[tracker] Update Friulian translation



commit c2fbe2a3161b06eefaa376cfe5cef93d618c148d
Author: Fabio Tomat <f t public gmail com>
Date:   Sun Jul 24 15:52:11 2022 +0000

    Update Friulian translation

 po/fur.po | 486 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 227 insertions(+), 259 deletions(-)
---
diff --git a/po/fur.po b/po/fur.po
index 9277ea9f5..b508d75bd 100644
--- a/po/fur.po
+++ b/po/fur.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: tracker master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/tracker/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-05 18:02+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-21 23:17+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-12 10:59+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 17:51+0000\n"
 "Last-Translator: Fabio Tomat <f t public gmail com>\n"
 "Language-Team: Friulian <f t public gmail com>\n"
 "Language: fur\n"
@@ -16,6 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Editor: HaiPO 1.2 RC4\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #. Translators: this is a '|' (U+007C) separated list of common
@@ -23,8 +24,7 @@ msgstr ""
 #. * case doesn't matter. Given English media is quite common, it is
 #. * advised to leave the untranslated articles in addition to
 #. * the translated ones.
-#.
-#: src/libtracker-data/tracker-collation.c:333
+#: src/libtracker-sparql/core/tracker-collation.c:333
 msgid "the|a|an"
 msgstr "the|a|an|il|la|i|lis|l'"
 
@@ -33,13 +33,13 @@ msgid "Version"
 msgstr "Version"
 
 #: src/portal/tracker-main.c:109 src/tracker/tracker-endpoint.c:387
-#: src/tracker/tracker-export.c:516 src/tracker/tracker-import.c:160
+#: src/tracker/tracker-export.c:509 src/tracker/tracker-import.c:196
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1566 src/tracker/tracker-sql.c:239
 msgid "Unrecognized options"
 msgstr "Opzions no ricognossudis"
 
-#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:47
-#: src/tracker/tracker-import.c:45 src/tracker/tracker-sparql.c:110
+#: src/tracker/tracker-endpoint.c:50 src/tracker/tracker-export.c:48
+#: src/tracker/tracker-import.c:46 src/tracker/tracker-sparql.c:110
 #: src/tracker/tracker-sql.c:44
 msgid "Location of the database"
 msgstr "Ubicazion de base di dât"
@@ -139,69 +139,70 @@ msgstr "Daûr a creâ la base di dâts in-memorie"
 
 #: src/tracker/tracker-endpoint.c:451
 msgid ""
-"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database "
-"on a message bus."
+"New database created. Use the “--dbus-service” option to share this database"
+" on a message bus."
 msgstr ""
 "Gnove base di dâts creade. Dopre la opzion “--dbus-service” par condividi "
 "cheste base di dâts suntun bus dai messaçs."
 
-#: src/tracker/tracker-export.c:48 src/tracker/tracker-import.c:46
-#: src/tracker/tracker-import.c:57 src/tracker/tracker-import.c:58
+#: src/tracker/tracker-export.c:49 src/tracker/tracker-import.c:47
+#: src/tracker/tracker-import.c:62 src/tracker/tracker-import.c:63
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:111 src/tracker/tracker-sparql.c:123
 #: src/tracker/tracker-sql.c:45 src/tracker/tracker-sql.c:49
 msgid "FILE"
 msgstr "FILE"
 
-#: src/tracker/tracker-export.c:51 src/tracker/tracker-import.c:49
+#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:114
 msgid "Connects to a DBus service"
 msgstr "Si conet a un servizi DBus"
 
-#: src/tracker/tracker-export.c:52 src/tracker/tracker-import.c:50
+#: src/tracker/tracker-export.c:53 src/tracker/tracker-import.c:51
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:115
 msgid "DBus service name"
 msgstr "Non dal servizi DBus"
 
-#: src/tracker/tracker-export.c:55 src/tracker/tracker-import.c:53
+#: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:118
 msgid "Connects to a remote service"
 msgstr "Si conet a un servizi esterni"
 
-#: src/tracker/tracker-export.c:56 src/tracker/tracker-import.c:54
+#: src/tracker/tracker-export.c:57 src/tracker/tracker-import.c:55
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:119
 msgid "Remote service URI"
 msgstr "URI dal servizi esterni"
 
-#: src/tracker/tracker-export.c:59
+#: src/tracker/tracker-export.c:60
 msgid "Output TriG format which includes named graph information"
 msgstr ""
 "Formât TriG di jessude che al inclût lis informazions dai grafics cul non"
 
-#: src/tracker/tracker-export.c:71 src/tracker/tracker-export.c:72
+#: src/tracker/tracker-export.c:72 src/tracker/tracker-export.c:73
 msgid "IRI"
 msgstr "IRI"
 
 #. TRANSLATORS: Those are commandline arguments
-#: src/tracker/tracker-export.c:97 src/tracker/tracker-import.c:83
+#: src/tracker/tracker-export.c:98 src/tracker/tracker-import.c:88
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:199
-msgid "Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
+msgid ""
+"Specify one “--database”, “--dbus-service” or “--remote-service” option"
 msgstr ""
-"Specifiche une opzion tra “--database”, “--dbus-service” o “--remote-service”"
+"Specifiche une opzion tra “--database”, “--dbus-service” o “--remote-"
+"service”"
+
+#: src/tracker/tracker-export.c:305 src/tracker/tracker-export.c:325
+#: src/tracker/tracker-import.c:125 src/tracker/tracker-sparql.c:1124
+msgid "No error given"
+msgstr "Nissun erôr furnît"
 
-#: src/tracker/tracker-export.c:308 src/tracker/tracker-import.c:99
+#: src/tracker/tracker-export.c:324 src/tracker/tracker-import.c:124
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1123
 msgid "Could not establish a connection to Tracker"
 msgstr "Impussibil stabilî une conession cun Tracker"
 
-#: src/tracker/tracker-export.c:309 src/tracker/tracker-import.c:100
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1124
-msgid "No error given"
-msgstr "Nissun erôr furnît"
-
-#: src/tracker/tracker-export.c:348 src/tracker/tracker-export.c:398
-#: src/tracker/tracker-export.c:411 src/tracker/tracker-export.c:421
-#: src/tracker/tracker-sparql.c:1502 src/tracker/tracker-sql.c:137
-#: src/tracker/tracker-sql.c:170
+#: src/tracker/tracker-export.c:391 src/tracker/tracker-export.c:404
+#: src/tracker/tracker-export.c:414 src/tracker/tracker-sparql.c:1502
+#: src/tracker/tracker-sql.c:137 src/tracker/tracker-sql.c:170
 msgid "Could not run query"
 msgstr "Impussibil eseguî la interogazion"
 
