[nautilus] Update Georgian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Georgian translation
- Date: Sun, 24 Jul 2022 04:59:04 +0000 (UTC)
commit 3427a6d26e219e896531a2959f11874fe4c1648c
Author: Zurab Kargareteli <zuraxt gmail com>
Date: Sun Jul 24 04:59:01 2022 +0000
Update Georgian translation
po/ka.po | 4022 ++++++++++----------------------------------------------------
1 file changed, 652 insertions(+), 3370 deletions(-)
---
diff --git a/po/ka.po b/po/ka.po
index cd44ffcf3..76875087e 100644
--- a/po/ka.po
+++ b/po/ka.po
@@ -1,37 +1,30 @@
-# Copyright © 2007 Gnome i18n Project for Georgia, 2008.
-# Georgian Translation for Nautilus, 2008, 2008.
+# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
-# Vladimer Sichinava <alinux siena linux it>, 2006.
-# Vladimer Sichinava <vlsichinava gmail com>, 2006.
-# Vladimer Sichinava ვლადიმერ სიჭინავა <vsichi gnome org>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-25 11:46+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-25 18:44+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-24 04:39+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-24 06:58+0200\n"
"Last-Translator: Temuri Doghonadze <temuri doghonadze gmail com>\n"
-"Language-Team: Georgian (<nothing>)\n"
+"Language-Team: Georgian <(nothng)>\n"
"Language: ka\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
-"X-DamnedLies-Scope: partial\n"
-"X-Generator: Poedit 3.1\n"
-"X-Rosetta-Export-Date: 2007-06-29 21:08:16+0000\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#: data/nautilus-autorun-software.desktop.in:3
msgid "Run Software"
msgstr "პროგრამის გაშვება"
-#. “Files” is the generic application name and the suffix is
-#. * an arbitrary and deliberately unlocalized string only shown
-#. * in development builds.
-#.
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
#: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2424
+#: src/nautilus-window.c:2318
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
msgid "Files"
msgstr "ფაილები"
@@ -57,7 +50,7 @@ msgid ""
"functions can be extended with plugins and scripts."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2320
msgid "The GNOME Project"
msgstr "პროექტი \"GNOME\""
@@ -73,14 +66,14 @@ msgstr "სიისებრი ხედი"
#: src/nautilus-search-directory-file.c:175
#: src/nautilus-search-directory-file.c:232
#: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:285
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:160
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:154
msgid "Search"
msgstr "ძებნა"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
-#: src/nautilus-file.c:4472 src/nautilus-file-utilities.c:323
-#: src/nautilus-pathbar.c:362 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1441
+#: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:324
+#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446
msgid "Other Locations"
msgstr "სხვა მდებარეობები"
@@ -94,11 +87,11 @@ msgstr ""
msgid "New Window"
msgstr "ახალი ფანჯარა"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:84
msgid "Where to position newly open tabs in browser windows"
msgstr "ბრაუზერის ახალი ფანჯრების მდებარეობა"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:87
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:85
msgid ""
"If set to “after-current-tab”, then new tabs are inserted after the current "
"tab. If set to “end”, then new tabs are appended to the end of the tab list."
@@ -106,11 +99,11 @@ msgstr ""
"თუ მონიშნულია \"after_current_tab\", ახალი დაფა მიმდინარე ჩანართის გვერდზე "
"გამოჩნდება. თუ მონიშნულია \"end\", მაშინ ახალი დაფა სიის ბოლოში გამოჩნდება."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:91
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:89
msgid "Always use the location entry, instead of the pathbar"
msgstr "გეზის ზოლის ნაცვლად, ყოველთვის მისამართის ზოლის გამოყენება"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:92
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:90
msgid ""
"If set to true, then Nautilus browser windows will always use a textual "
"input entry for the location toolbar, instead of the pathbar."
@@ -118,29 +111,29 @@ msgstr ""
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი გეზის ზოლის მაგივრად, ტექსტის შეყვანის "
"შესაძლებლობის მქონე მისამართის ზოლს გამოიყენებს."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:96
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:94
msgid "Where to perform recursive search"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:97
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:95
msgid ""
"In which locations Nautilus should search on subfolders. Available values "
"are “local-only”, “always”, “never”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:101
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:99
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:102
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:100
msgid "Filter the search dates using either last used or last modified."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:106
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:104
msgid "Whether to show a context menu item to delete permanently"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:107
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:105
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show a delete permanently context menu "
"item to bypass the Trash."
@@ -148,29 +141,23 @@ msgstr ""
"თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოითხოვს დასტურს სანაგვე ყუთის დაცარიელების ან "
"ფაილების წაშლის შემთხვევაში."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:111
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:109
msgid ""
"Whether to show context menu items to create links from copied or selected "
"files"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:112
-#| msgid ""
-#| "If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt "
-#| "to delete files, or empty the Trash."
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:110
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will show context menu items to create links "
"from the copied or selected files."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:117
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:115
msgid "When to show number of items in a folder"
msgstr "საქაღალდეში მყოფი ელემენტების რაოდენობის ჩვენება"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:118
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:116
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show the number of items in a folder. If set to "
"“always” then always show item counts, even if the folder is on a remote "
@@ -178,11 +165,11 @@ msgid ""
"If set to “never” then never bother to compute item counts."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:122
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:120
msgid "Type of click used to launch/open files"
msgstr "დაწკაპუნების ტიპი, გამოიყენება ფაილთა გაშვება/გახსნისათვის"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:123
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:121
msgid ""
"Possible values are “single” to launch files on a single click, or “double” "
"to launch them on a double click."
@@ -190,53 +177,53 @@ msgstr ""
"შესაძლებელი მნიშვნელობებია \"ერთმაგი\": ერთმაგი წკაპით ფაილების გაშვება, ან "
"\"ორმაგი\": ორმაგი წკაპით ფაილების გაშვება."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:127
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:125
msgid "Show the package installer for unknown MIME types"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:128
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:126
msgid ""
"Whether to show the user a package installer dialog in case an unknown MIME "
"type is opened, in order to search for an application to handle it."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:132
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:130
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus’ browser window"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:133
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:131
msgid ""
"For users with mice that have “Forward” and “Back” buttons, this key will "
"determine if any action is taken inside of Nautilus when either is pressed."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:137
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:135
msgid "Mouse button to activate the “Forward” command in browser window"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:138
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:136
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Forward” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:142
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:140
msgid "Mouse button to activate the “Back” command in browser window"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:143
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:141
msgid ""
"For users with mice that have buttons for “Forward” and “Back”, this key "
"will set which button activates the “Back” command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:148
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:146
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr "როდის ვაჩვენო ფაილების მინიატურები"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:149
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:147
msgid ""
"Speed trade-off for when to show a file as a thumbnail. If set to “always” "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -245,32 +232,32 @@ msgid ""
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:154
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:152
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr "გენერირებადი ესკიზების მაქსიმალური ზომა"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:155
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:153
msgid ""
"Images over this size (in megabytes) won’t be thumbnailed. The purpose of "
"this setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time "
"to load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:162
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:160
msgid "Default sort order"
msgstr "ნაგულისხმევი დახარისხების მიმდევრობა"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:163
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:161
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are "
"“name”, “size”, “type”, “mtime”, “atime” and “starred”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:167
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:165
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr "ახალ ფანჯარაში დახარისხების მიმდევრობის შებრუნებაშებრუნება"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:168
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:166
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. I.e., if "
"sorted by name, then instead of sorting the files from “a” to “z”, they will "
@@ -278,73 +265,73 @@ msgid ""
"they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:178
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:176
msgid "Default folder viewer"
msgstr "საქაღალდის ნაგულისხმევი მნახველი"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:179
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:177
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used. Possible values are “list-"
"view”, and “icon-view”."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:183
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:181
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr "ფარული ფაილების ჩვენება არ ჩვენება"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:184
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:182
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The “show-hidden” key from “org.gtk."
"Settings.FileChooser” is now used instead."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:188
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:186
msgid "What viewer should be used when searching"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:189
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:187
msgid ""
"When searching Nautilus will switch to the type of view in this setting."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:193
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:191
msgid ""
"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
"operation"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:194
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:192
msgid ""
"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
"hovered folder will open automatically after a timeout."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:198
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:196
msgid ""
"Whether to have full text search enabled by default when opening a new "
"window/tab"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:199
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:197
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will also match the file contents besides the "
"name. This toggles the default active state, which can still be overridden "
"in the search popover"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:206
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:204
msgid "Default format for compressing files"
msgstr "ფაილების შეკუმშვისას არჩეული ფორმატი"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:207
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:205
msgid "The format that will be selected when compressing files."
msgstr "ფაილების შეკუმშვისას არჩეული ფორმატი."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:214
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:212
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr "ხატულებზე მისამაგრი შესაძლო წარწერების სია"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:215
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:213
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view. The actual number of "
"captions shown depends on the zoom level. Some possible values are: “size”, "
@@ -356,81 +343,64 @@ msgstr ""
"\"owner\", \"group\", \"permissions\", \"octal_permissions\" და \"mime_type"
"\"."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:219
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:222
msgid "Default icon view zoom level"
msgstr "ხატულების გადიდების ნაგულისხმები დონე"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:226
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:233
msgid "Default list view zoom level"
msgstr "ნაგულისხმები სიის მაშტაბი"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:230
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:237
msgid "Columns visible in list view"
msgstr "სიის ხედში სვეტების ნაგულისხმებად ჩვენება"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:234
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:241
msgid "Column order in list view"
msgstr "სვეტების მიმდევრობა სიის ხედში"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:238
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:245
msgid "Use tree view"
msgstr "ხისმაგვარი ხედი"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:239
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat "
"list."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:246
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:253
msgid "Initial size of the window"
-msgstr ""
+msgstr "ფანჯრის საწყისი ზომა"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:247
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:254
msgid ""
"A tuple containing the initial width and height of the application window."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:251
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:258
msgid "Whether the navigation window should be maximized"
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:252
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:259
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:256
-msgid "Width of the side pane"
-msgstr "გვერდითა პანელის სიგანე"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:257
-msgid "The default width of the side pane in new windows."
-msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი სიგანე."
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:261
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:263
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr "ახალ ფანჯრებში მდებარეობის ზოლის ჩვენება"
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:262
+#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:264
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული მდებარეობის ზოლი."
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:266
-msgid "Show side pane in new windows"
-msgstr "ახალ ფანჯრებში გვერდითა პანელის ჩვენება"
-
-#: data/org.gnome.nautilus.gschema.xml:267
-msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
-msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული გვერდითა პანელი."
-
#. Put up the timed wait window.
#: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359
-#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618
-#: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
-#: src/nautilus-search-popover.c:613
+#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372
+#: src/nautilus-mime-actions.c:603 src/nautilus-mime-actions.c:609
+#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1354
+#: src/nautilus-properties-window.c:5239 src/nautilus-search-popover.c:639
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:11
@@ -612,81 +582,81 @@ msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7476
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391
+#: src/nautilus-file.c:7412
msgid "Audio"
msgstr "აუდიო"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7484 src/nautilus-mime-actions.c:215
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249
+#: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215
msgid "Video"
msgstr "ვიდეო"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:23
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:18
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:9
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:13
msgid "General"
-msgstr "საერთო"
+msgstr "ზოგადი"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:47
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:33
msgid "Title:"
msgstr "სათაური:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:67
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:48
msgid "Artist:"
msgstr "შემსრულებელი:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:87
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:63
msgid "Duration:"
msgstr "ხანგრძლივობა:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:107
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:78
msgid "Year:"
msgstr "წელი:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:127
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:93
msgid "Album:"
msgstr "ალბომი:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:235
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:186
msgid "Comment:"
msgstr "კომენტარი:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:273
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:217
msgid "Container:"
-msgstr "კონტეინერი:"
+msgstr "შემადგენლობა:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:345
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:264
msgid "Dimensions:"
msgstr "ზომები:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:365
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:609
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:279
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:465
msgid "Codec:"
msgstr "კოდეკი:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:385
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:294
msgid "Frame rate:"
msgstr "კადრების სიხშირე:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:405
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:572
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:309
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:435
msgid "Bit rate:"
msgstr "ბიტური სიჩქარე:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:536
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:406
msgid "Sample rate:"
msgstr "სემპლის სიხშირე:"
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:646
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:495
msgid "Channels:"
msgstr "არხები:"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:928
+#: src/nautilus-files-view.c:440 src/nautilus-window-slot.c:930
msgid "Loading…"
-msgstr "ჩატვირთვა…"
+msgstr "იტვირთება…"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:141
msgid "Image Type"
@@ -756,7 +726,7 @@ msgstr "სათაური"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:248
msgid "Description"
-msgstr "დახასიათება"
+msgstr "აღწერა"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:249
msgid "Keywords"
@@ -776,7 +746,7 @@ msgstr "საავტორო უფლებები"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:253
msgid "Rating"
-msgstr "ხმის მიცემა"
+msgstr "შეფასება"
#. Translators: "N" and "S" stand for
#. * north and south in GPS coordinates.
@@ -792,11 +762,11 @@ msgstr "ს"
#. * east and west in GPS coordinates.
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "E"
-msgstr "დ"
+msgstr "ეგზა"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:267
msgid "W"
-msgstr "დ"
+msgstr "სიგ"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:270
msgid "Coordinates"
@@ -807,28 +777,16 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "შეუძლებელია ნახატის ინფორმაციის ჩატვირთვა"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7478
+#: src/nautilus-file.c:7414
msgid "Image"
-msgstr "სურათი"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:105 extensions/sendto/nautilus-nste.c:112
-msgid "Send to…"
-msgstr "გაგზავნა…"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:106
-msgid "Send file by mail…"
-msgstr "ფაილის ელფოსტით გაგზავნა…"
-
-#: extensions/sendto/nautilus-nste.c:113
-msgid "Send files by mail…"
-msgstr "ფაილების ელფოსტით გაგზავნა…"
+msgstr "გამოსახულება"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: src/nautilus-application.c:181 src/nautilus-window-slot.c:1561
+#: src/nautilus-application.c:184 src/nautilus-window-slot.c:1564
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "რაღაც არასწორად ხდება."
-#: src/nautilus-application.c:184
+#: src/nautilus-application.c:187
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -836,7 +794,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:191
+#: src/nautilus-application.c:194
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -844,19 +802,19 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:603
+#: src/nautilus-application.c:608
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "პარამეტრი --check-ის სხვა პარამეტრებთან ერთად გამოყენება შეუძლებელია ."
-#: src/nautilus-application.c:611
+#: src/nautilus-application.c:616
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "--quit პარამეტრის URI მისამართებით გამოყენება აკრძალულია."
-#: src/nautilus-application.c:620
+#: src/nautilus-application.c:625
msgid "--select must be used with at least an URI."
-msgstr ""
+msgstr "--select -ს ერთ URL მაინც უნდა მიუთითოთ"
-#: src/nautilus-application.c:772
+#: src/nautilus-application.c:777
#, c-format
msgid ""
"There was an error displaying help: \n"
@@ -865,34 +823,34 @@ msgstr ""
"შეცდომა დახმარების გაშვებისას: \n"
"%s"
-#: src/nautilus-application.c:964
+#: src/nautilus-application.c:909
#, c-format
msgid ""
"“%s” is an internal protocol. Opening this location directly is not "
"supported."
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:1064
+#: src/nautilus-application.c:1009
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "სწრაფი ავტო-შემოწმების შესრულება."
-#: src/nautilus-application.c:1067
+#: src/nautilus-application.c:1012
msgid "Show the version of the program."
msgstr "პროგრამის ვერსიის ჩვენება."
-#: src/nautilus-application.c:1069
+#: src/nautilus-application.c:1014
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr ""
-#: src/nautilus-application.c:1071
+#: src/nautilus-application.c:1016
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Nautilus-დან გასვლა."
-#: src/nautilus-application.c:1073
+#: src/nautilus-application.c:1018
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "მონიშნეთ მითითებული URI მშობელ საქაღალდეში."
-#: src/nautilus-application.c:1074
+#: src/nautilus-application.c:1019
msgid "[URI…]"
msgstr "[URI]"
@@ -947,7 +905,7 @@ msgstr "სახელი ცარიელი არ შეიძლება
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1280
msgid "Name cannot contain “/”."
-msgstr "სახელი არ შეიძლება \"/\"-ს შეიცავდეს"
+msgstr "სახელი არ შეიძლება \"/\"-ს შეიცავდეს."
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.c:1286
msgid "“.” is not a valid name."
