangs gesloten dokken</guisubmenu></menuchoice> ; de "
+"Windows-menuopdracht is alleen beschikbaar als een afbeelding is geopend. "
+"Als u een tabblad wilt toevoegen, sluiten of loskoppelen van een dok, klikt "
+"u op <placeholder-1/> in de rechterbovenhoek van een dialoogvenster. Dit "
+"opent het Tab-menu. Selecteer <guimenuitem>Tab toevoegen</guimenuitem>,"
+"<guimenuitem> Tab sluiten </guimenuitem>, of <guimenuitem>Tab loskoppelen</"
+"guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
+#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
 msgid ""
-"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
-"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
-"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
-"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
-"situation best avoided."
+"The following sections walk you through the components of each of the "
+"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
+"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
+"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
+"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
+"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
+"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
+"specialized things that are possible. Have fun!"
 msgstr ""
-"Als je in je persoonlijke <quote>plugin</quote>-map een uitbreiding met "
-"dezelfde naam als een in de systeem <quote>plugin</quote>-map installeert, "
-"kan slechts één van deze twee geladen worden. Dit zal dan degene in je "
-"persoonlijke map zijn. Dit wordt echter wel iedere keer extra gemeld bij het "
-"opstarten van <acronym>GIMP</acronym> en deze situatie kan eigenlijk het "
-"beste vermeden worden."
+"In de volgende hoofdstukken zullen we je verder langs de verschillende "
+"onderdelen van elk component in de schermafbeelding leiden. We leggen uit "
+"wat ze zijn en hoe ze werken. Als je deze hoofdstukken gelezen en begrepen "
+"hebt en ook de hoofdstukken over de opbouw van GIMP afbeeldingen hebt "
+"doorgenomen, zou je genoeg moeten weten om <acronym>GIMP</acronym> te "
+"gebruiken om afbeeldingen op een heleboel verschillende manieren te kunnen "
+"bewerken. Je kunt daarna verder op je gemak de rest van deze handleiding "
+"doorlopen (of gewoon met <acronym>GIMP</acronym> experimenteren) om de "
+"schier oneindige andere subtiele manipulatiemogelijkheden te ontdekken, wij "
+"wensen je hier veel plezier mee!"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
-msgid "Windows"
-msgstr "Windows"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
+"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
 msgid ""
-"Windows is a much more problematic environment for building software than "
-"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
-"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
-"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
-"software-building environment in Windows, but it requires either a "
-"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
-msgstr ""
-"In <acronym>Windows</acronym> is het nu eenmaal moeilijker om zelf software "
-"te bouwen dan in <acronym>Linux</acronym>. In iedere gangbare "
-"<acronym>Linux</acronym>-distributie worden ontwikkelgereedschappen "
-"meegeleverd en deze werken veelal op een sterk vergelijkbare (standaard) "
-"manier. Het is wel mogelijk een goede ontwikkelomgeving in <acronym>Windows</"
-"acronym> op te zetten, dit kost echter wel een behoorlijke som geld of een "
-"hele hoop kennis en moeite."
+"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
+"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
+msgid "Opening Files"
+msgstr "Bestanden openen"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
+msgid "Files"
+msgstr "Bestanden"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
+msgid "Open"
+msgstr "Openen"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
 msgid ""
-"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
-"following: either you have an environment in which you can build software, "
-"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
-"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
-"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
-"directory. If you do have an environment in which you can build software "
-"(which for present purposes means an environment in which you can build "
-"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
-"these things, and just need to follow the Linux instructions."
+"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
+"acronym>:"
 msgstr ""
-"Voor de <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen betekent dat dat er alleen "
-"twee extreem verschillende situaties bestaan: Je hebt al dan niet de "
-"beschikking over een omgeving waarin je programmatuur kunt bouwen. Indien "
-"niet, ben je aangewezen op voorgecompileerde uitbreidingen (of moet je "
-"iemand zien te vinden die ze voor je compileren wil) als je deze vinden kunt "
-"hoef je deze alleen maar in je persoonlijke <quote>plugin</quote> map te "
-"zetten. Als je reeds over een omgeving beschikt waarin je de programmacode "
-"kunt compileren beschik je hoogstwaarschijnlijk reeds over uitgebreide "
-"ervaring in deze zaken en kun je waarschijnlijk goed met de <acronym>Linux</"
-"acronym> aanwijzingen uit de voeten."
+"Er zijn verschillende manieren om een bestaande afbeelding met "
+"<acronym>GIMP</acronym> te openen:"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
-msgid "Apple Mac OS X"
-msgstr "Apple Mac OS X"
+#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
+msgid "Open File"
+msgstr "Een bestand openen"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
 msgid ""
-"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
-"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
-"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
-"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
-"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
-"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
-"you package manager, so give it a try."
+"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
+"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
+"know the name and location of the file you want to open. Although the "
+"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
+"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
 msgstr ""
-"Hoe je plug-in's installeert op OS X is vooral afhankelijk van hoe je "
-"<acronym>GIMP</acronym> zelf hebt geïnstalleerd. Als je dapper was en "
-"<acronym>GIMP</acronym> hebt geïnstalleerd met een van de zgn. package "
-"managers, zoals <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> of darwinports "
-"<xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, dan werkt de "
-"installatie exact zoals het voor Linux beschreven is. Met mogelijk als "
-"verschil dat je package manager mogelijk al meer plug-in's beschikbaar "
-"heeft, dus kijk daar eerst."
+"De eenvoudigste manier om een bestand te openen is met het menu door: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>O</"
+"accel>penen</guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster te "
+"gebruiken. Hierdoor open je het <quote>Afbeelding openen</quote> venster en "
+"kun je naar je bestanden bladeren. Het gewenste bestand kun je aanklikken. "
+"Als je weet waar het bestand staat en wat de naam ervan is, is dit de "
+"makkelijke manier."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
 msgid ""
-"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
-"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
-"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
-"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
-"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
-"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
-"mentioned above."
+"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
+"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
+"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
+"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
+"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
+"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
+"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
+"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
+"resort to using the extension."
 msgstr ""
-"Als je daarentegen een kant en klare build van <acronym>GIMP</acronym> zoals "
-"GIMP.app hebt gebruikt dan kun je het best daarbij blijven of een andere "
-"kant en klaar versie zoeken waar je plug-in al in zit. Of anders moet je "
-"overstappen naar een van de eerder genoemde Package managers."
-
-#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
-msgid "Writing Plugins"
-msgstr "Uitbreidingen maken"
+"Wanneer je een bestand met <acronym>GIMP</acronym> opent, moet hij eerst "
+"bepalen in welke opmaak het bestand de afbeelding beschrijft; het "
+"bestandstype. Daarvoor zal hij eerst in het bestand kijken om aan de hand "
+"hiervan te bepalen om welke opmaak het gaat: de inhoud is een "
+"betrouwbaardere maatstaf voor het bestandstype. De meest gebruikte "
+"bestandsopmaken maken gebruik van de zogenaamde <quote>magic headers</"
+"quote>, afgesproken codes waaraan ze herkend kunnen worden. Als deze koppen "
+"geen uitsluitsel geven, zal <acronym>GIMP</acronym> de indeling proberen te "
+"gebruiken volgens de uitgang van de bestandsnaam (de <quote> extensie</"
+"quote>zoals <acronym>jpg</acronym> etc.)."
 
-#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
-msgid "Write"
-msgstr "Schrijven"
+#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
+msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
+msgstr "Het dialoogvenster <quote>Afbeelding Openen</quote>"
 
-#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
 msgid ""
-"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
-"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
-"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
-"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
-"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
-"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
-"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
-"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
-"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
-"work."
+"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
+"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
+"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
+"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
+"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
+"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
+"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
+"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
+"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
 msgstr ""
-"Als je wilt leren hoe je een uitbreiding (<quote>plugin</quote>) kunt "
-"schrijven, kun je veel (Engelstalige) hulp op de <acronym>GIMP</acronym>-"
-"ontwikkelaars webstek vinden <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-"
-"plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is een ingewikkeld programma, maar het "
-"team van ontwikkelaars heeft zware inspanningen verricht om de leercurve af "
-"te vlakken: Er zijn goede instructies en voorbeelden en de functie-"
-"bibliotheek die de uitbreidingen gebruiken om met het hoofdprogramma te "
-"communiceren en samen te werken (<quote>libgimp</quote> genaamd) heeft een "
-"goed gedocumenteerde <acronym>API</acronym>. Goede programmeurs, die "
-"ervaringen opdoen door in bestaande uitbreidingen wijzigingen aan te "
-"brengen, kunnen vaak al binnen enkele dagen interessante dingen "
-"verwezenlijken."
+"Dit scherm kent meerdere manieren om de juiste map te vinden van het bestand "
+"dat je wilt kunt openen. De eerste is een knop waarmee je een regel kan "
+"tonen waarin je de locatie kan intypen (of plakken). Daarnaast wordt de "
+"laatst gebruikte map getoond in de vorm van het pad bestaande uit een knop "
+"voor elke map. Je kunt op elk van die knoppen drukken om dat niveau te "
+"openen en daarin te zoeken.\n"
+"Daaronder staat een lijst met <quote>bladwijzers</quote> naar mappen die je "
+"regelmatig gebruikt. De bovenste bladwijzers (<quote>Thuis</quote>, "
+"<quote>Bureaublad</quote> etc. ) verschijnen automatisch; De anderen kun je "
+"zelf maken door op de <guibutton>+</guibutton> knop onderaan te klikken "
+"wanneer de gewenste map rechts geselecteerd is."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
-"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
-msgstr "@"
+"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
+"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
+"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
+"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
+"selection menu that appears beneath the directory listing."
+msgstr ""
+"In het midden van het dialoogvenster staat de inhoud van de geselecteerde "
+"map afgebeeld. De mappen die er in zitten komen als eerste, bovenaan de "
+"lijst te staan waarna de bestandsnamen afgebeeld worden. Standaard worden "
+"alle bruikbare soorten afbeeldingen in de geselecteerde map getoond maar met "
+"behulp van de bestandstype selectie die onder de bestandenlijst staat, kun "
+"je alle bestanden laten weergeven."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
+#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
-"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
-msgstr "@"
+"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
+"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
+"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
+"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
+"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
+"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+msgstr ""
+"Als je op een van de bestanden in de lijst van bestandsnamen klikt en het "
+"bestand een bekend afbeeldingsbestand is, zal er een voorbeeld van het "
+"bestand zichtbaar worden gemaakt aan de rechterkant van het dialoogvenster, "
+"samen met enkele globale eigenschappen van de afbeelding. Deze voorbeelden "
+"worden ergens tijdelijk aangemaakt en er kunnen dus vreemde dingen gebeuren "
+"die de weergave ervan verstoren. Als je inderdaad iets vreemds ziet gebeuren "
+"kun je het voorbeeld verversen door de <keycap>CTRL</keycap>-toets in te "
+"drukken en dan in het vak van het voorbeeld te klikken."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
-"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
-"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
-"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
-"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
-"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
-"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
-"a pattern.)"
+"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
+"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
+"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
+"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
+"toggle the text box."
 msgstr ""
-"Een <emphasis>Patroon</emphasis> is een, meestal kleine, afbeelding die "
-"gebruikt wordt als een <emphasis>tegel</emphasis> om veel grotere vlakken "
-"mee op te vullen met kopieën die zij-aan-zij neergelegd worden zoals "
-"keramische tegels in een badkamer. Een patroon is <emphasis>tegelbaar</"
-"emphasis> als de kopieën ervan aaneensluitend links-rechts en boven-onder "
-"gelegd kunnen worden, zonder dat er iets van de onderlinge begrenzing "
-"zichtbaar blijft. Niet alle nuttige patronen zijn tegelbaar, maar tegelbare "
-"patronen leveren in veel gevallen wel een erg mooi resultaat op. (Een "
-"<emphasis>Textuur</emphasis> is trouwens hetzelfde als een patroon.)"
-
-#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
-msgid "Pattern usage"
-msgstr "Voorbeelden van patroongebruik"
+"Het eerder genoemde invulveld Locatie kun je in- en uitschakelen met de knop "
+"linksboven die een kladblok voorstelt, of met de toets combinatie "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
 msgid ""
-"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
-"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
-"selection with the pattern."
+"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
+"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
+"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
+"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
+"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
+"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
+"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
+"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
+"file, it is either corrupt or not a supported format."
 msgstr ""
-"Drie manieren om het <quote>Leopard</quote>(Luipaard) patroon te gebruiken: "
-"Een gewone vulling van een selectie, schilderen met het Kloon-gereedschap, "
-"en het overtrekken van een elliptische selectie met een patroon."
+"Meestal is het voldoende om de naam van het bestand te selecteren en op de "
+"knop <guibutton><accel>O</accel>penen</guibutton> aan de rechteronderkant "
+"van het dialoogventer te klikken. <acronym>GIMP</acronym> kan normaliter wel "
+"bepalen om wat voor type bestand het gaat. In zeldzame gevallen, meestal als "
+"het om een ongewoon bestandtype gaat en de extensie van het bestand ook geen "
+"duidelijkheid geeft, kan dit misgaan. Indien dit gebeurt kun je de "
+"<acronym>GIMP</acronym> expliciet vertellen wat het type is door het "
+"<guibutton>Selecteer bestands<accel>t</accel>ype</guibutton>-menu uit te "
+"rollen en zelf het het correcte type uit de lijst te selecteren. Het komt "
+"echter vaker voor dat het bestand niet gelezen kan worden omdat het "
+"beschadigd is geraakt of <acronym>GIMP</acronym> de opmaak niet ondersteunt."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
-msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
-msgstr "GIMP kent drie belangrijke toepassingen van patronen:"
+#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
+msgid "Import from PDF"
+msgstr "Uit PDF importeren"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
-"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
+"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"Met de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Emmer</link> vulling kun je "
-"een gebied vullen met een patroon in plaats van met een enkele kleur."
+"Als je een PDF bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
+"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
-msgid "The checked box for use a pattern"
-msgstr "De keuze voor vullen met een patroon"
+#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
+msgid "Page selection"
+msgstr "Pagina selectie"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
 msgid ""
-"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
-"patterns in grid mode."
+"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
+"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
+"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
+"document."
 msgstr ""
-"Het vakje voor patroon vullen is actief en met een klik op het patroon krijg "
-"je een overzicht van de beschikbare patronen."
+"Je kan pagina's selecteren door een of meer paginanummers of reeksen te "
+"typen, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld <userinput>4-7,9</userinput> "
+"selecteert bladzijden 4, 5, 6, 7 en 9 van het document. Het standaardgedrag "
+"is alle pagina's te selecteren."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
+#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
+msgid "Open pages as"
+msgstr "Pagina's openen als"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
 msgid ""
-"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
-"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
+"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
+"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
+"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
+"in its own layer."
 msgstr ""
-"Met het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> , kun je "
-"met een zeer grote variatie aan penseelvormen een patroon neerzetten."
+"Kies je <guilabel>Afbeeldingen</guilabel>, dan zal GIMP elk van de "
+"geselecteerde bladzijden openen als een aparte afbeelding. Kies je "
+"<guilabel>Lagen</guilabel> dan zal GIMP één afbeelding maken met elke "
+"geselecteerde bladzijde in een eigen laag."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
+msgid "Image size"
+msgstr "Breedte en Hoogte"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
 msgid ""
-"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
-"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
-"choice if you stroke the selection using a painting tool."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
+"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
+"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
+"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
+"adjust to match."
 msgstr ""
-"Als je een pad of een selectie <emphasis>opstrijkt</emphasis>, kun je dat "
-"met een patroon in plaats van een enkele kleur doen. Je kan ook het "
-"gereedschap Klonen gebruiken om een patroon toe te passen."
+"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
+"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
+"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PDF document bevat "
+"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
+"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
+"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
+msgid "Use Anti-Aliasing"
+msgstr "Gebruik anti-aliassing"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
 msgid ""
-"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
-"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
-"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
-"<quote>overlays</quote> in GIMP."
+"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> to text in the image."
 msgstr ""
-"Let wel: Patronen hoeven niet helemaal dekkend te zijn. Als je een patroon "
-"met doorzichtige delen gebruikt schijnen de onderliggende lagen door het "
-"patroon heen. Dit is een van de vele manieren om met <quote>bedekkingen</"
-"quote> in <acronym>GIMP</acronym> te werken."
+"Vink dit vak je aan om <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-"
+"aliasing</link> toe te passen op de tekst in de afbeelding."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
+msgid "Import from PostScript"
+msgstr "Importeren van PostScript"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
 msgid ""
-"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
-"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
-"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
-"vast number available online."
+"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
+"options specific to this file type."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> wordt geïnstalleerd men een tiental, schijnbaar "
-"willekeurig gekozen, patronen. Je kunt er zelf meer toevoegen die je zelf "
-"kunt maken of uit het grote aantal online-beschikbare kunt ophalen."
+"Als je een PostScript bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
+"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
+msgid "Rendering"
+msgstr "Renderen"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
 msgid ""
-"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
-"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
-"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
-"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
-"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
-"it is present continuously."
+"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
+"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
+"settings. A PostScript document contains information about its width and "
+"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
+"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
+"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
+"automatically adjust to match."
 msgstr ""
-"Het <emphasis>actieve patroon</emphasis> van <acronym>GIMP</acronym> dat in "
-"de meeste patroon-gerelateerde operaties gebruikt wordt, staat aangegeven in "
-"het Penseel/Patroon/Verloop vak van het gereedschapsvenster. Als je op het "
-"patroonvakje klikt verschijnt het Patronen dialoogvenster waarmee je een "
-"ander actief patroon kunt kiezen. Je kunt dit dialoogvenster ook via "
-"menukeuzen openen of in een dok koppelen zodat het continu beschikbaar is."
+"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
+"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
+"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PostScript document bevat "
+"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
+"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
+"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
+msgid "Colouring"
+msgstr "Inkleuren"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
 msgid ""
-"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
-"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
-"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
-"for patterns:"
+"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
+"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
+"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
+"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
+"determine the most suitable mode from the contents of the file."
 msgstr ""
-"Om een nieuw patroon toe te voegen aan het patronen dialoogvenster moet je "
-"het opslaan in een goede bestandsopmaak en opslaan in een map die in het "
-"patronen zoekpad van <acronym>GIMP</acronym> staat. De verschillende "
-"bestandsopmaken die <acronym>GIMP</acronym> voor patronen kan gebruiken zijn:"
+"Selecteer <guilabel>Z/W</guilabel> om de afbeelding te openen als "
+"geïndexeerd bestand met alleen de kleuren wit en zwart, <guilabel>Grijs</"
+"guilabel> voor een afbeelding in alle mogelijke tinten grijs, of "
+"<guilabel>Kleur</guilabel> voor een RGB afbeelding (zie <xref linkend=\"gimp-"
+"concepts-image-types\"/> voor volledige uitleg van deze weergave typen). "
+"Selecteer <guilabel>Automatisch</guilabel> om GIMP zelf te laten bepalen wat "
+"de meest passende vorm is bij de inhoud van de afbeelding."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
-msgid "PAT"
-msgstr "PAT"
+#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
+msgid "Try Bounding Box"
+msgstr "Probeer Selectieomtrek"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
 msgid ""
-"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
-"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
-"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
-"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename>."
+"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
+"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
+"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
+"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
+"which case this option will be ignored."
 msgstr ""
-"De <filename>.pat</filename> opmaak wordt alleen door <acronym>GIMP</"
-"acronym> gebruikt, dus patronen die je in deze opmaak vindt, zijn speciaal "
-"voor <acronym>GIMP</acronym> gemaakt. Iedere afbeelding die met "
-"<acronym>GIMP</acronym> te openen is, kan door <acronym>GIMP</acronym> naar "
-"deze opmaak omgezet worden als je dat bij het opslaan aangeeft door de "
-"bestandsnaam met de extensie <filename>.pat</filename> te laten eindigen."
+"Als dit is aangevinkt zal GIMP de informatie over het begrenzingsvak in het "
+"PostScript bestand gebruiken om een zo klein mogelijke pagina te maken; dit "
+"komt erop neer dat ongebruikte lege randen van de afbeelding worden "
+"weggesneden. Niet alle PostScript bestanden hebben die begrenzingsvak "
+"informatie, dan wordt dit genegeerd."
 
-#. see bug #573828
-#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
-msgid ""
-"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
-"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
-"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
-"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
-msgstr ""
-"Let wel: Behalve <acronym>GIMP</acronym> zijn er wel weer programma's die "
-"bestanden met de extensie <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
-"maken (e.g. <application>Photoshop</application>) maar die daarin een heel "
-"ander soort inhoud gebruiken. Tenslotte is <filename class=\"extension\">."
-"pat</filename> alleen maar een deel van een (willekeurige) bestandsnaam."
+#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
+msgid "Antialiasing"
+msgstr "Anti-aliasing"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
 msgid ""
-"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> files until a certain version.)"
+"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
+"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
+"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
+"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
+"guilabel>."
 msgstr ""
-"(Maar, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>ondersteunt wel</emphasis> "
-"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
-"filename> bestanden tot een bepaalde versie.)"
+"Je kan GIMP naar wens <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-aliasing</"
+"link> apart voor tekst en voor afbeeldingen in het bestand laten toepassen. "
+"Zowel <guilabel>Zwak</guilabel> als <guilabel>Sterk</guilabel> anti-aliassen "
+"kan worden gebruikt: meestal werkt <guilabel> Sterk</guilabel> het mooist."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
-msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
-msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
+msgid "Open Location"
+msgstr "Locatie openen"
 
-#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
 msgid ""
-"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
-"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
-"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
-"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
+"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
+"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
+"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
+"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
+"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
 msgstr ""
-"De mogelijkheid om <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, "
-"<filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, of <filename>.tiff</"
-"filename>-bestanden als patronen te gebruiken bestaat al sinds "
-"<acronym>GIMP</acronym>-2.2."
+"Als je een bestand vanaf een <acronym>URI</acronym> (een internet "
+"plaatsaanduiding) in plaats van een lokaal bestand wilt openen, kun je dit "
+"ook doen met behulp van de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>B</"
+"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>L</accel>ocatie openen</"
+"guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster of het afbeeldingsmenu. "
+"Hierdoor wordt er een klein dialoogvenster geopend waar je de <acronym>URI</"
+"acronym> kunt invoeren (of plakken)."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
+msgstr "Het <quote>Locatie Openen</quote> dialoogvenster"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
+msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
+msgstr "Het <quote>Locatie openen</quote> dialoogvenster."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
+msgid "Open Recent"
+msgstr "Recent geopend"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
 msgid ""
-"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
-"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
-"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
-"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
-"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
-"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
-"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
-"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
-"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
+"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
+"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
+"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
+"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
+"desired image."
 msgstr ""
-"Een patroon maak je beschikbaar door het in een van de patroon-zoekpaden van "
-"<acronym>GIMP</acronym> op te slaan. Standaard staan er tenminste twee "
-"mappen in dit zoekpad, te weten een algemene map: <filename>patterns</"
-"filename> in de map met de programmabestanden van <acronym>GIMP</acronym>; "
-"hierin kun je beter niets veranderen. Ten tweede is er dus een "
-"<filename>patterns</filename> map in je eigen <acronym>GIMP</acronym>-"
-"gebruikersmap. Je kunt meer mappen aan het patronenzoekpad toevoegen in het "
-"<quote>Patronen</quote> tabblad van de <quote> Mappen </quote> in het "
-"<guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> dialoogvenster. Als je "
-"<acronym>GIMP</acronym> dan de volgende keer opstart zullen de patronen van "
-"alle bruikbare bestanden in dat zoekpad, aan het patroon-dialoogvenster "
-"toegevoegd zijn."
+"Indien je een afbeelding wilt bewerken die je kortgeleden al eens eerder met "
+"<acronym>GIMP</acronym> gemaakt of bewerkt hebt, is het waarschijnlijk het "
+"eenvoudigste via het menu met behulp van de keuzen "
+"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Onlangs geopend</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Hiermee kom je in een uitrollijst met "
+"afbeeldingen die je de laatste tijd bewerkt hebt, met kleine pictogrammen "
+"ernaast. Na het selecteren van het gewenste bestand wordt dit automatisch "
+"geopend."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
+msgid "Using External Programs"
+msgstr "Externe Programma's gebruiken"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+#| "formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+#| "For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link "
+#| "linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. Instead, for reading "
+#| "(or writing) PostScript files (file extension <filename class=\"extension"
+#| "\">.ps</filename> or <filename class=\"extension\">.eps</filename>), "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> requires a powerful free software program called "
+#| "<application>Ghostscript</application>."
 msgid ""
-"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
-"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
+"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
+"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
+"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
+"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
+"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
+"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
+"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
+"free software program called <application>Ghostscript</application>."
 msgstr ""
-"Je kan snel een nieuw patroon toevoegen net als een Penseel. Zie <xref "
-"linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
+"<acronym>GIMP</acronym> gebruikt plug-ins van alle bestandsoorten behalve "
+"XCF. Deze plug-ins gebruiken vaak weer externe modules of programma's. "
+"Bijvoorbeeld, <acronym>GIMP</acronym> ondersteunt niet direct het "
+"bestandstype <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. voor "
+"het lezen en schrijven daarvan (bestanden met de extensie <filename class="
+"\"extension\">.ps</filename> of <filename class=\"extension\">.eps</"
+"filename>), maakt <acronym>GIMP</acronym> gebruik van het freeware programma "
+"<application>Ghostscript</application>."
 
-#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
+#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+#| "(not necessarily the most recent version). For other operating systems, "
+#| "you may have to install it yourself. Here are instructions for installing "
+#| "it on Windows:"
 msgid ""
-"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
-"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
-"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
-"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
-"Some of the filters have options that allows you to make their results "
-"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
-"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
-"tileable."
+"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
+"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
+"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
+"so you don't need to install it separately."
 msgstr ""
-"Er zijn talloze manieren waarop je met de beschikbare gereedschappen en "
-"filters van <acronym>GIMP</acronym> interessante patronen kunt maken -- in "
-"het bijzonder met de weergavefilters. Op veel plaatsen zijn documenten te "
-"vinden waarvan je kunt leren hoe je dit moet doen, bijvoorbeeld op de <ulink "
-"url=\"http://www.gimp.org\";>GIMP webstek</ulink>. Sommige filters hebben "
-"zelfs nadrukkelijke instellingen om de uitkomst ervan tegelbaar te maken. "
-"Verder levert het Tegelbaar Vervagen filter de mogelijkheid om de randen van "
-"een afbeelding te vermengen om er gladder mee te kunnen tegelen."
+"Bijna alle Linux distributies worden geleverd compleet met een Ghostscript "
+"installatie (niet noodzakelijk de laatste versie). Voor andere "
+"besturingssystemen moet je het mogelijk zelf installeren. Dit is de "
+"werkwijze om het op Windows te installeren:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palettes-dialog.png'; "
-"md5=f96ee8ecd86d1f85ef47297720bde03e"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
+msgid "File Manager"
+msgstr "Bestandsbeheer"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+msgid ""
+"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
+"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
+"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
+"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
+"click on the file. If properly configured, the image will open in "
+"<acronym>GIMP</acronym>."
+msgstr ""
+"Als je het bestandstype van een bestand in een bestandsbeheer programma "
+"(zoals <acronym>Nautilus</acronym> in <acronym>Linux</acronym> of de "
+"<acronym>Windows Verkenner</acronym> in <acronym>Windows</acronym>) met "
+"<acronym>GIMP</acronym> verbonden hebt, kun je afbeeldingen van dat type "
+"eenvoudig met <acronym>GIMP</acronym> openen door er eenvoudigweg op te "
+"dubbelklikken."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
+msgid "Drag and Drop"
+msgstr "Bestanden slepen"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+msgid ""
+"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
+"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
+"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+msgstr ""
+"Een andere manier om bestanden te openen, is door op het pictogram te "
+"klikken en het in het <acronym>GIMP</acronym> gereedschapsvenster te slepen. "
+"Als je het naar het afbeeldingsvenster sleept, wordt het als een nieuwe laag "
+"of verzameling lagen aan deze afbeelding toegevoegd."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+msgid ""
+"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
+"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
+"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+msgstr ""
+"Ook veel andere programma's ondersteunen het slepen van een afbeelding naar "
+"<acronym>GIMP</acronym>; je kan bijvoorbeeld ook een afbeelding uit "
+"<application>Firefox</application> op de gereedschapskist van <acronym>GIMP</"
+"acronym> slepen."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
+msgid "Copy and Paste"
+msgstr "Kopiëren en Plakken"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+msgid ""
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
+"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
+"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
+"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
+"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
+"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
+"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
+"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
+"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
+"not universally supported, and just because your operating system can copy "
+"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
+"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
+"works."
+msgstr ""
+"Gebruik <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Aanmaken</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Van Klembord</guimenuitem></menuchoice> om een "
+"nieuwe afbeelding te beginnen met de inhoud van het klembord; of gebruik "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Plakken als</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Nieuwe afbeelding</guimenuitem></menuchoice>. Veel "
+"programma's kennen de mogelijkheid om een (deel van een) afbeelding te "
+"kopiëren naar het klembord waarvandaan het dan kan worden geplakt in "
+"<acronym>GIMP</acronym>. De meeste besturingssytemen kennen ook het kopiëren "
+"van het scherm naar het klembord. De toets <keycap>Print Screen</keycap> "
+"kopieert meestal het hele scherm, en <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> kopieert alleen het actieve "
+"venster. Print screen is niet iets van GIMP en als je iets naar het klembord "
+"kan kopiëren garandeert dat nog niet dat <acronym>GIMP</acronym> dat ook van "
+"het klembord kan halen en als afbeelding importeren. Probeer het en je ziet "
+"of het werkt."
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
+msgid "Image Browser"
+msgstr "Door afbeeldingen bladeren"
+
+#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+msgid ""
+"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
+"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
+"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
+"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
+"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
+"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
+"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
+"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+msgstr ""
+"Onder linux bestaat het afbeeldingsbeheer programma <application>gthumb</"
+"application> dat erg handig met <acronym>GIMP</acronym> samenwerkt; Dit "
+"programma toont een verzameling afbeeldingen die in een map aanwezig zijn, "
+"in kleine diaraampjes. Je kunt zo'n afbeelding snel met <acronym>GIMP</"
+"acronym> openen door er met de rechtermuisknop op te klikken en via de keuze "
+"<guimenuitem><accel>O</accel>penen met</guimenuitem><acronym>GIMP</acronym> "
+"uit de lijst van beschikbare toepassingen te kiezen. Een tweede manier is "
+"het slepen van het afbeeldingsicoon naar het<acronym>GIMP</acronym>-"
+"gereedschapsvenster. Meer informatie vind je op de <ulink url=\"http://";
+"gthumb.sourceforge.net\">gthumb website</ulink>. Andere soortgelijke "
+"toepassingen zijn: <ulink url=\"http://gqview.sourceforge.net\";>gqview</"
+"ulink> en <ulink url=\"http://perso.wanadoo.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
+"\">xnview</ulink>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:84(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/palette-editor.png'; "
-"md5=2946a1ceeee1c80d35d6577bbbd9a10c"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
+"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:153(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/colormap-dialog.png'; "
-"md5=4baad04bc5ae20490663a3ea138281ce"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
+"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/palettes.xml:194(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/palettes.png'; md5=e363ee3750e5644521f3106c365f0401"
+"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:16(title)
-msgid "Palettes"
-msgstr "Paletten"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:18(primary)
-msgid "Palette"
-msgstr "Palet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
+"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:22(primary)
-#: src/concepts/color-management.xml:13(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:96(secondary)
-msgid "Color"
-msgstr "Kleur"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
+"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:23(secondary)
-msgid "Palettes (color map)"
-msgstr "Paletten (kleurenkaart)"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
+"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:26(primary)
-msgid "Indexed palette"
-msgstr "Kleurenkaart"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
+"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:29(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
 msgid ""
-"A <emphasis>palette</emphasis> is a set of discrete colors. In "
-"<acronym>GIMP</acronym>, palettes are used mainly for two purposes:"
-msgstr ""
-"Een <emphasis>palet</emphasis> is een verzameling van verschillende kleuren. "
-"In <acronym>GIMP</acronym> worden paletten hoofdzakelijk voor twee doelen "
-"gebruikt:"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
+"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:35(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
 msgid ""
-"They allow you to paint with a selected set of colors, in the same way an "
-"oil painter works with colors from a limited number of tubes."
-msgstr ""
-"Er kan met een beperkt aantal kleuren getekend worden, op dezelfde manier "
-"als een olieverf-schilder een beperkt aantal tube's verf gebruikt."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
+"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
 msgid ""
-"They form the colormaps of indexed images. An indexed image can use a "
-"maximum of 256 different colors, but these can be any colors. The colormap "
-"of an indexed image is called an \"indexed palette\" in <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
-msgstr ""
-"Ze vormen de kleurenkaart van geïndexeerde afbeeldingen; een geïndexeerde "
-"afbeelding kan maximaal 256 verschillende kleuren gebruiken. Deze kleuren "
-"kunnen echter wel alle \"waarden\" aannemen. De kleurenkaart van een "
-"geïndexeerde afbeelding wordt in <acronym>GIMP</acronym> het \"geïndexeerde "
-"palet\" genoemd."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
+"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:50(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
 msgid ""
-"Actually neither of these functions fall very much into the mainstream of "
-"<acronym>GIMP</acronym> usage: it is possible to do rather sophisticated "
-"things in <acronym>GIMP</acronym> without ever dealing with palettes. Still, "
-"they are something that an advanced user should understand, and even a less "
-"advanced user may need to think about them in some situations, as for "
-"example when working with GIF files."
-msgstr ""
-"De volgende functies vallen niet onder de meestgebruikte van <acronym>GIMP</"
-"acronym>: het is heel goed mogelijk om veel ingewikkelde dingen met "
-"<acronym>GIMP</acronym> te doen zonder ooit gebruik van de paletten te "
-"maken. Voor een gevorderde gebruiker is het echter wel erg nuttig om de "
-"werking ervan te kennen en zelfs beginnende gebruikers kunnen soms niet goed "
-"uit de voeten als ze er geen rekening mee houden, Bijvoorbeeld als er met "
-"<acronym>gif</acronym> bestanden gewerkt wordt."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
+"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:61(title)
-msgid "The Palettes dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster Palet"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
+"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes supplied with several "
-"dozen predefined palettes, and you can also create new ones. Some of the "
-"predefined palettes are commonly useful, such as the <quote>Web</quote> "
-"palette, which contains the set of colors considered <quote>web safe</"
-"quote>; many of the palettes seem to have been chosen more or less "
-"whimsically. You can access all of the available palettes using the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-dialog\">Palettes dialog</link>. This is also the "
-"starting point if you want to create a new palette."
-msgstr ""
-"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden er enkele tientallen "
-"voorbepaalde paletten meegeleverd. Je kunt ook zelf nieuwe maken. Sommige "
-"van de voorgedefinieerde paletten zijn nuttig in het algemeen gebruik, zoals "
-"het <quote>Web</quote> palet dat een aantal <quote>web veilige</quote> "
-"kleuren bevat; sommigen ervan zien er echter willekeurig gekozen uit. Je "
-"kunt alle paletten selecteren met het <link linkend=\"gimp-palette-dialog"
-"\">Palet dialoogvenster</link>, dit is ook het beginpunt als je een nieuw "
-"palet wilt samenstellen."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:81(title)
-msgid "The Palette Editor"
-msgstr "De paletbewerker"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:88(para)
-msgid ""
-"Double-clicking on a palette in the Palettes dialog brings up the <link "
-"linkend=\"gimp-palette-editor-dialog\">Palette Editor</link>, showing the "
-"colors from the palette you clicked on. You can use this to paint with the "
-"palette: clicking on a color sets <acronym>GIMP</acronym>'s foreground to "
-"that color, as shown in the Color Area of the Toolbox. Holding down the "
-"<keycap>Ctrl</keycap> key while clicking, on the other hand, sets "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s background color to the color you click on."
-msgstr ""
-"De Paletbewerker kun je openen door op een palet in het <link linkend=\"gimp-"
-"palette-editor-dialog\">Palet Dialoogvenster</link> te klikken. Dit palet "
-"kun je met het tekenen gebruiken om snel van kleur te wisselen: als je op "
-"een kleur van het palet klikt, wordt deze kleur als voorgrondkleur "
-"ingesteld. Als je de <keycap>Ctrl</keycap> toets hierbij ingedrukt houdt, "
-"wordt de kleur als achtergrondkleur ingesteld."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:99(para)
-msgid ""
-"You can also, as the name implies, use the Palette Editor to change the "
-"colors in a palette, so long as it is a palette that you have created "
-"yourself. You cannot edit the palettes that are supplied with <acronym>GIMP</"
-"acronym>; however you can duplicate them and then edit the copies."
-msgstr ""
-"Zoals de naam echter al suggereert kun je de paletbewerker ook gebruiken om "
-"de kleuren in het palet zelf te wijzigen. Daarvoor moet het echter welk een "
-"palet zijn dat je zelf gemaakt hebt. De meegeleverde paletten kun je niet "
-"wijzigen; je kunt ze kopiëren en deze kopieën kun je bewerken."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:106(para)
-msgid ""
-"When you create palettes using the Palette Editor, they are automatically "
-"saved as soon as you exit <acronym>GIMP</acronym>, in the "
-"<filename>palettes</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory. Any palette files in this directory, or in the system "
-"<filename>palettes</filename> directory created when <acronym>GIMP</acronym> "
-"is installed, are automatically loaded and shown in the Palettes dialog the "
-"next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You can also add other folders "
-"to the palette search path using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data"
-"\">Palette Folders</link> page of the Preferences dialog."
-msgstr ""
-"Een palet dat je met de Paletbewerker maakt, wordt automatisch in je eigen "
-"gebruikersmap in de submap <quote><filename>palettes</filename></quote> "
-"opgeslagen als je <acronym>GIMP</acronym> afsluit. Ieder palet in deze map "
-"of in de programmamap <quote><filename>palettes</filename></quote>, die bij "
-"de installatie van <acronym>GIMP</acronym> aangemaakt is, wordt iedere keer "
-"dat <acronym>GIMP</acronym> opnieuw gestart wordt ingeladen en komt in het "
-"dialoogvenster paletten te staan. Je kunt ook andere palet-zoekpaden "
-"toevoegen met behulp van het tabblad <quote>Paletten</quote> van de "
-"<quote>Mappen</quote> in het dialoogvenster <guimenuitem><accel>V</"
-"accel>oorkeuren</guimenuitem>."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:121(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> palettes are stored using a special file format, in "
-"files with the extension <filename>.gpl</filename>. It is a very simple "
-"format, and they are ASCII files, so if you happen to obtain palettes from "
-"another source, and would like to use them in <acronym>GIMP</acronym>, it "
-"probably won't be very hard to convert them: just take a look at any "
-"<filename>.gpl</filename> and you will see what to do."
-msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> paletten worden opgeslagen in een speciale "
-"bestandsopmaak, in bestanden met extensie <filename>.gpl</filename>. De "
-"opmaak ervan is erg eenvoudig; het zijn <acronym>ascii</acronym>-"
-"tekstbestanden, dus als je ze uit een andere bron verkregen hebt en ze in "
-"<acronym>GIMP</acronym> wilt gebruiken, zal het niet erg moeilijk zijn om ze "
-"om te zetten. Je hoeft slechts een ander <filename>.gpl</filename> in te "
-"zien om daar inzicht in te krijgen."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:133(title)
-msgid "Colormap"
-msgstr "Kleurenkaarten"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:134(para)
-msgid ""
-"Confusingly, <acronym>GIMP</acronym> makes use of two types of palettes. The "
-"more noticeable are the type shown in the Palettes dialog: palettes that "
-"exist independently of any image. The second type, <emphasis>indexed "
-"palettes</emphasis>, form the colormaps of indexed images. Each indexed "
-"image has its own private indexed palette, defining the set of colors "
-"available in the image: the maximum number of colors allowed in an indexed "
-"palette is 256. These palettes are called <quote>indexed</quote> because "
-"each color is associated with an index number. (Actually, the colors in "
-"ordinary palettes are numbered as well, but the numbers have no functional "
-"significance.)"
-msgstr ""
-"Hat kan enigszins verwarrend overkomen dat er in <acronym>GIMP</acronym> "
-"twee soorten kleurenkaarten bestaan. De meestgebruikte is het type dat in "
-"het paletdialoogvenster getoond wordt: Paletten die niet bij specifieke "
-"afbeeldingen horen. Het tweede type, <emphasis> geïndexeerde paletten</"
-"emphasis> zijn de kleurenkaarten van geïndexeerde afbeeldingen. Iedere "
-"geïndexeerde afbeelding heeft zijn eigen geïndexeerd palet dat de kleuren "
-"vastlegt waar die afbeelding uit bestaat. Het maximale aantal kleuren van "
-"een geïndexeerd palet is 256. De aanduiding <quote>geïndexeerd</quote> komt "
-"van het feit dat er een lijst van kleuren is waarin je elke kleur met een "
-"<quote>index-nummer</quote> kan aanduiden. (Feitelijk zijn de kleuren in "
-"normale paletten ook genummerd, maar daarvan wordt geen lijst gemaakt.)"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:149(title)
-msgid "The Colormap dialog"
-msgstr "Het Kleurenkaart dialoogvenster"
-
-#: src/concepts/palettes.xml:157(para)
-msgid ""
-"The colormap of an indexed image is shown in the <link linkend=\"gimp-"
-"indexed-palette-dialog\">Indexed Palette dialog</link>, which should not be "
-"confused with the Palettes dialog. The Palettes dialog shows a list of all "
-"of the palettes available; the Colormap dialog shows the colormap of the "
-"currently active image, if it is an indexed image &ndash; otherwise it shows "
-"nothing."
-msgstr ""
-"De kleurenaart van een geïndexeerde afbeelding wordt getoond in het "
-"Kleurenkaart dialoogvenster , dat niet verward mag worden met het Palet-"
-"dialoogvenster. Dat laatste venster toont alle beschikbare paletten, terwijl "
-"de eerste de kleurenkaart van de huidige afbeelding toont &ndash; als het "
-"een geïndexeerde afbeelding is; anders bestaat hij niet."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
+"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:166(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
 msgid ""
-"You can, however, create an ordinary palette from the colors in an indexed "
-"image&mdash;actually from the colors in any image. To do this, choose "
-"<guimenuitem>Import Palette</guimenuitem> from the right-click popup menu in "
-"the Palettes dialog: this pops up a dialog that gives you several options, "
-"including the option to import the palette from an image. (You can also "
-"import any of <acronym>GIMP</acronym>'s gradients as a palette.) This "
-"possibility becomes important if you want to create a set of indexed images "
-"that all use the same set of colors."
-msgstr ""
-"Je kunt echter een normaal palet van de kleurenkaart van een geïndexeerde "
-"afbeelding maken&mdash;van alle kleuren in iedere afbeelding. Je doet dit "
-"met de menukeuze <guimenuitem>Palet <accel>i</accel>mporteren</guimenuitem> "
-"die je in het rechtsklikmenu in het paletdialoogvenster kunt openen. Er "
-"verschijnt daardoor een pop-upscherm waarin je verschillende mogelijkheden "
-"kunt instellen, waaronder de mogelijkheid om een afbeelding als bron voor "
-"een palet te kiezen. (Je kunt ook <acronym>GIMP</acronym>-verlopen als palet "
-"importeren.) Deze mogelijkheid is erg belangrijk als je een reeks "
-"geïndexeerde bestanden met dezelfde kleurencollectie wilt maken."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
+"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:177(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
 msgid ""
-"When you convert an image into indexed mode, a major part of the process is "
-"the creation of an indexed palette for the image. How this happens is "
-"described in detail in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. "
-"Briefly, you have several methods to choose from, one of which is to use a "
-"specified palette from the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Als je een afbeelding naar geïndexeerde opmaak wilt omzetten, is het "
-"aanmaken van het geïndexeerde palet het meeste werk. Hoe dit gebeurt wordt "
-"uitvoeriger beschreven in <xref linkend=\"gimp-image-convert-indexed\"/>. Er "
-"zijn verschillende manieren om dit te doen waarvan het gebruik van een "
-"specifiek palet uit het palet-dialoogvenster er een van is."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
+"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/palettes.xml:184(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
 msgid ""
-"Thus, to sum up the foregoing, ordinary palettes can be turned into indexed "
-"palettes when you convert an image into indexed mode; indexed palettes can "
-"be turned into ordinary palettes by importing them into the Palettes dialog."
-msgstr ""
-"Kort gezegd kunnen gewone paletten naar geïndexeerde omgezet worden door een "
-"RGB afbeelding naar een geïndexeerde afbeelding om te zetten. De weg terug, "
-"van een geïndexeerd palet naar een normaal palet, kan door Afbeelding-modus "
-"te veranderen naar RGB."
-
-#: src/concepts/palettes.xml:191(title)
-msgid "Colormap dialog (1) and Palette dialog (2)"
-msgstr "Kleurenkaart dialoogscherm (1) en Palet dialoogscherm (2)"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
+"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
+msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:26(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_overview.png'; "
-"md5=cefd0cd52b7eadcc36aeabc98d5710b8"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
+"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:34(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layers_example.png'; "
-"md5=854b75800e7991d8d68cda14e25d02a4"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
+"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:148(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-0.png'; "
-"md5=675957994dc1c2e4bad61103ecb0b105"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
+"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:168(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-1.png'; "
-"md5=3c43a2b795aab79f356ccb6efd49e20a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
+"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:185(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-2.png'; "
-"md5=e4904e90efcb34afeb717518aeb0e35a"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
+"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:202(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3a.png'; "
-"md5=22a734689d3458c2b372b038c11483b0"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
+"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:223(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/alpha-channel-3b.png'; "
-"md5=8fe29e00575211078ba9c9ba4c1261bc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
+"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:284(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-eye-20.png'; "
-"md5=c18c92f7336693c8962da99cd9405df5"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
+"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:341(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-vchain-24.png'; "
-"md5=7c1f223b72d0d77f316a2ee9b96a08fb"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
+"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layers.xml:366(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/link-visibility.png'; "
-"md5=f457af6c6a1d10009815665755da7bbc"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
+"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:9(title)
-msgid "Introduction to Layers"
-msgstr "Inleiding Lagen"
-
-#: src/concepts/layers.xml:12(primary) src/concepts/layers.xml:349(primary)
-#: src/concepts/concepts.xml:78(term)
-msgid "Layers"
-msgstr "Lagen"
-
-#: src/concepts/layers.xml:15(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
 msgid ""
-"You can think of layers as a stack of slides. Using layers, you can "
-"construct an image of several conceptual parts, each of which can be "
-"manipulated without affecting any other part of the image. Layers are "
-"stacked on top of each other. The bottom layer is the background of the "
-"image, and the components in the foreground of the image come above it."
-msgstr ""
-"Je kan lagen zien als een stapel dia's of transparante vellen. Door lagen te "
-"gebruiken kun je afbeelding opbouwen uit meerdere zelfstandige onderdelen, "
-"die ieder apart kunnen worden bewerkt zonder de andere te beïnvloeden. Lagen "
-"worden boven op elkaar getoond. De onderste laag vormt de achtergrond en de "
-"andere onderdelen van de afbeeldingen komen voor die achtergrond te staan."
-
-#: src/concepts/layers.xml:23(title)
-msgid "An image with layers"
-msgstr "Een afbeelding met lagen"
-
-#: src/concepts/layers.xml:29(para)
-msgid "Layers of the image"
-msgstr "Lagen van de afbeelding"
-
-#: src/concepts/layers.xml:37(para)
-msgid "Resulting image"
-msgstr "De afbeelding als geheel"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
+"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:41(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
 msgid ""
-"There is no limit, in principle, to the number of layers an image can have: "
-"only the amount of memory available on the system. It is not uncommon for "
-"advanced users to work with images containing dozens of layers. You can "
-"group layers to make your work easier, and you have many commands to handle "
-"layers."
-msgstr ""
-"Er is geen principiële grens aan het aantal lagen dat je kan gebruiken. "
-"Alleen de fysieke begrenzing van het computergeheugen zal een beperking "
-"opleggen. Voor geoefende <acronym>GIMP</acronym>-gebruikers is het ook niet "
-"abnormaal om een afbeelding uit vele tientallen lagen op te bouwen. Je kan "
-"lagen groeperen voor het overzicht en je hebt allerlei opdrachten om met "
-"lagen te werken."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
+"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:48(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
 msgid ""
-"The organization of layers in an image is shown by the Layers dialog, which "
-"is the second most important type of dialog window in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, after the Main Toolbox. The appearance of the Layers dialog is "
-"shown in the adjoining illustration. How it works is described in detail in "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Layers Dialog</link> section, but we "
-"will touch on some aspects of it here, in relation to the layer properties "
-"that they display."
-msgstr ""
-"De laagopbouw van de afbeelding wordt getoond in het Lagen dialoogvenster. "
-"Dit venster kan als het op een-na belangrijkste dialoogvenster aangemerkt "
-"worden, na het Gereedschapsvenster. Hoe dit venster werkt zal verder in "
-"detail in het <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">Lagen Dialoogvenster</"
-"link> uitgelegd worden. Maar hier is alvast een korte uitleg over de laag-"
-"eigenschappen die dit venster toont."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
+"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:58(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
 msgid ""
-"<indexterm><primary>Drawable</primary></indexterm> Each open image has at "
-"any time a single <emphasis>active drawable</emphasis>. A <quote>drawable</"
-"quote> is a <acronym>GIMP</acronym> concept that includes layers, but also "
-"several other types of things, such as channels, layer masks, and the "
-"selection mask. (Basically, a <quote>drawable</quote> is anything that can "
-"be drawn on with painting tools). If a layer is currently active, it is "
-"shown highlighted in the Layers dialog, and its name is shown in the status "
-"area of the image window. If not, you can activate it by clicking on it. If "
-"none of the layers are highlighted, it means the active drawable is "
-"something other than a layer."
-msgstr ""
-"<indexterm><primary>Tekengebied</primary></indexterm> Iedere geopende "
-"afbeelding heeft altijd een <emphasis>actief Tekengebied</emphasis>. Een "
-"<quote>Tekengebied</quote> is een <acronym>GIMP</acronym>-begrip dat lagen "
-"omvat, maar ook enkele andere dingen zoals kanalen, laag-maskers en het "
-"selectiemasker. (Op de keper beschouwd is een <quote>Tekengebied</quote> "
-"alles dat bewerkbaar is met de tekengereedschappen.) De actieve laag wordt "
-"in het lagen-dialoogvenster opgelicht weergegeven en de naam van de laag "
-"wordt getoond in het status-gebied van het venster. Je kunt een andere laag "
-"als actieve selecteren door er op te klikken. Als er geen laag uitgelicht "
-"wordt, betekent dat dat er iets anders dan een laag het huidige actieve "
-"tekengebied is."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
+"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:72(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
 msgid ""
-"In the menu bar above an image window, you can find a menu called "
-"<guimenu>Layer</guimenu>, containing a number of commands that affect the "
-"active layer of the image. The same menu can be accessed by right-clicking "
-"in the Layers dialog."
-msgstr ""
-"In de menubalk boven ieder afbeeldingsvenster kun je een menu getiteld "
-"<guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu> vinden. Met de commando's in dit menu "
-"kun je een aantal bewerkingen op de actieve laag van de afbeelding "
-"uitvoeren. Een nog uitgebreidere versie van dit menu wordt geopend door "
-"rechts te klikken op de laag in het lagen-dialoogvenster."
-
-#: src/concepts/layers.xml:80(title)
-msgid "Layer Properties"
-msgstr "Laag eigenschappen"
-
-#: src/concepts/layers.xml:82(para)
-msgid "Each layer in an image has a number of important attributes:"
-msgstr ""
-"Iedere laag in een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding heeft een aantal "
-"belangrijke eigenschappen:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:88(term)
-msgid "Name"
-msgstr "Naam"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
+"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:90(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
 msgid ""
-"Every layer has a name. This is assigned automatically when the layer is "
-"created, but you can change it. You can change the name of a layer either by "
-"double-clicking on it in the Layers dialog, or by right-clicking there and "
-"then selecting the top entry in the menu that appears, <guimenuitem>Edit "
-"Layer Attributes</guimenuitem>."
-msgstr ""
-"Iedere laag heeft een naam die automatisch aangemaakt wordt als de laag "
-"gemaakt wordt. Je kunt deze echter veranderen in een dialoogvenster dat je "
-"opent door in het lagen dialoogvenster dubbel te klikken op de bewuste laag "
-"of door in het menu dat je met een rechtermuisklik opent, op het item "
-"<guimenuitem>Laagattributen bewerken</guimenuitem> de rechtermuisknop weer "
-"los te laten."
-
-#: src/concepts/layers.xml:102(term)
-msgid "Presence or absence of an alpha channel"
-msgstr "Aan- of afwezigheid van een alfakanaal"
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
+"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:105(primary)
-msgid "Background layer"
-msgstr "Achtergrond laag"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
+"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:108(primary)
-msgid "Transparency"
-msgstr "Transparantie"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
+"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:109(secondary)
-msgid "Background layer transparency"
-msgstr "Transparantie van de achtergrond"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
+"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:111(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
 msgid ""
-"An alpha channel encodes information about how transparent a layer is at "
-"each pixel. It is visible in the Channel Dialog: white is complete opacity, "
-"black is complete transparency and grey levels are partial transparencies."
-msgstr ""
-"Zoals je al in het voorgaande deel hebt kunnen lezen bevat het zogenaamde "
-"alfakanaal informatie over de doorzichtigheid van elke laag in ieder "
-"beeldpunt. Alleen de onderste laag (vaak achtergrond genaamd) hoeft geen "
-"alfakanaal te hebben. Dat betekent dat deze laag dan volledig ondoorzichtig "
-"is. Lagen zonder alfakanaal worden gemaakt als je een afbeelding opent met "
-"een bestandsformaat waarin geen transparantie mogelijk is, of als je een "
-"afbeelding met meerdere lagen tot een afbeelding met één enkele laag afplat."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
+"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:117(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
 msgid ""
-"The <emphasis>background layer</emphasis> is particular. If you have just "
-"created a new image, it has still only one layer which is a background "
-"layer. If the image has been created with an opaque Fill type, this one "
-"layer has no Alpha channel. To get a background layer with transparency, "
-"either you create your new image with a transparent Fill type, or you use "
-"the <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Add an Alpha Channel</link>."
-msgstr ""
-"De <emphasis>laag Achtergrond</emphasis> is een speciaal geval ten opzichte "
-"van de andere. Als je een nieuwe afbeelding maakt krijgt die automatisch een "
-"laag die achtergrond wordt genoemd. Alleen als je hem laat vullen met "
-"transparantie zal die een alfakanaal bevatten. Je kan later alsnog een "
-"alfakanaal en dus de mogelijkheid van transparantie aan een laag toevoegen "
-"met de laag-optie <link linkend=\"gimp-layer-alpha-add\">Alfakanaal "
-"toevoegen</link>."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
+"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:126(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
 msgid ""
-"If you add a <emphasis>new layer</emphasis>, even with an opaque Fill type, "
-"an Alpha channel is automatically added to the layer."
-msgstr ""
-"Als je een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan een afbeelding toevoegt, "
-"zelfs als die geheel ondoorzichtig is, zal die altijd automatisch een "
-"alfakanaal krijgen."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
+"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:130(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
 msgid ""
-"Every layer other than the bottom layer of an image has automatically an "
-"Alpha channel, but you can't see a grayscale representation of the alpha "
-"values. See <link linkend=\"glossary-alpha\">Alpha</link> in Glossary for "
-"more information."
-msgstr ""
-"Iedere laag behalve de achtergrond heeft altijd vanzelf een alfakanaal. In "
-"het dialoogscherm Lagen wordt daarvan (zoals van elk ander kanaal) een zwart-"
-"wit weergave getoond, waarbij zwart volkomen doorzichtig en wit "
-"ondoorzichtig voorstelt."
+"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
+"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:138(title)
-msgid "Example for Alpha channel"
-msgstr "Voorbeeld van alfakanaal"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
+"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layers.xml:140(primary)
-msgid "Alpha Channel"
-msgstr "Alfakanaal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
+msgid "Layer Modes"
+msgstr "Laag Modus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:144(title)
-msgid "Alpha channel example: Basic image"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Beginplaatje"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
+msgid "Modes"
+msgstr "Modus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:151(para)
-msgid ""
-"This image has three layers painted with pure 100% opaque Red, Green, and "
-"Blue. In the Channel Dialog, you can see that an alpha Channel has been "
-"added. It is white because the image is not transparent since there is at "
-"least one 100% opaque layer. The current layer is the red one : since it is "
-"painted with pure red, there is no green and no blue and the corresponding "
-"channels are black."
-msgstr ""
-"Deze afbeelding bestaat uit 3 lagen met 100% zuiver ondoorzichtig Rood, "
-"groen en blauw. In het Kanalen dialoogscherm zie je dat er een alfakanaal "
-"is. Hij is helemaal wit omdat er tenminste een 100% ondoorzichtige laag is. "
-"De bovenste laag is de rode, dus het rode kanaal is helemaal gevuld, dus wit "
-"en de andere beide helemaal leeg, dus zwart."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
+msgid "Modes of layers"
+msgstr "Modus van lagen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:164(title)
-msgid "Alpha channel example: One transparent layer"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Een transparante laag"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
+msgid "Merging layer Modes"
+msgstr "Manieren van combineren van lagen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:171(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
+msgid "Normal"
+msgstr "Normaal"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
+msgid "Lighten"
+msgstr "Lichter maken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
+msgid "Darken"
+msgstr "Donkerder maken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
+msgid "Contrast"
+msgstr "Contrast"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
+msgid "Inversion"
+msgstr "Omkeren"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
+msgid "HSV components"
+msgstr "HSV-componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
+msgid "LCh components"
+msgstr "LCh-componenten"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
 msgid ""
-"The left part of the first layer has been made transparent (Rectangular "
-"selection, Edit/Clear). The second layer, green, is visible. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
+"types: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"De linkerhelft van de eerste laag is transparant gemaakt (Rechthoekige "
-"selectie, Bewerken/Wissen). De tweede laag, groen, is daar zichtbaar. Het "
-"alfakanaal is nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening een "
-"ondoorzichtige laag is."
-
-#: src/concepts/layers.xml:181(title)
-msgid "Alpha channel example: Two transparent layers"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Twee transparante lagen"
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen manieren voor het combineren van "
+"lagen, onderverdeeld in 7 types: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:188(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
 msgid ""
-"The left part of the second layer has been made transparent. The third "
-"layer, blue, is visible through the first and second layers. The Alpha "
-"channel is still white, since there is an opaque layer in this part of the "
-"image."
+"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
+"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
+"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
+"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
+"to be able to use layer modes."
 msgstr ""
-"De linkerhelft van de tweede laag is ook transparant gemaakt. De derde laag, "
-"blauw, is zichtbaar door de eerste en tweede laag heen. Het alfakanaal is "
-"nog steeds wit omdat er ook in dit deel van de tekening nog een "
-"ondoorzichtige laag is."
+"De laag modus wordt ook wel de <quote>methode van mengen</quote> genoemd. "
+"Door de modus te veranderen verandert het hele beeld, afhankelijk van de "
+"laag of lagen eronder. Voor de onderste laag heeft de modus dus geen "
+"betekenis of effect. De laag modus werkt alleen op hogere lagen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:198(title)
-msgid "Alpha channel example: Three transparent layers"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Drie transparante lagen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
+msgid ""
+"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
+"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
+"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
+"in the layer below it."
+msgstr ""
+"Je kan de modus of methode kiezen uit de uitklaplijst van het "
+"<guilabel>Modus</guilabel> menu in het dialoogscherm Lagen. De modus bepaalt "
+"hoe ieder pixel in de bovenste laag wordt gecombineerd met de pixel op "
+"dezelfde plek in de laag of lagen eronder."
 
-#: src/concepts/layers.xml:205(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
 msgid ""
-"The left part of the third layer has been made transparent. The Alpha "
-"channel is still white and the left part of the layer is opaque. The "
-"background layer has no Alpha channel. In this case, the Clear command works "
-"like the Eraser and uses the Background color of Toolbox."
+"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
+"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
+"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
+"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
+"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 msgstr ""
-"De linkerhelft van de derde laag is nu ook verwijderd. Het alfakanaal is nog "
-"steeds wit omdat deze derde laag nog steeds ondoorzichtig is. De blauwe laag "
-"is de achtergrond en heeft geen alfakanaal. In dat geval betekent Wissen dat "
-"het deel van de afbeelding wordt verwijderd en de achtergrondkleur te "
-"voorschijn komt (die is standaard wit)."
+"In het Gereedschap opties dialoogscherm komt net zo'n lijst van Methodes "
+"voor als je een tekengereedschap actief maakt zodat je de "
+"tekengereedschappen ook op dezelfde manieren kan gebruiken om allerhande "
+"soorten effecten aan te brengen. Voor de tekengereedschappen zijn er zelfs "
+"nog twee extra methodes. Zie <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:217(title)
-msgid "Alpha channel example: Alpha channel added to the Background"
-msgstr "Alfakanaal voorbeeld: Alfakanaal toegevoegd aan de achtergrond"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
+msgid ""
+"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
+"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
+"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
+"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
+"shades of gray."
+msgstr ""
+"Een laag modus maakt complexe kleurveranderingen van de afbeelding mogelijk. "
+"Ze worden vaak gebruikt met een nieuwe laag die als een soort van masker "
+"gaat fungeren. Als je bijvoorbeeld een egaal witte laag toevoegt boven een "
+"afbeelding en de modus op <quote>Verzadiging</quote> zet, dan zullen de "
+"lagen eronder gereduceerd worden tot grijswaarden."
 
-#: src/concepts/layers.xml:226(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
 msgid ""
-"We used the <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>Transparency</"
-"guimenuitem><guisubmenu>Add Alpha Channel</guisubmenu></menuchoice> command, "
-"on the Background layer. Now, the left part of the image is fully "
-"transparent and has the color of the page the image is lying on. The left "
-"part of the Alpha Channel thumbnail is black (transparent) in the Channel "
-"Dialog."
+"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
+"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
+"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
 msgstr ""
-"We hebben de opdracht <menuchoice><guimenu>Laag</"
-"guimenu><guimenuitem>Transparantie</guimenuitem><guisubmenu>Alfakanaal "
-"toevoegen</guisubmenu></menuchoice> gebruikt, op de laag Achtergrond en "
-"nogmaals Wissen (kan ook met de toets Del). Nu is de linkerkant van de "
-"afbeelding volledig transparant en zie je wat er achter zit. De linkerkant "
-"van het alfakanaal is nu zwart (transparant) in de Kanalen Dialoog. In de "
-"GIMP schermen wordt het transparante gebied weergegeven als grijs geblokt."
+"Technisch: voor het mengen wordt de gamma correctie verwijderd, wordt de "
+"afbeelding van sRGB naar Lineair geconverteerd. Na het mengen wordt die "
+"conversie omgekeerd gedaan, maar eerst wordt nog de doorzichtigheid van de "
+"laag toegepast."
 
-#: src/concepts/layers.xml:248(term)
-msgid "Layer type"
-msgstr "Laagtype"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
+msgid "Images (masks) for layer mode examples"
+msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (maskers) voor Laag modus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:251(primary) src/concepts/layers.xml:319(primary)
-#: src/concepts/layers.xml:382(primary) src/concepts/layers.xml:386(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:15(primary)
-#: src/concepts/layer-groups.xml:19(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:302(primary)
-msgid "Layer"
-msgstr "Laag"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
+msgid "Mask 1"
+msgstr "Masker 1"
 
-#: src/concepts/layers.xml:252(secondary)
-msgid "Type"
-msgstr "Type"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
+msgid "Mask 2"
+msgstr "Masker 2"
 
-#: src/concepts/layers.xml:254(para)
-msgid ""
-"The layer type is determined by the image type (see previous section) and "
-"the presence or absence of an alpha channel. These are the possible layer "
-"types:"
-msgstr ""
-"Het laagtype wordt in eerste instantie bepaald door het gebruikte type "
-"afbeelding (zoals in het voorgaande hoofdstuk beschreven is) en de al dan "
-"niet aanwezigheid van een alfakanaal. De mogelijkheden zijn de volgenden:"
-
-#: src/concepts/layers.xml:260(para)
-msgid "RGB"
-msgstr "RGB"
-
-#: src/concepts/layers.xml:261(para)
-msgid "RGBA"
-msgstr "RGBA"
-
-#: src/concepts/layers.xml:262(para)
-msgid "Gray"
-msgstr "Grijswaarden"
-
-#: src/concepts/layers.xml:263(para)
-msgid "GrayA"
-msgstr "Grijswaarden A"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
+msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
+msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (achtergronden) voor Laag modus"
 
-#: src/concepts/layers.xml:264(para)
-msgid "Indexed"
-msgstr "Geïndexeerd"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
+msgid "Key fob"
+msgstr "Sleutelhanger"
 
-#: src/concepts/layers.xml:265(para)
-msgid "IndexedA"
-msgstr "Geïndexeerd A"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
+msgid "Ducks"
+msgstr "Eenden"
 
-#: src/concepts/layers.xml:267(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
 msgid ""
-"The main reason this matters is that most filters (in the <guimenu>Filters</"
-"guimenu> menu) only accept a subset of layer types, and appear grayed out in "
-"the menu if the active layer does not have an acceptable type. Often you can "
-"rectify this either by changing the mode of the image or by adding or "
-"removing an alpha channel."
+"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
+"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
+"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
+"effectively, however."
 msgstr ""
-"Het is belangrijk om dit te weten, omdat de meeste filters, die je via het "
-"keuzemenu <guimenu><accel>F</accel>ilters</guimenu> kunt gebruiken alleen "
-"met een beperkt aantal laagtype's kunnen werken. Als een filter niet met het "
-"type van de geselecteerde laag om kan gaan wordt dat gelukkig vanzelf "
-"aangegeven omdat het label van het filter in het keuzemenu grijs en inactief "
-"gemaakt is. Om toch de bewerking van het gewenste filter te doen kun je "
-"proberen het type van de laag te veranderen of misschien het alfakanaal toe "
-"te voegen of weg te halen (met alle gevolgen van dien)."
+"De beschrijvingen hieronder worden soms erg technisch. Die gedeelten kregen "
+"niet de prioriteit van je vertaler. Als het je interesseert kun je vast wel "
+"uit het Engels ontcijferen hoe de berekeningen van de verschillende modi "
+"gaan."
 
-#: src/concepts/layers.xml:279(term)
-msgid "<placeholder-1/> Visibility"
-msgstr "<placeholder-1/> Zichtbaarheid"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
+msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+msgstr ""
+"De berekeningen worden schematisch genoteerd, bijvoorbeeld de rekenregel"
 
-#: src/concepts/layers.xml:292(primary) src/concepts/layer-groups.xml:117(term)
-msgid "Visibility"
-msgstr "Zichtbaarheid"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Voorbeeld"
 
-#: src/concepts/layers.xml:293(secondary) src/concepts/docks.xml:355(term)
-msgid "Icon"
-msgstr "Pictogram"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
+msgid "$$E = M + I$$"
+msgstr "$$E = M + I$$"
 
-#: src/concepts/layers.xml:295(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
 msgid ""
-"It is possible to remove a layer from an image, without destroying it, by "
-"clicking on the symbol in the Layers dialog. This is called <quote>toggling "
-"the visibility</quote> of the layer. Most operations on an image treat "
-"toggled-off layers as if they did not exist. When you work with images "
-"containing many layers, with varying opacity, you often can get a better "
-"picture of the contents of the layer you want to work on by hiding some of "
-"the other layers."
+"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
+"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
+"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
+"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
+"255."
 msgstr ""
-"Je kan een laag uit een afbeelding weghalen zonder hem te wissen door te "
-"klikken op het oog symbool in het Lagen dialoogscherm. Dat heet "
-"<quote>zichtbaarheid van de laag</quote> in/uitschakelen. De meeste "
-"bewerkingen op afbeeldingen houden geen rekening met uitgeschakelde lagen. "
-"Bij het werken aan afbeeldingen met veel lagen kan het soms handig zijn om "
-"een stel lagen tijdelijk uit te schakelen om een andere beter te zien."
+"betekent, <quote> Voor elk pixel in de bovenste (<emphasis>M</emphasis>ask) "
+"en onderste (<emphasis>I</emphasis>mage) laag, tel elk van de "
+"corresponderende kleur componenten op om het <emphasis>E</"
+"emphasis>indresultaat voor de pixel kleur te krijgen. </quote> Pixel kleur "
+"components kunnen alleen tussen 0 en 255 liggen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:306(para)
+#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
 msgid ""
-"If you <emphasis>Shift</emphasis>-click on the eye symbol, this will cause "
-"all layers <emphasis>except</emphasis> the one you click on to be hidden."
+"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
+"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
 msgstr ""
-"Wanneer je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt houdt terwijl je op het "
-"oog-symbool klikt wordt de zichtbaarheid van alle lagen, <emphasis>behalve</"
-"emphasis> de aangeklikte uit gezet."
+"Tenzij het anders wordt beschreven worden negatieve uitkomsten altijd "
+"afgerond naar 0 en uitkomsten boven 255 naar 255."
 
-#: src/concepts/layers.xml:316(term)
-msgid "Active layer"
-msgstr "Actieve laag"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
+msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
+msgstr "De voorbeelden tonen een effect van elk van de modi."
 