@@ -210,7 +211,11 @@ msgstr "Impussibil eseguî la interogazion"
 msgid "failed to exec “%s”: %s"
 msgstr "no si è rivâts a eseguî «%s»: %s"
 
-#: src/tracker/tracker-import.c:117
+#: src/tracker/tracker-import.c:58
+msgid "Read TriG format which includes named graph information"
+msgstr "Lei il formât TriG che al inclût lis informazions dai grafics cul non"
+
+#: src/tracker/tracker-import.c:103 src/tracker/tracker-import.c:141
 msgid "Could not run import"
 msgstr "Impussibil eseguî la importazion"
 
@@ -232,10 +237,11 @@ msgstr "Impuarte i dâts intune base di dâts di Tracker"
 
 #: src/tracker/tracker-main.c:93
 msgid ""
-"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the ontology"
+"Query and update the index using SPARQL or search, list and tree the "
+"ontology"
 msgstr ""
-"Interoghe e inzorne l'indiç doprant SPARQL opûr cîr, liste e met in scjale a "
-"arbul la ontologjie"
+"Interoghe e inzorne l'indiç doprant SPARQL opûr cîr, liste e met in scjale a"
+" arbul la ontologjie"
 
 #: src/tracker/tracker-main.c:94
 msgid "Query the database at the lowest level using SQL"
@@ -250,11 +256,11 @@ msgstr "“%s” nol è un comant tracker3. Consultâ “tracker3 --help”"
 msgid "Available tracker3 commands are:"
 msgstr "I comants tracker3 disponibii a son:"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:207
+#: src/tracker/tracker-main.c:209
 msgid "Additional / third party commands are:"
 msgstr "I comants adizionâi/di tiercis parts a son:"
 
-#: src/tracker/tracker-main.c:222
+#: src/tracker/tracker-main.c:224
 msgid "See “tracker3 help <command>” to read about a specific subcommand."
 msgstr ""
 "Consultâ «tracker3 help <command>» par informazions suntun specific sot-"
@@ -264,7 +270,8 @@ msgstr ""
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:122
 msgid "Path to use to run a query or update from file"
 msgstr ""
-"Percors di doprâ par eseguî une interogazion o un inzornament furnint un file"
+"Percors di doprâ par eseguî une interogazion o un inzornament furnint un "
+"file"
 
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:126
 msgid "SPARQL query"
@@ -288,8 +295,8 @@ msgstr "Recuperâ prefìs des classis"
 
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:142
 msgid ""
-"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. rdfs:"
-"Resource)"
+"Retrieve properties for a class, prefixes can be used too (e.g. "
+"rdfs:Resource)"
 msgstr ""
 "Al recupere lis proprietâts di une classe, a puedin jessi doprâts ancje i "
 "prefìs (p.e. rdfs:Resource)"
@@ -325,8 +332,8 @@ msgstr "Recupere ducj i grafics cul non"
 
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:158
 msgid ""
-"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of "
-"the tree and -p to show properties)"
+"Describe subclasses, superclasses (can be used with -s to highlight parts of"
+" the tree and -p to show properties)"
 msgstr ""
 "Al descrîf lis sot-classis, super-classis (tu lu puedis doprâ cun -s par "
 "evidenziâ parts dal arbul e cun -p par mostrâ lis proprietâts)"
@@ -409,8 +416,8 @@ msgstr "Prefìs"
 msgid ""
 "Could not find property for class prefix, e.g. :Resource in “rdfs:Resource”"
 msgstr ""
-"Impussibil cjatâ la proprietât pal prefìs de classe, p.e. :Risorse in «rdfs:"
-"Resource»"
+"Impussibil cjatâ la proprietât pal prefìs de classe, p.e. :Risorse in "
+"«rdfs:Resource»"
 
 #: src/tracker/tracker-sparql.c:1230
 msgid "Could not list properties"
@@ -511,8 +518,8 @@ msgid ""
 "The --list-properties argument can only be empty when used with the --tree "
 "argument"
 msgstr ""
-"L'argoment --list-properties al pues jessi vueit nome se doprât cul argoment "
-"--tree"
+"L'argoment --list-properties al pues jessi vueit nome se doprât cul argoment"
+" --tree"
 
 #: src/tracker/tracker-sql.c:48
 msgid "Path to use to run a query from file"
@@ -578,18 +585,17 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Show full namespaces (i.e. don’t use nie:title, use full URLs)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostre il namespace complet (p.e. no doprâ nie:titul, doprâ i URL "
-#~ "complets)"
+#~ "Mostre il namespace complet (p.e. no doprâ nie:titul, doprâ i URL complets)"
 
 #~ msgid "Show plain text content if available for resources"
 #~ msgstr "Mostre, se disponibii, i contignûts in test sempliç pes risorsis"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual "
-#~ "IRIs (e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
+#~ "Instead of looking up a file name, treat the FILE arguments as actual IRIs "
+#~ "(e.g. <file:///path/to/some/file.txt>)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Al puest di cirî un non di file, dopre i argoments FILE come dai IRI (p."
-#~ "e. <file:///percors/a/cualchi/file.txt>)"
+#~ "Al puest di cirî un non di file, dopre i argoments FILE come dai IRI (p.e. "
+#~ "<file:///percors/a/cualchi/file.txt>)"
 
 #~ msgid "Output results as RDF in Turtle format"
 #~ msgstr "Da fûr i risultâts come RDF in formât Turtle"
@@ -611,8 +617,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Show information known about local files or items indexed"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostre informazions cognossudis in merit ai file locâi o ai elements "
-#~ "metûts in indiç"
+#~ "Mostre informazions cognossudis in merit ai file locâi o ai elements metûts "
+#~ "in indiç"
 
 #~ msgid "Maximum size of journal"
 #~ msgstr "Dimension massime dal gjornâl"
@@ -626,25 +632,21 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Posizion dai tocs di gjornâl"
 
 #~ msgid "Where to store a journal chunk when it hits the max size."
-#~ msgstr ""
-#~ "Dulà salvâ un toc di gjornâl cuant che al rive ae dimension massime."
+#~ msgstr "Dulà salvâ un toc di gjornâl cuant che al rive ae dimension massime."
 