@@ -979,7 +937,7 @@ msgstr[0] "%d ფაილისა და საქაღალდის გა
#: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:221
msgid "Original Name (Ascending)"
msgstr "საწყისი სახელი (აღმავალი)"
@@ -1050,13 +1008,13 @@ msgstr "01, 02, 03"
msgid "001, 002, 003"
msgstr "001, 002, 003"
-#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:304
-#: src/nautilus-pathbar.c:357 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
-#: src/nautilus-window.c:150 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1012
+#: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
+#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-window.c:150 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
msgid "Home"
-msgstr "საწყისი"
+msgstr "სახლი"
-#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2292
+#: src/nautilus-column-utilities.c:59 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2353
msgid "Name"
msgstr "სახელი"
@@ -1076,7 +1034,7 @@ msgstr "ფაილის ზომა."
#: src/nautilus-column-utilities.c:73
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:119
msgid "Type"
-msgstr "ტიპი"
+msgstr "ტიპით"
#: src/nautilus-column-utilities.c:74
msgid "The type of the file."
@@ -1085,7 +1043,7 @@ msgstr "ფაილის ტიპი."
#: src/nautilus-column-utilities.c:80
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:402
msgid "Modified"
-msgstr "ცვლილება"
+msgstr "შეცვლილია"
#: src/nautilus-column-utilities.c:81 src/nautilus-column-utilities.c:148
msgid "The date the file was modified."
@@ -1110,9 +1068,9 @@ msgstr "ფაილზე ბოლოს წვდომის თარიღ
#: src/nautilus-column-utilities.c:105
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:186
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
msgid "Created"
-msgstr "შექმნის თარიღი"
+msgstr "შექმნილია"
#: src/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The date the file was created."
@@ -1130,7 +1088,7 @@ msgstr "ფაილის მფლობელი."
#: src/nautilus-column-utilities.c:123
#: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:92
msgid "Group"
-msgstr "ჯგუპი"
+msgstr "ჯგუფი"
#: src/nautilus-column-utilities.c:124
msgid "The group of the file."
@@ -1139,11 +1097,11 @@ msgstr "ფაილის ჯგუფი."
#: src/nautilus-column-utilities.c:131
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1114
msgid "Permissions"
-msgstr "უფლებები"
+msgstr "წვდომები"
#: src/nautilus-column-utilities.c:132
msgid "The permissions of the file."
-msgstr "ფაილის წვდომები"
+msgstr "ფაილის წვდომები."
#: src/nautilus-column-utilities.c:139
msgid "Location"
@@ -1172,7 +1130,7 @@ msgstr "ვარსკვლავი"
#: src/nautilus-column-utilities.c:167
msgid "Shows if file is starred."
-msgstr "ფაილის ვარსკვლავდასმულობის ჩვენება"
+msgstr "ფაილის ვარსკვლავდასმულობის ჩვენება."
#: src/nautilus-column-utilities.c:212
msgid "Trashed On"
@@ -1201,28 +1159,28 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:117
msgid "Archive names cannot contain “/”."
-msgstr ""
+msgstr "არქივის სახელები არ შეიძლება \"/\"-ს შეიცავდეს"
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:122
msgid "An archive cannot be called “.”."
-msgstr ""
+msgstr "არქივს \".\" არ შეიძლება ერქვას."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:127
msgid "An archive cannot be called “..”."
-msgstr ""
+msgstr "არქივს \"..\" არ შეიძლება ერქვას."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:132
msgid "Archive name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "არქივის სახელი ძალიან გრძელია."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:138
msgid "Archives with “.” at the beginning of their name are hidden."
-msgstr ""
+msgstr "არქივები, რომლის სახელიც \".\"-ით იწყება, დამალულია."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:439
msgid "Compatible with all operating systems."
-msgstr ""
+msgstr "თავსებადია ყველა ოპერაციულ სისტემასთან."
#: src/nautilus-compress-dialog-controller.c:444
msgid "Password protected .zip, must be installed on Windows and Mac."
@@ -1236,26 +1194,40 @@ msgstr ""
msgid "Smaller archives but must be installed on Windows and Mac."
msgstr ""
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:46
+#, c-format
+msgid "Details: %s"
+msgstr "დეტალები: %s"
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:47 src/nautilus-dbus-launcher.c:87
+#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
+msgid "There was an error launching the application."
+msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."
+
+#: src/nautilus-dbus-launcher.c:88
+msgid "Details: The proxy has not been created."
+msgstr ""
+
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
#: src/nautilus-directory.c:674
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:801
+#: src/nautilus-dnd.c:111
msgid "_Move Here"
msgstr "_აქ გადმოტანა"
-#: src/nautilus-dnd.c:806
+#: src/nautilus-dnd.c:116
msgid "_Copy Here"
msgstr "აქ _კოპირება"
-#: src/nautilus-dnd.c:811
+#: src/nautilus-dnd.c:121
msgid "_Link Here"
msgstr "აქ _ბმულის შექმნა"
-#: src/nautilus-dnd.c:820 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
+#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:77
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:41
msgid "Cancel"
msgstr "გაუქმება"
@@ -1400,64 +1372,62 @@ msgstr ""
msgid "File not found"
msgstr "ფაილი ვერ მოიძებნა"
-#: src/nautilus-file.c:4476 src/nautilus-file-utilities.c:327
-#: src/nautilus-pathbar.c:367 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1001
+#: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:328
+#: src/nautilus-pathbar.c:382 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006
msgid "Starred"
msgstr "ვარსკვლავდასმული"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5523
+#: src/nautilus-file.c:5459
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5528
+#: src/nautilus-file.c:5464
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5537
+#: src/nautilus-file.c:5473
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "გუშინ"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5546
+#: src/nautilus-file.c:5482
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
-msgstr "გუშინ %H∶%M"
+msgstr "გუშინ %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5553
+#: src/nautilus-file.c:5489
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "გუშინ %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5563
+#: src/nautilus-file.c:5499
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5572
+#: src/nautilus-file.c:5508
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5579
+#: src/nautilus-file.c:5515
#, no-c-format
-#| msgid "today, %-I:%M %p"
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5590
+#: src/nautilus-file.c:5526
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
@@ -1465,7 +1435,7 @@ msgstr "%-e %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5600
+#: src/nautilus-file.c:5536
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e %b %H:%M"
@@ -1473,15 +1443,14 @@ msgstr "%-e %b %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5608
+#: src/nautilus-file.c:5544
#, no-c-format
-#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %l:%M %p"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5619
+#: src/nautilus-file.c:5555
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e %b %Y"
@@ -1489,150 +1458,147 @@ msgstr "%-e %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5629
+#: src/nautilus-file.c:5565
#, no-c-format
-#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5637
+#: src/nautilus-file.c:5573
#, no-c-format
-#| msgid "%b %-d %Y, %-I:%M %p"
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: src/nautilus-file.c:5649
+#: src/nautilus-file.c:5585
#, no-c-format
-#| msgid "%"
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6075
+#: src/nautilus-file.c:6011
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "შეუძლებელია უფლებების განსაზღვრა"
-#: src/nautilus-file.c:6398
+#: src/nautilus-file.c:6334
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "შეუძლებელია მფლობელის განსაზღვრა"
-#: src/nautilus-file.c:6417
+#: src/nautilus-file.c:6353
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "მითითებული მფლობელი \"%s\" არ არსებობს"
-#: src/nautilus-file.c:6702
+#: src/nautilus-file.c:6638
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "შეუძლებელია ჯგუფის განსაზღვრა"
-#: src/nautilus-file.c:6721
+#: src/nautilus-file.c:6657
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "მითითებული ჯგუფი '%s' არ არსებობს"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6863
+#: src/nautilus-file.c:6799
msgid "Me"
msgstr "მე"
-#: src/nautilus-file.c:6895
+#: src/nautilus-file.c:6831
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u ელემენტი"
-#: src/nautilus-file.c:6896
+#: src/nautilus-file.c:6832
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u საქაღალდე"
-#: src/nautilus-file.c:6897
+#: src/nautilus-file.c:6833
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%u ფაილი"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7386
+#: src/nautilus-file.c:7322
msgid "? bytes"
msgstr "? ბაიტი"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7398
+#: src/nautilus-file.c:7334
msgid "? items"
msgstr "? ელემენტი"
-#: src/nautilus-file.c:7406
+#: src/nautilus-file.c:7342
msgid "Unknown"
msgstr "უცნობი"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280
+#: src/nautilus-file.c:7373 src/nautilus-properties-window.c:1260
msgid "unknown"
-msgstr "უცნობი"
+msgstr "unknown"
-#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-file.c:7542
+#: src/nautilus-file.c:7411 src/nautilus-file.c:7419 src/nautilus-file.c:7478
msgid "Program"
msgstr "პროგრამა"
-#: src/nautilus-file.c:7477
+#: src/nautilus-file.c:7413
msgid "Font"
-msgstr "ფონტი"
+msgstr "შრიფტი"
-#: src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7415
msgid "Archive"
msgstr "არქივი"
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7416
msgid "Markup"
msgstr "მარქაფი"
-#: src/nautilus-file.c:7481 src/nautilus-file.c:7482
+#: src/nautilus-file.c:7417 src/nautilus-file.c:7418
msgid "Text"
msgstr "ტექსტი"
-#: src/nautilus-file.c:7485
+#: src/nautilus-file.c:7421
msgid "Contacts"
msgstr "კონტაქტები"
-#: src/nautilus-file.c:7486
+#: src/nautilus-file.c:7422
msgid "Calendar"
msgstr "კალენდერი"
-#: src/nautilus-file.c:7487
+#: src/nautilus-file.c:7423
msgid "Document"
msgstr "დოკუმენტი"
-#: src/nautilus-file.c:7488 src/nautilus-mime-actions.c:189
+#: src/nautilus-file.c:7424 src/nautilus-mime-actions.c:189
msgid "Presentation"
msgstr "პრეზენტაცია"
-#: src/nautilus-file.c:7489 src/nautilus-mime-actions.c:197
+#: src/nautilus-file.c:7425 src/nautilus-mime-actions.c:197
msgid "Spreadsheet"
msgstr "ელექტრონული ცხრილი"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7516
+#: src/nautilus-file.c:7452
msgid "Other"
msgstr "სხვა"
-#: src/nautilus-file.c:7544
+#: src/nautilus-file.c:7480
msgid "Binary"
msgstr "ბინარული"
-#: src/nautilus-file.c:7549
+#: src/nautilus-file.c:7485
msgid "Folder"
msgstr "საქაღალდე"
-#: src/nautilus-file.c:7588
+#: src/nautilus-file.c:7524
msgid "Link"
msgstr "Ბმული"
@@ -1641,12 +1607,12 @@ msgstr "Ბმული"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7594 src/nautilus-file-operations.c:489
+#: src/nautilus-file.c:7530 src/nautilus-file-operations.c:489
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "ბმული %s -ზე"
-#: src/nautilus-file.c:7612 src/nautilus-file.c:7628 src/nautilus-file.c:7644
+#: src/nautilus-file.c:7548 src/nautilus-file.c:7564 src/nautilus-file.c:7580
msgid "Link (broken)"
msgstr "ბმული (გაწყვეტილი)"
@@ -1668,7 +1634,7 @@ msgstr "ფაილს არ შეიძლება \"..\" ერქვა
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:158
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:146
msgid "File name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "ფაილის სახელი ძალიან გრძელია."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-file-name-widget-controller.c:164
@@ -1695,7 +1661,7 @@ msgstr "ყველა_ს გამოტოვება"
#: src/nautilus-file-operations.c:261
msgid "_Retry"
-msgstr "_ცდა"
+msgstr "_თავიდან ცდა"
#: src/nautilus-file-operations.c:262
msgid "_Delete"
@@ -1723,7 +1689,7 @@ msgstr "ყველ_აფრის შერწყმა"
#: src/nautilus-file-operations.c:268
msgid "Copy _Anyway"
-msgstr ""
+msgstr "მაინც _კოპირება"
#: src/nautilus-file-operations.c:269 src/nautilus-file-operations.c:3030
msgid "Empty _Trash"
@@ -1792,7 +1758,7 @@ msgstr " (ასლი)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
#: src/nautilus-file-operations.c:592
msgid " (another copy)"
-msgstr ""
+msgstr "(სხვა ასლი)"
#. localizers: tag used to detect the x11th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
@@ -1901,12 +1867,13 @@ msgstr "გნებავთ სანაგვე ყუთიდან ყვ
#: src/nautilus-file-operations.c:1719
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
-msgstr "სანაგვე ყუთში ყველაფერი სამუდამოდ წაიშლება."
+msgstr ""
+"მისამართების სიის გასუფთავების შემთხვევაში, თქვენ მათ სამუდამოდ წაშლით."
#: src/nautilus-file-operations.c:1749
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
-msgstr "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ \"%s\"-ის საბოლოოდ წაშლა?"
+msgstr "დარწმუნებული ხართ, რომ გსურთ %s-ის სამუდამოდ წაშლა?"
#: src/nautilus-file-operations.c:1754
#, c-format
@@ -1918,7 +1885,7 @@ msgstr[0] "ნამდვილად გნებავთ მონიშნ
#: src/nautilus-file-operations.c:1815
#, c-format
msgid "Deleted “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s” წაშლილია"
#: src/nautilus-file-operations.c:1819
#, c-format
@@ -1993,12 +1960,12 @@ msgstr "\"%s\"-ის წასაშლელად საკმარისი
#: src/nautilus-file-operations.c:2205
#, c-format
msgid "Trashing “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "“%s”-ის ნაგავში გადატანა"
#: src/nautilus-file-operations.c:2209
#, c-format
msgid "Trashed “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "%s ნაგავშია"
#: src/nautilus-file-operations.c:2220
#, c-format
@@ -2026,13 +1993,13 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-file-operations.c:2684
msgid "Trashing Files"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების ნაგავში გადაყრა"
#: src/nautilus-file-operations.c:2688
msgid "Deleting Files"
msgstr "ფაილების წაშლა"
-#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2736
+#: src/nautilus-file-operations.c:2845 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2796
#, c-format
msgid "Unable to eject %s"
msgstr "შეუძლებელია გამოღება %s"
@@ -2059,8 +2026,8 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "არ _გაასუფთავო სანაგვე ყუთი"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1985
+#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6746
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "\"%s\"-სთან წვდომის შეცდომა"
@@ -2139,8 +2106,7 @@ msgstr ""
"შეუძლებელია \"%s\" საქაღალდის დამუშავება. არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის უფლება."
#: src/nautilus-file-operations.c:3525 src/nautilus-file-operations.c:5076
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "There was an error reading the folder \"%B\"."
+#, c-format
msgid "There was an error reading the folder “%s”."
msgstr "შეცდომა \"%s\" საქაღალდის წაკითხვისას."
@@ -2159,8 +2125,7 @@ msgstr "\"%s\"-ის შესახებ ინფორმაციის
#: src/nautilus-file-operations.c:3763 src/nautilus-file-operations.c:3825
#: src/nautilus-file-operations.c:3880 src/nautilus-file-operations.c:3924
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while copying to \"%B\"."
+#, c-format
msgid "Error while copying to “%s”."
msgstr "შეცდომა \"%s\"-ზე კოპირებისას."
@@ -2346,8 +2311,7 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-file-operations.c:5136 src/nautilus-file-operations.c:5765
#: src/nautilus-file-operations.c:6511
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Error while moving."
+#, c-format
msgid "Error while moving “%s”."
msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის გადატანისას."
@@ -2460,7 +2424,7 @@ msgstr "უფლებების მომართვა"
#. localizers: the initial name of a new folder
#: src/nautilus-file-operations.c:7647
msgid "Untitled Folder"
-msgstr "უსახელო საქაღალდე"
+msgstr "ახალი საქაღალდე"
#. localizers: the initial name of a new empty document
#: src/nautilus-file-operations.c:7662
@@ -2508,7 +2472,7 @@ msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის გაშლისას."