-#: src/concepts/layers.xml:320(secondary)
-msgid "Activate"
-msgstr "Actieveren"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
+msgid ""
+"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
+"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
+"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
+"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
+"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
+"happens with the layer modes."
+msgstr ""
+"Aangezien het resultaat van elke modus enorm kan variëren afhankelijk van de "
+"gebruikte kleuren in de lagen geven deze voorbeelden hooguit een algemeen "
+"idee van hoe een modus werkt en zul je er zelf veel mee moeten "
+"experimenteren om het in de vingers te krijgen.\vJe zou ook kunnen beginnen "
+"met twee lagen die vergelijkbaar, maar een beetje veranderd zijn, (vervaagd, "
+"verplaatst, gedraaid, etc.) en zien wat de verschillende modi doen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:322(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
+msgid "Normal Layer Modes"
+msgstr "Normale Laag methodes"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
 msgid ""
-"Usually, you activate a layer, to work on it, clicking it in the layer list. "
-"When you have a lot of layers, finding which layer an element of the image "
-"belongs to is not easy: then, press <keycap>Alt</keycap> and click with "
-"Mouse wheel on this element to activate its layer. The available layers will "
-"be looped through (starting from the upper one) while the <keycap>Alt</"
-"keycap> is held and the picked layer will be temporarily displayed in the "
-"status bar."
+"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
+"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
 msgstr ""
-"Gewoonlijk activeer je een laag om erop te gaan werken door er op te klikken "
-"in de lijst Lagen. Met veel lagen in beeld valt dat soms niet mee. Houd dan "
-"de <keycap>Alt</keycap> toets vast terwijl je met het muiswieltje op het "
-"bedoelde element klikt."
+"Alleen <quote>Normaal</quote> is normaal in deze groep. De meeste andere "
+"methodes zijn meer <emphasis>verwijder</emphasis> methodes."
 
-#: src/concepts/layers.xml:336(term)
-msgid "<placeholder-1/> Linkage to other layers"
-msgstr "<placeholder-1/> Koppeling aan andere lagen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Normaal</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:350(secondary)
-msgid "Linkage"
-msgstr "Koppeling"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
+msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
+msgstr "Beide afbeeldingen zijn met elkaar gemengd met dezelfde intensiteit."
 
-#: src/concepts/layers.xml:353(primary)
-msgid "Chain icon"
-msgstr "Ketting pictogram"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
+msgid ""
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>Normal</quote>."
+msgstr ""
+"Bij 100% dekking zie je in de modus <quote>Normaal</quote> alleen de "
+"bovenste laag."
 
-#: src/concepts/layers.xml:355(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
 msgid ""
-"If you click between the eye icon and the layer thumbnail, you get a chain "
-"icon, which enables you to group layers for operations on multiple layers "
-"(for example with the Move tool or a transform tool)."
+"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
+"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
+"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
 msgstr ""
-"Als je tussen het oog-symbool en de miniatuurafbeelding van de laag klikt, "
-"verschijnt er een symbool als een ketting, hierdoor kun je verschillende "
-"lagen groeperen om bewerkingen op verschillende lagen tegelijk uit te voeren "
-"(bijvoorbeeld verplaatsen of vervormen)."
+"<guilabel>Normaal</guilabel> is de oorspronkelijke modus. De bovenste laag "
+"bedekt alle lagen er onder. Als je iets wil zien van de lagen eronder moet "
+"je gedeeltes van deze laag transparant maken of de dekking van de laag lager "
+"maken."
 
-#: src/concepts/layers.xml:362(title)
-msgid "Layer Dialog"
-msgstr "Lagen dialoogscherm"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
+msgid "The equation is:"
+msgstr "De berekening is:"
 
-#: src/concepts/layers.xml:369(para)
-msgid "Red: Linkage to others layers. Green: Visibility."
-msgstr "Rood: Koppeling aan andere lagen. Groen: Zichtbaarheid."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Normaal</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:379(term)
-msgid "Size and boundaries"
-msgstr "Grootte en grenzen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
+msgid "$$E = M$$"
+msgstr "$$E = M$$"
 
-#: src/concepts/layers.xml:383(secondary)
-msgid "Size"
-msgstr "Grootte"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
+msgid "Dissolve"
+msgstr "Oplossen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:387(secondary)
-msgid "Boundaries"
-msgstr "Grenzen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Oplossen</quote>"
 
-#: src/concepts/layers.xml:389(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, the boundaries of a layer do not necessarily "
-"match the boundaries of the image that contains it. When you create text, "
-"for example, each text item goes into its own separate layer, and the layer "
-"is precisely sized to contain the text and nothing more. Also, when you "
-"create a new layer using cut-and-paste, the new layer is sized just large "
-"enough to contain the pasted item. In the image window, the boundaries of "
-"the currently active layer are shown outlined with a black-and-yellow dashed "
-"line."
+"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
+"<quote>dissolve</quote>."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> valt de begrenzing van een laag niet "
-"noodzakelijkerwijs samen met de begrenzing van de hele afbeelding waar de "
-"laag deel van uitmaakt. Als je bijvoorbeeld tekst toevoegt wordt ieder stuk "
-"tekst als een aparte laag toegevoegd met een grootte waar de tekst precies "
-"in past. Ook als je met knippen en plakken iets in een nieuwe laag toevoegt, "
-"is de nieuwe laag precies groot genoeg voor het geplakte voorwerp. In het "
-"afbeeldingsscherm worden de grenzen van de actieve laag weergegeven met "
-"behulp van een zwart-en-gele gestreepte lijn."
+"Bij 100% dekking is alleen de bovenste laag zichtbaar bij de modus "
+"<quote>Oplossen</quote>."
 
-#: src/concepts/layers.xml:400(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
 msgid ""
-"The main reason why this matters is that you cannot do anything to a layer "
-"outside of its boundaries: you can't act on what doesn't exist. If this "
-"causes you problems, you can alter the dimensions of the layer using any of "
-"several commands that you can find near the bottom of the <guimenu>Layer</"
-"guimenu> menu."
+"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
+"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
+"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
+"painting mode."
 msgstr ""
-"De reden waarom dit belangrijk is, is dat je niets buiten de grenzen van de "
-"actieve laag kunt bewerken; Je kunt niets doen als er niets bestaat. Als dit "
-"een probleem oplevert kun je de afmetingen van de laag aanpassen met "
-"verschillende opdachten die je onderin het <guimenu><accel>L</accel>aag</"
-"guimenu> menu vindt."
+"De modus <guilabel>Oplossen</guilabel> Laat de bovenste laag oplossen in die "
+"eronder door een patroon van willekeurige pixels te tonen in gebieden met "
+"transparantie. Dit is nuttig als methode voor de laag, maar wordt ook veel "
+"gebruikt als tekenmethode."
 
-#: src/concepts/layers.xml:408(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
 msgid ""
-"The amount of memory that a layer consumes is determined by its dimensions, "
-"not its contents. So, if you are working with large images or images that "
-"contain many layers, it might pay off to trim layers to the minimum possible "
-"size."
+"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
+"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
+"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
+"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
+"seen how the pixels are dispersed."
 msgstr ""
-"De hoeveelheid geheugen die een laag nodig heeft wordt bepaald door de "
-"afmetingen ervan, niet door wat er precies in staat. Daarom is het dus goed "
-"voor de snelheid om in grote afbeeldingen of afbeeldingen met veel lagen de "
-"grootte van de verschillende lagen zo klein mogelijk te houden."
+"Dit is het best zichtbaar aan de randen van de afbeelding. Je ziet het mooi "
+"op een vergroting. De linker afbeelding toont de modus <quote>Normaal</"
+"quote> (vergroot) en het rechterplaatje toont dezelfde twee lagen maar dan "
+"in de modus <quote>Oplossen</quote>, waarin je duidelijk ziet hoe de pixels "
+"verwateren."
 
-#: src/concepts/layers.xml:419(term) src/concepts/layer-groups.xml:277(term)
-msgid "Opacity"
-msgstr "Doorzichtigheid"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
+msgid "Enlarged screenshots"
+msgstr "Vergrote schermafbeeldingen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:421(para)
-msgid ""
-"The opacity of a layer determines the extent to which it lets colors from "
-"layers beneath it in the stack show through. Opacity ranges from 0 to 100, "
-"with 0 meaning complete transparency, and 100 meaning complete opacity."
-msgstr ""
-"De dekking van een laag bepaalt hoeveel er van de kleuren van onderliggende "
-"lagen door de bewuste laag doorgelaten wordt. De dekkingsgraad kun je "
-"instellen in waarden tussen de 0 en de 100; 0 betekent volledig doorzichtig "
-"en bij 100 worden de onderliggende lagen dus helemaal afgedekt."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
+msgid "Normal mode."
+msgstr "Modus Normaal."
 
-#: src/concepts/layers.xml:431(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
+msgid "Dissolve mode."
+msgstr "Modus Oplossen."
 
-#: src/concepts/layers.xml:433(para)
-msgid ""
-"The Mode of a layer determines how colors from the layer are combined with "
-"colors from the underlying layers to produce a visible result. This is a "
-"sufficiently complex, and sufficiently important, concept to deserve a "
-"section of its own, which follows. See <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-"
-"modes\"/>."
-msgstr ""
-"De modus van een laag bepaalt hoe de kleuren ervan met de kleuren van de "
-"onderliggende samengevoegd worden. Dit is zoiets ingewikkelds en belangrijks "
-"dat er een apart hoofdstuk aan gewijd is dat zal volgen, je kunt in de "
-"woordenlijst naar Laag modus zoeken <xref linkend=\"gimp-concepts-layer-modes"
-"\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
+msgid "Color Erase"
+msgstr "Kleur wissen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:444(term) src/concepts/layers.xml:448(secondary)
-msgid "Layer mask"
-msgstr "Laag masker"
+#. <figure>
+#. <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. Both images are blended into each other with the same
+#. intensity.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. <mediaobject>
+#. <imageobject>
+#. <imagedata format="JPG"
+#. fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
+#. </imageobject>
+#. <caption>
+#. <para>
+#. With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
+#. with <quote>Color Erase</quote>.
+#. </para>
+#. </caption>
+#. </mediaobject>
+#. </figure>
+#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
+msgid "TODO"
+msgstr "TODO"
 
-#: src/concepts/layers.xml:447(primary)
-msgid "Masks"
-msgstr "Maskers"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
+msgid "Erase"
+msgstr "Wissen"
 
-#: src/concepts/layers.xml:451(para)
-msgid ""
-"In addition to the alpha channel, there is another way to control the "
-"transparency of a layer: by adding a <emphasis>layer mask</emphasis>, which "
-"is an extra grayscale drawable associated with the layer. A layer does not "
-"have a layer mask by default: it must be added specifically. Layer masks, "
-"and how to work with them, are described much more extensively in the <link "
-"linkend=\"gimp-layer-mask\">Layer Mask</link> section."
-msgstr ""
-"Naast het alfakanaal is er nog een manier om de doorzichtigheid van een laag "
-"te regelen, namelijk een <emphasis>laag masker</emphasis>, dit is een extra "
-"tekengebied van grijswaarden dat aan de laag gekoppeld kan worden. Standaard "
-"heeft een laag niet zo'n masker: het moet er uitdrukkelijk aan toegevoegd "
-"worden. Laag maskers en hoe je die kunt bewerken worden in een later deel "
-"van dit hoofdstuk uitgebreider behandeld."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
+msgid "Merge"
+msgstr "Samenvoegen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:110(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask1.jpg'; "
-"md5=028754ae7bfb6e43064483d69a3e8d52"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
+msgid "Split"
+msgstr "Splitsen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:118(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-mask2.jpg'; "
-"md5=c908cbc72134f840986cbd875dbfff68"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
+msgid "Lighten Layer Modes"
+msgstr "Methoden met Lichter maken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:130(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/keyfob_orig.png'; md5=37c64b68b614718071d29ffc24576ab9"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
+msgid "Lighten only"
+msgstr "Enkel Lichter maken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:138(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/duck_orig.png'; md5=6546b2d38c98d78ec203b8b090bc675f"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de Laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:207(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-50.jpg'; "
-"md5=4f0cb3c15c685330bebbeafe5197e1cb"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
+msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Masker 1 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:219(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-normal-100.jpg'; "
-"md5=40c1955056eb79d7ca20f4400b9732db"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
+msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
+msgstr "Masker 2 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:259(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-50.jpg'; "
-"md5=1f3140614827ce62c8c29615481d2e33"
-msgstr "@"
+"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
+"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
+"image."
+msgstr ""
+"De modus <guimenuitem>Enkel Lichter maken</guimenuitem> vergelijkt per pixel "
+"en per kleur de waarden in de bovenste en de lagere laag en geeft het "
+"grootste van de beide getallen als resultaat. Een zwarte laag heeft dus geen "
+"effect en een witte laag zal een wit eindresultaat geven."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:271(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-100.jpg'; "
-"md5=15aa6a9efda17f71bc65357e1376c04c"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:301(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-nbig.jpg'; "
-"md5=148f9482ed9c10805d1a333fe1d23dc3"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
+msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dissolve-dbig.jpg'; "
-"md5=ff41150df7ac54ee590f5c499ff16f60"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
+msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
+msgstr "De modus is commutatief, de volgorde van de lagen maakt niet uit."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:506(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask1.jpg'; "
-"md5=f235aadd047856fde28101bc357524e2"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
+msgid "Luma/Luminance lighten only"
+msgstr "Enkel Luma/Helderheid lichter"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:517(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-lighten-only-mask2.jpg'; "
-"md5=ea3aa20711403aa2106202850014923c"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
+msgid "Luma/luminance lighten only"
+msgstr "Enkel Luma/helderheid lichter"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:577(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask1.jpg'; "
-"md5=af0fdd8f64b35219a3b3801f7051f145"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
+msgid "Screen"
+msgstr "Scherm"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:588(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-screen-mask2.jpg'; "
-"md5=de96ffd40e975be2d2197d5054d67b63"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Scherm</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:638(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask1.jpg'; "
-"md5=9d273db48c49f06adc3c2c4371b143f2"
-msgstr "@"
+"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
+"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
+"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
+"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
+"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
+"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
+"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
+"transparent."
+msgstr ""
+"De modus <guilabel>Scherm</guilabel> voert een ingewikkelde berekening uit "
+"op de beide lagen. Die resulteert in een wat lichtere afbeelding met de "
+"lichtere delen van beide lagen, soms een <quote>gebleekt</quote> effect. Een "
+"zwarte laag heeft met deze methode geen effect en een witte laag zal een "
+"witte afbeelding opleveren. Donkere kleuren in de afbeelding zullen "
+"transparanter naar voren komen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-dodge-mask2.jpg'; "
-"md5=510e749d935bcdef5443c503be133a1a"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Scherm</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:695(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask1.jpg'; "
-"md5=53b007a017fb8fc4ada73d78fb011227"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:706(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-addition-mask2.jpg'; "
-"md5=4cdf46a9e0d123ea7ff421ca5e04eb6b"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
+msgid "Dodge"
+msgstr "Tegenhouden"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:752(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask1.jpg'; "
-"md5=bbb4b9cb464d857886a5d9327f2e0c2a"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Tegenhouden</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:763(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-darken-only-mask2.jpg'; "
-"md5=fc4e61ec2aa826f4db6be5589c46c5b4"
-msgstr "@"
+"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
+"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
+"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
+"inverted."
+msgstr ""
+"<guilabel>Doordrukken</guilabel> modus vermenigvuldigt de pixel waarden in "
+"de onderste laag met 256, en deelt dat door de inverse van de pixel waarde "
+"van de bovenste laag. Het resultaat is meestal een lichte afbeelding, maar "
+"sommige kleuren kunnen omgekeerd zijn."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:822(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask1.jpg'; "
-"md5=b53f7a4f7c895c6bbe015c8ff6a536a0"
-msgstr "@"
+"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
+"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"In de fotografie is tegenhouden een techniek in de donkere kamer om de "
+"belichting in bepaalde delen van de foto te verminderen zodat er meer "
+"details in de schaduwpartijen te zien zijn. Als je het voor dit doel wil "
+"gebruiken dan zal dat het best werken op afbeeldingen in grijswaarden en met "
+"schildergereedschap in plaats van als Laag modus."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:833(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-multiply-mask2.jpg'; "
-"md5=af839510e2d09a773243775f56f5db06"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Tegenhouden</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:877(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask1.jpg'; "
-"md5=152fe2f10d8ea53e16d34f1890c9afac"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:888(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-burn-mask2.jpg'; "
-"md5=579701defeeb0f8f599546ec78b00bdf"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
+msgid "Addition"
+msgstr "Optellen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:954(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask1.jpg'; "
-"md5=ac2863c42bddeb33d0878ac2f9d204e0"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Optellen</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:965(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-overlay-mask2.jpg'; "
-"md5=ddaf2be550c4906337d4762ca65c87db"
-msgstr "@"
+"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
+"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
+"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
+"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+msgstr ""
+"Laagmodus <quote>Optellen</quote> is heel eenvoudig: De pixel-waarden van de "
+"onderste en de bovenste laag worden bij elkaar opgeteld. Dat levert een "
+"afbeelding op die lichter is dan elk van de twee. Als een optelling boven "
+"het maximum van 255 uitkomt zal die op 255 worden afgekapt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1021(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask1.jpg'; "
-"md5=cbc376b9beadbe465ed7b02b5229600e"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Optellen</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1032(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-soft-light-mask2.jpg'; "
-"md5=ec2a8b3485636ba9e4ff3ce51f52446e"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
+msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1084(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask1.jpg'; "
-"md5=7945ef6b1b0237e71e65943f82025730"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1095(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-hard-light-mask2.jpg'; "
-"md5=68a709c6b0792baf87856bcab44bb92b"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
+msgid "Darken Layer Modes"
+msgstr "Laagmethoden met donkerder maken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1221(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask1.jpg'; "
-"md5=f13708cf2c07e7a96bde2edde5326236"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
+msgid "Darken only"
+msgstr "Enkel donkerder maken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1232(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-difference-mask2.jpg'; "
-"md5=4f6bd694f1e0787a53b546439824e583"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1291(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask1.jpg'; "
-"md5=9bb7e9ab8f5830e54e0270c9c4c2c00d"
-msgstr "@"
+"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
+"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
+"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
+"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
+"image."
+msgstr ""
+"De modus <quote>Enkel donkerder maken</quote> vergelijkt per kleur en per "
+"pixel de bovenste en de onderste laag en gebruikt de kleinste van de twee "
+"getallen als resultaat. Hier hebben dus witte lagen geen effect en leidt een "
+"zwarte laag tot een zwart eindresultaat."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1302(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-subtract-mask2.jpg'; "
-"md5=42b7f546beaf55560cc5dcc037b46488"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1343(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask1.jpg'; "
-"md5=316e5f1ef43da3e5077f84e5e006908c"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
+msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
+msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1354(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-extract-mask2.jpg'; "
-"md5=c64d14d799fbc35462eb6e3070d8d7a1"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
+msgid "Luma/Luminance darken only"
+msgstr "Enkel Luma/Helderheid donkerder"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1401(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask1.jpg'; "
-"md5=2950d91535a6878d269eb4852af62a7f"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
+msgid "Luma/luminance darken only"
+msgstr "Enkel Luma/helderheid donkerder"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1412(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-grain-merge-mask2.jpg'; "
-"md5=a4da3a6506e11b41e22af2de96c13eab"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
+msgid "Multiply"
+msgstr "Vermenigvuldigen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1453(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask1.jpg'; "
-"md5=c410cae62ff8e4b2ac0a836ede2e340b"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1464(None)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/layer-mode-divide-mask2.jpg'; "
-"md5=ebdb15b630ae00cec64c429e5b3e7801"
-msgstr "@"
+"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
+"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
+"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
+"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
+"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+msgstr ""
+"De modus <quote>Vermenigvuldigen</quote> vermenigvuldigt de pixel waarden in "
+"de bovenste laag met die in de onderste laag en deelt het resultaat door "
+"255. Het resultaat is doorgaans een donkerder afbeelding. Als een van de "
+"lagen wit is dan is het resultaat de andere laag; is de ene zwart dan is het "
+"resultaat zwart."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1649(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/modes-multilayer.png'; "
-"md5=02945f352c86c2496cf05330393e3fe6"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:12(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:195(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:248(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:323(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:365(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:407(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:449(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:495(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:549(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:566(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:627(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:684(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:741(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:795(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:811(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:866(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:924(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:943(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1010(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1073(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1143(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1159(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1175(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1191(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1210(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1264(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1280(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1332(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1384(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1442(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1497(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1512(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1527(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1542(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1561(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1576(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1591(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1606(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1621(primary)
-msgid "Layer Modes"
-msgstr "Laag Modus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
+msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:16(secondary)
-msgid "Modes"
-msgstr "Modus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
+msgid "Burn"
+msgstr "Doordrukken"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:19(primary)
-msgid "Modes of layers"
-msgstr "Modus van lagen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Doordrukken</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:23(secondary)
-msgid "Merging layer Modes"
-msgstr "Manieren van combineren van lagen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
+"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
+"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
+"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+msgstr ""
+"De modus <quote>Doordrukken</quote> is weer een ingewikkelder berekening die "
+"de neiging heeft de afbeelding donkerder te maken, een beetje vergelijkbaar "
+"met <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:31(para) src/concepts/layer-modes.xml:192(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:196(secondary)
-msgid "Normal"
-msgstr "Normaal"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
+msgid ""
+"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
+"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
+"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
+"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+msgstr ""
+"In de fotografie is doordrukken een techniek in de donkere kamer om de "
+"belichting in sommige delen van de foto te verhogen. Dat levert meer detail "
+"op in de lichte delen van de foto. Wil je het voor dit doel gebruiken dan "
+"zal dat het best werken met een tekengereedschap in plaats van een laag "
+"modus en op afbeeldingen zonder kleur, in grijswaarden."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:36(para)
-msgid "Lighten"
-msgstr "Lichter maken"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Doordrukken</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:41(para)
-msgid "Darken"
-msgstr "Donkerder maken"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
+msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:46(para)
-msgid "Contrast"
-msgstr "Contrast"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
+msgid "Linear burn"
+msgstr "Lineair doordrukken"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:51(para)
-msgid "Inversion"
-msgstr "Omkeren"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
+msgid "Contrast Layer Modes"
+msgstr "Laag methodes met contrast"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:56(para)
-msgid "HSV components"
-msgstr "HSV-componenten"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
+msgid "Overlay"
+msgstr "Bedekken"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:61(para)
-msgid "LCh components"
-msgstr "LCh-componenten"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Bedekken</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:26(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has thirty-eight layer modes, split up in seven "
-"types: <placeholder-1/>"
+"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
+"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
+"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
+"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
+"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
+"quote> mode."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen manieren voor het combineren van "
-"lagen, onderverdeeld in 7 types: <placeholder-1/>"
+"De modus <quote>Bedekken</quote> maakt een berekening met "
+"vermenigvuldigingen, delingen en omkeringen. Het maakt de afbeelding "
+"donkerder, maar minder dan met de methode <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:67(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
 msgid ""
-"Layer modes are also sometimes called <quote>blending modes</quote>. "
-"Selecting a layer mode changes the appearance of the layer or image, based "
-"on the layer or layers beneath it. If there is only one layer, the layer "
-"mode has no effect. There must therefore be at least two layers in the image "
-"to be able to use layer modes."
+"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
+"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
+"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
+"without changing the appearance of existing images."
 msgstr ""
-"De laag modus wordt ook wel de <quote>methode van mengen</quote> genoemd. "
-"Door de modus te veranderen verandert het hele beeld, afhankelijk van de "
-"laag of lagen eronder. Voor de onderste laag heeft de modus dus geen "
-"betekenis of effect. De laag modus werkt alleen op hogere lagen."
+"De berekening voor deze modus is de *theoretische* berekening. Door <ulink "
+"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </"
+"ulink>, de feitelijke berekening is gelijk aan Zacht licht. Deze fout kan "
+"moeilijk worden opgelost zonder de aanblik van bestaande afbeeldingen aan te "
+"tasten."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:74(para)
-msgid ""
-"You can set the layer mode in the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the "
-"Layers dialog. <acronym>GIMP</acronym> uses the layer mode to determine how "
-"to combine each pixel in the top layer with the pixel in the same location "
-"in the layer below it."
-msgstr ""
-"Je kan de modus of methode kiezen uit de uitklaplijst van het "
-"<guilabel>Modus</guilabel> menu in het dialoogscherm Lagen. De modus bepaalt "
-"hoe ieder pixel in de bovenste laag wordt gecombineerd met de pixel op "
-"dezelfde plek in de laag of lagen eronder."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
+msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
+msgstr "De berekening is: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:81(para)
-msgid ""
-"There is a drop-down list in the Toolbox options box which contains modes "
-"that affect the painting tools in a similar way to the layer modes. You can "
-"use all of the same modes for painting that are available for layers, and "
-"there are two additional modes just for the painting tools. See <xref "
-"linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
-msgstr ""
-"In het Gereedschap opties dialoogscherm komt net zo'n lijst van Methodes "
-"voor als je een tekengereedschap actief maakt zodat je de "
-"tekengereedschappen ook op dezelfde manieren kan gebruiken om allerhande "
-"soorten effecten aan te brengen. Voor de tekengereedschappen zijn er zelfs "
-"nog twee extra methodes. Zie <xref linkend=\"gimp-tools-brush\"/>."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Bedekken</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:89(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
 msgid ""
-"Layer modes permit complex color changes in the image. They are often used "
-"with a new layer which acts as a kind of mask. For example, if you put a "
-"solid white layer over an image and set the layer mode of the new layer to "
-"<quote>Saturation</quote>, the underlying visible layers will appear in "
-"shades of gray."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 msgstr ""
-"Een laag modus maakt complexe kleurveranderingen van de afbeelding mogelijk. "
-"Ze worden vaak gebruikt met een nieuwe laag die als een soort van masker "
-"gaat fungeren. Als je bijvoorbeeld een egaal witte laag toevoegt boven een "
-"afbeelding en de modus op <quote>Verzadiging</quote> zet, dan zullen de "
-"lagen eronder gereduceerd worden tot grijswaarden."
+"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
+"- I)\\right)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:98(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
+msgid "Soft light"
+msgstr "Zacht licht"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Zacht licht</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
 msgid ""
-"Prior to blending, images have gamma correction removed and are converted "
-"from sRGB to linear. After blending, they are converted back from linear to "
-"sRGB. However, before converting back to sRGB, opacity is applied."
+"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
+"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
+"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
+"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
+"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
 msgstr ""
-"Technisch: voor het mengen wordt de gamma correctie verwijderd, wordt de "
-"afbeelding van sRGB naar Lineair geconverteerd. Na het mengen wordt die "
-"conversie omgekeerd gedaan, maar eerst wordt nog de doorzichtigheid van de "
-"laag toegepast."
+"De modus <quote>Zacht licht</quote> is op geen enkele manier verwant aan de "
+"<quote>Hard licht</quote> modus, maar het resulteert voornamelijk in "
+"zachtere randen en minder heldere kleuren. Het lijkt wel veel op de modus "
+"<quote>Hard licht</quote>, in sommige versies van <acronym>GIMP</acronym> "
+"zijn beide methoden zelfs identiek."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:107(title)
-msgid "Images (masks) for layer mode examples"
-msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (maskers) voor Laag modus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
+msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
+msgstr "Deze berekening is ingewikkeld en gebruikt een tussenresultaat Rs:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:113(para)
-msgid "Mask 1"
-msgstr "Masker 1"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
+msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
+msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:121(para)
-msgid "Mask 2"
-msgstr "Masker 2"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Zacht licht</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:127(title)
-msgid "Images (backgrounds) for layer mode examples"
-msgstr "Voorbeelden van afbeeldingen (achtergronden) voor Laag modus"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
+msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
+msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:133(para)
-msgid "Key fob"
-msgstr "Sleutelhanger"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
+msgid "Hard light"
+msgstr "Hard licht"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:141(para)
-msgid "Ducks"
-msgstr "Eenden"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Hard licht</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:146(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
 msgid ""
-"In the descriptions of the layer modes below, the equations are also shown. "
-"This is for those who are curious about the mathematics of the layer modes. "
-"You do not need to understand the equations in order to use the layer modes "
-"effectively, however."
-msgstr ""
-"De beschrijvingen hieronder worden soms erg technisch. Die gedeelten kregen "
-"niet de prioriteit van je vertaler. Als het je interesseert kun je vast wel "
-"uit het Engels ontcijferen hoe de berekeningen van de verschillende modi "
-"gaan."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:152(para)
-msgid "The equations are in a shorthand notation. For example, the equation"
+"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
+"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
+"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
+"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
+"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
+"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
+"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
 msgstr ""
-"De berekeningen worden schematisch genoteerd, bijvoorbeeld de rekenregel"
+"De modus <quote>Hard licht</quote> is helemaal ingewikkeld met een "
+"berekening in twee delen: een voor de donkere en een voor de lichte kleuren "
+"in de bovenste laag. Deze modus laat zich gebruiken bij het combineren van "
+"twee foto's om heldere kleuren en scherpe randen te verkrijgen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:156(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+msgid ""
+"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
+"128:"
+msgstr "De berekening is verschillend voor waarden boven en onder de 128:"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:157(alt)
-msgid "$$E = M + I$$"
-msgstr "$$E = M + I$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:160(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
 msgid ""
-"means, <quote> For each pixel in the upper (<emphasis>M</emphasis>ask)and "
-"lower (<emphasis>I</emphasis>mage) layer, add each of the corresponding "
-"color components together to form the <emphasis>E</emphasis> resulting "
-"pixel's color. </quote> Pixel color components must always be between 0 and "
-"255."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 msgstr ""
-"betekent, <quote> Voor elk pixel in de bovenste (<emphasis>M</emphasis>ask) "
-"en onderste (<emphasis>I</emphasis>mage) laag, tel elk van de "
-"corresponderende kleur componenten op om het <emphasis>E</"
-"emphasis>indresultaat voor de pixel kleur te krijgen. </quote> Pixel kleur "
-"components kunnen alleen tussen 0 en 255 liggen."
+"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
+"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
 
-#. cf. bug #544965 (2008-07-27)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:172(para)
-msgid ""
-"Unless the description below says otherwise, a negative color component is "
-"set to 0 and a color component larger than 255 is set to 255."
-msgstr ""
-"Tenzij het anders wordt beschreven worden negatieve uitkomsten altijd "
-"afgerond naar 0 en uitkomsten boven 255 naar 255."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard licht</quote>, M &lt; 128"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:177(para)
-msgid "The examples below show the effects of each of the modes."
-msgstr "De voorbeelden tonen een effect van elk van de modi."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
+msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
+msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:180(para)
-msgid ""
-"Since the results of each mode vary greatly depending upon the colors on the "
-"layers, these images can only give you a general idea of how the modes work. "
-"You are encouraged to try them out yourself. You might start with two "
-"similar layers, where one is a copy of the other, but slightly modified (by "
-"being blurred, moved, rotated, scaled, color-inverted, etc.) and seeing what "
-"happens with the layer modes."
-msgstr ""
-"Aangezien het resultaat van elke modus enorm kan variëren afhankelijk van de "
-"gebruikte kleuren in de lagen geven deze voorbeelden hooguit een algemeen "
-"idee van hoe een modus werkt en zul je er zelf veel mee moeten "
-"experimenteren om het in de vingers te krijgen. Je zou ook kunnen beginnen "
-"met twee lagen die vergelijkbaar, maar een beetje veranderd zijn, (vervaagd, "
-"verplaatst, gedraaid, etc.) en zien wat de verschillende modi doen."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
+msgid "Vivid light"
+msgstr "Levendig licht"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:190(title)
-msgid "Normal Layer Modes"
-msgstr "Normale Laag methodes"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
+msgid "Pin light"
+msgstr "Spotlicht"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:198(para)
-msgid ""
-"In this group, only <quote>Normal</quote> is normal. Most other modes are "
-"rather <emphasis>cancellation</emphasis> modes."
-msgstr ""
-"Alleen <quote>Normaal</quote> is normaal in deze groep. De meeste andere "
-"methodes zijn meer <emphasis>verwijder</emphasis> methodes."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
+msgid "Linear light"
+msgstr "Lineair licht"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:203(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Normaal</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
+msgid "Hard mix"
+msgstr "Harde mix"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:210(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:262(para)
-msgid "Both images are blended into each other with the same intensity."
-msgstr "Beide afbeeldingen zijn met elkaar gemengd met dezelfde intensiteit."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
+msgid "Inversion Layer Modes"
+msgstr "Lagen methodes met inversie"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:222(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
+msgid "Difference"
+msgstr "Verschil"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Verschil</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>Normal</quote>."
+"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
+"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
+"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
+"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
 msgstr ""
-"Bij 100% dekking zie je in de modus <quote>Normaal</quote> alleen de "
-"bovenste laag."
+"De modus <quote>Verschil</quote> trekt de pixelwaarde van de bovenste laag "
+"af van de onderste, of andersom zodat er een positief getal uit komt. Dat "
+"leidt meestal tot een wat vreemd resultaat, en er is ook gauw een negatief-"
+"effect in te herkennen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:229(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Verschil</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
+msgid "$$E = |I - M|$$"
+msgstr "$$E = |I - M|$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
+msgid "Exclusion"
+msgstr "Uitsluiting"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
+msgid "Subtract"
+msgstr "Aftrekken"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Aftrekken</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Normal</guilabel> mode is the default layer mode. The layer on top "
-"covers the layers below it. If you want to see anything below the top layer "
-"when you use this mode, the layer must have some transparent areas."
+"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
+"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
+"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
+"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
+"colors may be set to the minimum value of 0."
 msgstr ""
-"<guilabel>Normaal</guilabel> is de oorspronkelijke modus. De bovenste laag "
-"bedekt alle lagen er onder. Als je iets wil zien van de lagen eronder moet "
-"je gedeeltes van deze laag transparant maken of de dekking van de laag lager "
-"maken."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:609(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:671(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:722(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:779(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:850(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:911(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1248(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1319(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1371(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1429(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1481(para)
-msgid "The equation is:"
-msgstr "De berekening is:"
+"<quote>Aftrekken</quote> houdt in dat de pixelwaarden van de bovenste laag "
+"worden afgetrokken van de onderste, met een minimale waarde van 0. Dat "
+"levert dus een donkerder afbeelding op. Als de bovenste laag ook al donker "
+"is zal er vaker geheel zwart in voorkomen omdat de waarde 0 zwart is."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:237(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Normal</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Normaal</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Aftrekken</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:238(alt)
-msgid "$$E = M$$"
-msgstr "$$E = M$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
+msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
+msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:245(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:249(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:252(primary)
-msgid "Dissolve"
-msgstr "Oplossen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
+msgid "Grain extract"
+msgstr "Korrel weghalen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:255(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dissolve</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van Laag modus <quote>Oplossen</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel weghalen</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:274(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
 msgid ""
-"With 100% opacity only the upper layer is shown when blending with "
-"<quote>dissolve</quote>."
+"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
+"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
+"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
+"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
+"and adds 128."
 msgstr ""
-"Bij 100% dekking is alleen de bovenste laag zichtbaar bij de modus "
-"<quote>Oplossen</quote>."
+"De modus <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> Wordt verondersteld de "
+"<quote>korrel uit de film</quote> te halen en in de nieuwe laag zichtbaar te "
+"maken. Hij kan ook worden gebruikt om een Reliëf effect te creëren. De "
+"bewerking is de pixelwaarde van de bovenste laag aftrekken van de onderste "
+"en er dan 128 bij optellen, en daarbij binnen de grenzen van 0..255 blijven."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:281(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel weghalen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
+msgid "$$E = I - M + 128$$"
+msgstr "$$E = I - M + 128$$"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
+msgid "Grain merge"
+msgstr "Korrel toevoegen"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Dissolve</guilabel> mode dissolves the upper layer into the layer "
-"beneath it by drawing a random pattern of pixels in areas of partial "
-"transparency. It is useful as a layer mode, but it is also often useful as a "
-"painting mode."
+"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
+"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
+"for detailed information."
 msgstr ""
-"De modus <guilabel>Oplossen</guilabel> Laat de bovenste laag oplossen in die "
-"eronder door een patroon van willekeurige pixels te tonen in gebieden met "
-"transparantie. Dit is nuttig als methode voor de laag, maar wordt ook veel "
-"gebruikt als tekenmethode."
+"Er zijn nog twee lagen methodes, maar die zijn alleen beschikbaar voor "
+"tekengereedschappen. Zie daarvoor <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
+"\">Teken Modus</link> voor meer informatie."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:288(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
+
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
 msgid ""
-"This is especially visible along the edges within an image. It is easiest to "
-"see in an enlarged screenshot. The image on the left illustrates "
-"<quote>Normal</quote> layer mode (enlarged) and the image on the right shows "
-"the same two layers in <quote>Dissolve</quote> mode, where it can be clearly "
-"seen how the pixels are dispersed."
+"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
+"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
+"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
+"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
+"lower layers together and subtracts 128."
 msgstr ""
-"Dit is het best zichtbaar aan de randen van de afbeelding. Je ziet het mooi "
-"op een vergroting. De linker afbeelding toont de modus <quote>Normaal</"
-"quote> (vergroot) en het rechterplaatje toont dezelfde twee lagen maar dan "
-"in de modus <quote>Oplossen</quote>, waarin je duidelijk ziet hoe de pixels "
-"verwateren."
+"De modus <quote>Korrel toevoegen</quote> combineert een korrel laag met de "
+"volgende laag zodat er een korrelige versie van de oorspronkelijke laag "
+"overblijft. Hij veronderstelt als bovenste laag een laag zoals die door de "
+"bewerking <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> wordt gemaakt. De bewerking "
+"is het optellen van de pixels van de beide lagen, van het resultaat 128 "
+"aftrekken, en de grenzen van 0..255 daarop toepassen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:297(title)
-msgid "Enlarged screenshots"
-msgstr "Vergrote schermafbeeldingen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:304(para)
-msgid "Normal mode."
-msgstr "Modus Normaal."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
+msgid "$$E = I + M - 128$$"
+msgstr "$$E = I + M - 128$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:313(para)
-msgid "Dissolve mode."
-msgstr "Modus Oplossen."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
+msgid "Divide"
+msgstr "Delen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:320(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:324(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:327(primary)
-msgid "Color Erase"
-msgstr "Kleur wissen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
+msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Delen</quote>"
 
-#. <figure>
-#.           <title>Example for layer mode <quote>Color Erase</quote></title>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-50.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 Both images are blended into each other with the same
-#.                 intensity.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.           <mediaobject>
-#.             <imageobject>
-#.               <imagedata format="JPG"
-#.                 fileref="images/using/layer-mode-color-erase-100.jpg"/>
-#.             </imageobject>
-#.             <caption>
-#.               <para>
-#.                 With 100% opacity only the upper layer is shown when blending
-#.                 with <quote>Color Erase</quote>.
-#.               </para>
-#.             </caption>
-#.           </mediaobject>
-#.         </figure>
-#: src/concepts/layer-modes.xml:356(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:398(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:440(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:482(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:556(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:801(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:930(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1149(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1165(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1181(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1197(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1270(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1503(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1518(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1533(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1548(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1567(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1582(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1597(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1612(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1627(para)
-msgid "TODO"
-msgstr "TODO"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
+msgid ""
+"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
+"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
+"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
+"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
+"<quote>burned out</quote>."
+msgstr ""
+"De modus <quote>Delen</quote> vermenigvuldigt om te beginnen de pixelwaarden "
+"in de onderste laag met 255 en deelt dat dan door de overeenkomstige "
+"pixelwaarde in de bovenste laag (+1 om delen door 0 te voorkomen). Dat "
+"levert vaak een lichtere afbeelding op die er nog wel eens verbrand uit kan "
+"zien."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:362(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:366(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:369(primary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:446(term)
-msgid "Erase"
-msgstr "Wissen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
+msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
+msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Delen</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:404(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:408(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:411(primary)
-msgid "Merge"
-msgstr "Samenvoegen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
+msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:450(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:453(primary)
-msgid "Split"
-msgstr "Splitsen"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
+msgid "HSV Components Layer Modes"
+msgstr "Methodes met HSV componenten"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:490(title)
-msgid "Lighten Layer Modes"
-msgstr "Methoden met Lichter maken"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
+msgid "HSV Hue"
+msgstr "HSV Tint (Hue)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:492(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:496(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:499(primary)
-msgid "Lighten only"
-msgstr "Enkel Lichter maken"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
+msgid "HSV Saturation"
+msgstr "HSV Verzadiging (Saturation)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:502(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de Laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
+msgid "HSL Color"
+msgstr "HSL Kleur"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:509(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:580(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:641(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:698(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:755(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:825(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:880(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:957(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1024(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1087(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1224(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1294(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1346(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1404(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1456(para)
-msgid "Mask 1 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Masker 1 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
+msgid "HSV Value"
+msgstr "HSV Waarde (Value)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:520(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:591(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:652(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:709(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:766(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:836(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:891(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:968(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1035(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1098(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1235(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1305(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1357(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1415(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1467(para)
-msgid "Mask 2 is used as upper layer with 100% opacity."
-msgstr "Masker 2 is gebruikt als bovenste laag met 100% dekking."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
+msgid "LCh Components Layer Modes"
+msgstr "Methodes met LCh componenten"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:526(para)
-msgid ""
-"<guimenuitem>Lighten only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the larger value in the resulting image. Completely black layers have "
-"no effect on the final image and completely white layers result in a white "
-"image."
-msgstr ""
-"De modus <guimenuitem>Enkel Lichter maken</guimenuitem> vergelijkt per pixel "
-"en per kleur de waarden in de bovenste en de lagere laag en geeft het "
-"grootste van de beide getallen als resultaat. Een zwarte laag heeft dus geen "
-"effect en een witte laag zal een wit eindresultaat geven."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
+msgid "LCh Hue"
+msgstr "LCh Tint (Hue)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:535(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Lighten only</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel Lichter maken</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
+msgid "LCh Chroma"
+msgstr "LCh Chroma"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:536(alt)
-msgid "$$E = \\max(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\max(M, I)$$"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
+msgid "LCh Color"
+msgstr "LCh Kleur"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:539(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:617(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:728(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:785(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:856(para)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1254(para)
-msgid "The mode is commutative; the order of the two layers doesn't matter."
-msgstr "De modus is commutatief, de volgorde van de lagen maakt niet uit."
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
+msgid "LCh Lightness"
+msgstr "LCh Lichtheid"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:546(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:550(secondary)
-msgid "Luma/Luminance lighten only"
-msgstr "Enkel Luma/Helderheid lichter"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
+msgid "Luminance"
+msgstr "Helderheid"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:553(primary)
-msgid "Luma/luminance lighten only"
-msgstr "Enkel Luma/helderheid lichter"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
+msgid "LCh Luminance"
+msgstr "LCh Helderheid"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:563(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:567(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:570(primary)
-msgid "Screen"
-msgstr "Scherm"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
+msgid ""
+"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
+"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
+"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
+"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
+"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
+"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
+"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+msgstr ""
+"Elke laag heeft zijn eigen Laag modus. (Alleen die van de onderste laag "
+"heeft geen betekenis.) De effecten van die verschillende bewerkingen zijn "
+"cumulatief. Deze afbeelding heeft 3 lagen. De bovenste bestaat uit Wilber in "
+"een transparante omgeving en heeft de laag modus <quote>Verschil</quote>. De "
+"tweede laag is egaal lichtblauw en heeft de laag modus <quote>Optellen</"
+"quote>. De onderste laag is gevuld met het patroon <quote>Rode kubussen</"
+"quote>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:573(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Scherm</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
+msgid "Multi layer example"
+msgstr "Voorbeeld met meerdere lagen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:597(para)
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Screen</guilabel> mode inverts the values of each of the visible "
-"pixels in the two layers of the image. (That is, it subtracts each of them "
-"from 255.) Then it multiplies them together, divides by 255 and inverts this "
-"value again. The resulting image is usually brighter, and sometimes "
-"<quote>washed out</quote> in appearance. The exceptions to this are a black "
-"layer, which does not change the other layer, and a white layer, which "
-"results in a white image. Darker colors in the image appear to be more "
-"transparent."
+"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
+"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
+"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
+"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
+"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
+"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
+"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
+"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
+"layer and the selected painting tool."
 msgstr ""
-"De modus <guilabel>Scherm</guilabel> voert een ingewikkelde berekening uit "
-"op de beide lagen. Die resulteert in een wat lichtere afbeelding met de "
-"lichtere delen van beide lagen, soms een <quote>gebleekt</quote> effect. Een "
-"zwarte laag heeft met deze methode geen effect en een witte laag zal een "
-"witte afbeelding opleveren. Donkere kleuren in de afbeelding zullen "
-"transparanter naar voren komen."
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft ook vergelijkbare methoden bij de "
+"verschillende Teken gereedschappen. Er zijn enkele tientallen soorten van "
+"methodes voor zowel lagen als tekengereedschappen, en er zijn nog een paar "
+"methoden specifiek voor het tekengereedschap. Je kan deze kiezen als "
+"<guilabel>Modus</guilabel> in het Gereedschap opties dialoogscherm. De "
+"bewerking bij het tekenen is hetzelfde als bij twee lagen in die zin dat de "
+"huidige laag fungeert als <quote>onderste laag</quote> en de nieuwe pixels "
+"die je tekent overeen komen met de <quote>bovenste laag</quote>. Met het "
+"tekengereedschap werk je dus op de actieve laag, die ook de enige laag kan "
+"zijn."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:611(title)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1053(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Screen</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Scherm</quote>"
+#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+msgid ""
+"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
+"two additional painting modes."
+msgstr ""
+"Zie <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> voor de beschrijving van de "
+"extra tekenmethodes."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:612(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{(255-M)\\times (255-I)}{255}$$"
+#: src/concepts/setup.xml:14(title)
+msgid "Starting GIMP the first time"
+msgstr "<acronym>GIMP</acronym> de eerste keer instellen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:624(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:628(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:631(primary)
-msgid "Dodge"
-msgstr "Tegenhouden"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:634(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Tegenhouden</quote>"
+#: src/concepts/setup.xml:17(primary)
+msgid "Setup"
+msgstr "Instellen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:658(para)
+#: src/concepts/setup.xml:20(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+#| "configure options and directories. The configuration process creates a "
+#| "subdirectory in your home directory called <filename class=\"directory\">."
+#| "gimp-2.8</filename>. All of the configuration information is stored in "
+#| "this directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> will repeat the initial configuration process, creating a new "
+#| "<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> directory. Use this "
+#| "capability to explore different configuration options without destroying "
+#| "your existing installation, or to recover if your configuration files are "
+#| "damaged."
 msgid ""
-"<guilabel>Dodge</guilabel> mode multiplies the pixel value of the lower "
-"layer by 256, then divides that by the inverse of the pixel value of the top "
-"layer. The resulting image is usually lighter, but some colors may be "
-"inverted."
+"When first run, <acronym>GIMP</acronym> performs a series of steps to "
+"configure options and directories. The configuration process creates a "
+"subdirectory in your home directory named <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.10</filename>. All of the configuration information is stored in this "
+"directory. If you remove or rename the directory, <acronym>GIMP</acronym> "
+"repeats the initial configuration process, creating a new <filename class="
+"\"directory\">.gimp-2.10</filename> directory. Use this capability to "
+"explore different configuration options without deleting your existing "
+"installation, or to recover if your configuration files are damaged."
 msgstr ""
-"<guilabel>Doordrukken</guilabel> modus vermenigvuldigt de pixel waarden in "
-"de onderste laag met 256, en deelt dat door de inverse van de pixel waarde "
-"van de bovenste laag. Het resultaat is meestal een lichte afbeelding, maar "
-"sommige kleuren kunnen omgekeerd zijn."
+"De eerste keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart zal deze bepaalde "
+"mappen aanmaken en opties instellen. In dit proces wordt in je gebruikersmap "
+"een map met de naam <filename class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> "
+"aangemaakt. (Het einde van de mapnaam is versie-afhankelijk, als je dus de "
+"oude <acronym>GIMP</acronym> versie 2.8 gebruikt wordt aan de map de naam "
+"<filename class=\"directory\">.gimp-2.8</filename> gegeven.) Alle keuze's in "
+"de instellingen die je maakt worden in deze map opgeslagen. Indien je deze "
+"map verwijdert of hernoemt in iets als: <filename class=\"directory\">."
+"gimp-2.10.bak</filename>, dan wordt deze instelprocedure de volgende keer "
+"dat je GIMP opstart weer doorlopen en wordt er weer een nieuwe map <filename "
+"class=\"directory\">.gimp-2.10</filename> aangemaakt. Je kunt hier gebruik "
+"van maken als je wilt weten wat de gevolgen van de verschillende keuze's "
+"zijn of indien je je instellingen een zodanige puinhoop zijn geworden dat "
+"het handiger is ze te vervangen door de beginwaarden."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:664(para)
+#: src/concepts/setup.xml:35(title)
+msgid "Finally . . ."
+msgstr "Eindelijk . . ."
+
+#: src/concepts/setup.xml:36(para)
 msgid ""
-"In photography, dodging is a technique used in a darkroom to decrease the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"shadows. When used for this purpose, dodge may work best on Grayscale images "
-"and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"Just a couple of suggestions before you start, though: First, <acronym>GIMP</"
+"acronym> provides tips you can read at any time using the menu command "
+"<menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guimenuitem>Tip of the Day</"
+"guimenuitem></menuchoice>. The tips provide information that is considered "
+"useful, but not easy to learn by experimenting; so they are worth reading. "
+"Please read the tips when you have the time. Second, if at some point you "
+"are trying to do something, and <acronym>GIMP</acronym> seems to have "
+"suddenly stopped functioning, the section <link linkend=\"gimp-using-getting-"
+"unstuck\">Getting Unstuck</link> may help you out. Happy Gimping!"
 msgstr ""
-"In de fotografie is tegenhouden een techniek in de donkere kamer om de "
-"belichting in bepaalde delen van de foto te verminderen zodat er meer "
-"details in de schaduwpartijen te zien zijn. Als je het voor dit doel wil "
-"gebruiken dan zal dat het best werken op afbeeldingen in grijswaarden en met "
-"schildergereedschap in plaats van als Laag modus."
+"Nu je <acronym>GIMP</acronym> ingesteld hebt, kun je de wereld van "
+"beeldbewerking gaan verkennen. Voor je verder gaat hebben we nog de volgende "
+"twee tips: Iedere keer dat je het programma start verschijnt er een venster "
+"met een tip. Deze tips geven je nuttige informatie waar je waarschijnlijk "
+"niet met eenvoudig experimenteren achtergekomen was. Dus het is nuttig eens "
+"wat aandacht aan deze adviezen te schenken, voor je het tonen ervan "
+"uitvinkt. Je kunt ze ook via een menu nog eens een keer opvragen via "
+"<menuchoice><guimenu>Hulp</guimenu><guimenuitem>Tip van de dag</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Als de <acronym>GIMP</acronym> tijdens het "
+"gebruik niet meer op je acties reageert kunt je in het hoofdstuk <link "
+"linkend=\"gimp-using-getting-unstuck\">Vastlopen oplossen</link> "
+"aanwijzingen vinden om dit probleem op te lossen. Maar voor nu wensen we je "
+"veel plezier met <quote>Gimpen</quote>!"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:673(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Dodge</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Tegenhouden</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/qmask.xml:26(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/channel-quickmask.png'; "
+"md5=339a3364ffa87f2e59a161718089e00e"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:674(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256\\times I}{(255 - M) + 1}$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:15(title)
+msgid "The QuickMask"
+msgstr "Het Snelmasker"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:681(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:685(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:688(primary)
-msgid "Addition"
-msgstr "Optellen"
+#: src/concepts/qmask.xml:18(primary)
+msgid "QuickMask"
+msgstr "Snelmasker"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:691(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Optellen</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:22(title)
+msgid "Image with QuickMask enabled"
+msgstr "Afbeelding met het ingeschakelde <quote>Snelmasker</quote>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:715(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:30(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Addition</guilabel> mode is very simple. The pixel values of the "
-"upper and lower layers are added to each other. The resulting image is "
-"usually lighter. The equation can result in color values greater than 255, "
-"so some of the light colors may be set to the maximum value of 255."
+"The usual <link linkend=\"gimp-tools-selection\">selection tools</link> "
+"involve tracing an outline around an area of interest, which does not work "
+"well for some complex selections. The QuickMask, however, allows you to "
+"paint a selection instead of just tracing its outline."
 msgstr ""
-"Laagmodus <quote>Optellen</quote> is heel eenvoudig: De pixel-waarden van de "
-"onderste en de bovenste laag worden bij elkaar opgeteld. Dat levert een "
-"afbeelding op die lichter is dan elk van de twee. Als een optelling boven "
-"het maximum van 255 uitkomt zal die op 255 worden afgekapt."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:724(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Addition</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Optellen</quote>"
+"De selectie gereedschappen laten de grenzen van de selectie zien, maar dat "
+"wordt onduidelijk als er een ingewikkeld deel van de afbeelding geselecteerd "
+"is. In deze gevallen kan het gebruik van het Snelmasker de zaken enigszins "
+"eenvoudiger maken. Eenvoudig gezegd, laat het Snelmasker je een selectie "
+"tekenen in plaats van alleen de buitenrand aan te geven."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:725(alt)
-msgid "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\min\\bigl( (M + I), 255\\bigr)$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:39(para)
+msgid ""
+"Normally, a selection in <acronym>GIMP</acronym> is represented by "
+"<quote>marching ants</quote> that trace the selection outline, but there may "
+"be more to a selection than the marching ants show. A <acronym>GIMP</"
+"acronym> selection is actually a full-fledged grayscale channel, covering "
+"the image, with pixel values ranging from 0 (unselected) to 255 (fully "
+"selected). The marching ants are drawn along a contour of half-selected "
+"pixels. Thus, what the marching ants show you as either inside or outside "
+"the boundary is really just a slice through a continuum."
+msgstr ""
+"Normaal als je iets selecteert in <acronym>GIMP</acronym> zal er in de "
+"afbeelding een lijn met daarop schuivende lichte en donkere stukken "
+"verschijnen, de zogenaamde <quote>marcherende mieren</quote> om de selectie "
+"heen. Het selecteren van delen van de afbeelding heeft echter veel meer "
+"mogelijkheden dan deze bewegende lijn je laat zien. In <acronym>GIMP</"
+"acronym> is een selectie een volledig grijswaarden kanaal die over de hele "
+"afbeelding heen ligt en de mate van geselecteerdheid van een beeldpunt "
+"aangeeft met een waarde tussen de 0 (ongeselecteerd) en 255(volledig "
+"geselecteerd). De marcherende mierenlijn is getekend op de omtrek waar de "
+"beeldpunten voor minstens de helft geselecteerd zijn. Dus de marcherende "
+"mieren laten een vereenvoudigde situatie zien; een beeldpunt zit niet "
+"noodzakelijk óf binnen óf buiten een selectie, maar de lijn van marcherende "
+"mieren geeft in het grotendeels geselecteerd zijn aan."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:736(title)
-msgid "Darken Layer Modes"
-msgstr "Laagmethoden met donkerder maken"
+#: src/concepts/qmask.xml:50(para)
+msgid ""
+"The QuickMask is <acronym>GIMP</acronym>'s way of showing the full structure "
+"of the selection. QuickMask also provides the ability to interact with the "
+"selection in new, and substantially more powerful, ways. Click the small "
+"outlined button at the lower left of the image window to toggle QuickMask on "
+"and off. The button switches between QuickMask mode, and marching ants mode. "
+"You can also use <menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Toggle "
+"QuickMask</guimenuitem></menuchoice>, or <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>, to toggle between QuickMask and "
+"marching ants mode."
+msgstr ""
+"Het Snelmasker is de wijze waarop <acronym>GIMP</acronym> je de volledige "
+"structuur van de selectie laat zien. Indien je het activeert kun je op een "
+"aantal nieuwe geavanceerde manieren de selectie bewerken. Om het Snelmasker "
+"te activeren kun je de knop linksonder indrukken waarbij de zwart-witte lijn "
+"van het vierkantje een ononderbroken rode lijn wordt. De knop is een "
+"schakelaar, dus door er weer een keer op te klikken wordt het vierkantje "
+"weer zwart-wit omlijnd en worden selecties weer met lijnen weergegeven. Via "
+"de afbeeldingsmenubalk kun je het snelmasker ook uit of aanschakelen via: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>nelmasker schakelen</guimenuitem></"
+"menuchoice>, of met behulp van de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</"
+"keycap></keycombo> sneltoetscombinatie."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:738(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:742(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:745(primary)
-msgid "Darken only"
-msgstr "Enkel donkerder maken"
+#: src/concepts/qmask.xml:66(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, the selection is shown as a translucent screen overlying "
+"the image, whose transparency at each pixel indicates the degree to which "
+"that pixel is selected. By default the mask is shown in red, but you can "
+"change this if another mask color is more convenient. The less a pixel is "
+"selected, the more it is obscured by the mask. Fully selected pixels are "
+"shown completely clear."
+msgstr ""
+"Als het Snelmasker aanstaat wordt de selectie weergegeven alsof er een "
+"doorzichtig rood scherm over de afbeelding heen gelegd is. De "
+"doorzichtigheid van dit scherm op ieder beeldpunt geeft aan hoe sterk dat "
+"punt geselecteerd is. Standaard heeft dit scherm, of masker, een rode kleur, "
+"maar dit kun je ook veranderen als je vindt dat een andere kleur beter "
+"werkt. Hoe minder een beeldpunt geselecteerd is des te meer bedekt het is "
+"door het masker: volledig geselecteerde beeldpunten worden in normaal, "
+"helder weergegeven."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:748(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:74(para)
+msgid ""
+"In QuickMask mode, many image manipulations act on the selection channel "
+"rather than the image itself. This includes, in particular, paint tools. "
+"Painting with white selects pixels, and painting with black unselects "
+"pixels. You can use any of the paint tools, as well as the bucket fill and "
+"gradient fill tools, in this way. Advanced users of <acronym>GIMP</acronym> "
+"learn that <quote>painting the selection</quote> is the easiest and most "
+"effective way to delicately manipulate the image."
+msgstr ""
+"Als het Snelmasker aanstaat, worden veel bewerkingsmogelijkheden niet meer "
+"op de afbeelding maar op het selectiemasker uitgevoerd. Dit geldt in het "
+"bijzonder voor de tekengereedschappen. Als je iets met wit tekent worden de "
+"<quote>gewitte</quote> beeldpunten geselecteerd, met zwart worden ze dan "
+"weer niet geselecteerd. Je kunt ieder verfgereedschap hiervoor gebruiken en "
+"verder ook nog de emmer-vullingen de verloopvullingsgereedschappen. Veel "
+"geoefende gebruikers ervaren het tekenen van de selectie als een eenvoudige "
+"en effectieve manier is om een afbeelding op een elegante manier te bewerken."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:772(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:86(para)
 msgid ""
-"<guimenuitem>Darken only</guimenuitem> mode compares each component of each "
-"pixel in the upper layer with the corresponding one in the lower layer and "
-"uses the smaller value in the resulting image. Completely white layers have "
-"no effect on the final image and completely black layers result in a black "
-"image."
+"To save a QuickMask selection to a new channel; Make sure that there is a "
+"selection and that QuickMask mode is not active in the image window. Use "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>. to create a new channel in the channel dialog "
+"called <quote>SelectionMask copy</quote> (repeating this command creates "
+"<quote>..copy#1</quote>, <quote>...copy#2</quote> and so on...)."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Enkel donkerder maken</quote> vergelijkt per kleur en per "
-"pixel de bovenste en de onderste laag en gebruikt de kleinste van de twee "
-"getallen als resultaat. Hier hebben dus witte lagen geen effect en leidt een "
-"zwarte laag tot een zwart eindresultaat."
+"Je kunt de selectie, zoals die met het Snelmasker is gemaakt, in een kanaal "
+"opslaan met het afbeeldingsmenu via: <menuchoice><guimenu>Selecteren</"
+"guimenu><guimenuitem>Opslaan naar kanaal</guimenuitem></menuchoice>. Het "
+"kanaal krijgt de naam <quote>Selectiemasker kopiëren</quote> (zonodig "
+"gevolgd door #1, #2 enz.)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:781(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Darken only</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Enkel donkerder maken</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:782(alt)
-msgid "$$E = \\min(M, I)$$"
-msgstr "$$E = \\min(M, I)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:792(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:796(secondary)
-msgid "Luma/Luminance darken only"
-msgstr "Enkel Luma/Helderheid donkerder"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:799(primary)
-msgid "Luma/luminance darken only"
-msgstr "Enkel Luma/helderheid donkerder"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:808(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:812(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:815(primary)
-msgid "Multiply"
-msgstr "Vermenigvuldigen"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:818(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:842(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:101(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Multiply</guilabel> mode multiplies the pixel values of the upper "
-"layer with those of the layer below it and then divides the result by 255. "
-"The result is usually a darker image. If either layer is white, the "
-"resulting image is the same as the other layer (1 * I = I). If either layer "
-"is black, the resulting image is completely black (0 * I = 0)."
+"In QuickMask mode, Cut and Paste act on the selection rather than the image. "
+"You can sometimes make use of this as the most convenient way of "
+"transferring a selection from one image to another."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Vermenigvuldigen</quote> vermenigvuldigt de pixel waarden in "
-"de bovenste laag met die in de onderste laag en deelt het resultaat door "
-"255. Het resultaat is doorgaans een donkerder afbeelding. Als een van de "
-"lagen wit is dan is het resultaat de andere laag; is de ene zwart dan is het "
-"resultaat zwart."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:852(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Multiply</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Vermenigvuldigen</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:853(alt)
-msgid "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{M \\times I}{255}$$"
+"Als het Snelmasker aanstaat worden de knip en plak-bewerkingen ook op het "
+"Snelmasker uitgevoerd. Je kunt dit ook gebruiken als een manier om een "
+"selectie van de ene naar een andere afbeelding over te brengen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:863(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:867(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:870(primary)
-msgid "Burn"
-msgstr "Doordrukken"
+#: src/concepts/qmask.xml:107(para)
+msgid ""
+"You can learn more on <link linkend=\"gimp-channel-mask\">Selection masks</"
+"link> in the section dedicated to the channel dialog."
+msgstr ""
+"Je kunt meer informatie over het Snelmasker en <link linkend=\"gimp-channel-"
+"mask\">Selectie maskers</link> vinden in het hoofdstuk over het "
+"dialoogvenster kanalen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:873(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Doordrukken</quote>"
+#: src/concepts/qmask.xml:115(title)
+msgid "Properties"
+msgstr "Eigenschappen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:897(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:116(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Burn</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower layer, "
-"multiplies it by 256, divides that by one plus the pixel value of the upper "
-"layer, then inverts the result. It tends to make the image darker, somewhat "
-"similar to <quote>Multiply</quote> mode."
+"There are two QuickMask properties you can change by right-clicking on the "
+"QuickMask button."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Doordrukken</quote> is weer een ingewikkelder berekening die "
-"de neiging heeft de afbeelding donkerder te maken, een beetje vergelijkbaar "
-"met <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
+"Door op de rechtermuisknop op de Snelmasker schakelaar te klikken kun je "
+"twee eigenschappen van het Snelmasker wijzigen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:904(para)
+#: src/concepts/qmask.xml:122(para)
 msgid ""
-"In photography, burning is a technique used in a darkroom to increase the "
-"exposure in particular areas of the image. This brings out details in the "
-"highlights. When used for this purpose, burn may work best on Grayscale "
-"images and with a painting tool, rather than as a layer mode."
+"Normally the QuickMask shows unselected areas <quote>fogged over </quote> "
+"and selected areas <quote>in clear</quote>, but you can reverse this by "
+"choosing <quote>Mask Selected Areas</quote> instead of the default "
+"<quote>Mask Unselected Areas</quote>."
 msgstr ""
-"In de fotografie is doordrukken een techniek in de donkere kamer om de "
-"belichting in sommige delen van de foto te verhogen. Dat levert meer detail "
-"op in de lichte delen van de foto. Wil je het voor dit doel gebruiken dan "
-"zal dat het best werken met een tekengereedschap in plaats van een laag "
-"modus en op afbeeldingen zonder kleur, in grijswaarden."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:913(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Burn</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Doordrukken</quote>"
+"Normaal toont het Snelmasker de ongeselecteerde delen als bedekt door een "
+"mist en de geselecteerde delen helder. Dit kun je omdraaien door de optie "
+"<guimenuitem> Geselecteerde<accel>g</accel>ebieden maskeren </guimenuitem> "
+"te kiezen in plaats van het standaard ingestelde <guimenuitem><accel>N</"
+"accel>iet geselecteerde gebieden maskeren </guimenuitem>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:914(alt)
-msgid "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = 255 - \\frac{256\\times(255 - I)}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/qmask.xml:130(para)
+msgid ""
+"Use <quote>Configure Color and Opacity</quote> to open a dialog that allows "
+"you to set these to values other than the defaults, which are red at 50% "
+"opacity."
+msgstr ""
+"Door <guilabel>Kleur en ondoorzichtigheid <accel>configureren</accel></"
+"guilabel> te selecteren, activeer je een dialoogvenster waarmee je deze "
+"eigenschappen anders dan de standaardinstellingen kunt instellen, de "
+"standaardinstelling is rood en 50% doorzichtigheid."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:921(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:925(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:928(primary)
-msgid "Linear burn"
-msgstr "Lineair doordrukken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
+"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:938(title)
-msgid "Contrast Layer Modes"
-msgstr "Laag methodes met contrast"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
+"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:940(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:944(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:947(primary)
-msgid "Overlay"
-msgstr "Bedekken"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
+"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:950(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Bedekken</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
+"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:974(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
 msgid ""
-"<guilabel>Overlay</guilabel> mode inverts the pixel value of the lower "
-"layer, multiplies it by two times the pixel value of the upper layer, adds "
-"that to the original pixel value of the lower layer, divides by 255, and "
-"then multiplies by the pixel value of the original lower layer and divides "
-"by 255 again. It darkens the image, but not as much as with <quote>Multiply</"
-"quote> mode."
-msgstr ""
-"De modus <quote>Bedekken</quote> maakt een berekening met "
-"vermenigvuldigingen, delingen en omkeringen. Het maakt de afbeelding "
-"donkerder, maar minder dan met de methode <quote>Vermenigvuldigen</quote>."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
+"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:986(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
 msgid ""
-"The equation is the *theoretical* equation. Due to <ulink url=\"http://";
-"bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\"> Bug #162395 </ulink>, the "
-"actual equation is equivalent to Soft light. It is difficult to fix this bug "
-"without changing the appearance of existing images."
-msgstr ""
-"De berekening voor deze modus is de *theoretische* berekening. Door <ulink "
-"url=\"http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=162395\";> Bug #162395 </"
-"ulink>, de feitelijke berekening is gelijk aan Zacht licht. Deze fout kan "
-"moeilijk worden opgelost zonder de aanblik van bestaande afbeeldingen aan te "
-"tasten."
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
+"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:983(para)
-msgid "The equation is: <placeholder-1/>"
-msgstr "De berekening is: <placeholder-1/>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
+"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:996(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Overlay</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Bedekken</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
+"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:997(alt)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
 msgid ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
-msgstr ""
-"$$E = \\frac{I}{255} \\times \\left(I + \\frac{2\\times M}{255} \\times (255 "
-"- I)\\right)$$"
+"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
+"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1007(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1011(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1014(primary)
-msgid "Soft light"
-msgstr "Zacht licht"
+#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
+msgid "Image Types"
+msgstr "Soorten afbeeldingen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1017(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Zacht licht</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
+msgid "Images"
+msgstr "Afbeeldingen"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1041(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
+msgid "Types"
+msgstr "Soorten"
+
+#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Soft light</guilabel> is not related to <quote>Hard light</quote> "
-"in anything but the name, but it does tend to make the edges softer and the "
-"colors not so bright. It is similar to <quote>Overlay</quote> mode. In some "
-"versions of <acronym>GIMP</acronym>, <quote>Overlay</quote> mode and "
-"<quote>Soft light</quote> mode are identical."
+"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
+"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
+"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
+"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
+"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
+"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
+"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
+"and the things that you can do with them."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Zacht licht</quote> is op geen enkele manier verwant aan de "
-"<quote>Hard licht</quote> modus, maar het resulteert voornamelijk in "
-"zachtere randen en minder heldere kleuren. Het lijkt wel veel op de modus "
-"<quote>Hard licht</quote>, in sommige versies van <acronym>GIMP</acronym> "
-"zijn beide methoden zelfs identiek."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1049(para)
-msgid "The equation is complicated. It needs Rs, the result of Screen mode :"
-msgstr "Deze berekening is ingewikkeld en gebruikt een tussenresultaat Rs:"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1054(alt)
-msgid "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-msgstr "$$R_{s} = 255 - \\frac{(255-M)\\times(255-I)}{255}$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1060(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Soft light</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Zacht licht</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1061(alt)
-msgid "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-msgstr "$$E = \\frac{(255-I)\\times M + R_{s}}{255} \\times I$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1070(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1074(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1077(primary)
-msgid "Hard light"
-msgstr "Hard licht"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1080(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Hard light</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Hard licht</quote>"
+"De neiging om een <emphasis>afbeelding</emphasis> als een eenvoudig plat "
+"venster, of als een enkel bestand als een JPEG-bestand te zien is erg sterk. "
+"Een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding is echter een stuk ingewikkelder dan "
+"dat. Het bestaat uit een stapel lagen, waarin zich ook weer een hoop andere "
+"dingen bevinden als selectiemaskers, een verzameling kanalen, een aantal "
+"paden, een logboek waarmee acties ongedaan gemaakt kunnen worden enzovoorts. "
+"In dit deel van de handleiding zullen we wat beter naar al deze onderdelen "
+"van de <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding gaan kijken en de bewerkingen die "
+"je erop uit kunt voeren."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1104(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hard light</guilabel> mode is rather complicated because the "
-"equation consists of two parts, one for darker colors and one for brighter "
-"colors. If the pixel color of the upper layer is greater than 128, the "
-"layers are combined according to the first formula shown below. Otherwise, "
-"the pixel values of the upper and lower layers are multiplied together and "
-"multiplied by two, then divided by 256. You might use this mode to combine "
-"two photographs and obtain bright colors and sharp edges."
+"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
+"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
+"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
+"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
+"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
+"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"> Color Models</link>"
 msgstr ""
-"De modus <quote>Hard licht</quote> is helemaal ingewikkeld met een "
-"berekening in twee delen: een voor de donkere en een voor de lichte kleuren "
-"in de bovenste laag. Deze modus laat zich gebruiken bij het combineren van "
-"twee foto's om heldere kleuren en scherpe randen te verkrijgen."
+"De elementaire eigenschap van een afbeelding is de kleurmethode of "
+"<emphasis>modus</emphasis>. Er zijn drie verschillende kleurmodi: RGB, grijs-"
+"schaal en geïndexeerd. In RGB wordt de kleur van ieder beeldpunt gevormd "
+"door drie kleurwaarden voor de hoeveelheid Rood, Groen en Blauw. Iedere "
+"kleur die het menselijk oog kan onderscheiden is op te bouwen uit deze drie "
+"kleuren in variërende sterktes. In <acronym>GIMP</acronym> zijn er voor "
+"ieder van de drie kleur<emphasis>kanalen</emphasis> 256 mogelijke waarden "
+"voor de sterkte ervan, wat bijna 17 miljoen verschillende kleuren mogelijk "
+"maakt. Meer details hierover in <link linkend=\"glossary-colormodel\">Kleur "
+"systemen</link>"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1114(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
 msgid ""
-"The equation is complex and different according to the value &gt;128 or &lt; "
-"128:"
-msgstr "De berekening is verschillend voor waarden boven en onder de 128:"
+"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
+"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
+"different levels of gray."
+msgstr ""
+"Als een afbeelding uit grijswaarden opgebouwd is, wordt er aan ieder "
+"beeldpunt een helderheidswaarde gegeven die varieert tussen 0 (zwart) en 255 "
+"(wit). De tussenliggende waarden geven dus verschillende grijstinten aan."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1118(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard light</quote>, M &gt; 128"
+#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
+msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
+msgstr "Componenten van  het RGB en het CMY Kleurmodel"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1121(alt)
+#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
 msgid ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
+"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
+"what happens on your screen."
 msgstr ""
-"$$E = 255 - \\frac{\\big(255 - 2\\times (M-128)\\big)\\times (255 - I)} "
-"{256}, \\qquad M &gt; 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1128(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Hard light</quote>, M &lt; 128"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Hard licht</quote>, M &lt; 128"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1131(alt)
-msgid "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-msgstr "$$E = \\frac{2 \\times M \\times I}{256}, \\qquad M \\le 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1140(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1144(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1147(primary)
-msgid "Vivid light"
-msgstr "Levendig licht"
+"RGB kleurmodel werkt als licht. In het RGB kleurmodel mix je Rood, Groen en "
+"Blauw tot Wit. Dat is zoals beeldschermen werken."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1156(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1160(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1163(primary)
-msgid "Pin light"
-msgstr "Spotlicht"
+#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+msgid ""
+"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
+"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
+"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
+"rendering."
+msgstr ""
+"Het CMY(K) kleurmodel werkt als verf. In het CMY kleurmodel mix je Cyaan, "
+"Magenta en Geel(=Yellow) en krijg je Zwart. Dat is wat er ook gebeurt bij "
+"een afdruk op wit papier. Een goede printer gebruikt daarnaast zwarte inkt "
+"(K) omdat dat een stuk goedkoper is en zwarter."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1172(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1176(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1179(primary)
-msgid "Linear light"
-msgstr "Lineair licht"
+#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+msgid ""
+"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
+"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
+"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
+"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+msgstr ""
+"Het belangrijkste verschil tussen RGB en grijswaarde afbeelding is hat "
+"aantal <quote>kleurkanalen</quote>: een grijswaarde afbeelding heeft er "
+"slechts één terwijl de RGB afbeelding er drie kent. Een RGB afbeelding kan "
+"ook bewerkt worden als een afbeelding die is samengesteld uit drie "
+"verschillende grijswaarde afbeeldingen die óf rood óf groen óf blauw zijn "
+"gekleurd."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1188(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1192(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1195(primary)
-msgid "Hard mix"
-msgstr "Harde mix"
+#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+msgid ""
+"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
+"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
+"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
+"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
+"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
+"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
+"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
+"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
+"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+msgstr ""
+"Naast de normale kleurkanalen hebben lagen in RGB en grijswaarde "
+"afbeeldingen nóg een kanaal dat het <emphasis>alfakanaal</emphasis> wordt "
+"genoemd. De waarde hiervan geeft de doorzichtigheid van het beeldpunt weer. "
+"Als de alfawaarde in een beeldpunt in een laag gelijk aan nul is, is het "
+"punt volledig doorzichtig en de uiteindelijke kleur van het beeldpunt wordt "
+"dan volledig door de onderliggende lagen bepaald. Als de alfawaarde "
+"daarentegen maximaal is, is de laag op dat punt ondoorzichtig en is er niets "
+"van de onderliggende lagen in de uiteindelijke afbeelding te zien. Bij "
+"tussenliggende alfawaarden mengen de kleuren in verschillende intensiteiten "
+"in de uiteindelijke afbeelding."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1205(title)
-msgid "Inversion Layer Modes"
-msgstr "Lagen methodes met inversie"
+#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
+msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
+msgstr "Voorbeelden van afbeelding in RGB en Grijswaarden"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1207(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1211(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1214(primary)
-msgid "Difference"
-msgstr "Verschil"
+#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+msgid ""
+"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
+msgstr "Een afbeelding in RGB modus met de kanalen Rood, Groen en Blauw."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1217(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Verschil</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+msgid ""
+"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
+msgstr "Een afbeelding in Grijswaarden modus met het kanaal Lichtheid."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1241(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Difference</guilabel> mode subtracts the pixel value of the upper "
-"layer from that of the lower layer and then takes the absolute value of the "
-"result. No matter what the original two layers look like, the result looks "
-"rather odd. You can use it to invert elements of an image."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
+"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
+"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
+"32 bits images, and this range can be much larger."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Verschil</quote> trekt de pixelwaarde van de bovenste laag "
-"af van de onderste, of andersom zodat er een positief getal uit komt. Dat "
-"leidt meestal tot een wat vreemd resultaat, en er is ook gauw een negatief-"
-"effect in te herkennen."
+"Ieder kleurenkanaal in <acronym>GIMP</acronym>, inclusief het alfakanaal, "
+"bestaat uit waarden voor elk pixel. Die waarden lopen (nog) meestal van 0 "
+"tot 255; dat heet een kleurdiepte van 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> kan "
+"ook afbeeldingen inladen en bewerken met een kleurdiepte van 16 of 32 bits, "
+"dus met veel meer detail."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1250(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Difference</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Verschil</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
+msgid "Example of an image with alpha channel"
+msgstr "Voorbeeld van een afbeelding met alfakanaal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1251(alt)
-msgid "$$E = |I - M|$$"
-msgstr "$$E = |I - M|$$"
+#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
+msgid "Red channel"
+msgstr "Rood kanaal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1261(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1265(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1268(primary)
-msgid "Exclusion"
-msgstr "Uitsluiting"
+#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
+msgid "Green channel"
+msgstr "Groen kanaal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1277(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1281(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1284(primary)
-msgid "Subtract"
-msgstr "Aftrekken"
+#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
+msgid "Blue channel"
+msgstr "Blauw kanaal"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1287(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Subtract</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Aftrekken</quote>"
+#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
+msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
+msgstr "Het alfakanaal toont welk deel van de afbeelding transparant is."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1311(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
+msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
+msgstr "Een kleurenafbeelding in RGB modus met een alfakanaal."
+
+#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Subtract</guilabel> mode subtracts the pixel values of the upper "
-"layer from the pixel values of the lower layer. The resulting image is "
-"normally darker. You might get a lot of black or near-black in the resulting "
-"image. The equation can result in negative color values, so some of the dark "
-"colors may be set to the minimum value of 0."
+"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
+"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
+"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
+"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
+"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
+"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
+"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
+"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
+"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
+"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
+"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
+"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
+"images.)"
 msgstr ""
-"<quote>Aftrekken</quote> houdt in dat de pixelwaarden van de bovenste laag "
-"worden afgetrokken van de onderste, met een minimale waarde van 0. Dat "
-"levert dus een donkerder afbeelding op. Als de bovenste laag ook al donker "
-"is zal er vaker geheel zwart in voorkomen omdat de waarde 0 zwart is."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1321(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Subtraction</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Aftrekken</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1322(alt)
-msgid "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-msgstr "$$E = \\max\\bigl( (I - M), 0\\bigr)$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1329(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1333(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1336(primary)
-msgid "Grain extract"
-msgstr "Korrel weghalen"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1339(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel weghalen</quote>"
+"De derde afbeelding modus, die van <emphasis>geïndexeerde</emphasis> "
+"afbeeldingen is wat moeilijker uit te leggen. In een geïndexeerde afbeelding "
+"wordt er van een beperkt aantal kleuren gebruik gemaakt, normaliter 256 of "
+"minder. Deze kleuren zitten in een zekere volgorde in een kleurentabel van "
+"de afbeeldingen en vormen het <quote>kleurenpalet</quote>. Van ieder "
+"beeldpunt wordt dan de kleur gegeven als het volgnummer van de kleur in die "
+"tabel. Geïndexeerde-afbeeldingen gebruiken minder ruimte in het "
+"computergeheugen en in voorbije tijden, werden ze daarom veel gebruikt. Door "
+"de groeiende capaciteit van computergeheugen worden ze langzamerhand minder "
+"nodig, maar nog vaak genoeg om door <acronym>GIMP</acronym> ondersteund te "
+"worden. (Enkele afbeeldingsbewerkingen zijn ook makkelijker te realiseren in "
+"geïndexeerde afbeeldingen dan in continue; RGB of grijswaarde afbeeldingen.)"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1363(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain extract</guilabel> mode is supposed to extract the "
-"<quote>film grain</quote> from a layer to produce a new layer that is pure "
-"grain, but it can also be useful for giving images an embossed appearance. "
-"It subtracts the pixel value of the upper layer from that of the lower layer "
-"and adds 128."
+"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
+"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
+"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
+"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
+"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
+"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
+"mode when you are ready to save it"
 msgstr ""
-"De modus <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> Wordt verondersteld de "
-"<quote>korrel uit de film</quote> te halen en in de nieuwe laag zichtbaar te "
-"maken. Hij kan ook worden gebruikt om een Reliëf effect te creëren. De "
-"bewerking is de pixelwaarde van de bovenste laag aftrekken van de onderste "
-"en er dan 128 bij optellen, en daarbij binnen de grenzen van 0..255 blijven."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1373(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain extract</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel weghalen</quote>"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1374(alt)
-msgid "$$E = I - M + 128$$"
-msgstr "$$E = I - M + 128$$"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1381(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1385(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1388(primary)
-msgid "Grain merge"
-msgstr "Korrel toevoegen"
+"Enkele veelvoorkomende bestandsformaten (Waaronder GIF) worden als "
+"geïndexeerde afbeeldingen in <acronym>GIMP</acronym> geopend. Veel van de "
+"gereedschappen van <acronym>GIMP</acronym> kunnen echter niet met "
+"geïndexeerde afbeeldingen overweg en veel filters werken helemaal niet door "
+"het beperkte aantal kleuren dat beschikbaar is. Een van de manieren om "
+"daarmee om te gaan is de afbeeldingen eerst omzetten naar RGB-modus, daarop "
+"allerlei bewerkingen uitvoeren. Indien nodig kun je het naderhand dan weer "
+"als geïndexeerde afbeelding opslaan"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1390(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
 msgid ""
-"There are two more layer modes, but these are available only for painting "
-"tools. See <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes\">Painting Modes</link> "
-"for detailed information."
+"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
+"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
+"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
+"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
+"back in the other direction."
 msgstr ""
-"Er zijn nog twee lagen methodes, maar die zijn alleen beschikbaar voor "
-"tekengereedschappen. Zie daarvoor <link linkend=\"gimp-tool-painting-modes"
-"\">Teken Modus</link> voor meer informatie."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1397(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
+"Het is eenvoudig om met <acronym>GIMP</acronym> een afbeelding van de ene "
+"soort in de andere om te zetten door gebruik te maken van het "
+"<guimenuitem><accel>M</accel>odus</guimenuitem> commando in het "
+"<guimenuitem><accel>A</accel>fbeelding</guimenuitem>-menu. Bij verschillende "
+"van deze omzettingen gaat er wel informatie verloren die niet meer terug te "
+"krijgen is door een volgende omzetting in tegengestelde richting, een "
+"voorbeeld hiervan is de omzetting van RGB naar grijswaarden of geïndexeerd."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1421(para)
+#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Grain merge</guilabel> mode merges a grain layer (possibly one "
-"created from the <quote>Grain extract</quote> mode) into the current layer, "
-"leaving a grainy version of the original layer. It does just the opposite of "
-"<quote>Grain extract</quote>. It adds the pixel values of the upper and "
-"lower layers together and subtracts 128."
+"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
+"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
+"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
+"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
+"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
+"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
+"RGB."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Korrel toevoegen</quote> combineert een korrel laag met de "
-"volgende laag zodat er een korrelige versie van de oorspronkelijke laag "
-"overblijft. Hij veronderstelt als bovenste laag een laag zoals die door de "
-"bewerking <guilabel>Korrel weghalen</guilabel> wordt gemaakt. De bewerking "
-"is het optellen van de pixels van de beide lagen, van het resultaat 128 "
-"aftrekken, en de grenzen van 0..255 daarop toepassen."
+"Als je met een filter een bewerking op een afbeelding wilt uitvoeren en de "
+"letters van dit filter grijs, dus niet bruikbaar, in het menu ziet staan, is "
+"het meestal zo dat de afbeelding (of misschien alleen de huidige, actieve "
+"laag) waar je het filter op wilt toepassen van het verkeerde type is. "
+"Sommige bewerkingen kunnen namelijk alleen uitgevoerd worden op RGB of "
+"alleen grijswaarde afbeeldingen. Of voor sommige is de aanwezigheid, of "
+"juist de áfwezigheid van het transparantie- (of alfa-)kanaal noodzakelijk. "
+"Als je dan toch de bewuste bewerking nodig hebt kun je dit oplossen door de "
+"afbeelding naar een ander type om te zetten; het meest zal dat een omzetting "
+"naar RGB zijn."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1431(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Grain merge</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Korrel toevoegen</quote>"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/toolbox.xml:19(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/toolbox-description.png'; "
+"md5=53382765536fb6aeb60cf626e23bb6e0"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1432(alt)
-msgid "$$E = I + M - 128$$"
-msgstr "$$E = I + M - 128$$"
+#: src/concepts/toolbox.xml:8(title)
+msgid "The Toolbox"
+msgstr "De Gereedschapskist"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1439(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1443(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1446(primary)
-msgid "Divide"
-msgstr "Delen"
+#: src/concepts/toolbox.xml:10(primary)
+msgid "Toolbox"
+msgstr "Gereedschapsvenster"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1449(title)
-msgid "Example for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Voorbeeld van de laagmodus <quote>Delen</quote>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:15(title)
+msgid "Screenshot of the Toolbox"
+msgstr "Afbeelding van het gereedschapsvenster"
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1473(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:23(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Divide</guilabel> mode multiplies each pixel value in the lower "
-"layer by 256 and then divides that by the corresponding pixel value of the "
-"upper layer plus one. (Adding one to the denominator avoids dividing by "
-"zero.) The resulting image is often lighter, and sometimes looks "
-"<quote>burned out</quote>."
+"The Toolbox is the heart of <acronym>GIMP</acronym>. Here is a quick tour of "
+"what you will find there."
 msgstr ""
-"De modus <quote>Delen</quote> vermenigvuldigt om te beginnen de pixelwaarden "
-"in de onderste laag met 255 en deelt dat dan door de overeenkomstige "
-"pixelwaarde in de bovenste laag (+1 om delen door 0 te voorkomen). Dat "
-"levert vaak een lichtere afbeelding op die er nog wel eens verbrand uit kan "
-"zien."
+"Het Gereedschapsvenster is het hart van <acronym>GIMP</acronym>. Hier volgt "
+"een korte beschrijving van de aanwezige onderdelen."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1483(title)
-msgid "Equation for layer mode <quote>Divide</quote>"
-msgstr "Berekening voor laag modus <quote>Delen</quote>"
+#: src/concepts/toolbox.xml:28(para)
+msgid ""
+"In the Toolbox, as in most parts of <acronym>GIMP</acronym>, moving the "
+"mouse over something and letting it rest for a moment, usually displays a "
+"<quote>tooltip</quote> that describes the thing. Short cut keys are also "
+"frequently shown in the tooltip. In many cases, you can hover the mouse over "
+"an item and press the <keycap>F1</keycap> key to get help about the thing "
+"that is underneath the mouse."
+msgstr ""
+"In de gereedschapskist kun je, zoals in de meeste onderdelen van "
+"<acronym>GIMP</acronym>, de muis enige tijd op een onderdeel ervan laten "
+"rusten om een \"gereedschap-tip\" te laten verschijnen. Deze vertelt je de "
+"naam van het onderliggende ding en legt in het kort uit wat je er mee kunt "
+"doen. In veel gevallen kun je ook door op de <keycap>F1</keycap>-toets te "
+"drukken hulp krijgen over hetgeen zich op dat moment onder de muiscursor "
+"bevindt."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1484(alt)
-msgid "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
-msgstr "$$E = \\frac{256 \\times I}{M + 1}$$"
+#: src/concepts/toolbox.xml:37(para)
+msgid ""
+"By default, only the Foreground-background icon is visible. You can add "
+"Brush-Pattern-Gradient icons and Active Image icon through "
+"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Toolbox</guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend="
+"\"prefs-tools-config\"/>."
+msgstr ""
+"Onder de gereedschappen is standaard het blokje met de voorgrond- en "
+"achtergrondkleuren zichtbaar. Daarnaast kun je ook het blokje toevoegen met "
+"Penseelvorm, Patroon en Kleurverloop met menuoptie "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guisubmenu>Interface</guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapskist</"
+"guimenuitem></menuchoice>: <xref linkend=\"prefs-tools-config\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1492(title)
-msgid "HSV Components Layer Modes"
-msgstr "Methodes met HSV componenten"
+#: src/concepts/toolbox.xml:49(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tool icons:</emphasis> These icons are buttons which activate "
+"tools for a wide variety of purposes: selecting parts of images, painting an "
+"image, transforming an image, etc. <xref linkend=\"gimp-toolbox\"/> gives an "
+"overview of how to work with tools, and each tool is described "
+"systematically in the <link linkend=\"gimp-tools\">Tools</link> chapter."
+msgstr ""
+"<emphasis>Gereedschapspictogrammen:</emphasis> deze pictogrammen activeren "
+"de gereedschappen met de verschillende functies: Het selecteren van delen "
+"van afbeeldingen, ze anders inkleuren, ze van vorm veranderen enzovoorts. "
+"Het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox-introduction\">Inleiding in het "
+"gereedschapsvenster</link> geeft een overzicht van de mogelijkheden die de "
+"verschillende gereedschappen bieden, ieder gereedschap zal ook uitgebreid in "
+"het hoofdstuk <link linkend=\"gimp-toolbox\">gereedschappen</link> "
+"beschreven worden."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1494(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1498(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1501(primary)
-msgid "HSV Hue"
-msgstr "HSV Tint (Hue)"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1509(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1513(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1516(primary)
-msgid "HSV Saturation"
-msgstr "HSV Verzadiging (Saturation)"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1524(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1528(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1531(primary)
-msgid "HSL Color"
-msgstr "HSL Kleur"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1539(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1543(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1546(primary)
-msgid "HSV Value"
-msgstr "HSV Waarde (Value)"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1556(title)
-msgid "LCh Components Layer Modes"
-msgstr "Methodes met LCh componenten"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1558(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1562(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1565(primary)
-msgid "LCh Hue"
-msgstr "LCh Tint (Hue)"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1573(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1577(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1580(primary)
-msgid "LCh Chroma"
-msgstr "LCh Chroma"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1588(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1592(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1595(primary)
-msgid "LCh Color"
-msgstr "LCh Kleur"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1603(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1607(secondary)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1610(primary)
-msgid "LCh Lightness"
-msgstr "LCh Lichtheid"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1618(term)
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1622(secondary)
-msgid "Luminance"
-msgstr "Helderheid"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1625(primary)
-msgid "LCh Luminance"
-msgstr "LCh Helderheid"
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1634(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:58(para)
 msgid ""
-"Each layer in an image can have a different layer mode. (Of course, the "
-"layer mode of the bottom layer of an image has no effect.) The effects of "
-"these layer modes are cumulative. The image shown below has three layers. "
-"The top layer consists of Wilber surrounded by transparency and has a layer "
-"mode of <quote>Difference</quote>. The second layer is solid light blue and "
-"has a layer mode of <quote>Addition</quote>. The bottom layer is filled with "
-"the <quote>Red Cubes</quote> pattern."
+"Since GIMP-2.10.18, these icons can be tools groups. See <xref linkend="
+"\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 msgstr ""
-"Elke laag heeft zijn eigen Laag modus. (Alleen die van de onderste laag "
-"heeft geen betekenis.) De effecten van die verschillende bewerkingen zijn "
-"cumulatief. Deze afbeelding heeft 3 lagen. De bovenste bestaat uit Wilber in "
-"een transparante omgeving en heeft de laag modus <quote>Verschil</quote>. De "
-"tweede laag is egaal lichtblauw en heeft de laag modus <quote>Optellen</"
-"quote>. De onderste laag is gevuld met het patroon <quote>Rode kubussen</"
-"quote>."
-
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1645(title)
-msgid "Multi layer example"
-msgstr "Voorbeeld met meerdere lagen"
+"Sinds GIMP-2.10.18, kunnen de gereedschappen in groepen worden samengevoegd. "
+"Zie <xref linkend=\"gimp-toolbox-icons\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1653(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:65(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> also has similar modes which are used for the "
-"painting tools. These are the same twenty-one modes as the layer modes, plus "
-"additionally two modes which are specific to the painting tools. You can set "
-"these modes from the <guilabel>Mode</guilabel> menu in the Tools option "
-"dialog. In the equations shown above, the layer you are painting on is the "
-"<quote>lower layer</quote> and the pixels painted by the tool are the "
-"<quote>upper layer</quote>. Naturally, you do not need more than one layer "
-"in the image to use these modes, since they only operate on the current "
-"layer and the selected painting tool."
+"<emphasis>Foreground/Background colors:</emphasis> The color areas here show "
+"you <acronym>GIMP</acronym>'s current foreground and background colors, "
+"which come into play in many operations. Clicking on either one of them "
+"brings up a color selector dialog that allows you to change to a different "
+"color. Clicking on the double-headed arrow swaps the two colors, and "
+"clicking on the small symbol in the lower left corner resets them to black "
+"and white."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> heeft ook vergelijkbare methoden bij de "
-"verschillende Teken gereedschappen. Er zijn enkele tientallen soorten van "
-"methodes voor zowel lagen als tekengereedschappen, en er zijn nog een paar "
-"methoden specifiek voor het tekengereedschap. Je kan deze kiezen als "
-"<guilabel>Modus</guilabel> in het Gereedschap opties dialoogscherm. De "
-"bewerking bij het tekenen is hetzelfde als bij twee lagen in die zin dat de "
-"huidige laag fungeert als <quote>onderste laag</quote> en de nieuwe pixels "
-"die je tekent overeen komen met de <quote>bovenste laag</quote>. Met het "
-"tekengereedschap werk je dus op de actieve laag, die ook de enige laag kan "
-"zijn."
+"<emphasis>Voorgrond/Achtergrond kleuren:</emphasis> De gekleurde vlakken "
+"alhier tonen de huidige voor- en achtergrondkleuren die <acronym>GIMP</"
+"acronym> gebruikt in verschillende bewerkingen. Als je op een ervan klikt "
+"verschijnt er een venster waarin je een kleur kunt selecteren om de huidige "
+"mee te vervangen. Als je op de dubbele pijl klikt verwissel je de beide "
+"kleuren en met een klik op het kleine symbool in de linker onderhoek zet je "
+"ze weer terug naar zwart en wit."
 