 #~ msgid "Maximum length of a word to be indexed"
 #~ msgstr "Massime lungjece di une peraule di meti in indiç"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the "
-#~ "indexer."
+#~ "Words with more characters than this length will be ignored by the indexer."
 #~ msgstr ""
-#~ "Peraulis cun plui caratars di cheste lungjece no vegnaran metudis in "
-#~ "indiç."
+#~ "Peraulis cun plui caratars di cheste lungjece no vegnaran metudis in indiç."
 
 #~ msgid "Maximum number of words to index in a document"
 #~ msgstr "Massim numar di peraulis di meti in indiç intun document"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single "
-#~ "document."
+#~ "Indexer will read only this maximum number of words from a single document."
 #~ msgstr ""
 #~ "L'indicizadôr al learà nome chest numar massim di peraulis di un singul "
 #~ "document."
@@ -653,8 +655,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Abilite stemmer"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” "
-#~ "and “shelf” to “shel”"
+#~ "Simplify the words to their root to provide more results. E.g. “shelves” and"
+#~ " “shelf” to “shel”"
 #~ msgstr ""
 #~ "Semplifiche la peraule te lôr lidrîs par vê plui risultâts. Par esempli: "
 #~ "«cjacare», «cjacari», «cjacarai» in «cjacar»"
@@ -663,8 +665,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Abilite letaris cence acent"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” "
-#~ "to “Idea” for improved matching."
+#~ "Translate accented characters to the equivalent unaccented. E.g. “Idéa” to "
+#~ "“Idea” for improved matching."
 #~ msgstr ""
 #~ "Volte i caratars cun acent intai ecuivalents cence acent. Par esempli: "
 #~ "«bruntulâ» in «bruntula»."
@@ -679,12 +681,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Ignore lis peraulis di ferme"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. "
-#~ "common words like “the”, “yes”, “no”, etc."
+#~ "If enabled, the words listed in the stop-words list are ignored. E.g. common"
+#~ " words like “the”, “yes”, “no”, etc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se abilitât, lis peraulis listadis te liste des peraulis di ferme a "
-#~ "vegnaran ignoradis. Par esempli peraulis come «sì», «no», «il» e vie "
-#~ "indenant."
+#~ "Se abilitât, lis peraulis listadis te liste des peraulis di ferme a vegnaran"
+#~ " ignoradis. Par esempli peraulis come «sì», «no», «il» e vie indenant."
 
 #~ msgid "Log verbosity"
 #~ msgstr "Detais regjistri"
@@ -706,8 +707,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Mostre informazions su la version"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug "
-#~ "(default = 0)"
+#~ "Logging, 0 = errors only, 1 = minimal, 2 = detailed and 3 = debug (default ="
+#~ " 0)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Regjistrazion: 0 = nome erôrs, 1 = minimâl, 2 = detaiade, 3 = debug "
 #~ "(predefinît = 0)"
@@ -747,13 +748,12 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Pause application and reason match an already existing pause request"
 #~ msgstr ""
-#~ "La aplicazion in pause e la sô reson a corispuindin a une domande "
-#~ "esistente"
+#~ "La aplicazion in pause e la sô reson a corispuindin a une domande esistente"
 
 #~ msgid "Could not get GSettings for miners, manager could not be created, %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impussibil otignî GSettings pai estratôrs, il gjestôr nol pues jessi "
-#~ "creât, %s"
+#~ "Impussibil otignî GSettings pai estratôrs, il gjestôr nol pues jessi creât, "
+#~ "%s"
 
 #~ msgid "Unavailable"
 #~ msgstr "No disponibil"
@@ -786,8 +786,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Watch changes to the database in real time (e.g. resources or files being "
 #~ "added)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Ten di voli i cambiaments ae base di dâts in timp reâl (come risorsis o "
-#~ "file zontâts)"
+#~ "Ten di voli i cambiaments ae base di dâts in timp reâl (come risorsis o file"
+#~ " zontâts)"
 
 #~ msgid "ONTOLOGY"
 #~ msgstr "ONTOLOGJIE"
@@ -802,8 +802,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "RESON"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you "
-#~ "must use this with --miner)"
+#~ "Pause a miner while the calling process is alive or until resumed (you must "
+#~ "use this with --miner)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Al interomp un estratôr intant che il procès clamant al è ancjemò atîf o "
 #~ "fintremai che nol è stât ripristinât (al à di jessi doprât cun --miner)"
@@ -816,8 +816,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "COOKIE"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files "
-#~ "or Applications)"
+#~ "Miner to use with --resume or --pause (you can use suffixes, e.g. Files or "
+#~ "Applications)"
 #~ msgstr ""
 #~ "Estratôr di doprâ cun --resume o --pause (al è pussibil doprâ sufìs come "
 #~ "\"File\" o \"Aplicazions\")"
@@ -841,8 +841,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Use SIGKILL to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
 #~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dopre SIGKILL par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi "
-#~ "doprâts «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
+#~ "Dopre SIGKILL par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi doprâts"
+#~ " «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
 
 #~ msgid "APPS"
 #~ msgstr "APLICAZIONS"
@@ -851,8 +851,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Use SIGTERM to stop all matching processes, either “store”, “miners” or "
 #~ "“all” may be used, no parameter equals “all”"
 #~ msgstr ""
-#~ "Dopre SIGTERM par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi "
-#~ "doprâts «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
+#~ "Dopre SIGTERM par fermâ ducj i procès corispuindints; a puedin jessi doprâts"
+#~ " «store», «miners» o «all», cence parametris al vûl dî «all»"
 
 #~ msgid "Starts miners (which indirectly starts tracker-store too)"
 #~ msgstr "Invie i estratôrs (al ven inviât ancje tracker-store)"
@@ -861,16 +861,16 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Sets the logging verbosity to LEVEL (“debug”, “detailed”, “minimal”, "
 #~ "“errors”) for all processes"
 #~ msgstr ""
-#~ "Al met il nivel di detais dal regjistri par ducj i procès a "
-#~ "NIVEL(«debug», «detailed», «minimal», «errors»)"
+#~ "Al met il nivel di detais dal regjistri par ducj i procès a NIVEL(«debug», "
+#~ "«detailed», «minimal», «errors»)"
 