#: src/nautilus-file-operations.c:8540
#, c-format
msgid "Not enough free space to extract %s"
-msgstr ""
+msgstr "დისკზე %s-ის გაშლისთვის საკმარისი ადგილი არაა"
#: src/nautilus-file-operations.c:8573
#, c-format
@@ -2568,62 +2532,62 @@ msgstr[0] ""
#: src/nautilus-file-operations.c:9100
msgid "Compressing Files"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილების შეკუმშვა"
-#: src/nautilus-files-view.c:441
+#: src/nautilus-files-view.c:440
msgid "Searching…"
msgstr "ძებნა…"
-#: src/nautilus-files-view.c:1805
+#: src/nautilus-files-view.c:1804
msgid "Examples: "
-msgstr ""
+msgstr "მაგალითები: "
-#: src/nautilus-files-view.c:2769
+#: src/nautilus-files-view.c:2768
msgid "Could not paste files"
msgstr "ფაილების ჩასმის შეცდომა"
-#: src/nautilus-files-view.c:2770
+#: src/nautilus-files-view.c:2769
msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
msgstr ""
-#: src/nautilus-files-view.c:2921
+#: src/nautilus-files-view.c:2920
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
-#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476
+#: src/nautilus-files-view.c:3428 src/nautilus-files-view.c:3475
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "მონიშნულია \"%s\" ელემენტი"
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3432
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
msgstr[0] "%d მონიშნული საქაღალდე"
-#: src/nautilus-files-view.c:3447
+#: src/nautilus-files-view.c:3446
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
msgstr[0] ""
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3461
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
msgstr[0] "(სულ შეიცავს %'d ელემენტს)"
-#: src/nautilus-files-view.c:3481
+#: src/nautilus-files-view.c:3480
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
msgstr[0] "%d მონიშნული ელემენტი"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3490
+#: src/nautilus-files-view.c:3489
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2633,7 +2597,7 @@ msgstr[0] "%d სხვა მონიშნული ელემენტი"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3505
+#: src/nautilus-files-view.c:3504
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -2645,153 +2609,176 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: src/nautilus-files-view.c:3555
+#: src/nautilus-files-view.c:3554
#, c-format
-#| msgid "%s%s, %s"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:5911
+#: src/nautilus-files-view.c:3652 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:189
+msgid "No Results Found"
+msgstr "შედეგების გარეშე"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3653 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:190
+msgid "Try a different search."
+msgstr "სცადეთ სხვა ძებნა."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3658
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "ნაგავი ცარიელია"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3664
+msgid "No Starred Files"
+msgstr "ვარსკვლავდასმული ფაილების გარეშე"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3670
+msgid "No Recent Files"
+msgstr "უკანასკნელი ფაილების გარეშე"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5924
msgid "Select Move Destination"
msgstr "აირჩიეთ გადატანის დანიშნულება"
-#: src/nautilus-files-view.c:5915
+#: src/nautilus-files-view.c:5928
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "აირჩიეთ კოპირების დანიშნულება"
-#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360
+#: src/nautilus-files-view.c:5937 src/nautilus-files-view.c:6373
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
msgid "_Select"
-msgstr "_არჩევა"
+msgstr "_აირჩიეთ"
-#: src/nautilus-files-view.c:6356
+#: src/nautilus-files-view.c:6369
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "აირჩიეთ გაშლის დანიშნულება"
+#: src/nautilus-files-view.c:6471
+msgid "Error sending email."
+msgstr "ელფოსტის გაგზავნის შეცდომა."
+
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6648
+#: src/nautilus-files-view.c:6776
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "წაშლის შეცდომა: %s"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2707
+#: src/nautilus-files-view.c:6806 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის გამოღება შეუძლებელია"
-#: src/nautilus-files-view.c:6703
+#: src/nautilus-files-view.c:6831
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "დისკის გაჩერების შეცდომა"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1947
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2936
+#: src/nautilus-files-view.c:6944 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "%s-ის გაშვების შეცდომა"
-#: src/nautilus-files-view.c:7770
+#: src/nautilus-files-view.c:7922
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] ""
-#: src/nautilus-files-view.c:7828
+#: src/nautilus-files-view.c:7980
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%s-ით გახსნა"
-#: src/nautilus-files-view.c:7840
+#: src/nautilus-files-view.c:7992
msgid "Run"
msgstr "გაშვება"
-#: src/nautilus-files-view.c:7845
+#: src/nautilus-files-view.c:7997
msgid "Extract Here"
msgstr "აქ გაშლა"
-#: src/nautilus-files-view.c:7846
+#: src/nautilus-files-view.c:7998
msgid "Extract to…"
msgstr "გაშლა…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7850
+#: src/nautilus-files-view.c:8002
msgid "Open"
msgstr "გახსნა"
-#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/nautilus-files-view.c:8058
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3353
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
msgid "_Start"
msgstr "_დაწყება"
-#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1708
+#: src/nautilus-files-view.c:8064 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
msgid "_Connect"
-msgstr "_დაკავშირება"
+msgstr "_შეერთება"
-#: src/nautilus-files-view.c:7918
+#: src/nautilus-files-view.c:8070
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#: src/nautilus-files-view.c:7924
+#: src/nautilus-files-view.c:8076
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "დისკის განბლოკვა"
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:8094
msgid "Stop Drive"
msgstr "დისკის გაჩერება"
-#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3370
+#: src/nautilus-files-view.c:8100 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "დისკის _უსაფრთხოდ მოხსნა"
-#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1697
+#: src/nautilus-files-view.c:8106 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
msgid "_Disconnect"
msgstr "_გათიშვა"
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:8112
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "მ_რავალდისკიანი მოწყობილობის გაჩერება"
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
+#: src/nautilus-files-view.c:8118
msgid "_Lock Drive"
msgstr "დისკის ჩაკეტვა"
-#: src/nautilus-files-view.c:9560
+#: src/nautilus-files-view.c:9679
msgid "Content View"
msgstr "სარჩევი ხედი"
-#: src/nautilus-files-view.c:9561
+#: src/nautilus-files-view.c:9680
msgid "View of the current folder"
msgstr "მიმდინარე საქაღალდის ხედი"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "გადათრევა არ არის მხარდაჭერილი."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "გადათრევა მხარდაჭერილია მხოლოდ ლოკალურ ფაილურ სისტემებში."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "გადათრევის მცდარი ტიპი იქნა გამოყენებული."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "დაგდებული Text.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335
msgid "dropped data"
msgstr "დაგდებული მონაცემები"
-#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1391
+#: src/nautilus-file-undo-operations.c:176 src/nautilus-window.c:1238
msgid "Undo"
-msgstr "დაბრუნება"
+msgstr "ბრძანების გაუქმება"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:180
msgid "Undo last action"
@@ -2799,7 +2786,7 @@ msgstr "ბოლო ბრძანების გაუქმება"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:185
msgid "Redo"
-msgstr "გამეორება"
+msgstr "ბრძანების აღდგენა"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:189
msgid "Redo last undone action"
@@ -2845,7 +2832,7 @@ msgstr "გადატანის გაუქმება"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:472
msgid "_Redo Move"
-msgstr ""
+msgstr "_გადატანის გამეორება"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:477
msgid "_Undo Restore from Trash"
@@ -2909,7 +2896,7 @@ msgstr[0] ""
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2528
#, c-format
msgid "Delete “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"-ის წაშლა"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:516
#, c-format
@@ -2922,7 +2909,7 @@ msgstr "კოპირების გაუქმება"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:519
msgid "_Redo Copy"
-msgstr ""
+msgstr "_კოპირების გამეორება"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:526
#, c-format
@@ -3196,7 +3183,7 @@ msgstr[0] ""
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2383
#, c-format
msgid "Extract “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"-ის გაშლა"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2387
#, c-format
@@ -3207,7 +3194,7 @@ msgstr[0] ""
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2539
#, c-format
msgid "Compress “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "\"%s\"-ის შეკუმშვა"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2543
#, c-format
@@ -3217,106 +3204,88 @@ msgstr[0] ""
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2549
msgid "_Undo Compress"
-msgstr ""
+msgstr "_შეკუმშვის გაუქმება"
#: src/nautilus-file-undo-operations.c:2550
msgid "_Redo Compress"
-msgstr ""
+msgstr "_შეკუმშვის გამეორება"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:884
+#: src/nautilus-file-utilities.c:885
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr "შეუძლებელია \"%s\"-ის თავდაპირველი მდებარეობის მიღება "
-#: src/nautilus-file-utilities.c:888
+#: src/nautilus-file-utilities.c:889
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "ელემენტის ნაგვიდან აღდგენა შეუძლებელია"
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1003
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1004
msgid "Audio CD"
msgstr "აუდიო CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1007
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1008
msgid "Audio DVD"
msgstr "აუდიო DVD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1011
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1012
msgid "Video DVD"
msgstr "ვიდეო CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1015
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1016
msgid "Video CD"
-msgstr "ვიდეო CD ფორმატში"
+msgstr "ვიდეო CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1019
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1020
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1023
-#| msgid "_Photos:"
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1024
msgid "Photo CD"
msgstr "ფოტო CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1027
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1028
msgid "Picture CD"
msgstr "ფოტო სურათებიანი CD"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1031 src/nautilus-file-utilities.c:1079
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1032 src/nautilus-file-utilities.c:1080
msgid "Contains digital photos"
msgstr "მედია წიფრულ ფოტოებს შეიცავს"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1035
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1036
msgid "Contains music"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცავს მუსიკას"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1039
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1040
msgid "Contains software to run"
msgstr "მედია შეიცავს პროგრამებს"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1043
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1044
msgid "Contains software to install"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცავს დასაყენებელ პროგრამებს"
#. fallback to generic greeting
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1048
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1049
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
-msgstr ""
+msgstr "ნაპოვნია, როგორც '%s\""
#. translators: these describe the contents of removable media
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1071
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1072
msgid "Contains music and photos"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცავს მუსიკას და სურათებს"
-#: src/nautilus-file-utilities.c:1075
+#: src/nautilus-file-utilities.c:1076
msgid "Contains photos and music"
-msgstr ""
+msgstr "შეიცავს სურათებს და მუსიკას"
#: src/nautilus-list-view.c:555
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "%s ხილული სვეტი"
-#: src/nautilus-location-entry.c:338
-#, c-format
-msgid "Do you want to view %d location?"
-msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
-msgstr[0] "გნებავთ %d მდებარეობის დათვალიერება?"
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:342 src/nautilus-mime-actions.c:1010
-#, c-format
-msgid "This will open %d separate window."
-msgid_plural "This will open %d separate windows."
-msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
-
-#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1215
-msgid "_OK"
-msgstr "_დიახ"
-
#: src/nautilus-mime-actions.c:108
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:239
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
msgid "Anything"
msgstr "ნებისმიერი"
@@ -3327,7 +3296,7 @@ msgstr "საქაღალდეები"
#: src/nautilus-mime-actions.c:122
msgid "Documents"
-msgstr "დოკუმენტი"
+msgstr "დოკუმენტები"
#: src/nautilus-mime-actions.c:139
msgid "Illustration"
@@ -3349,100 +3318,110 @@ msgstr "სურათი"
msgid "Text File"
msgstr "ტექსტური ფაილი"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:597
+#: src/nautilus-mime-actions.c:582
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "ბმული \"%s\" გაწყვეტილია. გნებავთ მისი სანაგვე ყუთში მოთავსება?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:601
+#: src/nautilus-mime-actions.c:586
#, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "გაწყვეტილი ბმული \"%s\"."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:608
+#: src/nautilus-mime-actions.c:593
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr "მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მას არ გააჩნია დანიშნულება."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:612
+#: src/nautilus-mime-actions.c:597
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn’t exist."
msgstr ""
"მოცემული ბმული გამოუყენებადია, რადგანაც მისი დანიშნულება \"%s\" არ არსებობს."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:618
+#: src/nautilus-mime-actions.c:603
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:174
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "სანაგვე ყუთში გადატანა"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:996
+#: src/nautilus-mime-actions.c:981
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "ნამდვილად გნებავთ ყველა ფაილის გახსნა ?"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1000
+#: src/nautilus-mime-actions.c:985
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab and window."
msgid_plural "This will open %d separate tabs and windows."
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1005
+#: src/nautilus-mime-actions.c:990
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ჩანართში გახსნის."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1092
+#: src/nautilus-mime-actions.c:995
+#, c-format
+msgid "This will open %d separate window."
+msgid_plural "This will open %d separate windows."
+msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:999 src/nautilus-mime-actions.c:1200
+msgid "_OK"
+msgstr "_OK"
+
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1077
#, c-format
msgid "Could Not Display “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის ჩვენება შეუძლებელია"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1195
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1180
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr "ფაილის უცნობი ტიპი"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1200
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1185
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr "ამ ტიპის (%s) ფაილის გახსნისთვის საჭირო პროგრამა ვერ მოიძებნა"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1213
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1198
msgid "_Select Application"
msgstr "პროგრამის ამორჩევა"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1251
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1236
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "შიდა შეცდომა პროგრამის მოძებნისას:"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1253
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1238
msgid "Unable to search for application"
msgstr "აპლიკაციის მოძებნის შეცდომა"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1349
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files. Do you want to search for "
"an application to open this file?"
msgstr ""
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1370
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1355
msgid "_Search in Software"
msgstr "პროგრამებში მოძებნა"
#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1769 src/nautilus-mime-actions.c:2068
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1754 src/nautilus-mime-actions.c:2053
#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1211 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1308
msgid "Unable to access location"
msgstr "მდებარეობასთან წვდომა აკრძალულია"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2159
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2144
msgid "Unable to start location"
msgstr "მდებარეობის გაშვების შეცდომა"
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2252
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2237
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "იხსნება “%s”."
-#: src/nautilus-mime-actions.c:2257
+#: src/nautilus-mime-actions.c:2242
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3466,7 +3445,7 @@ msgstr "საქაღალდეს არ შეიძლება \"..\"
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:70
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:142
msgid "Folder name is too long."
-msgstr ""
+msgstr "საქაღალდის სახელი ძალიან გრძელია."
#. We must warn about the side effect
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:76
@@ -3475,7 +3454,7 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
msgstr ""
#: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:82
msgid "Create"
msgstr "შექმნა"
@@ -3554,9 +3533,6 @@ msgid "Replace file “%s”?"
msgstr ""
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:197
-#| msgid ""
-#| "The file already exists in \"%F\". Replacing it will overwrite its "
-#| "content."
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
@@ -3615,7 +3591,7 @@ msgstr "_ჩანაცვლება"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:373
msgid "Merge"
-msgstr "_შერწყმა"
+msgstr "შერწყმა"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:397
msgid "Merge Folder"
@@ -3624,7 +3600,7 @@ msgstr "საქაღალდეების შერწყმა"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:398
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:403
msgid "File and Folder conflict"
-msgstr ""
+msgstr "ფაილისა და საქაღალდის კონფლიქტი"
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:404
msgid "File conflict"
@@ -3639,17 +3615,17 @@ msgstr ""
#: src/nautilus-operations-ui-manager.c:662
#, c-format
msgid "“%s” is password-protected."
-msgstr ""
+msgstr "%s პაროლითაა დაცული."
#. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
#. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:345 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+#: src/nautilus-pathbar.c:360 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
msgid "Operating System"
msgstr "ოპერაციული სისტემა"
#. Translators: This is the filesystem root directory (also known
#. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:352
+#: src/nautilus-pathbar.c:367
msgid "Administrator Root"
msgstr ""
@@ -3657,8 +3633,8 @@ msgstr ""
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613
-#: src/nautilus-properties-window.c:3643
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3603
+#: src/nautilus-properties-window.c:3633
msgid "None"
msgstr "არაფერი"
@@ -3673,7 +3649,7 @@ msgstr "ორმაგი წკაპი"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336 src/nautilus-preferences-window.c:338
#: src/nautilus-preferences-window.c:340
msgid "On this computer only"
-msgstr ""
+msgstr "მხოლოდ ამ კომპიუტერზე"
#: src/nautilus-preferences-window.c:336
msgid "All locations"
@@ -3702,11 +3678,6 @@ msgstr ""
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "გამორთულია უსაფრთხოების მიზნით."
-#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
-#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186
-msgid "There was an error launching the application."
-msgstr "პროგრამის გაშვებისას წარმოიშვა შეცდომა."
-
#. all files are non-local
#. some files are non-local
#: src/nautilus-program-choosing.c:411 src/nautilus-program-choosing.c:423
@@ -3757,198 +3728,193 @@ msgstr[0] "ფაილებზე %'d ოპერაცია მიმდი
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "ფაილებზე ყველა ოპერაცია დასრულებულია"
-#: src/nautilus-properties-window.c:543
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "შეუძლებელია ერთზე მეტი პერსონალური ხატულას მინიჭება!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:544
+#: src/nautilus-properties-window.c:528
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "ხატულის დასაყენებლად სურათი უბრალოდ ზედ დააგდეთ."
-#: src/nautilus-properties-window.c:561
+#: src/nautilus-properties-window.c:544
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი ლოკალური არ არის."
-#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
+#: src/nautilus-properties-window.c:545 src/nautilus-properties-window.c:552
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
"თქვენ შეგიძლიათ პერსონალურ ხატულებად მხოლოდ ლოკალური გამოსახულებების "
"გამოყენება."
-#: src/nautilus-properties-window.c:568
+#: src/nautilus-properties-window.c:551
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "თქვენს მიერ გადათრეული ფაილი არ არის გრაფიკული ტიპის."