-#: src/concepts/layer-modes.xml:1664(para)
+#: src/concepts/toolbox.xml:77(para)
 msgid ""
-"See <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> for a description of the "
-"two additional painting modes."
+"<emphasis>Brush/Pattern/Gradient:</emphasis> The symbols here show you "
+"<acronym>GIMP</acronym>'s current selections for: the Paintbrush, used by "
+"all tools that allow you to paint on the image (<quote>painting</quote> "
+"includes operations like erasing and smudging, by the way); for the Pattern, "
+"which is used in filling selected areas of an image; and for the Gradient, "
+"which comes into play whenever an operation requires a smoothly varying "
+"range of colors. Clicking on any of these symbols brings up a dialog window "
+"that allows you to change it."
 msgstr ""
-"Zie <xref linkend=\"gimp-paint-mode-examples\"/> voor de beschrijving van de "
-"extra tekenmethodes."
+"<emphasis>Penseel/Patroon/Verloop</emphasis> De symbolen hier illustreren de "
+"huidige selectie voor het verfpenseel: dit wordt gebruikt door alle "
+"gereedschappen waarmee je in de afbeelding kunt tekenen. (Onder tekenen "
+"worden trouwens ook bewerkingen als uitwissen en uitsmeren geschaard). Voor "
+"het patroon: dat wordt gebruikt bij het vullen van geselecteerde delen van "
+"afbeeldingen; En voor het verloop dat van belang is als een bewerking een "
+"geleidelijk kleurverloop nodig heeft. Als je op een van deze drie symbolen "
+"klikt open je een dialoogvenster waarin je de huidige instellingen naar "
+"behoefte kunt veranderen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:90(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
-"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
-msgstr "@"
+"<emphasis>Active Image:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym>, you can work "
+"with many images at once, but at any given moment, only one image is the "
+"<quote>active image</quote>. Here you find a small iconic representation of "
+"the active image. Click the icon to display a dialog with a list of the "
+"currently open images, click an image in the dialog to make it active. "
+"Usually, you click an image window in multi-window mode, or an image tab in "
+"single-window mode, to make it the active image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Actieve afbeelding:</emphasis> In <acronym>GIMP</acronym> kun je "
+"meerdere afbeeldingen tegelijkertijd geopend hebben, er kan er echter maar "
+"een tegelijk actief zijn. Op deze plaats kun je een kleine weergave van de "
+"actieve afbeelding vinden. Als je er op klikt komt er een lijst met alle "
+"geopende afbeeldingen tevoorschijn en kun je een andere activeren. (Door op "
+"het afbeeldingsvenster van de betreffende afbeelding te klikken bereik je op "
+"vaak eenvoudiger wijze ook hetzelfde.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:104(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:100(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
-"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
-msgstr "@"
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm> You can <quote>Drop to an XDS "
+"file manager to save the image</quote>. <acronym>XDS</acronym> is an acronym "
+"for <quote>X Direct Save Protocol</quote>: an additional feature for the X "
+"Window System graphical user interface for Unix-like operating systems."
+msgstr ""
+"<indexterm><primary>XDS</primary></indexterm>: In Unix/Linux kun je "
+"<quote>de afbeelding op een XDS file manager slepen</quote>. <acronym>XDS</"
+"acronym> is een afkorting van <quote>X Direct Save Protocol</quote>: een "
+"feature van het X Window Systeem voor Unix-achtige besturingssystemen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:129(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:112(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
-"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
-msgstr "@"
+"At every start, <acronym>GIMP</acronym> selects the brush, color, pattern "
+"you used when quitting your previous session because the <guilabel>Save "
+"input device settings on exit</guilabel> in <link linkend=\"gimp-prefs-input-"
+"devices\">Preferences/Input Devices</link>, is checked by default. If you "
+"uncheck it, GIMP will use use a color, a brush and a pattern by default, "
+"always the same."
+msgstr ""
+"Iedere keer wanneer je <acronym>GIMP</acronym> opstart, staat hetzelfde "
+"gereedschap (het penseel), kleur, penseel en patroon ge-activeerd. Als je "
+"wilt dat <acronym>GIMP</acronym> met het werktuig en de instellingen van de "
+"laatste keer dat je het programma afgesloten hebt opstart moet je "
+"<guilabel><accel>A</accel>pparaatinstellingen opslaan bij afsluiten</"
+"guilabel> in het <guimenu>Voorkeuren</guimenu>/<guisubmenu>Invoerapparaten</"
+"guisubmenu>-menu aanvinken."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:215(None)
+#: src/concepts/toolbox.xml:122(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
-"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
-msgstr "@"
+"The Toolbox window displays <quote>Wilber's eyes</quote> along the top of "
+"the dialog. You can click-drag-and-drop an image from a file browser into "
+"this area to open it. You can get rid of this logo by unchecking the "
+"<guilabel>Show GIMP logo</guilabel> option in the Toolbox page of "
+"Preferences."
+msgstr ""
+"De gereedschapskist toont <quote>Wilber's ogen</quote> langs de bovenrand. "
+"Je kan een afbeelding uit een bestandenlijst naar deze plek slepen om hem in "
+"GIMP te laten openen. Je kan ook dit logo verwijderen door het vinkje weg te "
+"halen bij <guilabel>Toon GIMP-logo</guilabel> in het menu Gereedschapskist "
+"van onderdeel Interface in Voorkeuren."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:228(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:30(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
-"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+"@@image: 'images/using/patterns-usage.png'; "
+"md5=1186700f4888b6793e00d2e84e0c0932"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:240(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:54(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
-"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+"@@image: 'images/using/pattern-checked.png'; "
+"md5=e9750b262b9eab8ba17e3d6cbc3b2246"
 msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/layer-groups.xml:302(None)
+#: src/concepts/patterns.xml:8(title) src/concepts/patterns.xml:11(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:176(primary) src/concepts/script-fu.xml:187(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:201(term)
+msgid "Patterns"
+msgstr "Patronen"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:15(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
-"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
-msgstr "@"
+"A <emphasis>pattern</emphasis> is an image, usually small, used for filling "
+"regions by <emphasis>tiling</emphasis>, that is, by placing copies of the "
+"pattern side by side like ceramic tiles. A pattern is said to be "
+"<emphasis>tileable</emphasis> if copies of it can be adjoined left-edge-to-"
+"right-edge and top-edge-to-bottom-edge without creating obvious seams. Not "
+"all useful patterns are tileable, but tileable patterns are nicest for many "
+"purposes. (A <emphasis>texture</emphasis>, by the way, is the same thing as "
+"a pattern.)"
+msgstr ""
+"Een <emphasis>Patroon</emphasis> is een, meestal kleine, afbeelding die "
+"gebruikt wordt als een <emphasis>tegel</emphasis> om veel grotere vlakken "
+"mee op te vullen met kopieën die zij-aan-zij neergelegd worden zoals "
+"keramische tegels in een badkamer. Een patroon is <emphasis>tegelbaar</"
+"emphasis> als de kopieën ervan aaneensluitend links-rechts en boven-onder "
+"gelegd kunnen worden, zonder dat er iets van de onderlinge begrenzing "
+"zichtbaar blijft. Niet alle nuttige patronen zijn tegelbaar, maar tegelbare "
+"patronen leveren in veel gevallen wel een erg mooi resultaat op. (Een "
+"<emphasis>Textuur</emphasis> is trouwens hetzelfde als een patroon.)"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
-msgid "Layer Groups"
-msgstr "Groepen van Lagen"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
-msgid "Layer groups"
-msgstr "Laag groepen"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
-msgid "Pass Through"
-msgstr "Doorlaten"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
-msgid "On-canvas layer selection"
-msgstr "Selecteren van een laag op het canvas"
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
-#, fuzzy
-msgid "Layer Groups are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.8 and newer."
-msgstr ""
-"Geen gedeeld geheugen gebruiken tussen <acronym>GIMP</acronym> en de plug-"
-"in's."
+#: src/concepts/patterns.xml:27(title)
+msgid "Pattern usage"
+msgstr "Voorbeelden van patroongebruik"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
-"layer list becomes easier to manage."
+"Three ways of using the <quote>Leopard</quote> pattern: bucket-filling a "
+"selection, painting with the Clone tool, and stroking an elliptical "
+"selection with the pattern."
 msgstr ""
-"Je kunt lagen groeperen in meerdere niveaus. Daarmee moet het "
-"overzichtelijker kunnen worden."
+"Drie manieren om het <quote>Leopard</quote>(Luipaard) patroon te gebruiken: "
+"Een gewone vulling van een selectie, schilderen met het Kloon-gereedschap, "
+"en het overtrekken van een elliptische selectie met een patroon."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
-msgid "Create a Layer Group"
-msgstr "Nieuwe Laaggroep"
+#: src/concepts/patterns.xml:41(para)
+msgid "In GIMP there are three main uses for patterns:"
+msgstr "GIMP kent drie belangrijke toepassingen van patronen:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:44(para)
 msgid ""
-"You can create a layer group by clicking the <guibutton>New Layer Group</"
-"guibutton> button at the bottom of the layers dialog,"
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Bucket Fill</link> tool, "
+"you can choose to fill a region with a pattern instead of a solid color."
 msgstr ""
-"Je kan een nieuwe laaggroep maken door te klikken op de knop "
-"<guibutton>Nieuwe Laaggroep</guibutton><guiicon/> onderin het lagen "
-"dialoogvenster te klikken,"
+"Met de <link linkend=\"gimp-tool-bucket-fill\">Emmer</link> vulling kun je "
+"een gebied vullen met een patroon in plaats van met een enkele kleur."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:50(title)
+msgid "The checked box for use a pattern"
+msgstr "De keuze voor vullen met een patroon"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:57(para)
 msgid ""
-"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
-"guimenuitem></menuchoice>, or through the Layers dialog context menu."
+"The box for pattern fill is checked and a click on the pattern shows you all "
+"patterns in grid mode."
 msgstr ""
-"met <menuchoice><guimenu>Laag</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Laaggroep</"
-"guimenuitem></menuchoice>, in de lagen dialoog in het context menu."
+"Het vakje voor patroon vullen is actief en met een klik op het patroon krijg "
+"je een overzicht van de beschikbare patronen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:66(para)
 msgid ""
-"This empty layer group appears just above the current layer. It is "
-"recommended to give it a name that is descriptive. To change the layer group "
-"name, double-click the name, or press <keycap>F2</keycap> the name, or right-"
-"click it and then select the <command>Edit Layer Attributes</command> in the "
-"context menu. If you don't rename your layer groups, you will get confused "
-"when several are created with names such as Layer Group #1, Layer Group #2, "
-"etc."
+"With the <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Clone</link> tool, you can paint "
+"using a pattern, with a wide variety of paintbrush shapes."
 msgstr ""
-"Dan krijg je een nieuwe lege groep pal boven de huidige laag. Geef hem een "
-"duidelijke naam (om de naam te veranderen kun je <keycap>F2</keycap> "
-"indrukken of dubbelklikken op de naam of menuoptie <command>Laag Attributen "
-"Bewerken</command> kiezen in het context menu van de Lagen dialoog."
+"Met het gereedschap <link linkend=\"gimp-tool-clone\">Klonen</link> , kun je "
+"met een zeer grote variatie aan penseelvormen een patroon neerzetten."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:65(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:73(para)
 msgid ""
-"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
-"\">embed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
+"When you <emphasis>stroke</emphasis> a path or selection, you can do it with "
+"a pattern instead of a solid color. You can also use the Clone tool as your "
+"choice if you stroke the selection using a painting tool."
 msgstr ""
-"Je kan allerlei laaggroepen maken en je kan de ene groep <emphasis role="
-"\"bold\">in een andere opnemen</emphasis>."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:74(term)
-msgid "Adding Layers to a Layer Group"
-msgstr "Lagen aan de laaggroep toevoegen"
+"Als je een pad of een selectie <emphasis>opstrijkt</emphasis>, kun je dat "
+"met een patroon in plaats van een enkele kleur doen. Je kan ook het "
+"gereedschap Klonen gebruiken om een patroon toe te passen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:80(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:82(para)
 msgid ""
-"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
-"the mouse button."
+"Note: Patterns do not need to be opaque. If you fill or paint using a "
+"pattern with translucent or transparent areas, then the previous contents of "
+"the area will show through from behind it. This is one of many ways of doing "
+"<quote>overlays</quote> in GIMP."
 msgstr ""
-"De muisaanwijzer verandert in een hoek met een pijl als je iets aanwijst "
-"waar de laag in kan en een hoek zonder pijl als dat niet zo is."
+"Let wel: Patronen hoeven niet helemaal dekkend te zijn. Als je een patroon "
+"met doorzichtige delen gebruikt schijnen de onderliggende lagen door het "
+"patroon heen. Dit is een van de vele manieren om met <quote>bedekkingen</"
+"quote> in <acronym>GIMP</acronym> te werken."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:84(para)
-msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
+#: src/concepts/patterns.xml:89(para)
+msgid ""
+"When you install GIMP, it comes presupplied with a few dozen patterns, which "
+"seem to have been chosen more or less randomly. You can also add new "
+"patterns, either ones you create yourself, or ones you download from the "
+"vast number available online."
 msgstr ""
-"Er verschijnt een stippellijn om een laaggroep als je de juiste positie hebt "
-"gevonden om hem er in te schuiven."
+"<acronym>GIMP</acronym> wordt geïnstalleerd men een tiental, schijnbaar "
+"willekeurig gekozen, patronen. Je kunt er zelf meer toevoegen die je zelf "
+"kunt maken of uit het grote aantal online-beschikbare kunt ophalen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:76(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:95(para)
 msgid ""
-"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
-"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+"GIMP's <emphasis>current pattern</emphasis>, used in most pattern-related "
+"operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient area of the Toolbox. "
+"Clicking on the pattern symbol brings up the <link linkend=\"gimp-pattern-"
+"dialog\">Patterns dialog</link>, which allows you to select a different "
+"pattern. You can also access the Patterns dialog by menu, or dock it so that "
+"it is present continuously."
 msgstr ""
-"Je kan de <emphasis>bestaande lagen</emphasis> slepen met de muis door het "
-"laag-pictogram op te pakken en op de laaggroep te slepen. <placeholder-1/>"
+"Het <emphasis>actieve patroon</emphasis> van <acronym>GIMP</acronym> dat in "
+"de meeste patroon-gerelateerde operaties gebruikt wordt, staat aangegeven in "
+"het Penseel/Patroon/Verloop vak van het gereedschapsvenster. Als je op het "
+"patroonvakje klikt verschijnt het Patronen dialoogvenster waarmee je een "
+"ander actief patroon kunt kiezen. Je kunt dit dialoogvenster ook via "
+"menukeuzen openen of in een dok koppelen zodat het continu beschikbaar is."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:90(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:103(para)
 msgid ""
-"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click "
-"the <guibutton>New Layer...</guibutton> at the bottom of the Layers dialog, "
-"or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image menu or "
-"press <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>N</"
-"keycap></keycombo>."
+"To add a new pattern to the collection, so that it shows up in the Patterns "
+"dialog, you need to save it in a format GIMP can use, in a folder included "
+"in GIMP's pattern search path. There are several file formats you can use "
+"for patterns:"
 msgstr ""
-"Om een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan de huidige groep toe te voegen "
-"klik je op de knop <guibutton>Een nieuwe laag maken</guibutton> onderaan het "
-"dialoogvenster, or of kies je menuoptie <guimenuitem>Nieuwe Laag</"
-"guimenuitem> in menu Afbeelding."
+"Om een nieuw patroon toe te voegen aan het patronen dialoogvenster moet je "
+"het opslaan in een goede bestandsopmaak en opslaan in een map die in het "
+"patronen zoekpad van <acronym>GIMP</acronym> staat. De verschillende "
+"bestandsopmaken die <acronym>GIMP</acronym> voor patronen kan gebruiken zijn:"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:98(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:112(term)
+msgid "PAT"
+msgstr "PAT"
+
+#: src/concepts/patterns.xml:114(para)
 msgid ""
-"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
-"By clicking it, you can fold or unfold the layer list. <placeholder-1/>"
+"The <filename class=\"extension\">.pat</filename> format is used for "
+"patterns which were created specifically for GIMP. You can convert any image "
+"into a <filename class=\"extension\">.pat</filename> file by opening it in "
+"GIMP and then saving it using a file name ending in <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename>."
 msgstr ""
-"Als de laag niet meer leeg is zal er een <quote>+</quote> pictogram vóór "
-"verschijnen. Klik daarop om de inhoud van de groep te tonen. Dan wordt het "
-"een <quote>-</quote> om de lijst weer in te klappen. <placeholder-1/>"
+"De <filename>.pat</filename> opmaak wordt alleen door <acronym>GIMP</"
+"acronym> gebruikt, dus patronen die je in deze opmaak vindt, zijn speciaal "
+"voor <acronym>GIMP</acronym> gemaakt. Iedere afbeelding die met "
+"<acronym>GIMP</acronym> te openen is, kan door <acronym>GIMP</acronym> naar "
+"deze opmaak omgezet worden als je dat bij het opslaan aangeeft door de "
+"bestandsnaam met de extensie <filename>.pat</filename> te laten eindigen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:108(para)
+#. see bug #573828
+#: src/concepts/patterns.xml:123(para)
 msgid ""
-"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
-"allowing you know easily which layers are part of the group."
+"Do not confuse <acronym>GIMP</acronym>-generated <filename class=\"extension"
+"\">.pat</filename> files with files created by other programs (e.g. "
+"<application>Photoshop</application>) &ndash; after all, <filename class="
+"\"extension\">.pat</filename> is just a part of an (arbitrary) file name."
 msgstr ""
-"Lagen die in een groep zitten worden iets meer naar rechts in het "
-"dialoogvenster getoond. Met stippellijnen ervoor wordt aangeduid welke de "
-"groep is waar ze in zitten."
+"Let wel: Behalve <acronym>GIMP</acronym> zijn er wel weer programma's die "
+"bestanden met de extensie <filename class=\"extension\">.pat</filename> "
+"maken (e.g. <application>Photoshop</application>) maar die daarin een heel "
+"ander soort inhoud gebruiken. Tenslotte is <filename class=\"extension\">."
+"pat</filename> alleen maar een deel van een (willekeurige) bestandsnaam."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:119(para)
+#: src/concepts/patterns.xml:131(para)
 msgid ""
-"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
-"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
-"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
-"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
-"theoretically visible in the layer group."
+"(However, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>does</emphasis> support "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> files until a certain version.)"
 msgstr ""
-"Als je de hele laaggroep onzichtbaar maakt door het oog-pictogram uit te "
-"schakelen dan zie je de oog-pictogrammen van de lagen in die groep "
-"veranderen in doorgestreept om aan te geven dat ze uiteindelijk toch niet "
-"zichtbaar zijn."
+"(Maar, <acronym>GIMP</acronym><emphasis>ondersteunt wel</emphasis> "
+"<application>Photoshop</application><filename class=\"extension\">.pat</"
+"filename> bestanden tot een bepaalde versie.)"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:136(term)
-msgid "Raise and Lower Layer Groups"
-msgstr "Laaggroepen omhoog en omlaag verplaatsen"
+#: src/concepts/patterns.xml:141(term)
+msgid "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
+msgstr "PNG, JPEG, BMP, GIF, TIFF"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:138(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:143(para)
 msgid ""
-"You can raise and lower layer groups in the Layer dialog as you do with "
-"normal layers: click-and-dragging, and by using <keycap>up arrow</keycap> "
-"and <keycap>down arrow</keycap> keys at the bottom of the Layer dialog."
+"Since GIMP 2.2 you can use <filename class=\"extension\">.png</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.jpg</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.bmp</filename>, <filename class=\"extension\">.gif</filename>, or "
+"<filename class=\"extension\">.tiff</filename> files as patterns."
 msgstr ""
-"Je kan laaggroepen net als lagen in het lagen dialoogvenster omhoog en "
-"omlaag verschuiven: middels slepen met de muis of middels de pijlen omhoog "
-"en omlaag onderin het venster."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:148(term)
-msgid "Duplicate a Layer Group"
-msgstr "Laaggroep dupliceren"
+"De mogelijkheid om <filename>.png</filename>, <filename>.jpg</filename>, "
+"<filename>.bmp</filename>, <filename>.gif</filename>, of <filename>.tiff</"
+"filename>-bestanden als patronen te gebruiken bestaat al sinds "
+"<acronym>GIMP</acronym>-2.2."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:150(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:155(para)
 msgid ""
-"To duplicate a layer group, click the <guibutton>Create a duplicate of the "
-"layer</guibutton> button or right-click and select the <command>Duplicate "
-"Layer</command> command in the pop up context menu."
+"To make a pattern available, you place it in one of the folders in GIMP's "
+"pattern search path. By default, the pattern search path includes two "
+"folders, the system <filename>patterns</filename> folder, which you should "
+"not use or alter, and the <filename>patterns</filename> folder inside your "
+"personal GIMP directory. You can add new folders to the pattern search path "
+"using the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Pattern Folders</link> "
+"page of the Preferences dialog. Any PAT file (or, in GIMP 2.2, any of the "
+"other acceptable formats) included in a folder in the pattern search path "
+"will show up in the Patterns dialog the next time you start GIMP."
 msgstr ""
-"Je kan een hele laag groep dupliceren: klik op de knop <guibutton>De laag "
-"dupliceren</guibutton> middenonder of klik met de rechtermuisknop op het "
-"lagen venster en kies <command>Laag dupliceren</command> in het context menu "
-"dat dan opkomt."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:160(term)
-msgid "Move Layer Groups"
-msgstr "Laaggroepen verplaatsen"
+"Een patroon maak je beschikbaar door het in een van de patroon-zoekpaden van "
+"<acronym>GIMP</acronym> op te slaan. Standaard staan er tenminste twee "
+"mappen in dit zoekpad, te weten een algemene map: <filename>patterns</"
+"filename> in de map met de programmabestanden van <acronym>GIMP</acronym>; "
+"hierin kun je beter niets veranderen. Ten tweede is er dus een "
+"<filename>patterns</filename> map in je eigen <acronym>GIMP</acronym>-"
+"gebruikersmap. Je kunt meer mappen aan het patronenzoekpad toevoegen in het "
+"<quote>Patronen</quote> tabblad van de <quote> Mappen </quote> in het "
+"<guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> dialoogvenster. Als je "
+"<acronym>GIMP</acronym> dan de volgende keer opstart zullen de patronen van "
+"alle bruikbare bestanden in dat zoekpad, aan het patroon-dialoogvenster "
+"toegevoegd zijn."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:162(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:168(para)
 msgid ""
-"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
-"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> and "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo>: then, you get "
-"a floating selection that you must anchor (anchor button at the bottom of "
-"the Layer dialog)."
+"You can add a new pattern quickly as you do for brushes. See <xref linkend="
+"\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 msgstr ""
-"Je kan <emphasis role=\"bold\">Een laaggroep verplaatsen naar een andere "
-"afbeelding</emphasis> door klik- en slepen. Je kan hem ook kopiëren en "
-"plakken met Ctrl-C en Ctrl-V: dan krijg je een zwevende selectie die je moet "
-"verankeren (de anker knop onderin het dialoogvenster)."
+"Je kan snel een nieuw patroon toevoegen net als een Penseel. Zie <xref "
+"linkend=\"gimp-creating-brush-quickly\"/>."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:170(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/patterns.xml:173(para)
 msgid ""
-"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
-"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
-"Chain all layers in the duplicated layer group, select the Move tool, then, "
-"in the image, move the layer. That's one way to multiply multi-layer objects "
-"in an image."
+"There are countless ways of creating interesting pattern images in GIMP, "
+"using the wide variety of available tools and filters -- particularly the "
+"rendering filters. You can find tutorials for this in many locations, "
+"including the GIMP home page <xref linkend=\"bibliography-online-gimp\"/>. "
+"Some of the filters have options that allows you to make their results "
+"tileable. Also, see <xref linkend=\"script-fu-tile-blur\"/>, this filter "
+"allows you to blend the edges of an image in order to make it more smoothly "
+"tileable."
 msgstr ""
-"Je kan een laaggroep ook <emphasis role=\"bold\">op het canvas slepen</"
-"emphasis>: daarmee maak je een duplicaat van de groep <emphasis>in die groep "
-"zelf</emphasis>. Zo kun je een object kopiëren dat uit meerdere lagen in een "
-"groep bestaat: Vergrendel alle lagen in de groep, activeer het gereedschap "
-"Verplaatsen en verplaats dan de hele laaggroep."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:181(term)
-msgid "Delete a Layer Group"
-msgstr "Laaggroep verwijderen"
+"Er zijn talloze manieren waarop je met de beschikbare gereedschappen en "
+"filters van <acronym>GIMP</acronym> interessante patronen kunt maken -- in "
+"het bijzonder met de weergavefilters. Op veel plaatsen zijn documenten te "
+"vinden waarvan je kunt leren hoe je dit moet doen, bijvoorbeeld op de <ulink "
+"url=\"http://www.gimp.org\";>GIMP webstek</ulink>. Sommige filters hebben "
+"zelfs nadrukkelijke instellingen om de uitkomst ervan tegelbaar te maken. "
+"Verder levert het Tegelbaar Vervagen filter de mogelijkheid om de randen van "
+"een afbeelding te vermengen om er gladder mee te kunnen tegelen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:183(para)
-#, fuzzy
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:37(None)
 msgid ""
-"To delete a layer group, click the <guibutton>red cross</guibutton> button "
-"at the bottom of the Layer dialog or right-click and select <command> Delete "
-"layer</command>."
-msgstr ""
-"Om de hele groep van lagen te verwijderen druk je op de knop met het kruis "
-"of kies je <command>Laag verwijderen</command> in het context menu."
-
-#: src/concepts/layer-groups.xml:193(term)
-msgid "Embed Layer Groups"
-msgstr "Laag groepen inbedden"
+"@@image: 'images/using/fog-tree-example.png'; "
+"md5=8babda1b2e89fb7da2093a400850de23"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:195(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:54(None)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
-"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
-"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
-msgstr ""
-"Als een laaggroep actief is kun je met <quote>Nieuwe Laag Groep toevoegen</"
-"quote> een andere groep daarin aanmaken. Er is geen beperking aan het aantal "
-"niveaus, al zal het lagen dialoogvenster een aanwijzing vormen wanneer je te "
-"ver gaat."
+"@@image: 'images/using/select-outline.png'; "
+"md5=3d90a0551f202ceee63d1e97286f91e5"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:205(term)
-msgid "Layer Modes and Groups"
-msgstr "Laag modus van een Groep"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:91(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask.png'; "
+"md5=7105ae8ad295eacccaef32ebeacf47ee"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:207(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/selection.xml:116(None)
 msgid ""
-"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
-"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
-"outside and inside the layer groups."
-msgstr ""
-"De laag modus van een laag groep werkt alleen op de lagen in die groep. De "
-"laag modus van een laag boven de groep werkt op alle lagen daaronder, in "
-"groepen of niet gegroepeerd."
+"@@image: 'images/using/select-outline-qmask-feather.png'; "
+"md5=4a680eba96e279239f02182832d1e988"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:218(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Originele afbeelding"
+#: src/concepts/selection.xml:18(title)
+msgid "The Selection"
+msgstr "De selectie"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:224(title)
-msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
-msgstr "Laag modus in of buiten laaggroep"
+#: src/concepts/selection.xml:21(primary) src/concepts/concepts.xml:197(term)
+msgid "Selections"
+msgstr "Selecties"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:231(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
-"saturation mode: only square and triangle are disabled."
-msgstr ""
-"We voegen een witte laag toe <emphasis>in</emphasis> de laag groep met modus "
-"Verzadiging: Alleen het vierkant en de driehoek worden beïnvloed."
+#: src/concepts/selection.xml:22(secondary)
+#: src/concepts/concepts.xml:16(primary)
+msgid "Concepts"
+msgstr "Concepten"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:243(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:25(para)
 msgid ""
-"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
-"saturation mode: all layers underneath are disabled, including the "
-"background layer."
+"Often when you operate on an image, you only want part of it to be affected. "
+"In <acronym>GIMP</acronym>, you make this happen by <emphasis>selecting</"
+"emphasis> that part. Each image has a <emphasis>selection</emphasis> "
+"associated with it. Most, but not all, <acronym>GIMP</acronym> operations "
+"act only on the selected portions of the image."
 msgstr ""
-"We voegen een witte laag toe <emphasis>boven</emphasis> de laag groep met "
-"modus Verzadiging: Alle lagen daaronder worden beïnvloed, de achtergrond ook."
+"Veel bewerkingen zul je op een deel van de afbeelding willen doen. Met "
+"<acronym>GIMP</acronym> kun je dit doen door dat deel te "
+"<emphasis>selecteren</emphasis>. Aan iedere afbeelding is een bepaalde "
+"<emphasis>selectie</emphasis> gekoppeld. De meeste, maar niet àlle, "
+"bewerkingen worden op de geselecteerde delen van de afbeelding uitgevoerd."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:34(title)
+msgid "How would you isolate the tree?"
+msgstr "Hoe zou je de boom apart zetten?"
+
+#: src/concepts/selection.xml:41(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, layer groups have a special "
-"layer mode: the <guilabel>Pass Through</guilabel> mode. This mode exists "
-"only if a layer group is active."
+"There are many, many situations where creating just the right selection is "
+"the key to getting the result you want, and often it is not easy to do. For "
+"example, in the above image, suppose I want to cut the tree out from its "
+"background, and paste it into a different image. To do this, I need to "
+"create a selection that contains the tree and nothing but the tree. It is "
+"difficult because the tree has a complex shape, and in several spots is hard "
+"to distinguish from the objects behind it."
 msgstr ""
-"Sinds GIMP-2.10, hebben laaggroepen een nieuwe mogelijke modus: "
-"<guilabel>Doorlaten</guilabel>. Deze modus bestaat niet voor lagen."
+"In de meeste gevallen is het maken van de juiste selectie het belangrijkste "
+"om te bereiken wat je wilt. Meestal is het ook niet eenvoudig om te doen. "
+"Als je de voorste boom uit de bovenstaande afbeelding naar een andere "
+"afbeelding wilt plakken, moet je een selectie maken die de boom en niets "
+"anders bevat. Dit is moeilijk omdat de boom een ingewikkelde vorm heeft en "
+"er zijn enkele plaatsen waar de boom en de achterliggende dingen niet "
+"eenvoudig te onderscheiden zijn."
+
+#: src/concepts/selection.xml:51(title)
+msgid "Selection shown as usual with dashed line."
+msgstr "De selectie is normaal als een gestreepte lijn te zien."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:257(para)
+#: src/concepts/selection.xml:58(para)
 msgid ""
-"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
-"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
-"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
-"outside the group."
+"Now here is a very important point, and it is crucial to understand this. "
+"Ordinarily when you create a selection, you see it as a dashed line "
+"enclosing a portion of the image. The common, not entirely accurate, idea "
+"you could get from this, is that the selection is a sort of container, with "
+"the selected parts of the image inside, and the unselected parts outside. "
+"Although this concept of selection is okay for many purposes, it is not "
+"entirely correct."
 msgstr ""
-"Deze modus heft het groepsgedrag op, zodat de lagen binnen die groep zich "
-"weer gedragen alsof ze niet in een groep zaten, en hun laag modus werkt op "
-"alle onderliggende lagen."
+"Het volgende is een belangrijk punt; het is belangrijk om te begrijpen wat "
+"we hier zeggen. Normaal zie je een gestreepte lijn om de selectie die je "
+"gemaakt hebt, hierdoor wordt snel de indruk gewekt dat de selectie een soort "
+"doos is om de geselecteerde delen heen en de rest er buiten. In veel "
+"gevallen klopt dit beeld wel, maar het is niet helemaal volledig."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:263(para)
+#: src/concepts/selection.xml:67(para)
 msgid ""
-"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
-"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
-"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
+"Actually the selection is implemented as a <emphasis>channel</emphasis>. In "
+"terms of its internal structure, it is identical to the red, green, blue, "
+"and alpha channels of an image. Thus, the selection has a value defined at "
+"each pixel of the image, ranging between 0 (unselected) and 255 (fully "
+"selected). The advantage of this approach is that it allows some pixels to "
+"be <emphasis>partially selected</emphasis>, by giving them intermediate "
+"values between 0 and 255. As you will see, there are many situations where "
+"it is desirable to have smooth transitions between selected and unselected "
+"regions."
 msgstr ""
-"In de modus Normaal worden de lagen binnen de groep eerst gemengd volgens "
-"hun eigen laag modus, en het resultaat daarvan wordt behandeld als één laag "
-"met de modus Normaal tussen de overige lagen."
+"Eigenlijk wordt de selectie bewaard als een extra <emphasis>kanaal</"
+"emphasis>. Ieder beeldpunt van de afbeelding is meer of minder geselecteerd. "
+"Dit <quote>meer of minder</quote> is in 256 mogelijke sterktes aan te geven: "
+"Bij 0 is het punt helemaal niet geselecteerd en een waarde van 255 is het "
+"dus volledig geselecteerd. De selectie werkt dus vergelijkbaar met een "
+"kleurenkanaal. Het voordeel van deze werkwijze is dat sommige beeldpunten "
+"<emphasis>deels geselecteerd</emphasis> kunnen zijn. Zoals je verder kunt "
+"zien, is dit een handig mechanisme om geleidelijke overgangen tussen "
+"geselecteerde en ongeselecteerde gebieden mogelijk te maken."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:269(para)
+#: src/concepts/selection.xml:78(para)
 msgid ""
-"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
+"What, then, is the dashed line that appears when you create a selection?"
 msgstr ""
-"Meer details over de modus Doorlaten is te vinden in <xref linkend="
-"\"glossary-pass-through\"/>."
+"Wat betekent de gestreepte lijn, die je bij het maken van een selectie ziet, "
+"dan?"
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:279(para)
+#: src/concepts/selection.xml:81(para)
 msgid ""
-"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
-"layers of the group."
+"The dashed line is a <emphasis>contour line</emphasis>, dividing areas that "
+"are more than half selected from areas that are less than half selected."
 msgstr ""
-"Als een laaggroep geactiveerd wordt en de Dekking ervan verandert dan geldt "
-"dat voor alle lagen in de groep."
+"Dat is een <emphasis>Omtrek lijn</emphasis> die de scheiding aangeeft tussen "
+"de gebieden die meer en minder dan de helft geselecteerd zijn."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:287(term)
-msgid "Layer Mask"
-msgstr "Laag masker"
+#: src/concepts/selection.xml:87(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode."
+msgstr "Dezelfde selectie in Snelmasker modus."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:289(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:95(para)
 msgid ""
-"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, masks on layer groups are "
-"possible. They work similarly to ordinary-layer masks, with the following "
-"considerations."
+"While looking at the dashed line that represents the selection, always "
+"remember that the line tells only part of the story. If you want to see the "
+"selection in complete detail, the easiest way is to click the QuickMask "
+"button in the lower left corner of the image window. This causes the "
+"selection to be shown as a translucent overlay atop the image. Selected "
+"areas are unaffected; unselected areas are reddened. The more completely "
+"selected an area is, the less red it appears."
 msgstr ""
-"Een laag masker kan ook worden toegepast op een laaggroep. Dit werkt net als "
-"op gewone lagen met de volgende bijzonderheden."
+"Je moet je dus te realiseren dat de gestreepte lijn slechts een deel van het "
+"selectie-verhaal laat zien. De <quote>Snelmasker</quote>-modus is een goede "
+"manier om preciezer te zien hoe sterk de verschillende onderdelen van de "
+"afbeelding geselecteerd zijn. Als je op de Snelmasker-knop in de hoek "
+"linksonder klikt wordt er over ongeselecteerde delen een waas gelegd die "
+"beter doorschijnt op gebieden die sterker geselecteerd zijn en navenant "
+"volledig doorzichtig in gebieden die helemaal (255) geselecteerd zijn."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:293(para)
+#: src/concepts/selection.xml:104(para)
 msgid ""
-"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
-"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
-"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
-"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
-"are transparent by default)."
+"Many operations work differently in QuickMask mode, as mentioned in the "
+"<link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview\">QuickMask overview</"
+"link>. Use the QuickMask button in the lower left corner of the image window "
+"to toggle QuickMask mode on and off."
 msgstr ""
-"De afmeting van het groepsmasker is altijd dat van de hele groep (dat is de "
-"kleinste rechthoek die al zijn lagen omvat). Als de afmeting van de groep "
-"verandert dan wordt het masker afgekapt naar de nieuwe maten. De gedeeltes "
-"die buiten de nieuwe grens vallen worden niet meer ingevuld en nieuw "
-"toegevoegde gebieden worden zwart (en dus standaard transparant)."
+"Veel bewerkingen werken anders in Snelmasker modus dan anders, zoals "
+"beschreven in het <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-overview"
+"\">Snelmasker overzicht</link>. Gebruik de Snelmasker knop in de linker "
+"onderhoek van het afbeeldingsvenster om het Snelmasker in en uit te "
+"schakelen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:296(para)
-msgid ""
-"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
-"part of the layer:"
-msgstr ""
-"Je kan natuurlijk ook nog altijd een masker op een laag in de groep "
-"toepassen om een deel van die laag te maskeren:"
+#: src/concepts/selection.xml:112(title)
+msgid "Same selection in QuickMask mode after feathering."
+msgstr "Dezelfde selectie met het Snelmasker na het verzachten van de randen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:305(para)
-msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+#: src/concepts/selection.xml:122(title)
+msgid "Feathering"
+msgstr "Verzachten"
+
+#: src/concepts/selection.xml:123(para)
+msgid ""
+"With the default settings, the basic selection tools, such as the Rectangle "
+"Select tool, create sharp selections. Pixels inside the dashed line are "
+"fully selected, and pixels outside completely unselected. You can verify "
+"this by toggling QuickMask: you see a clear rectangle with sharp edges, "
+"surrounded by uniform red. Use the <quote>Feather edges</quote> checkbox in "
+"the Tool Options to toggle between graduated selections and sharp "
+"selections. The feather radius, which you can adjust, determines the "
+"distance over which the transition occurs."
 msgstr ""
-"We voegen een wit (volledig ondoorzichtig) laag masker toe aan de laag "
-"Driehoek."
+"Standaard maken de eenvoudige selectie-gereedschappen, zoals voor rechthoek-"
+"selectie, scherpe selecties; Beeldpunten binnen de selectie zijn volledig "
+"geselecteerd en de erbuiten liggende niet. Dit kun je met de snelmasker "
+"modus even snel controleren. Een rechthoekige selectie wordt getoond met "
+"scherpe randen en daarbuiten is alles met dezelfde tint rood bedekt. In de "
+"gereedschapsopties kun je echter een vakje met <quote>Randen verzachten</"
+"quote> aanvinken. Hierdoor wordt de selectie die het gereedschap maakt "
+"geleidelijker. Met de \"Straal\" kun je instellen over welke afstand het "
+"selectieverloop plaatsvindt."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:314(term)
-msgid "Finding a layer"
-msgstr "Een laag vinden"
+#: src/concepts/selection.xml:135(para)
+msgid ""
+"If you are following along, try this with the Rectangle Select tool, and "
+"then toggle QuickMask. You will see that the clear rectangle has a fuzzy "
+"edge."
+msgstr ""
+"Als je met deze optie aangevinkt een rechthoek selecteert, kun je met het "
+"Snelmasker zien dat het rechthoek nu een vage rand heeft, in tegenstelling "
+"tot de scherpe die we eerder zagen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:316(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/selection.xml:140(para)
 msgid ""
-"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
-"may be difficult. With <acronym>GIMP</acronym> 2.10.10 and newer, a new "
-"<emphasis>on-canvas layer selection</emphasis> function is available. "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><mousebutton>middle click</mousebutton></"
-"keycombo> the image element you want to find the layer this element belongs "
-"to: the available layers will be looped through to show the new active layer "
-"and the layer name will be temporarily displayed in the status bar."
+"Feathering is particularly useful when you are cutting and pasting, so that "
+"the pasted object blends smoothly and unobtrusively with its surroundings."
 msgstr ""
-"Als je een afbeelding met veel lagen hebt kan het lastig zijn een specifieke "
-"laag te vinden. In GIMP-2.10.10, is een nieuwe <emphasis>Laag selectie op "
-"het canvas</emphasis> functie toegevoegd. <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Klik met middelste muisknop</keycap></keycombo> op het "
-"element waarvan je wilt zien in welke lagen die voorkomt: De lagen waarvan "
-"in het betreffende punt iets zichtbaar is zullen dan achtereenvolgens actief "
-"worden gemaakt."
+"Zachte randen zijn erg nuttig als je delen van afbeeldingen in een andere "
+"wilt knippen en plakken en zo de geplakte onderdelen geleidelijk; dus zonder "
+"hinderlijke abrupte, overgang in de achtergrond kunt mengen."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:329(term)
-msgid "Layer preview"
-msgstr "Laag pictogram"
+#: src/concepts/selection.xml:145(para)
+msgid ""
+"It is possible to feather a selection at any time, even if it was originally "
+"created as a sharp selection. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></menuchoice> from the image menu "
+"to open the Feather Selection dialog. Set the feather radius and click "
+"<guibutton>OK</guibutton>. Use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></menuchoice> to do the "
+"opposite&mdash;sharpen a graduated selection into an all-or-nothing "
+"selection."
+msgstr ""
+"De randen van een selectie kun je eigenlijk altijd verzachten, zelf als ze "
+"als een scherpe selectie is gemaakt. Vanuit het afbeeldingvenstermenu, via "
+"de keuze's: <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>V</accel>erzachten</guimenuitem></menuchoice>. "
+"Hierna verschijnt een dialoogvenster waarmee je de straal van het "
+"selectieverloop in kunt stellen. Het tegengestelde --Verscherpen van een "
+"selectie met geleidelijke randen naar een alles-of-niets selectie-- met de "
+"menukeuze's <menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem>Ver<accel>s</accel>cherpen</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:162(para)
+msgid ""
+"For technically oriented readers: feathering works by applying a Gaussian "
+"blur to the selection channel, with the specified blurring radius."
+msgstr ""
+"Voor de technisch georiënteerde mensen: Verzachten vindt plaats door een "
+"Gaussische uitsmering met de gegeven straal op het selectie-kanaal toe te "
+"passen."
+
+#: src/concepts/selection.xml:171(title)
+msgid "Making a Selection Partially Transparent"
+msgstr "Een selectie deels transparant maken"
+
+#: src/concepts/selection.xml:172(para)
+msgid ""
+"You can set layer opacity, but you cannot do that directly for a selection. "
+"It is quite useful to make the image of a glass transparent. Use the "
+"following methods to set the layer opacity:"
+msgstr ""
+"Je kunt de doorzichtigheid van de hele laag instellen, je kunt dit echter "
+"niet direct voor een selectie afzonderlijk instellen. Het is echter wel "
+"handig om bijvoorbeeld een afbeelding van een glas doorzichtig te maken, dat "
+"kun je op de volgende manier doen:"
+
+#: src/concepts/selection.xml:179(para)
+msgid "For simple selections, use the Eraser tool with the desired opacity."
+msgstr ""
+"Voor eenvoudige selecties kun je het gum-gereedschap met de gewenste "
+"doorzichtigheid gebruiken."
 