 #~ msgid "LEVEL"
 #~ msgstr "NIVEL"
 
 #~ msgid "Show logging values in terms of log verbosity for each process"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostre i valôrs di regjistrazion in tiermins di regjistri detaiât par "
-#~ "ogni procès"
+#~ "Mostre i valôrs di regjistrazion in tiermins di regjistri detaiât par ogni "
+#~ "procès"
 
 #~ msgid "Could not get status from miner: %s"
 #~ msgstr "Impussibil otignî il stât dal estratôr: %s"
@@ -901,8 +901,7 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Impussibil clamâ tracker_sparql_cursor_next() su la interogazion SPARQL"
 
 #~ msgid "Could not pause miner, manager could not be created, %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Impussibil interompi l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
+#~ msgstr "Impussibil interompi l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât, %s"
 
 #~ msgid "Attempting to pause miner “%s” with reason “%s”"
 #~ msgstr "Tentatîf di interompi l'estratôr «%s» cun la reson «%s»"
@@ -918,8 +917,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Could not resume miner, manager could not be created, %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi "
-#~ "creât, %s"
+#~ "Impussibil tornâ a meti in vore l'estratôr, il gjestôr nol pues jessi creât,"
+#~ " %s"
 
 #~ msgid "Attempting to resume miner %s with cookie %d"
 #~ msgstr "Tentatîf di tornâ a meti in vore l'estratôr %s cul cookie %d"
@@ -942,8 +941,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Could not get pause details, manager could not be created, %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impussibil otignî i detais de interuzion, il gjestôr nol pues jessi "
-#~ "creât, %s"
+#~ "Impussibil otignî i detais de interuzion, il gjestôr nol pues jessi creât, "
+#~ "%s"
 
 #~ msgid "No miners are running"
 #~ msgstr "Nissun estratôr in esecuzion"
@@ -999,15 +998,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgid "You can not use the --kill and --terminate arguments together"
 #~ msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --kill e --terminate"
 
-#~ msgid ""
-#~ "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
+#~ msgid "You can not use the --get-logging and --set-logging arguments together"
 #~ msgstr "Nol è pussibil doprâ adun i argoments --get-logging e --set-logging"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
+#~ msgid "Invalid log verbosity, try “debug”, “detailed”, “minimal” or “errors”"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nivel di detais dal regjistri no valit, prove «debug», «detailed», "
-#~ "«minimal» o «errors»"
+#~ "Nivel di detais dal regjistri no valit, prove «debug», «detailed», «minimal»"
+#~ " o «errors»"
 
 #~ msgid "Found %d PID…"
 #~ msgid_plural "Found %d PIDs…"
@@ -1038,8 +1035,7 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "salacor un plugin disabilitât?"
 
 #~ msgid ""
-#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is "
-#~ "shown"
+#~ "If no arguments are given, the status of the store and data miners is shown"
 #~ msgstr "Cence argoments, al ven mostrât il stât dal archivi e dai estratôrs"
 
 #~ msgid "Could not get D-Bus connection"
@@ -1081,8 +1077,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Could not reindex mimetypes, manager could not be created, %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME, il gjestôr nol pues "
-#~ "jessi creât, %s"
+#~ "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME, il gjestôr nol pues jessi "
+#~ "creât, %s"
 
 #~ msgid "Could not reindex mimetypes"
 #~ msgstr "Impussibil tornâ a meti in indiç i gjenars MIME"
@@ -1092,8 +1088,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Could not (re)index file, manager could not be created, %s"
 #~ msgstr ""
-#~ "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file, il gjestôr nol pues jessi "
-#~ "creât, %s"
+#~ "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file, il gjestôr nol pues jessi creât, "
+#~ "%s"
 
 #~ msgid "Could not (re)index file"
 #~ msgstr "Impussibil (tornâ a)meti in indiç il file"
@@ -1111,11 +1107,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Daûr a tornâ a meti la base di dâts dal backup"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be "
-#~ "used at a time"
+#~ "Only one action (--backup, --restore, --index-file or --import) can be used "
+#~ "at a time"
 #~ msgstr ""
-#~ "A pues jessi doprade nome une azion ae volte (--backup, --restore, --"
-#~ "index-file o --import)"
+#~ "A pues jessi doprade nome une azion ae volte (--backup, --restore, --index-"
+#~ "file o --import)"
 
 #~ msgid "Missing one or more files which are required"
 #~ msgstr "A mancjin un o plui file necessaris"
@@ -1130,31 +1126,28 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Azions (--backup, --restore, --index-file e --import) no puedin jessi "
 #~ "dopradis cun --reindex-mime-type"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
+#~ msgid "Start, stop, pause and list processes responsible for indexing content"
 #~ msgstr ""
-#~ "Tache, ferme, met in pause e liste i procès responsabii pe metude in "
-#~ "indiç dai contignûts"
+#~ "Tache, ferme, met in pause e liste i procès responsabii pe metude in indiç "
+#~ "dai contignûts"
 
 #~ msgid "Extract information from a file"
 #~ msgstr "Tire fûr informazions di un file"
 
 #~ msgid "Backup, restore, import and (re)index by MIME type or file name"
 #~ msgstr ""
-#~ "Fâs il backup, ripristine, impuarte e (torne a meti)met in indiç par "
-#~ "gjenar di MIME o par non di file"
+#~ "Fâs il backup, ripristine, impuarte e (torne a meti)met in indiç par gjenar "
+#~ "di MIME o par non di file"
 
 #~ msgid "Reset or remove index and revert configurations to defaults"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ripristine o gjave l'indiç e torne a lis configurazions predefinidis"
+#~ msgstr "Ripristine o gjave l'indiç e torne a lis configurazions predefinidis"
 
 #~ msgid "Search for content indexed or show content by type"
 #~ msgstr "Cîr contignûts metûts in indiç o mostre il contignût par gjenar"
 