-#: src/nautilus-properties-window.c:654
+#: src/nautilus-properties-window.c:634
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
-msgstr[0] "სახელი"
+msgstr[0] "_სახელი"
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:909
+#: src/nautilus-properties-window.c:889
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ის თვისებები"
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:915
+#: src/nautilus-properties-window.c:895
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "%s-ის თვისებები"
-#: src/nautilus-properties-window.c:923 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392
+#: src/nautilus-properties-window.c:903 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3443
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "თვისებები"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1338
+#: src/nautilus-properties-window.c:1318
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1405
+#: src/nautilus-properties-window.c:1385
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "გნებავთ ჯგუფის ცვლილების გაუქმება?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1774
+#: src/nautilus-properties-window.c:1754
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "გნებავთ მფლობელის ცვლილების გაუქმება?"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2102
+#: src/nautilus-properties-window.c:2082
msgid "nothing"
msgstr "არაფერი"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2106
+#: src/nautilus-properties-window.c:2086
msgid "unreadable"
msgstr "წაუკითხვადი"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2118
+#: src/nautilus-properties-window.c:2098
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%d ელემენტი, ზომით %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2128
+#: src/nautilus-properties-window.c:2108
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(წაუკითხვადი შინაარსის ფაილები)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2631
-#, c-format
-msgid "Details: %s"
-msgstr "დეტალები: %s"
-
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532
-#: src/nautilus-properties-window.c:3549
+#: src/nautilus-properties-window.c:3507 src/nautilus-properties-window.c:3522
+#: src/nautilus-properties-window.c:3539
msgid "no "
msgstr "არა "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3521
+#: src/nautilus-properties-window.c:3511
msgid "list"
msgstr "სია"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3525
+#: src/nautilus-properties-window.c:3515
msgid "read"
-msgstr "კითხვა"
+msgstr "წაკითხვა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3536
+#: src/nautilus-properties-window.c:3526
msgid "create/delete"
msgstr "შექმნა/წაშლა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+#: src/nautilus-properties-window.c:3530
msgid "write"
msgstr "ჩაწერა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3551
+#: src/nautilus-properties-window.c:3541
msgid "access"
msgstr "წვდომა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3620
+#: src/nautilus-properties-window.c:3610
msgid "List files only"
msgstr "მხოლოდ ფაილების სია"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3626
+#: src/nautilus-properties-window.c:3616
msgid "Access files"
msgstr "ფაილებზე წვდომა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3632
+#: src/nautilus-properties-window.c:3622
msgid "Create and delete files"
msgstr "ფაილების შექმნა და წაშლა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3650
+#: src/nautilus-properties-window.c:3640
msgid "Read-only"
-msgstr "მხოლოდ-კითხვადი"
+msgstr "მხოლოდ წაკითხვა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3656
+#: src/nautilus-properties-window.c:3646
msgid "Read and write"
msgstr "კითხვა და ჩაწერა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4200
+#: src/nautilus-properties-window.c:4190
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "\"%s\"-ის უფლებების დადგენა შეუძლებელია."
-#: src/nautilus-properties-window.c:4444
+#: src/nautilus-properties-window.c:4434
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის დამატებისას: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4446
+#: src/nautilus-properties-window.c:4436
msgid "Could not add application"
msgstr "შეუძლებელია პროგრამის დამატება"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4474
+#: src/nautilus-properties-window.c:4464
msgid "Could not forget association"
msgstr "ასოციაციის დავიწყების შეცდომა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4517
+#: src/nautilus-properties-window.c:4507
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "შეცდომა \"%s\"-ის ნაგულისხმებ პროგრამად დაყენებისას: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4519
+#: src/nautilus-properties-window.c:4509
msgid "Could not set as default"
msgstr "ნაგულისხებად დაყენების შეცდომა"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4599
+#: src/nautilus-properties-window.c:4589
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "%s დოკუმენტი"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4609
+#: src/nautilus-properties-window.c:4599
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "ყველა \"%s\" ტიპის ფაილების გახსნა პროგრამით"
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4618
+#: src/nautilus-properties-window.c:4608
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "პროგრამის ამორჩევა %s-ის და სხვა ტიპის \"%s\" ფაილების გასახსნელად"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5067
+#: src/nautilus-properties-window.c:5057
msgid "Creating Properties window."
msgstr "იქმნება პარამეტრების ფანჯარა."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5246
+#: src/nautilus-properties-window.c:5236
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "ხსვა პიქტოგრამის ამორჩევა"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5248
+#: src/nautilus-properties-window.c:5238
msgid "_Revert"
msgstr "და_ბრუნება"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260
+#: src/nautilus-properties-window.c:5240 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1694
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3206
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3311
msgid "_Open"
msgstr "_გახსნა"
@@ -3957,6 +3923,10 @@ msgstr "_გახსნა"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის მოძებნა"
+#: src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Clear entry"
+msgstr "ჩანაწერის გასუფთავება"
+
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
msgid "Rename Folder"
msgstr "საქაღალდის სახელის შეცვლა"
@@ -3974,87 +3944,96 @@ msgid "Show a list to select the date"
msgstr ""
#: src/nautilus-search-popover.c:300
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:79
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70
msgid "Show a calendar to select the date"
msgstr ""
#. Add the no date filter element first
#: src/nautilus-search-popover.c:420
msgid "Any time"
-msgstr ""
+msgstr "ნებისმიერ დროს"
#. Other types
#: src/nautilus-search-popover.c:517
msgid "Other Type…"
msgstr "სხვა ტიპი…"
-#: src/nautilus-search-popover.c:610
+#: src/nautilus-search-popover.c:636
msgid "Select type"
-msgstr "ტიპის ამორჩევა"
+msgstr "აირჩიეთ ტიპი"
-#: src/nautilus-search-popover.c:614
+#: src/nautilus-search-popover.c:640
msgid "Select"
-msgstr "მონიშვნა"
+msgstr "აირჩიეთ"
-#: src/nautilus-search-popover.c:681
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44
+#: src/nautilus-search-popover.c:717
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42
msgid "Select Dates…"
msgstr "აირჩიეთ თარიღები…"
#. trash
-#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:232
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1055
+#: src/nautilus-shell-search-provider.c:335 src/nautilus-trash-bar.c:224
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1060
msgid "Trash"
-msgstr "სანაგვე ყუთი"
+msgstr "ნაგავი"
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:56
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:94
msgid "Put files in this folder to use them as templates for new documents."
msgstr ""
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:57
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:95
msgid ""
"<a href=\"help:gnome-help/files-templates\" title=\"GNOME help for templates"
"\">Learn more…</a>"
msgstr ""
-#: src/nautilus-special-location-bar.c:63
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:101
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr "ყველა გაშვებადი ტექსტური ფაილი, გამოჩნდება მენუში \"სკრიპტები\"."
-#: src/nautilus-toolbar.c:733 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:107
+msgid ""
+"Turn on File Sharing to share the contents of this folder over the network."
+msgstr "ფაილების ქსელში გასაზიარებლად საჭიროა გაზიარების ჩართვა."
+
+#: src/nautilus-special-location-bar.c:108
+msgid "Sharing Settings"
+msgstr "გაზიარების მორგება"
+
+#: src/nautilus-toolbar.c:752 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
msgid "_Undo"
-msgstr "გა_უქმება"
+msgstr "_დაბრუნება"
-#: src/nautilus-toolbar.c:742 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
+#: src/nautilus-toolbar.c:761 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
msgid "_Redo"
msgstr "_გამეორება"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:236
+#: src/nautilus-trash-bar.c:228
msgid "Trashed items are automatically deleted after a period of time"
msgstr ""
-#: src/nautilus-trash-bar.c:253
+#: src/nautilus-trash-bar.c:245
msgid "_Settings"
msgstr "მორგება"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:256
+#: src/nautilus-trash-bar.c:248
msgid "Display system controls for trash content"
msgstr ""
-#: src/nautilus-trash-bar.c:259
+#: src/nautilus-trash-bar.c:251
msgid "_Restore"
-msgstr "აღ_დგენა"
+msgstr "_აღდგენა"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:262
+#: src/nautilus-trash-bar.c:254
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "ყოველი მონიშნული პიქტოგრამის თავდაპირველი ზომის აღდგენა"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: src/nautilus-trash-bar.c:266
+#: src/nautilus-trash-bar.c:258
msgid "_Empty…"
msgstr "_დაცარიელება…"
-#: src/nautilus-trash-bar.c:269
+#: src/nautilus-trash-bar.c:261
msgid "Delete all items in the Trash"
msgstr "სანაგვედან ყველა ელემენტის წაშლა"
@@ -4124,7 +4103,7 @@ msgstr "მშობელი საქაღალდე"
#: src/nautilus-window.c:151
msgid "New tab"
-msgstr "ახალი ჩანართი"
+msgstr "ახალი _დაფა"
#: src/nautilus-window.c:152
msgid "Close current view"
@@ -4139,101 +4118,109 @@ msgid "Forward"
msgstr "წინ"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1297
+#: src/nautilus-window.c:1144
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "\"%s\" წაიშალა"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1304
+#: src/nautilus-window.c:1151
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
msgstr[0] "%d ფაილი წაშლილია"
#. Translators: one item has been unstarred and %s is its name.
-#: src/nautilus-window.c:1325
+#: src/nautilus-window.c:1172
#, c-format
msgid "“%s” unstarred"
msgstr ""
#. Translators: one or more items have been unstarred, and %d
#. * is the count.
-#: src/nautilus-window.c:1331
+#: src/nautilus-window.c:1178
#, c-format
msgid "%d file unstarred"
msgid_plural "%d files unstarred"
msgstr[0] ""
#. translators: %s is the name of a cloud provider for files
-#: src/nautilus-window.c:1427 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:900
+#: src/nautilus-window.c:1274 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:905
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "გახსენი %s"
-#: src/nautilus-window.c:2429
-msgid "Access and organize your files"
+#: src/nautilus-window.c:2307
+msgid "No plugins currently installed."
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2311
+msgid "Currently installed plugins:"
+msgstr ""
+
+#: src/nautilus-window.c:2313
+msgid "For bug testing only, the following command can be used:"
msgstr ""
#. Translators should localize the following string
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: src/nautilus-window.c:2440
+#: src/nautilus-window.c:2334
msgid "translator-credits"
-msgstr "temuri doghonadze"
+msgstr "თარგმანი-შესრულებულია"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1058
+#: src/nautilus-window-slot.c:1060
msgid "Searching locations only"
msgstr "მხოლოდ მდებარეობებში ძებნა"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1062
+#: src/nautilus-window-slot.c:1064
msgid "Searching network locations only"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-slot.c:1067
+#: src/nautilus-window-slot.c:1069
msgid "Remote location — only searching the current folder"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-slot.c:1071
+#: src/nautilus-window-slot.c:1073
msgid "Only searching the current folder"
msgstr "მხოლოდ მიმდინარე საქაღალდეში ძებნა"
-#: src/nautilus-window-slot.c:1567
+#: src/nautilus-window-slot.c:1570
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "საქაღალდეს შიგთავსი ნაჩვენები ვერ იქნება."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1571
+#: src/nautilus-window-slot.c:1574
msgid "This location doesn’t appear to be a folder."
msgstr "მისამართი საქაღალდეს არ წარმოადგენს."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1583
+#: src/nautilus-window-slot.c:1586
#, c-format
msgid "Unable to find “%s”. Please check the spelling and try again."
msgstr "\"%s\"-ის პოვნა შეუძლებელია. გადაამოწმეთ მართლწერა და კიდევ სცადეთ."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1588
+#: src/nautilus-window-slot.c:1591
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
"მოთხოვნილი ფაილის მოძებნა შეუძლებელია. გადაამოწმეთ მართლწერა და თავიდან "
"სცადეთ."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1599
+#: src/nautilus-window-slot.c:1602
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-slot.c:1604
+#: src/nautilus-window-slot.c:1607
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "ამ ტიპის ადგილზე შესვლა არ შემიძლია."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1612
+#: src/nautilus-window-slot.c:1615
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "მოთხოვნილ მდებარეობაზე წვდომა არ გაქვთ."
-#: src/nautilus-window-slot.c:1618
+#: src/nautilus-window-slot.c:1621
msgid "Don’t have permission to access the requested location."
msgstr "მოთხოვნილ მდებარეობასთან წვდომა არ გაგაჩნიათ."
@@ -4242,7 +4229,7 @@ msgstr "მოთხოვნილ მდებარეობასთან
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1629
+#: src/nautilus-window-slot.c:1632
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
@@ -4251,18 +4238,18 @@ msgstr ""
#. This case can be hit when server application is not installed
#. * or is inactive in the system user is trying to connect to.
#.
-#: src/nautilus-window-slot.c:1638
+#: src/nautilus-window-slot.c:1641
msgid ""
"The server has refused the connection. Typically this means that the "
"firewall is blocking access or that the remote service is not running."
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-slot.c:1657
+#: src/nautilus-window-slot.c:1660
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr ""
-#: src/nautilus-window-slot.c:1825
+#: src/nautilus-window-slot.c:1828
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "მდებარეობის ჩატვირთვის შეცდომა"
@@ -4274,7 +4261,7 @@ msgstr "გამხსნელი პროგრამა:"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
-msgstr "საერთო"
+msgstr "ზოგადი"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:17
msgctxt "shortcut window"
@@ -4314,12 +4301,12 @@ msgstr "მალსახმობები"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:66
msgctxt "shortcut window"
msgid "Undo"
-msgstr "დაბრუნება"
+msgstr "ბრძანების გაუქმება"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:73
msgctxt "shortcut window"
msgid "Redo"
-msgstr "გამეორება"
+msgstr "ბრძანების აღდგენა"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:82
msgctxt "shortcut window"
@@ -4354,17 +4341,17 @@ msgstr "ფაილის გახსნა და ფანჯრის დ
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:121
msgctxt "shortcut window"
msgid "Open with default application"
-msgstr "ნაგულისხმევი პროგრამით გახსნა"
+msgstr "ნაგულისხმები პროგრამით გახსნა"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:130
msgctxt "shortcut window"
msgid "Tabs"
-msgstr "ჩანართები"
+msgstr "დაფები"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:134
msgctxt "shortcut window"
msgid "New tab"
-msgstr "ახალი ჩანართი"
+msgstr "ახალი _დაფა"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:141
msgctxt "shortcut window"
@@ -4404,7 +4391,7 @@ msgstr "ნავიგაცია"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:189
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go back"
-msgstr "უკან გადასვლა"
+msgstr "უკან დაბრუნება"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:196
msgctxt "shortcut window"
@@ -4449,12 +4436,12 @@ msgstr "ხედი"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:251
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom in"
-msgstr "გადიდება"
+msgstr "&გადიდება"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:258
msgctxt "shortcut window"
msgid "Zoom out"
-msgstr "და_პატარავება"
+msgstr "დაპატარავება"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:265
msgctxt "shortcut window"
@@ -4474,12 +4461,12 @@ msgstr "დამალული ფაილების ჩვენება"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:286
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide sidebar"
-msgstr ""
+msgstr "გვერდითი ზოლის ჩვენება/დამალვა"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:293
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show/hide action menu"
-msgstr ""
+msgstr "აპლიკაციის მენიუს ჩვენება/დამალვა"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:300
msgctxt "shortcut window"
@@ -4489,7 +4476,7 @@ msgstr "სიის ხედი"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:307
msgctxt "shortcut window"
msgid "Grid view"
-msgstr "როგორც ბადის ჩვენება"
+msgstr "ბადის ხედი"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:314
msgctxt "shortcut window"
@@ -4514,7 +4501,7 @@ msgstr "საქაღალდის შექმნა"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Rename"
-msgstr "გადარქმევა"
+msgstr "%1 სურათის სახელის გადარქმევა"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:348
msgctxt "shortcut window"
@@ -4544,7 +4531,7 @@ msgstr "ამოჭრა"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:383
msgctxt "shortcut window"
msgid "Copy"
-msgstr "კოპირება"
+msgstr "ასლი"
#: src/resources/gtk/help-overlay.ui:390
msgctxt "shortcut window"
@@ -4593,7 +4580,7 @@ msgstr "მეტამონაცემები"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:23
msgid "Creation Date"
-msgstr "შექმნის თარიღი"
+msgstr "შეცვლის თარიღის მიხედვით"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:33
msgid "Season Number"
@@ -4605,7 +4592,7 @@ msgstr "ეპიზოდის ნომერი"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:43
msgid "Track Number"
-msgstr "ტრეკის ნომერი"
+msgstr "აუდიობილიკის ნომერი"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:48
msgid "Artist Name"
@@ -4613,58 +4600,58 @@ msgstr "შემსრულებლის სახელი"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:58
msgid "Album Name"
-msgstr "ალბომის სახელი"
+msgstr "სახ_ელის მიხედვით"
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:65
msgid "Original File Name"
msgstr "ფაილის საწყისი სახელი"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2298
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3296
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
msgid "_Rename"
-msgstr "_სახელის გადარქმევა"
+msgstr "სახელის შეცვლა"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136
msgid "Rename _using a template"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144
msgid "Find and replace _text"
msgstr ""
#. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:166
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165
msgid "Format"
msgstr "_ფორმატი"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:202
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192
msgid "Add"
msgstr "დამატება"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215
msgid "Automatic Numbering Order"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:269
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241
msgctxt "title"
msgid "Replace"
msgstr "ჩანაცვლება"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:281
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253
msgid "Existing Text"
-msgstr ""
+msgstr "არსებულ ტექსტი"
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276
msgid "Replace With"
msgstr "_ჩანაცვლება"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:90
msgid "Reset to De_fault"
msgstr "სტანდარტულ ხედზე გადართვა"
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:91
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
@@ -4676,11 +4663,11 @@ msgstr "არქივის შექმნა"
msgid "Archive name"
msgstr "არქივის სახელი"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:59
msgid "Password"
msgstr "პაროლი"
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:67
msgid "Enter a password here."