-#: src/concepts/layer-groups.xml:331(para)
+#: src/concepts/selection.xml:184(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Selection</"
+#| "guimenu><guimenuitem>Floating</guimenuitem></menuchoice> to create a "
+#| "floating selection. This creates a new layer with the selection called "
+#| "<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+#| ">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. "
+#| "Then anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer "
+#| "includes an anchor. When you click while the mouse pointer includes the "
+#| "anchor, the floating selection disappears from the Layer Dialog and the "
+#| "selection is at the right place and partially transparent (anchoring "
+#| "works this way only if a selection tool is activated : you can also use "
+#| "the Anchor Layer command in the context menu by right clicking on the "
+#| "selected layer in the layer dialog)."
 msgid ""
-"There were problems with drawable preview rendering in the case of a large "
-"image consisting of many layers. This problem is fixed with <acronym>GIMP</"
-"acronym> 2.10.10 and newer, except for layer groups. You can disable "
-"rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"For complex selections: use <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></menuchoice> to create a floating "
+"selection. This creates a new layer with the selection called "
+"<quote>Floating Selection</quote> (<xref linkend=\"gimp-selection-float\"/"
+">). Set the opacity slider in the Layer Dialog to the desired opacity. Then "
+"anchor the selection: outside the selection, the mouse pointer includes an "
+"anchor. When you click while the mouse pointer includes the anchor, the "
+"floating selection disappears from the Layer Dialog and the selection is at "
+"the right place and partially transparent (anchoring works this way only if "
+"a selection tool is activated : you can also use the Anchor Layer command in "
+"the context menu by right clicking on the selected layer in the layer "
+"dialog)."
 msgstr ""
-"Er zijn problemen geweest met het juist weergeven van het voorbeeld van de "
-"lagen als pictogrammen in het Lagen dialoogvenster. Die zijn opgelost, "
-"behalve voor sommige laaggroepen. Zonodig kun je het weergeven van "
-"voorbeelden van de lagen en/of groepen in- en uitschakelen in "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+"Voor ingewikkeldere selecties kun je een zwevende selectie maken "
+"(<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>electeren</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>Z</accel>wevend</guimenuitem></menuchoice>). "
+"Hierdoor maak je een nieuwe laag die de \"Zwevende selectie\" wordt genoemd. "
+"Je kunt deze activeren en met de doorzichtigheidsschuifbalk de gewenste "
+"doorzichtigheid instellen. Daarna kun je de selectie verankeren; buiten de "
+"selectie verandert de muiscursor in een anker-plaatje: als je dan klikt, "
+"verdwijnt de laag met de zwevende selectie en komt de selectie weer op de "
+"goede plaats terecht mét de aangepaste doorzichtigheid."
+
+#: src/concepts/selection.xml:204(para)
+msgid ""
+"And, if you use this function frequently: <keycombo action=\"press"
+"\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> to copy the selection, "
+"<keycombo action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></"
+"keycombo> to paste the clipboard as a floating selection, and "
+"<menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer</guimenuitem></"
+"menuchoice> to turn the selection into a new layer. You can adjust the "
+"opacity before, or after creating the new layer."
+msgstr ""
+"Verder, als je dit vaak moet doen kun je door achtereenvolgens <keycombo "
+"action=\"press\"><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo> en "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> te gebruiken "
+"een zwevende selectie maken, daarna weer de doorzichtigheid aanpassen om "
+"tenslotte met <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuwe laag...</guimenuitem></"
+"menuchoice> de drijvende selectie in een nieuwe laag te plakken. Je kunt dan "
+"tevens een snelkoppeling voor een nieuwe laag maken om het helemaal met "
+"alleen de toetsen te doen."
+
+#: src/concepts/selection.xml:222(para)
+msgid ""
+"Another way: use <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guisubmenu>Mask</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Add Layer Mask</guimenuitem></menuchoice> to add a "
+"layer mask to the layer with the selection, initializing it with the "
+"selection. Then use a brush with the desired opacity to paint the selection "
+"with black, i.e. paint it with transparency. Then Layer/Mask/Apply Layer "
+"Mask. See <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+msgstr ""
+"Een andere Manier: <menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</"
+"guimenu><guimenu><accel>M</accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laagmasker "
+"<accel>t</accel>oevoegen</guimenuitem></menuchoice> aan de laag met de "
+"selectie. Daarna kun je door met het penseel dat op zwart geselecteerd staat "
+"doorzichtigheid in de selectie inkleuren. Tenslotte kies je dan: "
+"<menuchoice><guimenu><accel>L</accel>aag</guimenu><guimenu><accel>M</"
+"accel>asker</guimenu><guimenuitem>Laag<accel>m</accel>asker toepassen</"
+"guimenuitem></menuchoice>. Zie <xref linkend=\"gimp-layer-mask\"/>."
+
+#: src/concepts/selection.xml:237(para)
+msgid ""
+"To <emphasis>make the solid background of an image transparent</emphasis>, "
+"add an Alpha channel, and use the Magic Wand to select the background. Then, "
+"use the Color Picker tool to select the background color, which becomes the "
+"foreground color in Toolbox. Use the Bucket Fill tool with the selected "
+"color. Set the Bucket Fill mode to <quote>Color Erase</quote>, which erases "
+"pixels with the selected color; other pixels are partially erased and their "
+"color is changed."
+msgstr ""
+"Om een <emphasis>effen achtergrond van een afbeelding transparant te maken</"
+"emphasis>, voeg een alfakanaal toe, selecteer de achtergrond met de "
+"toverstaf. Gebruik dan het Pipet om de kleur van de achtergrond te "
+"selecteren als voorgrondkleur in de kleurenselectie. Gebruik dan de emmer, "
+"met de modus ingesteld op <quote>Kleur wissen</quote>, waarmee je binnen de "
+"selectie de pixels met die kleur uitwist en van de pixels met andere kleuren "
+"die voorgrondkleur eruit wist."
+
+#: src/concepts/selection.xml:247(para)
+msgid ""
+"The simplest method is to use <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Clear</guimenuitem></menuchoice>, which gives complete "
+"transparency to a selection."
+msgstr ""
+"De eenvoudige manier om een selectie in een keer helemaal transparant te "
+"maken is <menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guimenuitem>Wissen</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/concepts/intro.xml:13(title) src/concepts/intro.xml:15(primary)
 msgid "Running GIMP"
@@ -6072,6 +6104,16 @@ msgstr "<acronym>GIMP</acronym> opstarten"
 
 #: src/concepts/intro.xml:17(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most often, you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking on an "
+#| "icon (if your system is set up to provide you with one), or by typing "
+#| "<command>gimp</command> on a command line. If you have multiple versions "
+#| "of <acronym>GIMP</acronym> installed, you may need to type "
+#| "<command>gimp-2.10</command> to get the latest version. You can, if you "
+#| "want, give a list of image files on the command line after the program "
+#| "name, and they will automatically be opened by <acronym>GIMP</acronym> as "
+#| "it starts. It is also possible, though, to open files from within "
+#| "<acronym>GIMP</acronym> once it is running."
 msgid ""
 "Usually you start <acronym>GIMP</acronym> either by clicking an icon (if "
 "your system is set up to provide you with one), or by typing <command>gimp</"
@@ -6094,6 +6136,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:30(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Most operating systems support file associations, which associates a "
+#| "class of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) "
+#| "with a corresponding application (such as <acronym>GIMP</acronym>). When "
+#| "image files are properly <quote>associated</quote> to <acronym>GIMP</"
+#| "acronym>, you can double click on an image to open it in <acronym>GIMP</"
+#| "acronym>."
 msgid ""
 "Most operating systems support file associations, which associates a class "
 "of files (as determined by their filename extension, such as .jpg) with a "
@@ -6114,6 +6163,10 @@ msgstr "Bekende besturingssystemen"
 
 #: src/concepts/intro.xml:41(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image "
+#| "manipulation available today. The platforms on which <acronym>GIMP</"
+#| "acronym> is known to work include:"
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is the most widely supported image manipulation "
 "program available today. The platforms on which <acronym>GIMP</acronym> is "
@@ -6125,6 +6178,17 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:46(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, "
+#| "<productname>Apple Mac OS X</productname>, <productname>Microsoft "
+#| "Windows</productname>, <productname>OpenBSD</productname>, "
+#| "<productname>NetBSD</productname>, <productname>FreeBSD</productname>, "
+#| "<productname>Solaris</productname>, <productname>SunOS</productname>, "
+#| "<productname>AIX</productname>, <productname>HP-UX</productname>, "
+#| "<productname>Tru64</productname>, <productname>Digital UNIX</"
+#| "productname>, <productname>OSF/1</productname>, <productname>IRIX</"
+#| "productname>, <productname>OS/2</productname>, and <productname>BeOS</"
+#| "productname>."
 msgid ""
 "<productname><acronym>GNU</acronym>/Linux</productname>, <productname>Apple "
 "macOS</productname>, <productname>Microsoft Windows</productname>, "
@@ -6148,6 +6212,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:59(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The <acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems "
+#| "because of its source code availability. For further information visit "
+#| "the <acronym>GIMP</acronym> developers homepage. <xref linkend="
+#| "\"bibliography-online-gimp-dev\"/>."
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> is easily ported to other operating systems because "
 "of its source code availability. For further information visit the "
@@ -6169,6 +6238,13 @@ msgstr "Talen"
 
 #: src/concepts/intro.xml:72(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system "
+#| "language. In the unlikely event that language detection fails, or if you "
+#| "just want to use a different language, since <acronym>GIMP</acronym>-2.8, "
+#| "you can do so through: <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#| "guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
 "<acronym>GIMP</acronym> automatically detects and uses the system language. "
 "In the unlikely event that language detection fails, or if you want to use a "
@@ -6193,6 +6269,12 @@ msgstr "In Linux"
 
 #: src/concepts/intro.xml:91(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type "
+#| "<userinput>LANGUAGE=en gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</"
+#| "userinput> replacing en by fr, de, ... according to the language you "
+#| "want. Background: Using <userinput>LANGUAGE=en</userinput> sets an "
+#| "environment variable for the executed program <userinput>gimp</userinput>."
 msgid ""
 "<emphasis>In LINUX</emphasis>: in console mode, type <userinput>LANGUAGE=en "
 "gimp</userinput> or <userinput>LANG=en gimp</userinput> replacing en with "
@@ -6208,11 +6290,19 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:103(term)
 #, fuzzy
+#| msgid "Under Windows XP"
 msgid "Under Windows"
 msgstr "Onder Windows"
 
 #: src/concepts/intro.xml:105(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
+#| "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
+#| "guimenuitem></menuchoice> button in <quote>System Variables</quote> area: "
+#| "<guibutton>Add</guibutton> button: Enter LANG for Name and fr or de... "
+#| "for Value. Watch out! You have to click on three successive "
+#| "<guibutton>OK</guibutton> to validate your choice."
 msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Control Panel</guimenu><guisubmenu>System</"
 "guisubmenu><guisubmenu>Advanced</guisubmenu><guimenuitem>Environment</"
@@ -6227,6 +6317,14 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:117(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
+#| "language. Open NotePad. Type the following commands (for french for "
+#| "instance): <literallayout><userinput>set lang=fr\n"
+#| "start gimp-2.10.exe</userinput></literallayout> Save this file as "
+#| "<filename>GIMP-FR.BAT</filename> (or another name, but always with a "
+#| "<filename class=\"extension\">.BAT</filename> extension). Create a "
+#| "shortcut and drag it to your desktop."
 msgid ""
 "If you change languages often, you can create a batch file to change the "
 "language. Open NotePad. Type the following commands (for French for "
@@ -6258,11 +6356,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/concepts/intro.xml:142(term)
 #, fuzzy
+#| msgid "Under Apple Mac OS X"
 msgid "Under Apple macOS"
 msgstr "Onder Apple Mac OS"
 
 #: src/concepts/intro.xml:144(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "From System Preferences, click on the International icon. In the Language "
+#| "tab, the desired language should be the first in the list."
 msgid ""
 "From <guilabel>System Preferences</guilabel>, click the "
 "<guiicon>International</guiicon> icon. In the <guilabel>Language</guilabel> "
@@ -6526,6 +6628,9 @@ msgstr "--console-messages"
 
 #: src/concepts/intro.xml:336(para)
 #, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Do not popup dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on "
+#| "the console instead."
 msgid ""
 "Do not display dialog boxes on errors or warnings. Print the messages on the "
 "console instead."
@@ -6567,6 +6672,7 @@ msgstr "--g-fatal-warnings"
 
 #: src/concepts/intro.xml:364(para)
 #, fuzzy
+#| msgid "Make all warnings fatal. Useful for debug."
 msgid "Make all warnings fatal. Useful for debugging."
 msgstr "Bij iedere waarschuwing meteen stoppen. Bruikbaar voor foutopsporing."
 
@@ -6594,4043 +6700,4014 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:51(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-multi.png'; "
-"md5=d1b4a308f230d51f0d94dc591e18ac7d"
+"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
+"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/imagewindow.xml:61(None)
+#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/image-window-single.png'; "
-"md5=6237829fb98bd7b1a604b286c320c96f"
+"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
+"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:8(title)
-msgid "Image Window"
-msgstr "Het Afbeeldingsvenster"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:11(primary)
-msgid "Image windows"
-msgstr "Afbeeldingsvensters"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:12(secondary)
-msgid "Description"
-msgstr "Beschrijving"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:15(primary)
-msgid "Status bar"
-msgstr "Statusbalk"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:16(secondary)
-msgid "Image window"
-msgstr "Afbeeldingsvenster"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:19(primary)
-#: src/concepts/imagewindow.xml:23(secondary)
-msgid "Navigation preview"
-msgstr "Navigatie voorbeeld"
+#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
+#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
+msgid "Brushes"
+msgstr "Penselen"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:22(primary)
-msgid "Preview"
-msgstr "Voorbeeld"
+#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
+msgid "Brush strokes example"
+msgstr "Verschillende penseelstreken"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:26(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
 msgid ""
-"GIMP user interface is available in two modes: single-window mode (default), "
-"and multi-windows mode that you can get unchecking the "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice> option."
+"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
+"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
+"Paintbrush tool."
 msgstr ""
-"Je kan op twee manieren werken met <acronym>GIMP</acronym>: Alle "
-"dialoogvensters los verplaatsbaar, elk in een eigen venster, of een enkel "
-"venster met alles daarbinnen op zijn vaste plek. Je schakelt tussen beide "
-"manieren door de menuoptie <menuchoice><guimenu>Vensters</"
-"guimenu><guimenuitem>&gt;Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice> aan of "
-"uit te vinken."
+"Een aantal voorbeelden van verschillende soorten penseelstreken die in de "
+"penseelverzameling van <acronym>GIMP</acronym> zitten. Deze zijn alle met "
+"het Gereedschap Penseel gemaakt."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:34(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
 msgid ""
-"When you start <acronym>GIMP</acronym> without any image open, the image "
-"window seems to be absent in single-window mode, while, in multi-window "
-"mode, an image window exists, even if no image is open."
+"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
+"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
+"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
+"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
+"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
+"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
+"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
+"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
+"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
+"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
+"used."
 msgstr ""
-"Als je <acronym>GIMP</acronym> start zonder een afbeelding te openen dan "
-"lijkt er in de Enkelvenstermodus geen afbeeldingsvenster te zijn, terwijl "
-"die in Multi-venstermodus er wel lijkt te zijn. Evengoed moet je in beide "
-"gevallen een afbeelding maken, importeren of openen om iets te kunnen doen."
+"Een <emphasis>Penseel</emphasis> is een puntenpatroon waarmee getekend kan "
+"worden. <acronym>GIMP</acronym> biedt 10 soorten penseel-tekengereedschappen "
+"die niet alleen teken-, maar ook wis-, kopieer-, uitsmeer-, verlicht- en "
+"helderheidsmogelijkheden bieden. Behalve het inktgereedschap, maakt de rest "
+"van deze tekengereedschappen gebruik van dezelfde penselenverzameling. De "
+"verschillende puntenpatronen zijn de afbeelding die neergezet word als het "
+"werktuig met één enkele <quote>aanraking</quote> (meestal een korte muisklik "
+"dus) de afbeelding neerzet. Door de muistoets tijdens een beweging ingedrukt "
+"te houden wordt er een penseelstreek gezet die uit een reeks van deze "
+"puntafbeeldingen bestaat. Per gereedschap gebeurt dit neerzetten op "
+"verschillende manieren."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:40(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
 msgid ""
-"We will begin with a brief description of the components that are present by "
-"default in an ordinary image window. Some of the components can be removed "
-"by using commands in the <link linkend=\"gimp-view-menu\">View</link> menu."
+"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
+"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
+"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
+"activating the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"Laat ons beginnen met de componenten die je in het standaard "
-"afbeeldingenvenster ziet. Sommige van die componenten kunnen worden "
-"verwijderd of terug gehaald met knoppen in het menu <link linkend=\"gimp-"
-"view-menu\">View</link>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:47(title)
-msgid "The Image Window in Multi-Window Mode"
-msgstr "Het afbeeldingsvenster in Multi-venstermodus"
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:57(title)
-msgid "The Image Area in Single-Window Mode"
-msgstr "Het Afbeeldingsgebied in Enkelvenstermodus"
+"Penselen worden gekozen door op een pictogram in het Dialoogvenster Penseel "
+"te klikken. Het huidige penseel dat in gebruik is, wordt getoond in het "
+"GIMP's <emphasis>actief penseel</emphasis>-vakje van het Penselen/Patronen/"
+"Verlopen vak van de gereedschap venster. Het klikken op dit symbool, is een "
+"van de manieren om het penseelkeuze-dialoogvenster te activeren."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:67(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
 msgid ""
-"Despite <emphasis>Single</emphasis>-window Mode, we will use <quote>image "
-"window</quote> for <quote>image area</quote>."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
+"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
+"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
+"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
+"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
 msgstr ""
-"Ondanks dat er geen specifiek venster is in <emphasis>Enkelvenstermodus</"
-"emphasis> zullen we <quote>afbeeldingsvenster</quote> voor het "
-"<quote>afbeeldingsgebied</quote>."
+"Standaard wordt <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd met een aantal "
+"eenvoudige penselen en een aantal andere die wat exotischer gevormd zijn. "
+"Deze dienen als voorbeeld van wat er mogelijk is. (bijvoorbeeld het "
+"<quote>groene paprika</quote>-penseel in het bovenstaande plaatje). Je kunt "
+"ook nieuwe penselen maken of ze downloaden en zodanig installeren dat "
+"<acronym>GIMP</acronym> ze als penseel herkent."
 
-#. 1
-#: src/concepts/imagewindow.xml:76(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Title Bar:</emphasis> The Title Bar in an image window without an "
-"image displays <quote>GNU Image Manipulating Program</quote>. An image "
-"window with an image displays the image name and its specifications in the "
-"title bar according to the settings in <link linkend=\"gimp-prefs-dialog"
-"\">Preference Dialog</link>. The Title Bar is provided by the operating "
-"system, not by <acronym>GIMP</acronym>, so its appearance is likely to vary "
-"with the operating system, window manager, and/or theme."
+"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
+"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
+"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
+"available types of brushes:"
 msgstr ""
-"<emphasis>Titel Balk:</emphasis> De Titel Balk toont de naam en "
-"belangrijkste eigenschappen van de geopende afbeelding, of <quote>GNU Image "
-"Manipulating Program</quote> als er geen afbeelding is geopend. Zijn kleur "
-"en vormgeving worden beheerd door je besturingssysteem en zullen dus overeen "
-"komen met de stijl die je daar hebt gekozen."
+"<acronym>GIMP</acronym> beschikt over een groot aantal verschillende "
+"penseeluitvoeringen die allemaal op dezelfde manier gebruikt worden. Voor de "
+"meeste manieren waarop je ze gebruikt is het niet nodig om de precieze "
+"verschillen ertussen te kennen. Je hebt de beschikking over de verschillende "
+"penselen:"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:87(para)
-msgid ""
-"If you have opened a non-xcf image, it is <quote>(imported)</quote> as a ."
-"xcf file and its original name appears in the status bar at the bottom of "
-"the image window."
-msgstr ""
-"Als je een afbeelding in een ander dan het xcf formaat opent wordt die "
-"geïmporteerd als een .xcf bestand, maar zijn originele naam blijft behouden."
+#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
+msgid "Ordinary brushes"
+msgstr "Eenvoudige penselen"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:92(para)
-msgid "When an image is modified, an asterisk appears in front of title."
-msgstr ""
-"Als je een afbeelding bewerkt verschijnt er een sterretje voor de naam in de "
-"Titelbalk. Dat verdwijnt weer als je hem opslaat."
+#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
+msgid "Ordinary"
+msgstr "Eenvoudig"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:105(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
 msgid ""
-"Users with an Apple Macintosh and a one button mouse can use "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><mousebutton>Mouse Button</mousebutton></"
-"keycombo> instead."
+"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
+"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
+"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
+"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
+"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
 msgstr ""
-"Apple Macintosh-gebruikers kunnen ook de <keycap>Ctrl</keycap> +linker "
-"muisknop combinatie gebruiken."
+"De meeste penselen vallen in deze categorie en worden in het "
+"penseeldialoogvenster door puntenpatronen, in grijstinten weergegeven. Als "
+"je deze gebruikt bij het tekenen, wordt het zwart in voorbeeldpatroon "
+"vervangen door de actieve voorgrondkleur die getoond wordt in het kleurenvak "
+"van de gereedschapsvenster."
 
-#. 2
-#: src/concepts/imagewindow.xml:99(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image Menu:</emphasis> Directly below the Title Bar appears the "
-"Menu bar (unless it has been suppressed). The Image Menu provides access to "
-"nearly every operation you can perform on an image. You can also right-click "
-"on an image to display a pop-up image menu, <placeholder-1/>, or by left-"
-"clicking on the little <quote>arrow-head</quote> symbol in the upper left "
-"corner, called <emphasis>Menu Button</emphasis>, described just below. Many "
-"menu commands are also associated with keyboard <emphasis>shortcuts</"
-"emphasis> as shown in the menu. You can define your own custom shortcuts for "
-"menu actions, if you enable <link linkend=\"gimp-prefs-interface\"> Use "
-"Dynamic Keyboard Shortcuts</link> in the Preferences dialog."
+"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
+"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
+"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Afbeeldingsmenu:</emphasis> Meteen onder de titelbalk zit het "
-"afbeeldingsmenu (Tenzij dit verborgen is). De items in deze tweede balk "
-"geven je toegang tot bijna alle bewerkingen die je op een afbeelding kunt "
-"uitvoeren. (Er zijn enkele \"algemene\" bewerkingen die je alleen via het "
-"gereedschapsvenster kunt wijzigen.) Een andere manier om toegang te krijgen "
-"tot het afbeeldingsmenu is het rechtsklikken als de muiscursor ergens in het "
-"afbeeldingsvenster staat <placeholder-1/> , of je kunt links-klikken op het "
-"kleine pijl-symbool in de linkerbovenhoek. Verder krijgt je nog eenvoudiger "
-"toegang tot de meeste bewerkingen door een <keycap>Alt</keycap> +\"Sneltoets"
-"\" combinatie te gebruiken. Zodra je de Alt toets indrukt worden de letters "
-"in de menuopties onderstreept die je voor de betreffende optie kunt "
-"gebruiken. Tenslotte staat bij veel opties in alle menu's een sneltoets "
-"waarmee je die functie kunt uitvoeren zonder het menu te openen. Je kunt ook "
-"je eigen sneltoets-combinaties instellen (wijzigen of toevoegen) als je het "
-"vakje voor <quote>Dynamische sneltoetsen gebruiken</quote> in het "
-"<quote>Interface</quote>-tabblad van het Voorkeuren dialoogvenster aanvinkt."
+"Je kunt zelf een penseelvorm maken door een kleine afbeelding in grijstinten "
+"te maken met de zoomfunctie. Als je deze afbeelding vervolgens met de "
+"<quote>.gbr</quote>-extensie opslaat bij de andere en op de <quote>penseel "
+"vernieuwen</quote>-knop van het penselen dialoogvenster klikt, wordt het "
+"beschikbaar in de lijst zonder dat je <acronym>GIMP</acronym> opnieuw hoeft "
+"op te starten."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:125(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Menu Button:</emphasis> Click the Menu Button to display the Image "
-"Menu in a column,(essential in full screen mode). If you like to use "
-"keyboard shortcuts, use <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> to open the menu."
-msgstr ""
-"<emphasis>Menuknop:</emphasis> Als je op deze kleine knop drukt krijg je het "
-"Afbeeldingsmenu in beeld in kolomvorm in plaats van in een rij. Geoefende "
-"sneltoets-gebruikers die de menubalk niet meer in beeld hoeven hebben, "
-"kunnen dit menu openen met de <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>F10</"
-"keycap></keycombo> toetscombinatie."
+#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
+msgid "Color brushes"
+msgstr "Kleurpenselen"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:137(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Ruler:</emphasis> In the default layout, rulers are shown above "
-"and to the left of the image. Use the rulers to determine coordinates within "
-"the image. The default unit for rulers is pixels; use the settings described "
-"below to use a unit other than pixels."
+"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
+"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
+"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
+"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
 msgstr ""
-"<emphasis>Liniaal:</emphasis> Als standaardinstelling worden er links en "
-"boven van de afbeelding linialen getoond met daarin de coördinaten van de "
-"afbeelding. Je kunt de eenheden die aangegeven worden aanpassen, de "
-"standaardweergave is in beeldpunten, hieronder kun je lezen hoe je deze "
-"aanduiding kunt wijzigen."
+"Penselen van dit type worden als kleurenplaatjes weergegeven in het "
+"penselendialoogvenster. ze kunnen bijvoorbeeld de vorm van een tekst hebben. "
+"Wanneer je ermee tekent worden de kleuren precies zoals ze in het "
+"dialoogvenster weergegeven zijn gebruikt. In tegenstelling tot de eenvoudige "
+"penselen wordt de huidige instelling van de voorgrondkleur niet gebruikt (en "
+"dat is dus precies het verschil met de eenvoudige penselen)."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:144(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
 msgid ""
-"One of the most important uses of rulers is to create <emphasis>guides</"
-"emphasis>. Click and drag a ruler into the image to create a guide. A guide "
-"is a line that helps you accurately position things&mdash;or verify that "
-"another line is truly horizontal or vertical. Using the Move tool, you can "
-"click and drag a guide. Drag a guide out of the image to delete it; you can "
-"always drag another guide into the image. You can even use multiple guides "
-"at the same time."
+"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
+"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
+"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
+"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
+"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
+"restart <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"Een van de belangrijkste functies van de linialen is de mogelijkheid om "
-"<emphasis>hulplijnen</emphasis> aan te maken. Als je op een liniaal de "
-"linker muistoets indrukt, dan de muis met ingedrukte toets de afbeelding "
-"insleept, neem je een hulplijn mee die je vervolgens kan helpen om "
-"verschillende voorwerpen in je afbeelding netjes ten opzichte van elkaar te "
-"rangschikken. De hulplijnen kunnen verplaatst worden door de muis er op te "
-"zetten en ze weer met ingedrukte linkermuisknop te verslepen. Door ze de "
-"afbeelding uit te slepen verwijder je ze tenslotte. (Voor deze laatste "
-"acties moet je een passend gereedschap selecteren, b.v. Verplaatsen.)"
+"Om zo'n penseel te maken dien je eerst een kleine <acronym>RGBA</acronym> "
+"afbeelding te maken. Dit kun je doen door een nieuwe afbeelding te openen, "
+"<acronym>RGB</acronym> als afbeelding type te selecteren en Tranparantie als "
+"het vultype. Sla het eerst als <acronym>xcf</acronym>-bestand op om de "
+"eigenschappen te bewaren en dan als <filename>gbr</filename>-bestand. Daarna "
+"kun je op de <quote>penselen vernieuwen</quote>-knop drukken om, zonder het "
+"herstarten van <acronym>GIMP</acronym>, gebruik van dit gekleurde penseel te "
+"maken."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:156(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
 msgid ""
-"In ruler area, the mouse pointer position is marked with two small arrow-"
-"heads pointing vertically and horizontally."
+"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
+"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
+"dialog. And you can use it for painting."
 msgstr ""
-"De muispositie wordt continu weergegeven in beide linialen met kleine "
-"pijlpunten."
+"Als je een selectie hebt gekopieerd of geknipt zie je de inhoud van het "
+"klembord op de eerste positie in de keuzelijst van penselen en kun je het "
+"als penseel gebruiken."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:164(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
+msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
+msgstr "Selectie als penseel na Kopiëren of Knippen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
+msgid "Image hoses / Image pipes"
+msgstr "Bewegende/Stromende penselen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
+msgid "Animated brushes"
+msgstr "Veranderende penselen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
+msgid "Image hoses"
+msgstr "Stromende penselen"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
 msgid ""
-"<emphasis>QuickMask Toggle:</emphasis> The small button in the lower left "
-"corner of the image toggles the Quick Mask on and off. When the Quick Mask "
-"is on, the button is outlined in red. See <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">QuickMask</link> for more details on this highly useful tool."
+"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
+"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
+"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
+"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
+"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
+"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
+"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
+"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
+"useful)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Snelmasker knop:</emphasis> In de linkeronderhoek van de "
-"afbeeldingsvenster bevindt zich de kleine knop die het snelmasker uit of aan "
-"zet. Het uit- en aanzetten van dit masker is een uitermate handige manier om "
-"te zien welk deel van de afbeelding er nu eigenlijk en in welke mate, "
-"geselecteerd is. Voor meer informatie raadpleeg je <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">Snelmasker</link>."
+"Penselen in deze categorie kunnen verschillende afdrukken opleveren. In het "
+"Penseel dialoogscherm worden ze aangeduid met een klein rood driehoekje in "
+"de hoek. Wat zo'n penseel tekent verandert naarmate je het penseel beweegt. "
+"Stromende penselen kunnen in principe heel specialistisch worden, vooral als "
+"je een tekentablet gebruikt en de druk, hoek en snelheid kan variëren. De "
+"vraag is daarbij wel wanneer zo'n penseel de moeite loont. De voorbeelden "
+"die <acronym>GIMP</acronym> meelevert zijn relatief eenvoudig maar nog "
+"steeds erg nuttig."
 
-#. 6
-#: src/concepts/imagewindow.xml:174(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Pointer Coordinates:</emphasis> When the pointer (mouse cursor, if "
-"you are using a mouse) is within the image boundaries, the rectangular area "
-"in the lower left corner of the window displays the current pointer "
-"coordinates. The units are the same as for the rulers."
+"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
+"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
 msgstr ""
-"<emphasis>Cursorpositie:</emphasis> Het rechthoekige vlak in de "
-"linkeronderhoek toont op welke coördinaten de (muis-)cursor zich op dat "
-"moment precies bevindt als deze ergens binnen de randen van het "
-"afbeeldingsvenster zit. Deze coördinaten worden in dezelfde eenheden "
-"weergegeven als die van de linialen."
+"Je vindt een voorbeeld van hoe deze zelf te maken in <link linkend=\"gimp-"
+"using-brushes\">Nieuwe penselen maken</link>"
 
-#. 7
-#: src/concepts/imagewindow.xml:184(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
+msgid "Parametric brushes"
+msgstr "Penselen met Parameters"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
+msgid "Parametric"
+msgstr "Parameters"
+
+#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Units Menu:</emphasis> Use the Units Menu to change the units used "
-"for rulers and several other purposes. The default unit is pixels, but you "
-"can quickly change to inches, cm, or several other possibilities using this "
-"menu. Note that the setting of <quote>Dot for dot</quote> in the View menu "
-"affects how the display is scaled: see <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot"
-"\">Dot for Dot</link> for more information."
+"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
+"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
+"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
+"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
+"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
+"if it is a parametric brush."
 msgstr ""
-"<emphasis>Eenheden menu:</emphasis> Standaard gebruiken de linialen, de "
-"cursorpositie en enkele andere functies het aantal beeldpunten als "
-"eenheidsmaat. Je kunt dit in dit menu veranderen naar milimeters, duimen, "
-"centimeters(cm) of enkele andere eenheden. (Als je dit doet, zul je zien dat "
-"de instelling van <quote>punt voor punt</quote> in het "
-"<guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu>-menu de manier waarop de afbeelding "
-"getoond wordt, beïnvloedt: Zie <link linkend=\"gimp-view-dot-for-dot\">Punt "
-"voor Punt</link> voor meer informatie."
+"Deze penselen worden gemaakt met de <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
+"\">Penselen bewerker</link>, waarmee je een grote variatie aan penseelvormen "
+"in een eenvoudige dialoogvorm kan ontwerpen. De parameters kunnen vooral "
+"gebruikt worden om de penselen tijdens het tekenen met behulp van toetsen of "
+"het muiswiel groter of kleiner te maken."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:198(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Zoom Button:</emphasis> There are a number of ways to zoom the "
-"image in or out, but the Zoom Button is perhaps the simplest. You can "
-"directly enter a zoom level in the text box for precise control."
+"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
+"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
+"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
+"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
+"brush\">Varying brush size</link>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Schaalknop:</emphasis> Er zijn verschillende manieren om de "
-"Schaling van de afbeelding te vergroten of te verkleinen, maar met dit menu "
-"gaat het waarschijnlijk het makkelijkst. Je kan kiezen uit de lijst, maar "
-"ook direct een willekeurig getal in het vak invullen."
+"Alle penselen hebben een vrij te kiezen grootte. Je kan de muis zo instellen "
+"dat het muiswiel altijd de penseelgrootte beïnvloedt; zie daarvoor <link "
+"linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Variabele penseelafmeting</link>."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:208(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Status Area:</emphasis> The Status Area is at the bottom of the "
-"image window. By default, the Status Area displays the original name of the "
-"image.xcf file, and the amount of system memory used by the image. Please "
-"use <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Image Windows</guimenuitem><guimenuitem>Title &amp; "
-"Status</guimenuitem></menuchoice> to customize the information displayed in "
-"the Status Area. During time-consuming operations, the status area "
-"temporarily shows the running operation and how complete the operation is."
+"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
+"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
+"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
+"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
+"which can be modified using the Brushes dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Status gebied:</emphasis> Het Status gebied is het onderste "
-"gedeelte van het afbeeldingsscherm. Standaard wordt hier de originele naam "
-"van het xcf bestand van de afbeelding getoond, en hoeveel geheugen deze "
-"gebruikt. Gebruik desgewenst menuoptie <menuchoice><guimenu>Bewerken</"
-"guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</guisubmenu><guimenuitem>Afbeeldingsvensters</"
-"guimenuitem><guimenuitem>Titel &amp; Status</guimenuitem></menuchoice> om de "
-"te tonen informatie in het Status gebied aan te passen. Tijdens langdurige "
-"bewerkingen zal het gebied tijdelijk tonen welke actie wordt uitgevoerd en "
-"hoever deze is gevorderd."
+"Het gebruikte puntenpatroon is niet de enige belangrijke eigenschap van een "
+"penseel. Tijdens een penseelstreek is ook de <emphasis>onderlinge afstand</"
+"emphasis> tussen de afzonderlijke afdrukken erg belangrijk voor het "
+"uiteindelijke resultaat. Ieder penseel heeft hiervoor een standaard "
+"ingestelde waarde die in het penseeldialoogvenster naar wens aangepast kan "
+"worden."
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:224(para)
+#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
 msgid ""
-"Note that the memory used by the image is very different from the image file "
-"size. For instance, a 70Kb .PNG image may occupy 246Kb in RAM when "
-"displayed. There are two primary reasons the difference in memory usage. "
-"First, a .PNG file is compressed format, and the image is reconstituted in "
-"RAM in uncompressed form. Second, <acronym>GIMP</acronym> uses extra memory, "
-"and copies of the image, for use by the Undo command."
+"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Merk op dat de benodigde hoeveelheid geheugen voor de afbeelding heel veel "
-"kan verschillen van de grootte van het bestand. Dat komt omdat veel "
-"bestandssoorten gecomprimeerd zijn en in het geheugen ieder pixel nauwkeurig "
-"wordt onthouden en ook omdat er veel informatie wordt bewaard om de "
-"afgelopen bewerkingen ongedaan te kunnen maken."
+"GIMP-2.10 kan ook MyPaint penselen gebruiken. zie <xref linkend=\"gimp-tool-"
+"mypaint-brush\"/> voor meer informatie."
 
-#. 10
-#: src/concepts/imagewindow.xml:238(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:113(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Cancel Button:</emphasis> During complex time-consuming "
-"operations, usually a plug-in, a Cancel button temporarily appears in the "
-"lower right corner of the window. Use the Cancel button to stop the "
-"operation."
-msgstr ""
-"<emphasis>Knop Annuleer:</emphasis> Tijdens complexe en langdurige "
-"bewerkingen, doorgaans van plug-ins, verschijnt er zolang de bewerking duurt "
-"een knop Annuleer waarmee je de bewerking zonodig kan afbreken en ongedaan "
-"maken."
+"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
+"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:245(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:133(None)
 msgid ""
-"A few plug-ins respond badly to being canceled, sometimes leaving corrupted "
-"pieces of images behind."
-msgstr ""
-"Er zijn mogelijk nog plug-ins die zo'n abrupte afbraak niet goed kunnen "
-"afhandelen en delen van de afbeelding half aangepast achterlaten."
+"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
+"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:255(primary)
-msgid "Navigation"
-msgstr "Navigatie"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
+"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:256(secondary)
-msgid "Navigation button"
-msgstr "Navigatie knop"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:191(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/imagewindow.xml:258(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:233(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Navigation Control:</emphasis> This is a small cross-shaped button "
-"at the lower right corner of the image display. Click and hold (do not "
-"release the mouse button) on the navigation control to display the "
-"Navigation Preview. The Navigation Preview has a miniature view of the image "
-"with the displayed area outlined. Use the Navigation Preview to quickly pan "
-"to a different part of the image&mdash;move the mouse while keeping the "
-"button pressed. The Navigation Window is often the most convenient way to "
-"quickly navigate around a large image with only a small portion displayed. "
-"(See <link linkend=\"gimp-navigation-dialog\">Navigation Dialog</link> for "
-"other ways to access the Navigation Window). (If your mouse has a middle-"
-"button, click-drag with it to pan across the image)."
-msgstr ""
-"<emphasis>Navigatie / Positie controle</emphasis> Dit is een kleine knop met "
-"een pijl in de rechteronderhoek. Als je hierop klikt verschijnt er een "
-"miniatuurafbeelding van de afbeelding. Als de afbeelding groter is dan het "
-"huidige vensterformaat, kun je met ingedrukte muisknop in deze miniatuur het "
-"gewenste deel van de afbeelding naar het venstergebied verslepen; dit is "
-"vaak de handigste manier om snel naar het gewenste deel van de afbeelding te "
-"gaan (Je kunt in het Positie dialoogvenster meer manieren vinden om bij het "
-"positie venster te komen. Indien je muis een middelste knop heeft kun je die "
-"ook gebruiken om de afbeelding onder het venster heen te schuiven.) Ook kun "
-"je op deze manier een dialoogvenster in beeld krijgen dat zich net buiten de "
-"afbeelding bevindt."
+"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
+"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
+msgstr "@"
 
-#. 12
-#: src/concepts/imagewindow.xml:277(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/docks.xml:310(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Inactive Padding Area:</emphasis> When the image dimensions are "
-"smaller than the image window, this padding area separates the active image "
-"display and the inactive padding area, so you're able to distinguish between "
-"them. You cannot apply any Filters or Operations in general to the inactive "
-"area."
-msgstr ""
-"<emphasis>Passieve begrenzing:</emphasis> Deze begrenzingslijn geeft de "
-"scheiding tussen de actieve afbeelding en het onbewerkbare opvulgebied aan "
-"zodat het onderscheid duidelijk is. Op dit inactieve gebied kun je "
-"natuurlijk geen bewerkingen uitvoeren aangezien het geen deel van de "
-"afbeelding uitmaakt."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:288(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Display:</emphasis> The most important part of the image "
-"window is, of course, the image display or canvas. It occupies the central "
-"area of the window, surrounded by a yellow dotted line showing the image "
-"boundary, against a neutral gray background. You can change the zoom level "
-"of the image display in a variety of ways, including the Zoom setting "
-"described below."
-msgstr ""
-"<emphasis>Afbeeldingsgebied:</emphasis> De weergave van de afbeelding of het "
-"canvas is natuurlijk het belangrijkste deel van het afbeeldingsvenster. Het "
-"is het centrale deel van het venster en omgeven door een gele gestreepte "
-"lijn die de grens van de afbeelding aangeeft die zo op een neutrale grijze "
-"achtergrond staat. Je kunt de afbeeldingsgrootte op verschillende manieren "
-"door middel van zoomen veranderen zoals bijvoorbeeld in de beschrijving van "
-"de schaal-instelling hieronder wordt vermeld."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:301(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Image Window Resize Toggle:</emphasis> Without enabling this "
-"feature, if you change the size of the image window by click-and-dragging "
-"border limits, the image size and zoom does not change. If you make the "
-"window larger, for example, then you will see more of the image. If this "
-"button is pressed, however, the image resizes when the window resizes so "
-"that (mostly) the same portion of the image is displayed before and after "
-"the window is resized."
-msgstr ""
-"<emphasis>Afbeelding zoomen als venstergrootte wijzigt:</emphasis> In de "
-"rechterbovenhoek van het afbeeldingsvenster zit deze aan/uit schakelaar. Als "
-"je die knop inschakelt en je verandert de grootte van het venster dan "
-"verandert de zoomfactor van de afbeelding mee zodat je steeds (zoveel "
-"mogelijk) hetzelfde gedeelte van de afbeelding in beeld houdt."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:315(para)
-msgid ""
-"Drag and drop an image into the Toolbox window from a file browser to open "
-"the image in its own Image window or tab."
-msgstr ""
-"Om een afbeelding te openen in een nieuw scherm kun je hem vanuit een lijst "
-"van bestanden op je computer slepen naar de Gereedschapskist."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:319(para)
-msgid ""
-"Dragging an image file into the Layer dialog adds it to the image as a new "
-"layer."
-msgstr ""
-"Door een bestand op de Lagen dialoog of op het afbeeldingsvenster te slepen "
-"open je hem als een nieuwe laag in die afbeelding."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:330(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: this command "
-"keeps the zoom level; it adapts window size to image size. The Shrink Wrap "
-"command does the same."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>J</keycap></keycombo>: Met deze "
-"opdracht maak je het venster zo groot als de afbeelding. (Als het in één "
-"richting niet kan zal daar niets veranderen.) Dit komt overeen met menuoptie "
-"<menuchoice><guimenu>Beeld></guimenu><guisubmenu>Venster naar "
-"Afbeeldingsgrootte</guisubmenu></menuchoice>."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:337(para)
-msgid ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: this command modifies the zoom level to adapt the image display "
-"to the window."
-msgstr ""
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Shift</keycap><keycap>J</keycap></"
-"keycombo>: Met deze opdracht maak je de zoomfactor zo groot dat de hele "
-"afbeelding in het venster past."
-
-#: src/concepts/imagewindow.xml:325(para)
-msgid ""
-"Image size and image window size can be different. You can make image fit "
-"window, and vice versa, using two keyboard shortcuts: <placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"De afmetingen van de afbeelding en van het venster waarin deze getoond wordt "
-"kunnen nogal verschillen. Je de afbeelding in het venster laten passen of "
-"andersom met twee sneltoetsen: <placeholder-1/>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:47(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-additive.png'; "
-"md5=768bb4d50d1b49aaf5ec7ce7af7ac693"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
+"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:59(None)
+#: src/concepts/docks.xml:338(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/glossary/color-model-subtractive.png'; "
-"md5=b28a8bfbda939acb39b82883b8be422b"
+"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
+"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:97(None)
+#: src/concepts/docks.xml:447(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-rgb.png'; "
-"md5=8e0fe401c2ea88c164707f0fafc28389"
+"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
+"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:109(None)
+#: src/concepts/docks.xml:488(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-channel-gray.png'; "
-"md5=8f2d20cd9a07685d6413da15e7d30c1e"
+"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
+"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:130(None)
+#: src/concepts/docks.xml:507(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-red.png'; "
-"md5=06757160d5b8ec5228bf80f2374b685b"
+"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
+"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
 msgstr "@"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:139(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-green.png'; "
-"md5=9cb0a78a7d3db6fc0e14138bbbd8ff69"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/docks.xml:9(title)
+msgid "Dialogs and Docking"
+msgstr "Koppelen van dialoogvensters"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:148(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-blue.png'; "
-"md5=3a04441a2721eab40f0eda1a22803cd6"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
+msgid "Docking"
+msgstr "Dokken of Vastzetten"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:157(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-alpha.png'; "
-"md5=4408a37d5cda31f94508d16d42671725"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
+msgid "Dialogs"
+msgstr "Dialoogschermen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/image-types.xml:168(None)
+#: src/concepts/docks.xml:20(title)
+msgid "Organizing Dialogs"
+msgstr "Dialoogschermen organiseren"
+
+#: src/concepts/docks.xml:22(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/wilber-channels-combined.png'; "
-"md5=8eabd21a9f0cf299dfc3670ec5fb4a74"
-msgstr "@"
+"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
+"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
+"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
+"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
+"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
+"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
+"Image window."
+msgstr ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> kun je de dialoogvensters overal over je werkblad "
+"rondstrooien. Je kunt ze ook opbergen in een overzichtelijk aantal, daarvoor "
+"bedoelde vensters. Zo'n venster wordt, analoog aan het systeem in de "
+"scheepvaart, een dok genoemd; Een dok is een venster waarin een verzameling "
+"dialoogvensters gevat is zodat je bijvoorbeeld snel naar het gereedschap-"
+"optievenster kunt gaan of het penseel-venster of palet-venster enzovoorts. "
+"Niet alle <acronym>GIMP</acronym> vensters kun je hierin kwijt. Ad-hoc "
+"dialoogvensters die na gebruik weer verdwijnen, zoals het voorkeurenvenster, "
+"het nieuwe-afbeeldingsvenster en ook afbeeldingsvensters kunnen hier niet in "
+"opgenomen worden."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:8(title)
-msgid "Image Types"
-msgstr "Soorten afbeeldingen"
+#: src/concepts/docks.xml:35(para)
+msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
+msgstr "het Gereedschap opties dok onder de gereedschapskist,"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:10(primary) src/concepts/concepts.xml:45(term)
-msgid "Images"
-msgstr "Afbeeldingen"
+#: src/concepts/docks.xml:40(para)
+msgid ""
+"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
+"panel,"
+msgstr "de Lagen, Kanalen, Paden en Geschiedenis tabs in het rechter dok,"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:11(secondary)
-msgid "Types"
-msgstr "Soorten"
+#: src/concepts/docks.xml:46(para)
+msgid ""
+"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
+"panel."
+msgstr "de Penselen, Patronen en Verlopen tabs onder in het rechter dok."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:13(para)
+#: src/concepts/docks.xml:31(para)
 msgid ""
-"It is tempting to think of an <emphasis>image</emphasis> as something that "
-"corresponds with a single display window, or to a single file such as a "
-"<link linkend=\"file-jpeg-load\">JPEG</link> file. In reality, however, a "
-"<acronym>GIMP</acronym> image is a a complicated structure, containing a "
-"stack of layers plus several other types of objects: a selection mask, a set "
-"of channels, a set of paths, an \"undo\" history, etc. In this section we "
-"take a detailed look at the components of a <acronym>GIMP</acronym> image, "
-"and the things that you can do with them."
+"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
+"docks, each dialog is in its own tab."
 msgstr ""
-"De neiging om een <emphasis>afbeelding</emphasis> als een eenvoudig plat "
-"venster, of als een enkel bestand als een JPEG-bestand te zien is erg sterk. "
-"Een <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding is echter een stuk ingewikkelder dan "
-"dat. Het bestaat uit een stapel lagen, waarin zich ook weer een hoop andere "
-"dingen bevinden als selectiemaskers, een verzameling kanalen, een aantal "
-"paden, een logboek waarmee acties ongedaan gemaakt kunnen worden enzovoorts. "
-"In dit deel van de handleiding zullen we wat beter naar al deze onderdelen "
-"van de <acronym>GIMP</acronym>-afbeelding gaan kijken en de bewerkingen die "
-"je erop uit kunt voeren."
+"<acronym>GIMP</acronym> heeft standaard drie dokken: <placeholder-1/> In een "
+"dok worden de dialoogschermen geordend in tabbladen."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:25(para)
+#: src/concepts/docks.xml:54(para)
 msgid ""
-"The most basic property of an image is its <emphasis>mode</emphasis>. There "
-"are three possible modes: RGB, grayscale, and indexed. RGB stands for Red-"
-"Green-Blue, and indicates that each point in the image is represented by a "
-"<quote>red</quote> level, a <quote>green</quote> level, and a <quote>blue</"
-"quote> level; representing a full-color image. Each color channel has 256 "
-"possible intensity levels. More details in <link linkend=\"glossary-"
-"colormodel\"> Color Models</link>"
+"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
+"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
 msgstr ""
-"De elementaire eigenschap van een afbeelding is de kleurmethode of "
-"<emphasis>modus</emphasis>. Er zijn drie verschillende kleurmodi: RGB, grijs-"
-"schaal en geïndexeerd. In RGB wordt de kleur van ieder beeldpunt gevormd "
-"door drie kleurwaarden voor de hoeveelheid Rood, Groen en Blauw. Iedere "
-"kleur die het menselijk oog kan onderscheiden is op te bouwen uit deze drie "
-"kleuren in variërende sterktes. In <acronym>GIMP</acronym> zijn er voor "
-"ieder van de drie kleur<emphasis>kanalen</emphasis> 256 mogelijke waarden "
-"voor de sterkte ervan, wat bijna 17 miljoen verschillende kleuren mogelijk "
-"maakt. Meer details hierover in <link linkend=\"glossary-colormodel\">Kleur "
-"systemen</link>"
+"De gereedschapskist zit nooit op een tabblad dus niet in een dok maar in "
+"zijn eigen (deel-)venster."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:37(para)
+#: src/concepts/docks.xml:71(para)
 msgid ""
-"In a grayscale image, each point is represented by a brightness value, "
-"ranging from 0 (black) to 255 (white), with intermediate values representing "
-"different levels of gray."
+"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
+"screen."
 msgstr ""
-"Als een afbeelding uit grijswaarden opgebouwd is, wordt er aan ieder "
-"beeldpunt een helderheidswaarde gegeven die varieert tussen 0 (zwart) en 255 "
-"(wit). De tussenliggende waarden geven dus verschillende grijstinten aan."
-
-#: src/concepts/image-types.xml:43(title)
-msgid "Components of the RGB and CMY Color Model"
-msgstr "Componenten van  het RGB en het CMY Kleurmodel"
+"In de modus met meerdere schermen verschijnt een nieuw dialoogscherm in een "
+"eigen venster."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:50(para)
+#: src/concepts/docks.xml:77(para)
 msgid ""
-"In the RGB Color Model, mixing Red, Green and Blue gives White, which is "
-"what happens on your screen."
+"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
+"dock as a tab."
 msgstr ""
-"RGB kleurmodel werkt als licht. In het RGB kleurmodel mix je Rood, Groen en "
-"Blauw tot Wit. Dat is zoals beeldschermen werken."
+"In de modus enkel scherm verschijnt een nieuw dialoogvenster altijd in een "
+"dok als een nieuw tabblad."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:62(para)
+#: src/concepts/docks.xml:59(para)
 msgid ""
-"In the CMY(K) color model, mixing Cyan, Magenta and Yellow gives Black, "
-"which is what happens when you print on a white paper. The printer will "
-"actually use the black cartridge for economical reasons and better color "
-"rendering."
+"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
+"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
+"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
+"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
+"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Het CMY(K) kleurmodel werkt als verf. In het CMY kleurmodel mix je Cyaan, "
-"Magenta en Geel(=Yellow) en krijg je Zwart. Dat is wat er ook gebeurt bij "
-"een afdruk op wit papier. Een goede printer gebruikt daarnaast zwarte inkt "
-"(K) omdat dat een stuk goedkoper is en zwarter."
+"Met de optie <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Dokbare "
+"vensters</guisubmenu></menuchoice> krijg je een lijst van deze objecten. "
+"Selecteer een dialoogvenster uit de lijst om die dialoog te zien. Als de "
+"dialoog al in een dok aanwezig is zal deze zichtbaar gemaakt worden, zo niet "
+"dan is de actie afhankelijk van de enkel of meer venster modus: "
+"<placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:71(para)
+#: src/concepts/docks.xml:89(para)
+msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
+msgstr "of in een nieuw tabblad in een dok,"
+
+#: src/concepts/docks.xml:95(para)
 msgid ""
-"Conceptually, the difference between a grayscale image and an RGB image is "
-"the number of <quote>color channels</quote>: a grayscale image has one; an "
-"RGB image has three. An RGB image can be thought of as three superimposed "
-"grayscale images, one colored red, one green, and one blue."
+"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
+"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
+msgstr "of in een eigen nieuw dok."
+
+#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+msgid ""
+"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
+">"
 msgstr ""
-"Het belangrijkste verschil tussen RGB en grijswaarde afbeelding is hat "
-"aantal <quote>kleurkanalen</quote>: een grijswaarde afbeelding heeft er "
-"slechts één terwijl de RGB afbeelding er drie kent. Een RGB afbeelding kan "
-"ook bewerkt worden als een afbeelding die is samengesteld uit drie "
-"verschillende grijswaarde afbeeldingen die óf rood óf groen óf blauw zijn "
-"gekleurd."
+"Vervolgens kun je elk van de tabs in een dialoogvenster met de muis oppakken "
+"en naar een ander dok slepen: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:78(para)
+#: src/concepts/docks.xml:103(para)
 msgid ""
-"Actually, both RGB and grayscale images have one additional color channel "
-"called the <emphasis>alpha</emphasis> channel, which represents opacity. "
-"When the alpha value at a given location in a given layer is zero, the layer "
-"is completely transparent (you can see through it), and the color at that "
-"location is determined by what lies underneath. When alpha is maximal (255), "
-"the layer is opaque (you cannot see through it), and the color is determined "
-"by the color of the layer. Intermediate alpha values correspond to varying "
-"degrees of transparency / opacity: the color at the location is a "
-"proportional mixture of color from the layer and color from underneath."
+"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
+"the wanted place."
 msgstr ""
-"Naast de normale kleurkanalen hebben lagen in RGB en grijswaarde "
-"afbeeldingen nóg een kanaal dat het <emphasis>alfakanaal</emphasis> wordt "
-"genoemd. De waarde hiervan geeft de doorzichtigheid van het beeldpunt weer. "
-"Als de alfawaarde in een beeldpunt in een laag gelijk aan nul is, is het "
-"punt volledig doorzichtig en de uiteindelijke kleur van het beeldpunt wordt "
-"dan volledig door de onderliggende lagen bepaald. Als de alfawaarde "
-"daarentegen maximaal is, is de laag op dat punt ondoorzichtig en is er niets "
-"van de onderliggende lagen in de uiteindelijke afbeelding te zien. Bij "
-"tussenliggende alfawaarden mengen de kleuren in verschillende intensiteiten "
-"in de uiteindelijke afbeelding."
+"In meervenster modus kun je ook op de dialoog titel klikken en deze naar de "
+"gewenste plek slepen."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:94(title)
-msgid "Example of an image in RGB and Grayscale mode"
-msgstr "Voorbeelden van afbeelding in RGB en Grijswaarden"
+#: src/concepts/docks.xml:109(title)
+msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
+msgstr "Een nieuw dialoogscherm toevoegen aan een groep"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:100(para)
+#: src/concepts/docks.xml:116(para)
 msgid ""
-"An image in RGB mode, with the channels corresponding to Red, Green and Blue."
-msgstr "Een afbeelding in RGB modus met de kanalen Rood, Groen en Blauw."
+"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
+"of the Layers-Undo dock."
+msgstr ""
+"Hier is de Histogram dialoog op de tab gesleept van het Lagen - Geschiedenis "
+"dok."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:112(para)
+#: src/concepts/docks.xml:123(para)
 msgid ""
-"An image in Grayscale mode, with the channel corresponding to Luminosity."
-msgstr "Een afbeelding in Grijswaarden modus met het kanaal Lichtheid."
+"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
+"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+msgstr ""
+"Eenvoudiger: de <command>Tab toevoegen</command> opdracht in het Tab menu "
+"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:119(para)
+#: src/concepts/docks.xml:129(title)
+msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
+msgstr "Een dialoog aan een dok rand verankeren"
+
+#: src/concepts/docks.xml:136(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, in every color channel, including the alpha "
-"channel, possible values have a range depending on the image precision: 0 to "
-"255 for a color depth of 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> can now load 16 and "
-"32 bits images, and this range can be much larger."
+"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
+"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
+"panel. This dialog now belongs to the right panel."
 msgstr ""
-"Ieder kleurenkanaal in <acronym>GIMP</acronym>, inclusief het alfakanaal, "
-"bestaat uit waarden voor elk pixel. Die waarden lopen (nog) meestal van 0 "
-"tot 255; dat heet een kleurdiepte van 8 bits. <acronym>GIMP</acronym> kan "
-"ook afbeeldingen inladen en bewerken met een kleurdiepte van 16 of 32 bits, "
-"dus met veel meer detail."
+"Het histogram venster op de linker rand van het dok gesleept en het "
+"resultaat: Het venster is verankerd aan die linkerrand en heeft nu een eigen "
+"plek in het rechter dok."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:126(title)
-msgid "Example of an image with alpha channel"
-msgstr "Voorbeeld van een afbeelding met alfakanaal"
+#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+msgid ""
+"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
+"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
+"images."
+msgstr ""
+"Je kunt de dialoogvensters dus in meerdere kolommen van een dok organiseren. "
+"Handig als je genoeg ruimte hebt, bijvoorbeeld met een tweede beeldscherm."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:133(para)
-msgid "Red channel"
-msgstr "Rood kanaal"
+#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+msgid ""
+"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
+"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
+"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
+"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
+"navigate through the dock."
+msgstr ""
+"Druk op de <keycap>Tab</keycap> toets in een afbeeldingsvenster om alle doks "
+"in een keer te verbergen of weer terug te halen. Dat helpt om meer ruimte "
+"voor je afbeelding te krijgen. Je kan de dokken verbergen, je werk doen en "
+"de dokken weer tonen voor een nieuwe keuze daarin. Druk je op de "
+"<keycap>Tab</keycap> toets in een dok dan blader je door de opties binnen "
+"dat dok."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:142(para)
-msgid "Green channel"
-msgstr "Groen kanaal"
+#: src/concepts/docks.xml:164(title)
+msgid "Tab Menu"
+msgstr "Tabmenu"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:151(para)
-msgid "Blue channel"
-msgstr "Blauw kanaal"
+#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
+#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
+msgid "Docks"
+msgstr "Dokken"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:160(para)
-msgid "The Alpha channel shows the image area which is transparent."
-msgstr "Het alfakanaal toont welk deel van de afbeelding transparant is."
+#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
+msgid "Tab menu"
+msgstr "Tabmenu"
 
-#: src/concepts/image-types.xml:171(para)
-msgid "A color image in RGB mode with an Alpha channel."
-msgstr "Een kleurenafbeelding in RGB modus met een alfakanaal."
+#: src/concepts/docks.xml:172(title)
+msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
+msgstr "De knop tabmenu in een dialoogvenster uitgelicht."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:177(para)
+#: src/concepts/docks.xml:180(para)
 msgid ""
-"The third type, <emphasis>indexed</emphasis> images, is a bit more "
-"complicated to understand. In an indexed image, only a limited set of "
-"discrete colors are used, usually 256 or less (so, this indexed mode can be "
-"applied only to images with 8 bits precision). These colors form the "
-"<quote>colormap</quote> of the image, and each point in the image is "
-"assigned a color from the colormap. Indexed images have the advantage that "
-"they can be represented inside a computer in a way which consumes relatively "
-"little memory, and back in the dark ages (say, ten years ago), they were "
-"very commonly used. As time goes on, they are used less and less, but they "
-"are still important enough to be worth supporting in <acronym>GIMP</"
-"acronym>. (Also, there are a few important kinds of image manipulation that "
-"are easier to implement with indexed images than with continuous-color RGB "
-"images.)"
+"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
+"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
+"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
+"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
 msgstr ""
-"De derde afbeelding modus, die van <emphasis>geïndexeerde</emphasis> "
-"afbeeldingen is wat moeilijker uit te leggen. In een geïndexeerde afbeelding "
-"wordt er van een beperkt aantal kleuren gebruik gemaakt, normaliter 256 of "
-"minder. Deze kleuren zitten in een zekere volgorde in een kleurentabel van "
-"de afbeeldingen en vormen het <quote>kleurenpalet</quote>. Van ieder "
-"beeldpunt wordt dan de kleur gegeven als het volgnummer van de kleur in die "
-"tabel. Geïndexeerde-afbeeldingen gebruiken minder ruimte in het "
-"computergeheugen en in voorbije tijden, werden ze daarom veel gebruikt. Door "
-"de groeiende capaciteit van computergeheugen worden ze langzamerhand minder "
-"nodig, maar nog vaak genoeg om door <acronym>GIMP</acronym> ondersteund te "
-"worden. (Enkele afbeeldingsbewerkingen zijn ook makkelijker te realiseren in "
-"geïndexeerde afbeeldingen dan in continue; RGB of grijswaarde afbeeldingen.)"
+"In ieder dialoogvenster heb je met de tabmenu knop, die in de bovenstaande "
+"figuur uitgelicht is, toegang tot speciale tab-gerelateerde functies. Welke "
+"functies er specifiek beschikbaar zijn verschilt per dialoogvenster, maar de "
+"functies om nieuwe tabbladen te maken, bestaande te sluiten of los te maken "
+"zitten er altijd tussen."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:193(para)
-msgid ""
-"Some very commonly used types of files (including <link linkend=\"file-gif-"
-"load\">GIF</link> and <link linkend=\"file-png-load\">PNG</link>) produce "
-"indexed images when they are opened in <acronym>GIMP</acronym>. Many of "
-"<acronym>GIMP</acronym>'s tools don't work very well on indexed images–and "
-"many filters don't work at all–because of the limited number of colors "
-"available. Because of this, it is usually best to convert an image to RGB "
-"mode before working on it. If necessary, you can convert it back to indexed "
-"mode when you are ready to save it"
-msgstr ""
-"Enkele veelvoorkomende bestandsformaten (Waaronder GIF) worden als "
-"geïndexeerde afbeeldingen in <acronym>GIMP</acronym> geopend. Veel van de "
-"gereedschappen van <acronym>GIMP</acronym> kunnen echter niet met "
-"geïndexeerde afbeeldingen overweg en veel filters werken helemaal niet door "
-"het beperkte aantal kleuren dat beschikbaar is. Een van de manieren om "
-"daarmee om te gaan is de afbeeldingen eerst omzetten naar RGB-modus, daarop "
-"allerlei bewerkingen uitvoeren. Indien nodig kun je het naderhand dan weer "
-"als geïndexeerde afbeelding opslaan"
+#: src/concepts/docks.xml:188(title)
+msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
+msgstr "Het Tab menu van het lagen-venster."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:205(para)
+#: src/concepts/docks.xml:195(para)
+msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
+msgstr "Het tabmenu bevat de volgende opdrachten:"
+
+#: src/concepts/docks.xml:206(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> makes it easy to convert from one image type to "
-"another, using the <link linkend=\"gimp-image-mode\">Mode</link> command in "
-"the Image menu. Some types of conversions, of course (RGB to grayscale or "
-"indexed, for example) lose information that cannot be regained by converting "
-"back in the other direction."
+"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
+"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
+"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
+"which contains a set of operations for manipulating layers."
 msgstr ""
-"Het is eenvoudig om met <acronym>GIMP</acronym> een afbeelding van de ene "
-"soort in de andere om te zetten door gebruik te maken van het "
-"<guimenuitem><accel>M</accel>odus</guimenuitem> commando in het "
-"<guimenuitem><accel>A</accel>fbeelding</guimenuitem>-menu. Bij verschillende "
-"van deze omzettingen gaat er wel informatie verloren die niet meer terug te "
-"krijgen is door een volgende omzetting in tegengestelde richting, een "
-"voorbeeld hiervan is de omzetting van RGB naar grijswaarden of geïndexeerd."
+"Aan de bovenkant van ieder tabmenu staat de toegang tot het context menu van "
+"het dialoogvenster waarin de tabknop aangeklikt is. Dit menu bevat "
+"opdrachten die bij het specifieke dialoogvenster horen. Op deze plaats kun "
+"je in het dialoogvenster voor Lagen bijvoorbeeld een aantal manieren vinden "
+"om lagen te bewerken."
 