 #~ msgid "Show the indexing progress, content statistics and index state"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostre l'avanzament de metude in indiç, lis statistichis e il stât dal "
-#~ "indiç"
+#~ "Mostre l'avanzament de metude in indiç, lis statistichis e il stât dal indiç"
 
 #~ msgid "Create, list or delete tags for indexed content"
 #~ msgstr "Cree, liste o elimine etichetis pai contignûts metûts in indiç"
@@ -1191,8 +1184,7 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Come --hard ma il backup e il diari a son ripristinâts daspò il gnûf "
 #~ "inviament"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
+#~ msgid "Remove all configuration files so they are re-generated on next start"
 #~ msgstr ""
 #~ "Gjave ducj i file di configurazion cussì che al prossim inviament a sedin "
 #~ "gjenerâts di gnûf"
@@ -1200,15 +1192,14 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgid ""
 #~ "Erase indexed information about a file, works recursively for directories"
 #~ msgstr ""
-#~ "Scancele la informazion metude in indiç in merit di un file, al funzione "
-#~ "in maniere ricorsive pes cartelis"
+#~ "Scancele la informazion metude in indiç in merit di un file, al funzione in "
+#~ "maniere ricorsive pes cartelis"
 
 #~ msgid "Deleting…"
 #~ msgstr "Daûr a eliminâ..."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed "
-#~ "again."
+#~ "The indexed data for this file has been deleted and will be reindexed again."
 #~ msgstr ""
 #~ "I dâts metûts in indiç par chest file a son stâts eliminâts e a vegnaran "
 #~ "tornâts a meti in indiç di gnûf."
@@ -1220,13 +1211,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "ATENZION: Chest procès al pues eliminâ dâts par simpri."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it "
-#~ "can’t be assured that this is the case for all data. Be aware that you "
-#~ "may be incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
+#~ "Although most content indexed by Tracker can be safely reindexed, it can’t "
+#~ "be assured that this is the case for all data. Be aware that you may be "
+#~ "incurring in a data loss situation, proceed at your own risk."
 #~ msgstr ""
 #~ "Ancje se si pues tornâ a meti in indiç in maniere sigure la plui part dai "
-#~ "contignûts metûts in indiç di Tracker, nol è dite che al sedi il câs di "
-#~ "ducj i dâts. Sta atent che tu podaressis pierdi dâts, continue ma cun to "
+#~ "contignûts metûts in indiç di Tracker, nol è dite che al sedi il câs di ducj"
+#~ " i dâts. Sta atent che tu podaressis pierdi dâts, continue ma cun to "
 #~ "pericul."
 
 #~ msgid "Are you sure you want to proceed?"
@@ -1296,8 +1287,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Show URNs for results (doesn’t apply to --music-albums, --music-artists, "
 #~ "--feeds, --software, --software-categories)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostre i URN pai risultâts (no si apliche a --music-albums, --music-"
-#~ "artists, --feeds, --software, --software-categories)"
+#~ "Mostre i URN pai risultâts (no si apliche a --music-albums, --music-artists,"
+#~ " --feeds, --software, --software-categories)"
 
 #~ msgid "Return all non-existing matches too (i.e. include unmounted volumes)"
 #~ msgstr ""
@@ -1313,8 +1304,7 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Disable Full Text Search (FTS). Implies --disable-snippets"
 #~ msgstr ""
-#~ "Disabilite la ricercje su dut il test (FTS). Al impliche --disable-"
-#~ "snippets"
+#~ "Disabilite la ricercje su dut il test (FTS). Al impliche --disable-snippets"
 
 #~ msgid "Disable color when printing snippets and results"
 #~ msgstr "Disabilite i colôrs tal mostrâ i tocs e i risultâts"
@@ -1329,8 +1319,7 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "NOTE: Limit was reached, there are more items in the database not listed "
 #~ "here"
 #~ msgstr ""
-#~ "NOTE: si è rivâts al limit, a son altris vôs te base di dâts no listadis "
-#~ "chi"
+#~ "NOTE: si è rivâts al limit, a son altris vôs te base di dâts no listadis chi"
 
 #~ msgid "Could not get search results"
 #~ msgstr "Impussibil otignî i risultâts di ricercje"
@@ -1498,19 +1487,18 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr ""
 #~ "Mostre i file associâts cun ognidune etichete (doprade nome cun --list)"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
+#~ msgid "Add a tag (if FILEs are omitted, TAG is not associated with any files)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Zonte une etichete (se FILE al è ometût, ETICHETE no ven associade a "
-#~ "nissun file)"
+#~ "Zonte une etichete (se FILE al è ometût, ETICHETE no ven associade a nissun "
+#~ "file)"
 
 #~ msgid "TAG"
 #~ msgstr "ETICHETE"
 
 #~ msgid "Delete a tag (if FILEs are omitted, TAG is removed for all files)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Elimine une etichete (Se FILE al è ometût, ETICHETE e je gjavade di ducj "
-#~ "i file)"
+#~ "Elimine une etichete (Se FILE al è ometût, ETICHETE e je gjavade di ducj i "
+#~ "file)"
 
 #~ msgid "Description for a tag (this is only used with --add)"
 #~ msgstr "Descrizion par une etichete (doprade nome cun --add)"
@@ -1679,9 +1667,9 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "application will be executed by the CPU next. Each application has an "
 #~ "associated scheduling policy and priority."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il planificadôr al è chel component dal kernel che al decît cuale "
-#~ "aplicazion e vegnarà eseguide subite dopo sul processôr. Ogni aplicazion "
-#~ "e à assegnât une politiche e une prioritât di planificazion."
+#~ "Il planificadôr al è chel component dal kernel che al decît cuale aplicazion"
+#~ " e vegnarà eseguide subite dopo sul processôr. Ogni aplicazion e à assegnât "
+#~ "une politiche e une prioritât di planificazion."
 
 #~ msgid "Throttle"
 #~ msgstr "Regoladôr"
@@ -1715,11 +1703,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Liminâr di permanence dai dâts tai dispositîfs estraibii"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be "
-#~ "removed from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
+#~ "Threshold in days after which files from removables devices will be removed "
+#~ "from database if not mounted. 0 means never, maximum is 365."
 #~ msgstr ""
-#~ "Limit in dîs daspò i cuai i file di dispositîfs estraibii no plui montâts "
-#~ "a vegnin gjavâts de base di dâts. 0 al indiche mai, il massim al è 365."
+#~ "Limit in dîs daspò i cuai i file di dispositîfs estraibii no plui montâts a "
+#~ "vegnin gjavâts de base di dâts. 0 al indiche mai, il massim al è 365."
 