msgstr ""
@@ -4723,7 +4710,7 @@ msgstr "_ახალი საქაღალდე"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:10
msgid "New _Document"
-msgstr "ახალი დოკუმენტი"
+msgstr "_დოკუმენტის შექმნა"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:15
msgid "Add to _Bookmarks"
@@ -4757,10 +4744,10 @@ msgstr "_ჩასმა"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:51
msgid "Select _All"
-msgstr "_ყველას მონიშვნა"
+msgstr "ყველაფრის _მონიშვნა"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:58
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:263
msgid "P_roperties"
msgstr "_თვისებები"
@@ -4782,7 +4769,7 @@ msgstr "მდებარეობის გახსნა"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:93
msgid "Open In New _Tab"
-msgstr "_ახალ ჩანართში გახსნა"
+msgstr "ახ_ალ ჩანართში გახსნა"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:98
msgid "Open In New _Window"
@@ -4793,27 +4780,27 @@ msgid "_Run as a Program"
msgstr "როგორც პროგრამის გაშვება"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:112
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1713 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3318
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1728 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3369
msgid "_Mount"
-msgstr "ტო_მის მიერთება"
+msgstr "_მიმაგრება"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:117
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1702 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3327
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1717 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3378
msgid "_Unmount"
msgstr "ტ_ომის მოხსნა"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:122
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3334
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3385
msgid "_Eject"
msgstr "_გამოღება"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:132
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3368
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3419
msgid "_Stop"
msgstr "_შეჩერება"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:137
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3344
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3395
msgid "_Detect Media"
msgstr "_დისკის დადგენა"
@@ -4823,7 +4810,7 @@ msgstr "ამო_ჭრა"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:148
msgid "_Copy"
-msgstr "_კოპირება"
+msgstr "კოპირება"
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:157
msgid "_Paste Into Folder"
@@ -4874,18 +4861,23 @@ msgstr "გაშლა…"
msgid "C_ompress…"
msgstr "შეკუმშვა…"
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:239
+#. Translators: This is the transitive verb meaning 'to send via email' (e.g. 'email this document to
Angela).
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:238
+msgid "Email…"
+msgstr "ელფოტა…"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:246
msgid "Tags"
msgstr "ჭდეები"
#. Marks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:244
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:251
msgctxt "menu item"
msgid "Star"
msgstr "ვარსკვლავი"
#. Unmarks a file as starred (starred)
-#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:249
+#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:256
msgctxt "menu item"
msgid "Unstar"
msgstr "ვარსკვლავის მოხსნა"
@@ -4896,25 +4888,12 @@ msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელ
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:30
msgid "Pattern"
-msgstr "შაბლონი"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:27
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "საქაღალდე ცარიელია"
+msgstr "ნიმუში"
#: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:26
-msgid "No Results Found"
-msgstr "შედეგების გარეშე"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:230
-msgid "Try a different search"
-msgstr "სცადეთ სხვა ძებნა"
-
#: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
msgid "Password Required"
msgstr "საჭიროა პაროლი"
@@ -4928,21 +4907,21 @@ msgid "Extract"
msgstr "გაშლა"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:6
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1688 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3167
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3277
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1703 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3218
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3328
msgid "Open in New _Window"
msgstr "ახალ ფან_ჯარაში გახსნა"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:10
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1683 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3161
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3268
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1698 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3212
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3319
msgid "Open in New _Tab"
msgstr "ახ_ალ ჩანართში გახსნა"
#: src/resources/ui/nautilus-pathbar-context-menu.ui:14
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1718
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1733
msgid "_Properties"
-msgstr "_თვისებები"
+msgstr "_პარამეტრები"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:19
msgid "Sort _Folders Before Files"
@@ -5020,7 +4999,7 @@ msgstr "წამი"
#: src/resources/ui/nautilus-preferences-window.ui:153
msgctxt "the n-th position of an icon caption"
msgid "Third"
-msgstr ""
+msgstr "მესამე"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:147
msgid "Link target"
@@ -5066,7 +5045,7 @@ msgstr "დისკის მმართველში გახსნა"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:669
msgid "Basic"
-msgstr "ძირითადი"
+msgstr "საწყისი"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:688
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
@@ -5104,7 +5083,7 @@ msgstr "ჯ_გუფი"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1038
msgid "Execute"
-msgstr "შესრულება"
+msgstr "გაშვება"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1053
msgid "Security context"
@@ -5120,7 +5099,7 @@ msgstr "ფაილის პროგრამის სახით გაშ
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1150
msgid "Reset"
-msgstr "საწყისი პარამეტრები"
+msgstr "განულება"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1159
msgid "_Forget"
@@ -5128,7 +5107,7 @@ msgstr "_დავიწყება"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1167
msgid "_Add"
-msgstr "დ_ამატება"
+msgstr "_დამატება"
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:1175
msgid "Set as default"
@@ -5142,54 +5121,50 @@ msgstr "გამხსნელი პროგრამა"
msgid "When"
msgstr "როდის"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38
msgid "Select a date"
msgstr "აირჩიეთ თარიღი"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52
msgid "Clear the currently selected date"
msgstr "ამჯამად მონიშნული თარიღის გასუფთავება"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93
msgid "Since…"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:162
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152
msgid "Last _modified"
msgstr "ბოლო ცვლილება"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:174
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164
msgid "Last _used"
-msgstr "ბოლოს გამოყენებული"
+msgstr "ბოლოს _გამოყენებული"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:208
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198
msgid "What"
-msgstr ""
+msgstr "რა"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:232
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220
msgid "Which file types will be searched"
msgstr ""
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:302
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
msgid "Full Text"
-msgstr "სრული ტექსტი"
+msgstr "ტექსტი"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290
msgid "Search on the file content and name"
msgstr "ფაილის შემცველობისა და სახელის მოძებნა"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:311
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298
msgid "File Name"
msgstr "ფაილის სახელი"
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299
msgid "Search only on the file name"
msgstr "მხოლოდ ფაილის სახელით ძებნა"
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:27
-msgid "Starred files will appear here"
-msgstr ""
-
#. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z"
or "Last Modified".
#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8
msgctxt "menu item"
@@ -5212,39 +5187,40 @@ msgstr "ხატულების ზომა"
msgid "Show _Hidden Files"
msgstr "_ფარული ფაილების ჩვენება"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:66
-msgid "Show _Sidebar"
-msgstr "გვერდითა ზოლის ჩვენება"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:68
msgid "_Preferences"
-msgstr "_პარამეტრები"
+msgstr "_მორგება"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:72
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "კლავიატურის მალსახმობები"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:76
msgid "_Help"
msgstr "_დახმარება"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:84
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:80
msgid "_About Files"
msgstr "ფაილების შესახებ"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:180
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:167
+msgid "Show sidebar"
+msgstr "გვერდითა ზოლის ჩვენება"
+
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:173
msgid "Go back"
-msgstr "უკან გადასვლა"
+msgstr "უკან დაბრუნება"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:198
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182
msgid "Go forward"
msgstr "წინ გადასვლა"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:266
-msgid "Toggle view"
-msgstr "ხედის გადართვა"
+#. Translators: This is a noun, meaning the options pertaining to the view.
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232
+msgid "View options"
+msgstr "პარამეტრების ნახვა"
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:284
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:249
msgid "Show operations"
msgstr "ოპერაციების ჩვენება"
@@ -5280,10 +5256,6 @@ msgstr "_ტიპი"
msgid "Last _Trashed"
msgstr "ბოლოს დაცარიელებული"
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:27
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "ნაგავი ცარიელია"
-
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
msgid "_New Tab"
msgstr "ახალი _ჩანართი"
@@ -5298,7 +5270,7 @@ msgstr "ჩანართის მა_რჯვნივ გადატან
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:23
msgid "_Close Tab"
-msgstr "ჩანართის დ_ახურვა"
+msgstr "დაფის დ_ახურვა"
#: src/resources/ui/nautilus-window.ui:33
msgid "_Files"
@@ -5313,7 +5285,7 @@ msgid "No network locations found"
msgstr "ქსელური მდებარეობების გარეშე"
#. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:217
msgid "Con_nect"
msgstr "_დაკავშირება"
@@ -5327,54 +5299,54 @@ msgstr "ტომის მოხსნა შეუძლებელია"
msgid "Cance_l"
msgstr "გაუქმება"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1626
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1641
msgid "AppleTalk"
msgstr "AppleTalk"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1632
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1647
msgid "File Transfer Protocol"
msgstr "ფაილების გადაცემის პროტოკოლი"
#. Translators: do not translate ftp:// and ftps://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1634
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1649
msgid "ftp:// or ftps://"
msgstr "ftp:// ან ftps://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1640
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1655
msgid "Network File System"
msgstr "ქსელური ფაილური სისტემა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1646
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1661
msgid "Samba"
msgstr "Samba"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1652
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1667
msgid "SSH File Transfer Protocol"
msgstr "SSH-ის ფაილების გადაცემის პროტოკოლი"
#. Translators: do not translate sftp:// and ssh://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1654
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1669
msgid "sftp:// or ssh://"
msgstr "sftp:// or ssh://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1660
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1675
msgid "WebDAV"
msgstr "WebDAV"
#. Translators: do not translate dav:// and davs://
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1662
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1677
msgid "dav:// or davs://"
msgstr "dav:// ან davs://"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1931
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1946
msgid "Unable to get remote server location"
msgstr "დაშორებული სერვერის მდებარეობის მიღების შეცდომა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
msgid "Networks"
msgstr "ქსელები"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2074 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2083
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2089 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:2098
msgid "On This Computer"
msgstr "ამ კომპიუტერზე"
@@ -5382,20 +5354,20 @@ msgstr "ამ კომპიუტერზე"
#. * should be based on the free space available.
#. * i.e. 1 GB / 24 GB available.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:128
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:129
#, c-format
msgid "%s / %s available"
msgid_plural "%s / %s available"
msgstr[0] "%s / %s ხელმისაწვდომია"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:416
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:421
msgid "Disconnect"
msgstr "გათიშვა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:478
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.c:490
#: src/gtk/nautilusgtkplacesviewrow.ui:53
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:420
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:425
msgid "Unmount"
msgstr "მოხსნა"
@@ -5417,23 +5389,19 @@ msgid "Prefix"
msgstr "პრეფიქსი"
#. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:118
-msgid "No recent servers found"
-msgstr ""
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104
+msgid "No Recent Servers"
+msgstr "ბოლო სერვერები არაა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
msgid "Recent Servers"
msgstr "ბოლო სერვერები"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
-msgid "No results found"
-msgstr "შედეგების გარეშე"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:252
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:207
msgid "Connect to _Server"
msgstr "სერვერთან დაკავშირება"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:277
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:231
msgid "Enter server address…"
msgstr "შეიყვანეთ სერვერის მისამართი…"
@@ -5447,2821 +5415,135 @@ msgstr "%s სანიშნეების სიაში არ არსე
msgid "%s already exists in the bookmarks list"
msgstr "%s უკვე არსებობს სანიშნეების სიაში"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:418
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:423
msgid "Eject"
msgstr "გამოღება"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:990
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:995
msgid "Recent"
msgstr "Ბოლო"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:992
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:997
msgid "Recent files"
msgstr "უკანასკნელი ფაილების სია"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1003
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1008
msgid "Starred files"
msgstr "ვარსკვლავდასმული ფაილები"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1014
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1019
msgid "Open your personal folder"
msgstr "პირადი საქაღალდის გახსნა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1027
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1032
msgid "Desktop"
msgstr "სამუშაო მაგიდა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1029
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1034
msgid "Open the contents of your desktop in a folder"
msgstr "თქვენი სამუშაო მაგიდის შემცველობის საქაღალდეში გახსნა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1043
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1048
msgid "Enter Location"
msgstr "შეიყვანეთ ადგილმდებარეობა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1045
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1050
msgid "Manually enter a location"
msgstr "მდებარეობის ხელით შეყვანა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1057
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1062
msgid "Open the trash"
msgstr "ნაგვის გახსნა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1168
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1196
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1396
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1173
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1201
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1401
#, c-format
msgid "Mount and open “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის მიმაგრება და გახსნა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1291
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1296
msgid "Open the contents of the file system"
msgstr "ფაილური სისტემის შემცველობის გახსნა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1374
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1379
msgid "New bookmark"
msgstr "ახალი სანიშნე"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1376
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1381
msgid "Add a new bookmark"
msgstr "ახალი სანიშნის დამატება"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1442
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1447
msgid "Show other locations"
msgstr "სხვა მდებარეობების ჩვენება"
#. Translators: This means that unlocking an encrypted storage
#. * device failed. %s is the name of the device.
#.