-#: src/concepts/image-types.xml:214(para)
+#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
+msgid "Add Tab"
+msgstr "Tab toevoegen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:224(para)
 msgid ""
-"If you are trying to use a filter on an image, and it appears grayed out in "
-"the menu, usually the cause is that the image (or, more specifically, the "
-"layer) you are working on is the wrong type. Many filters can't be used on "
-"indexed images. Some can be used only on RGB images, or only on grayscale "
-"images. Some also require the presence or absence of an alpha channel. "
-"Usually the fix is to convert the image to a different type, most commonly "
-"RGB."
+"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
+"large variety of dockable dialogs as new tabs."
 msgstr ""
-"Als je met een filter een bewerking op een afbeelding wilt uitvoeren en de "
-"letters van dit filter grijs, dus niet bruikbaar, in het menu ziet staan, is "
-"het meestal zo dat de afbeelding (of misschien alleen de huidige, actieve "
-"laag) waar je het filter op wilt toepassen van het verkeerde type is. "
-"Sommige bewerkingen kunnen namelijk alleen uitgevoerd worden op RGB of "
-"alleen grijswaarde afbeeldingen. Of voor sommige is de aanwezigheid, of "
-"juist de áfwezigheid van het transparantie- (of alfa-)kanaal noodzakelijk. "
-"Als je dan toch de bewuste bewerking nodig hebt kun je dit oplossen door de "
-"afbeelding naar een ander type om te zetten; het meest zal dat een omzetting "
-"naar RGB zijn."
+"Dit item opent een sub-menu waarmee je veel verschillende koppelbare "
+"dialoogvensters kunt toevoegen als nieuwe tabbladen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:57(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/file-open-dialog.png'; "
-"md5=e125b6f66c7165daaae46d800255609b"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/docks.xml:229(title)
+msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
+msgstr "Sub-menu <quote>Tab toevoegen</quote>"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/images-loading.xml:278(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/file/open-location.png'; "
-"md5=5a91b60af69b2bb16217d745ac73dceb"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/docks.xml:241(term)
+msgid "Close Tab"
+msgstr "Tab Sluiten"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:10(title)
-msgid "Opening Files"
-msgstr "Bestanden openen"
+#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
+msgid "Close tab"
+msgstr "Tab sluiten"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:13(primary)
-msgid "Files"
-msgstr "Bestanden"
+#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+msgid ""
+"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
+"to close."
+msgstr ""
+"Dit item sluit het voorste dialoog-tabblad uit het dok. Als je het laatste "
+"dialoogvenster gesloten hebt wordt het dok zelf ook gesloten. Dit item heeft "
+"hetzelfde effect als het indrukken van de \"tab sluiten\"-knop."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:14(secondary)
-msgid "Open"
-msgstr "Openen"
+#: src/concepts/docks.xml:256(term)
+msgid "Detach Tab"
+msgstr "Tab Loskoppelen"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:17(para)
+#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
+msgid "Detach tab"
+msgstr "Tab loskoppelen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:263(para)
 msgid ""
-"There are several ways of opening an existing image in <acronym>GIMP</"
-"acronym>:"
+"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
+"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
+"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
 msgstr ""
-"Er zijn verschillende manieren om een bestaande afbeelding met "
-"<acronym>GIMP</acronym> te openen:"
+"Met dit item kun je het dialoogvenster van het dok loskoppelen. Zo maak je "
+"een nieuw dok aan met het huidige dialoogvenster als enige tabblad. Dit "
+"werkt hetzelfde als het slepen van het dialoogvenster uit het dok en "
+"vervolgens op een willekeurige plaats loslaten ervan."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:23(title)
-msgid "Open File"
-msgstr "Een bestand openen"
+#: src/concepts/docks.xml:269(para)
+msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+msgstr ""
+"Dit is ook een manier om een paradoxaal nieuw venster te maken in enkel "
+"venster modus!"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:24(para)
+#: src/concepts/docks.xml:272(para)
 msgid ""
-"The most obvious way to open an existing image is the menu. Use "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Open Image</guilabel> dialog,allowing you "
-"to navigate to the file and click on its name. This method works well if you "
-"know the name and location of the file you want to open. Although the "
-"<guilabel>Open Image</guilabel> dialog does have a preview pane, it is not "
-"convenient (easy) to find an image based on a thumbnail."
+"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
+"item is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"De eenvoudigste manier om een bestand te openen is met het menu door: "
-"<menuchoice><guimenu><accel>B</accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>O</"
-"accel>penen</guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster te "
-"gebruiken. Hierdoor open je het <quote>Afbeelding openen</quote> venster en "
-"kun je naar je bestanden bladeren. Het gewenste bestand kun je aanklikken. "
-"Als je weet waar het bestand staat en wat de naam ervan is, is dit de "
-"makkelijke manier."
+"Als de tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">vergrendeld</link>, wordt "
+"deze menuoptie inactief en grijs van kleur."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:39(para)
+#: src/concepts/docks.xml:280(term)
+msgid "Lock Tab to Dock"
+msgstr "Tab aan Dok vergrendelen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
+msgid "Lock tab"
+msgstr "Tab vergrendelen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:286(para)
 msgid ""
-"While opening a file, <acronym>GIMP</acronym> must determine the file type. "
-"Unfortunately, the file extension, such as <filename class=\"extension\">."
-"jpg</filename>, is not reliable: file extensions vary from system to system; "
-"any file can be renamed to have any extension; and there are many reasons "
-"why a file name might lack an extension. <acronym>GIMP</acronym> first tries "
-"to recognize a file by examining its contents: most of the commonly used "
-"file formats have <quote>magic headers</quote> that permit them to be "
-"recognized. Only if the magic yields no result does <acronym>GIMP</acronym> "
-"resort to using the extension."
+"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
+"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
 msgstr ""
-"Wanneer je een bestand met <acronym>GIMP</acronym> opent, moet hij eerst "
-"bepalen in welke opmaak het bestand de afbeelding beschrijft; het "
-"bestandstype. Daarvoor zal hij eerst in het bestand kijken om aan de hand "
-"hiervan te bepalen om welke opmaak het gaat: de inhoud is een "
-"betrouwbaardere maatstaf voor het bestandstype. De meest gebruikte "
-"bestandsopmaken maken gebruik van de zogenaamde <quote>magic headers</"
-"quote>, afgesproken codes waaraan ze herkend kunnen worden. Als deze koppen "
-"geen uitsluitsel geven, zal <acronym>GIMP</acronym> de indeling proberen te "
-"gebruiken volgens de uitgang van de bestandsnaam (de <quote> extensie</"
-"quote>zoals <acronym>jpg</acronym> etc.)."
+"Voorkomen dat het venster per ongeluk word verplaatst of losgekoppeld. Als "
+"deze optie is geactiveerd zal <guimenuitem>Tab Loskoppelen</guimenuitem> "
+"inactief en grijs van kleur worden."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:54(title)
-msgid "The <quote>Open Image</quote> dialog"
-msgstr "Het dialoogvenster <quote>Afbeelding Openen</quote>"
+#: src/concepts/docks.xml:295(term)
+msgid "Preview Size"
+msgstr "Voorbeeldgrootte"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:61(para)
+#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
+msgid "Previews"
+msgstr "Voorbeelden"
+
+#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
+msgid "Tab preview size"
+msgstr "Voorbeeldgrootte tab"
+
+#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
+msgid "Preview size"
+msgstr "Voorbeeldgrootte"
+
+#: src/concepts/docks.xml:306(title)
+msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
+msgstr "Voorbeeldgrootte-submenu in een tabmenu."
+
+#: src/concepts/docks.xml:318(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> 2.2 introduced a new <guilabel>Open Image</guilabel> "
-"dialog that provides several features to help you navigate quickly to a "
-"file. Perhaps the most important is the ability to create <quote>bookmarks</"
-"quote>, or <guilabel>Places</guilabel>, for folders that you use often. Your "
-"list of bookmarks appears on the left side of the dialog. The ones at the "
-"top, such as <quote>Desktop</quote>, are provided automatically. Use the the "
-"<guilabel>Add</guilabel> button to add the current directory to the list. "
-"Use the <guilabel>Remove</guilabel> button to remove the selected bookmark. "
-"Double-click on a bookmark to navigate directly to that directory."
+"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
+"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
+"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
+"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
+"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
 msgstr ""
-"Dit scherm kent meerdere manieren om de juiste map te vinden van het bestand "
-"dat je wilt kunt openen. De eerste is een knop waarmee je een regel kan "
-"tonen waarin je de locatie kan intypen (of plakken). Daarnaast wordt de "
-"laatst gebruikte map getoond in de vorm van het pad bestaande uit een knop "
-"voor elke map. Je kunt op elk van die knoppen drukken om dat niveau te "
-"openen en daarin te zoeken.\n"
-"Daaronder staat een lijst met <quote>bladwijzers</quote> naar mappen die je "
-"regelmatig gebruikt. De bovenste bladwijzers (<quote>Thuis</quote>, "
-"<quote>Bureaublad</quote> etc. ) verschijnen automatisch; De anderen kun je "
-"zelf maken door op de <guibutton>+</guibutton> knop onderaan te klikken "
-"wanneer de gewenste map rechts geselecteerd is."
+"De meeste dialoogvensters hebben tab menu's met een Voorbeeldgrootte-item "
+"dat een lijst met beschikbare groottes voor de onderwerpen van het "
+"dialoogvenster opent. Een voorbeeld hiervan is het penseelvenster waarin de "
+"grootte van de begrenzing van de penseelvoorbeelden in te stellen is. De "
+"standaardgrootte is <guilabel><accel>M</accel>iddel</guilabel>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:76(para)
+#: src/concepts/docks.xml:331(term)
+msgid "Tab Style"
+msgstr "Tabstijl"
+
+#: src/concepts/docks.xml:334(title)
+msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
+msgstr "Het Tabstijl sub-menu."
+
+#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
+msgid "Tab style"
+msgstr "Tabstijl"
+
+#: src/concepts/docks.xml:346(para)
 msgid ""
-"The center of the dialog contains a listing of the contents of the selected "
-"directory. Subdirectories are shown at the top of the list, files below "
-"them. By default, all files in the directory are listed, but you can "
-"restrict the listing to image files of a specific type using the File Type "
-"selection menu that appears beneath the directory listing."
+"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
+"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
+"choices, not all are available for every dialog:"
 msgstr ""
-"In het midden van het dialoogvenster staat de inhoud van de geselecteerde "
-"map afgebeeld. De mappen die er in zitten komen als eerste, bovenaan de "
-"lijst te staan waarna de bestandsnamen afgebeeld worden. Standaard worden "
-"alle bruikbare soorten afbeeldingen in de geselecteerde map getoond maar met "
-"behulp van de bestandstype selectie die onder de bestandenlijst staat, kun "
-"je alle bestanden laten weergeven."
+"Dit item is aanwezig als er meerdere dialoogvensters in hetzelfde dok zitten "
+"en biedt toegang tot een sub-menu waarin je kunt kiezen hoe de tab van het "
+"dan bovenste dialoog-tabblad weergegeven wordt. Je kunt hier uit maximaal "
+"vijf mogelijkheden kiezen die niet bij alle dialoog-tabbladen beschikbaar "
+"hoeven te zijn:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:83(para)
+#: src/concepts/docks.xml:357(para)
+msgid "Use an icon to represent the dialog type."
+msgstr "Het dialoog-tabblad alleen met een pictogram weergeven."
+
+#: src/concepts/docks.xml:363(term)
+msgid "Current Status"
+msgstr "Huidige Status"
+
+#: src/concepts/docks.xml:365(para)
 msgid ""
-"When you select an image file entry in the listing, a preview appears on the "
-"right side of the dialog, along with some basic information about the image. "
-"Note that previews are cached when they are generated, and there are some "
-"things you can do that may cause a preview to be incorrect. If you suspect "
-"that this may be happening, you can force a new preview to be generated by "
-"holding down the <keycap>Ctrl</keycap> key and clicking in the Preview area."
+"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
+"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
+"representation of the currently selected item in the tab top."
 msgstr ""
-"Als je op een van de bestanden in de lijst van bestandsnamen klikt en het "
-"bestand een bekend afbeeldingsbestand is, zal er een voorbeeld van het "
-"bestand zichtbaar worden gemaakt aan de rechterkant van het dialoogvenster, "
-"samen met enkele globale eigenschappen van de afbeelding. Deze voorbeelden "
-"worden ergens tijdelijk aangemaakt en er kunnen dus vreemde dingen gebeuren "
-"die de weergave ervan verstoren. Als je inderdaad iets vreemds ziet gebeuren "
-"kun je het voorbeeld verversen door de <keycap>CTRL</keycap>-toets in te "
-"drukken en dan in het vak van het voorbeeld te klikken."
+"Deze mogelijkheid is alleen beschikbaar in dialoog-tabbladen waarin je "
+"meerdere keuzemogelijkheden hebt zoals de penseelvorm, een patroonkeuze, een "
+"kleurenverloop enzovoorts. Het tab geeft dan het actueel geselecteerde ding "
+"weer."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:92(para)
-msgid ""
-"By default, a <guilabel>Location</guilabel> text box is present in the File "
-"Open dialog. It may be absent: the <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</"
-"keycap></keycombo> key combination toggles this text box. Alternatively, you "
-"can click on the icon of the paper and pencil in the upper left corner to "
-"toggle the text box."
+#: src/concepts/docks.xml:377(para)
+msgid "Use text to display the dialog type."
+msgstr "Gebruik de naam van het venstertype."
+
+#: src/concepts/docks.xml:383(term)
+msgid "Icon and Text"
+msgstr "Pictogram &amp; Tekst"
+
+#: src/concepts/docks.xml:385(para)
+msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
+msgstr "In bredere tabs kun je zowel het Pictogram als de Tekst laten opnemen."
+
+#: src/concepts/docks.xml:391(term)
+msgid "Status and Text"
+msgstr "Status en Tekst"
+
+#: src/concepts/docks.xml:393(para)
+msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
 msgstr ""
-"Het eerder genoemde invulveld Locatie kun je in- en uitschakelen met de knop "
-"linksboven die een kladblok voorstelt, of met de toets combinatie "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>L</keycap></keycombo>."
+"Het momenteel geselecteerde ding tonen met de tekst van het venstertype."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:101(para)
+#: src/concepts/docks.xml:400(term)
+msgid "Automatic"
+msgstr "Automatisch"
+
+#: src/concepts/docks.xml:402(para)
 msgid ""
-"If you select a file name from the list, and click the <quote>Open</quote> "
-"button in the lower right corner or the dialog, it is almost always true "
-"that <acronym>GIMP</acronym> will automatically determine the file type for "
-"you. On rare occasions, mainly if the file type is unusual and the name "
-"lacks a meaningful extension, <acronym>GIMP</acronym> may fail to correctly "
-"identify the file type. Use <guilabel>Select File Type</guilabel> at the "
-"bottom of the dialog to manually specify the file type if this is required. "
-"More commonly, though, if <acronym>GIMP</acronym> fails to open an image "
-"file, it is either corrupt or not a supported format."
+"Default option: adapts style according to the available place in the group "
+"(text style uses much place and is not always possible."
 msgstr ""
-"Meestal is het voldoende om de naam van het bestand te selecteren en op de "
-"knop <guibutton><accel>O</accel>penen</guibutton> aan de rechteronderkant "
-"van het dialoogventer te klikken. <acronym>GIMP</acronym> kan normaliter wel "
-"bepalen om wat voor type bestand het gaat. In zeldzame gevallen, meestal als "
-"het om een ongewoon bestandtype gaat en de extensie van het bestand ook geen "
-"duidelijkheid geeft, kan dit misgaan. Indien dit gebeurt kun je de "
-"<acronym>GIMP</acronym> expliciet vertellen wat het type is door het "
-"<guibutton>Selecteer bestands<accel>t</accel>ype</guibutton>-menu uit te "
-"rollen en zelf het het correcte type uit de lijst te selecteren. Het komt "
-"echter vaker voor dat het bestand niet gelezen kan worden omdat het "
-"beschadigd is geraakt of <acronym>GIMP</acronym> de opmaak niet ondersteunt."
+"Standaard optie: de stijl aanpassen aan de beschikbare breedte (pictogram is "
+"het kleinst, status en tekst kan niet altijd)."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:116(title)
-msgid "Import from PDF"
-msgstr "Uit PDF importeren"
+#: src/concepts/docks.xml:415(term)
+msgid "View as List; View as Grid"
+msgstr "Als Lijst tonen; Als Raster tonen"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:117(para)
+#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
+msgid "View as Grid"
+msgstr "Als Lijst tonen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
+msgid "View as List/Grid"
+msgstr "Als Lijst/Raster tonen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
+msgid "List search field"
+msgstr "Lijst zoekveld"
+
+#: src/concepts/docks.xml:423(para)
 msgid ""
-"If you select a PDF file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
+"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
+"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
+"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
+"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
+"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
+"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
+"default is a list."
 msgstr ""
-"Als je een PDF bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
-"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:123(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:179(term)
-msgid "Page selection"
-msgstr "Pagina selectie"
+"Met deze items kun je kiezen of je bij meerdere keuzemogelijkheden alle "
+"opties onder elkaar getoond wilt hebben, met naast elke item zijn naam, of "
+"dat ze in een rooster met meerdere kolommen per rij getoond worden, met "
+"alleen pictogrammen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:125(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:181(para)
+#: src/concepts/docks.xml:435(para)
 msgid ""
-"You can select pages by typing one or more page numbers or ranges, separated "
-"by commas. For example, <userinput>4-7,9</userinput> selects pages 4, 5, 6, "
-"7, and 9 of the document. The default is to select all of the pages in the "
-"document."
+"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
+"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 msgstr ""
-"Je kan pagina's selecteren door een of meer paginanummers of reeksen te "
-"typen, gescheiden door komma's. Bijvoorbeeld <userinput>4-7,9</userinput> "
-"selecteert bladzijden 4, 5, 6, 7 en 9 van het document. Het standaardgedrag "
-"is alle pagina's te selecteren."
+"Als het <guilabel>Als Lijst tonen</guilabel> gekozen is kun je kenmerken "
+"toekennen en daarop selecteren. Zie ook <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:134(term)
-#: src/concepts/images-loading.xml:190(term)
-msgid "Open pages as"
-msgstr "Pagina's openen als"
+#: src/concepts/docks.xml:443(title)
+msgid "The list search field."
+msgstr "Het Lijst zoekveld."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:136(para)
-#: src/concepts/images-loading.xml:192(para)
+#: src/concepts/docks.xml:450(para)
 msgid ""
-"If this is set to <guilabel>Images</guilabel>, then GIMP will open each of "
-"the selected pages as a separate image. If it is set to <guilabel>Layers</"
-"guilabel>, then GIMP will create one image with each of the selected pages "
-"in its own layer."
+"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
+"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
 msgstr ""
-"Kies je <guilabel>Afbeeldingen</guilabel>, dan zal GIMP elk van de "
-"geselecteerde bladzijden openen als een aparte afbeelding. Kies je "
-"<guilabel>Lagen</guilabel> dan zal GIMP één afbeelding maken met elke "
-"geselecteerde bladzijde in een eigen laag."
+"Gebruik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> om het "
+"zoekveld van een lijst te tonen. Er moet al een item geselecteerd zijn, "
+"anders zal dit niet werken."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:145(term)
-msgid "Image size"
-msgstr "Breedte en Hoogte"
+#: src/concepts/docks.xml:440(para)
+msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
+msgstr "Je kan ook een lijst zoekveld gebruiken: <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:147(para)
+#: src/concepts/docks.xml:460(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PDF document contains information about its width and height in "
-"units of physical length so it is meaningful to set the width or height of "
-"the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit of length: "
-"as you set any of these three parameters, the other two will automatically "
-"adjust to match."
+"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
+"nothing."
+msgstr "Dit zoekveld sluit zichzelf na 5 seconden als je er niet in typt."
+
+#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+msgid ""
+"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
+"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
+"of several tools."
 msgstr ""
-"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
-"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
-"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PDF document bevat "
-"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
-"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
-"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
+"Het zoekveld is ook beschikbaar in de rasterweergave van de <quote>Penseel</"
+"quote>, <quote>Lettertype</quote> en <quote>Patroon</quote> opties van "
+"diverse gereedschappen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:160(term)
-msgid "Use Anti-Aliasing"
-msgstr "Gebruik anti-aliassing"
+#: src/concepts/docks.xml:475(term)
+msgid "Show Button Bar"
+msgstr "Knoppenbalk Tonen"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:162(para)
+#: src/concepts/docks.xml:477(para)
 msgid ""
-"Check this box to apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> to text in the image."
+"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
+"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
+"it is checked, then the Button Bar is displayed."
 msgstr ""
-"Vink dit vak je aan om <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-"
-"aliasing</link> toe te passen op de tekst in de afbeelding."
+"Sommige dialogen hebben een rij knoppen op de onderste regel, bijvoorbeeld "
+"Patronen, Penselen, Verlopen en Afbeelding dialoogschermen. Die knoppenbalk "
+"kan worden in- en uitgeschakeld."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:172(title)
-msgid "Import from PostScript"
-msgstr "Importeren van PostScript"
+#: src/concepts/docks.xml:484(title)
+msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
+msgstr "Knoppenbalk op de Penselen dialoog."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:173(para)
+#: src/concepts/docks.xml:496(term)
+msgid "Show Image Selection"
+msgstr "Selectie tonen"
+
+#: src/concepts/docks.xml:503(title)
+msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
+msgstr "De afbeelding-uitrollijst uitgelicht."
+
+#: src/concepts/docks.xml:498(para)
 msgid ""
-"If you select a PostScript file to open, GIMP will show an extra dialog with "
-"options specific to this file type."
+"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
+"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
+"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
+"This option is interesting only if you have several open images on your "
+"screen."
 msgstr ""
-"Als je een PostScript bestand selecteert om te openen zal GIMP een extra "
-"keuzescherm tonen met specifieke opties voor dat type bestand."
+"Als deze optie aangevinkt staat, wordt het afbeelding-uitrolmenu aan de "
+"bovenkant van het dok getoond. Deze optie is afwezig in het dok met het "
+"gereedschapsvenster, en ook in enkelvenster modus."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:201(term)
-msgid "Rendering"
-msgstr "Renderen"
+#: src/concepts/docks.xml:519(term)
+msgid "Auto Follow Active Image"
+msgstr "Actieve afbeelding vanzelf volgen"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:203(para)
+#: src/concepts/docks.xml:521(para)
 msgid ""
-"The size of the image created is controlled by the <guilabel>Width</"
-"guilabel>, <guilabel>Height</guilabel>, and <guilabel>Resolution</guilabel> "
-"settings. A PostScript document contains information about its width and "
-"height in units of physical length so it is meaningful to set the width or "
-"height of the image in pixels or its resolution in pixels per physical unit "
-"of length: as you set any of these three parameters, the other two will "
-"automatically adjust to match."
+"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
+"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
+"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
+"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
+"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
+"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
+"directly (clicking on its title bar)."
 msgstr ""
-"De grootte van de gecreëerde afbeelding wordt bepaald door de "
-"<guilabel>Breedte</guilabel>, <guilabel>Hoogte</guilabel>, en "
-"<guilabel>Resolutie</guilabel> instellingen. Een PostScript document bevat "
-"informatie over zijn fysieke breedte en hoogte, dus de resolutie en het "
-"aantal beeldpunten in de breedte en de hoogte, zijn aan elkaar gekoppeld, en "
-"je hoeft maar een van de gegevens te kiezen."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:216(term)
-msgid "Colouring"
-msgstr "Inkleuren"
+"Deze optie bestaat alleen in de modus meerdere vensters. Als je "
+"verschillende afbeeldingen in verschillende vensters geopend hebt dan zal de "
+"informatie in een dok standaard altijd die van je actieve venster zijn. Als "
+"je <guilabel>Actieve afbeelding Automatisch volgen</guilabel> uitschakelt "
+"dan blijft het dok werken in het oorspronkelijke venster. Alleen met het "
+"menu Vensters kun je dan het actieve venster van de dokken veranderen. Dit "
+"kun je gebruiken als je één venster alleen voor een specifieke bewerking "
+"hebt geopend en daarin niet per ongeluk iets wil aanpassen."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:218(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
 msgid ""
-"Select <guilabel>B/W</guilabel> to have GIMP create the image as a 2-color "
-"indexed image, <guilabel>Gray</guilabel> for a grayscale image, or "
-"<guilabel>Color</guilabel> for an RGB image (see <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> for a full explanation of these different image "
-"modes). If you select <guilabel>Automatic</guilabel> then GIMP will try to "
-"determine the most suitable mode from the contents of the file."
-msgstr ""
-"Selecteer <guilabel>Z/W</guilabel> om de afbeelding te openen als "
-"geïndexeerd bestand met alleen de kleuren wit en zwart, <guilabel>Grijs</"
-"guilabel> voor een afbeelding in alle mogelijke tinten grijs, of "
-"<guilabel>Kleur</guilabel> voor een RGB afbeelding (zie <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-image-types\"/> voor volledige uitleg van deze weergave typen). "
-"Selecteer <guilabel>Automatisch</guilabel> om GIMP zelf te laten bepalen wat "
-"de meest passende vorm is bij de inhoud van de afbeelding."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:231(term)
-msgid "Try Bounding Box"
-msgstr "Probeer Selectieomtrek"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
+"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:233(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
 msgid ""
-"If this is checked, GIMP will use the bounding box information in the "
-"PostScript file to determine how much of the page to use: effectively, this "
-"is equivalent to cropping whitespace from the edges of the image. It is "
-"possible for a PostScript file to contain no bounding box information, in "
-"which case this option will be ignored."
-msgstr ""
-"Als dit is aangevinkt zal GIMP de informatie over het begrenzingsvak in het "
-"PostScript bestand gebruiken om een zo klein mogelijke pagina te maken; dit "
-"komt erop neer dat ongebruikte lege randen van de afbeelding worden "
-"weggesneden. Niet alle PostScript bestanden hebben die begrenzingsvak "
-"informatie, dan wordt dit genegeerd."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:244(term)
-msgid "Antialiasing"
-msgstr "Anti-aliasing"
+"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
+"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:246(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
 msgid ""
-"You can choose to have GIMP apply <link linkend=\"glossary-antialiasing"
-"\">antialiasing</link> separately for text and for graphics in the imported "
-"image. Either <guilabel>Weak</guilabel> or <guilabel>Strong</guilabel> "
-"antialiasing may be applied: usually you should select <guilabel> Strong</"
-"guilabel>."
-msgstr ""
-"Je kan GIMP naar wens <link linkend=\"glossary-antialiasing\">anti-aliasing</"
-"link> apart voor tekst en voor afbeeldingen in het bestand laten toepassen. "
-"Zowel <guilabel>Zwak</guilabel> als <guilabel>Sterk</guilabel> anti-aliassen "
-"kan worden gebruikt: meestal werkt <guilabel> Sterk</guilabel> het mooist."
+"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:261(title)
-msgid "Open Location"
-msgstr "Locatie openen"
+#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
+msgid "Color Management in GIMP"
+msgstr "Kleuren beheer in GIMP"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:262(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
+msgid "ICC profile"
+msgstr "ICC profile"
+
+#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
 msgid ""
-"If instead of a file name, you have a <acronym>URI</acronym> (i.e., a web "
-"address) for the image, you can open it using the menu, by choosing "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open Location…</"
-"guimenuitem></menuchoice> from an image menu. This brings up a small dialog "
-"that allows you to enter (or paste) the <acronym>URI</acronym>."
+"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
+"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
+"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
+"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
+"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
 msgstr ""
-"Als je een bestand vanaf een <acronym>URI</acronym> (een internet "
-"plaatsaanduiding) in plaats van een lokaal bestand wilt openen, kun je dit "
-"ook doen met behulp van de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>B</"
-"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>L</accel>ocatie openen</"
-"guimenuitem></menuchoice> in het gereedschapsvenster of het afbeeldingsmenu. "
-"Hierdoor wordt er een klein dialoogvenster geopend waar je de <acronym>URI</"
-"acronym> kunt invoeren (of plakken)."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:274(title)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog"
-msgstr "Het <quote>Locatie Openen</quote> dialoogvenster"
+"Veel apparaten die je gebuikt bij ontwerpen en fotografie, zoals digitale "
+"camera's, scanners, beeldschermen, printers etc. hebben hun speciale "
+"kleurweergave karakteristieken. Als je daar geen rekening mee houdt tijdens "
+"het bewerken en opslaan zou je zomaar schadelijke aanpassingen aan je "
+"afbeeldingen kunnen maken. Met de juiste instellingen kun je met "
+"<acronym>GIMP</acronym> betrouwbare uitvoer maken, zowel voor het web als "
+"voor afdrukken."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:281(para)
-msgid "The <quote>Open Location</quote> dialog."
-msgstr "Het <quote>Locatie openen</quote> dialoogvenster."
+#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
+msgid "Image Processing Workflow"
+msgstr "Werkvolgorde bij Beeldbewerking"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:290(title)
-msgid "Open Recent"
-msgstr "Recent geopend"
+#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
+msgid "Workflow without Color management"
+msgstr "Werkvolgorde zonder kleurbeheer"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:291(para)
-msgid ""
-"The easiest way to open an image that was recently open in <acronym>GIMP</"
-"acronym>, may be using <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open "
-"Recent</guimenuitem></menuchoice>. This displays a scrollable list of the "
-"mostly recently opened images with icons beside them. Select and open the "
-"desired image."
-msgstr ""
-"Indien je een afbeelding wilt bewerken die je kortgeleden al eens eerder met "
-"<acronym>GIMP</acronym> gemaakt of bewerkt hebt, is het waarschijnlijk het "
-"eenvoudigste via het menu met behulp van de keuzen "
-"<menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guimenuitem>Onlangs geopend</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Hiermee kom je in een uitrollijst met "
-"afbeeldingen die je de laatste tijd bewerkt hebt, met kleine pictogrammen "
-"ernaast. Na het selecteren van het gewenste bestand wordt dit automatisch "
-"geopend."
+#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
+msgid "Process with Color management"
+msgstr "Proces met kleurbeheer"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:305(title)
-msgid "Using External Programs"
-msgstr "Externe Programma's gebruiken"
+#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
+msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
+msgstr "Problemen van de werkvolgorde zonder kleurbeheer"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:306(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> uses plugins for reading and writing all file "
-"formats except XCF. These plugins may use external libraries or programs. "
-"For example, <acronym>GIMP</acronym> does not directly support <link linkend="
-"\"glossary-pdf\">PDF</link> and <link linkend=\"glossary-postscript"
-"\">PostScript</link>. Instead, for reading (or writing) PDF (file extension "
-"<filename class=\"extension\">.pdf</filename>) and PostScript files (file "
-"extension <filename class=\"extension\">.ps</filename> or <filename class="
-"\"extension\">.eps</filename>), <acronym>GIMP</acronym> requires a powerful "
-"free software program called <application>Ghostscript</application>."
+"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
+"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> gebruikt plug-ins van alle bestandsoorten behalve "
-"XCF. Deze plug-ins gebruiken vaak weer externe modules of programma's. "
-"Bijvoorbeeld, <acronym>GIMP</acronym> ondersteunt niet direct het "
-"bestandstype <link linkend=\"glossary-postscript\">PostScript</link>. voor "
-"het lezen en schrijven daarvan (bestanden met de extensie <filename class="
-"\"extension\">.ps</filename> of <filename class=\"extension\">.eps</"
-"filename>), maakt <acronym>GIMP</acronym> gebruik van het freeware programma "
-"<application>Ghostscript</application>."
+"Het basisprobleem van beeldbewerking zonder kleurbeheer is simpelweg dat je "
+"niet ziet wat je denkt dat je ziet. Dat betreft twee gebieden:"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:319(para)
-#, fuzzy
+#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
 msgid ""
-"Linux distributions almost always come with Ghostscript already installed "
-"(not necessarily the most recent version). On Windows Ghostscript<xref "
-"linkend=\"bibliography-online-ghostscript\"/> is included in the installer "
-"so you don't need to install it separately."
+"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
+"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
 msgstr ""
-"Bijna alle Linux distributies worden geleverd compleet met een Ghostscript "
-"installatie (niet noodzakelijk de laatste versie). Voor andere "
-"besturingssystemen moet je het mogelijk zelf installeren. Dit is de "
-"werkwijze om het op Windows te installeren:"
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:329(title)
-msgid "File Manager"
-msgstr "Bestandsbeheer"
+"Er zijn verschillen in de weergaven van kleuren door de verschillende "
+"karakteristieken van camera's, scanners, beeldschermen en printers"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:330(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
 msgid ""
-"If you have associated an image file type with <acronym>GIMP</acronym>, "
-"either when you installed <acronym>GIMP</acronym> or later, then you can "
-"navigate to the file using a file manager (such as Nautilus or Konqueror in "
-"Linux, or Windows Explorer in Windows), and once you have found it, double-"
-"click on the file. If properly configured, the image will open in "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
+"a specific device is able to handle"
 msgstr ""
-"Als je het bestandstype van een bestand in een bestandsbeheer programma "
-"(zoals <acronym>Nautilus</acronym> in <acronym>Linux</acronym> of de "
-"<acronym>Windows Verkenner</acronym> in <acronym>Windows</acronym>) met "
-"<acronym>GIMP</acronym> verbonden hebt, kun je afbeeldingen van dat type "
-"eenvoudig met <acronym>GIMP</acronym> openen door er eenvoudigweg op te "
-"dubbelklikken."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:342(title)
-msgid "Drag and Drop"
-msgstr "Bestanden slepen"
+"Er zijn verschillen in de kleuren door de beperkingen van de verschillende "
+"apparaten van de kleuren die deze aan kunnen"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:343(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
 msgid ""
-"Drag and drop a file onto the <acronym>GIMP</acronym> Toolbox to open the "
-"file. Drag an image into an open <acronym>GIMP</acronym> image to add "
-"dropped file as a new layer, or set of layers, to the already open image."
+"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
+"taken to do so involves the addition of a description of the color "
+"characteristic to an image or devices."
 msgstr ""
-"Een andere manier om bestanden te openen, is door op het pictogram te "
-"klikken en het in het <acronym>GIMP</acronym> gereedschapsvenster te slepen. "
-"Als je het naar het afbeeldingsvenster sleept, wordt het als een nieuwe laag "
-"of verzameling lagen aan deze afbeelding toegevoegd."
+"Het voornaamste doel van kleurbeheer is deze problemen te voorkomen. De "
+"aanpak daarvoor omvat het toevoegen van een beschrijving van de "
+"kleureigenschappen van een afbeelding of van een apparaat."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:349(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
 msgid ""
-"Many applications support dragging and dropping an image into <acronym>GIMP</"
-"acronym>; for example, drag an image from <application>Firefox</application> "
-"and drop it onto <acronym>GIMP</acronym>'s toolbox."
+"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
+"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
+"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
+"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
+"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
+"used to simulate how colors would look on that device."
 msgstr ""
-"Ook veel andere programma's ondersteunen het slepen van een afbeelding naar "
-"<acronym>GIMP</acronym>; je kan bijvoorbeeld ook een afbeelding uit "
-"<application>Firefox</application> op de gereedschapskist van <acronym>GIMP</"
-"acronym> slepen."
-
-#: src/concepts/images-loading.xml:358(title)
-msgid "Copy and Paste"
-msgstr "Kopiëren en Plakken"
+"Deze beschrijvingen worden <emphasis>kleur profielen</emphasis> genoemd. Een "
+"kleur profiel is in essentie een vertaaltabel om de specifieke "
+"kleureigenschappen van een apparaat te vertalen naar een apparaat-"
+"onafhankelijke kleurenruimte - de werkruimte genoemd. Alle bewerkingen "
+"worden dan uitgevoerd op de afbeelding in die werkruimte. Andersom kan het "
+"kleur profiel van het beeldscherm of de printer worden gebruikt om de "
+"afbeelding correct weer te geven op dat apparaat."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:359(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guisubmenu>Create</"
-"guisubmenu><guimenuitem>From Clipboard</guimenuitem></menuchoice> to create "
-"a new image from the clipboard; alternatively, you can use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Paste as</"
-"guisubmenu><guimenuitem>New Image</guimenuitem></menuchoice>. Many "
-"applications support copying an image to the clipboard that can then be "
-"pasted into <acronym>GIMP</acronym>. Many operating systems support copying "
-"screens to the clipboard. <keycap>Print Screen</keycap> typically copies the "
-"screen to the clipboard, and <keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Print "
-"Screen</keycap></keycombo> copies only the active window. Print screen is "
-"not universally supported, and just because your operating system can copy "
-"an image to the clipboard, does not mean that <acronym>GIMP</acronym> can "
-"use the image from the clipboard. Your best bet is to try it and see if it "
-"works."
+"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
+"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
+"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
+"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
+"files and embedded into images."
 msgstr ""
-"Gebruik <menuchoice><guimenu>Bestand</guimenu><guisubmenu>Aanmaken</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Van Klembord</guimenuitem></menuchoice> om een "
-"nieuwe afbeelding te beginnen met de inhoud van het klembord; of gebruik "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Plakken als</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Nieuwe afbeelding</guimenuitem></menuchoice>. Veel "
-"programma's kennen de mogelijkheid om een (deel van een) afbeelding te "
-"kopiëren naar het klembord waarvandaan het dan kan worden geplakt in "
-"<acronym>GIMP</acronym>. De meeste besturingssytemen kennen ook het kopiëren "
-"van het scherm naar het klembord. De toets <keycap>Print Screen</keycap> "
-"kopieert meestal het hele scherm, en <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Print Screen</keycap></keycombo> kopieert alleen het actieve "
-"venster. Print screen is niet iets van GIMP en als je iets naar het klembord "
-"kan kopiëren garandeert dat nog niet dat <acronym>GIMP</acronym> dat ook van "
-"het klembord kan halen en als afbeelding importeren. Probeer het en je ziet "
-"of het werkt."
+"Het creëren van kleur profielen wordt meestal gedaan door de fabrikant van "
+"het apparaat zelf. Om deze profielen uniform bruikbaar te maken is er door "
+"het ICC (International Color Consortium) een standaard gecreëerd die ICC-"
+"profiel heet en die beschrijft hoe een kleurprofiel moet worden opgeslagen "
+"en toegepast."
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:387(title)
-msgid "Image Browser"
-msgstr "Door afbeeldingen bladeren"
+#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
+msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
+msgstr "Inleiding in het werken met Kleurbeheer"
 
-#: src/concepts/images-loading.xml:388(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
 msgid ""
-"Linux supports an image-management application named <application>gThumb</"
-"application>. Besides being an excellent image browser, you can right click "
-"an image, choose <guilabel>Open with</guilabel>, then select <acronym>GIMP</"
-"acronym> from the list of options. You can also drag an image from "
-"<application>gThumb</application> onto the <acronym>GIMP</acronym> toolbox. "
-"See the gThumb home page <xref linkend=\"bibliography-online-gthumb\"/> for "
-"more information. Other similar application is Geeqie <xref linkend="
-"\"bibliography-online-geeqie\"/>."
+"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
+"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
+"color-management\"/> for details."
 msgstr ""
-"Onder linux bestaat het afbeeldingsbeheer programma <application>gthumb</"
-"application> dat erg handig met <acronym>GIMP</acronym> samenwerkt; Dit "
-"programma toont een verzameling afbeeldingen die in een map aanwezig zijn, "
-"in kleine diaraampjes. Je kunt zo'n afbeelding snel met <acronym>GIMP</"
-"acronym> openen door er met de rechtermuisknop op te klikken en via de keuze "
-"<guimenuitem><accel>O</accel>penen met</guimenuitem><acronym>GIMP</acronym> "
-"uit de lijst van beschikbare toepassingen te kiezen. Een tweede manier is "
-"het slepen van het afbeeldingsicoon naar het<acronym>GIMP</acronym>-"
-"gereedschapsvenster. Meer informatie vind je op de <ulink url=\"http://";
-"gthumb.sourceforge.net\">gthumb website</ulink>. Andere soortgelijke "
-"toepassingen zijn: <ulink url=\"http://gqview.sourceforge.net\";>gqview</"
-"ulink> en <ulink url=\"http://perso.wanadoo.fr/pierre.g/xnview/enhome.html";
-"\">xnview</ulink>."
-
-#: src/concepts/images.xml:12(title)
-msgid "Creating new Files"
-msgstr "Nieuwe bestanden aanmaken"
-
-#: src/concepts/images.xml:15(primary)
-msgid "Tutorials"
-msgstr "Handleidingen"
+"De meeste parameters en profielen die we hier beschrijven kunnen worden "
+"vastgelegd in <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren. Zie <xref linkend=\"gimp-"
+"prefs-color-management\"/> voor de details."
 
-#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
-msgid "Create image"
-msgstr "Afbeelding maken"
+#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
+msgid "Input"
+msgstr "Input"
 
-#: src/concepts/images.xml:19(primary)
-msgid "File"
-msgstr "Bestand"
+#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+msgid ""
+"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
+"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
+"they also attach to the scanned images."
+msgstr ""
+"De meeste digitale camera's voegen hun kleurprofiel toe aan de individuele "
+"foto's zonder interactie met de gebruiker. Digitale scanners doen doorgaans "
+"hetzelfde bij hun gescande afdrukken."
 
-#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
-msgid "New image"
-msgstr "Nieuwe afbeelding"
+#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
+msgid "Applying the ICC-profile"
+msgstr "Het ICC-profiel toepassen"
 
-#: src/concepts/images.xml:23(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
-"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
-"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
-"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
-"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
-">."
+"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
+"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
+"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
+"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
+"image will however still be displayed correctly."
 msgstr ""
-"Met de menukeuzes <acronym>GIMP</acronym><menuchoice><guimenu><accel>B</"
-"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuw</guimenuitem></"
-"menuchoice> kun je in <acronym>GIMP</acronym> nieuwe bestanden aanmaken. "
-"Hiermee open je het <guilabel>Nieuwe afbeelding maken</guilabel>-"
-"dialoogvenster waar je de breedte en hoogte van het nieuwe bestand "
-"instellen. Meer informatie hierover vind je in <xref linkend=\"gimp-file-new"
-"\"/>."
+"Als je een afbeelding met een kleurprofiel opent in <acronym>GIMP</acronym> "
+"dan zal die voorstellen om het bestand te converteren naar zijn eigen RGB "
+"kleurruimte. Dat is standaard de sRGB kleurruimte, en wij bevelen aan om al "
+"je werk in die kleurruimte te doen. Wanneer je echter in het kleurprofiel "
+"van de afbeelding zelf wil blijven werken zal deze ook nog altijd correct "
+"worden weergegeven."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
-"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
-msgstr "@"
+"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
+"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
+"it to that image."
+msgstr ""
+"In geval dat er om een of andere reden geen kleurprofiel in een afbeelding "
+"is opgenomen en je weet (of kan raden) welke het moet zijn dan kun je die "
+"handmatig toekennen aan de afbeelding."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
-"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
+msgid "Display"
+msgstr "Weergave"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
-"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
-msgstr "@"
+"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
+"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
+"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
+"will be displayed most accurately."
+msgstr ""
+"Voor het beste resultaat heb je een kleurprofiel van je beeldscherm nodig. "
+"Als er een beeldscherm profiel bekend is, hetzij in je systeem of in de "
+"kleurbeheer sectie van de <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren, dan zullen de "
+"kleuren het best worden weergegeven."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
-"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
-msgid "Grids and Guides"
-msgstr "Rasters en Hulplijnen"
+"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
+"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
+"\"/>."
+msgstr ""
+"Een van de belangrijkste opdrachten van <acronym>GIMP</acronym> kleurbeheer "
+"staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
-msgid "Image"
-msgstr "Afbeelding"
+#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+msgid ""
+"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
+"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
+"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
+"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
+"profiles."
+msgstr ""
+"Heb je geen kleurprofiel van je beeldscherm dan kun je er een maken met "
+"hardware kalibratie- en meetinstrumenten. Op UNIX systemen kun je het "
+"kleurprofiel maken met <productname>Argyll Color Management System</"
+"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> en/of "
+"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
+">."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
-msgid "Grid and guides"
-msgstr "Raster en Hulplijnen"
+#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
+msgid "Display Calibration and Profiling"
+msgstr "Beeldscherm kalibratie en Profiel aanmaken"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
-msgid "Grid"
-msgstr "Raster"
+#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
+msgid "Color management"
+msgstr "Kleurbeheer"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
-msgid "Guides"
-msgstr "Hulplijnen"
+#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
+msgid "Color profile"
+msgstr "Kleur profiel"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
 msgid ""
-"You will probably have it happen many times that you need to place something "
-"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
-"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
-"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
-"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
-"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
-"grids and guides."
+"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
+"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
+"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
+"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
+"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
+"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
+"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
+"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
+"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
+"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
+"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
+"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
+"load a gamma value.)"
 msgstr ""
-"Als het nodig is om dingen precies op de goede plaats te zetten zal merken "
-"dat dat met de muis minder makkelijk te realiseren is dan met de "
-"pijltjestoetsen (die het geselecteerde object met één beeldpunt per aanslag "
-"verplaatsen of precies 25 als je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt "
-"houdt). Er zijn echter ook nog twee andere manieren in <acronym>GIMP</"
-"acronym> om een precieze plaatsing te vergemakkelijken: het Raster en "
-"Hulplijnen."
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
-msgid "Image used for examples below"
-msgstr "De afbeelding voor de onderstaande voorbeelden"
+"Voor beeldschermen gaat het om twee stappen: Kalibreren en Profileren. "
+"Kalibreren bestaat op zich ook weer uit twee stappen. De eerste is de "
+"instellingen van je beeldscherm, zoals Contrast, Helderheid en "
+"Kleurtemperatuur optimaal instellen voor jouw scherm. Daarnaast zijn er nog "
+"nadere aanpassingen die in het geheugen van de videokaart opgeslagen moeten "
+"worden om het scherm zo nauwkeurig mogelijk de juiste kleuren te laten "
+"weergeven. Die informatie wordt bewaard in de zgn. vgct tag. In Windows en "
+"Mac OS kun je de Kalibratie-instellingen bewerken in de systeem "
+"instellingen. In Linux heb je een extern programma nodig zoals xcalib or "
+"dispwin. (Een vereenvoudigde werkwijze is een visuele kalibratie te doen via "
+"een website als die van Norman Koren en de gevonden gamma waarde instellen "
+"met xgamma.)"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
-msgid "The Image Grid"
-msgstr "Het raster van de afbeelding"
+#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+msgid ""
+"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
+"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
+"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
+"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
+"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
+"LUT)."
+msgstr ""
+"De tweede stap, profileren, omvat het afleiden van de regels waarmee "
+"<acronym>GIMP</acronym> de RGB waarden in de afbeelding kan vertalen naar de "
+"juiste kleuren op het beeldscherm. Deze worden ook in het beeldscherm "
+"profiel opgeslagen. Het verandert niets in de afbeeldingen, maar verandert "
+"de getallen die naar de videokaart worden gestuurd (die al een vgct bevat) "
+"voor het beeldscherm dat je gebruikt."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
-msgid "Image with default grid"
-msgstr "De afbeelding met het standaardraster"
+#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
+msgid "Print Simulation"
+msgstr "Afdrukvoorbeeld"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
 msgid ""
-"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
-"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
-"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
-"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
-"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
-"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
-"and Fullscreen Mode.)"
+"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
+"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
+"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
+"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
+"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
+"the printer."
 msgstr ""
-"In iedere afbeelding maakt <acronym>GIMP</acronym> een raster aan dat niet "
-"standaard zichtbaar is, maar wel zichtbaar te maken is door de menukeuze "
-"<menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
-"accel>aster tonen</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken. Als je de "
-"afbeelding van het raster erg veel gebruikt, kun je het ook in de "
-"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu></menuchoice> "
-"standaard aanzetten door in <menuchoice><guisubmenu>Afbeeldingsvensters</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Weergave</guimenuitem></menuchoice> Onder \"Normale "
-"stand\" het item <menuchoice><guimenuitem><accel>R</accel>aster tonen</"
-"guimenuitem></menuchoice> aan te vinken (Hier zie je ook dat je het gedrag "
-"in een venster anders kunt instellen dan wanneer je <acronym>GIMP</acronym> "
-"in de volledige-scherm modus gebruikt)."
+"Met <acronym>GIMP</acronym> kun je eenvoudig een voorbeeld laten maken van "
+"hoe je afbeelding er op papier uit zal zien. Met het kleurprofiel van je "
+"printer kan je beeldscherm in Soft Proof modus worden gezet. In zo'n "
+"voorbeeld zullen kleuren die niet kunnen worden afgedrukt worden gemarkeerd "
+"met een neutrale grijze kleur, zodat je nog dingen kan verbeteren voor je de "
+"echte afdruk maakt."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
 msgid ""
-"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
-"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
-"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
-"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
-"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
-"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
-"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
-"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Configure Grid</link> dialog."
-msgstr ""
-"Standaard wordt het raster afgebeeld door zwarte lijnstukjes die op de "
-"kruispunten van de rasterlijnen liggen en zo op plus-symbolen lijken. De "
-"rasterlijnen staan standaard zowel horizontaal als verticaal op een "
-"onderlinge afstand van 10 beeldpunten. Je kunt deze standaardinstellingen "
-"wijzigen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standaard "
-"Raster</link> van het <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeurenvenster</"
-"guimenu></menuchoice>. Als je dit alleen voor de huidige afbeelding aan wilt "
-"passen, kun je dat doen via de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>A</"
-"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>aster instellen</"
-"guimenuitem></menuchoice> in de menubalk van het afbeeldingsvenster: "
-"hierdoor verschijnt het venster <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
-"\">Raster instellen</link>."
+"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
-msgid "A different grid style"
-msgstr "Een andere rasterstijl"
+#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
+msgid "Basic Concepts"
+msgstr "Basisprincipes van GIMP"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
+msgid "Wilber, the GIMP mascot"
+msgstr "Wilber, de mascotte van GIMP"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
 msgid ""
-"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
-"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
-"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
-"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
-"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
-"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
-"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
-"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
-"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
-"to do this, though.)"
+"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
+"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
+"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
 msgstr ""
-"Een raster is niet alleen handig om onderlinge afstanden en grootte-"
-"verhoudingen in te schatten, het is ook handig om dingen precies op het "
-"raster uit te lijnen. Dit kun je voor mekaar krijgen door de menukeuze "
-"<menuchoice><guimenu>beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
-"accel>aster magnetisch</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken in de "
-"menubalk van het afbeeldingsvenster. Als de cursor dan op korte afstand van "
-"een rasterlijn komt springt ze automatisch precies op die lijn. In de "
-"Voorkeuren kun je deze korte afstand in het tabblad "
-"<menuchoice><guimenu>Gereedschapsopties</guimenu></menuchoice> als de waarde "
-"van de <menuchoice><guimenuitem><accel>M</accel>agnetische afstand</"
-"guimenuitem></menuchoice> instellen. Vaak is 8 beeldpunten wel een "
-"comfortabele waarde. (Als het raster niet zichtbaar is werkt dit verspringen "
-"ook, het wordt er alleen niet echt duidelijker op.)"
-
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
-msgid "Image with four guides"
-msgstr "De afbeelding met vier hulplijnen"
+"Met de Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) kun je "
+"de mascotte een ander uiterlijk geven. Het is het werk van Tuomas Kuosmanen "
+"(tigertATgimp.org)."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
 msgid ""
-"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
-"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
-"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
-"you are working on it."
+"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
+"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
+"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
+"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
+"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
+"the index."
 msgstr ""
-"Naast het raster is er nog een tweede mogelijkheid in <acronym>GIMP</"
-"acronym> om een meer flexibel type ondersteuning te krijgen bij het "
-"positioneren: <emphasis>Hulplijnen</emphasis>. Dat zijn horizontale en/of "
-"verticale lijnen die je tijdelijk toont over je afbeelding waarop je werkt."
+"In dit hoofdstuk worden kort basisprincipes en uitdrukkingen uitgelegd die "
+"je nodig hebt om de rest van de documentatie te begrijpen. Alle onderwerpen "
+"die hier ter sprake komen worden verderop in de documentatie uitgebreider "
+"behandeld. Op een enkele uitzondering na hebben we geprobeerd te vermijden "
+"dat dit hoofdstuk dichtslibt met links en verwijzingen: Alles wat hier "
+"behandeld wordt is zo elementair dat we denken dat het eenvoudig is de "
+"uitgebreidere informatie in de inhoudsopgave op te zoeken."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
 msgid ""
-"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
-"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
-"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
-"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
-"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
+"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
+"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
+"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
+"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
+"window display more than one image, though, or for an image to have no "
+"window displaying it."
 msgstr ""
-"Deze horizontale of verticale lijnen kun je maken door de cursor op een van "
-"de linialen te bewegen, en met de muisknop ingedrukt het afbeeldingsgebied "
-"in te bewegen. De hulplijn volgt dan de cursor tot je de knop loslaat. De "
-"hulplijn wordt weergegeven als een blauw/zwarte streeplijn."
+"<quote>Afbeeldingen</quote> zijn de basiseenheden waar <acronym>GIMP</"
+"acronym> mee werkt. Een <quote>afbeelding</quote> komt ruwweg overeen met "
+"een enkel bestand, zoals een TIFF of een JPEG bestand. Je kunt het ook zien "
+"als een enkel venster, maar dit is strikt genomen niet juist: het is "
+"mogelijk om meerdere vensters geopend te hebben die allemaal dezelfde "
+"<quote>afbeelding</quote> tonen. Het is echter niet mogelijk om in een enkel "
+"venster meerdere afbeeldingen te tonen of een <quote>afbeelding</quote> in "
+"<acronym>GIMP</acronym> geopend te hebben zonder dat er een venster is dat "
+"het weergeeft."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
 msgid ""
-"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
-"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
-"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
-"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
-"selection\">New Guides from Selection</link> command."
+"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
+"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
+"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
+"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
+"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
+"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
+"<quote>parasites</quote>, to an image."
 msgstr ""
-"Je kan hulplijnen ook toevoegen met de optie <link linkend=\"script-fu-guide-"
-"new\">Hulplijnen</link> in het menu Afbeelding. Daarmee kun je exact "
-"aangeven waar hij moet komen. Ook heb je daar de opties <link linkend="
-"\"script-fu-guide-new-percent\">Nieuwe Hulplijn (op percentage)</link> en "
-"<link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Nieuwe Hulplijnen vanaf "
-"selectie</link>."
+"Een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding kan een zeer ingewikkelde constructie "
+"zijn. Je kunt het beter beschouwen als een boek met vele pagina's dan een "
+"enkel vel papier met daarop een plaatje, de pagina's van het boek zijn te "
+"vergelijken met de <quote>lagen</quote> van de afbeelding. Naast de stapel "
+"van lagen kunnen in een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding ook nog een "
+"selectie-masker, een verzameling kanalen en een verzameling paden aanwezig "
+"zijn. <acronym>GIMP</acronym> maakt het mogelijk verschillende, willekeurige "
+"stukken gegevens aan een afbeelding toe te voegen, deze worden ook wel "
+"<quote>Parasieten</quote> genoemd."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
 msgid ""
-"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
-"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
-"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
-"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
-"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
-"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
-"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
+"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
+"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
+"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
+"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
+"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
+"improve system performance."
 msgstr ""
-"Je kunt zoveel hulplijnen maken als je wilt en je kunt ze overal neerzetten. "
-"Als je een gemaakte hulplijn verplaatsen wilt, kun je dat doen door het "
-"verplaats-gereedschap te activeren in het gereedschapsvenster (of door de "
-"<keycap>M</keycap>-toets in te drukken); Kies dan de modus Laag verplaatsen "
-"en niet Selectie of Pad. Als de cursor dan op de hulplijn van vorm verandert "
-"kun je de hulplijn(en) verplaatsen met ingedrukte muisknop. Om de lijn te "
-"verwijderen sleep je hem buiten de afbeelding. Met de <keycap>Shift</keycap> "
-"toets ingedrukt kun je alles behalve de hulplijn verplaatsen, maar zal de "
-"hulplijn helpen bij het uitlijnen."
+"In <acronym>GIMP</acronym> kunnen meerdere afbeeldingen tegelijkertijd "
+"geopend zijn. Grote afbeeldingen kunnen vele megabytes computergeheugen "
+"nodig hebben. <acronym>GIMP</acronym> beheert het geheugen echter op een "
+"geavanceerde tegel-achtige manier waardoor enorme afbeeldingen toch nog "
+"elegant bewerkt kunnen worden. Er zijn echter grenzen aan de mogelijkheden; "
+"meestal wordt het werken met afbeeldingen erg vergemakkelijkt door hiervoor "
+"eenvoudigweg zoveel mogelijk geheugen in je systeem beschikbaar te maken."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
 msgid ""
-"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
-"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
-"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
-"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
-"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
-"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
-"a guide, but you cannot move it after that."
+"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
+"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
+"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
+"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
+"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
+"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
+"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
+"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
+"layer: you may see elements of many layers."
 msgstr ""
-"Als de modus van het gereedschap Verplaatsen niet Laag is maar Selectie of "
-"Pad dan kun je nog wel hulplijnen maken maar ze niet verplaatsen."
+"Een <quote>laag</quote> van een afbeelding is vergelijkbaar met een "
+"bladzijde in een boek. De eenvoudigste afbeeldingen zijn uit slechts een "
+"laag opgebouwd en zijn vergelijkbaar met een enkel vel papier. Maar veel "
+"<acronym>GIMP</acronym> afbeeldingen bestaan uit tientallen lagen. Lagen "
+"kunnen gedeeltelijk doorschijnend zijn of veel kleiner dan de hele "
+"afbeelding. Lagen kunnen ook elkaar beïnvloeden. De weergave van de "
+"afbeelding laat dus meer dan de bovenste laag zien: Je ziet elementen van "
+"meerdere lagen."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
-msgid ""
-"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
-"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
-"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
-"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
-"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
-"time you try to create a guide and don't see anything happening."
-msgstr ""
-"Op dezelfde manier als bij het raster kun je de cursor naar de hulplijnen "
-"laten trekken door de menukeuze <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>K</accel>leef aan hulplijnen</guimenuitem></"
-"menuchoice> aan te vinken in de menubalk van het afbeeldingsvenster. Als je "
-"zoveel hulplijnen hebt dat sommige dingen wat onduidelijk worden kun je ze "
-"verbergen door <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
-"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
-"menuchoice> uit te vinken in dezelfde menubalk (Of je gebruikt de "
-"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
-"keycombo> toetsencombinatie) Zet ze wel meteen weer aan: Ook de hulplijnen "
-"blijven magnetisch, ook al staan ze uit, en zou je een nieuwe hulplijn maken "
-"dan zal die na het plaatsen meteen uit beeld verdwijnen."
+#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
+msgid "Resolution"
+msgstr "Resolutie"
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
 msgid ""
-"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
-"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
-"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
-"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
-"the reason just given."
+"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
+"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
+"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
+"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
+"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
+"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
+"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
 msgstr ""
-"Als je het gemakkelijker vindt, kun je het standaardgedrag van de hulplijnen "
-"aanpassen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
-"\">Weergave</link> van het <menuchoice><guimenu>Afbeeldingsvenster</"
-"guimenu></menuchoice> menu in het Voorkeurenvenster. Het uitzetten van de "
-"optie<menuchoice><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
-"menuchoice> is om de voorgenoemde reden waarschijnlijk niet zo handig."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
 msgid ""
-"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
-"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
-"guimenuitem></menuchoice> command."
+"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
+"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
+"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
+"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
 msgstr ""
-"Heb je geen hulplijnen meer nodig dan kun je ze verwijderen met "
-"<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Hulplijnen</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Alle hulplijnen verwijderen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
 
-#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
 msgid ""
-"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
-"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
-"images."
+"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
+"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
+"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
+"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
+"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
+"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
+"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
+"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
+"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
 msgstr ""
-"Een ander gebruik van de Hulplijnen is bij de <menuchoice><guimenu><accel>A</"
-"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem>Opdelen met gebruik van h<accel>u</"
-"accel>lplijnen</guimenuitem></menuchoice> uitbreiding; deze kan de "
-"hulplijnen gebruiken om de afbeelding in een verzameling deel-afbeeldingen "
-"te splitsen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
-"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
+#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
+msgid "Channels"
+msgstr "Kanalen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
-"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
+msgid "Channel"
+msgstr "Kanaal"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
+#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
+#. you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
+#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
-"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
-msgstr "@"
+"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
+"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
+"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
+"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
+"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
+"Alpha."
+msgstr ""
+"Een kanaal is een enkele component van de kleur van een pixel. Van de "
+"gekleurde pixels in <acronym>GIMP</acronym> zijn die componenten doorgaans "
+"Rood, Groen en Blauw en eventueel transparantie (Alfa). Bij een afbeelding "
+"in <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grijswaarden</link> zijn het Grijs "
+"en Alfa en bij een <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Geïndexeerde</"
+"link> kleurenafbeelding zijn het de Index en Alfa."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
+#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
-"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
-msgid "Gradients"
-msgstr "Kleurverlopen"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
-msgid "Gradient"
-msgstr "Kleurverloop"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
-msgid "Some examples of GIMP gradients."
-msgstr "Enkele voorbeelden van kleurverlopen."
+"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
+"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
+"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
+"dialog</link>."
+msgstr ""
+"Een kanaal is ook de naam voor de hele verzameling van de componenten van "
+"één van de kleuren van alle pixels van de afbeelding. Dit zijn de "
+"kleurenkanalen die je met de <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Kanalen "
+"dialoog</link> kan bekijken."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
 msgid ""
-"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
-"Nauseating headache; Browns; Four bars"
+"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
+"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
+"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
+"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
+"appropriate ones for the device when the image is displayed."
 msgstr ""
-"Verlopen van boven naar onder: VG naar AG(RGB); Volledig verzadigd spectrum "
-"(Full saturation spectrum CCW); Misselijke hoofdpijnkleuren (Nauseating "
-"headache); Bruintinten (Browns); Vier balken (Four bars)"
+"Om de afbeelding weer te geven voegt <acronym>GIMP</acronym> deze "
+"componenten samen om de kleuren te vormen voor het beeldscherm, de printer, "
+"of een ander apparaat. Sommige apparaten gebruiken andere kanalen dan Rood, "
+"Groen en Blauw. Voor deze vertaalt <acronym>GIMP</acronym> de kanalen naar "
+"de juiste kanalen voor dat apparaat."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
-"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
-"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
-"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
-"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
-"colors are arranged within the selection. There are also other important "
-"ways to use gradients, including:"
+"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
+"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
+"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
 msgstr ""
-"Een <emphasis>verloop</emphasis> is een verzameling kleuren die in een "
-"lineair verloop gerangschikt zijn. Het meest eenvoudige gebruik van verlopen "
-"is met behulp van het gereedschap Kleurverloop dat ook wel \"verloop "
-"gereedschap\" of \"Vullen met kleurverloop\" genoemd word: Het vult de "
-"geselecteerde objecten met het actieve kleurverloop. De precieze manier "
-"waarop deze vulling gebruikt wordt, is erg veelzijdig, met onder meer deze "
-"manieren van gebruik:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
-msgid "Painting with a gradient"
-msgstr "Tekenen met een verloop"
+"Kanalen zijn ook nuttig om te werken aan het aanpassen van maar één kleur "
+"van een bepaalde afbeelding, zoals bijvoorbeeld het corrigeren van "
+"<quote>rode ogen</quote>, wat je kan doen in het rode kanaal."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
 msgid ""
-"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
-"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
-"that change color from one end to the other."
+"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
+"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
+"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
+"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
+"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
 msgstr ""
-"Ieder basistekengereedschap van <acronym>GIMP</acronym> kan van een "
-"kleurenverloop gebruik maken. Daarmee kun je penseelstreken maken waarvan de "
-"kleur van het begin tot het einde geleidelijk varieert."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
-msgid "The Gradient Map filter"
-msgstr "Kleurverloop projectie filter"
+"Je kunt de kanalen ook zien als maskers waarmee je b.v. alleen het rode "
+"gedeelte in de uitvoer kan zien. Door filters op de kanaal-inhoud toe te "
+"passen kun je allerlei subtiele en gevarieerde effecten creëren. Een "
+"eenvoudig voorbeeld van een filter op de kleuren kanalen is het <link "
+"linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Kanaal Mixer</link> filter."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
 msgid ""
-"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
-"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
-"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
-"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
-"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
-"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
+"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
+"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
+"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
+"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
+"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
+"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
+"information about Channel Masks."
 msgstr ""
-"Met dit filter kun je een afbeelding met grijstinten \"kleur geven\". Dit "
-"gebeurt door iedere grijstint door een andere kleur uit het verloop te "
-"vervangen. Van zwart door de meest linkse kleur tot wit in de meest rechtse "
-"kleur in het kleurverloop. Je vindt hem als <menuchoice><guimenu>Kleuren</"
-"guimenu><guimenuitem>Plots</guimenuitem><guimenuitem>Kleurverloop "
-"projectiefilter</guimenuitem></menuchoice>."
+"Naast deze vaste kanalen is het in <acronym>GIMP</acronym> ook mogelijk om "
+"je eigen kanalen toe te voegen (of eigenlijk, Kanaal Maskers), die dan onder "
+"de oorspronkelijke worden weergegeven in het Kanalen dialoogscherm. Je kan "
+"een <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nieuw Kanaal</link> maken of een "
+"<link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selectie opslaan naar een kanaal "
+"(masker)</link>. Zie ook de <link linkend=\"glossary-masks\">Maskers</link> "
+"in de Woordenlijst voor meer over Kanaal Maskers."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
-"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
-"download from other sources. You can access the full set of available "
-"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
-"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
-"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
-"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
-"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
+"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
+"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
+"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
+"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
+"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
+"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
+"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
+"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
+"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
+"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
+"button\">QuickMask</link> button."
 msgstr ""
-"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> zitten al een hele hoop "
-"interessante kleurverlopen. Je kunt daar zelf nieuwe aan toevoegen die je "
-"zelf hebt gemaakt of die je verkregen hebt uit andere bronnen. Met het "
-"dialoogvenster Kleurverlopen heb je toegang tot alle beschikbare verlopen. "
-"Dit venster is dokbaar zodat je het in een dok bij de hand kunt houden. Het "
-"\"Actieve verloop\" dat bij de meeste verloop-gerelateerde handelingen "
-"gebruikt wordt, is weergegeven in het Penseel/Patroon/Verloop vak van het "
-"gereedschapsvenster. Een klik op dit statusvak is een andere manier om het "
-"kleurverlopen-dialoogvenster te activeren."
+"Meestal wil je bij het bewerken van een afbeelding slechts een deel ervan "
+"veranderen. Het <quote>selectie</quote>-mechanisme maakt dit mogelijk. Elke "
+"afbeelding heeft haar eigen selectie die je kunt onderscheiden met behulp "
+"van korte streepjes die over de scheidingslijn tussen de geselecteerde en "
+"niet-geselecteerde delen bewegen (Sommigen noemen ze de <quote>marcherende "
+"mieren</quote>). Eigenlijk is de lijn enigszins misleidend omdat het "
+"selecteren in <acronym>GIMP</acronym> geleidelijk plaatsvindt in plaats van "
+"alles-of-niets, in feite wordt de selectie door een compleet kanaal van "
+"grijswaarden weergegeven; de streepjes-lijn is de contourlijn op het 50%-"
+"geselecteerde niveau. Ten alle tijde kun je echter het selectie-kanaal in al "
+"haar finesses aanschouwen door de knop voor het <link linkend=\"gimp-image-"
+"window-qmask-button\">Snelmasker</link> in te drukken."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
 msgid ""
-"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
-"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
+"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
+"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
+"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
+"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
+"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
+"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
+"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
+"the selection</quote>."
 msgstr ""
-"Enkele dingen die nuttig zijn om te weten over <acronym>GIMP</acronym> "
-"kleurverlopen (en zie verder ook <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
-"\">Kleurverloop</link>):"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
-msgid "Put a gradient in a selection:"
-msgstr "Een Kleurverloop in een selectie:"
+"Een belangrijk aspect van het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> leer je "
+"door het maken van goede selecties - selecties van precies datgene dat je "
+"wilt bewerken en niets anders. Omdat het selecteren zo een enorm belangrijke "
+"actie is, zijn er in <acronym>GIMP</acronym> een grote hoeveelheid "
+"instrumenten beschikbaar om er op even zovele manieren iets mee te doen: Een "
+"collectie instrumenten om iets te selecteren, een menu om bewerkingen op "
+"selecties uit te voeren, en de mogelijkheid om naar de weergave van het "
+"Snelmasker over te schakelen, waarin je het selectiekanaal als een "
+"kleurenkanaal kunt bewerken en de <quote>selectie in kunt kleuren</quote>."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
-msgid "Choose a gradient."
-msgstr "Kies een kleurverloop."
+#: src/concepts/concepts.xml:229(term) src/concepts/undo.xml:8(title)
+msgid "Undoing"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
 msgid ""
-"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
-"selection."
+"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
+"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
+"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
+"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
+"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
+"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
+"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
+"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
+"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
+"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
+"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
+"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
+"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
+"changes to it.)"
 msgstr ""
-"Selecteer het gereedschap Kleurverloop en sleep met de muis van het ene naar "
-"het andere uiteinde van je gewenste verloop."
+"Als je vergissingen maakt kun je die ongedaan maken. Bijna alles wat "
+"mogelijk is kun je ook weer ongedaan maken. Als je op een gegeven moment "
+"besluit dat een behoorlijke hoeveelheid van je recente bewerkingen toch niet "
+"het gewenste resultaat opleveren kun je deze meestal zonder problemen "
+"ongedaan maken. <acronym>GIMP</acronym> biedt deze mogelijkheid door veel "
+"van de bewerkingen die je sinds het opstarten van <acronym>GIMP</acronym> "
+"uitgevoerd hebt te onthouden. Het onthouden kost echter geheugen en omdat "
+"het geheugen beperkt is, is niet altijd alles ongedaan te maken. Sommige "
+"bewerkingen kosten weinig geheugen om te onthouden zodat veel daarvan "
+"onthouden kunnen worden voordat de eerste wegens ruimtegebrek uit het "
+"geheugen wordt gewist, andere types bewerkingen kosten echter grotere "
+"hoeveelheden geheugen en worden dus eerder gewist. Je kunt zelf instellen "
+"hoe groot de ruimte is die <acronym>GIMP</acronym> mag gebruiken om de "
+"bewerkingen te onthouden bij elke figuur, maar in ieder geval is het altijd "
+"mogelijk de laatste twee tot drie laatste bewerkingen ongedaan te maken. (De "
+"meest belangrijke bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden is het "
+"sluiten van de afbeelding; Als je wijzigingen in een afbeelding hebt "
+"aangebracht vraagt <acronym>GIMP</acronym> je daarom nog eens om een "
+"expliciete bevestiging dat je de afbeelding wilt sluiten.)"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
+msgid "Plug-ins"
+msgstr "Uitbreidingen of \"plug-ins\""
+
+#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
 msgid ""
-"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
-"mouse and according to the length of it."
+"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
+"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
+"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
+"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
+"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
+"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
+"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
+"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
+"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
+"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
 msgstr ""
-"De kleuren van het verloop worden dan verdeeld over de selectie in de "
-"richting die je hebt vastgelegd."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
-msgstr "Snel een verloop op een selectie toepassen"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
-msgid "Painting with a gradient:"
-msgstr "Tekenen met een verloop:"
+"De meeste bewerkingen die je op een afbeelding uitvoert doe je met het "
+"<acronym>GIMP</acronym>-programma zelf. <acronym>GIMP</acronym> kan echter "
+"ook veelvuldig gebruik maken van uitbreidingen, de zogenoemde <quote>plug-"
+"ins</quote> dit zijn externe programma's die erg nauw met <acronym>GIMP</"
+"acronym> samenwerken en elk eigen manieren toevoegen om afbeeldingen te "
+"bewerken. Veel belangrijke <quote>plug-ins</quote> worden samen met het "
+"<acronym>GIMP</acronym>-pakket geïnstalleerd maar via andere wegen zijn er "
+"nog veel meer aanvullende uitbreidingen beschikbaar. Voor mensen die niet in "
+"de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelingsgroep zitten is het schrijven van "
+"<quote>plug-ins</quote> en script-programma's) de eenvoudigste manier om "
+"nieuwe functionaliteit aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
 msgid ""
-"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
-"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
-"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
-"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
-"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
-"options\"/> describes these parameters in more detail."
+"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
+"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
 msgstr ""
-"Je kan ook een verloop gebruiken met Potlood, Penseel of Verfspuit als je "
-"bij de eigenschap Gedrag de optie <guilabel>Color From Gradient</guilabel> "
-"kiest en een van de <guilabel>Kleuropties</guilabel> selecteert. Kies "
-"eventueel ook een van de <guilabel>Uitvloeiingsopties</guilabel>, zet de "
-"uitvloeilengte (dat wordt de lengte van je verloop) en de soort van "
-"herhaling goed. Hoofdstuk <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
-"geeft je meer uitleg over deze opties."
+"Alle opdrachten in het <guimenu>Filters</guimenu>-Menu, en een belangrijk "
+"deel van de opdrachten in andere menu's worden in feite uitgevoerd door "
+"extensies."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
+#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
+msgid "Scripts"
+msgstr "Scripts"
+
+#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
 msgid ""
-"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
-"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
-"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
+"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
+"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
+"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
+"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
+"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
+"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
+"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
+"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
+"installation."
 msgstr ""
-"Het volgende voorbeeld toont je het gedrag met het potlood. Bovenin zie je "
-"de gebruikte instellingen en onderin de opeenvolging van verloop kleuren die "
-"het oplevert."
+"Aanvullend op <quote>plug-ins</quote> die in de programmeertaal <acronym>C</"
+"acronym> worden geschreven, kan er door <acronym>GIMP</acronym> ook gebruik "
+"gemaakt worden van direct uitvoerbare programma-recepten: <quote>Scripts</"
+"quote> Het grootste deel van de bestaande <quote>scripts</quote> voor "
+"<acronym>GIMP</acronym> zijn in een taal genaamd <quote>Script-Fu</quote> "
+"geschreven die speciaal voor gebruik in <acronym>GIMP</acronym> ontwikkeld "
+"is. Het is ook mogelijk om <acronym>GIMP</acronym>-scripts in Python of "
+"<acronym>Perl</acronym> te schrijven. De laatste twee talen zijn flexibeler "
+"en krachtiger dan Script-Fu; het nadeel is echter wel dat ze niet standaard "
+"met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, dus er is geen garantie dat "
+"deze scripts overal probleemloos met <acronym>GIMP</acronym> werken."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
-msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
-msgstr "Snel een verloop gebruiken met een tekengereedschap"
+#: src/concepts/undo.xml:10(primary)
+msgid "Undo"
+msgstr "Ongedaan maken"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
+#: src/concepts/undo.xml:13(para)
 msgid ""
-"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
-"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
-"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
-"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
+"Almost anything you do to an image in <acronym>GIMP</acronym> can be undone. "
+"You can undo the most recent action by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, "
+"but this is done so frequently that you really should memorize the keyboard "
+"shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Om de tekengereedschappen te gebruiken met de oude instellingen die "
-"standaard waren in <guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP t/m "
-"versie 2.6 open je de keuzelijst<link linkend=\"gimp-presets-dialog"
-"\">Gereedschap opties Herstellen</link> onder in het venster. Kies dan een "
-"van de eigenschappen <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
-"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> of <guilabel>Pencil "
-"(Color From Gradient)</guilabel> uit de lijst."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
-msgid "Different productions with the same gradient:"
-msgstr "Verschillende resultaten met hetzelfde kleurverloop:"
-
-#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
-msgid "Gradient usage"
-msgstr "Gebruik van kleurverlopen"
+"Bijna alle bewerkingen die je met <acronym>GIMP</acronym> op een afbeelding "
+"kunt uitvoeren kun je ook weer ongedaan maken. De laatste bewerking kun je "
+"zo annuleren door de menukeuze: <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</"
+"accel>ken</guimenu><guimenuitem><accel>O</accel>ngedaan maken</guimenuitem></"
+"menuchoice> uit de menubalk van het afbeeldingsvenster. Deze combinatie "
+"wordt echter zo vaak gebruikt dat het de moeite waard is de "
+"toetsenbordcombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></"
+"keycombo> te onthouden."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
+#: src/concepts/undo.xml:24(para)
 msgid ""
-"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
-"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
-"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
-"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
+"Undoing can itself be undone. After having undone an action, you can "
+"<emphasis>redo</emphasis> it by choosing <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></menuchoice> from the image menu, or "
+"use the keyboard shortcut, <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. It is often helpful to judge the effect of an action by "
+"repeatedly undoing and redoing it. This is usually very quick, and does not "
+"consume any extra resources or alter the undo history, so there is never any "
+"harm in it."
 msgstr ""
-"Vier manieren om het Tropische kleurenverloop te gebruiken: Een lineaire "
-"vulling, Naar vorm, een penseelstreek met verloopkleuren en een "
-"penseelstreek met een wazig penseel dat daarna ingekleurd met het gradiënt "
-"projectiefilter."
-
-#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
-msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
-msgstr "Meer over het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> Verlopen:"
+"Ongedaan maken kan zelf ook ongedaan gemaakt worden. Als je een bewerking "
+"ongedaan hebt gemaakt kun je die <emphasis>Opnieuw uitvoeren</emphasis> door "
+"de menukeuzes <menuchoice><guimenu>Bewe<accel>r</accel>ken</"
+"guimenu><guimenuitem>Op<accel>n</accel>ieuw uitvoeren</guimenuitem></"
+"menuchoice> Uit de menubalk van het afbeeldingsvenster, of door gebruik te "
+"maken van de sneltoetscombinatie: <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</"
+"keycap></keycombo>. Deze mogelijkheid is ook een nuttig hulpmiddel om het "
+"effect van een bewerking beter in te schatten door deze herhaaldelijk "
+"ongedaan te maken en te herstellen. Vaak is dit heel snel mogelijk en "
+"aangezien het niets aan de bewerkingsgeschiedenis verandert schaadt het niet."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
+#: src/concepts/undo.xml:39(para)
 msgid ""
-"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
-"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
-"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
-"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
-"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
-"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
-"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
-"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
-"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
-"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
-"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
-"colors you want."
+"If you undo one or more actions and then operate on the image in any way "
+"except by using Undo or Redo, it will no longer be possible to redo those "
+"actions: they are lost forever. The solution to this, if it creates a "
+"problem for you, is to duplicate the image and then test on the copy. ( Do "
+"<emphasis>Not</emphasis> test the original, because the undo/redo history is "
+"not copied when you duplicate an image.)"
 msgstr ""
-"De eerste vier verlopen in de lijst zijn speciale; ze maken gebruik van de "
-"voor- en achtergrondkleuren uit het kleurenvlak van het gereedschapsvenster "
-"en zijn dus niet vast gedefinieerd. <guilabel>VG naar AG (RGB)</guilabel> is "
-"de RGB-weergave van het verloop van de voorgrond naar de achtergrondkleur "
-"van het gereedschapsvenster. <guilabel>VG naar AG (HSV kleurtoon met de "
-"wijzers mee)</guilabel> geeft de kleuropeenvolging in de kleurencirkel van "
-"de actieve voorgrondkleur tot de achtergrondkleur aan. <guilabel>AG naar VG "
-"(HSV tegen de wijzers in)</guilabel> geeft dezelfde kleurenopeenvolging maar "
-"dan in omgekeerde richting van de kleurencirkel. Als je <guilabel>VG naar "
-"Transparant </guilabel> gebruikt, wordt de geselecteerde kleur steeds "
-"doorzichtiger. Je kunt de gebruikte kleuren op de normale manier met de "
-"Kleurenselector wijzigen. Door de voorgrond en achtergrond handig te kiezen "
-"kun je hiermee dus geleidelijke overgangen maken tussen kleuren van je keuze "
-"maken."
+"Als je een of meerdere bewerkingen ongedaan maakt en daarna een nieuwe "
+"bewerking op de afbeelding uitvoert behalve Ongedaan maken of Opnieuw "
+"uitvoeren, is het daarna niet meer mogelijk om deze bewerkingen Opnieuw uit "
+"te voeren, ze zijn volledig gewist. Als dit een probleem oplevert kun je dit "
+"oplossen door een kopie van de afbeelding te maken en de bewerking op de "
+"kopie uit te voeren. ( <emphasis>Niet</emphasis> op het origineel want de "
+"bewerkingsgeschiedenis die dit mogelijk maakt, wordt niet mee gekopieerd bij "
+"het dupliceren van de afbeelding.)"
 