 #~ msgid "Enable monitors"
 #~ msgstr "Abilite il monitorâ"
@@ -1763,39 +1751,38 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgid "Perform initial indexing when running on battery"
 #~ msgstr "Eseguìs la metude in indiç iniziâl cuant che si va a batarie"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Set to true to index while running on battery for the first time only"
+#~ msgid "Set to true to index while running on battery for the first time only"
 #~ msgstr ""
-#~ "Met a VÊR par meti in indiç nome pe prime volte cuant che si è alimentâts "
-#~ "a batarie"
+#~ "Met a VÊR par meti in indiç nome pe prime volte cuant che si è alimentâts a "
+#~ "batarie"
 
 #~ msgid "Directories to index recursively"
 #~ msgstr "Cartelis di meti in indiç in maniere ricorsive"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of directories to index recursively, Special values include: &amp;"
-#~ "DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;"
-#~ "PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-dirs."
-#~ "defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ "List of directories to index recursively, Special values include: "
+#~ "&amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES, "
+#~ "&amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg/user-"
+#~ "dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste di cartelis di meti in indiç in maniere ricorsive, i valôrs speciâi "
-#~ "a son: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;"
-#~ "PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consultâ /etc/"
-#~ "xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ "Liste di cartelis di meti in indiç in maniere ricorsive, i valôrs speciâi a "
+#~ "son: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, &amp;PICTURES,"
+#~ " &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consultâ /etc/xdg/user-"
+#~ "dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
 
 #~ msgid "Directories to index non-recursively"
 #~ msgstr "Cartelis di meti in indiç in maniere no ricorsive"
 
 #~ msgid ""
-#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special "
-#~ "values include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
-#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/"
-#~ "xdg/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ "List of directories to index without inspecting subfolders, Special values "
+#~ "include: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
+#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. See /etc/xdg"
+#~ "/user-dirs.defaults and $HOME/.config/user-dirs.default"
 #~ msgstr ""
-#~ "Liste di cartelis di meti in indiç cence ispezionâ lis sotcartelis, i "
-#~ "valôrs speciâi a son: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;"
-#~ "MUSIC, &amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. "
-#~ "Consultâ /etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
+#~ "Liste di cartelis di meti in indiç cence ispezionâ lis sotcartelis, i valôrs"
+#~ " speciâi a son: &amp;DESKTOP, &amp;DOCUMENTS, &amp;DOWNLOAD, &amp;MUSIC, "
+#~ "&amp;PICTURES, &amp;PUBLIC_SHARE, &amp;TEMPLATES, &amp;VIDEOS. Consultâ "
+#~ "/etc/xdg/user-dirs.defaults e $HOME/.config/user-dirs.default"
 
 #~ msgid "List of file patterns to avoid"
 #~ msgstr "Liste di modei di file di ignorâ"
@@ -1817,13 +1804,12 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Runs until all configured locations are indexed and then exits"
 #~ msgstr ""
-#~ "Reste in esecuzion fintremai che dutis lis posizions configuradis no "
-#~ "sedin metudis in indiç, daspò jes"
+#~ "Reste in esecuzion fintremai che dutis lis posizions configuradis no sedin "
+#~ "metudis in indiç, daspò jes"
 
 #~ msgid "Checks if FILE is eligible for being mined based on configuration"
 #~ msgstr ""
-#~ "Verifiche che al sedi pussibil estrai dâts da FILE in base ae "
-#~ "configurazion"
+#~ "Verifiche che al sedi pussibil estrai dâts da FILE in base ae configurazion"
 
 #~ msgid "Data object “%s” currently exists"
 #~ msgstr "L'ogjet dâts «%s» al esist za"
@@ -1934,34 +1920,34 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Maximum width in pixels for any media art extracted. Anything bigger is "
-#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 "
-#~ "sets no limit on the media art width."
+#~ "resized. Set to -1 to disable saving media art from files. Setting to 0 sets"
+#~ " no limit on the media art width."
 #~ msgstr ""
-#~ "Massime largjece in pixel des figuris estratis, cualsisei file plui grant "
-#~ "al ven ridimensionât. Met a -1 par disabilitâ il salvament des figuris, "
-#~ "met a 0 par disabilitâ il limit su la largjece."
+#~ "Massime largjece in pixel des figuris estratis, cualsisei file plui grant al"
+#~ " ven ridimensionât. Met a -1 par disabilitâ il salvament des figuris, met a "
+#~ "0 par disabilitâ il limit su la largjece."
 
 #~ msgid "Wait for FS miner to be done before extracting"
 #~ msgstr "Spiete che l'analizadôr dal file system al finissi prime di estrai"
 
 #~ msgid ""
 #~ "When true, tracker-extract will wait for tracker-miner-fs to be done "
-#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on "
-#~ "constrained environment where it is important to list files as fast as "
-#~ "possible and can wait to get meta-data later."
+#~ "crawling before extracting meta-data. This option is useful on constrained "
+#~ "environment where it is important to list files as fast as possible and can "
+#~ "wait to get meta-data later."
 #~ msgstr ""
-#~ "Se VÊR, tracker-extract al spietarà che tracker-miner-fs al finissi prime "
-#~ "di estrai i meta-dâts. Cheste opzion e je utile sui sistemis limitâts "
-#~ "dulà che al è impuartant listâ i file in maniere veloce e al è pussibil "
-#~ "spietâ il recupar dai meta-dâts."
+#~ "Se VÊR, tracker-extract al spietarà che tracker-miner-fs al finissi prime di"
+#~ " estrai i meta-dâts. Cheste opzion e je utile sui sistemis limitâts dulà che"
+#~ " al è impuartant listâ i file in maniere veloce e al è pussibil spietâ il "
+#~ "recupar dai meta-dâts."
 