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1983
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2044
#, c-format
msgid "Error unlocking “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის განბლოკვის შეცდომა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2216
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2277
msgid "This name is already taken"
msgstr "სახელი უკვე არსებობს"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2678
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2738
#, c-format
msgid "Unable to stop “%s”"
msgstr "\"%s\"-ის გაჩერება შეუძლებელია"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2888
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2948
#, c-format
msgid "Unable to poll “%s” for media changes"
msgstr "%s-ის შემოწმება, შეიცვალა თუ არა მედია, შეუძლებელია"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3288
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3339
msgid "_Add Bookmark"
msgstr "ს_ანიშნის დამატება"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3292
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3343
msgid "_Remove from Bookmarks"
msgstr "_სანიშნეებიდან წაშლა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3305
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
msgid "Empty Trash"
-msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელება"
+msgstr "ნაგვის დაცარიელება"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3355
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3406
msgid "_Power On"
msgstr "_ჩართვა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3356
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3407
msgid "_Connect Drive"
msgstr "_დისკის მიერთება"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3357
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3408
msgid "_Start Multi-disk Device"
msgstr "_მრავალდისკიანი მოწყობილობის გაშვება"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3358
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3409
msgid "_Unlock Device"
msgstr "დისკის _განბლოკვა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3371
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3422
msgid "_Disconnect Drive"
msgstr "დი_სკის მოხსნა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3372
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3423
msgid "_Stop Multi-disk Device"
msgstr "მ_რავალდისკიანი მოწყობილობის გაჩერება"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3373
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3424
msgid "_Lock Device"
msgstr "დისკის _ჩაკეტვა"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3382
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3433
msgid "Format…"
msgstr "ფორმატი…"
-#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3892
+#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3941
msgid "Computer"
msgstr "კომპიუტერი"
-
-#~ msgid "Azul"
-#~ msgstr "ლურჯი"
-
-#~ msgid "Black"
-#~ msgstr "შავი"
-
-#~ msgid "Blue Ridge"
-#~ msgstr "ცისფერი1"
-
-#~ msgid "Blue Rough"
-#~ msgstr "ცისფერი2"
-
-#~ msgid "Blue Type"
-#~ msgstr "ტიპოგრაფიული ცისპერი"
-
-#~ msgid "Brushed Metal"
-#~ msgstr "გაპრიალებული რკინა"
-
-#~ msgid "Bubble Gum"
-#~ msgstr "საღეჭი რეზინი"
-
-#~ msgid "Burlap"
-#~ msgstr "ჭილოფი"
-
-#~ msgid "C_olors"
-#~ msgstr "ფ_ერები"
-
-#~ msgid "Camouflage"
-#~ msgstr "კამუფლაჟი"
-
-#~ msgid "Chalk"
-#~ msgstr "ცარცი"
-
-#~ msgid "Charcoal"
-#~ msgstr "ნახშირი"
-
-#~ msgid "Concrete"
-#~ msgstr "ცემენტი"
-
-#~ msgid "Cork"
-#~ msgstr "თავსახური"
-
-#~ msgid "Countertop"
-#~ msgstr "კონტურები"
-
-#~ msgid "Danube"
-#~ msgstr "ღრუბლიანი"
-
-#~ msgid "Dark Cork"
-#~ msgstr "მუქი თავსახური"
-
-#~ msgid "Dark GNOME"
-#~ msgstr "ბნელი გნომი"
-
-#~ msgid "Deep Teal"
-#~ msgstr "მუქი მწვანე-ლურჯი"
-
-#~ msgid "Dots"
-#~ msgstr "წერტილები"
-
-#~ msgid "Drag a color to an object to change it to that color"
-#~ msgstr "ფერის შესაცვლელად, გადაათრიეთ ფერი ობიექტზე"
-
-#~ msgid "Drag a pattern tile to an object to change it"
-#~ msgstr "გადაათრიეთ შაბლონი ობიექტზე იერსახის შესაცვლელად"
-
-#~ msgid "Drag an emblem to an object to add it to the object"
-#~ msgstr "გადაათრიეთ ემბლემა ობიექტზე, მასზე მიმაგრების მიზნით"
-
-#~ msgid "Eclipse"
-#~ msgstr "მზის დაბნელება"
-
-#~ msgid "Envy"
-#~ msgstr "შური"
-
-#~ msgid "Erase"
-#~ msgstr "წაშლა"
-
-#~ msgid "Fibers"
-#~ msgstr "ფიბრა"
-
-#~ msgid "Fire Engine"
-#~ msgstr "მეხანზრეთა პატრული"
-
-#~ msgid "Fleur De Lis"
-#~ msgstr "ლილია"
-
-#~ msgid "Floral"
-#~ msgstr "ფლორა"
-
-#~ msgid "Fossil"
-#~ msgstr "არქეოლოგიური"
-
-#~ msgid "GNOME"
-#~ msgstr "გნომის გარემო"
-
-#~ msgid "Granite"
-#~ msgstr "გრანიტი"
-
-#~ msgid "Grapefruit"
-#~ msgstr "გეიფრუტი"
-
-#~ msgid "Green Weave"
-#~ msgstr "მწვანე ხავერდი"
-
-#~ msgid "Ice"
-#~ msgstr "ყინული"
-
-#~ msgid "Indigo"
-#~ msgstr "ინდიგო"
-
-#~ msgid "Leaf"
-#~ msgstr "ფოთოლი"
-
-#~ msgid "Lemon"
-#~ msgstr "ლიმონი"
-
-#~ msgid "Mango"
-#~ msgstr "მანგო"
-
-#~ msgid "Manila Paper"
-#~ msgstr "შესაფუთი ქაღალდი"
-
-#~ msgid "Moss Ridge"
-#~ msgstr "ხავსი"
-
-#~ msgid "Mud"
-#~ msgstr "თიხა"
-
-#~ msgid "Ocean Strips"
-#~ msgstr "ოკეანის ტალღები"
-
-#~ msgid "Onyx"
-#~ msgstr "ონიქსი"
-
-#~ msgid "Pale Blue"
-#~ msgstr "ღია ცისფერი"
-
-#~ msgid "Purple Marble"
-#~ msgstr "იისფერი მარმარილო"
-
-#~ msgid "Ridged Paper"
-#~ msgstr "კარტონი"
-
-#~ msgid "Rough Paper"
-#~ msgstr "სქელი ქაღალდი"
-
-#~ msgid "Ruby"
-#~ msgstr "ლალის თვალი"
-
-#~ msgid "Sea Foam"
-#~ msgstr "ზღვის ქაფი"
-
-#~ msgid "Shale"
-#~ msgstr "მინერალი"
-
-#~ msgid "Silver"
-#~ msgstr "ვერცხლი"
-
-#~ msgid "Sky"
-#~ msgstr "ცა"
-
-#~ msgid "Sky Ridge"
-#~ msgstr "ციური ტალღა"
-
-#~ msgid "Snow Ridge"
-#~ msgstr "ხაზოვანი თოვლი"
-
-#~ msgid "Stucco"
-#~ msgstr "გაჯი"
-
-#~ msgid "Tangerine"
-#~ msgstr "მანდარინი"
-
-#~ msgid "Terracotta"
-#~ msgstr "თიხა"
-
-#~ msgid "Violet"
-#~ msgstr "იასამნისფერი"
-
-#~ msgid "Wavy White"
-#~ msgstr "ჰაეროვანი თეტრი"
-
-#~ msgid "White"
-#~ msgstr "თეთრი"
-
-#~ msgid "White Ribs"
-#~ msgstr "თეთრი ნეკნი"
-
-#~ msgid "_Emblems"
-#~ msgstr "_ემბლემები"
-
-#~ msgid "Saved search"
-#~ msgstr "დამახსოვრებული ძიება"
-
-#~ msgid "All columns have same width"
-#~ msgstr "ყველა ერთნაირი სიგანის მქონე სვეტი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Color for the default folder background. Only used if background_set is "
-#~ "true."
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაგულისხმევი დასტის ფონის ფერი. გამოიყენება მხოლოდ როცა background_set "
-#~ "არის მონიშნული."
-
-#~ msgid "Computer icon visible on desktop"
-#~ msgstr "ხატულა \"კომპიუტერი\"-ის სამუშაო მაგიდაზე გამოჩენა"
-
-#~ msgid "Criteria for search bar searching"
-#~ msgstr "ძებნის ზოლის ძიების კრიტერიუმი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Criteria when matching files searched for in the search bar. If set to "
-#~ "\"search_by_text\", then Nautilus will Search for files by file name "
-#~ "only. If set to \"search_by_text_and_properties\", then Nautilus will "
-#~ "search for files by file name and file properties."
-#~ msgstr ""
-#~ "ძიების კრიტერიუმი, როდესაც ძებნა ტარდება ძებნის ზოლის გამოყენებით. "
-#~ "\"search_by_text\"-ის მონიშვნის შემთხვევაში, ნაუტილუსი ფაილებს "
-#~ "სახელწოდების მიხედვით მოძებნის. თუ მონიშნულია "
-#~ "\"search_by_text_and_properties\", ნაუტილუსი ფაილებს სახელწოდების და "
-#~ "პარამეტრების მიხედვით მოძებნის."
-
-#~ msgid "Current Nautilus theme (deprecated)"
-#~ msgstr "ნაუტილუსის მიმდინარე თემა (მოძველებული)"
-
-#~ msgid "Custom Background"
-#~ msgstr "პერსონალური ფონი"
-
-#~ msgid "Custom Side Pane Background Set"
-#~ msgstr "პერსონალური გვერდითა პანელის ფონი"
-
-#~ msgid "Date Format"
-#~ msgstr "თარიღის ფორმატი"
-
-#~ msgid "Default Background Color"
-#~ msgstr "ფონის ნაგულისხმევი ფერი"
-
-#~ msgid "Default Background Filename"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Color"
-#~ msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფერი"
-
-#~ msgid "Default Side Pane Background Filename"
-#~ msgstr "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონის ფაილის სახელი"
-
-#~ msgid "Default Thumbnail Icon Size"
-#~ msgstr "მინიატურული პიქტოგრამების ნაგულისხმევი ზომა"
-
-#~ msgid "Default column order in the list view."
-#~ msgstr "ფაილთა სიის სვეტების მიმდევრობა სიური ხედის დროს."
-
-#~ msgid "Default compact view zoom level"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი პიქტოგრამული ხედის მაშტაბი"
-
-#~ msgid "Default list of columns visible in the list view."
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი სვეტების სია \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
-
-#~ msgid "Default zoom level used by the compact view."
-#~ msgstr "კომპაქტური ხედის ნაგულისხმები მაშტაბი."
-
-#~ msgid "Default zoom level used by the icon view."
-#~ msgstr "ნაგულისხმები მაშტაბი \"პიქტოგრამული ხედი\" დროს."
-
-#~ msgid "Default zoom level used by the list view."
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი მაშტაბი \"სიის სახით ჩვენების\" დროს"
-
-#~ msgid "Desktop computer icon name"
-#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"კომპიუტერი\"-ის პიქტოგრამის სახელი"
-
-#~ msgid "Desktop font"
-#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის შრიფტი"
-
-#~ msgid "Desktop home icon name"
-#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სახლის დასტა\" პიქტოგრამის დასახელება"
-
-#~ msgid "Desktop trash icon name"
-#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე \"სანაგვე ყუთი\" პიქტოგრამის დასახელება"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enables the classic Nautilus behavior, where all windows are browsers"
-#~ msgstr "ააქტიურებს ნაუტილუსის კლასიკურ რეჟიმს, როცა ყველა ფანჯარა ბრაუზერია"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default folder background. Only used if background_set "
-#~ "is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "დასტის ნაგულისხმევი ფონური ტიპის პიქტოგრამის დასახელება. გამოიყენება თუ "
-#~ "background_set მართებულზეა დაყენებული."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Filename for the default side pane background. Only used if "
-#~ "side_pane_background_set is true."
-#~ msgstr ""
-#~ "გვერდითა პანელის ნაგულისხმევი ფონური ტიპის პიქტოგრამის დასახელება. "
-#~ "გამოიყენება თუ side_pane_background_set მართებულზეა დაყენებული."
-
-#~ msgid "Home icon visible on desktop"
-#~ msgstr "სახლის პიქტოგრამის მაგიდაზე ჩვენება"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, Nautilus will only show folders in the tree side pane. "
-#~ "Otherwise it will show both folders and files."
-#~ msgstr ""
-#~ "მონიშნულის შემთხვევაში, ნაუტილუსი გვერდითა პანელზე მხოლოდ დასტებს "
-#~ "აჩვენებს, სხვაგვარად დასტებსაც და ფაილებსაც."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, newly opened windows will have the status bar visible."
-#~ msgstr "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული სტატუს ზოლი."
-
-#~ msgid "If set to true, newly opened windows will have toolbars visible."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია, ახლად გახსნილ ფანჯრებს ექნებათ ხილული ხელსაწყოთა ველი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus lets you edit and display file permissions "
-#~ "in a more unix-like way, accessing some more esoteric options."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ნაუტილუსის მიერ ზოგიერთი \"ეზოთერიულ\" "
-#~ "პარამეტრებზე წვდომა, ამის გარდა Unix სისტემების მაგვარად ფაილთა უფლებების "
-#~ "რედაქტირება ან დათვალიერება."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
-#~ "icon and list views."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია,\"პიქტოგრამული ხედი\" რეჟიმის შემთხვევაში, ნაუტილუსი "
-#~ "ასახავს პირველ რიგში დასტებს და შემდგომ ფაილებს."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically mount media such as user-"
-#~ "visible hard disks and removable media on start-up and media insertion."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი ავტომატურად მიაერთებს მოწყობილობებს, როგორიცაა "
-#~ "გარე მყარი დისკი ან ავტომატურად გაუშვებს შეყვანილ მედიას."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will automatically open a folder when media "
-#~ "is automounted. This only applies to media where no known x-content/* "
-#~ "type was detected; for media where a known x-content type is detected, "
-#~ "the user configurable action will be taken instead."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია, მოწყობილობის ავტომონტაჟისას გაიხსნება დასტა ნაუტილუსში. ეს "
-#~ "ხდება მხოლოდ იმ მოწყობილობებში, რომლებშიც არ იქნა ამოცნობილი x-content/"
-#~ "*ტიპი. x-content/*-ის ამოცნობის შემთხვევაში ჩატარდება მომხმარებლის მიერ "
-#~ "ამორჩეული ქმედება."
-
-#~ msgid "If set to true, then Nautilus will draw the icons on the desktop."
-#~ msgstr "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი გამოაჩენს ხატულებს სამუშაო მაგიდაზე."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete "
-#~ "a file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-#~ "feature can be dangerous, so use caution."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია, შესაძლებელი გახდება ფაილების ნაგვის ყუთში გადატანის გარეშე "
-#~ "წაშლა. ამ ოპერაციის ჩატარება სახიფათოა, საჭიროებს თქვენს დამატებით "
-#~ "ყურადღებას."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will never prompt nor autorun/autostart "
-#~ "programs when a medium is inserted."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოგთხოვთ კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად "
-#~ "პროგრამების ჩართვას."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then Nautilus will use the user's home folder as the "
-#~ "desktop. If it is false, then it will use ~/Desktop as the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი მოიხმარს \"სახლი\"-ის დასტას '/home/სახელი' "
-#~ "როგორც სამუშაო მაგიდას, სხვა შემთხვევაში ~/Desktop გამოყენებულ იქნება "
-#~ "როგორც სამუშაო მაგიდა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If set to true, then all Nautilus windows will be browser windows. This "
-#~ "is how Nautilus used to behave before version 2.6, and some people prefer "
-#~ "this behavior."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსში ყოველი ახალი მდებარეობა გაიხსნება ახალ "
-#~ "ფანჯარაში. ასე იქცეოდა ნაუტილუსი 2.6 ვერსიამდე და ზოგიერთებს ურჩევნიათ ამ "
-#~ "ტიპის მოქმედება."
-
-#~ msgid "List of x-content/* types set to \"Do Nothing\""
-#~ msgstr "x-content/* ტიპი დაყენებულია \"არაფრის კეთება\" რეჟიმზე"
-
-#~ msgid "Maximum handled files in a folder"
-#~ msgstr "დასტაში მყოფი დასამუშავებელი ფაილების მაქსიმალური რაოდენობა"
-
-#~ msgid "Nautilus uses the users home folder as the desktop"
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაუტილუსი მომხმარებლის \"სახლის დასტა\"-ს, სამუშაო მაგიდის სახით მოიხმარს"
-
-#~ msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
-#~ msgstr "პიქტოგრამა \"ქსელის სერვერები\" სამუშაო მაგიდაზეა"
-
-#~ msgid "Network servers icon name"
-#~ msgstr "ქსელის სერვერების პირტოგრამის სახელი"
-
-#~ msgid "Never prompt or autorun/autostart programs when media are inserted"
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ მონიშნულია, ნაუტილუსი აღარ მოითხოვს კომპაქტ დისკიდან ავტო-გაშვებად "
-#~ "პროგრამების გაშვებას."
-
-#~ msgid "Only show folders in the tree side pane"
-#~ msgstr "გვერდითა პანელში მხოლოდ დასტების განშტოების ჩვენება"
-
-#~ msgid "Put labels beside icons"
-#~ msgstr "იარლიყების პიქტოგრამის გვერდზე მოთავსება"
-
-#~ msgid "Sans 10"
-#~ msgstr "Sans 10"
-
-#~ msgid "Show advanced permissions in the file property dialog"
-#~ msgstr "ფაილის თვისებების დიალოგში წვდომის უფლებათა გაფართოებული ჩვენება"
-
-#~ msgid "Show folders first in windows"
-#~ msgstr "პირველ რიგში დასტების ჩვენება"
-
-#~ msgid "Show mounted volumes on the desktop"
-#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე მიერთებული ტომების ჩვენება"
-
-#~ msgid "Show status bar in new windows"
-#~ msgstr "ახალ ფანჯრებში მდგომარეობის ზოლის ჩვენება"
-
-#~ msgid "Show toolbar in new windows"
-#~ msgstr "ახალ ფანჯრებში ხელსაწყოთა ზოლის ჩვენება"
-
-#~ msgid "Side pane view"
-#~ msgstr "გვერდითა პანელის ხედი"
-
-#~ msgid "Text Ellipsis Limit"
-#~ msgstr "ტექსტის ელიფსის ლიმიტი"
-
-#~ msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
-#~ msgstr "ხატულას ნაგულისხმევი ზომა \"პიქტოგრამული ხედის\" დროს."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name can be set if you want a custom name for the computer icon on "
-#~ "the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"კომპიუტერი\"-"
-#~ "ს სახელწოდების შეცვლა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "შესაძლებელია სახელწოდების მინიჭება, თუ გნებავთ პიქტოგრამა \"სახლი\"-ს "
-#~ "სახელწოდების შეცვლა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name can be set if you want a custom name for the network servers "
-#~ "icon on the desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "შესაძლებელია \"ქსელის სერვერები\".პიქტოგრამის სახელწოდების შეცვლა და "
-#~ "სამუშაო მაგიდაზე გამოჩენა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
-#~ "desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "მოცემული სახელწოდების შეცვლა შესაძლებელია, თუ გნებავთ \"სანაგვე ყუთის\" "
-#~ "ხატულასთვის ალტერნატიული სახელწოდების მინიჭება."