-#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
+#: src/concepts/undo.xml:49(para)
 msgid ""
-"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
-"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
-"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
-"existing contents of the layer will show through behind it."
+"If you often find yourself undoing and redoing many steps at a time, it may "
+"be more convenient to work with the <link linkend=\"gimp-undo-dialog\">Undo "
+"History dialog</link>, a dockable dialog that shows you a small sketch of "
+"each point in the Undo History, allowing you to go back or forward to that "
+"point by clicking."
 msgstr ""
-"Je kunt met verlopen meer dan eenvoudige kleurverlopen maken; je kunt ook de "
-"doorzichtigheid van delen van de afbeelding wijzigen. Sommige kleurverlopen "
-"zijn geheel ondoorzichtig, terwijl de doorzichtigheid van anderen varieert "
-"gedurende het verloop. Als je met deze gedeeltelijk-doorlatende verlopen aan "
-"het tekenen bent, wordt de inhoud van de onderliggende lagen dus zichtbaar."
+"Als je vaak meerdere stappen ongedaan en opnieuw maakt, kun je beter gebruik "
+"maken van het bewerkingsgeschiedenis dialoogvenster dat je in het dok met "
+"Lagen kunt vinden dan wel invoegen. Dit menu toont je een icoonsgewijze "
+"schets van elke bewerking in de geschiedenis en geeft je de kans om naar een "
+"specifiek punt te gaan door er op te klikken."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
+#: src/concepts/undo.xml:57(para)
 msgid ""
-"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
-"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
-"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
-"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
+"Undo is performed on an image-specific basis: the \"Undo History\" is one of "
+"the components of an image. <acronym>GIMP</acronym> allocates a certain "
+"amount of memory to each image for this purpose. You can customize your "
+"Preferences to increase or decrease the amount, using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-system-resources\">System Resources</link> page of the "
+"Preferences dialog. There are two important variables: the <emphasis>minimal "
+"number of undo levels</emphasis>, which <acronym>GIMP</acronym> will "
+"maintain regardless of how much memory they consume, and the "
+"<emphasis>maximum undo memory</emphasis>, beyond which <acronym>GIMP</"
+"acronym> will begin to delete the oldest items from the Undo History."
 msgstr ""
-"Je kunt nieuwe verlopen <emphasis>naar wens</emphasis> toevoegen met de "
-"Verloop bewerker. De verlopen die standaard met <acronym>GIMP</acronym> "
-"meegeleverd zijn kun je niet wijzigen, maar je kunt er wel een kopie van "
-"maken om die vervolgens naar wens te veranderen."
+"Het ongedaan maken is gekoppeld aan een afbeelding: De "
+"\"Bewerkingsgeschiedenis\" (of \"Ongedaan maken\") is een onderdeel van de "
+"specifieke afbeelding. <acronym>GIMP</acronym> maakt voor het bijhouden "
+"ervan voor iedere afbeelding een apart stuk geheugen vrij. Deze hoeveelheid "
+"geheugen kun je, als je wilt, aanpassen op de Omgeving-pagina in het "
+"<guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu> dialoogvenster. Je kunt hiertoe "
+"twee aparte waarden instellen: Het minimale aantal opgeslagen bewerkingen; "
+"aangegeven door <emphasis>Min aantal niveau's \"Ongedaan maken\"</emphasis>, "
+"dat <acronym>GIMP</acronym> in ieder geval zal bewaren ongeacht de "
+"hoeveelheid gebruikt geheugen en de maximale ruimte die voor de "
+"bewerkingsgeschiedenis beschikbaar is met de optie <emphasis>Max. "
+"geheugenruimte \"Ongedaan maken\"</emphasis>; als de deze bovengrens bereikt "
+"wordt, zal <acronym>GIMP</acronym> de oudste bewerkingen in de geschiedenis "
+"wissen."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
+#: src/concepts/undo.xml:73(para)
 msgid ""
-"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
-"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
-"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
-"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
-"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
-"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
-"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
-"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
-"link> pages of the Preferences dialog."
+"Even though the Undo History is a component of an image, it is not saved "
+"when you save the image using <acronym>GIMP</acronym>'s native XCF format, "
+"which preserves every other image property. When the image is reopened, it "
+"will have an empty Undo History."
 msgstr ""
-"De verlopen die standaard bij <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, "
-"staan opgeslagen in een systeem-map met de Engelse naam <filename>gradients</"
-"filename>. Verlopen die je zelf maakt worden standaard in je persoonlijke "
-"<acronym>GIMP</acronym> map, in de submap <filename>gradients</filename> "
-"bewaard. Ieder verloopbestand (met de extensie <filename>.ggr</filename>) "
-"dat in een van deze mappen staat, wordt automatisch bij het opstarten van "
-"<acronym>GIMP</acronym> geladen. Je kunt meer zoekpaden naar verloop-"
-"bestanden toevoegen in het <quote>Verlopen</quote> tabblad van de <quote> "
-"Mappen</quote> in het <guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> "
-"dialoogvenster."
+"De bewerkingsgeschiedenis is weliswaar uniek voor iedere geopende "
+"afbeelding, ze wordt echter niet opgeslagen als je deze afbeelding in de "
+"eigen <acronym>xcf</acronym> opmaak van <acronym>GIMP</acronym> opslaat. Dit "
+"formaat slaat wel alle andere eigenschappen van de afbeelding op. Als je de "
+"afbeelding dus weer opnieuw opent is dit met een lege bewerkingsgeschiedenis."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
+#: src/concepts/undo.xml:81(para)
 msgid ""
-"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
-"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
-"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
-"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
-"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
+"<acronym>GIMP</acronym>'s implementation of Undo is rather sophisticated. "
+"Many operations require very little Undo memory (e.g., changing visibility "
+"of a layer), so you can perform long sequences of them before they drop out "
+"of the Undo History. Some operations, such as changing layer visibility, are "
+"<emphasis>compressed</emphasis>, so that doing them several times in a row "
+"produces only a single point in the Undo History. However, there are other "
+"operations that may consume a lot of undo memory. Most filters are "
+"implemented by plug-ins, so the <acronym>GIMP</acronym> core has no "
+"efficient way of knowing what changed. As such, there is no way to implement "
+"Undo except by memorizing the entire contents of the affected layer before "
+"and after the operation. You might only be able to perform a few such "
+"operations before they drop out of the Undo History."
 msgstr ""
-"Sinds <acronym>GIMP</acronym> versie 2.2 is er de mogelijkheid om verloop-"
-"bestanden in de <acronym>svg</acronym> opmaak te laden. Dit formaat wordt "
-"door vectortekenprogramma's gebruikt. Dit laden doe je door het "
-"<acronym>svg</acronym>-verloopbestand eenvoudigweg te kopiëren naar een van "
-"de mappen die in het verlopen-zoekpad staan."
+"De bewerkingsgeschiedenis van <acronym>GIMP</acronym> is een behoorlijk "
+"complexe constructie. Het opslaan van veel bewerkingen kost niet veel "
+"geheugen (zoals het veranderen van de doorzichtigheid van een laag) dus je "
+"kunt veel van die bewerkingen uitvoeren voordat ze uit de geschiedenis "
+"gewist worden. Sommige bewerkingen worden samengevoegd; als je de "
+"doorzichtigheid een aantal malen direct achter elkaar verandert, wordt dit "
+"uiteindelijk slechts als een bewerking in de geschiedenis opgeslagen. Er "
+"zijn echter ook bewerkingen die veel ruimte in de geschiedenis innemen: De "
+"meeste filters zijn hier een goed voorbeeld van; omdat ze uit externe plug-"
+"ins bestaan weten de interne mechanismen van <acronym>gimp</acronym> niet "
+"wat ze veranderen en moeten alle resulterende veranderingen in de afbeelding "
+"opgeslagen worden. Er zijn dus maar een paar van deze bewerkingen mogelijk "
+"voordat de eersten uit de geschiedenis gewist worden."
 
-#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
-msgid ""
-"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
-"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
-"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
-"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
-"downloading them."
-msgstr ""
-"Een hoop interessante <acronym>svg</acronym> verlopen kun je op internet "
-"vinden; een goed voorbeeld hiervan vind je op de Engelstalige site "
-"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
-"gradients\"/>. Als je browser <acronym>svg</acronym> ondersteunt, kun je de "
-"verlopen online doorbladeren, als dat niet het geval is, is dat natuurlijk "
-"geen beperking om ze naar je eigen systeem over te halen en lokaal te "
-"bekijken."
+#: src/concepts/undo.xml:98(title)
+msgid "Things That Cannot be Undone"
+msgstr "Dingen die je niet kunt ongedaan kunt maken"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:113(None)
+#: src/concepts/undo.xml:99(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-integrate-dialog.png'; "
-"md5=30f7d5a5cecb6ac8201fb7080c1ce612"
-msgstr "@"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:133(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/dock-anchor-dialog.png'; "
-"md5=7eaed8946bb99915a615492ade57c083"
-msgstr "@"
+"Most actions that alter an image can be undone. Actions that do not alter "
+"the image generally cannot be undone. Examples include saving the image to a "
+"file, duplicating the image, copying part of the image to the clipboard, "
+"etc. It also includes most actions that affect the image display without "
+"altering the underlying image data. The most important example is zooming. "
+"There are, however, exceptions: toggling QuickMask on or off can be undone, "
+"even though it does not alter the image data."
+msgstr ""
+"De meeste bewerkingen die een afbeelding veranderen kunnen ongedaan gemaakt "
+"worden. Acties die de afbeelding <emphasis>niet</emphasis> veranderen over "
+"het algemeen niet. Dit zijn het opslaan naar een bestand, het kopiëren van "
+"delen naar het klembord en meer van dat soort dingen. Het zijn in het "
+"algemeen de acties die iets veranderen aan de manier waarop de afbeelding "
+"wordt weergegeven en niets veranderen aan de gegevens van de afbeelding "
+"zelf. Hier zijn, uiteraard, ook weer enkele uitzonderingen op: Alhoewel het "
+"niets aan de afbeelding zelf verandert kan het aan- of uitschakelen van het "
+"snelmasker ongedaan gemaakt worden."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:176(None)
+#: src/concepts/undo.xml:109(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-tabmenu.png'; "
-"md5=466ac9bb03f2c6cba67301badf3f1978"
-msgstr "@"
+"There are a few important actions that do alter an image but cannot be "
+"undone:"
+msgstr ""
+"Er zijn een paar ingrijpende acties die de afbeelding veranderen, maar die "
+"niet ongedaan gemaakt kunnen worden:"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:191(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu.png'; md5=23db244b35d5390b421613c9dbe68e5c"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/undo.xml:115(term)
+msgid "Closing the image"
+msgstr "De afbeelding sluiten"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:233(None)
+#: src/concepts/undo.xml:117(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-add-tab.png'; "
-"md5=4de67464b93594b5555ffb361c46452c"
-msgstr "@"
+"The Undo History is a component of the image, so when the image is closed "
+"and all of its resources are freed, the Undo History is gone. Because of "
+"this, unless the image has not been modified since the last time it was "
+"saved, <acronym>GIMP</acronym> always asks you to confirm that you really "
+"want to close the image."
+msgstr ""
+"De bewerkingsgeschiedenis is een onderdeel van de afbeelding, dus wanneer "
+"het bewerken van de afbeelding afgesloten wordt en alle systeembronnen weer "
+"vrijgemaakt worden, wordt deze bewerkingsgeschiedenis onherroepelijk gewist. "
+"Daarom vraagt <acronym>GIMP</acronym> altijd nog een keer of je de "
+"afbeelding werkelijk wilt sluiten. (Je kunt dit uitzetten in de Omgeving -"
+"pagina van het voorkeuren dialoogvenster, maar dat wordt niet geadviseerd.)"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:310(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-preview-size.png'; "
-"md5=0b8c69588b2f1242225aeb34cd201a0f"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/undo.xml:127(term)
+msgid "Reverting the image"
+msgstr "Terughalen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:338(None)
+#: src/concepts/undo.xml:129(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-menu-tab-style.png'; "
-"md5=f5cb89d826b424d04a4ff3851cebf0c6"
-msgstr "@"
+"<quote>Reverting</quote> means reloading the image from the file. "
+"<acronym>GIMP</acronym> actually implements this by closing the image and "
+"creating a new image, so the Undo History is lost as a consequence. Because "
+"of this, if the image is unclean, <acronym>GIMP</acronym> asks you to "
+"confirm that you really want to revert the image."
+msgstr ""
+"<emphasis>Terughalen</emphasis> betekent dat de afbeelding opnieuw geladen "
+"wordt uit het bestand. <acronym>GIMP</acronym> sluit de afbeelding dan en "
+"laadt het bestand opnieuw waarbij de bewerkingsgeschiedenis verloren gaat. "
+"Als er dus onopgeslagen bewerkingen van de afbeelding zijn vraagt "
+"<acronym>GIMP</acronym> het je altijd nog een keer of je werkelijk de "
+"afbeelding wilt Terughalen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:447(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/list-search-field.png'; "
-"md5=b89ad7579e3868af0a3aecf900c2e959"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/undo.xml:140(term)
+msgid "<quote>Pieces</quote> of actions"
+msgstr "<quote>Onderdelen</quote> van bewerkingen"
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:488(None)
+#: src/concepts/undo.xml:142(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-button-bar.png'; "
-"md5=743fc1206f320d55264f0484be98ecc9"
-msgstr "@"
+"Some tools require you to perform a complex series of manipulations before "
+"they take effect, but only allow you to undo the whole thing rather than the "
+"individual elements. For example, the Intelligent Scissors require you to "
+"create a closed path by clicking at multiple points in the image, and then "
+"clicking inside the path to create a selection. You cannot undo the "
+"individual clicks: undoing after you are finished takes you all the way back "
+"to the starting point. For another example, when you are working with the "
+"Text tool, you cannot undo individual letters, font changes, etc.: undoing "
+"after you are finished removes the newly created text layer."
+msgstr ""
+"Bij sommige gereedschappen moet je een ingewikkelde reeks stappen doen om de "
+"juiste bewerking uit te voeren. Je kunt dan alleen de hele bewerking "
+"ongedaan maken en dus niet de afzonderlijke stappen. Een voorbeeld hiervan "
+"is de intelligente schaar waarmee je met meerdere muisklikken een gesloten "
+"pad vormt in de afbeelding om een selectie af te bakenen. Je kunt de "
+"muisklikken niet afzonderlijk annuleren: Na het <quote>Ongedaan maken</"
+"quote> kom je weer op het beginpunt van de bewerking uit. Een ander "
+"voorbeeld is het Tekstgereedschap: je kunt niet afzonderlijke letters "
+"ongedaan maken; het maken van de hele tekstlaag wordt ongedaan gemaakt."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/docks.xml:507(None)
+#: src/concepts/undo.xml:158(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/dialog-highlight-imagemenu.png'; "
-"md5=0a19452333698af739374894af7f581c"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/docks.xml:9(title)
-msgid "Dialogs and Docking"
-msgstr "Koppelen van dialoogvensters"
-
-#: src/concepts/docks.xml:12(primary) src/concepts/docks.xml:16(secondary)
-msgid "Docking"
-msgstr "Dokken of Vastzetten"
-
-#: src/concepts/docks.xml:15(primary)
-msgid "Dialogs"
-msgstr "Dialoogschermen"
+"Filters, and other actions performed by plugins or scripts, can be undone "
+"just like actions implemented by the <acronym>GIMP</acronym> core, but this "
+"requires them to make correct use of <acronym>GIMP</acronym>'s Undo "
+"functions. If the code is not correct, a plugin can potentially corrupt the "
+"Undo History, so that not only the plugin but also previous actions can no "
+"longer properly be undone. The plugins and scripts distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> are all believed to be set up correctly, but "
+"obviously no guarantees can be given for plugins you obtain from other "
+"sources. Also, even if the code is correct, canceling a plugin while it is "
+"running may corrupt the Undo History, so it is best to avoid this unless you "
+"have accidentally done something whose consequences are going to be very "
+"harmful."
+msgstr ""
+"Filters en andere plug-in- of script-bewerkingen kunnen net zoals bij de "
+"elementaire <acronym>GIMP</acronym> bewerkingen, ongedaan gemaakt worden. "
+"Hiertoe dienen de makers van deze uitbreidingen echter wel correct gebruik "
+"gemaakt te hebben van de <acronym>GIMP</acronym> <quote>Ongedaan maken</"
+"quote>-functies. Als hier programmeerfouten mee gemaakt zijn, kan een "
+"uitbreiding mogelijk fouten in de bewerkingsgeschiedenis zelf veroorzaken "
+"zodat ook voorgaande bewerkingen niet meer ongedaan te maken zijn. Aan de "
+"uitbreidingen die in het <acronym>GIMP</acronym> standaardpakket geleverd "
+"worden is de nodige aandacht besteed om dit te voorkomen maar als je "
+"uitbreidingen die uit andere bronnen gebruikt kan hier wel eens iets mis mee "
+"gaan. Zelfs als de uitbreiding goed geprogrammeerd is kunnen er zulke fouten "
+"ontstaan in de bewerkingsgeschiedenis als je de bewerking van een "
+"uitbreiding tussentijds afbreekt; het is dus beter dit afbreken te vermijden "
+"tenzij de gevolgen ervan natuurlijk nog rampzaliger zijn."
 
-#: src/concepts/docks.xml:20(title)
-msgid "Organizing Dialogs"
-msgstr "Dialoogschermen organiseren"
+#: src/concepts/images.xml:12(title)
+msgid "Creating new Files"
+msgstr "Nieuwe bestanden aanmaken"
 
-#: src/concepts/docks.xml:22(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has great flexibility for arranging dialog on your "
-"screen. A <quote>dialog</quote> is a moving window which contains options "
-"for a tool or is dedicated to a special task. A <quote>dock</quote> is a "
-"container which can hold a collection of persistent dialogs, such as the "
-"Tool Options dialog, Brushes dialog, Palette dialog, etc. Docks cannot, "
-"however, hold non-persistent dialogs such as the Preferences dialog or an "
-"Image window."
-msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> kun je de dialoogvensters overal over je werkblad "
-"rondstrooien. Je kunt ze ook opbergen in een overzichtelijk aantal, daarvoor "
-"bedoelde vensters. Zo'n venster wordt, analoog aan het systeem in de "
-"scheepvaart, een dok genoemd; Een dok is een venster waarin een verzameling "
-"dialoogvensters gevat is zodat je bijvoorbeeld snel naar het gereedschap-"
-"optievenster kunt gaan of het penseel-venster of palet-venster enzovoorts. "
-"Niet alle <acronym>GIMP</acronym> vensters kun je hierin kwijt. Ad-hoc "
-"dialoogvensters die na gebruik weer verdwijnen, zoals het voorkeurenvenster, "
-"het nieuwe-afbeeldingsvenster en ook afbeeldingsvensters kunnen hier niet in "
-"opgenomen worden."
+#: src/concepts/images.xml:15(primary)
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Handleidingen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:35(para)
-msgid "the Tool Options dock under the Toolbox in the left panel,"
-msgstr "het Gereedschap opties dok onder de gereedschapskist,"
+#: src/concepts/images.xml:16(secondary)
+msgid "Create image"
+msgstr "Afbeelding maken"
 
-#: src/concepts/docks.xml:40(para)
-msgid ""
-"the Layers, Channels, Paths and Undo dock in the upper part of the right "
-"panel,"
-msgstr "de Lagen, Kanalen, Paden en Geschiedenis tabs in het rechter dok,"
+#: src/concepts/images.xml:19(primary)
+msgid "File"
+msgstr "Bestand"
 
-#: src/concepts/docks.xml:46(para)
-msgid ""
-"the Brushes, Patterns and Gradients dock in the lower part of the right "
-"panel."
-msgstr "de Penselen, Patronen en Verlopen tabs onder in het rechter dok."
+#: src/concepts/images.xml:20(secondary)
+msgid "New image"
+msgstr "Nieuwe afbeelding"
 
-#: src/concepts/docks.xml:31(para)
+#: src/concepts/images.xml:23(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has three default docks: <placeholder-1/> In these "
-"docks, each dialog is in its own tab."
+"Use <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>New</guimenuitem></"
+"menuchoice> to open the <guilabel>Create a new image</guilabel> dialog. "
+"Modify the initial width and height of the file or use the standard values, "
+"then create a new image file. More information about the <guilabel>Create a "
+"new image</guilabel> dialog can be found in <xref linkend=\"gimp-file-new\"/"
+">."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> heeft standaard drie dokken: <placeholder-1/> In een "
-"dok worden de dialoogschermen geordend in tabbladen."
+"Met de menukeuzes <acronym>GIMP</acronym><menuchoice><guimenu><accel>B</"
+"accel>estand</guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>ieuw</guimenuitem></"
+"menuchoice> kun je in <acronym>GIMP</acronym> nieuwe bestanden aanmaken. "
+"Hiermee open je het <guilabel>Nieuwe afbeelding maken</guilabel>-"
+"dialoogvenster waar je de breedte en hoogte van het nieuwe bestand "
+"instellen. Meer informatie hierover vind je in <xref linkend=\"gimp-file-new"
+"\"/>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:54(para)
-msgid ""
-"In multi-window mode, the Toolbox is a <emphasis>utility window</emphasis> "
-"and not a dock. In single-window mode, it belongs to the single window."
-msgstr ""
-"De gereedschapskist zit nooit op een tabblad dus niet in een dok maar in "
-"zijn eigen (deel-)venster."
+#: src/concepts/plugins.xml:12(title) src/concepts/plugins.xml:14(primary)
+#: src/concepts/plugins.xml:157(primary) src/concepts/plugins.xml:289(primary)
+msgid "Plugins"
+msgstr "Uitbreidingen (Plug-in's)"
 
-#: src/concepts/docks.xml:71(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:19(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, a new window, containing the dialog, appears on the "
-"screen."
+"One of the nicest things about <acronym>GIMP</acronym> is how easily its "
+"functionality can be extended, by using plugins. <acronym>GIMP</acronym> "
+"plugins are external programs that run under the control of the main "
+"<acronym>GIMP</acronym> application and interact with it very closely. "
+"Plugins can manipulate images in almost any way that users can. Their "
+"advantage is that it is much easier to add a capability to <acronym>GIMP</"
+"acronym> by writing a small plugin than by modifying the huge mass of "
+"complex code that makes up the <acronym>GIMP</acronym> core. Many valuable "
+"plugins have C source code that only comes to 100-200 lines or so."
 msgstr ""
-"In de modus met meerdere schermen verschijnt een nieuw dialoogscherm in een "
-"eigen venster."
+"Het gemak waarmee nieuwe functies aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen "
+"zijn is een van de beste aspecten ervan. Dit wordt mogelijk gemaakt door het "
+"<quote>Plug-in</quote> -mechanisme. <acronym>GIMP</acronym>-<quote>plug-ins</"
+"quote> zijn externe programma's; oftewel <quote>uitbreidingen</quote>, die "
+"door het hoofdprogramma aangestuurd worden en ermee samenwerken. Deze "
+"uitbreidingen kunnen op dezelfde manier als de gebruiker zelf, afbeeldingen "
+"bewerken, maar dan min of meer geautomatiseerd. Een sterk punt van het "
+"gebruik van dit soort uitbreidingen is dat ze makkelijker aan het programma "
+"zijn toe te voegen; een klein, los <quote>plug-in</quote> -programma is "
+"makkelijker te schrijven dan de functionaliteit ervan in de hoofdcode van "
+"<acronym>GIMP</acronym> op te nemen waarna er in een hele hoop programmacode "
+"gecontroleerd moet worden op noodzakelijke aanpassingen. Veel waardevolle "
+"uitbreidingen maken gebruik van dit mechanisme en houden de programmacode "
+"overzichtelijk."
 
-#: src/concepts/docks.xml:77(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:31(para)
 msgid ""
-"In single-window mode, the dialog is automatically docked to the Layers-Undo "
-"dock as a tab."
+"Several dozen plugins are included in the main <acronym>GIMP</acronym> "
+"distribution, and installed automatically along with <acronym>GIMP</"
+"acronym>. Most of them can be accessed through the <guimenu>Filters</"
+"guimenu> menu (in fact, everything in that menu is a plugin), but a number "
+"are located in other menus. In many cases you can use one without ever "
+"realizing that it is a plugin: for example, the \"Normalize\" function for "
+"automatic color correction is actually a plugin, although there is nothing "
+"about the way it works that would tell you this."
 msgstr ""
-"In de modus enkel scherm verschijnt een nieuw dialoogvenster altijd in een "
-"dok als een nieuw tabblad."
+"Bij de standaard installatie van <acronym>GIMP</acronym> worden enkele "
+"tientallen uitbreidingen meegeleverd en met de rest van het programma mee "
+"geïnstalleerd. De meesten zijn via het <guimenu><accel>F</accel>ilters</"
+"guimenu>-menu toegankelijk, (Feitelijk zijn alle items in dat menu "
+"uitbreidingen) maar er zijn er ook een paar die op een andere plaats te "
+"gebruiken zijn. In veel gevallen maak je gebruik van een uitbreiding zonder "
+"dat je dat in de gaten hebt; de <quote>Normalisatie</quote> functie om "
+"kleuren vanzelf te corrigeren is daar ook een voorbeeld van."
 
-#: src/concepts/docks.xml:59(para)
+#. <para>
+#. In addition to the plugins included with <acronym>GIMP</acronym> , many
+#. more are available on the net. A large number can be found at the
+#. <acronym>GIMP</acronym> Plugin Registry
+#. <xref linkend="bibliography-online-gimp-plugin-registry"/>,
+#. a web site whose purpose is to provide a central repository for
+#. plugins. Creators of plugins can upload them there; users in search of
+#. plugins for a specific purpose can search the site in a variety of ways.
+#. </para>
+#: src/concepts/plugins.xml:52(para)
 msgid ""
-"Use <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu></menuchoice> to view a list of dockable dialogs. Select a "
-"dockable dialog from the list to view the dialog. If the dialog is available "
-"in a dock, then it is made visible. If the dialog is not in a dock, the "
-"behavior is different in multi and single window modes: <placeholder-1/>"
+"Anybody in the world can write a <acronym>GIMP</acronym> plugin and make it "
+"available over the web, either via the Registry or a personal web site, and "
+"many very valuable plugins can be obtained in this way ­ some are described "
+"elsewhere in the User's Manual. With this freedom from constraint comes a "
+"certain degree of risk, though: the fact that anybody can do it means that "
+"there is no effective quality control. The plugins distributed with "
+"<acronym>GIMP</acronym> have all been tested and tuned by the developers, "
+"but many that you can download were just hacked together in a few hours and "
+"then tossed to the winds. Some plugin creators just don't care about "
+"robustness, and even for those who do, their ability to test on a variety of "
+"systems in a variety of situations is often quite limited. Basically, when "
+"you download a plugin, you are getting something for free, and sometimes you "
+"get exactly what you pay for. This is not said in an attempt to discourage "
+"you, just to make sure you understand reality."
 msgstr ""
-"Met de optie <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Dokbare "
-"vensters</guisubmenu></menuchoice> krijg je een lijst van deze objecten. "
-"Selecteer een dialoogvenster uit de lijst om die dialoog te zien. Als de "
-"dialoog al in een dok aanwezig is zal deze zichtbaar gemaakt worden, zo niet "
-"dan is de actie afhankelijk van de enkel of meer venster modus: "
-"<placeholder-1/>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:89(para)
-msgid "either in the tab bar of a dock, to integrate it in the dialog group,"
-msgstr "of in een nieuw tabblad in een dok,"
-
-#: src/concepts/docks.xml:95(para)
-msgid ""
-"or on a docking bar that appears as a blue line when the mouse pointer goes "
-"over a dock border, to anchor the dialog to the dock."
-msgstr "of in een eigen nieuw dok."
+"Iedereen kan en mag <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen schrijven en ze "
+"via het Web beschikbaar stellen; via de voorgenoemde verzamelplaats of op "
+"een persoonlijke pagina. Veel handige uitbreidingen zijn op deze manier "
+"beschikbaar en sommige ervan worden elders in deze handleiding behandeld. De "
+"prijs van deze vrijheid is dat er geen sluitende kwaliteitscontrole is. De "
+"uitbreidingen die met de standaard versie meegeleverd worden zijn allemaal "
+"getest en bijgewerkt door de ontwikkelaars van <acronym>GIMP</acronym>, maar "
+"bij degenen die je kunt downloaden zijn er die in een paar uur in elkaar "
+"geflanst zijn en vervolgens vrijgelaten. Sommige makers malen helemaal niet "
+"om de betrouwbaarheid en anderen die dat wel doen hebben slechts beperkte "
+"mogelijkheden om de werking op verschillende systemen te testen. Door een "
+"uitbreiding van het web op te halen en uit te proberen krijg je iets voor "
+"niets en soms krijg je dan ook precies waarvoor je betaald hebt. We zeggen "
+"dit niet om je te ontmoedigen, maar om erop te wijzen hoe de zaken nu "
+"eenmaal in elkaar steken."
 
-#: src/concepts/docks.xml:85(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:70(para)
 msgid ""
-"You can click-and-drag a tab and drop it in the wanted place: <placeholder-1/"
-">"
+"Plugins, being full-fledged executable programs, can do any of the things "
+"that any other program can do, including install back-doors on your system "
+"or otherwise compromise its security. Don't install a plugin unless it comes "
+"from a trusted source."
 msgstr ""
-"Vervolgens kun je elk van de tabs in een dialoogvenster met de muis oppakken "
-"en naar een ander dok slepen: <placeholder-1/>"
+"Omdat uitbreidingen volwaardige programma's zijn, kunnen ze alle dingen doen "
+"die andere programma's ook kunnen, inclusief het installeren van "
+"achterdeuren in je systeem of op andere manieren de veiligheid en "
+"stabiliteit ervan in gevaar brengen. Daarom dien je je ervoor de hoeden een "
+"uitbreiding vanaf een niet-vertrouwde bron te installeren."
 
-#: src/concepts/docks.xml:103(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:88(para)
 msgid ""
-"In multi-window mode, you can also click on the dialog title and drag it to "
-"the wanted place."
+"Plugins have been a feature of <acronym>GIMP</acronym> for many versions. "
+"However, plugins written for one version of <acronym>GIMP</acronym> can "
+"hardly ever be used successfully with other versions. They need to be "
+"ported: sometimes this is easy, sometimes not. Many plugins are already "
+"available in several versions. Bottom line: before trying to install a "
+"plugin, make sure that it is written for your version of <acronym>GIMP</"
+"acronym>."
 msgstr ""
-"In meervenster modus kun je ook op de dialoog titel klikken en deze naar de "
-"gewenste plek slepen."
+"De mogelijkheid om uitbreidingen in <acronym>GIMP</acronym> te gebruiken "
+"bestaat al enige tijd. Helaas is het echter zo dat een uitbreiding die voor "
+"een bepaalde versie van <acronym>GIMP</acronym> is geschreven niet altijd "
+"bruikbaar blijft in de volgende programmaversie. Ze moeten hiervoor "
+"aangepast worden: soms is dit heel eenvoudig, maar soms ook niet. Veel "
+"uitbreidingen zijn zo al aan verschillende programmaversies aangepast. "
+"Conclusie: voordat je een uitbreiding installeert, dien je eerst te "
+"verifiëren of deze wel voor jouw versie van <acronym>GIMP</acronym> gemaakt "
+"of aangepast is."
 
-#: src/concepts/docks.xml:109(title)
-msgid "Integrating a new dialog in a dialog group"
-msgstr "Een nieuw dialoogscherm toevoegen aan een groep"
+#: src/concepts/plugins.xml:101(title)
+msgid "Using Plugins"
+msgstr "Uitbreidingen gebruiken"
 
-#: src/concepts/docks.xml:116(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:102(para)
 msgid ""
-"Here, in multi-window mode, the Histogram dialog was dragged to the tab bar "
-"of the Layers-Undo dock."
+"For the most part you can use a plugin like any other <acronym>GIMP</"
+"acronym> tool, without needing to be aware that it is a plugin. But there "
+"are a few things about plugins that are useful to understand."
 msgstr ""
-"Hier is de Histogram dialoog op de tab gesleept van het Lagen - Geschiedenis "
-"dok."
+"Een uitbreiding gedraagt zich voor een groot deel zoals ieder ander "
+"gereedschap van de <acronym>GIMP</acronym>, het is echter handig om enkele "
+"specifieke eigenschappen ervan te kennen en begrijpen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:123(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:108(para)
 msgid ""
-"More simple: the <command>Add tab</command> command in the Tab menu <xref "
-"linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
+"One is that plugins are generally not as robust as the <acronym>GIMP</"
+"acronym> core. When <acronym>GIMP</acronym> crashes, it is considered a very "
+"serious thing: it can cost the user a lot of trouble and headache. When a "
+"plugin crashes, the consequences are usually not so serious. In most cases "
+"you can just continuing working without worrying about it."
 msgstr ""
-"Eenvoudiger: de <command>Tab toevoegen</command> opdracht in het Tab menu "
-"<xref linkend=\"gimp-dockable-menu\"/>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:129(title)
-msgid "Anchoring a dialog to a dock border"
-msgstr "Een dialoog aan een dok rand verankeren"
+"Een aspect is dat uitbreidingen over het algemeen niet zo enorm stabiel als "
+"het centrale deel van het <acronym>GIMP</acronym>-programma zijn. Indien "
+"<acronym>GIMP</acronym> vastloopt, wordt dat als een serieus probleem "
+"behandeld omdat het de gebruiker heel wat problemen en kopzorgen kan geven. "
+"Bij het vastlopen van een uitbreiding zijn de problemen vaak niet zo "
+"ernstig; meestal kun je zonder problemen doorwerken, maar dat moet je zelf "
+"beoordelen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:136(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:117(para)
 msgid ""
-"The Histogram dialog dragged to the left vertical docking bar of the right "
-"panel and the result: the dialog anchored to the left border of the right "
-"panel. This dialog now belongs to the right panel."
+"Because plugins are separate programs, they communicate with the "
+"<acronym>GIMP</acronym> core in a special way: The <acronym>GIMP</acronym> "
+"developers call it <quote>talking over a wire</quote>. When a plugin "
+"crashes, the communication breaks down, and you will see an error message "
+"about a <quote>wire read error</quote>."
 msgstr ""
-"Het histogram venster op de linker rand van het dok gesleept en het "
-"resultaat: Het venster is verankerd aan die linkerrand en heeft nu een eigen "
-"plek in het rechter dok."
+"Omdat uitbreidingen afzonderlijke programma's zijn, wisselen ze op een "
+"speciale manier gegevens met het <acronym>GIMP</acronym>-hoofdprogramma "
+"gegevens uit die door de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelaars <quote>Praten "
+"door een pijplijn </quote> gedoopt is. Als een uitbreiding vastloopt, wordt "
+"de communicatie over deze draad onderbroken en zul je een foutmelding over "
+"een <quote>Verbindingsfout</quote> zien."
 
-#: src/concepts/docks.xml:142(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:127(para)
 msgid ""
-"So, you can arrange dialogs in a <emphasis>multi-column</emphasis> display, "
-"interesting if you work with two screens, one for dialogs, the other for "
-"images."
+"When a plugin crashes, <acronym>GIMP</acronym> gives you a very ominous-"
+"looking message telling you that the plugin may have left <acronym>GIMP</"
+"acronym> in a corrupted state, and you should consider saving your images "
+"and exiting. Strictly speaking, this is quite correct, because plugins have "
+"the power to alter almost anything in <acronym>GIMP</acronym>, but for "
+"practical purposes, experience has shown that corruption is actually quite "
+"rare, and many users just continue working and don't worry about it. Our "
+"advice is that you simply think about how much trouble it would cause you if "
+"something went wrong, and weigh it against the odds."
 msgstr ""
-"Je kunt de dialoogvensters dus in meerdere kolommen van een dok organiseren. "
-"Handig als je genoeg ruimte hebt, bijvoorbeeld met een tweede beeldscherm."
+"Als een uitbreiding vastloopt, geeft <acronym>GIMP</acronym> de zeer "
+"dreigende melding dat de uitbreiding <acronym>GIMP</acronym> in een "
+"instabiele toestand kan hebben achtergelaten en dat het aan te raden is om "
+"al je afbeeldingen op te slaan en het programma af te sluiten. Strikt "
+"genomen is dit correct omdat uitbreidingen aan bijna alle gegevens in "
+"<acronym>GIMP</acronym> kunnen rommelen. In de praktijk gebeurt het slechts "
+"zeer zelden dat er iets in het hoofdprogramma beschadigd raakt en veel "
+"gebruikers negeren dit advies dan ook vaak om zorgeloos door te werken. Ons "
+"advies is dan ook dat je bedenkt hoeveel problemen het op zou leveren als er "
+"iets verkeerd gaat en de nadelen tegen de voordelen af te wegen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:152(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:140(para)
 msgid ""
-"Press the <keycap>Tab</keycap> key in an Image window to toggle the "
-"visibility of the docks. This is useful if the docks hide a portion of the "
-"image Window. You can quickly hide all the docks, do your work, then display "
-"all the docks again. Pressing the <keycap>Tab</keycap> key inside a dock to "
-"navigate through the dock."
+"Because of the way plugins communicate with <acronym>GIMP</acronym>, they do "
+"not have any mechanism for being informed about changes you make to an image "
+"after the plugin has been started. If you start a plugin, and then alter the "
+"image using some other tool, the plugin will often crash, and when it "
+"doesn't will usually give a bogus result. You should avoid running more than "
+"one plugin at a time on an image, and avoid doing anything to the image "
+"until the plugin has finished working on it. If you ignore this advice, not "
+"only will you probably screw up the image, you will probably screw up the "
+"undo system as well, so that you won't even be able to recover from your "
+"foolishness."
 msgstr ""
-"Druk op de <keycap>Tab</keycap> toets in een afbeeldingsvenster om alle doks "
-"in een keer te verbergen of weer terug te halen. Dat helpt om meer ruimte "
-"voor je afbeelding te krijgen. Je kan de dokken verbergen, je werk doen en "
-"de dokken weer tonen voor een nieuwe keuze daarin. Druk je op de "
-"<keycap>Tab</keycap> toets in een dok dan blader je door de opties binnen "
-"dat dok."
-
-#: src/concepts/docks.xml:164(title)
-msgid "Tab Menu"
-msgstr "Tabmenu"
-
-#: src/concepts/docks.xml:167(primary) src/concepts/docks.xml:203(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:221(primary) src/concepts/docks.xml:245(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:260(primary) src/concepts/docks.xml:283(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:315(primary) src/concepts/docks.xml:343(primary)
-#: src/concepts/docks.xml:419(primary)
-msgid "Docks"
-msgstr "Dokken"
+"Door de manier waarop uitbreidingen met het hoofdprogramma communiceren "
+"worden ze na hun opstarten niet meer op de hoogte van nieuwe veranderingen "
+"in de afbeelding gebracht. Als je dus na het opstarten van een uitbreiding "
+"tegelijk met een ander gereedschap wijzigingen in de afbeelding aanbrengt "
+"zal de uitbreiding meestal vastlopen of, als dit niet gebeurt, een onzinnig "
+"resultaat geven. Je moet dus voorkomen dat er meer dan een uitbreiding "
+"tegelijkertijd opgestart is en ook geen bewerkingen op de afbeelding "
+"uitvoeren tot de uitbreiding ermee klaar is. Als je dit advies in de wind "
+"slaat, beschadig je waarschijnlijk niet alleen de afbeelding zelf, maar ook "
+"het mechanisme om wijzigingen ongedaan te maken, dus zult die vlaag van "
+"verstandsverbijstering waarschijnlijk ook niet kunnen herstellen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:168(secondary)
-msgid "Tab menu"
-msgstr "Tabmenu"
+#: src/concepts/plugins.xml:155(title)
+msgid "Installing New Plugins"
+msgstr "Installatie van nieuwe uitbreidingen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:172(title)
-msgid "A dialog in a dock, with the Tab menu button highlighted."
-msgstr "De knop tabmenu in een dialoogvenster uitgelicht."
+#: src/concepts/plugins.xml:158(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:60(secondary)
+msgid "Install"
+msgstr "Installeren"
 
-#: src/concepts/docks.xml:180(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:160(para)
 msgid ""
-"In each dialog, you can access a special menu of tab-related operations by "
-"pressing the Tab Menu button, as highlighted in the figure above. Exactly "
-"which commands are shown in the menu depends on the active dialog, but they "
-"always include operations for creating new tabs, closing or detaching tabs."
+"The plugins that are distributed with <acronym>GIMP</acronym> don't require "
+"any special installation. Plugins that you download yourself do. There are "
+"several scenarios, depending on what OS you are using and how the plugin is "
+"structured. In Linux it is usually pretty easy to install a new plugin; in "
+"Windows, it is either easy or very hard. In any case, the two are best "
+"considered separately."
 msgstr ""
-"In ieder dialoogvenster heb je met de tabmenu knop, die in de bovenstaande "
-"figuur uitgelicht is, toegang tot speciale tab-gerelateerde functies. Welke "
-"functies er specifiek beschikbaar zijn verschilt per dialoogvenster, maar de "
-"functies om nieuwe tabbladen te maken, bestaande te sluiten of los te maken "
-"zitten er altijd tussen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:188(title)
-msgid "The Tab menu of the Layers dialog."
-msgstr "Het Tab menu van het lagen-venster."
+"De uitbreidingen die met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, hebben "
+"meestal geen speciale installatie nodig. De uitbreidingen die je zelf van "
+"het web ophaalt echter wel. Met de verschillende besturingssystemen en "
+"manieren waarop de uitbreiding in elkaar steekt, zijn er verschillende "
+"manieren waarop je dat doen kunt. In <acronym>Linux</acronym> is het "
+"betrekkelijk eenvoudig; in <acronym>Windows</acronym> is het óf makkelijk óf "
+"heel moeilijk. In ieder geval is het het beste om ze beiden apart uit te "
+"leggen."
 
-#: src/concepts/docks.xml:195(para)
-msgid "The Tab menu gives you access to the following commands:"
-msgstr "Het tabmenu bevat de volgende opdrachten:"
+#: src/concepts/plugins.xml:169(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "Linux / Unix-sytem like systems"
+msgid "Linux / Unix-like systems"
+msgstr "Linux / Unix systemen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:206(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:170(para)
 msgid ""
-"At the top of each Tab menu, an entry opens the dialog's context menu, which "
-"contains operations specific to that particular type of dialog. For example, "
-"the context menu for the Layers tab is <guilabel>Layers Menu</guilabel>, "
-"which contains a set of operations for manipulating layers."
+"Most plugins fall into two categories: small ones whose source code is "
+"distributed as a single .c file, and larger ones whose source code is "
+"distributed as a directory containing multiple files including a "
+"<filename>Makefile</filename>."
 msgstr ""
-"Aan de bovenkant van ieder tabmenu staat de toegang tot het context menu van "
-"het dialoogvenster waarin de tabknop aangeklikt is. Dit menu bevat "
-"opdrachten die bij het specifieke dialoogvenster horen. Op deze plaats kun "
-"je in het dialoogvenster voor Lagen bijvoorbeeld een aantal manieren vinden "
-"om lagen te bewerken."
-
-#: src/concepts/docks.xml:217(term) src/concepts/docks.xml:222(secondary)
-msgid "Add Tab"
-msgstr "Tab toevoegen"
+"De meeste uitbreidingen zijn in twee soorten op te delen: Kleine, waarvan de "
+"programmacode in een enkel <filename>.c</filename> aangeleverd wordt en "
+"grotere waarin de programmacode in meerdere bestanden in een eigen map "
+"geleverd worden inclusief een eigen <filename>Makefile</filename>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:224(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:176(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Add Tab</guilabel> opens into a submenu allowing you to add a "
-"large variety of dockable dialogs as new tabs."
+"For a simple one-file plugin, call it <filename>borker.c</filename>, "
+"installing it is just a matter of running the command <command>gimptool-2.0 "
+"--install borker.c</command>. This command compiles the plugin and installs "
+"it in your personal plugin directory, <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> unless you have changed it. This will cause it to be loaded "
+"automatically the next time you start <acronym>GIMP</acronym>. You don't "
+"need to be root to do these things; in fact, you shouldn't be. If the plugin "
+"fails to compile, well, be creative."
 msgstr ""
-"Dit item opent een sub-menu waarmee je veel verschillende koppelbare "
-"dialoogvensters kunt toevoegen als nieuwe tabbladen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:229(title)
-msgid "<quote>Add tab</quote> sub-menu"
-msgstr "Sub-menu <quote>Tab toevoegen</quote>"
-
-#: src/concepts/docks.xml:241(term)
-msgid "Close Tab"
-msgstr "Tab Sluiten"
-
-#: src/concepts/docks.xml:246(secondary)
-msgid "Close tab"
-msgstr "Tab sluiten"
+"In het eerste geval met een enkel bestand, met de fictieve naam "
+"<filename>borker.c</filename>, installeer je de uitbreiding eenvoudigweg "
+"door het uitvoeren van het commando: <command>gimptool-2.0 --install borker."
+"c</command>. Met dit commando wordt de uitbreiding in een door "
+"<acronym>GIMP</acronym> uitvoerbaar programma gecompileerd en in je "
+"persoonlijke uitbreidingsmap geïnstalleerd: <filename>~/gimp-2.4/plugins</"
+"filename> (tenzij je dit natuurlijk zelf anders ingesteld hebt). De volgende "
+"keer dat je <acronym>GIMP</acronym> opstart wordt de uitbreiding dan "
+"automatisch geladen. De toegangsrechten van de systeembeheerder heb je niet "
+"nodig om dit allemaal te doen; zeker gezien de voorgaande waarschuwingen zou "
+"dit zelfs onverstandig zijn. Als er iets fout gaat bij het compileren van de "
+"uitbreiding? Tja; dan zul je zelf een creatieve oplossing moeten vinden."
 
-#: src/concepts/docks.xml:248(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:187(para)
 msgid ""
-"Close the dialog. Closing the last dialog in a dock causes the dock itself "
-"to close."
+"Once you have installed the plugin, how do you activate it? The menu path is "
+"determined by the plugin itself, so to answer this you need to either look "
+"at the documentation for the plugin (if there is any), or launch the Plugin "
+"Description dialog (from Xtns/Plugins Details) search the plug-in by its "
+"name and look of the <guilabel>Tree view</guilabel> tab. If you still don't "
+"find, finally explore the menus or look at the source code in the Register "
+"section -- whichever is easiest."
 msgstr ""
-"Dit item sluit het voorste dialoog-tabblad uit het dok. Als je het laatste "
-"dialoogvenster gesloten hebt wordt het dok zelf ook gesloten. Dit item heeft "
-"hetzelfde effect als het indrukken van de \"tab sluiten\"-knop."
-
-#: src/concepts/docks.xml:256(term)
-msgid "Detach Tab"
-msgstr "Tab Loskoppelen"
-
-#: src/concepts/docks.xml:261(secondary)
-msgid "Detach tab"
-msgstr "Tab loskoppelen"
+"Op welke plaats, in welk menu je de uitbreiding kunt terugvinden na de "
+"installatie, wordt door de uitbreiding zelf bepaald. Dus dit zul je in "
+"eventueel meegeleverde documentatie moeten opzoeken, of in de <quote>Plug-in "
+"browser</quote> (via menu <guimenu><accel>H</accel>elp</guimenu>) Als je het "
+"nog steeds niet kunt vinden, moet je wellicht domweg alle menu's aflopen of "
+"in de programmacode in de <quote>Register</quote> sectie kijken."
 
-#: src/concepts/docks.xml:263(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:197(para)
 msgid ""
-"Detach the dialog from the dock, creating a new dock with the detached "
-"dialog as its only member. It has the same effect as dragging the tab out of "
-"the dock and releasing it at a location where it cannot be docked."
+"For more complex plugins, organized as a directory with multiple files, "
+"there ought to be a file inside called either <filename>INSTALL</filename> "
+"or <filename>README</filename>, with instructions. If not, the best advice "
+"is to toss the plugin in the trash and spend your time on something else: "
+"any code written with so little concern for the user is likely to be "
+"frustrating in myriad ways."
 msgstr ""
-"Met dit item kun je het dialoogvenster van het dok loskoppelen. Zo maak je "
-"een nieuw dok aan met het huidige dialoogvenster als enige tabblad. Dit "
-"werkt hetzelfde als het slepen van het dialoogvenster uit het dok en "
-"vervolgens op een willekeurige plaats loslaten ervan."
+"Bij de uitgebreide uitbreidingen met verschillende codebestanden in een "
+"eigen map zou er een bestand genaamd <filename>INSTALL</filename> of "
+"<filename>README</filename> moeten bestaan met daarin aanwijzingen over het "
+"hoe en wat van de uitbreiding. Als dit niet het geval is kun je maar beter "
+"deze code verwijderen en je tijd ergens anders voor gebruiken: iedere code "
+"waarbij er zo weinig rekening met de gebruiker gehouden is, levert geheid "
+"uiteindelijk frustratie op."
 
-#: src/concepts/docks.xml:269(para)
-msgid "It's a way to create a paradoxical new window in single-window mode!"
+#: src/concepts/plugins.xml:206(para)
+msgid ""
+"Some plugins (specifically those based on the <acronym>GIMP</acronym> Plugin "
+"Template) are designed to be installed in the main system <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, rather than your home directory. For these, you will "
+"need to be root to perform the final stage of installation (when issuing the "
+"<command>make install</command> command)."
 msgstr ""
-"Dit is ook een manier om een paradoxaal nieuw venster te maken in enkel "
-"venster modus!"
+"Sommige uitbreidingen (in het bijzonder degenen die met behulp van het "
+"<acronym>GIMP</acronym> Plug-in sjabloon zijn gemaakt) zijn ontworpen om in "
+"de centrale systeemmap van <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd te worden "
+"in plaats van in je gebruikersmap. Om dit voor elkaar te krijgen moet je "
+"tegen het einde van de installatie (bij het geven van het <command>make "
+"install</command> commando) systeembeheerdersrechten hebben."
 
-#: src/concepts/docks.xml:272(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:214(para)
 msgid ""
-"If the tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">locked</link>, this menu "
-"item is insensitive and grayed out."
+"If you install in your personal plugin directory a plugin that has the same "
+"name as one in the system plugin directory, only one can be loaded, and it "
+"will be the one in your home directory. You will receive messages telling "
+"you this each time you start <acronym>GIMP</acronym>. This is probably a "
+"situation best avoided."
 msgstr ""
-"Als de tab is <link linkend=\"gimp-dock-tab-lock\">vergrendeld</link>, wordt "
-"deze menuoptie inactief en grijs van kleur."
-
-#: src/concepts/docks.xml:280(term)
-msgid "Lock Tab to Dock"
-msgstr "Tab aan Dok vergrendelen"
+"Als je in je persoonlijke <quote>plugin</quote>-map een uitbreiding met "
+"dezelfde naam als een in de systeem <quote>plugin</quote>-map installeert, "
+"kan slechts één van deze twee geladen worden. Dit zal dan degene in je "
+"persoonlijke map zijn. Dit wordt echter wel iedere keer extra gemeld bij het "
+"opstarten van <acronym>GIMP</acronym> en deze situatie kan eigenlijk het "
+"beste vermeden worden."
 
-#: src/concepts/docks.xml:284(secondary)
-msgid "Lock tab"
-msgstr "Tab vergrendelen"
+#: src/concepts/plugins.xml:224(title)
+msgid "Windows"
+msgstr "Windows"
 
-#: src/concepts/docks.xml:286(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:225(para)
 msgid ""
-"Prevent the dialog from being moved or detached. When activated, "
-"<guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem> is insensitive and grayed out."
+"Windows is a much more problematic environment for building software than "
+"Linux. Every decent Linux distribution comes fully supplied with tools for "
+"compiling software, and they are all very similar in the way they work, but "
+"Windows does not come with such tools. It is possible to set up a good "
+"software-building environment in Windows, but it requires either a "
+"substantial amount of money or a substantial amount of effort and knowledge."
 msgstr ""
-"Voorkomen dat het venster per ongeluk word verplaatst of losgekoppeld. Als "
-"deze optie is geactiveerd zal <guimenuitem>Tab Loskoppelen</guimenuitem> "
-"inactief en grijs van kleur worden."
-
-#: src/concepts/docks.xml:295(term)
-msgid "Preview Size"
-msgstr "Voorbeeldgrootte"
-
-#: src/concepts/docks.xml:298(primary)
-msgid "Previews"
-msgstr "Voorbeelden"
-
-#: src/concepts/docks.xml:299(secondary)
-msgid "Tab preview size"
-msgstr "Voorbeeldgrootte tab"
-
-#: src/concepts/docks.xml:303(secondary) src/concepts/docks.xml:316(secondary)
-msgid "Preview size"
-msgstr "Voorbeeldgrootte"
+"In <acronym>Windows</acronym> is het nu eenmaal moeilijker om zelf software "
+"te bouwen dan in <acronym>Linux</acronym>. In iedere gangbare "
+"<acronym>Linux</acronym>-distributie worden ontwikkelgereedschappen "
+"meegeleverd en deze werken veelal op een sterk vergelijkbare (standaard) "
+"manier. Het is wel mogelijk een goede ontwikkelomgeving in <acronym>Windows</"
+"acronym> op te zetten, dit kost echter wel een behoorlijke som geld of een "
+"hele hoop kennis en moeite."
 
-#: src/concepts/docks.xml:306(title)
-msgid "Preview Size submenu of a Tab menu."
-msgstr "Voorbeeldgrootte-submenu in een tabmenu."
-
-#: src/concepts/docks.xml:318(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:234(para)
 msgid ""
-"Many, but not all, dialogs have Tab menus containing a <guilabel>Preview "
-"Size</guilabel> option, which opens into a submenu giving a list of sizes "
-"for the items in the dialog (see the figure above). For example, the Brushes "
-"dialog shows pictures of all available brushes: the Preview Size determines "
-"how large the pictures are. The default is <guilabel>Medium</guilabel>."
+"What this means in relation to <acronym>GIMP</acronym> plugins is the "
+"following: either you have an environment in which you can build software, "
+"or you don't. If you don't, then your best hope is to find a precompiled "
+"version of the plugin somewhere (or persuade somebody to compile it for "
+"you), in which case you simply need to put it into your personal plugin "
+"directory. If you do have an environment in which you can build software "
+"(which for present purposes means an environment in which you can build "
+"<acronym>GIMP</acronym>), then you no doubt already know quite a bit about "
+"these things, and just need to follow the Linux instructions."
 msgstr ""
-"De meeste dialoogvensters hebben tab menu's met een Voorbeeldgrootte-item "
-"dat een lijst met beschikbare groottes voor de onderwerpen van het "
-"dialoogvenster opent. Een voorbeeld hiervan is het penseelvenster waarin de "
-"grootte van de begrenzing van de penseelvoorbeelden in te stellen is. De "
-"standaardgrootte is <guilabel><accel>M</accel>iddel</guilabel>."
-
-#: src/concepts/docks.xml:331(term)
-msgid "Tab Style"
-msgstr "Tabstijl"
+"Voor de <acronym>GIMP</acronym> uitbreidingen betekent dat dat er alleen "
+"twee extreem verschillende situaties bestaan: Je hebt al dan niet de "
+"beschikking over een omgeving waarin je programmatuur kunt bouwen. Indien "
+"niet, ben je aangewezen op voorgecompileerde uitbreidingen (of moet je "
+"iemand zien te vinden die ze voor je compileren wil) als je deze vinden kunt "
+"hoef je deze alleen maar in je persoonlijke <quote>plugin</quote> map te "
+"zetten. Als je reeds over een omgeving beschikt waarin je de programmacode "
+"kunt compileren beschik je hoogstwaarschijnlijk reeds over uitgebreide "
+"ervaring in deze zaken en kun je waarschijnlijk goed met de <acronym>Linux</"
+"acronym> aanwijzingen uit de voeten."
 
-#: src/concepts/docks.xml:334(title)
-msgid "Tab Style submenu of a Tab menu."
-msgstr "Het Tabstijl sub-menu."
+#: src/concepts/plugins.xml:260(title)
+msgid "Apple Mac OS X"
+msgstr "Apple Mac OS X"
 
-#: src/concepts/docks.xml:344(secondary)
-msgid "Tab style"
-msgstr "Tabstijl"
+#: src/concepts/plugins.xml:261(para)
+msgid ""
+"How you install plugins on OS X mostly depends on how you installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> itself. If you were one of the brave and installed "
+"<acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers like fink <xref "
+"linkend=\"bibliography-online-fink\"/> or darwinports <xref linkend="
+"\"bibliography-online-darwinports\"/>, the plugin installation works exactly "
+"the way it is described for the Linux platform already. The only difference "
+"is, that a couple of plugins might be even available in the repository of "
+"you package manager, so give it a try."
+msgstr ""
+"Hoe je plug-in's installeert op OS X is vooral afhankelijk van hoe je "
+"<acronym>GIMP</acronym> zelf hebt geïnstalleerd. Als je dapper was en "
+"<acronym>GIMP</acronym> hebt geïnstalleerd met een van de zgn. package "
+"managers, zoals <xref linkend=\"bibliography-online-fink\"/> of darwinports "
+"<xref linkend=\"bibliography-online-darwinports\"/>, dan werkt de "
+"installatie exact zoals het voor Linux beschreven is. Met mogelijk als "
+"verschil dat je package manager mogelijk al meer plug-in's beschikbaar "
+"heeft, dus kijk daar eerst."
 
-#: src/concepts/docks.xml:346(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:273(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Tab Style</guilabel> opens a submenu allowing you to choose the "
-"appearance of the tabs at the top (see the figure above). There are five "
-"choices, not all are available for every dialog:"
+"If you on the other hand are one of the Users that preferred to grab a "
+"prebuild <acronym>GIMP</acronym> package like GIMP.app, you most probably "
+"want to stick to that prebuild stuff. So you can try to get a prebuild "
+"version of the plugin of you dreams from the author of the plugin, but I'd "
+"not want to bet on this. Building your own binaries unfortunately involves "
+"installing <acronym>GIMP</acronym> through one of the package managers "
+"mentioned above."
 msgstr ""
-"Dit item is aanwezig als er meerdere dialoogvensters in hetzelfde dok zitten "
-"en biedt toegang tot een sub-menu waarin je kunt kiezen hoe de tab van het "
-"dan bovenste dialoog-tabblad weergegeven wordt. Je kunt hier uit maximaal "
-"vijf mogelijkheden kiezen die niet bij alle dialoog-tabbladen beschikbaar "
-"hoeven te zijn:"
+"Als je daarentegen een kant en klare build van <acronym>GIMP</acronym> zoals "
+"GIMP.app hebt gebruikt dan kun je het best daarbij blijven of een andere "
+"kant en klaar versie zoeken waar je plug-in al in zit. Of anders moet je "
+"overstappen naar een van de eerder genoemde Package managers."
 
-#: src/concepts/docks.xml:357(para)
-msgid "Use an icon to represent the dialog type."
-msgstr "Het dialoog-tabblad alleen met een pictogram weergeven."
+#: src/concepts/plugins.xml:287(title)
+msgid "Writing Plugins"
+msgstr "Uitbreidingen maken"
 
-#: src/concepts/docks.xml:363(term)
-msgid "Current Status"
-msgstr "Huidige Status"
+#: src/concepts/plugins.xml:290(secondary)
+msgid "Write"
+msgstr "Schrijven"
 
-#: src/concepts/docks.xml:365(para)
+#: src/concepts/plugins.xml:292(para)
 msgid ""
-"Is only available for dialogs that allows you to select something, such as a "
-"brush, pattern, gradient, etc. <guilabel>Current Status</guilabel> shows a "
-"representation of the currently selected item in the tab top."
+"If you want to learn how to write a plugin, you can find plenty of help at "
+"the <acronym>GIMP</acronym> Developers web site <xref linkend=\"bibliography-"
+"online-gimp-dev-plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is a complex program, "
+"but the development team has made strenuous efforts to flatten the learning "
+"curve for plugin writing: there are good instructions and examples, and the "
+"main library that plugins use to interface with <acronym>GIMP</acronym> "
+"(called <quote>libgimp</quote>) has a well-documented <acronym>API</"
+"acronym>. Good programmers, learning by modifying existing plugins, are "
+"often able to accomplish interesting things after just a couple of days of "
+"work."
 msgstr ""
-"Deze mogelijkheid is alleen beschikbaar in dialoog-tabbladen waarin je "
-"meerdere keuzemogelijkheden hebt zoals de penseelvorm, een patroonkeuze, een "
-"kleurenverloop enzovoorts. Het tab geeft dan het actueel geselecteerde ding "
-"weer."
+"Als je wilt leren hoe je een uitbreiding (<quote>plugin</quote>) kunt "
+"schrijven, kun je veel (Engelstalige) hulp op de <acronym>GIMP</acronym>-"
+"ontwikkelaars webstek vinden <xref linkend=\"bibliography-online-gimp-dev-"
+"plugin\"/>. <acronym>GIMP</acronym> is een ingewikkeld programma, maar het "
+"team van ontwikkelaars heeft zware inspanningen verricht om de leercurve af "
+"te vlakken: Er zijn goede instructies en voorbeelden en de functie-"
+"bibliotheek die de uitbreidingen gebruiken om met het hoofdprogramma te "
+"communiceren en samen te werken (<quote>libgimp</quote> genaamd) heeft een "
+"goed gedocumenteerde <acronym>API</acronym>. Goede programmeurs, die "
+"ervaringen opdoen door in bestaande uitbreidingen wijzigingen aan te "
+"brengen, kunnen vaak al binnen enkele dagen interessante dingen "
+"verwezenlijken."
 
-#: src/concepts/docks.xml:377(para)
-msgid "Use text to display the dialog type."
-msgstr "Gebruik de naam van het venstertype."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:35(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group.png'; "
+"md5=0e8bf81ed639ac3015aa631caf9b4990"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:383(term)
-msgid "Icon and Text"
-msgstr "Pictogram &amp; Tekst"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:102(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/fold-unfold.png'; "
+"md5=85e619387be3a8817accfee909599dcd"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:385(para)
-msgid "Using both an icon and text results in wider tabs."
-msgstr "In bredere tabs kun je zowel het Pictogram als de Tekst laten opnemen."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:127(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-visibility.png'; "
+"md5=bc4c7ec574fae8b5dd43f4d582626e1a"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:391(term)
-msgid "Status and Text"
-msgstr "Status en Tekst"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:210(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-original.png'; "
+"md5=194a49613012cbfcf8caa69f6c625f10"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:393(para)
-msgid "Show the currently selected item and text with the dialog type."
-msgstr ""
-"Het momenteel geselecteerde ding tonen met de tekst van het venstertype."
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:223(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-in.png'; "
+"md5=5511d5ecd49bed1033693c7963ac3546"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:400(term)
-msgid "Automatic"
-msgstr "Automatisch"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:235(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-merge-out.png'; "
+"md5=9c37191ebd158cedfb83a70a15df2962"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:402(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/layer-groups.xml:297(None)
 msgid ""
-"Default option: adapts style according to the available place in the group "
-"(text style uses much place and is not always possible."
-msgstr ""
-"Standaard optie: de stijl aanpassen aan de beschikbare breedte (pictogram is "
-"het kleinst, status en tekst kan niet altijd)."
+"@@image: 'images/dialogs/layer-group-mask.png'; "
+"md5=39927b249afcb0293f019966953d690f"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/docks.xml:415(term)
-msgid "View as List; View as Grid"
-msgstr "Als Lijst tonen; Als Raster tonen"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:10(title)
+msgid "Layer Groups"
+msgstr "Groepen van Lagen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:417(anchor:xreflabel)
-msgid "View as Grid"
-msgstr "Als Lijst tonen"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:13(primary)
+msgid "Layer groups"
+msgstr "Laag groepen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:420(secondary)
-msgid "View as List/Grid"
-msgstr "Als Lijst/Raster tonen"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:16(primary)
+msgid "Pass Through"
+msgstr "Doorlaten"
 
-#: src/concepts/docks.xml:422(primary)
-msgid "List search field"
-msgstr "Lijst zoekveld"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:20(secondary)
+msgid "On-canvas layer selection"
+msgstr "Selecteren van een laag op het canvas"
 
-#: src/concepts/docks.xml:423(para)
-msgid ""
-"These entries are shown in dialogs that allow you to select an item from a "
-"set: brushes, patterns, fonts, etc. You can choose to view the items as a "
-"vertical list, with the name of each beside it, or as a grid, with "
-"representations of the items but no names. Each has its advantages: viewing "
-"as a list gives you more information, but viewing as a grid allows you to "
-"see more possibilities at once. The default for this varies across dialogs: "
-"for brushes and patterns, the default is a grid; for most other things, the "
-"default is a list."
-msgstr ""
-"Met deze items kun je kiezen of je bij meerdere keuzemogelijkheden alle "
-"opties onder elkaar getoond wilt hebben, met naast elke item zijn naam, of "
-"dat ze in een rooster met meerdere kolommen per rij getoond worden, met "
-"alleen pictogrammen."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:23(para)
+msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
+msgstr "Sinds <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:435(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:27(para)
 msgid ""
-"When the tree-view is <guilabel>View as List</guilabel>, you can use tags. "
-"Please see <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"You can group layers that have similarities in a tree-like way. So, the "
+"layer list becomes easier to manage."
 msgstr ""
-"Als het <guilabel>Als Lijst tonen</guilabel> gekozen is kun je kenmerken "
-"toekennen en daarop selecteren. Zie ook <xref linkend=\"gimp-tagging\"/>."
+"Je kunt lagen groeperen in meerdere niveaus. Daarmee moet het "
+"overzichtelijker kunnen worden."
 