 #~ msgid "Metadata extraction failed"
 #~ msgstr "Estrazion dai meta-dâts falide"
 
 #~ msgid "No metadata or extractor modules found to handle this file"
 #~ msgstr ""
-#~ "Nol è stât cjatât nissun modul par meta-dâts o di estrazion par gjestî "
-#~ "chest file"
+#~ "Nol è stât cjatât nissun modul par meta-dâts o di estrazion par gjestî chest"
+#~ " file"
 
 #~ msgid "File to extract metadata for"
 #~ msgstr "File di dulà tirâ fûr i metadâts"
@@ -1971,8 +1957,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "Force a module to be used for extraction (e.g. “foo” for “foo.so”)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Sfuarce l'ûs di un modul pe estrazion (par esempli «cjossul» par «cjossul."
-#~ "so»)"
+#~ "Sfuarce l'ûs di un modul pe estrazion (par esempli «cjossul» par "
+#~ "«cjossul.so»)"
 
 #~ msgid "MODULE"
 #~ msgstr "MODUL"
@@ -2035,8 +2021,7 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Etichetis"
 
 #~ msgid "_Set the tags you want to associate with the %d selected item:"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
+#~ msgid_plural "_Set the tags you want to associate with the %d selected items:"
 #~ msgstr[0] "_Met lis etichetis di associâ cun %d element selezionât:"
 #~ msgstr[1] "_Met lis etichetis di associâ cun %d elements selezionâts:"
 
@@ -2044,13 +2029,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Visualizazion predefinide"
 
 #~ msgid ""
-#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, "
-#~ "default view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default "
-#~ "view of tracker-needle will be Files view."
+#~ "When 0, default view of tracker-needle will be Icons view. When 1, default "
+#~ "view of tracker-needle will be Categories view. When 2, default view of "
+#~ "tracker-needle will be Files view."
 #~ msgstr ""
 #~ "Cuant che al è metût a 0, la viodude predefinide di tracker-needle e sarà "
-#~ "chê a iconis; cuant che al è metût a 1 e sarà chê a categoriis e cuant "
-#~ "che al è metût a 2 chê a file."
+#~ "chê a iconis; cuant che al è metût a 1 e sarà chê a categoriis e cuant che "
+#~ "al è metût a 2 chê a file."
 
 #~ msgid "Desktop Search"
 #~ msgstr "Ricercje scritori"
@@ -2059,16 +2044,16 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Find what you’re looking for on this computer by name or content using "
 #~ "Tracker"
 #~ msgstr ""
-#~ "Cjate, doprant Tracker, ce che tu stâs cirint su chest computer, par non "
-#~ "o par contignût"
+#~ "Cjate, doprant Tracker, ce che tu stâs cirint su chest computer, par non o "
+#~ "par contignût"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, "
-#~ "etc. This includes searching the contents of files where applicable."
+#~ "Display results by category, for example, Music, Videos, Applications, etc. "
+#~ "This includes searching the contents of files where applicable."
 #~ msgstr ""
-#~ "Mostre i risultâts par categorie, par esempli Musiche, Videos, "
-#~ "Aplicazions, e vie indenant. Chest al inclût la ricercje sui contignûts "
-#~ "dai file dulà pussibil."
+#~ "Mostre i risultâts par categorie, par esempli Musiche, Videos, Aplicazions, "
+#~ "e vie indenant. Chest al inclût la ricercje sui contignûts dai file dulà "
+#~ "pussibil."
 
 #~ msgid "Display results by files found in a list"
 #~ msgstr "Mostre i risultâts in base ai file cjatâts intune liste"
@@ -2125,8 +2110,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "The statistics represented here do not reflect their availability, rather "
 #~ "the total data stored:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Lis statistichis mostradis chi no corispuindin ae reâl disponibilitât, ma "
-#~ "il totâl dai dâts archiviâts:"
+#~ "Lis statistichis mostradis chi no corispuindin ae reâl disponibilitât, ma il"
+#~ " totâl dai dâts archiviâts:"
 
 #~ msgid "Tag"
 #~ msgid_plural "Tags"
@@ -2245,8 +2230,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Select the view on the toolbar for the content you want, e.g. everything, "
 #~ "files or just images"
 #~ msgstr ""
-#~ "Selezione la viodude su la sbare dai struments pal contignût che tu vûs, "
-#~ "par esempli file o nome imagjins"
+#~ "Selezione la viodude su la sbare dai struments pal contignût che tu vûs, par"
+#~ " esempli file o nome imagjins"
 
 #~ msgid "Start to search using the entry box above"
 #~ msgstr "Tache a cirî doprant la casele di test chi parsore"
@@ -2312,8 +2297,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 
 #~ msgid "This covers ALL removable media, memory cards, CDs, DVDs, etc."
 #~ msgstr ""
-#~ "Chest al inclût DUCJ i supuarts estraibii, schedis di memorie, CD, DVD e "
-#~ "vie indenant"
+#~ "Chest al inclût DUCJ i supuarts estraibii, schedis di memorie, CD, DVD e vie"
+#~ " indenant"
 
 #~ msgid "Include optical di_scs"
 #~ msgstr "Includi i di_scs otics"
@@ -2322,19 +2307,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Semantichis"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable "
-#~ "application will be executed by the CPU next.  Each application has an "
-#~ "associated scheduling  policy and priority.\n"
+#~ "The  scheduler  is  the kernel component that decides which runnable application will be executed by the 
CPU next.  Each application has an associated scheduling  policy and priority.\n"
 #~ "\n"
-#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up "
-#~ "too much CPU time if you have other applications more deserving of it."
+#~ "This option allows you to make Tracker take a back seat and not eat up too much CPU time if you have 
other applications more deserving of it."
 #~ msgstr ""
-#~ "Il planificadôr (scheduler) al è chel component dal kernel che al decît "
-#~ "cuale aplicazion e vegnarà eseguide subite dopo su la CPU. Ogni "
-#~ "aplicazion e à assegnade une politiche di planificazion e une prioritât.\n"
+#~ "Il planificadôr (scheduler) al è chel component dal kernel che al decît cuale aplicazion e vegnarà 
eseguide subite dopo su la CPU. Ogni aplicazion e à assegnade une politiche di planificazion e une 
prioritât.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Cheste opzion e fâs in mût che Tracker nol dopri masse la CPU in presince "
-#~ "di aplicazions che a'nd' àn plui dibisugne."
+#~ "Cheste opzion e fâs in mût che Tracker nol dopri masse la CPU in presince di aplicazions che a'nd' àn 
plui dibisugne."
 