-
-#~ msgid "Trash icon visible on desktop"
-#~ msgstr "ნაგვის ყუთის სამუშაო მაგიდაზე ჩვენება"
-
-#~ msgid "Use manual layout in new windows"
-#~ msgstr "ახალ ფანჯრებში პიქტოგრამების მანუალური განლაგება"
-
-#~ msgid "Use tighter layout in new windows"
-#~ msgstr "ახალ ფანჯრებში პიქტოგრამების კომპაქტური განლაგების გამოყენება"
-
-#~ msgid "What to do with executable text files when activated"
-#~ msgstr "თუ რა ჩატარდეს გაშვებადი ტექსტის ტიპის ფაილების აქტივაციისას"
-
-#~ msgid "When to show preview text in icons"
-#~ msgstr "ხატულების ტექსტის ჩვენება არ ჩვენება"
-
-#~ msgid "Whether a custom default side pane background has been set."
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაგულისხმევად დაყენებულია თუ არა მომხმარებლის ფონი გვერდითა პანელისთვის."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
-#~ msgstr "ფაილების წაშლის ან სანაგვე ყუთის დაცარიელებაზე თანხმობის დამტკიცება"
-
-#~ msgid "Whether to automatically mount media"
-#~ msgstr "გარე მედიის ავტო მიერთების შესაძლებლობა"
-
-#~ msgid "Whether to automatically open a folder for automounted media"
-#~ msgstr "გაიხსნას თუ არა ახლად მიერთებული მოწყობილობის დასტა"
-
-#~ msgid "Whether to enable immediate deletion"
-#~ msgstr "ფაილების მყისი წაშლა არ წაშლა"
-
-#~ msgid "Whether to preview sounds when mousing over an icon"
-#~ msgstr "გაიჟღერს ხმა პიქტოგრამაზე თაგვის გადატარებით"
-
-#~ msgid "Whether to show backup files"
-#~ msgstr "სამარქაფო ფაილების ჩვენება არ ჩვენება"
-
-#~ msgid "Ask what to do"
-#~ msgstr "შეკითხვა, თუ რა გავაკეთო"
-
-#~ msgid "Do Nothing"
-#~ msgstr "არაფრის კეთება"
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio CD."
-#~ msgstr "შეყვანილია აუდიო CD"
-
-#~ msgid "You have just inserted an Audio DVD."
-#~ msgstr "შეყვანილია აუდიო DVD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video DVD."
-#~ msgstr "შეყვანილია Video DVD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Video CD."
-#~ msgstr "შეყვანილია Video CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Super Video CD."
-#~ msgstr "შეყვანილია Super Video CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank CD."
-#~ msgstr "შეყვანილია ცარიელი CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank DVD."
-#~ msgstr "შეყვანილია ცარიელი DVD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank Blu-Ray disc."
-#~ msgstr "შეყვანილია ცარიელი Blu-Ray დისკი."
-
-#~ msgid "You have just inserted a blank HD DVD."
-#~ msgstr "შეყვანილია ცარიელი HD DVD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Photo CD."
-#~ msgstr "შეყვანილია ფოტო CD."
-
-#~ msgid "You have just inserted a Picture CD."
-#~ msgstr "შეყვანილია Picture CD ტიპის დისკი."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium with digital photos."
-#~ msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილი მედია შეიცავს ციფრულ ფოტოებს."
-
-#~ msgid "You have just inserted a digital audio player."
-#~ msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია ციფრული აუდიო დამკვრელი."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You have just inserted a medium with software intended to be "
-#~ "automatically started."
-#~ msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია ავტო-გაშვებადი პროგრამით."
-
-#~ msgid "You have just inserted a medium."
-#~ msgstr "თქვენს მიერ შეყვანილია მედია."
-
-#~ msgid "Choose what application to launch."
-#~ msgstr "გასაშვები პროგრამის ამორჩევა."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Select how to open \"%s\" and whether to perform this action in the "
-#~ "future for other media of type \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ამოირჩიეთ თუ როგორ უნდა გაიხსნას \"%s\" და გნებავთ თუ არა ამ მოქმედების "
-#~ "ჩატარება მომავალშიც \"%s\"-ის ტიპის მოწყობილობების გახსნისას."
-
-#~ msgid "_Always perform this action"
-#~ msgstr "ყოველთვის _ამ ქმედების ჩატარება"
-
-#~ msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-#~ msgstr "მონიშნული ტექსტის ბუფერში ამოჭრა"
-
-#~ msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-#~ msgstr "მონიშნული ტექსტის ასლი ბუფერში"
-
-#~ msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-#~ msgstr "ბუფერში დამახსოვრებული ტექსტის ჩასმა"
-
-#~ msgid "Select all the text in a text field"
-#~ msgstr "ტექსტის ველში მთლიანი ტექსტის მონიშვნა"
-
-#~ msgid "Move _Up"
-#~ msgstr "ზ_ემოთ აწევა"
-
-#~ msgid "Move Dow_n"
-#~ msgstr "ქვემ_ოთ ჩამოწევა"
-
-#~ msgid "Date Accessed"
-#~ msgstr "ბოლოს წვდომის თარიღი"
-
-#~ msgid "Octal Permissions"
-#~ msgstr "რვაობითი უფლებები"
-
-#~ msgid "The permissions of the file, in octal notation."
-#~ msgstr "ფაილის უფლებები, რვაობით სისტემაში."
-
-#~ msgid "MIME Type"
-#~ msgstr "MIME ტიპი"
-
-#~ msgid "SELinux Context"
-#~ msgstr "SELinux კონტექსტი"
-
-#~ msgid "The SELinux security context of the file."
-#~ msgstr "ფაილისთვის SELinux უშიშროების კონტექსტი."
-
-#~ msgid "on the desktop"
-#~ msgstr "სამუშაო მაგიდაზე"
-
-#, c-format
-#~ msgid "You cannot move the volume \"%s\" to the trash."
-#~ msgstr "არ გაგაჩნიათ \"%s\"-ის სანაგვე ყუთში გადატანის უფლებები."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to eject the volume, please use \"Eject\" in the popup menu "
-#~ "of the volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "თუ გნებავთ ტომის მოხსნა, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით ტომის კონტექსტ "
-#~ "მენუდან."
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you want to unmount the volume, please use \"Unmount Volume\" in the "
-#~ "popup menu of the volume."
-#~ msgstr ""
-#~ "ტომის მოხსნის სურვილის შემთხვევაში, გამოიყენეთ \"ტომის მოხსნა\" თვით "
-#~ "ტომის კონტექსტ მენუდან."
-
-#~ msgid "Set as _Background"
-#~ msgstr "ფონად დაყენე_ბა"
-
-#~ msgid "Set as background for _all folders"
-#~ msgstr "ყველ_ა დასტისთვის ფონის სახით გამოყენება"
-
-#~ msgid "Set as background for _this folder"
-#~ msgstr "მოცემული დას_ტისთვის ფონის სახით გამოყენება"
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank keyword for the new emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "უკაცრავად,ახალი ემბლემისთვის საჭიროა არაცარიელი სახელწოდების მინიჭება."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sorry, but emblem keywords can only contain letters, spaces and numbers."
-#~ msgstr ""
-#~ "უკაცრავად, ემბლემის სახელი უნდა შეიცავდეს მხოლოდ ასოებს, მანძილს და "
-#~ "ციფრებს."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Sorry, but there is already an emblem named \"%s\"."
-#~ msgstr "უკაცრავად, მაგრამ ემბლემა \"%s\" სახელით უკვე არსებობს."
-
-#~ msgid "Please choose a different emblem name."
-#~ msgstr "გეთაყვა ემბლემისთვის სხვა სახელი ამოირჩიეთ."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem."
-#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ინდივიდუალური ემბლემის დამახსოვრება."
-
-#~ msgid "Sorry, unable to save custom emblem name."
-#~ msgstr ""
-#~ "უკაცრავად, შეუძლებელია ემბლემის ინდივიდუალური სახელწოდების დამახსოვრება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "approximately %'d hour"
-#~ msgid_plural "approximately %'d hours"
-#~ msgstr[0] "მიახლოებით %'d საათი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you choose to empty the trash, all items in it will be permanently "
-#~ "lost. Please note that you can also delete them separately."
-#~ msgstr ""
-#~ "სანაგვე ყუთის დასუფთავების შემთხვევაში, ყველა ელემენტი სამუდამოდ "
-#~ "დაიკარგება. აგრეთვე შესაძლებელია მათი სათითაოდ წაშლა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Files in the folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have "
-#~ "permissions to see them."
-#~ msgstr ""
-#~ "შეუძლებელია \"%B\" დასტაში მყოფი ფაილების მოშორება, რადგანაც არ გაგაჩნიათ "
-#~ "მათი დათვალიერების უფლება."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The folder \"%B\" cannot be deleted because you do not have permissions "
-#~ "to read it."
-#~ msgstr ""
-#~ "შეუძლებელია \"%B\" დასტის წაშლა, რადგანაც არ გაგაჩნიათ მისი წაკითხვის "
-#~ "უფლება."
-
-#~ msgid "Could not remove the folder %B."
-#~ msgstr "შეუძლებელია %B დასტის მოშორება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "%'d file left to trash"
-#~ msgid_plural "%'d files left to trash"
-#~ msgstr[0] "რჩება %'d წასაშლელი ფაილი"
-
-#~ msgid "Unable to eject %V"
-#~ msgstr "შეუძლებელია %V-ს გახსნა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "There is %S available, but %S is required."
-#~ msgstr "ხელმისაწვდომელია %S , მაგრამ საჭიროა %S."
-
-#~ msgid "Moving \"%B\" to \"%B\""
-#~ msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს \"%B\"-ში გადატანა"
-
-#~ msgid "Copying \"%B\" to \"%B\""
-#~ msgstr "მიმდინარეობს \"%B\"-ს ასლის გადატანა \"%B\"-ში"
-
-#~ msgid "Moving %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#~ msgid_plural "Moving %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-#~ msgstr[0] "გადამაქვს %'d ფაილი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"
-
-#~ msgid "Copying %'d file (in \"%B\") to \"%B\""
-#~ msgid_plural "Copying %'d files (in \"%B\") to \"%B\""
-#~ msgstr[0] "მიმდინარეობს %'d ფაილის ასლი (\"%B\" დან) - \"%B\"-ში"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%S of %S"
-#~ msgstr "%S - %S -დან"
-
-#~ msgid "Error while moving \"%B\"."
-#~ msgstr "შეცდომა \"%B\"ში გადატანისას."
-
-#~ msgid "Error while copying \"%B\"."
-#~ msgstr "შეცდომა \"%B\"ზე კოპირებისას."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
-#~ msgstr "შეუძლებელია ფაილების მოშორება უკვე %F არსებული დასტიდან."
-
-#~ msgid ""
-#~ "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to merge the source "
-#~ "folder?"
-#~ msgstr "დასტა \"%B\" დასახელებით უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
-
-#~ msgid "A folder named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-#~ msgstr "დასტა \"%B\" დასახელებით უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
-
-#~ msgid "A file named \"%B\" already exists. Do you want to replace it?"
-#~ msgstr "ფაილი სახელწოდებით \"%B\" უკვე არსებობს. გნებავთ მისი ჩანაცვლება?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The source folder already exists in \"%B\". Merging will ask for "
-#~ "confirmation before replacing any files in the folder that conflict with "
-#~ "the files being moved."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%B\"-ში უკვე არსებობს დასტა მოცემული სახელით, მისი ჩანაცვლებით, "
-#~ "გადაიწერება ყველა შეუთავსებელი ფაილი ძველ და ახალ დასტებს შორის."
-
-#~ msgid "new file"
-#~ msgstr "ახალი ფაილი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Unable to rename desktop icon"
-#~ msgstr "შეუძლებელია desktop-ხატულის სახელწოდების გადარქმევა"
-
-#~ msgid "today at 00:00:00 PM"
-#~ msgstr "დღეს ·00:00:00·საათზე"
-
-#~ msgid "today at %-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "დღეს დრო %-I:%M:%S·%p"
-
-#~ msgid "today at 00:00 PM"
-#~ msgstr "დღეს დრო 00:00·საათზე"
-
-#~ msgid "today at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "დგეს დრო %-I:%M·%p საათზე"
-
-#~ msgid "today, 00:00 PM"
-#~ msgstr "დღეს, 00:00"
-
-#~ msgid "today"
-#~ msgstr "დღეს"
-
-#~ msgid "yesterday at 00:00:00 PM"
-#~ msgstr "გუშინ დრო 00:00:00·PM საათზე"
-
-#~ msgid "yesterday at %-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "გუშინ დრო %-I:%M:%S·%p"
-
-#~ msgid "yesterday at 00:00 PM"
-#~ msgstr "გუშინ დრო 00:00·PM"
-
-#~ msgid "yesterday at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "გუშინ დრო %-I:%M·%p"
-
-#~ msgid "yesterday, 00:00 PM"
-#~ msgstr "გუშინ, 00:00·PM"
-
-#~ msgid "Wednesday, September 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#~ msgstr "ოთხშაბათი,·სექტემბერი 00 0000 00:00:00·PM"
-
-#~ msgid "%A, %B %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%A, %B %-d %Y ში: %-I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00:00 PM"
-#~ msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00:00"
-
-#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M:%S %p"
-#~ msgstr "%a, %b %-d %Y ში %-I:%M:%S %p"
-
-#~ msgid "Mon, Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-#~ msgstr "ორშ, 00 ოქტ 0000 დრო 00:00 შშ"
-
-#~ msgid "%a, %b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "%a %-d %b %Y ში %-H:%M"
-
-#~ msgid "Oct 00 0000 at 00:00 PM"
-#~ msgstr "ოქტ·00·0000·დრო·00:00·PM"
-
-#~ msgid "%b %-d %Y at %-I:%M %p"
-#~ msgstr "%-d %b %Y ში %-H:%M"
-
-#~ msgid "Oct 00 0000, 00:00 PM"
-#~ msgstr "00 ოქტ 0000, 00:00"
-
-#~ msgid "00/00/00, 00:00 PM"
-#~ msgstr "00/00/00,·00:00·PM"
-
-#~ msgid "%m/%-d/%y, %-I:%M %p"
-#~ msgstr "%-d.%m.%y, %-H:%M"
-
-#~ msgid "00/00/00"
-#~ msgstr "00/00/00"
-
-#~ msgid "%m/%d/%y"
-#~ msgstr "%d/%m/%y"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s (%s bytes)"
-#~ msgstr "%s (%s ბაიტი)"
-
-#~ msgid "unknown type"
-#~ msgstr "უცნობი ტიპის"
-
-#~ msgid "unknown MIME type"
-#~ msgstr "უცნობი MIME ტიპი"
-
-#~ msgid "link"
-#~ msgstr "ბმული"
-
-#~ msgid "_Always"
-#~ msgstr "_ყოველთვის"
-
-#~ msgid "_Local File Only"
-#~ msgstr "_მხოლოდ ლოკალური ფაილები"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "25%"
-#~ msgstr "25%"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "50%"
-#~ msgstr "50%"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "75%"
-#~ msgstr "75%"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "100%"
-#~ msgstr "100%"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "150%"
-#~ msgstr "150%"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "200%"
-#~ msgstr "200%"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid "400%"
-#~ msgstr "400%"
-
-#~ msgid "100 K"
-#~ msgstr "100 კ"
-
-#~ msgid "500 K"
-#~ msgstr "500 კ"
-
-#~ msgid "1 MB"
-#~ msgstr "1 მბ"
-
-#~ msgid "3 MB"
-#~ msgstr "3 მბ"
-
-#~ msgid "5 MB"
-#~ msgstr "5 მბ"
-
-#~ msgid "10 MB"
-#~ msgstr "10 მბ"
-
-#~ msgid "100 MB"
-#~ msgstr "100 მბ"
-
-#~ msgid "1 GB"
-#~ msgstr "1 გბ"
-
-#~ msgid "Activate items with a _single click"
-#~ msgstr "ელემენტის ერთი წკაპით გაააქტიურება"
-
-#~ msgid "Activate items with a _double click"
-#~ msgstr "ელემენტის ორმაგი წკაპით გაააქტიურება"
-
-#~ msgid "E_xecute files when they are clicked"
-#~ msgstr "და_წკაპუნებისას ფაილის გაშვება"
-
-#~ msgid "Display _files when they are clicked"
-#~ msgstr "დაწკაპუნებისას _ფაილების ჩვენება"
-
-#~ msgid "_Ask each time"
-#~ msgstr "_მკითხე ყოველ შემთხვევაში"
-
-#~ msgid "Search for files by file name and file properties"
-#~ msgstr "ფაილების სახელწოდებისა და პარამეტრების მიხედვით ძებნა"
-
-#~ msgid "Compact View"
-#~ msgstr "კომპაქტური ხედი"
-
-#~ msgid "Manually"
-#~ msgstr "ხელოვნურად"
-
-#~ msgid "By Name"
-#~ msgstr "სახელი მიხედვით"
-
-#~ msgid "By Size"
-#~ msgstr "ზომის მიხედვით"
-
-#~ msgid "By Type"
-#~ msgstr "ტიპის მიხედვით"
-
-#~ msgid "By Emblems"
-#~ msgstr "ემბლემების მიხედვით"
-
-#~ msgid "8"
-#~ msgstr "8"
-
-#~ msgid "10"
-#~ msgstr "10"
-
-#~ msgid "12"
-#~ msgstr "12"
-
-#~ msgid "14"
-#~ msgstr "14"
-
-#~ msgid "16"
-#~ msgstr "16"
-
-#~ msgid "18"
-#~ msgstr "18"
-
-#~ msgid "20"
-#~ msgstr "20"
-
-#~ msgid "22"
-#~ msgstr "22"
-
-#~ msgid "24"
-#~ msgstr "24"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s's Home"
-#~ msgstr "%s'ის სახლი"
-
-#~ msgid "The selection rectangle"
-#~ msgstr "მონიშვნის არე"
-
-#~ msgid "Switch to Manual Layout?"