-#: src/concepts/docks.xml:443(title)
-msgid "The list search field."
-msgstr "Het Lijst zoekveld."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:41(term)
+msgid "Create a Layer Group"
+msgstr "Nieuwe Laaggroep"
 
-#: src/concepts/docks.xml:450(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:43(para)
 msgid ""
-"Use <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> to open the "
-"list search field. An item must be selected for this command to be effective."
+"You can create a layer group by clicking on the <guibutton>Create a new "
+"layer group</guibutton><guiicon/> button at the bottom of the layer dialog,"
 msgstr ""
-"Gebruik <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>F</keycap></keycombo> om het "
-"zoekveld van een lijst te tonen. Er moet al een item geselecteerd zijn, "
-"anders zal dit niet werken."
-
-#: src/concepts/docks.xml:440(para)
-msgid "You can also use a list search field: <placeholder-1/>"
-msgstr "Je kan ook een lijst zoekveld gebruiken: <placeholder-1/>"
+"Je kan een nieuwe laaggroep maken door te klikken op de knop "
+"<guibutton>Nieuwe Laaggroep</guibutton><guiicon/> onderin het lagen "
+"dialoogvenster te klikken,"
 
-#: src/concepts/docks.xml:460(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:48(para)
 msgid ""
-"The list search field automatically closes after five seconds if you do "
-"nothing."
-msgstr "Dit zoekveld sluit zichzelf na 5 seconden als je er niet in typt."
+"through <menuchoice><guimenu>Layer</guimenu><guimenuitem>New Layer Group</"
+"guimenuitem></menuchoice>, or through the layer dialog context menu."
+msgstr ""
+"met <menuchoice><guimenu>Laag</guimenu><guimenuitem>Nieuwe Laaggroep</"
+"guimenuitem></menuchoice>, in de lagen dialoog in het context menu."
 
-#: src/concepts/docks.xml:465(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:56(para)
 msgid ""
-"The search field shortcut is also available for the tree-view you get in the "
-"<quote>Brush</quote>, <quote>Font</quote> or <quote>Pattern</quote> option "
-"of several tools."
+"This empty layer group appears just above the current layer. It is important "
+"to give it an evocative name (double-click or <keycap>F2</keycap> on the "
+"name, or use <command>Edit Layer Attributes</command> in the context menu "
+"you get by right clicking the Layer dialog, to edit it), else you will get "
+"confused when several ones are created."
 msgstr ""
-"Het zoekveld is ook beschikbaar in de rasterweergave van de <quote>Penseel</"
-"quote>, <quote>Lettertype</quote> en <quote>Patroon</quote> opties van "
-"diverse gereedschappen."
-
-#: src/concepts/docks.xml:475(term)
-msgid "Show Button Bar"
-msgstr "Knoppenbalk Tonen"
+"Dan krijg je een nieuwe lege groep pal boven de huidige laag. Geef hem een "
+"duidelijke naam (om de naam te veranderen kun je <keycap>F2</keycap> "
+"indrukken of dubbelklikken op de naam of menuoptie <command>Laag Attributen "
+"Bewerken</command> kiezen in het context menu van de Lagen dialoog."
 
-#: src/concepts/docks.xml:477(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:64(para)
 msgid ""
-"Some dialogs display a button bar on the bottom of the dialog; for example, "
-"the Patterns, Brushes, Gradients, and Images dialogs. This is a toggle. If "
-"it is checked, then the Button Bar is displayed."
+"You can create several layer groups and you can <emphasis role=\"bold"
+"\">embbed</emphasis> them, that is include a layer group in another one."
 msgstr ""
-"Sommige dialogen hebben een rij knoppen op de onderste regel, bijvoorbeeld "
-"Patronen, Penselen, Verlopen en Afbeelding dialoogschermen. Die knoppenbalk "
-"kan worden in- en uitgeschakeld."
-
-#: src/concepts/docks.xml:484(title)
-msgid "Button Bar on the Brushes dialog."
-msgstr "Knoppenbalk op de Penselen dialoog."
-
-#: src/concepts/docks.xml:496(term)
-msgid "Show Image Selection"
-msgstr "Selectie tonen"
+"Je kan allerlei laaggroepen maken en je kan de ene groep <emphasis role="
+"\"bold\">in een andere opnemen</emphasis>."
 
-#: src/concepts/docks.xml:503(title)
-msgid "A dock with an Image Menu highlighted."
-msgstr "De afbeelding-uitrollijst uitgelicht."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:73(term)
+msgid "Adding Layers to a Layer Group"
+msgstr "Lagen aan de laaggroep toevoegen"
 
-#: src/concepts/docks.xml:498(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:79(para)
 msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This is a toggle. If it "
-"is checked, then an Image Menu is shown at the top of the dock: "
-"<placeholder-1/> It is not available for dialogs docked below the Toolbox. "
-"This option is interesting only if you have several open images on your "
-"screen."
+"The hand representing the mouse pointer must turn smaller before releasing "
+"the mouse button."
 msgstr ""
-"Als deze optie aangevinkt staat, wordt het afbeelding-uitrolmenu aan de "
-"bovenkant van het dok getoond. Deze optie is afwezig in het dok met het "
-"gereedschapsvenster, en ook in enkelvenster modus."
-
-#: src/concepts/docks.xml:519(term)
-msgid "Auto Follow Active Image"
-msgstr "Actieve afbeelding vanzelf volgen"
+"De muisaanwijzer verandert in een hoek met een pijl als je iets aanwijst "
+"waar de laag in kan en een hoek zonder pijl als dat niet zo is."
 
-#: src/concepts/docks.xml:521(para)
-msgid ""
-"This option is available in multi-window mode only. This option is also "
-"interesting only if you have several images open on your screen. Then, the "
-"information displayed in a dock is always that of the selected image in the "
-"Image Selection drop-down list. If the <guilabel>Auto Follow Active Image </"
-"guilabel> is disabled, the image can be selected only in the Image "
-"Selection. If enabled, you can also select it by activating the image "
-"directly (clicking on its title bar)."
+#: src/concepts/layer-groups.xml:83(para)
+msgid "A thin horizontal line marks where the layer will be laid down."
 msgstr ""
-"Deze optie bestaat alleen in de modus meerdere vensters. Als je "
-"verschillende afbeeldingen in verschillende vensters geopend hebt dan zal de "
-"informatie in een dok standaard altijd die van je actieve venster zijn. Als "
-"je <guilabel>Actieve afbeelding Automatisch volgen</guilabel> uitschakelt "
-"dan blijft het dok werken in het oorspronkelijke venster. Alleen met het "
-"menu Vensters kun je dan het actieve venster van de dokken veranderen. Dit "
-"kun je gebruiken als je één venster alleen voor een specifieke bewerking "
-"hebt geopend en daarin niet per ongeluk iets wil aanpassen."
+"Er verschijnt een stippellijn om een laaggroep als je de juiste positie hebt "
+"gevonden om hem er in te schuiven."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/concepts.xml:23(None)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:75(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/wilber.png'; md5=4b08b4728cebdd66519caa628050b532"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:13(title)
-msgid "Basic Concepts"
-msgstr "Basisprincipes van GIMP"
-
-#: src/concepts/concepts.xml:20(title)
-msgid "Wilber, the GIMP mascot"
-msgstr "Wilber, de mascotte van GIMP"
+"You can add <emphasis>existing layers</emphasis> to a layer group by click-"
+"and-dragging them. <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Je kan de <emphasis>bestaande lagen</emphasis> slepen met de muis door het "
+"laag-pictogram op te pakken en op de laaggroep te slepen. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:26(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:89(para)
 msgid ""
-"The Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) allows you "
-"to give the mascot a different appearance. It is the work of Tuomas "
-"Kuosmanen (tigertATgimp.org)."
+"To add a <emphasis>new layer</emphasis> to the current layer group, click on "
+"the <guibutton>Create a new layer</guibutton> at the bottom of the layer "
+"dialog, or use the <guimenuitem>New Layer</guimenuitem> command in the image "
+"menu."
 msgstr ""
-"Met de Wilber Construction Kit (docs/Wilber_Construction_Kit.xcf.gz) kun je "
-"de mascotte een ander uiterlijk geven. Het is het werk van Tuomas Kuosmanen "
-"(tigertATgimp.org)."
+"Om een <emphasis>nieuwe laag</emphasis> aan de huidige groep toe te voegen "
+"klik je op de knop <guibutton>Een nieuwe laag maken</guibutton> onderaan het "
+"dialoogvenster, or of kies je menuoptie <guimenuitem>Nieuwe Laag</"
+"guimenuitem> in menu Afbeelding."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:34(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:96(para)
 msgid ""
-"This section provides a brief introduction to the basic concepts and "
-"terminology used in <acronym>GIMP</acronym>. The concepts presented here are "
-"explained in much greater depth elsewhere. With a few exceptions, we have "
-"avoided cluttering this section with a lot of links and cross-references: "
-"everything mentioned here is so high-level that you can easily locate it in "
-"the index."
+"When a layer group is not empty, a small <quote>&gt;</quote> icon appears. "
+"By clicking on it, you can fold/unfold the layer list. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"In dit hoofdstuk worden kort basisprincipes en uitdrukkingen uitgelegd die "
-"je nodig hebt om de rest van de documentatie te begrijpen. Alle onderwerpen "
-"die hier ter sprake komen worden verderop in de documentatie uitgebreider "
-"behandeld. Op een enkele uitzondering na hebben we geprobeerd te vermijden "
-"dat dit hoofdstuk dichtslibt met links en verwijzingen: Alles wat hier "
-"behandeld wordt is zo elementair dat we denken dat het eenvoudig is de "
-"uitgebreidere informatie in de inhoudsopgave op te zoeken."
+"Als de laag niet meer leeg is zal er een <quote>+</quote> pictogram vóór "
+"verschijnen. Klik daarop om de inhoud van de groep te tonen. Dan wordt het "
+"een <quote>-</quote> om de lijst weer in te klappen. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:47(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:106(para)
 msgid ""
-"Images are the basic entities used by <acronym>GIMP</acronym>. Roughly "
-"speaking, an <quote>image</quote> corresponds to a single file, such as a "
-"TIFF or JPEG file. You can also think of an image as corresponding to a "
-"single display window (although in truth it is possible to have multiple "
-"windows all displaying the same image). It is not possible to have a single "
-"window display more than one image, though, or for an image to have no "
-"window displaying it."
+"Layers that belong to a layer group are slightly indented to the right, "
+"allowing you know easily which layers are part of the group."
 msgstr ""
-"<quote>Afbeeldingen</quote> zijn de basiseenheden waar <acronym>GIMP</"
-"acronym> mee werkt. Een <quote>afbeelding</quote> komt ruwweg overeen met "
-"een enkel bestand, zoals een TIFF of een JPEG bestand. Je kunt het ook zien "
-"als een enkel venster, maar dit is strikt genomen niet juist: het is "
-"mogelijk om meerdere vensters geopend te hebben die allemaal dezelfde "
-"<quote>afbeelding</quote> tonen. Het is echter niet mogelijk om in een enkel "
-"venster meerdere afbeeldingen te tonen of een <quote>afbeelding</quote> in "
-"<acronym>GIMP</acronym> geopend te hebben zonder dat er een venster is dat "
-"het weergeeft."
+"Lagen die in een groep zitten worden iets meer naar rechts in het "
+"dialoogvenster getoond. Met stippellijnen ervoor wordt aangeduid welke de "
+"groep is waar ze in zitten."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:56(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:117(para)
 msgid ""
-"A <acronym>GIMP</acronym> image may be quite a complicated thing. Instead of "
-"thinking of it as a sheet of paper with a picture on it, think of it as more "
-"like a stack of sheets, called <quote>layers</quote>. In addition to a stack "
-"of layers, a <acronym>GIMP</acronym> image may contain a selection mask, a "
-"set of channels, and a set of paths. In fact, <acronym>GIMP</acronym> "
-"provides a mechanism for attaching arbitrary pieces of data, called "
-"<quote>parasites</quote>, to an image."
+"If a layer group is made invisible using the eye icon but still open (so "
+"that the layers inside the group are shown in the list), there is a struck "
+"out eye shown besides the layers that are inside the group to indicate that "
+"these layers are not displayed in the final projection of the image, but "
+"theoretically visible in the layer group."
 msgstr ""
-"Een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding kan een zeer ingewikkelde constructie "
-"zijn. Je kunt het beter beschouwen als een boek met vele pagina's dan een "
-"enkel vel papier met daarop een plaatje, de pagina's van het boek zijn te "
-"vergelijken met de <quote>lagen</quote> van de afbeelding. Naast de stapel "
-"van lagen kunnen in een <acronym>GIMP</acronym> afbeelding ook nog een "
-"selectie-masker, een verzameling kanalen en een verzameling paden aanwezig "
-"zijn. <acronym>GIMP</acronym> maakt het mogelijk verschillende, willekeurige "
-"stukken gegevens aan een afbeelding toe te voegen, deze worden ook wel "
-"<quote>Parasieten</quote> genoemd."
+"Als je de hele laaggroep onzichtbaar maakt door het oog-pictogram uit te "
+"schakelen dan zie je de oog-pictogrammen van de lagen in die groep "
+"veranderen in doorgestreept om aan te geven dat ze uiteindelijk toch niet "
+"zichtbaar zijn."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:66(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:134(term)
+msgid "Raise and Lower Layer Groups"
+msgstr "Laaggroepen omhoog en omlaag verplaatsen"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:136(para)
 msgid ""
-"In <acronym>GIMP</acronym>, it is possible to have many images open at the "
-"same time. Although large images may use many megabytes of memory, "
-"<acronym>GIMP</acronym> uses a sophisticated tile-based memory management "
-"system that allows <acronym>GIMP</acronym> to handle very large images "
-"gracefully. There are limits, however, and having more memory available may "
-"improve system performance."
+"You can raise and lower layer groups in the layer dialog as you do with "
+"normal layers: click-and-dragging, using arrow up and down keys at the "
+"bottom of the layer dialog."
 msgstr ""
-"In <acronym>GIMP</acronym> kunnen meerdere afbeeldingen tegelijkertijd "
-"geopend zijn. Grote afbeeldingen kunnen vele megabytes computergeheugen "
-"nodig hebben. <acronym>GIMP</acronym> beheert het geheugen echter op een "
-"geavanceerde tegel-achtige manier waardoor enorme afbeeldingen toch nog "
-"elegant bewerkt kunnen worden. Er zijn echter grenzen aan de mogelijkheden; "
-"meestal wordt het werken met afbeeldingen erg vergemakkelijkt door hiervoor "
-"eenvoudigweg zoveel mogelijk geheugen in je systeem beschikbaar te maken."
+"Je kan laaggroepen net als lagen in het lagen dialoogvenster omhoog en "
+"omlaag verschuiven: middels slepen met de muis of middels de pijlen omhoog "
+"en omlaag onderin het venster."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:80(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:145(term)
+msgid "Duplicate a Layer Group"
+msgstr "Laaggroep dupliceren"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:147(para)
 msgid ""
-"If a simple image can be compared to a single sheet of paper, an image with "
-"layers is likened to a sheaf of transparent papers stacked one on top of the "
-"other. You can draw on each paper, but still see the content of the other "
-"sheets through the transparent areas. You can also move one sheet in "
-"relation to the others. Sophisticated <acronym>GIMP</acronym> users often "
-"deal with images containing many layers, even dozens of them. Layers need "
-"not be opaque, and they need not cover the entire extent of an image, so "
-"when you look at an image's display, you may see more than just the top "
-"layer: you may see elements of many layers."
+"You can duplicate a layer group: click on the <guibutton>Create a duplicate "
+"of the layer</guibutton> button or right-click and select the "
+"<command>Duplicate Layer</command> command in the pop up context menu."
 msgstr ""
-"Een <quote>laag</quote> van een afbeelding is vergelijkbaar met een "
-"bladzijde in een boek. De eenvoudigste afbeeldingen zijn uit slechts een "
-"laag opgebouwd en zijn vergelijkbaar met een enkel vel papier. Maar veel "
-"<acronym>GIMP</acronym> afbeeldingen bestaan uit tientallen lagen. Lagen "
-"kunnen gedeeltelijk doorschijnend zijn of veel kleiner dan de hele "
-"afbeelding. Lagen kunnen ook elkaar beïnvloeden. De weergave van de "
-"afbeelding laat dus meer dan de bovenste laag zien: Je ziet elementen van "
-"meerdere lagen."
+"Je kan een hele laag groep dupliceren: klik op de knop <guibutton>De laag "
+"dupliceren</guibutton> middenonder of klik met de rechtermuisknop op het "
+"lagen venster en kies <command>Laag dupliceren</command> in het context menu "
+"dat dan opkomt."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:96(phrase) src/concepts/concepts.xml:98(primary)
-msgid "Resolution"
-msgstr "Resolutie"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:157(term)
+msgid "Move Layer Groups"
+msgstr "Laaggroepen verplaatsen"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:102(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:159(para)
 msgid ""
-"Digital images consist of a grid of square pixels. Each image has a size "
-"measured in two dimensions, such as 900 pixels wide by 600 pixels high. But "
-"pixels don't have a set size in physical space. To set up an image for "
-"printing, we use a value called resolution, defined as the ratio between an "
-"image's size in pixels and its physical size (usually in inches) when it is "
-"printed on paper. Most file formats (but not all) can save this value, which "
-"is expressed as ppi&mdash;pixels per inch."
+"You can <emphasis role=\"bold\">move a layer group to another image </"
+"emphasis> by click-and-dragging. You can also copy-paste it using Ctrl-C and "
+"Ctrl-V: then, you get a floating selection that you must anchor (anchor "
+"button at the bottom of the layer dialog)."
 msgstr ""
+"Je kan <emphasis role=\"bold\">Een laaggroep verplaatsen naar een andere "
+"afbeelding</emphasis> door klik- en slepen. Je kan hem ook kopiëren en "
+"plakken met Ctrl-C en Ctrl-V: dan krijg je een zwevende selectie die je moet "
+"verankeren (de anker knop onderin het dialoogvenster)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:112(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:166(para)
 msgid ""
-"When printing a file, the resolution determines the size the image will have "
-"on paper, and as a result, the physical size of the pixels. The same 900x600 "
-"pixel image may be printed as a small 3x2\" card with barely noticeable "
-"pixels&mdash;or as a large poster with large, chunky pixels."
+"You can also <emphasis role=\"bold\">move a layer group to the canvas</"
+"emphasis>: this duplicates the group <emphasis>in</emphasis> the group. "
+"Chain all layers in the duplicated layer group, activate the Move tool, "
+"then, in the image, move the layer. That's a way to multiply multi-layer "
+"objects in an image."
 msgstr ""
+"Je kan een laaggroep ook <emphasis role=\"bold\">op het canvas slepen</"
+"emphasis>: daarmee maak je een duplicaat van de groep <emphasis>in die groep "
+"zelf</emphasis>. Zo kun je een object kopiëren dat uit meerdere lagen in een "
+"groep bestaat: Vergrendel alle lagen in de groep, activeer het gereedschap "
+"Verplaatsen en verplaats dan de hele laaggroep."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:120(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:177(term)
+msgid "Delete a Layer Group"
+msgstr "Laaggroep verwijderen"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:179(para)
 msgid ""
-"Images imported from cameras and mobile devices tend to have a resolution "
-"attached to the file. The resolution is usually 72 or 96ppi. It is important "
-"to realize that this resolution is arbitrary and was chosen for historic "
-"reasons. You can always change the resolution with <acronym>GIMP</"
-"acronym>&mdash;this has no effect on the actual image pixels. Furthermore, "
-"for uses such as displaying images online, on mobile devices, television or "
-"video games&mdash;in short, any use that is not print&mdash;the resolution "
-"value is meaningless and is ignored. Instead, the image is usually displayed "
-"so that each image pixel conforms to one screen pixel."
+"To delete a layer group, click on the red cross button at the bottom of the "
+"layer dialog or right-click and select <command> Delete layer</command>."
 msgstr ""
+"Om de hele groep van lagen te verwijderen druk je op de knop met het kruis "
+"of kies je <command>Laag verwijderen</command> in het context menu."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:135(varlistentry:xreflabel)
-#: src/concepts/concepts.xml:137(phrase)
-msgid "Channels"
-msgstr "Kanalen"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:188(term)
+msgid "Embed Layer Groups"
+msgstr "Laag groepen inbedden"
 
-#: src/concepts/concepts.xml:139(primary)
-msgid "Channel"
-msgstr "Kanaal"
+#: src/concepts/layer-groups.xml:190(para)
+msgid ""
+"When a layer group is activated, you can add another group inside it with "
+"the <quote>Add New Layer Group</quote> command. There seems to be no limit, "
+"excepted memory, to the number of embedded layer groups."
+msgstr ""
+"Als een laaggroep actief is kun je met <quote>Nieuwe Laag Groep toevoegen</"
+"quote> een andere groep daarin aanmaken. Er is geen beperking aan het aantal "
+"niveaus, al zal het lagen dialoogvenster een aanwijzing vormen wanneer je te "
+"ver gaat."
 
-#. TRANSLATORS: this is the modified text from glossary.xml, so
-#.         you should check po/LANG/glossary.po for an old translation
-#: src/concepts/concepts.xml:145(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:200(term)
+msgid "Layer Modes and Groups"
+msgstr "Laag modus van een Groep"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:202(para)
 msgid ""
-"A Channel is a single component of a pixel's color. For a colored pixel in "
-"<acronym>GIMP</acronym>, these components are usually Red, Green, Blue and "
-"sometimes transparency (Alpha). For a <link linkend=\"glossary-graylevel"
-"\">Grayscale</link> image, they are Gray and Alpha and for an <link linkend="
-"\"glossary-indexedcolors\">Indexed</link> color image, they are Indexed and "
-"Alpha."
+"A layer mode applied to a layer group acts on layers that are in this group "
+"only. A layer mode above a layer group acts on all layers underneath, "
+"outside and inside the layer groups."
 msgstr ""
-"Een kanaal is een enkele component van de kleur van een pixel. Van de "
-"gekleurde pixels in <acronym>GIMP</acronym> zijn die componenten doorgaans "
-"Rood, Groen en Blauw en eventueel transparantie (Alfa). Bij een afbeelding "
-"in <link linkend=\"glossary-graylevel\">Grijswaarden</link> zijn het Grijs "
-"en Alfa en bij een <link linkend=\"glossary-indexedcolors\">Geïndexeerde</"
-"link> kleurenafbeelding zijn het de Index en Alfa."
+"De laag modus van een laag groep werkt alleen op de lagen in die groep. De "
+"laag modus van een laag boven de groep werkt op alle lagen daaronder, in "
+"groepen of niet gegroepeerd."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:154(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:213(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Originele afbeelding"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:219(title)
+msgid "Layer Mode in or out Layer Group"
+msgstr "Laag modus in of buiten laaggroep"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:226(para)
 msgid ""
-"The entire rectangular array of any one of the color components for all of "
-"the pixels in an image is also referred to as a Channel. You can see these "
-"color channels with the <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Channels "
-"dialog</link>."
+"We added a white layer <emphasis>in</emphasis> the layer group with "
+"saturation mode: only square and triangle are grayed out."
 msgstr ""
-"Een kanaal is ook de naam voor de hele verzameling van de componenten van "
-"één van de kleuren van alle pixels van de afbeelding. Dit zijn de "
-"kleurenkanalen die je met de <link linkend=\"gimp-channel-dialog\">Kanalen "
-"dialoog</link> kan bekijken."
+"We voegen een witte laag toe <emphasis>in</emphasis> de laag groep met modus "
+"Verzadiging: Alleen het vierkant en de driehoek worden beïnvloed."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:160(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:238(para)
 msgid ""
-"When the image is displayed, <acronym>GIMP</acronym> puts these components "
-"together to form the pixel colors for the screen, printer, or other output "
-"device. Some output devices may use different channels from Red, Green and "
-"Blue. If they do, <acronym>GIMP</acronym>'s channels are converted into the "
-"appropriate ones for the device when the image is displayed."
+"We added a white layer <emphasis>out</emphasis> of the layer group with "
+"saturation mode: all layers underneath are grayed out, background layer also."
 msgstr ""
-"Om de afbeelding weer te geven voegt <acronym>GIMP</acronym> deze "
-"componenten samen om de kleuren te vormen voor het beeldscherm, de printer, "
-"of een ander apparaat. Sommige apparaten gebruiken andere kanalen dan Rood, "
-"Groen en Blauw. Voor deze vertaalt <acronym>GIMP</acronym> de kanalen naar "
-"de juiste kanalen voor dat apparaat."
+"We voegen een witte laag toe <emphasis>boven</emphasis> de laag groep met "
+"modus Verzadiging: Alle lagen daaronder worden beïnvloed, de achtergrond ook."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:168(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:247(para)
 msgid ""
-"Channels can be useful when you are working on an image which needs "
-"adjustment in one particular color. For example, if you want to remove "
-"<quote>red eye</quote> from a photograph, you might work on the Red channel."
+"Since GIMP-2.10, layer groups have a special layer mode: the <guilabel>Pass "
+"Through</guilabel> mode. This mode exists only if a layer group is active."
 msgstr ""
-"Kanalen zijn ook nuttig om te werken aan het aanpassen van maar één kleur "
-"van een bepaalde afbeelding, zoals bijvoorbeeld het corrigeren van "
-"<quote>rode ogen</quote>, wat je kan doen in het rode kanaal."
+"Sinds GIMP-2.10, hebben laaggroepen een nieuwe mogelijke modus: "
+"<guilabel>Doorlaten</guilabel>. Deze modus bestaat niet voor lagen."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:174(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:252(para)
 msgid ""
-"You can look at channels as masks which allow or restrict the output of the "
-"color that the channel represents. By using Filters on the channel "
-"information, you can create many varied and subtle effects on an image. A "
-"simple example of using a Filter on the color channels is the <link linkend="
-"\"gimp-filter-channel-mixer\">Channel Mixer</link> filter."
+"When this mode is used instead of any other one, layers inside the layer "
+"group will behave as if they were a part of the layer stack, not belonging "
+"to the group. Layers within the group blend with layers below, inside and "
+"outside the group."
 msgstr ""
-"Je kunt de kanalen ook zien als maskers waarmee je b.v. alleen het rode "
-"gedeelte in de uitvoer kan zien. Door filters op de kanaal-inhoud toe te "
-"passen kun je allerlei subtiele en gevarieerde effecten creëren. Een "
-"eenvoudig voorbeeld van een filter op de kleuren kanalen is het <link "
-"linkend=\"gimp-filter-channel-mixer\">Kanaal Mixer</link> filter."
+"Deze modus heft het groepsgedrag op, zodat de lagen binnen die groep zich "
+"weer gedragen alsof ze niet in een groep zaten, en hun laag modus werkt op "
+"alle onderliggende lagen."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:183(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:258(para)
 msgid ""
-"In addition to these channels, <acronym>GIMP</acronym> also allows you to "
-"create other channels (or more correctly, Channel Masks), which are "
-"displayed in the lower part of the Channels dialog. You can create a <link "
-"linkend=\"gimp-channel-new\">New Channel</link> or save a <link linkend="
-"\"gimp-selection-to-channel\">selection to a channel (mask)</link>. See the "
-"glossary entry on <link linkend=\"glossary-masks\">Masks</link> for more "
-"information about Channel Masks."
+"While with Normal mode, layers within a group are treated as if they were a "
+"single layer, which is then blended with other layers below in the stack; a "
+"modifier on a layer inside the group blends layers below in the group only."
 msgstr ""
-"Naast deze vaste kanalen is het in <acronym>GIMP</acronym> ook mogelijk om "
-"je eigen kanalen toe te voegen (of eigenlijk, Kanaal Maskers), die dan onder "
-"de oorspronkelijke worden weergegeven in het Kanalen dialoogscherm. Je kan "
-"een <link linkend=\"gimp-channel-new\">Nieuw Kanaal</link> maken of een "
-"<link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">selectie opslaan naar een kanaal "
-"(masker)</link>. Zie ook de <link linkend=\"glossary-masks\">Maskers</link> "
-"in de Woordenlijst voor meer over Kanaal Maskers."
+"In de modus Normaal worden de lagen binnen de groep eerst gemengd volgens "
+"hun eigen laag modus, en het resultaat daarvan wordt behandeld als één laag "
+"met de modus Normaal tussen de overige lagen."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:199(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:264(para)
 msgid ""
-"Often when modifying an image, you only want a part of the image to be "
-"affected. The <quote>selection</quote> mechanism makes this possible. Each "
-"image has its own selection, which you normally see as a moving dashed line "
-"separating the selected parts from the unselected parts (the so-called "
-"<quote>marching ants</quote> ). Actually this is a bit misleading: selection "
-"in <acronym>GIMP</acronym> is graded, not all-or-nothing, and really the "
-"selection is represented by a full-fledged grayscale channel. The dashed "
-"line that you normally see is simply a contour line at the 50%-selected "
-"level. At any time, though, you can visualize the selection channel in all "
-"its glorious detail by toggling the <link linkend=\"gimp-image-window-qmask-"
-"button\">QuickMask</link> button."
+"More details about Pass Through in <xref linkend=\"glossary-pass-through\"/>."
 msgstr ""
-"Meestal wil je bij het bewerken van een afbeelding slechts een deel ervan "
-"veranderen. Het <quote>selectie</quote>-mechanisme maakt dit mogelijk. Elke "
-"afbeelding heeft haar eigen selectie die je kunt onderscheiden met behulp "
-"van korte streepjes die over de scheidingslijn tussen de geselecteerde en "
-"niet-geselecteerde delen bewegen (Sommigen noemen ze de <quote>marcherende "
-"mieren</quote>). Eigenlijk is de lijn enigszins misleidend omdat het "
-"selecteren in <acronym>GIMP</acronym> geleidelijk plaatsvindt in plaats van "
-"alles-of-niets, in feite wordt de selectie door een compleet kanaal van "
-"grijswaarden weergegeven; de streepjes-lijn is de contourlijn op het 50%-"
-"geselecteerde niveau. Ten alle tijde kun je echter het selectie-kanaal in al "
-"haar finesses aanschouwen door de knop voor het <link linkend=\"gimp-image-"
-"window-qmask-button\">Snelmasker</link> in te drukken."
+"Meer details over de modus Doorlaten is te vinden in <xref linkend="
+"\"glossary-pass-through\"/>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:215(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:274(para)
 msgid ""
-"A large component of learning how to use <acronym>GIMP</acronym> effectively "
-"is acquiring the art of making good selections—selections that contain "
-"exactly what you need and nothing more. Because selection-handling is so "
-"centrally important, <acronym>GIMP</acronym> provides many tools for doing "
-"it: an assortment of selection-making tools, a menu of selection operations, "
-"and the ability to switch to Quick Mask mode, in which you can treat the "
-"selection channel as though it were a color channel, thereby <quote>painting "
-"the selection</quote>."
+"When a layer group is activated, opacity changes are applied to all the "
+"layers of the group."
 msgstr ""
-"Een belangrijk aspect van het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> leer je "
-"door het maken van goede selecties - selecties van precies datgene dat je "
-"wilt bewerken en niets anders. Omdat het selecteren zo een enorm belangrijke "
-"actie is, zijn er in <acronym>GIMP</acronym> een grote hoeveelheid "
-"instrumenten beschikbaar om er op even zovele manieren iets mee te doen: Een "
-"collectie instrumenten om iets te selecteren, een menu om bewerkingen op "
-"selecties uit te voeren, en de mogelijkheid om naar de weergave van het "
-"Snelmasker over te schakelen, waarin je het selectiekanaal als een "
-"kleurenkanaal kunt bewerken en de <quote>selectie in kunt kleuren</quote>."
+"Als een laaggroep geactiveerd wordt en de Dekking ervan verandert dan geldt "
+"dat voor alle lagen in de groep."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:231(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:282(term)
+msgid "Layer Mask"
+msgstr "Laag masker"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:284(para)
 msgid ""
-"When you make mistakes, you can undo them. Nearly everything you can do to "
-"an image is undoable. In fact, you can usually undo a substantial number of "
-"the most recent things you did, if you decide that they were misguided. "
-"<acronym>GIMP</acronym> makes this possible by keeping a history of your "
-"actions. This history consumes memory, though, so undoability is not "
-"infinite. Some actions use very little undo memory, so that you can do "
-"dozens of them before the earliest ones are deleted from this history; other "
-"types of actions require massive amounts of undo memory. You can configure "
-"the amount of memory <acronym>GIMP</acronym> allows for the undo history of "
-"each image, but in any situation, you should always be able to undo at least "
-"your 2-3 most recent actions. (The most important action that is not "
-"undoable is closing an image. For this reason, <acronym>GIMP</acronym> asks "
-"you to confirm that you really want to close the image if you have made any "
-"changes to it.)"
+"Since GIMP-2.10, masks on layer groups are possible. They work similarly to "
+"ordinary-layer masks, with the following considerations."
 msgstr ""
-"Als je vergissingen maakt kun je die ongedaan maken. Bijna alles wat "
-"mogelijk is kun je ook weer ongedaan maken. Als je op een gegeven moment "
-"besluit dat een behoorlijke hoeveelheid van je recente bewerkingen toch niet "
-"het gewenste resultaat opleveren kun je deze meestal zonder problemen "
-"ongedaan maken. <acronym>GIMP</acronym> biedt deze mogelijkheid door veel "
-"van de bewerkingen die je sinds het opstarten van <acronym>GIMP</acronym> "
-"uitgevoerd hebt te onthouden. Het onthouden kost echter geheugen en omdat "
-"het geheugen beperkt is, is niet altijd alles ongedaan te maken. Sommige "
-"bewerkingen kosten weinig geheugen om te onthouden zodat veel daarvan "
-"onthouden kunnen worden voordat de eerste wegens ruimtegebrek uit het "
-"geheugen wordt gewist, andere types bewerkingen kosten echter grotere "
-"hoeveelheden geheugen en worden dus eerder gewist. Je kunt zelf instellen "
-"hoe groot de ruimte is die <acronym>GIMP</acronym> mag gebruiken om de "
-"bewerkingen te onthouden bij elke figuur, maar in ieder geval is het altijd "
-"mogelijk de laatste twee tot drie laatste bewerkingen ongedaan te maken. (De "
-"meest belangrijke bewerking die niet ongedaan gemaakt kan worden is het "
-"sluiten van de afbeelding; Als je wijzigingen in een afbeelding hebt "
-"aangebracht vraagt <acronym>GIMP</acronym> je daarom nog eens om een "
-"expliciete bevestiging dat je de afbeelding wilt sluiten.)"
+"Een laag masker kan ook worden toegepast op een laaggroep. Dit werkt net als "
+"op gewone lagen met de volgende bijzonderheden."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:251(term)
-msgid "Plug-ins"
-msgstr "Uitbreidingen of \"plug-ins\""
+#: src/concepts/layer-groups.xml:288(para)
+msgid ""
+"The group’s mask size is the same as group’s size (i.e., the bounding box of "
+"its children) at all times. When the group’s size changes, the mask is "
+"cropped to the new size — areas of the mask that fall outside of the new "
+"bounds are discarded, and newly added areas are filled with black (and hence "
+"are transparent by default)."
+msgstr ""
+"De afmeting van het groepsmasker is altijd dat van de hele groep (dat is de "
+"kleinste rechthoek die al zijn lagen omvat). Als de afmeting van de groep "
+"verandert dan wordt het masker afgekapt naar de nieuwe maten. De gedeeltes "
+"die buiten de nieuwe grens vallen worden niet meer ingevuld en nieuw "
+"toegevoegde gebieden worden zwart (en dus standaard transparant)."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:253(para)
+#: src/concepts/layer-groups.xml:291(para)
 msgid ""
-"Many, probably most, of the things that you do to an image in <acronym>GIMP</"
-"acronym> are done by the <acronym>GIMP</acronym> application itself. "
-"However, <acronym>GIMP</acronym> also makes extensive use of <quote>plug-"
-"ins</quote>, which are external programs that interact very closely with "
-"<acronym>GIMP</acronym>, and are capable of manipulating images and other "
-"<acronym>GIMP</acronym> objects in very sophisticated ways. Many important "
-"plug-ins are bundled with <acronym>GIMP</acronym>, but there are also many "
-"available by other means. In fact, writing plug-ins (and scripts) is the "
-"easiest way for people not on the <acronym>GIMP</acronym> development team "
-"to add new capabilities to <acronym>GIMP</acronym>."
+"Of course, you still can add a layer mask to a layer in the group to mask a "
+"part of the layer:"
 msgstr ""
-"De meeste bewerkingen die je op een afbeelding uitvoert doe je met het "
-"<acronym>GIMP</acronym>-programma zelf. <acronym>GIMP</acronym> kan echter "
-"ook veelvuldig gebruik maken van uitbreidingen, de zogenoemde <quote>plug-"
-"ins</quote> dit zijn externe programma's die erg nauw met <acronym>GIMP</"
-"acronym> samenwerken en elk eigen manieren toevoegen om afbeeldingen te "
-"bewerken. Veel belangrijke <quote>plug-ins</quote> worden samen met het "
-"<acronym>GIMP</acronym>-pakket geïnstalleerd maar via andere wegen zijn er "
-"nog veel meer aanvullende uitbreidingen beschikbaar. Voor mensen die niet in "
-"de <acronym>GIMP</acronym> ontwikkelingsgroep zitten is het schrijven van "
-"<quote>plug-ins</quote> en script-programma's) de eenvoudigste manier om "
-"nieuwe functionaliteit aan <acronym>GIMP</acronym> toe te voegen."
+"Je kan natuurlijk ook nog altijd een masker op een laag in de groep "
+"toepassen om een deel van die laag te maskeren:"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:300(para)
+msgid "We added a white (Full opacity) layer mask to the triangle layer."
+msgstr ""
+"We voegen een wit (volledig ondoorzichtig) laag masker toe aan de laag "
+"Driehoek."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:309(term)
+msgid "Finding a layer"
+msgstr "Een laag vinden"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:311(para)
+msgid ""
+"When working with a lot of layers, finding a particular layer in the list "
+"may be difficult. With GIMP-2.10.10, a new <emphasis>on-canvas layer "
+"selection</emphasis> function appeared. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Middle click</keycap></keycombo> on the image element you "
+"want to find the layer this element belongs to: the available layers will be "
+"looped through to show the new active layer and the layer name will be "
+"temporarily displayed in the status bar."
+msgstr ""
+"Als je een afbeelding met veel lagen hebt kan het lastig zijn een specifieke "
+"laag te vinden. In GIMP-2.10.10, is een nieuwe <emphasis>Laag selectie op "
+"het canvas</emphasis> functie toegevoegd. <keycombo><keycap>Alt</"
+"keycap><keycap>Klik met middelste muisknop</keycap></keycombo> op het "
+"element waarvan je wilt zien in welke lagen die voorkomt: De lagen waarvan "
+"in het betreffende punt iets zichtbaar is zullen dan achtereenvolgens actief "
+"worden gemaakt."
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:324(term)
+msgid "Layer preview"
+msgstr "Laag pictogram"
+
+#: src/concepts/layer-groups.xml:326(para)
+msgid ""
+"There has been problems with drawable preview rendering in case of many "
+"layers in a large image. This is fixed now, except for layer groups. You can "
+"disable rendering layer group previews in <menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guisubmenu>Preferences</guisubmenu><guimenuitem>Interface</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Er zijn problemen geweest met het juist weergeven van het voorbeeld van de "
+"lagen als pictogrammen in het Lagen dialoogvenster. Die zijn opgelost, "
+"behalve voor sommige laaggroepen. Zonodig kun je het weergeven van "
+"voorbeelden van de lagen en/of groepen in- en uitschakelen in "
+"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Interface</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:37(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-nogrid.png'; "
+"md5=efa1201d495b617d6cf778e3d1bc4a96"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:49(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-defaultgrid.png'; "
+"md5=49ba2a197111fc7f59d59c614a5dbfdd"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:89(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-othergrid.png'; "
+"md5=003180dbddba0c339a1c54b2cb2fafec"
+msgstr "@"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:119(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/wilber-simple-guides.png'; "
+"md5=4b7d180ee1e84f5dc4d5a229c3430702"
+msgstr "@"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:8(title)
+msgid "Grids and Guides"
+msgstr "Rasters en Hulplijnen"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:11(primary)
+msgid "Image"
+msgstr "Afbeelding"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:12(secondary)
+msgid "Grid and guides"
+msgstr "Raster en Hulplijnen"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:15(primary)
+msgid "Grid"
+msgstr "Raster"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:19(primary)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:113(title)
+msgid "Guides"
+msgstr "Hulplijnen"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:23(para)
+msgid ""
+"You will probably have it happen many times that you need to place something "
+"in an image very precisely, and find that it is not easy to do using a "
+"mouse. Often you can get better results by using the arrow keys on the "
+"keyboard (which move the affected object one pixel at a time, or 25 pixels "
+"if you hold down the <keycap>Shift</keycap> key), but <acronym>GIMP</"
+"acronym> also provides you with two other aids to make positioning easier: "
+"grids and guides."
+msgstr ""
+"Als het nodig is om dingen precies op de goede plaats te zetten zal merken "
+"dat dat met de muis minder makkelijk te realiseren is dan met de "
+"pijltjestoetsen (die het geselecteerde object met één beeldpunt per aanslag "
+"verplaatsen of precies 25 als je de <keycap>Shift</keycap>-toets ingedrukt "
+"houdt). Er zijn echter ook nog twee andere manieren in <acronym>GIMP</"
+"acronym> om een precieze plaatsing te vergemakkelijken: het Raster en "
+"Hulplijnen."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:33(title)
+msgid "Image used for examples below"
+msgstr "De afbeelding voor de onderstaande voorbeelden"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:43(title)
+msgid "The Image Grid"
+msgstr "Het raster van de afbeelding"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:45(title)
+msgid "Image with default grid"
+msgstr "De afbeelding met het standaardraster"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:53(para)
+msgid ""
+"Each image has a grid. It is always present, but by default it is not "
+"visible until you activate it by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Grid</guimenuitem></menuchoice> in the image menu. "
+"If you want grids to be present more often than not, you can change the "
+"default behavior by checking \"Show grid\" in the <link linkend=\"gimp-prefs-"
+"image-window-appearance\"> Image Window Appearance </link> page of the "
+"Preferences dialog. (Note that there are separate settings for Normal Mode "
+"and Fullscreen Mode.)"
+msgstr ""
+"In iedere afbeelding maakt <acronym>GIMP</acronym> een raster aan dat niet "
+"standaard zichtbaar is, maar wel zichtbaar te maken is door de menukeuze "
+"<menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
+"accel>aster tonen</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken. Als je de "
+"afbeelding van het raster erg veel gebruikt, kun je het ook in de "
+"<menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeuren</guimenu></menuchoice> "
+"standaard aanzetten door in <menuchoice><guisubmenu>Afbeeldingsvensters</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Weergave</guimenuitem></menuchoice> Onder \"Normale "
+"stand\" het item <menuchoice><guimenuitem><accel>R</accel>aster tonen</"
+"guimenuitem></menuchoice> aan te vinken (Hier zie je ook dat je het gedrag "
+"in een venster anders kunt instellen dan wanneer je <acronym>GIMP</acronym> "
+"in de volledige-scherm modus gebruikt)."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:68(para)
+msgid ""
+"The default grid appearance, set up when you install <acronym>GIMP</"
+"acronym>, consists of plus-shaped black crosshairs at the grid line "
+"intersections, with grid lines spaced every 10 pixels both vertically and "
+"horizontally. You can customize the default grid using the <link linkend="
+"\"gimp-prefs-default-grid\">Default Image Grid</link> page of the "
+"Preferences dialog. If you only want to change the grid appearance for the "
+"current image, you can do so by choosing <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guimenuitem>Configure Grid</guimenuitem></menuchoice> from the "
+"image menu: this brings up the <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Configure Grid</link> dialog."
+msgstr ""
+"Standaard wordt het raster afgebeeld door zwarte lijnstukjes die op de "
+"kruispunten van de rasterlijnen liggen en zo op plus-symbolen lijken. De "
+"rasterlijnen staan standaard zowel horizontaal als verticaal op een "
+"onderlinge afstand van 10 beeldpunten. Je kunt deze standaardinstellingen "
+"wijzigen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-default-grid\">Standaard "
+"Raster</link> van het <menuchoice><guimenu><accel>V</accel>oorkeurenvenster</"
+"guimenu></menuchoice>. Als je dit alleen voor de huidige afbeelding aan wilt "
+"passen, kun je dat doen via de menukeuzes: <menuchoice><guimenu><accel>A</"
+"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem><accel>R</accel>aster instellen</"
+"guimenuitem></menuchoice> in de menubalk van het afbeeldingsvenster: "
+"hierdoor verschijnt het venster <link linkend=\"gimp-configure-grid-dialog"
+"\">Raster instellen</link>."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:85(title)
+msgid "A different grid style"
+msgstr "Een andere rasterstijl"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:93(para)
+msgid ""
+"Not only can a grid be helpful for judging distances and spatial "
+"relationships, it can also permit you to align things exactly with the grid, "
+"if you toggle <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Grid</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu: this causes the pointer to "
+"\"warp\" perfectly to any grid line located within a certain distance. You "
+"can customize the snap distance threshold by setting \"Snap distance\" in "
+"the <link linkend=\"gimp-prefs-tool-options\">Tool Options</link> page of "
+"the Preferences dialog, but most people seem to be happy with the default "
+"value of 8 pixels. (Note that it is perfectly possible to snap to the grid "
+"even if the grid is not visible. It isn't easy to imagine why you might want "
+"to do this, though.)"
+msgstr ""
+"Een raster is niet alleen handig om onderlinge afstanden en grootte-"
+"verhoudingen in te schatten, het is ook handig om dingen precies op het "
+"raster uit te lijnen. Dit kun je voor mekaar krijgen door de menukeuze "
+"<menuchoice><guimenu>beel<accel>d</accel></guimenu><guimenuitem><accel>R</"
+"accel>aster magnetisch</guimenuitem></menuchoice> aan te vinken in de "
+"menubalk van het afbeeldingsvenster. Als de cursor dan op korte afstand van "
+"een rasterlijn komt springt ze automatisch precies op die lijn. In de "
+"Voorkeuren kun je deze korte afstand in het tabblad "
+"<menuchoice><guimenu>Gereedschapsopties</guimenu></menuchoice> als de waarde "
+"van de <menuchoice><guimenuitem><accel>M</accel>agnetische afstand</"
+"guimenuitem></menuchoice> instellen. Vaak is 8 beeldpunten wel een "
+"comfortabele waarde. (Als het raster niet zichtbaar is werkt dit verspringen "
+"ook, het wordt er alleen niet echt duidelijker op.)"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:115(title)
+msgid "Image with four guides"
+msgstr "De afbeelding met vier hulplijnen"
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:123(para)
+msgid ""
+"In addition to the image grid, <acronym>GIMP</acronym> also gives you a more "
+"flexible type of positioning aid: <emphasis>guides</emphasis>. These are "
+"horizontal or vertical lines you can temporarily display on an image while "
+"you are working on it."
+msgstr ""
+"Naast het raster is er nog een tweede mogelijkheid in <acronym>GIMP</"
+"acronym> om een meer flexibel type ondersteuning te krijgen bij het "
+"positioneren: <emphasis>Hulplijnen</emphasis>. Dat zijn horizontale en/of "
+"verticale lijnen die je tijdelijk toont over je afbeelding waarop je werkt."
+
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:129(para)
+msgid ""
+"To create a guide, simply click on one of the rulers in the image window and "
+"pull out a guide, while holding the mouse <mousebutton>Left&nbsp;Button</"
+"mousebutton> pressed. The guide is then displayed as a blue, dashed line, "
+"which follows the pointer. As soon as you create a guide, the <quote>Move</"
+"quote> tool is activated and the mouse pointer changes to the Move icon."
+msgstr ""
+"Deze horizontale of verticale lijnen kun je maken door de cursor op een van "
+"de linialen te bewegen, en met de muisknop ingedrukt het afbeeldingsgebied "
+"in te bewegen. De hulplijn volgt dan de cursor tot je de knop loslaat. De "
+"hulplijn wordt weergegeven als een blauw/zwarte streeplijn."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:267(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:137(para)
 msgid ""
-"All of the commands in the Filters menu, and a substantial number of "
-"commands in other menus, are actually implemented as plug-ins."
+"You can also create a guide with the <link linkend=\"script-fu-guide-new"
+"\">New Guide</link> command, which allows you to precisely place the guide "
+"on the image, the <link linkend=\"script-fu-guide-new-percent\">New Guide "
+"(by Percent)</link> command, or the <link linkend=\"script-fu-guides-from-"
+"selection\">New Guides from Selection</link> command."
 msgstr ""
-"Alle opdrachten in het <guimenu>Filters</guimenu>-Menu, en een belangrijk "
-"deel van de opdrachten in andere menu's worden in feite uitgevoerd door "
-"extensies."
-
-#: src/concepts/concepts.xml:274(term)
-msgid "Scripts"
-msgstr "Scripts"
+"Je kan hulplijnen ook toevoegen met de optie <link linkend=\"script-fu-guide-"
+"new\">Hulplijnen</link> in het menu Afbeelding. Daarmee kun je exact "
+"aangeven waar hij moet komen. Ook heb je daar de opties <link linkend="
+"\"script-fu-guide-new-percent\">Nieuwe Hulplijn (op percentage)</link> en "
+"<link linkend=\"script-fu-guides-from-selection\">Nieuwe Hulplijnen vanaf "
+"selectie</link>."
 
-#: src/concepts/concepts.xml:276(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:146(para)
 msgid ""
-"In addition to plug-ins, which are programs written in the C language, "
-"<acronym>GIMP</acronym> can also make use of scripts. The largest number of "
-"existing scripts are written in a language called Script-Fu, which is unique "
-"to <acronym>GIMP</acronym> (for those who care, it is a dialect of the Lisp-"
-"like language called Scheme). It is also possible to write <acronym>GIMP</"
-"acronym> scripts in Python or Perl. These languages are more flexible and "
-"powerful than Script-Fu; their disadvantage is that they depend on software "
-"that does not automatically come packaged with <acronym>GIMP</acronym>, so "
-"they are not guaranteed to work correctly in every <acronym>GIMP</acronym> "
-"installation."
+"You can create as many guides as you like, positioned wherever you like. To "
+"<emphasis>move a guide</emphasis> after you have created it, activate the "
+"Move tool in the Toolbox (or press the <keycap>M</keycap> key), you can then "
+"click and drag a guide; click-and-drag the intersection of two guides to "
+"move them together. To <emphasis>delete a guide</emphasis>, simply drag it "
+"outside the image. Holding down the <keycap>Shift</keycap> key, you can move "
+"everything but a guide, using the guides as an effective alignment aid."
 msgstr ""
-"Aanvullend op <quote>plug-ins</quote> die in de programmeertaal <acronym>C</"
-"acronym> worden geschreven, kan er door <acronym>GIMP</acronym> ook gebruik "
-"gemaakt worden van direct uitvoerbare programma-recepten: <quote>Scripts</"
-"quote> Het grootste deel van de bestaande <quote>scripts</quote> voor "
-"<acronym>GIMP</acronym> zijn in een taal genaamd <quote>Script-Fu</quote> "
-"geschreven die speciaal voor gebruik in <acronym>GIMP</acronym> ontwikkeld "
-"is. Het is ook mogelijk om <acronym>GIMP</acronym>-scripts in Python of "
-"<acronym>Perl</acronym> te schrijven. De laatste twee talen zijn flexibeler "
-"en krachtiger dan Script-Fu; het nadeel is echter wel dat ze niet standaard "
-"met <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, dus er is geen garantie dat "
-"deze scripts overal probleemloos met <acronym>GIMP</acronym> werken."
+"Je kunt zoveel hulplijnen maken als je wilt en je kunt ze overal neerzetten. "
+"Als je een gemaakte hulplijn verplaatsen wilt, kun je dat doen door het "
+"verplaats-gereedschap te activeren in het gereedschapsvenster (of door de "
+"<keycap>M</keycap>-toets in te drukken); Kies dan de modus Laag verplaatsen "
+"en niet Selectie of Pad. Als de cursor dan op de hulplijn van vorm verandert "
+"kun je de hulplijn(en) verplaatsen met ingedrukte muisknop. Om de lijn te "
+"verwijderen sleep je hem buiten de afbeelding. Met de <keycap>Shift</keycap> "
+"toets ingedrukt kun je alles behalve de hulplijn verplaatsen, maar zal de "
+"hulplijn helpen bij het uitlijnen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:32(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:157(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow1.png'; "
-"md5=da9515b5a0fed129d6a468c11cf6746a"
-msgstr "@"
+"The behavior of the guides depends upon the <guilabel>Move</guilabel> "
+"(Affect) mode of the <quote>Move</quote> tool. When <emphasis>Layer</"
+"emphasis> mode is selected, the mouse pointer turns into a small hand as "
+"soon as it gets close to a guide. Then the guide is activated and it turns "
+"red, and you can move the guide or delete it by moving it back into the "
+"ruler. If <emphasis>Selection</emphasis> mode is selected, you can position "
+"a guide, but you cannot move it after that."
+msgstr ""
+"Als de modus van het gereedschap Verplaatsen niet Laag is maar Selectie of "
+"Pad dan kun je nog wel hulplijnen maken maar ze niet verplaatsen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:41(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:166(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/colormanagement-workflow2.png'; "
-"md5=ad33d034b942aadb640238785030788e"
-msgstr "@"
+"As with the grid, you can cause the pointer to snap to nearby guides, by "
+"toggling <menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Snap to Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> in the image menu. If you have a number of guides "
+"and they are making it difficult for you to judge the image properly, you "
+"can hide them by toggling <menuchoice><guimenu>View</"
+"guimenu><guimenuitem>Show Guides</guimenuitem></menuchoice>. It is suggested "
+"that you only do this momentarily, otherwise you may get confused the next "
+"time you try to create a guide and don't see anything happening."
+msgstr ""
+"Op dezelfde manier als bij het raster kun je de cursor naar de hulplijnen "
+"laten trekken door de menukeuze <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
+"guimenu><guimenuitem><accel>K</accel>leef aan hulplijnen</guimenuitem></"
+"menuchoice> aan te vinken in de menubalk van het afbeeldingsvenster. Als je "
+"zoveel hulplijnen hebt dat sommige dingen wat onduidelijk worden kun je ze "
+"verbergen door <menuchoice><guimenu>Beel<accel>d</accel></"
+"guimenu><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
+"menuchoice> uit te vinken in dezelfde menubalk (Of je gebruikt de "
+"<keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>T</keycap></"
+"keycombo> toetsencombinatie) Zet ze wel meteen weer aan: Ook de hulplijnen "
+"blijven magnetisch, ook al staan ze uit, en zou je een nieuwe hulplijn maken "
+"dan zal die na het plaatsen meteen uit beeld verdwijnen."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/color-management.xml:113(None)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:184(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/icc-apply.png'; md5=e36046e68cb58644169be97f19332cbf"
-msgstr "@"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:10(title)
-msgid "Color Management in GIMP"
-msgstr "Kleuren beheer in GIMP"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:16(primary)
-msgid "ICC profile"
-msgstr "ICC profile"
+"If it makes things easier for you, you can change the default behavior for "
+"guides in the <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance\">Image "
+"Windows Appearance</link> page of the Preferences dialog. Disabling "
+"<guilabel>Show&nbsp;guides</guilabel> is probably a bad idea, though, for "
+"the reason just given."
+msgstr ""
+"Als je het gemakkelijker vindt, kun je het standaardgedrag van de hulplijnen "
+"aanpassen in het tabblad <link linkend=\"gimp-prefs-image-window-appearance"
+"\">Weergave</link> van het <menuchoice><guimenu>Afbeeldingsvenster</"
+"guimenu></menuchoice> menu in het Voorkeurenvenster. Het uitzetten van de "
+"optie<menuchoice><guimenuitem><accel>H</accel>ulplijnen tonen</guimenuitem></"
+"menuchoice> is om de voorgenoemde reden waarschijnlijk niet zo handig."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:19(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:192(para)
 msgid ""
-"Many devices you use in your design or photography workflow, like digital "
-"photo cameras, scanners, displays, printers etc., have their own color "
-"reproduction characteristics. If those are not taken into account during "
-"opening, editing and saving, harmful adjustments can be done to images. With "
-"<acronym>GIMP</acronym> you can have reliable output for both Web and print."
+"You can remove the guides with the <menuchoice><guimenu>Image</"
+"guimenu><guisubmenu>Guides</guisubmenu><guimenuitem>Remove all Guides</"
+"guimenuitem></menuchoice> command."
 msgstr ""
-"Veel apparaten die je gebuikt bij ontwerpen en fotografie, zoals digitale "
-"camera's, scanners, beeldschermen, printers etc. hebben hun speciale "
-"kleurweergave karakteristieken. Als je daar geen rekening mee houdt tijdens "
-"het bewerken en opslaan zou je zomaar schadelijke aanpassingen aan je "
-"afbeeldingen kunnen maken. Met de juiste instellingen kun je met "
-"<acronym>GIMP</acronym> betrouwbare uitvoer maken, zowel voor het web als "
-"voor afdrukken."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:28(title)
-msgid "Image Processing Workflow"
-msgstr "Werkvolgorde bij Beeldbewerking"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:35(para)
-msgid "Workflow without Color management"
-msgstr "Werkvolgorde zonder kleurbeheer"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:44(para)
-msgid "Process with Color management"
-msgstr "Proces met kleurbeheer"
-
-#: src/concepts/color-management.xml:50(title)
-msgid "Problems of a non Color Managed Workflow"
-msgstr "Problemen van de werkvolgorde zonder kleurbeheer"
+"Heb je geen hulplijnen meer nodig dan kun je ze verwijderen met "
+"<menuchoice><guimenu>Afbeelding</guimenu><guisubmenu>Hulplijnen</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Alle hulplijnen verwijderen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:51(para)
+#: src/concepts/grid-and-guides.xml:202(para)
 msgid ""
-"The basic problem of image manipulation without color management is that you "
-"do simply not see what you do. This affects two different areas:"
+"Another use for guides: the <link linkend=\"plug-in-guillotine\">Slice Using "
+"Guides</link> plugin can use guides to slice an image into a set of sub-"
+"images."
 msgstr ""
-"Het basisprobleem van beeldbewerking zonder kleurbeheer is simpelweg dat je "
-"niet ziet wat je denkt dat je ziet. Dat betreft twee gebieden:"
+"Een ander gebruik van de Hulplijnen is bij de <menuchoice><guimenu><accel>A</"
+"accel>fbeelding</guimenu><guimenuitem>Opdelen met gebruik van h<accel>u</"
+"accel>lplijnen</guimenuitem></menuchoice> uitbreiding; deze kan de "
+"hulplijnen gebruiken om de afbeelding in een verzameling deel-afbeeldingen "
+"te splitsen."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:57(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/tools-presets.xml:33(None)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by different color characteristics of "
-"different devices like cameras, scanners, displays or printers"
-msgstr ""
-"Er zijn verschillen in de weergaven van kleuren door de verschillende "
-"karakteristieken van camera's, scanners, beeldschermen en printers"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-buttons.png'; "
+"md5=6fe73088d0ec95f7f53e45e6d9fcb0d6"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:64(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:9(title)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:12(primary)
+msgid "Presets"
+msgstr "Gereedschap opties instellen"
+
+#: src/concepts/tools-presets.xml:16(para)
 msgid ""
-"There are differences in Colors caused by the limitations of the colorspace "
-"a specific device is able to handle"
+"If you often use tools with particular settings, presets are for you. You "
+"can save these settings and get them back when you want."
 msgstr ""
-"Er zijn verschillen in de kleuren door de beperkingen van de verschillende "
-"apparaten van de kleuren die deze aan kunnen"
+"Als je vaak Gereedschappen gebruikt met speciale instellingen dan zijn de "
+"opties wat voor je. Je kan al die instellingen opslaan en terughalen wanneer "
+"je wilt."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:70(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:21(para)
 msgid ""
-"The main purpose of color management is to avoid such problems. The approach "
-"taken to do so involves the addition of a description of the color "
-"characteristic to an image or devices."
+"Paint tools, which are normally in Toolbox, have a preset system that have "
+"been much improved with <acronym>GIMP</acronym>-2.8. Color tools (except "
+"Posterize and Desaturate), which are not normally in Toolbox, have their own "
+"preset system."
 msgstr ""
-"Het voornaamste doel van kleurbeheer is deze problemen te voorkomen. De "
-"aanpak daarvoor omvat het toevoegen van een beschrijving van de "
-"kleureigenschappen van een afbeelding of van een apparaat."
+"Teken gereedschappen die normaal in de Gereedschapskist zitten hebben een "
+"systeem van opties, terwijl Kleuren gereedschappen, die daar meestal niet in "
+"zitten, hun eigen systeem hebben."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:75(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:28(para)
 msgid ""
-"These descriptions are called <emphasis>color profile</emphasis>. A color "
-"profile is basically a look-up table to translate the specific color "
-"characteristic of a device to a device-independent color space - the so "
-"called working-space. All the image manipulation is then done to images in "
-"the working-space. In addition to that the color profile of a device can be "
-"used to simulate how colors would look on that device."
+"Four buttons at the bottom of all tools options dialogs allow you to save, "
+"restore, delete or reset presets. <placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Deze beschrijvingen worden <emphasis>kleur profielen</emphasis> genoemd. Een "
-"kleur profiel is in essentie een vertaaltabel om de specifieke "
-"kleureigenschappen van een apparaat te vertalen naar een apparaat-"
-"onafhankelijke kleurenruimte - de werkruimte genoemd. Alle bewerkingen "
-"worden dan uitgevoerd op de afbeelding in die werkruimte. Andersom kan het "
-"kleur profiel van het beeldscherm of de printer worden gebruikt om de "
-"afbeelding correct weer te geven op dat apparaat."
+"Vier knoppen aan de onderkant van alle Gereedschap opties dialoogvensters "
+"laten je de opties opslaan, herstellen, verwijderen en terugzetten op de "
+"standaardwaarden. <placeholder-1/>"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:83(para)
+#: src/concepts/tools-presets.xml:38(para)
 msgid ""
-"The creation of color profiles is most often done by the manufacturer of the "
-"devices themselves. To make these profiles usable independent of platform "
-"and operating system, the ICC (International Color Consortium) created a "
-"standard called ICC-profile that describes how color profiles are stored to "
-"files and embedded into images."
+"Paint tool presets are described in <xref linkend=\"gimp-presets-dialog\"/>."
 msgstr ""
-"Het creëren van kleur profielen wordt meestal gedaan door de fabrikant van "
-"het apparaat zelf. Om deze profielen uniform bruikbaar te maken is er door "
-"het ICC (International Color Consortium) een standaard gecreëerd die ICC-"
-"profiel heet en die beschrijft hoe een kleurprofiel moet worden opgeslagen "
-"en toegepast."
+"Opties van tekengereedschappen staan beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
+"presets-dialog\"/>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:93(title)
-msgid "Introduction to a Color Managed Workflow"
-msgstr "Inleiding in het werken met Kleurbeheer"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:132(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/using/script-fu-exts.png'; "
+"md5=0e5f00a392b0b6721b462e433889ea05"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:95(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/concepts/script-fu.xml:160(None)
 msgid ""
-"Most of the parameters and profiles described here can be set in the "
-"<acronym>GIMP</acronym> preferences. Please see <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"color-management\"/> for details."
-msgstr ""
-"De meeste parameters en profielen die we hier beschrijven kunnen worden "
-"vastgelegd in <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren. Zie <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-color-management\"/> voor de details."
+"@@image: 'images/using/script-fu-image.png'; "
+"md5=43644d35e3ae0e5cd4e34cc8ffee0992"
+msgstr "@"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:103(title)
-msgid "Input"
-msgstr "Input"
+#: src/concepts/script-fu.xml:9(title)
+msgid "Using Script-Fu Scripts"
+msgstr "Gebruiken van Script-Fu Scripts"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:104(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:12(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:59(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:172(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:276(primary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:329(primary)
+msgid "Script-Fu"
+msgstr "Script-Fu"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:17(title)
+msgid "Script-Fu?"
+msgstr "Script-Fu?"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:18(para)
 msgid ""
-"Most digital cameras embed a color profile to individual photo files without "
-"user interaction. Digital scanners usually come with a color profile, which "
-"they also attach to the scanned images."
+"Script-Fu is what the Windows world would call \"macros\" But Script-Fu is "
+"more powerful than that. Script-Fu is based on an interpreting language "
+"called Scheme, and works by using querying functions to the <acronym>GIMP</"
+"acronym> database. You can do all kinds of things with Script-Fu, but an "
+"ordinary <acronym>GIMP</acronym> user will probably use it for automating "
+"things that:"
 msgstr ""
-"De meeste digitale camera's voegen hun kleurprofiel toe aan de individuele "
-"foto's zonder interactie met de gebruiker. Digitale scanners doen doorgaans "
-"hetzelfde bij hun gescande afdrukken."
+"Script-Fu is wat in de Windows wereld wel \"macro's\" wordt genoemd. Maar "
+"Script-Fu is een krachtige programmeeromgeving. Script-Fu is gebaseerd op "
+"een programmeertaal genaamd Scheme, en biedt de mogelijkheid om alle "
+"functies van het programma <acronym>GIMP</acronym> op precies te berekenen "
+"manieren te laten uitvoeren. Je kan van alles met Script-Fu doen, maar het "
+"eerste dat voor de hand ligt het automatiseren van dingen:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:110(title)
-msgid "Applying the ICC-profile"
-msgstr "Het ICC-profiel toepassen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:29(para)
+msgid "You want to do frequently."
+msgstr "Die je heel vaak wil doen."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:117(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:32(para)
+msgid "Are really complicated to do, and hard to remember."
+msgstr "Die erg ingewikkeld zijn en moeilijk te onthouden."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:35(para)
 msgid ""
-"When opening an image with an embedded color profile, <acronym>GIMP</"
-"acronym> offers to convert the file to the RGB working color space. This is "
-"sRGB by default and it is recommended that all work is done in that color "
-"space. Should you however decide to keep the embedded color profile, the "
-"image will however still be displayed correctly."
+"Remember that you can do a whole lot with Script-Fu. The scripts that come "
+"with <acronym>GIMP</acronym> can be quite useful, but they can also serve as "
+"models for learning Script-Fu, or at least as a framework and source of "
+"modification when you make your own script. Read the Script-Fu Tutorial in "
+"the next section if you want to learn more about how to make scripts."
 msgstr ""
-"Als je een afbeelding met een kleurprofiel opent in <acronym>GIMP</acronym> "
-"dan zal die voorstellen om het bestand te converteren naar zijn eigen RGB "
-"kleurruimte. Dat is standaard de sRGB kleurruimte, en wij bevelen aan om al "
-"je werk in die kleurruimte te doen. Wanneer je echter in het kleurprofiel "
-"van de afbeelding zelf wil blijven werken zal deze ook nog altijd correct "
-"worden weergegeven."
+"Onthoudt dat je heel veel kan doen met Script-Fu. De scripts die al met "
+"<acronym>GIMP</acronym> zijn meegeleverd zijn op zich al nuttig, maar kunnen "
+"ook dienen als voorbeeld om Script-Fu te leren, of te leren aanpassen. In de "
+"volgende paragraaf vind je de handleiding voor Script-Fu (later nog te "
+"vertalen)."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:125(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:43(para)
 msgid ""
-"In case for some reason a color profile is not embedded in the image and you "
-"know (or have a good guess) which one it should be, you can manually assign "
-"it to that image."
+"We will describe some of the most useful scripts in this chapter, but we "
+"won't cover them all. There are simply too many scripts. Some of the scripts "
+"are also very simple and you will probably not need any documentation to be "
+"able to use them."
 msgstr ""
-"In geval dat er om een of andere reden geen kleurprofiel in een afbeelding "
-"is opgenomen en je weet (of kan raden) welke het moet zijn dan kun je die "
-"handmatig toekennen aan de afbeelding."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:133(title)
-msgid "Display"
-msgstr "Weergave"
+"We zullen een paar van de meest gebruikte scripts beschrijven, maar zeker "
+"niet allemaal. Daarvoor zijn er teveel. Sommige hebben ook geen toelichting "
+"nodig."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:134(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:49(para)
 msgid ""
-"For the best results, you need a color profile for your monitor. If a "
-"monitor profile is configured, either system-wide or in the Color Management "
-"section of the <acronym>GIMP</acronym> Preferences dialog, the image colors "
-"will be displayed most accurately."
+"Script-Fu (a dialect of Scheme) isn't the only scripting language available "
+"for <acronym>GIMP</acronym>. But Script-Fu is the only scripting language "
+"that is installed by default."
 msgstr ""
-"Voor het beste resultaat heb je een kleurprofiel van je beeldscherm nodig. "
-"Als er een beeldscherm profiel bekend is, hetzij in je systeem of in de "
-"kleurbeheer sectie van de <acronym>GIMP</acronym> Voorkeuren, dan zullen de "
-"kleuren het best worden weergegeven."
+"Script-Fu (een dialect van Scheme) is niet de enige scripting taal die je in "
+"<acronym>GIMP</acronym> kan gebruiken, maar wel de enige die standaard "
+"geïnstalleerd wordt."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:140(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:57(title)
+msgid "Installing Script-Fus"
+msgstr "Scripts installeren"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:62(para)
 msgid ""
-"One of the most important <acronym>GIMP</acronym> commands to work with "
-"color management is described in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog"
-"\"/>."
+"One of the great things about Script-Fu is that you can share your script "
+"with all your <acronym>GIMP</acronym> friends. There are many scripts that "
+"come with <acronym>GIMP</acronym> by default, but there are also vast "
+"quantities of scripts that are available for download all around the "
+"Internet."
 msgstr ""
-"Een van de belangrijkste opdrachten van <acronym>GIMP</acronym> kleurbeheer "
-"staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-display-filter-dialog\"/>."
+"Een van de voordelen van Script-Fu is dat je je scripts met al je "
+"<acronym>GIMP</acronym> vrienden kan delen. Zo zijn er een heleboel scripts "
+"standaard in <acronym>GIMP</acronym> terechtgekomen, maar er zijn nog grote "
+"aantallen andere scripts overal op internet te vinden om te downloaden."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:145(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:71(para)
 msgid ""
-"If you do not have a color profile for your monitor, you can create it using "
-"hardware calibration and measurement tools. On UNIX systems you will need "
-"<productname>Argyll Color Management System</productname><xref linkend="
-"\"bibliography-online-argyllcms\"/> and/or <productname>LProf</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/> to create color "
-"profiles."
+"If you have downloaded a script, copy or move it to your scripts directory. "
+"It can be found in the <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Preferences</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Folders</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Heb je geen kleurprofiel van je beeldscherm dan kun je er een maken met "
-"hardware kalibratie- en meetinstrumenten. Op UNIX systemen kun je het "
-"kleurprofiel maken met <productname>Argyll Color Management System</"
-"productname><xref linkend=\"bibliography-online-argyllcms\"/> en/of "
-"<productname>LProf</productname><xref linkend=\"bibliography-online-lprof\"/"
-">."
-
-#: src/concepts/color-management.xml:157(title)
-msgid "Display Calibration and Profiling"
-msgstr "Beeldscherm kalibratie en Profiel aanmaken"
+"Zorg dat je script na downloaden verplaatst wordt naar de scripts map. Die "
+"map vind je in het venster <link linkend=\"gimp-prefs-folders\">Voorkeuren</"
+"link>: <menuchoice><guimenu>Mappen</guimenu><guimenuitem>Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:159(primary)
-msgid "Color management"
-msgstr "Kleurbeheer"
+#: src/concepts/script-fu.xml:82(para)
+msgid ""
+"Do a refresh by using <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Refresh Scripts</"
+"guimenuitem></menuchoice> from the image menubar. The script will now appear "
+"in one of your menus. If you don't find it, look for it under the root file "
+"menu filters. If it doesn't appear at all, something was wrong with the "
+"script (e.g. it contains syntax errors)."
+msgstr ""
+"Zorg dat je nieuwe script bekend raakt door <menuchoice><guimenu>Filters</"
+"guimenu><guisubmenu>Script-Fu</guisubmenu><guimenuitem>Scripts verversen</"
+"guimenuitem></menuchoice> te gebruiken uit het afbeeldingsmenu. Het script "
+"zou nu te voorschijn moeten komen in één van je menu's. Vind je hem niet "
+"kijk dan onder het hoofdmenu Filters. Als hij nergens te vinden is dan is "
+"het script mogelijk niet goed (b.v. met ongeldige opdrachten). Je ken ook "
+"nog zoeken in <menuchoice><guimenu>Help</guimenu><guisubmenu>Zoek een "
+"functie</guisubmenu></menuchoice>."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:162(primary)
-msgid "Color profile"
-msgstr "Kleur profiel"
+#: src/concepts/script-fu.xml:100(title)
+msgid "Do's and Don'ts"
+msgstr "Doen en Laten"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:164(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:101(para)
 msgid ""
-"For displays there are two steps involved. One is called calibration and the "
-"other is called profiling. Also, calibration generally involves two steps. "
-"The first involves adjusting external monitor controls such as Contrast, "
-"Brightness, Color Temperature, etc, and it is highly dependent on the "
-"specific monitor. In addition there are further adjustments that are loaded "
-"into the video card memory to bring the monitor as close to a standard state "
-"as possible. This information is stored in the monitor profile in the so-"
-"called vgct tag. Probably under Windows XP or Mac OS, the operating system "
-"loads this information (LUT) in the video card in the process of starting "
-"your computer. Under Linux, at present you have to use an external program "
-"such as xcalib or dispwin. (If one just does a simple visual calibration "
-"using a web site such as that of Norman Koren, one might only use xgamma to "
-"load a gamma value.)"
+"A common error when you are dealing with Script-Fus is that you simply bring "
+"them up and press the OK button. When nothing happens, you probably think "
+"that the script is broken or buggy, but there is most likely nothing wrong "
+"with it."
 msgstr ""
-"Voor beeldschermen gaat het om twee stappen: Kalibreren en Profileren. "
-"Kalibreren bestaat op zich ook weer uit twee stappen. De eerste is de "
-"instellingen van je beeldscherm, zoals Contrast, Helderheid en "
-"Kleurtemperatuur optimaal instellen voor jouw scherm. Daarnaast zijn er nog "
-"nadere aanpassingen die in het geheugen van de videokaart opgeslagen moeten "
-"worden om het scherm zo nauwkeurig mogelijk de juiste kleuren te laten "
-"weergeven. Die informatie wordt bewaard in de zgn. vgct tag. In Windows en "
-"Mac OS kun je de Kalibratie-instellingen bewerken in de systeem "
-"instellingen. In Linux heb je een extern programma nodig zoals xcalib or "
-"dispwin. (Een vereenvoudigde werkwijze is een visuele kalibratie te doen via "
-"een website als die van Norman Koren en de gevonden gamma waarde instellen "
-"met xgamma.)"
+"Wat je meestal doet met een script is de functie aanroepen en in het venster "
+"dat dan getoond wordt op OK drukken. Als er dan niets gebeurt ga je denken "
+"dat het script niet werkt. Maar het is goed mogelijk dat er met het script "
+"niets mis is."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:110(title)
+msgid "Different Kinds Of Script-Fus"
+msgstr "Verschillende soorten Scripts"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:111(para)
+msgid "There are two kinds of Script-Fus:"
+msgstr "Er zijn twee soorten Script-Fu scripts:"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:180(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:116(term)
+msgid "Standalone Script-Fus"
+msgstr "Zelfstandige script"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:118(para)
 msgid ""
-"The second step, profiling, derives a set of rules which allow "
-"<acronym>GIMP</acronym> to translate RGB values in the image file into "
-"appropriate colors on the screen. This is also stored in the monitor "
-"profile. It doesn't change the RGB values in the image, but it does change "
-"which values are sent to the video card (which already contains the vgct "
-"LUT)."
+"You will find the standalone variants under <menuchoice><guimenu>File</"
+"guimenu><guisubmenu>Create</guisubmenu><guisubmenu>Type of Script</"
+"guisubmenu></menuchoice> in the image menubar (see the figure below)."
 msgstr ""
-"De tweede stap, profileren, omvat het afleiden van de regels waarmee "
-"<acronym>GIMP</acronym> de RGB waarden in de afbeelding kan vertalen naar de "
-"juiste kleuren op het beeldscherm. Deze worden ook in het beeldscherm "
-"profiel opgeslagen. Het verandert niets in de afbeeldingen, maar verandert "
-"de getallen die naar de videokaart worden gestuurd (die al een vgct bevat) "
-"voor het beeldscherm dat je gebruikt."
+"Je vindt de zelfstandige script in <menuchoice><guimenu>Bestand</"
+"guimenu><guisubmenu>Aanmaken</guisubmenu><guisubmenu>[Scriptsoort]</"
+"guisubmenu></menuchoice> in de menubalk."
 