 # sostituire background con qualcosa di più consono
 #~ msgid "Index content in the background:"
@@ -2344,11 +2323,11 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Nome cuant che il computer _nol è doprât"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
-#~ "have priority."
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have"
+#~ " priority."
 #~ msgstr ""
-#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma "
-#~ "lis altris aplicazions a varan prioritât."
+#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma lis "
+#~ "altris aplicazions a varan prioritât."
 
 #~ msgid ""
 #~ "_While other applications are running, except for initial data population"
@@ -2357,24 +2336,24 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "popolament iniziâl dai dâts"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will "
-#~ "have priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of "
-#~ "your content after you start your computer from a new install"
+#~ "Indexing content will be <b>much slower</b> but other applications will have"
+#~ " priority. This will only be the case on the <b>first index</b> of your "
+#~ "content after you start your computer from a new install"
 #~ msgstr ""
-#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma "
-#~ "lis altris aplicazions a varan prioritât. Chest si apliche nome ae "
-#~ "<b>prime metude in indiç</b> dal contignût al inviament dal computer di "
-#~ "une gnove instalazion"
+#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà <b>une vore plui lente</b>, ma lis "
+#~ "altris aplicazions a varan prioritât. Chest si apliche nome ae <b>prime "
+#~ "metude in indiç</b> dal contignût al inviament dal computer di une gnove "
+#~ "instalazion"
 
 #~ msgid "While _other applications are running"
 #~ msgstr "Intant che lis _altris aplicazions a son in esecuzion"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other "
-#~ "applications may suffer and be slower as a result."
+#~ "Indexing content will be as <b>fast</b> as possible but other applications "
+#~ "may suffer and be slower as a result."
 #~ msgstr ""
-#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà la plui <b>veloce</b> pussibile, "
-#~ "ma lis altris aplicazions e podaressin risultâ plui lentis."
+#~ "La metude in indiç dai contignûts e sarà la plui <b>veloce</b> pussibile, ma"
+#~ " lis altris aplicazions e podaressin risultâ plui lentis."
 
 #~ msgid "Stop indexing when _disk space is below:"
 #~ msgstr "Ferme la metude in indiç cuant che il spazi _disc al è inferiôr a:"
@@ -2386,8 +2365,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Indexed content from removable devices that have not been inserted for a "
 #~ "while, are cleaned up to avoid build up of unused resources."
 #~ msgstr ""
-#~ "I contignûts metûts in indiç dai dispositîfs estraibii no tacâts di "
-#~ "resint a vegnaran netâts par limitâ l'ûs des risorsis disponibilis."
+#~ "I contignûts metûts in indiç dai dispositîfs estraibii no tacâts di resint a"
+#~ " vegnaran netâts par limitâ l'ûs des risorsis disponibilis."
 
 #~ msgid "Days before deleting removable devices:"
 #~ msgstr "Dîs prime di eliminâ dispositîfs estraibii:"
@@ -2399,21 +2378,13 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Metude in indiç"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or "
-#~ "<b>Documents</b> directory, can be easily toggled below. This will add or "
-#~ "remove their real paths from the list underneath.\n"
+#~ "Special locations such as your <b>Home</b>, <b>Desktop</b> or <b>Documents</b> directory, can be easily 
toggled below. This will add or remove their real paths from the list underneath.\n"
 #~ "\n"
-#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-"
-#~ "directories underneath it will also be indexed. Otherwise, only files "
-#~ "immediately in that directory will be indexed."
+#~ "If a directory is toggled to <b>Recurse</b>, it means that all sub-directories underneath it will also 
be indexed. Otherwise, only files immediately in that directory will be indexed."
 #~ msgstr ""
-#~ "Posizions speciâi come lis cartelis <b>Cjase</b>, <b>Scritori</b> o "
-#~ "<b>Documents</b>, a puedin jessi abilitadis chi sot. Chest al zontarà o "
-#~ "al gjavarà il lôr percors reâi de liste chi parsot.\n"
+#~ "Posizions speciâi come lis cartelis <b>Cjase</b>, <b>Scritori</b> o <b>Documents</b>, a puedin jessi 
abilitadis chi sot. Chest al zontarà o al gjavarà il lôr percors reâi de liste chi parsot.\n"
 #~ "\n"
-#~ "Se par une cartele e je abilitade la vôs <b>Ricors</b>, dutis lis sot-"
-#~ "cartelis al so interni a vegnaran metudis in indiç, se no nome i siei "
-#~ "file disponibii lu saran."
+#~ "Se par une cartele e je abilitade la vôs <b>Ricors</b>, dutis lis sot-cartelis al so interni a vegnaran 
metudis in indiç, se no nome i siei file disponibii lu saran."
 
 #~ msgid "Index Home Directory"
 #~ msgstr "Met in indiç la cartele Cjase"
@@ -2474,10 +2445,8 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ "Globbing patterns can be used here, for example: “*bar*”.\n"
 #~ "Most commonly this is used to ignore directories like *~, *.o, *.la, etc"
 #~ msgstr ""
-#~ "Al è pussibil doprâ modei di coincidence cun caratars speciâi, par "
-#~ "esempli: «*bar*».\n"
-#~ "Di solit chest al ven doprât par ignorâ cartelis come *~, *.o, *.la, e "
-#~ "vie indenant"
+#~ "Al è pussibil doprâ modei di coincidence cun caratars speciâi, par esempli: «*bar*».\n"
+#~ "Di solit chest al ven doprât par ignorâ cartelis come *~, *.o, *.la, e vie indenant"
 
 #~ msgid "Ignored Content"
 #~ msgstr "Contignût ignorât"
@@ -2498,11 +2467,10 @@ msgstr "Si scugne specificâ un percors pe base di dâts"
 #~ msgstr "Cartele"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session "
-#~ "restart."
+#~ "Some of the requested changes will take effect on the next session restart."
 #~ msgstr ""
-#~ "Cualchidun dai cambiaments domandâts a varan efiet al prossim inviament "
-#~ "di session."
+#~ "Cualchidun dai cambiaments domandâts a varan efiet al prossim inviament di "
+#~ "session."
 
 #~ msgid "Disabled"
 #~ msgstr "Disabilitât"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]