-#: src/concepts/color-management.xml:192(title)
-msgid "Print Simulation"
-msgstr "Afdrukvoorbeeld"
+#: src/concepts/script-fu.xml:128(title)
+msgid "Script-Fus by category"
+msgstr "Script-Fu scripts per categorie"
 
-#: src/concepts/color-management.xml:193(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:139(term)
+msgid "Image-dependent Script-Fus"
+msgstr "Afbeeldingsafhankelijke scripts"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:141(para)
 msgid ""
-"Using <acronym>GIMP</acronym>, you can easily get a preview of what your "
-"image will look like on paper. Given a color profile for your printer, the "
-"display can be switched into Soft Proof mode. In such a simulated printout, "
-"colors that cannot be reproduced will optionally be marked with neutral gray "
-"color, allowing you to correct such mistakes before sending your images to "
-"the printer."
+"Menus have been reorganized. A new Colors-menu appears. It groups together "
+"all scripts that work on colors, for example tools that adjust hue, "
+"saturation, lightness..., filters...etc. Filters-menu and Script-Fu-menu are "
+"merged in one Filters-menu and it is organized according to new categories. "
+"Image-dependent Plug-ins and Script-Fus are now disseminated in the image-"
+"menus. For example, Color to Alpha filter is in Colors-menu. At the "
+"beginning, it's disconcerting, but you finish to get used to this because "
+"it's more logical."
 msgstr ""
-"Met <acronym>GIMP</acronym> kun je eenvoudig een voorbeeld laten maken van "
-"hoe je afbeelding er op papier uit zal zien. Met het kleurprofiel van je "
-"printer kan je beeldscherm in Soft Proof modus worden gezet. In zo'n "
-"voorbeeld zullen kleuren die niet kunnen worden afgedrukt worden gemarkeerd "
-"met een neutrale grijze kleur, zodat je nog dingen kan verbeteren voor je de "
-"echte afdruk maakt."
+"Het menu kleuren is zo georganiseerd dat alle scripts die op de kleuren "
+"werken bij elkaar staan, en daar weer gegroepeerd naar de soort bewerking, "
+"dus alle bewerkingen die iets doen met grijswaarden bij elkaar. Zo zijn de "
+"afbeelding-afhankelijke scripts verdeeld over de verschillende menu's."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:19(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/brush-examples.png'; "
-"md5=32c7707d3ab7847c572cdcfde7a5b11b"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/script-fu.xml:152(para)
+msgid "The figure below show where you can find them in the image-menu."
+msgstr "Hier zie je waar je ze in het Afbeelding menu kan vinden."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/brushes.xml:126(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/using/select-to-brush.png'; "
-"md5=ee2f4dd55ec8221baacb5184f952efdc"
-msgstr "@"
+#: src/concepts/script-fu.xml:156(title)
+msgid "Where find Image-dependent scripts"
+msgstr "Waar vind je afbeelding-afhankelijke scripts"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:8(title) src/concepts/brushes.xml:11(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:71(primary) src/concepts/brushes.xml:95(primary)
-#: src/concepts/brushes.xml:136(primary) src/concepts/brushes.xml:165(primary)
-msgid "Brushes"
-msgstr "Penselen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:170(title)
+msgid "Standalone Scripts"
+msgstr "Zelfstandige scripts"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:16(title)
-msgid "Brush strokes example"
-msgstr "Verschillende penseelstreken"
+#: src/concepts/script-fu.xml:173(secondary)
+msgid "Standalone"
+msgstr "Zelfstandig"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:22(para)
-msgid ""
-"A number of examples of brushstrokes painted using different brushes from "
-"the set supplied with <acronym>GIMP</acronym>. All were painted using the "
-"Paintbrush tool."
-msgstr ""
-"Een aantal voorbeelden van verschillende soorten penseelstreken die in de "
-"penseelverzameling van <acronym>GIMP</acronym> zitten. Deze zijn alle met "
-"het Gereedschap Penseel gemaakt."
+#: src/concepts/script-fu.xml:177(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:281(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:334(secondary)
+msgid "Script-Fu-generated"
+msgstr "Met Script-Fu gegenereerd"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:30(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:180(para)
 msgid ""
-"A <emphasis>brush</emphasis> is a pixmap or set of pixmaps used for "
-"painting. <acronym>GIMP</acronym> includes a set of 10 <quote>paint tools</"
-"quote>, which not only perform operations that you would normally think of "
-"as painting, but also operations such as erasing, copying, smudging, "
-"lightening or darkening, etc. All of the paint tools, except the ink tool, "
-"use the same set of brushes. The brush pixmaps represent the marks that are "
-"made by single <quote>touches</quote> of the brush to the image. A brush "
-"stroke, usually made by moving the pointer across the image with the mouse "
-"button held down, produces a series of marks spaced along the trajectory, in "
-"a way specified by the characteristics of the brush and the paint tool being "
-"used."
+"We will not try to describe every script in depth. Most Script-Fus are very "
+"easy to understand and use. At the time of this writing, the following types "
+"are installed by default:"
 msgstr ""
-"Een <emphasis>Penseel</emphasis> is een puntenpatroon waarmee getekend kan "
-"worden. <acronym>GIMP</acronym> biedt 10 soorten penseel-tekengereedschappen "
-"die niet alleen teken-, maar ook wis-, kopieer-, uitsmeer-, verlicht- en "
-"helderheidsmogelijkheden bieden. Behalve het inktgereedschap, maakt de rest "
-"van deze tekengereedschappen gebruik van dezelfde penselenverzameling. De "
-"verschillende puntenpatronen zijn de afbeelding die neergezet word als het "
-"werktuig met één enkele <quote>aanraking</quote> (meestal een korte muisklik "
-"dus) de afbeelding neerzet. Door de muistoets tijdens een beweging ingedrukt "
-"te houden wordt er een penseelstreek gezet die uit een reeks van deze "
-"puntafbeeldingen bestaat. Per gereedschap gebeurt dit neerzetten op "
-"verschillende manieren."
+"Weer zullen we niet alle scripts proberen te beschrijven. Veel ervan spreken "
+"voor zich. Toen dit geschreven werd zaten de volgende types standaard in "
+"GIMP:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:44(para)
-msgid ""
-"Brushes can be selected by clicking on an icon in the <link linkend=\"gimp-"
-"brush-dialog\">Brushes dialog</link>. <acronym>GIMP</acronym>'s "
-"<emphasis>current brush</emphasis> is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
-"area of the Toolbox. Clicking on the brush symbol there is one way of "
-"activating the Brushes dialog."
-msgstr ""
-"Penselen worden gekozen door op een pictogram in het Dialoogvenster Penseel "
-"te klikken. Het huidige penseel dat in gebruik is, wordt getoond in het "
-"GIMP's <emphasis>actief penseel</emphasis>-vakje van het Penselen/Patronen/"
-"Verlopen vak van de gereedschap venster. Het klikken op dit symbool, is een "
-"van de manieren om het penseelkeuze-dialoogvenster te activeren."
+#: src/concepts/script-fu.xml:190(para)
+msgid "Web page themes"
+msgstr "Webpaginathema's"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:52(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:193(para) src/concepts/script-fu.xml:273(term)
+msgid "Logos"
+msgstr "Logo's"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:196(para)
+msgid "Buttons"
+msgstr "Knoppen"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:203(para)
 msgid ""
-"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes with a number of basic "
-"brushes, plus a few bizarre ones that serve mainly to give you examples of "
-"what is possible (i. e., the \"green pepper\" brush in the illustration). "
-"You can also create new brushes, or download them and install them so that "
-"<acronym>GIMP</acronym> will recognize them."
+"You will find all kinds of pattern-generating scripts here. Generally, they "
+"are quite useful because you can add many arguments to your own patterns."
 msgstr ""
-"Standaard wordt <acronym>GIMP</acronym> geïnstalleerd met een aantal "
-"eenvoudige penselen en een aantal andere die wat exotischer gevormd zijn. "
-"Deze dienen als voorbeeld van wat er mogelijk is. (bijvoorbeeld het "
-"<quote>groene paprika</quote>-penseel in het bovenstaande plaatje). Je kunt "
-"ook nieuwe penselen maken of ze downloaden en zodanig installeren dat "
-"<acronym>GIMP</acronym> ze als penseel herkent."
+"Hier kun je allerlei scripts vinden om patronen te genereren. Ze zijn erg "
+"nuttig omdat ze met vele argumenten of parameters aan te passen zijn naar "
+"eigen voorkeur."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:59(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:208(para)
 msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> can use several different types of brushes. All of "
-"them, however, are used in the same way, and for most purposes you don't "
-"need to worry about the differences when you paint with them. Here are the "
-"available types of brushes:"
+"We'll take a look at the Land script. In this script you have to set the "
+"image/pattern size, and specify what levels of random to use for your land "
+"creation. The colors used to generate the land map are taken from the "
+"currently selected gradient in the gradient editor. You must also supply "
+"values for the level of detail, land and sea height/depth and the scale. "
+"Scale refers to the scale of your map, just as in an ordinary road map, 1:10 "
+"will be typed as 10."
 msgstr ""
-"<acronym>GIMP</acronym> beschikt over een groot aantal verschillende "
-"penseeluitvoeringen die allemaal op dezelfde manier gebruikt worden. Voor de "
-"meeste manieren waarop je ze gebruikt is het niet nodig om de precieze "
-"verschillen ertussen te kennen. Je hebt de beschikking over de verschillende "
-"penselen:"
-
-#: src/concepts/brushes.xml:68(term)
-msgid "Ordinary brushes"
-msgstr "Eenvoudige penselen"
+"Laat ons kijken naar het Land script. In dit script moet je de patroon/"
+"afbeeldingsmaten invullen en specificeren welke mate van willekeur te "
+"gebruiken bij het maken van het land. De kleuren om te gebruiken worden "
+"overgenomen van het actuele verloop in de Verloop bewerker. Je moet waarden "
+"invullen voor de hoeveelheid detail de hoogte/diepte van land en zee en de "
+"schaal. De schaal vul je in als de verkleiningsfactor, dus schaal 1:100 typ "
+"je als 100."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:72(secondary)
-msgid "Ordinary"
-msgstr "Eenvoudig"
+#: src/concepts/script-fu.xml:221(term)
+msgid "Web Page Themes"
+msgstr "Web Thema's"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:74(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:223(para)
 msgid ""
-"Most of the brushes supplied with <acronym>GIMP</acronym> fall into this "
-"category. They are represented in the Brushes dialog by grayscale pixmaps. "
-"When you paint using them, the current foreground color (as shown in the "
-"Color Area of the Toolbox) is substituted for black, and the pixmap shown in "
-"the brushes dialog represents the mark that the brush makes on the image."
+"Here is clearly a practical use for scripts. By creating a script for making "
+"custom text, logos, buttons arrows, etc., for your web site, you will give "
+"them all the same style and shape. You will also be saving a lot of time, "
+"because you don't have to create every logo, text or button by hand."
 msgstr ""
-"De meeste penselen vallen in deze categorie en worden in het "
-"penseeldialoogvenster door puntenpatronen, in grijstinten weergegeven. Als "
-"je deze gebruikt bij het tekenen, wordt het zwart in voorbeeldpatroon "
-"vervangen door de actieve voorgrondkleur die getoond wordt in het kleurenvak "
-"van de gereedschapsvenster."
+"Hier is een duidelijk voorbeeld van het nut van script. Door de aangepaste "
+"tekst, logo's en knoppen voor je website met een script te maken geef je ze "
+"allemaal dezelfde stijl en vormgeving. Je kan er ook een boel tijd mee "
+"besparen omdat je niet elke knop, logo en tekstvak hoeft te tekenen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:83(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:230(para)
 msgid ""
-"To create such a brush: Create a small image in gray levels using zoom. Save "
-"it with the .gbr extension. Click on Refresh button in the Brush Dialog to "
-"get it in preview without it being necessary to restart <acronym>GIMP</"
-"acronym>."
+"Most of the scripts are quite self-explanatory, but here are some hints:"
 msgstr ""
-"Je kunt zelf een penseelvorm maken door een kleine afbeelding in grijstinten "
-"te maken met de zoomfunctie. Als je deze afbeelding vervolgens met de "
-"<quote>.gbr</quote>-extensie opslaat bij de andere en op de <quote>penseel "
-"vernieuwen</quote>-knop van het penselen dialoogvenster klikt, wordt het "
-"beschikbaar in de lijst zonder dat je <acronym>GIMP</acronym> opnieuw hoeft "
-"op te starten."
+"De meeste scripts zijn zelf verklarend, maar veel scripts zijn er niet op "
+"gemaakt om te kunnen worden vertaald. Daarom hier nog wat tips:"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:236(para)
+msgid "Leave all strange characters like ' and \" intact."
+msgstr "Houdt de bijzondere tekens als ' en \" op hun plaats."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:92(term)
-msgid "Color brushes"
-msgstr "Kleurpenselen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:241(para)
+msgid "Make sure that the pattern specified in the script exists."
+msgstr "Zorg dat een patroon dat in het script genoemd wordt ook bestaat."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:98(para)
-msgid ""
-"Brushes in this category are represented by colored images in the Brushes "
-"dialog. They can be pictures or text. When you paint with them, the colors "
-"are used as shown; the current foreground color does not come into play. "
-"Otherwise they work the same way as ordinary brushes."
-msgstr ""
-"Penselen van dit type worden als kleurenplaatjes weergegeven in het "
-"penselendialoogvenster. ze kunnen bijvoorbeeld de vorm van een tekst hebben. "
-"Wanneer je ermee tekent worden de kleuren precies zoals ze in het "
-"dialoogvenster weergegeven zijn gebruikt. In tegenstelling tot de eenvoudige "
-"penselen wordt de huidige instelling van de voorgrondkleur niet gebruikt (en "
-"dat is dus precies het verschil met de eenvoudige penselen)."
+#: src/concepts/script-fu.xml:246(para)
+msgid "Padding refers to the amount of space around your text."
+msgstr "Padding betekent hoeveel ruimte er rondom je tekst wordt aangehouden."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:105(para)
-msgid ""
-"To create such a brush: Create a small RGBA image. For this, open New Image, "
-"select RGB for image type and Transparent for fill type. Draw your image and "
-"and first save it as an .xcf file to keep its properties. Then save it in "
-"<emphasis>.gbr</emphasis> format. Click on the <emphasis>Refresh</emphasis> "
-"button in Brush Dialog to get your brush without it being necessary to "
-"restart <acronym>GIMP</acronym>."
+#: src/concepts/script-fu.xml:251(para)
+msgid "A high value for bevel width gives the illusion of a higher button."
+msgstr "Een hoge \"Bevel width\" geeft de indruk van een hogere knop."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:257(para)
+msgid "If you type TRUE for \"Press\", the button will look pushed down."
 msgstr ""
-"Om zo'n penseel te maken dien je eerst een kleine <acronym>RGBA</acronym> "
-"afbeelding te maken. Dit kun je doen door een nieuwe afbeelding te openen, "
-"<acronym>RGB</acronym> als afbeelding type te selecteren en Tranparantie als "
-"het vultype. Sla het eerst als <acronym>xcf</acronym>-bestand op om de "
-"eigenschappen te bewaren en dan als <filename>gbr</filename>-bestand. Daarna "
-"kun je op de <quote>penselen vernieuwen</quote>-knop drukken om, zonder het "
-"herstarten van <acronym>GIMP</acronym>, gebruik van dit gekleurde penseel te "
-"maken."
+"Pressed betekent Ingedrukt. Van elke knop wil je waarschijnlijk een wel en "
+"een niet ingedrukte afbeelding."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:114(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:263(para)
 msgid ""
-"When you do a Copy or a Cut on a selection, you see the contents of the "
-"clipboard (that is the selection) at the first position in the brushes "
-"dialog. And you can use it for painting."
+"Choose transparency if you don't want a solid background. If you choose a "
+"solid background, make sure it is the same color as the web page background."
 msgstr ""
-"Als je een selectie hebt gekopieerd of geknipt zie je de inhoud van het "
-"klembord op de eerste positie in de keuzelijst van penselen en kun je het "
-"als penseel gebruiken."
+"Kies de juiste achtergrond voor je knop of kies voor transparantie, zodat je "
+"knop niet los van de pagina komt."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:121(title)
-msgid "Selection to Brush after Copy or Cut"
-msgstr "Selectie als penseel na Kopiëren of Knippen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:277(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:280(primary)
+msgid "Logo"
+msgstr "Logo"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:133(term)
-msgid "Image hoses / Image pipes"
-msgstr "Bewegende/Stromende penselen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:283(para)
+msgid ""
+"Here you will find all kinds of logo-generating scripts. This is nice, but "
+"use it with care, as people might recognize your logo as being made by a "
+"known <acronym>GIMP</acronym> script. You should rather regard it as a base "
+"that you can modify to fit your needs. The dialog for making a logo is more "
+"or less the same for all such scripts:"
+msgstr ""
+"Hier vind je allerlei soorten scripts om logo's te maken. Sommige leveren "
+"wel resultaten die als zodanig te herkennen zijn. Je kan ze als begin "
+"gebruiken om verder op te improviseren. De dialoogvensters zijn min of meer "
+"hetzelfde voor al dit soort scripts:"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:137(secondary)
-msgid "Animated brushes"
-msgstr "Veranderende penselen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:293(para)
+msgid "In the Text String field, type your logo name, like Frozenriver."
+msgstr ""
+"In het veld tekst typ je de naam van je logo, je bedrijfsnaam bijvoorbeeld."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:141(primary)
-msgid "Image hoses"
-msgstr "Stromende penselen"
+#: src/concepts/script-fu.xml:299(para)
+msgid "In the Font Size text field, type the size of your logo in pixels."
+msgstr "Daarna kies je de grootte van de tekst."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:143(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:305(para)
 msgid ""
-"Brushes in this category can make more than one kind of mark on an image. "
-"They are indicated by small red triangles at the lower right corner of the "
-"brush symbol in the Brushes dialog. They are sometimes called \"animated "
-"brushes\" because the marks change as you trace out a brushstroke. In "
-"principle, image hose brushes can be very sophisticated, especially if you "
-"use a tablet, changing shape as a function of pressure, angle, etc. These "
-"possibilities have never really been exploited, however; and the ones "
-"supplied with <acronym>GIMP</acronym> are relatively simple (but still quite "
-"useful)."
-msgstr ""
-"Penselen in deze categorie kunnen verschillende afdrukken opleveren. In het "
-"Penseel dialoogscherm worden ze aangeduid met een klein rood driehoekje in "
-"de hoek. Wat zo'n penseel tekent verandert naarmate je het penseel beweegt. "
-"Stromende penselen kunnen in principe heel specialistisch worden, vooral als "
-"je een tekentablet gebruikt en de druk, hoek en snelheid kan variëren. De "
-"vraag is daarbij wel wanneer zo'n penseel de moeite loont. De voorbeelden "
-"die <acronym>GIMP</acronym> meelevert zijn relatief eenvoudig maar nog "
-"steeds erg nuttig."
+"In the Font text field, type the name of the font that you want to use for "
+"your logo."
+msgstr "Je kiest het lettertype."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:155(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:311(para)
 msgid ""
-"You will find an example on how to create such brushes in <link linkend="
-"\"gimp-using-brushes\">Animated brushes</link>"
+"To choose the color of your logo, just click on the color button. This "
+"brings up a color dialog."
+msgstr "Kies de kleur of het kleurverloop en eventueel de achtergrondkleur."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:317(para)
+msgid "If you look at the current command field, you can watch the script run."
 msgstr ""
-"Je vindt een voorbeeld van hoe deze zelf te maken in <link linkend=\"gimp-"
-"using-brushes\">Nieuwe penselen maken</link>"
+"Op de grijze regel kun je de vorderingen zien als het script wordt "
+"uitgevoerd."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:162(term)
-msgid "Parametric brushes"
-msgstr "Penselen met Parameters"
+#: src/concepts/script-fu.xml:326(term)
+msgid "Make Buttons"
+msgstr "Knoppen maken"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:166(secondary)
-msgid "Parametric"
-msgstr "Parameters"
+#: src/concepts/script-fu.xml:330(secondary)
+#: src/concepts/script-fu.xml:333(primary)
+msgid "Button"
+msgstr "Knop"
 
-#: src/concepts/brushes.xml:168(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:336(para)
 msgid ""
-"These are brushes created using the <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Brush Editor</link>, which allows you to generate a wide variety of brush "
-"shapes by using a simple graphical interface. A nice feature of parametric "
-"brushes is that they are <emphasis>resizable</emphasis>. It is possible, "
-"using the <guimenu>Preferences</guimenu> dialog, to make key presses or "
-"mouse wheel rotations cause the current brush to become larger or smaller, "
-"if it is a parametric brush."
+"Under this headline you'll find two scripts that makes rectangular beveled "
+"buttons, with or without round corners (Round Button or Simple Beveled "
+"Button). They have a dozen parameters or so, and most of them are similar to "
+"those in the logo scripts. You can experiment with different settings to "
+"come up with a button you like."
 msgstr ""
-"Deze penselen worden gemaakt met de <link linkend=\"gimp-brush-editor-dialog"
-"\">Penselen bewerker</link>, waarmee je een grote variatie aan penseelvormen "
-"in een eenvoudige dialoogvorm kan ontwerpen. De parameters kunnen vooral "
-"gebruikt worden om de penselen tijdens het tekenen met behulp van toetsen of "
-"het muiswiel groter of kleiner te maken."
+"Onder dit menu vind je twee scripts die rechthoekige knoppen maken met "
+"schaduweffecten met of zonder ronde hoeken. Ze hebben grotendeels hetzelfde "
+"soort parameters als de logo's."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:181(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:350(title)
+msgid "Image-Dependent Scripts"
+msgstr "Afbeelding-afhankelijke Scripts"
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:351(para)
 msgid ""
-"Now, all brushes have a variable size. In fact, in the option box of all "
-"painting tools there is a slider to enlarge or reduce the size of the active "
-"brush. You can do this directly in the image window if you have set "
-"correctly your mouse wheel; see <link linkend=\"gimp-using-variable-size-"
-"brush\">Varying brush size</link>."
+"Now, scripts and filters that perform operations on an existing image are "
+"accessible directly by the appropriate menu. For example, the script "
+"<guimenu>New Brush</guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is integrated in the "
+"<guimenu>Edit</guimenu> image menu (<menuchoice><guimenu>Edit</"
+"guimenu><guimenuitem>Paste as...</guimenuitem><guimenuitem>New Brush</"
+"guimenuitem></menuchoice>), that is more logical."
 msgstr ""
-"Alle penselen hebben een vrij te kiezen grootte. Je kan de muis zo instellen "
-"dat het muiswiel altijd de penseelgrootte beïnvloedt; zie daarvoor <link "
-"linkend=\"gimp-using-variable-size-brush\">Variabele penseelafmeting</link>."
+"Op verschillende plaatsen in het menu zijn scripts te vinden die iets doen "
+"met de actieve afbeelding. Bijvoorbeeld het script <guimenu>Nieuw Penseel</"
+"guimenu> (script-fu-paste-as-brush) is te vinden in het menu "
+"<guimenu>Bewerken</guimenu> (<menuchoice><guimenu>Bewerken</"
+"guimenu><guimenuitem>Plakken als</guimenuitem><guimenuitem>Nieuw Penseel</"
+"guimenuitem></menuchoice>)."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:195(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:363(para)
 msgid ""
-"In addition to the brush pixmap, each <acronym>GIMP</acronym> brush has one "
-"other important property: the brush <emphasis>Spacing</emphasis>. This "
-"represents the distance between consecutive brush-marks when a continuous "
-"brushstroke is painted. Each brush has an assigned default value for this, "
-"which can be modified using the Brushes dialog."
+"Furthermore, a new <guimenu>Color</guimenu> menu has been created that "
+"regroups together all that concern works on colors, the hue or level color "
+"adjustment tools, etc..."
+msgstr "Het menu <guimenu>Kleuren</guimenu> omvat ook een heleboel scripts."
+
+#: src/concepts/script-fu.xml:368(para)
+msgid ""
+"<guimenu>Filters</guimenu> menu and <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu are "
+"regrouped in one <guimenu>Filters</guimenu> menu and organised according to "
+"new categories. Now if a plugin and a filter works similarly, they are "
+"nearby in the menu."
 msgstr ""
-"Het gebruikte puntenpatroon is niet de enige belangrijke eigenschap van een "
-"penseel. Tijdens een penseelstreek is ook de <emphasis>onderlinge afstand</"
-"emphasis> tussen de afzonderlijke afdrukken erg belangrijk voor het "
-"uiteindelijke resultaat. Ieder penseel heeft hiervoor een standaard "
-"ingestelde waarde die in het penseeldialoogvenster naar wens aangepast kan "
-"worden."
+"Ook in menu <guimenu>Filters</guimenu> zijn veel scripts als plug-in "
+"opgenomen."
 
-#: src/concepts/brushes.xml:204(para)
+#: src/concepts/script-fu.xml:374(para)
 msgid ""
-"GIMP-2.10 can use MyPaint brushes. Please refer to <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> for more information."
+"The <guimenu>Script-Fu</guimenu> menu only appears if you have loaded "
+"additional scripts: for example the gimp-resynthesizer pack corresponding to "
+"your Linux distribution (<filename class=\"extension\">.deb</filename>, "
+"<filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename class=\"extension"
+"\">.gz</filename> ...)."
 msgstr ""
-"GIMP-2.10 kan ook MyPaint penselen gebruiken. zie <xref linkend=\"gimp-tool-"
-"mypaint-brush\"/> voor meer informatie."
+"Het menu <guimenu>Script-Fu</guimenu> verschijnt alleen nog als je een of "
+"meer extra scripts hebt geïnstalleerd, bijvoorbeeld het pakket <quote>gimp-"
+"resynthesizer</quote> van je Linuxdistributie (<filename class=\"extension"
+"\">.deb</filename>, <filename class=\"extension\">.rpm</filename>, <filename "
+"class=\"extension\">.gz</filename> ...)."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:54(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:19(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/multi-window.png'; "
-"md5=9beb1ef57b563a10bcc5ae1419d35b8b"
+"@@image: 'images/using/gradient-examples.png'; "
+"md5=99dbccd875234d4f305f90501d02ef20"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:157(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:109(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/single-window.png'; "
-"md5=c7b62531b3b1938ad2386fbcd14e5b35"
+"@@image: 'images/using/gradient-draw.png'; "
+"md5=3dff4b59a3ad75746473176ba9c073b2"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:181(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:137(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/scroll-through-tabs.png'; "
-"md5=95c16941f0e72b8c5a8bf72e53c903d3"
+"@@image: 'images/using/color-gradient-pencil.png'; "
+"md5=5d0f45fb8aeb86fe34219e4074478906"
 msgstr "@"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/concepts/basic-setup.xml:243(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:158(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/tab-icon.png'; md5=f2c25667016e8f2a545b814ad943bc42"
+"@@image: 'images/using/gradient-usage.png'; "
+"md5=d70171cbaaccc00565123fae0277ec01"
 msgstr "@"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:10(title)
-msgid "Main Windows"
-msgstr "De Hoofdvensters van <acronym>GIMP</acronym>"
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:14(primary)
-msgid "Basic Setup"
-msgstr "Instellingen"
+#: src/concepts/gradients.xml:10(title)
+msgid "Gradients"
+msgstr "Kleurverlopen"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:21(para)
-msgid "multi-window mode,"
-msgstr "modus met meerdere vensters,"
+#: src/concepts/gradients.xml:12(primary)
+msgid "Gradient"
+msgstr "Kleurverloop"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:26(para)
-msgid "single window mode."
-msgstr "enkelvenster modus."
+#: src/concepts/gradients.xml:16(title)
+msgid "Some examples of GIMP gradients."
+msgstr "Enkele voorbeelden van kleurverlopen."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:17(para)
-msgid "The GIMP user interface is now available in two modes: <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:22(para)
+msgid ""
+"Gradients from top to bottom: FG to BG (RGB); Full saturation spectrum; "
+"Nauseating headache; Browns; Four bars"
 msgstr ""
-"De vensters van GIMP kunnen naar wens op twee manieren worden vormgegeven: "
-"<placeholder-1/>"
+"Verlopen van boven naar onder: VG naar AG(RGB); Volledig verzadigd spectrum "
+"(Full saturation spectrum CCW); Misselijke hoofdpijnkleuren (Nauseating "
+"headache); Bruintinten (Browns); Vier balken (Four bars)"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:32(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:29(para)
 msgid ""
-"When you open GIMP for the first time, it opens in single-window mode by "
-"default. You can enable multi-window mode unchecking "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>&gt;Single-Window Mode</"
-"guimenuitem></menuchoice>) option in the image menu bar. After quitting "
-"GIMP, GIMP will start in the mode you have selected next time."
+"A <emphasis>gradient</emphasis> is a set of colors arranged in a linear "
+"order. The most basic use of gradients is by the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"gradient\">Gradient tool</link>, sometimes known as <quote>gradient fill "
+"tool</quote>: it works by filling the selection with colors from a gradient. "
+"You have many options to choose from for controlling the way the gradient "
+"colors are arranged within the selection. There are also other important "
+"ways to use gradients, including:"
 msgstr ""
-"Als je GIMP voor het eerst opent dan staat hij ingesteld op de Enkelvenster "
-"modus. Je schakelt om naar meerdere vensters door het vinkje weg te halen "
-"bij <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guimenuitem>&gt;"
-"Enkelvenstermodus</guimenuitem></menuchoice>) in het menu. Als je dan GIMP "
-"afsluit zal GIMP wanneer je hem opnieuw opent in de gekozen modus "
-"verschijnen."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:45(term)
-msgid "Multi-Window Mode"
-msgstr "Modus met Meerdere vensters"
+"Een <emphasis>verloop</emphasis> is een verzameling kleuren die in een "
+"lineair verloop gerangschikt zijn. Het meest eenvoudige gebruik van verlopen "
+"is met behulp van het gereedschap Kleurverloop dat ook wel \"verloop "
+"gereedschap\" of \"Vullen met kleurverloop\" genoemd word: Het vult de "
+"geselecteerde objecten met het actieve kleurverloop. De precieze manier "
+"waarop deze vulling gebruikt wordt, is erg veelzijdig, met onder meer deze "
+"manieren van gebruik:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:48(title)
-msgid "A screenshot illustrating the multi-window mode."
-msgstr "Een voorbeeld van de Modus met Meerdere vensters."
+#: src/concepts/gradients.xml:41(term)
+msgid "Painting with a gradient"
+msgstr "Tekenen met een verloop"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:59(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:43(para)
 msgid ""
-"The screenshot above shows the most basic arrangement of <acronym>GIMP</"
-"acronym> windows that can be used effectively."
+"Each of <acronym>GIMP</acronym>'s basic painting tools allows you the option "
+"of using colors from a gradient. This enables you to create brushstrokes "
+"that change color from one end to the other."
 msgstr ""
-"De afbeelding hierboven toont de eenvoudigste bruikbare vensterschikking van "
-"<acronym>GIMP</acronym>."
+"Ieder basistekengereedschap van <acronym>GIMP</acronym> kan van een "
+"kleurenverloop gebruik maken. Daarmee kun je penseelstreken maken waarvan de "
+"kleur van het begin tot het einde geleidelijk varieert."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:63(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:52(term)
+msgid "The Gradient Map filter"
+msgstr "Kleurverloop projectie filter"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:54(para)
 msgid ""
-"You can notice two panels, left and right, and an image window in middle. A "
-"second image is partially masked. The left panel collects Toolbox and Tool "
-"Options dialog together. The right panel collects Layers, Channels, Paths, "
-"Undo History dialogs together in a multi-tab dock, and Brushes, Patterns, "
-"Gradients, Fonts, History, Paint dynamics editor, Palette editor dialogs "
-"together in another multi-tab dock."
+"This filter is now in the Colors menu, and allows you to <quote>colorize</"
+"quote> an image, using the color intensity of each point with the "
+"corresponding color from the active gradient (the intensity 0, very dark, is "
+"replaced by the color at most left end of the gradient, progressively until "
+"the intensity is 255, very light, replaced by the most right color of the "
+"gradient. See <xref linkend=\"plug-in-gradmap\"/> for more information."
 msgstr ""
-"Je ziet de volgende vier vensters: In het midden de onderhanden afbeelding, "
-"links daarvan de gereedschapskist met de gereedschap opties en rechts een "
-"dok met bovenin tabbladen met Lagen, Kanalen, Paden, Geschiedenis en "
-"daaronder tabs met Penselen, Patronen en Verlopen. Onder de afbeelding is "
-"nog een klein deel van een tweede afbeelding te zien in een eigen venster."
+"Met dit filter kun je een afbeelding met grijstinten \"kleur geven\". Dit "
+"gebeurt door iedere grijstint door een andere kleur uit het verloop te "
+"vervangen. Van zwart door de meest linkse kleur tot wit in de meest rechtse "
+"kleur in het kleurverloop. Je vindt hem als <menuchoice><guimenu>Kleuren</"
+"guimenu><guimenuitem>Plots</guimenuitem><guimenuitem>Kleurverloop "
+"projectiefilter</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#. 1
-#: src/concepts/basic-setup.xml:74(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:67(para)
 msgid ""
-"<emphasis>The Main Toolbox:</emphasis> Contains a set of icon buttons used "
-"to select tools. By default, it also contains the foreground and background "
-"colors. You can add brush, pattern, gradient and active image icons. Use "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guisubmenu>Preferences</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Toolbox</guisubmenu></menuchoice> to enable, or "
-"disable the extra items."
+"When you install <acronym>GIMP</acronym>, it comes presupplied with a large "
+"number of interesting gradients, and you can add new ones that you create or "
+"download from other sources. You can access the full set of available "
+"gradients using the <link linkend=\"gimp-gradient-dialog\">Gradients dialog</"
+"link>, a dockable dialog that you can either activate when you need it, or "
+"keep around as a tab in a dock. The <quote>current gradient</quote>, used in "
+"most gradient-related operations, is shown in the Brush/Pattern/Gradient "
+"area of the Toolbox. Clicking on the gradient symbol in the Toolbox is an "
+"alternative way of bringing up the Gradients dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>De Gereedschapskist:</emphasis> bevat de hele verzameling van "
-"knoppen waarmee je de verschillende gereedschappen kan selecteren. Daaronder "
-"is ook de weergave van de Voorgrond en Achtergrond kleuren. Je kan "
-"desgewenst nog allerlei instellingen toevoegen. Gebruik daarvoor menuoptie "
-"<menuchoice><guimenu>Bewerken</guimenu><guisubmenu>Voorkeuren</"
-"guisubmenu><guisubmenu>Gereedschapskist</guisubmenu></menuchoice>."
+"Bij de installatie van <acronym>GIMP</acronym> zitten al een hele hoop "
+"interessante kleurverlopen. Je kunt daar zelf nieuwe aan toevoegen die je "
+"zelf hebt gemaakt of die je verkregen hebt uit andere bronnen. Met het "
+"dialoogvenster Kleurverlopen heb je toegang tot alle beschikbare verlopen. "
+"Dit venster is dokbaar zodat je het in een dok bij de hand kunt houden. Het "
+"\"Actieve verloop\" dat bij de meeste verloop-gerelateerde handelingen "
+"gebruikt wordt, is weergegeven in het Penseel/Patroon/Verloop vak van het "
+"gereedschapsvenster. Een klik op dit statusvak is een andere manier om het "
+"kleurverlopen-dialoogvenster te activeren."
 
-#. 2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:90(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:80(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Tool options:</emphasis> Docked below the main Toolbox is a Tool "
-"Options dialog, showing options for the currently selected tool (in this "
-"case, the Move tool)."
+"Many quickly examples of working with gradient (for more information see "
+"<link linkend=\"gimp-tool-gradient\">Gradient Tool</link>):"
 msgstr ""
-"<emphasis>Gereedschap Opties:</emphasis> Onder het gereedschapsvenster is "
-"het dialoog venster met de opties van het actieve gereedschap gekoppeld (in "
-"dit geval het gereedschap Verplaatsen)."
+"Enkele dingen die nuttig zijn om te weten over <acronym>GIMP</acronym> "
+"kleurverlopen (en zie verder ook <link linkend=\"gimp-tool-gradient"
+"\">Kleurverloop</link>):"
 
-#. 3
-#: src/concepts/basic-setup.xml:99(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:86(para)
+msgid "Put a gradient in a selection:"
+msgstr "Een Kleurverloop in een selectie:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:89(para)
+msgid "Choose a gradient."
+msgstr "Kies een kleurverloop."
+
+#: src/concepts/gradients.xml:92(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Image windows:</emphasis> Each image open in <acronym>GIMP</"
-"acronym> is displayed in a separate window. Many images can be open at the "
-"same time, limited by only the system resources. Before you can do anything "
-"useful in <acronym>GIMP</acronym>, you need to have at least one image "
-"window open. The image window holds the Menu of the main commands of "
-"<acronym>GIMP</acronym> (File, Edit, Select...), which you can also get by "
-"right-clicking on the window."
+"With the Blend Tool click and drag with the mouse between two points of a "
+"selection."
 msgstr ""
-"<emphasis>Een afbeeldingsvenster:</emphasis> Elke geopende afbeelding in "
-"<acronym>GIMP</acronym> wordt in een apart venster weergegeven. Er kunnen "
-"vele afbeeldingen tegelijkertijd geopend zijn: het maximale aantal wordt "
-"alleen door de capaciteit van de gebruikte computer(s) bepaald. "
-"<acronym>GIMP</acronym> kan ook draaien zonder dat er een afbeelding geopend "
-"is, er valt dan echter weinig nuttigs te doen. Het venster omvat ook het "
-"hoofdmenu van <acronym>GIMP</acronym> (Bestand, Bewerken, Selecteren . . .)."
+"Selecteer het gereedschap Kleurverloop en sleep met de muis van het ene naar "
+"het andere uiteinde van je gewenste verloop."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:109(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:98(para)
 msgid ""
-"An image can be bigger than the image window. In that case, GIMP displays "
-"the image in a reduced zoom level which allows to see the full image in the "
-"image window. If you turn to the 100% zoom level, scroll bars appear, "
-"allowing you to pan across the image."
+"Colors will distributed perpendicularly to the direction of the drag of the "
+"mouse and according to the length of it."
 msgstr ""
-"Een afbeelding kan (veel) groter zijn dan het venster waarin het getoond "
-"wordt. In dat geval toont GIMP de afbeelding zoveel verkleind dat hij geheel "
-"in beeld is. Om de details te zien kun je op het beeld inzoomen, waarbij aan "
-"de zij- en onderkant schuifbalkjes verschijnen om willekeurige gedeeltes van "
-"de afbeelding in beeld te krijgen."
+"De kleuren van het verloop worden dan verdeeld over de selectie in de "
+"richting die je hebt vastgelegd."
 
-#. 4
-#: src/concepts/basic-setup.xml:118(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:106(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient in a selection"
+msgstr "Snel een verloop op een selectie toepassen"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:115(para)
+msgid "Painting with a gradient:"
+msgstr "Tekenen met een verloop:"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:116(para)
 msgid ""
-"The <emphasis>Layers, Channels, Paths, Undo History</emphasis> dock &mdash; "
-"note that the dialogs in the dock are tabs. The Layers tab is open : it "
-"shows the layer structure of the currently active image, and allows it to be "
-"manipulated in a variety of ways. It is possible to do a few very basic "
-"things without using the Layers dialog, but even moderately sophisticated "
-"<acronym>GIMP</acronym> users find it indispensable to have the Layers "
-"dialog available at all times."
+"You can also use a gradient with the Pencil, Paintbrush or Airbrush tools if "
+"you choose the dynamics <guilabel>Color From Gradient</guilabel>. In the "
+"next step choose a suitable gradient from <guilabel>Color options</guilabel> "
+"and in the <guilabel>Fade options</guilabel> set the gradients length and "
+"the style of the repeating. The chapter <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-"
+"options\"/> describes these parameters in more detail."
 msgstr ""
-"Het Dok met de dialoogvensters <emphasis>Lagen, Kanalen, Paden en "
-"Geschiedenis:</emphasis> Dit dok bestaat uit verschillende tabbladen.\n"
-"In eerste instantie wordt het Lagen dialoogvenster getoond. Dit laat de laag-"
-"structuur van de huidig actieve afbeelding zien en biedt de mogelijkheid om "
-"de lagen op een aantal verschillende manieren te bewerken. Bij een "
-"afbeelding met maar één laag zou je zonder dit venster kunnen, maar dat komt "
-"zelden voor. Kanalen en Paden zul je wellicht minder vaak gebruiken, en de "
-"Geschiedenis gebruik je mogelijk vooral door middel van de "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Z</keycap></keycombo> (ongedaan "
-"maken) en <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Y</keycap></keycombo> (toch "
-"opnieuw uitvoeren) toetsen zonder naar deze tab te kijken."
+"Je kan ook een verloop gebruiken met Potlood, Penseel of Verfspuit als je "
+"bij de eigenschap Gedrag de optie <guilabel>Color From Gradient</guilabel> "
+"kiest en een van de <guilabel>Kleuropties</guilabel> selecteert. Kies "
+"eventueel ook een van de <guilabel>Uitvloeiingsopties</guilabel>, zet de "
+"uitvloeilengte (dat wordt de lengte van je verloop) en de soort van "
+"herhaling goed. Hoofdstuk <xref linkend=\"gimp-tool-dynamic-options\"/> "
+"geeft je meer uitleg over deze opties."
 
-#. 5
-#: src/concepts/basic-setup.xml:132(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:126(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Brushes/Patterns/Gradients:</emphasis> The docked dialog below the "
-"layer dialog shows the dialogs (tabs) for managing brushes, patterns and "
-"gradients."
-msgstr ""
-"<emphasis>Penselen/Patronen/Verlopen:</emphasis> Het gekoppelde "
-"dialoogvenster onder het lagenvenster biedt de mogelijkheden van penseel, "
-"patroon of verloop te wisselen of deze anders in te stellen."
+"The following example shows the impact on the Pencil tool. You see in the "
+"upper side of the figure the necessary settings and the lower side of the "
+"figure shows the resulting succession of the gradients colors."
+msgstr ""
+"Het volgende voorbeeld toont je het gedrag met het potlood. Bovenin zie je "
+"de gebruikte instellingen en onderin de opeenvolging van verloop kleuren die "
+"het oplevert."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:139(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:133(title)
+msgid "How to use rapidly a gradient with a drawing tool"
+msgstr "Snel een verloop gebruiken met een tekengereedschap"
+
+#: src/concepts/gradients.xml:141(para)
 msgid ""
-"Dialog and dock managing is described in <xref linkend=\"gimp-concepts-docks"
-"\"/>."
+"To use the Paint tools with the same settings as they were known as option "
+"<guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP up to version 2.6 open "
+"the <link linkend=\"gimp-presets-dialog\">Tool Presets Dialog</link>. Then "
+"choose one of the items <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> or <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> from it."
 msgstr ""
-"Het werken met dialogen en dokken staat beschreven in <xref linkend=\"gimp-"
-"concepts-docks\"/>."
+"Om de tekengereedschappen te gebruiken met de oude instellingen die "
+"standaard waren in <guilabel>Use color from gradient</guilabel> in GIMP t/m "
+"versie 2.6 open je de keuzelijst<link linkend=\"gimp-presets-dialog"
+"\">Gereedschap opties Herstellen</link> onder in het venster. Kies dan een "
+"van de eigenschappen <guilabel>Airbrush (Color From Gradient)</guilabel>, "
+"<guilabel>Paintbrush (Color From Gradient)</guilabel> of <guilabel>Pencil "
+"(Color From Gradient)</guilabel> uit de lijst."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:147(term)
-msgid "Single Window Mode"
-msgstr "De modus Enkelvenster"
+#: src/concepts/gradients.xml:153(para)
+msgid "Different productions with the same gradient:"
+msgstr "Verschillende resultaten met hetzelfde kleurverloop:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:151(title)
-msgid "A screenshot illustrating the single-window mode."
-msgstr "Het alles in één venster met de belangrijkste elementen."
+#: src/concepts/gradients.xml:155(title)
+msgid "Gradient usage"
+msgstr "Gebruik van kleurverlopen"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:166(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:161(para)
 msgid ""
-"Left and right panels are fixed; you can't move them. But you can decrease "
-"or increase their width by dragging the moving pointer that appears when the "
-"mouse pointer overflies the right border of the left pane. If you want to "
-"keep the left pane narrow, please use the slider at the bottom of the tool "
-"options to pan across the options display."
+"Four ways of using the Tropical Colors gradient: a linear gradient fill, a "
+"shaped gradient fill, a stroke painted using colors from a gradient, and a "
+"stroke painted with a fuzzy brush then colored using the <link linkend="
+"\"plug-in-gradmap\">Gradient Map</link> filter."
 msgstr ""
-"In deze versie zijn de linker en rechter panelen vast verbonden aan de "
-"zijkanten. Wel kun je hun breedtes aanpassen door de losse zijkant met de "
-"muis te verslepen. Maak je de panelen erg smal dan zal er onderaan een "
-"schuifbalk verschijnen omdat een gedeelte van de inhoud anders onbereikbaar "
-"zou worden."
+"Vier manieren om het Tropische kleurenverloop te gebruiken: Een lineaire "
+"vulling, Naar vorm, een penseelstreek met verloopkleuren en een "
+"penseelstreek met een wazig penseel dat daarna ingekleurd met het gradiënt "
+"projectiefilter."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:174(para)
-msgid ""
-"If you reduce the width of a multi-tab dock, there may be not enough place "
-"for all tabs;then arrow-heads appear allowing you to scroll through tabs. "
-"<placeholder-1/>"
-msgstr ""
-"Als je de breedte van een dok met meerdere tabs vermindert, is er op enig "
-"moment geen ruimte meer om ze allemaal te tonen; dan zullen er twee pijltjes "
-"verschijnen die de weg wijzen naar de overige tabs. <placeholder-1/>"
+#: src/concepts/gradients.xml:173(para)
+msgid "A few useful things to know about <acronym>GIMP</acronym>'s gradients:"
+msgstr "Meer over het gebruik van <acronym>GIMP</acronym> Verlopen:"
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:185(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:177(para)
 msgid ""
-"As in multi-window mode, you can mask these panels using the <keycap>Tab</"
-"keycap> key."
+"The first four gradients in the list are special: they use the Foreground "
+"and Background colors from the Toolbox Color Area, instead of being fixed. "
+"<guilabel>FG to BG (RGB)</guilabel> is the RGB representation of the "
+"gradient from the Foreground color to the Background color in Toolbox. "
+"<guilabel>FG to BG (HSV counter-clockwise) </guilabel> represents the hue "
+"succession in Color Circle from the selected hue to 360°. <guilabel>FG to BG "
+"(HSV clockwise</guilabel> represents the hue succession in Color Circle from "
+"the selected hue to 0°. With <guilabel>FG to transparent </guilabel>, the "
+"selected hue becomes more and more transparent. You can modify these colors "
+"by using the Color Selector. Thus, by altering the foreground and background "
+"colors, you can make these gradients transition smoothly between any two "
+"colors you want."
 msgstr ""
-"Net als in de modus met meer vensters kun je alle panelen tijdelijk "
-"verbergen door de <keycap>Tab</keycap> toets in te drukken (in de "
-"afbeelding; in de vensters brengt een tab je bij het volgende invoerveld)."
-
-#: src/concepts/basic-setup.xml:191(para)
-msgid "The image window occupies all space between both panels."
-msgstr "Het afbeeldingsvenster vult de ruimte tussen de beide panelen."
+"De eerste vier verlopen in de lijst zijn speciale; ze maken gebruik van de "
+"voor- en achtergrondkleuren uit het kleurenvlak van het gereedschapsvenster "
+"en zijn dus niet vast gedefinieerd. <guilabel>VG naar AG (RGB)</guilabel> is "
+"de RGB-weergave van het verloop van de voorgrond naar de achtergrondkleur "
+"van het gereedschapsvenster. <guilabel>VG naar AG (HSV kleurtoon met de "
+"wijzers mee)</guilabel> geeft de kleuropeenvolging in de kleurencirkel van "
+"de actieve voorgrondkleur tot de achtergrondkleur aan. <guilabel>AG naar VG "
+"(HSV tegen de wijzers in)</guilabel> geeft dezelfde kleurenopeenvolging maar "
+"dan in omgekeerde richting van de kleurencirkel. Als je <guilabel>VG naar "
+"Transparant </guilabel> gebruikt, wordt de geselecteerde kleur steeds "
+"doorzichtiger. Je kunt de gebruikte kleuren op de normale manier met de "
+"Kleurenselector wijzigen. Door de voorgrond en achtergrond handig te kiezen "
+"kun je hiermee dus geleidelijke overgangen maken tussen kleuren van je keuze "
+"maken."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:194(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:194(para)
 msgid ""
-"When several images are open, a new bar appears above the image window, with "
-"a tab for every image. You can navigate between images by clicking on tabs "
-"or either using <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Page&nbsp;Up or "
-"Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> or <keycombo><keycap>Alt</"
-"keycap><keycap>Number</keycap></keycombo>. <quote>Number</quote> is tab "
-"number; you must use the number keys of the upper line of your keyboard, not "
-"that of keypad (Alt-shift necessary for some national keyboards)."
+"Gradients can involve not just color changes, but also changes in opacity. "
+"Some of the gradients are completely opaque; others include transparent or "
+"translucent parts. When you fill or paint with a non-opaque gradient, the "
+"existing contents of the layer will show through behind it."
 msgstr ""
-"Als je meerdere afbeeldingen opent, zal een nieuwe balk boven de afbeelding "
-"worden gemaakt met een tab voor elke afbeelding. Je kan daarmee wisselen van "
-"afbeelding, dat kan ook met de toetsen <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>Page&nbsp;Up of Page&nbsp;Down</keycap></keycombo> en ook met "
-"<keycombo><keycap>Alt</keycap><keycap>Volgnummer</keycap></keycombo>. "
-"<quote>Volgnummer</quote> is het nummer van de tab; je moet hiervoor de "
-"cijfertoetsen boven de letters van je toetsenbord gebruiken (Alt-shift kan "
-"in sommige toetsenborddefinities nodig zijn)."
+"Je kunt met verlopen meer dan eenvoudige kleurverlopen maken; je kunt ook de "
+"doorzichtigheid van delen van de afbeelding wijzigen. Sommige kleurverlopen "
+"zijn geheel ondoorzichtig, terwijl de doorzichtigheid van anderen varieert "
+"gedurende het verloop. Als je met deze gedeeltelijk-doorlatende verlopen aan "
+"het tekenen bent, wordt de inhoud van de onderliggende lagen dus zichtbaar."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:162(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:203(para)
 msgid ""
-"You find the same elements, with differences in their management: "
-"<placeholder-1/>"
+"You can create new <emphasis>custom</emphasis> gradients, using the <link "
+"linkend=\"gimp-gradient-editor-dialog\">Gradient Editor</link>. You cannot "
+"modify the gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym>, but you "
+"can duplicate them or create new ones, and then edit those."
 msgstr ""
-"Je vindt hier dezelfde onderdelen, met kleine verschillen in hun werkwijze: "
-"<placeholder-1/>"
+"Je kunt nieuwe verlopen <emphasis>naar wens</emphasis> toevoegen met de "
+"Verloop bewerker. De verlopen die standaard met <acronym>GIMP</acronym> "
+"meegeleverd zijn kun je niet wijzigen, maar je kunt er wel een kopie van "
+"maken om die vervolgens naar wens te veranderen."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:212(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:212(para)
 msgid ""
-"This is a minimal setup. There are over a dozen other types of dialogs used "
-"by <acronym>GIMP</acronym> for various purposes, but users typically open "
-"them when they need them and close them when they are done. Knowledgeable "
-"users generally keep the Toolbox (with Tool Options) and Layers dialog open "
-"at all times. The Toolbox is essential to many <acronym>GIMP</acronym> "
-"operations. The Tool Options section is actually a separate dialog, shown "
-"docked to the Main Toolbox in the screenshot. Knowledgeable users almost "
-"always have it set up this way: it is very difficult to use tools "
-"effectively without being able to see how their options are set. The Layers "
-"dialog comes into play when you work with an image with multiple layers: "
-"after you advance beyond the most basic stages of <acronym>GIMP</acronym> "
-"expertise, this means <emphasis>almost always</emphasis>. And of course it "
-"helps to display the images you're editing on the screen; if you close the "
-"image window before saving your work, <acronym>GIMP</acronym> will ask you "
-"whether you want to close the file."
+"The gradients that are supplied with <acronym>GIMP</acronym> are stored in a "
+"system <filename>gradients</filename> folder. By default, gradients that you "
+"create are stored in a folder called <filename>gradients</filename> in your "
+"personal <acronym>GIMP</acronym> directory. Any gradient files (ending with "
+"the extension <filename>.ggr</filename>) found in one of these folders, will "
+"automatically be loaded when you start <acronym>GIMP</acronym>. You can add "
+"more directories to the gradient search path, if you want to, in the "
+"Gradients tab of the <link linkend=\"gimp-prefs-folders-data\">Data Folders</"
+"link> pages of the Preferences dialog."
 msgstr ""
-"Dit is een eenvoudige opzet, <acronym>GIMP</acronym> heeft tientallen "
-"dialoogvensters die allemaal andere bewerkingsmogelijkheden bieden. Deze "
-"worden door de meeste gebruikers alleen geopend wanneer ze nodig zijn en "
-"gesloten na de benodigde bewerking. Ons advies is: houd het "
-"gereedschapsvenster en het lagen-venster altijd bij de hand. Het "
-"gereedschapsvenster biedt de belangrijkste toegang tot veel "
-"bewerkingsmogelijkheden in <acronym>GIMP</acronym>; als je dit scherm "
-"afsluit, is het zelfs zo dat het hele bijbehorende <acronym>GIMP</acronym> "
-"programma afgesloten wordt. (Je dient echter daarvoor nog wel een keer "
-"expliciet te bevestigen dat je dit werkelijk wilt.) De gereedschapsopties "
-"zijn eigenlijk een apart dialoogvenster, die in de bovenstaande afbeelding "
-"gekoppeld met het gereedschapsvenster worden getoond. Ervaren gebruikers "
-"maken bijna altijd op deze manier gebruik van <acronym>GIMP</acronym>, het "
-"is immers lastig de gereedschappen goed te gebruiken zonder in een oogopslag "
-"te zien hoe de verschillende bewerkingsmogelijkheden ingesteld staan. Het "
-"lagen-dialoogvenster is relevant als je met afbeeldingen met verschillende "
-"lagen werkt, dus <emphasis>vrijwel altijd</emphasis>. Tenslotte is het "
-"natuurlijk ook nodig om een venster te hebben waarin de afbeelding in "
-"kwestie te zien is."
+"De verlopen die standaard bij <acronym>GIMP</acronym> meegeleverd worden, "
+"staan opgeslagen in een systeem-map met de Engelse naam <filename>gradients</"
+"filename>. Verlopen die je zelf maakt worden standaard in je persoonlijke "
+"<acronym>GIMP</acronym> map, in de submap <filename>gradients</filename> "
+"bewaard. Ieder verloopbestand (met de extensie <filename>.ggr</filename>) "
+"dat in een van deze mappen staat, wordt automatisch bij het opstarten van "
+"<acronym>GIMP</acronym> geladen. Je kunt meer zoekpaden naar verloop-"
+"bestanden toevoegen in het <quote>Verlopen</quote> tabblad van de <quote> "
+"Mappen</quote> in het <guimenuitem><accel>V</accel>oorkeuren</guimenuitem> "
+"dialoogvenster."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:231(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:225(para)
 msgid ""
-"If your <acronym>GIMP</acronym> layout is lost, your arrangement is easy to "
-"recover using <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Recently "
-"Closed Docks</guisubmenu></menuchoice> ; the Windows menu command is only "
-"available while an image is open. To add, close, or detach a tab from a "
-"dock, click <placeholder-1/> in the upper right corner of a dialog. This "
-"opens the Tab menu. Select <guimenuitem>Add Tab</guimenuitem>,<guimenuitem> "
-"Close Tab </guimenuitem>, or <guimenuitem>Detach Tab</guimenuitem>."
+"New in <acronym>GIMP</acronym> 2.2 is the ability to load gradient files in "
+"SVG format, used by many vector graphics programs. To make <acronym>GIMP</"
+"acronym> load an SVG gradient file, all you need to do is place it in the "
+"<filename>gradients</filename> folder of your personal <acronym>GIMP</"
+"acronym> directory, or any other folder in your gradient search path."
 msgstr ""
-"Als een deel van de <acronym>GIMP</acronym>-vensters verdwenen is, kun je de "
-"rangschikking zoals in de schermopname eenvoudig herstellen. Dit doe je met "
-"het menu <menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu></menuchoice>. De opties "
-"<menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Onlangs gesloten dokken</"
-"guisubmenu></menuchoice> en alle opties van menu "
-"<menuchoice><guimenu>Vensters</guimenu><guisubmenu>Dokbare vensters</"
-"guisubmenu></menuchoice> bieden de dialoogvensters aan in een logische "
-"volgorde. In hetzelfde menu krijg je door het volgen van "
-"<menuchoice><guimenu>Venster</guimenu><guisubmenu>Dokbare vensters</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Gereedschapsopties</guimenuitem></menuchoice> een "
-"nieuw dialoogvenster met gereedschapsopties die je onderaan het venster van "
-"het gereedschapsvenster kunt koppelen. (In het hoofdstuk <link linkend="
-"\"gimp-concepts-docks\">Koppelen van dialoogvensters</link> wordt uitgelegd "
-"hoe je dialoogvensters aan elkaar kunt vastkoppelen)."
+"Sinds <acronym>GIMP</acronym> versie 2.2 is er de mogelijkheid om verloop-"
+"bestanden in de <acronym>svg</acronym> opmaak te laden. Dit formaat wordt "
+"door vectortekenprogramma's gebruikt. Dit laden doe je door het "
+"<acronym>svg</acronym>-verloopbestand eenvoudigweg te kopiëren naar een van "
+"de mappen die in het verlopen-zoekpad staan."
 
-#: src/concepts/basic-setup.xml:253(para)
+#: src/concepts/gradients.xml:235(para)
 msgid ""
-"The following sections walk you through the components of each of the "
-"windows shown in the screenshot, explaining what they are and how they work. "
-"Once you have read them, plus the section describing the basic structure of "
-"<acronym>GIMP</acronym> images, you should have learned enough to use "
-"<acronym>GIMP</acronym> for a wide variety of basic image manipulations. You "
-"can then look through the rest of the manual at your leisure (or just "
-"experiment) to learn the almost limitless number of more subtle and "
-"specialized things that are possible. Have fun!"
+"You can find a large number of interesting SVG gradients on the web, in "
+"particular at OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-"
+"openclipart-gradients\"/>. You won't be able to see what these gradients "
+"look like unless your browser supports SVG, but that won't prevent you from "
+"downloading them."
 msgstr ""
-"In de volgende hoofdstukken zullen we je verder langs de verschillende "
-"onderdelen van elk component in de schermafbeelding leiden. We leggen uit "
-"wat ze zijn en hoe ze werken. Als je deze hoofdstukken gelezen en begrepen "
-"hebt en ook de hoofdstukken over de opbouw van GIMP afbeeldingen hebt "
-"doorgenomen, zou je genoeg moeten weten om <acronym>GIMP</acronym> te "
-"gebruiken om afbeeldingen op een heleboel verschillende manieren te kunnen "
-"bewerken. Je kunt daarna verder op je gemak de rest van deze handleiding "
-"doorlopen (of gewoon met <acronym>GIMP</acronym> experimenteren) om de "
-"schier oneindige andere subtiele manipulatiemogelijkheden te ontdekken, wij "
-"wensen je hier veel plezier mee!"
+"Een hoop interessante <acronym>svg</acronym> verlopen kun je op internet "
+"vinden; een goed voorbeeld hiervan vind je op de Engelstalige site "
+"OpenClipArt Gradients <xref linkend=\"bibliography-online-openclipart-"
+"gradients\"/>. Als je browser <acronym>svg</acronym> ondersteunt, kun je de "
+"verlopen online doorbladeren, als dat niet het geval is, is dat natuurlijk "
+"geen beperking om ze naar je eigen systeem over te halen en lokaal te "
+"bekijken."
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/concepts/basic-setup.xml:0(None)
+#: src/concepts/gradients.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "vertalers:\n"
@@ -10740,9 +10817,6 @@ msgstr ""
 #~ "elk pixel van de afbeelding op 1 pixel van het scherm afbeelden en "
 #~ "dergelijke."
 
-#~ msgid "This possibility appeared with <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-#~ msgstr "Sinds <acronym>GIMP-2.8</acronym>."
-
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/toolbox/tool-dialog-text.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
 #~ "EXIST"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]