-#~ msgstr "გნებავთ ხელოვნურ განლაგებაზე გადართვა?"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Do you want to run \"%s\", or display its contents?"
-#~ msgstr "გნებავთ \"%s\"-ის გაშვება, თუ მისი შინაარსის ნახვა?"
-
-#, c-format
-#~ msgid "\"%s\" is an executable text file."
-#~ msgstr "ფაილი \"%s\", გაშვებადი ტექსტური ფაილია."
-
-#~ msgid "Run in _Terminal"
-#~ msgstr "_ტერმინალში გაშვება"
-
-#~ msgid "_Display"
-#~ msgstr "_გამოსახვა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not set application as the default: %s"
-#~ msgstr "შეუძლებელია პროგრამის ნაგულისხმევად მითითება: %s"
-
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "ნაგულისხმევი"
-
-#~ msgid "Icon"
-#~ msgstr "ხატულა"
-
-#~ msgid "Could not remove application"
-#~ msgstr "შეულებელია პროგრამის ამოღება"
-
-#, fuzzy
-#~ msgid "No applications selected"
-#~ msgstr ""
-#~ "#-#-#-#-# ka.po (ka) #-#-#-#-#\n"
-#~ "არავითარი ამორჩეული პროგრამა\n"
-#~ "#-#-#-#-# ka.po (eel.HEAD) #-#-#-#-#\n"
-#~ "<i>პროგრამა არ არის ამორჩეული</i>"
-
-#~ msgid "Could not find application"
-#~ msgstr "შეუძლებელია პროგრამის პოვნა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not add application to the application database: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "შეუძლებელი გახდა პროგრამის, პროგრამების მონაცემთა ბაზაში დამატება: %s"
-
-#~ msgid "Select an application to view its description."
-#~ msgstr "შეარჩიეთ პროგრამა მისი აღწერილობის სანახავად."
-
-#~ msgid "_Use a custom command"
-#~ msgstr "_საკუთარი ბრძანების გამოყენება"
-
-#~ msgid "_Browse..."
-#~ msgstr "_ნუსხა..."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Open %s and other files of type \"%s\" with:"
-#~ msgstr "გახსენი %s და სხვა ტიპის \"%s\" ფაილები კი:"
-
-#~ msgid "Add Application"
-#~ msgstr "პროგრამის დამატება"
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another application?"
-#~ msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა პროგრამის ცდა?"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" cannot open \"%s\" because \"%s\" cannot access files at \"%s\" "
-#~ "locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "\"%s\" ვერ ხსნის \"%s\"-ს, რადგანაც \"%s\"-ს არ გააჩნია \"%s\"-ზე წვდომის "
-#~ "უფლება."
-
-#~ msgid "Open Failed, would you like to choose another action?"
-#~ msgstr "გახსნა ვერ მოხერხდა, გნებავთ სხვა მოქმედების ცდა?"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "The default action cannot open \"%s\" because it cannot access files at "
-#~ "\"%s\" locations."
-#~ msgstr ""
-#~ "შეუძლებელია ნაგულისხმევი ქმედებით \"%s\"-ის გახსნა, რადგანაც მისი "
-#~ "გამოყენებით ვერ მოხერხდა \"%s\" მდებარეობებში წვდომა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other applications are available to view this file. If you copy this "
-#~ "file onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "ვერ მოიძებნა ამ ტიპის ფაილის დათვალიერებისთვის საჭირო პროგრამა. ფაილის "
-#~ "თქვენს კომპიუტერში გადაწერის შემთხვევაში, შესაძლოა შესაძლებელი გახდეს "
-#~ "მისი გახსნა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "No other actions are available to view this file. If you copy this file "
-#~ "onto your computer, you may be able to open it."
-#~ msgstr ""
-#~ "არავითარი ხელმისაწვდომი ქმედება ამ ფაილის დათვალიერებისთვის. ფაილის "
-#~ "თქვენს კომპიუტერში გადაწერის შემთხვევაში, შესაძლოა შესაძლებელი გახდეს "
-#~ "მისი გახსნა."
-
-#~ msgid "Autorun Prompt"
-#~ msgstr "ავტო-გაშვების შემოთავაზება"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Browse all local and remote disks and folders accessible from this "
-#~ "computer"
-#~ msgstr ""
-#~ "თქვენი კომპიუტერიდან ლოკალური ან დაშორებული დისკების, დასტების "
-#~ "დათვალიერება"
-
-#~ msgid "Change the behaviour and appearance of file manager windows"
-#~ msgstr "ფაილ მენჯერის ფანჯრის ქცევის და გაფორმების შეცვლა"
-
-#~ msgid "Home Folder"
-#~ msgstr "სახლის დასტა"
-
-#~ msgid "Browse the file system with the file manager"
-#~ msgstr "ფაილ სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"
-
-#~ msgid "File Browser"
-#~ msgstr "ფაილ ბრაუზერი"
-
-#~ msgid "Factory for Nautilus shell and file manager"
-#~ msgstr "ნაუტილუსის: შელის, ფაილების მენეჯერის ფაბრიკა"
-
-#~ msgid "Nautilus factory"
-#~ msgstr "ნაუტილუსის ქარხანა"
-
-#~ msgid "Nautilus instance"
-#~ msgstr "ნაუტილუსის ეგზემპლიარი"
-
-#~ msgid "Nautilus metafile factory"
-#~ msgstr "ნაუტილუსის მეტაფაილთა ქარხანა"
-
-#~ msgid "Background"
-#~ msgstr "ფონი"
-
-#~ msgid "E_mpty Trash"
-#~ msgstr "სანაგვე ყუთის დაცარიელ_ება"
-
-#~ msgid "Change Desktop _Background"
-#~ msgstr "ფ_ონის შეცვლა"
-
-#~ msgid "The desktop view encountered an error."
-#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის დათვალიერებისას დაიშვა შეცდომა."
-
-#~ msgid "The desktop view encountered an error while starting up."
-#~ msgstr "სამუშაო მაგიდის ხედის გაშვებისას დაიშვა შეცდომა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "This will open %'d separate tab."
-#~ msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
-#~ msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე დაფაში გახსნის."
-
-#, c-format
-#~ msgid "This will open %'d separate window."
-#~ msgid_plural "This will open %'d separate windows."
-#~ msgstr[0] "ეს %d-ს ცალკე ფანჯარაში გახსნის."
-
-#~ msgid "There was an error displaying help."
-#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა დახმარების ჩვენებისას."
-
-#~ msgid "_Pattern:"
-#~ msgstr "_შაბლონი:"
-
-#~ msgid "Save Search as"
-#~ msgstr "ძიების შენახვა როგორც"
-
-#~ msgid "Select Folder to Save Search In"
-#~ msgstr "ძიების დასამახსოვრებლად დასტის ამორჩევა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s, Free space: %s"
-#~ msgstr "%s, თავისუფალია: %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The folder \"%s\" contains more files than Nautilus can handle."
-#~ msgstr ""
-#~ "დასტა \"%s\" მოიცავს ნაუტილუსის ფაილთა დათვალიერების შესაძლებლობებზე უფრო "
-#~ "მეტ ფაილს."
-
-#~ msgid "Some files will not be displayed."
-#~ msgstr "ზოგიერთი ფაილი ვერ იქნება ნაჩვენები."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Open with \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"-ის მეშვეობით გახსნა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Use \"%s\" to open the selected item"
-#~ msgid_plural "Use \"%s\" to open the selected items"
-#~ msgstr[0] "ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად \"%s\"-ის გამოყენება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Run \"%s\" on any selected items"
-#~ msgstr "\"%s\"-ის გაშვება ამორჩეული ელემენტებისთვის"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The %'d selected item will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "The %'d selected items will be moved if you select the Paste command"
-#~ msgstr[0] "შეუძლებელია მონიშნული %d ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
-
-#~ msgid "There is nothing on the clipboard to paste."
-#~ msgstr "ბუფერში არაფერი ინახება ისეთი რისი ჩასმაც შეიძლება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Connect to Server %s"
-#~ msgstr "სერვერთან დაკავშირება %s"
-
-#~ msgid "Link _name:"
-#~ msgstr "ბმულის _სახელი:"
-
-#~ msgid "Open Wit_h"
-#~ msgstr "_პროგრამით გახსნა"
-
-#~ msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-#~ msgstr "ამოირჩიეთ პროგრამა ამორჩეული ელემენტის გასახსნელად"
-
-#~ msgid "View or modify the properties of each selected item"
-#~ msgstr "ყოველი ამორჩეული ელემენტისთვის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"
-
-#~ msgid "View or modify the properties of the open folder"
-#~ msgstr "გახსნილი დასტის პარამეტრების შეცვლა ან დათვალიერება"
-
-#~ msgid "Create _Folder"
-#~ msgstr "_დასტის შექმნა"
-
-#~ msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-#~ msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი დასტის შექმნა"
-
-#~ msgid "No templates installed"
-#~ msgstr "არც ერთი დაყენებული შაბლონი"
-
-#~ msgid "Create a new empty file inside this folder"
-#~ msgstr "მოცემულ დასტაში ახალი ცარიელი ფაილის შექმნა"
-
-#~ msgid "Open the selected item in this window"
-#~ msgstr "შერჩეული ელემენტის ამ ფანჯარაში გახსნა"
-
-#~ msgid "Open in Navigation Window"
-#~ msgstr "ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a navigation window"
-#~ msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a new tab"
-#~ msgstr "ყოველი ელემენტის ნავიგატორის ცალკე დაფაში გახსნა"
-
-#~ msgid "Open in _Folder Window"
-#~ msgstr "დასტის ფანჯარაში _გახსნა"
-
-#~ msgid "Open each selected item in a folder window"
-#~ msgstr "ყოველი ელემენტი ნავიგატორის ცალკე ფანჯარაში გახსნა"
-
-#~ msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-#~ msgstr "მონიშნული ელემენტის გასახსნელად სხვა პროგრამის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Select all items in this window"
-#~ msgstr "მოცემულ ფანჯარაში ყველა ელემენტის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Select I_tems Matching..."
-#~ msgstr "მონიშვნა რომ_ელიც ემთხვევა..."
-
-#~ msgid "Select items in this window matching a given pattern"
-#~ msgstr "ელემენტების მონიშვნა რომლებიც გარკვეულ შაბლონს ემთხვევა"
-
-#~ msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-#~ msgstr "ყველა იმ ელემენტის მონიშვნა, რომელიც ამჟამად არ არის მონიშნული"
-
-#~ msgid "Ma_ke Link"
-#~ msgid_plural "Ma_ke Links"
-#~ msgstr[0] "_ბმულის შექმნა"
-
-#~ msgid "_Rename..."
-#~ msgstr "_გადარქმევა..."
-
-#~ msgid "Rename selected item"
-#~ msgstr "შერჩეული ელემენტის სახელწოდების გადარქმევა"
-
-#~ msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-#~ msgstr "მონიშნული ელემენტების საბოლოო წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"
-
-#~ msgid "Connect To This Server"
-#~ msgstr "დაუკავშირდი მოცემულ სერვერს"
-
-#~ msgid "Make a permanent connection to this server"
-#~ msgstr "მუდმივი a -სკენ"
-
-#~ msgid "_Mount Volume"
-#~ msgstr "ტომის _მიერთება"
-
-#~ msgid "Mount the selected volume"
-#~ msgstr "ამორჩეული ტომის მიერთება"
-
-#~ msgid "_Unmount Volume"
-#~ msgstr "ტომ_ის მოხსნა"
-
-#~ msgid "Unmount the selected volume"
-#~ msgstr "შერჩეული ტომის მოხსნა"
-
-#~ msgid "_Eject Volume"
-#~ msgstr "ტომის _მიერთება"
-
-#~ msgid "Eject the selected volume"
-#~ msgstr "გამოიღე მონიშნული ტომი"
-
-#~ msgid "Format the selected volume"
-#~ msgstr "მონიშნული ტომის ფორმატირებაფორმატი ხმის სიმაღლე"
-
-#~ msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"
-
-#~ msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"
-
-#~ msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with the open folder"
-#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"
-
-#~ msgid "Sa_ve Search"
-#~ msgstr "ძიების და_მახსოვრება"
-
-#~ msgid "Save the edited search"
-#~ msgstr "შეცვლილი ძიების შენახვა"
-
-#~ msgid "Sa_ve Search As..."
-#~ msgstr "ძიების შენახ_ვა როგორც.."
-
-#~ msgid "Save the current search as a file"
-#~ msgstr "მიმდინარე ძიების ფაილის სახით შენახვა"
-
-#~ msgid "Open this folder in a navigation window"
-#~ msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
-
-#~ msgid "Open this folder in a new tab"
-#~ msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
-
-#~ msgid "Open this folder in a folder window"
-#~ msgstr "მოცემული დასტის ნავიგატორის ფანჯარაში გახსნა"
-
-#~ msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-#~ msgstr "ამ დასტის \"ჩასმა\" ბრძანების დახმარებით გადატანისთვის მომზადება"
-
-#~ msgid "Move this folder to the Trash"
-#~ msgstr "მოცემული დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
-
-#~ msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-#~ msgstr "მოცემული დასტის წაშლა, სანაგვე ყუთში გადატანის გარეშე"
-
-#~ msgid "Mount the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მიერთება"
-
-#~ msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "მოცემულ დასტასთან დაკავშირებული ტომის მოხსნა"
-
-#~ msgid "Eject the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის გამოღება"
-
-#~ msgid "Format the volume associated with this folder"
-#~ msgstr "გახსნილ დასტასთან დაკავშირებული ტომის ფორმატირება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Run or manage scripts from %s"
-#~ msgstr "სკრიპტების მართვა ან გაშვება %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Move the open folder out of the trash to \"%s\""
-#~ msgstr "ღია დასტის სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Move the selected folder out of the trash"
-#~ msgid_plural "Move the selected folders out of the trash"
-#~ msgstr[0] "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Move the selected file out of the trash"
-#~ msgid_plural "Move the selected files out of the trash"
-#~ msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Move the selected item out of the trash to \"%s\""
-#~ msgid_plural "Move the selected items out of the trash to \"%s\""
-#~ msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთიდან \"%s\"-ში გადატანა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Move the selected item out of the trash"
-#~ msgid_plural "Move the selected items out of the trash"
-#~ msgstr[0] "მონიშნული ელემენტების სანაგვე ყუთში გადატანა"
-
-#~ msgid "Browse in New _Window"
-#~ msgstr "ახალი ფა_ნჯრის დათვალიერება"
-
-#~ msgid "_Browse Folder"
-#~ msgid_plural "_Browse Folders"
-#~ msgstr[0] "_დასტის დათვალიერება"
-
-#~ msgid "Browse in New _Tab"
-#~ msgstr "ახალ _დაფაში დათვალიერება"
-
-#~ msgid "Delete the open folder permanently"
-#~ msgstr "გახსნილი დასტის სამუდამოდ წაშლა"
-
-#~ msgid "Move the open folder to the Trash"
-#~ msgstr "გახსნილი დასტის სანაგვე ყუთში გადატანა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "_Open with \"%s\""
-#~ msgstr "\"%s\"-ით _გახსნა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Open in %'d New _Window"
-#~ msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში გახსნა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Browse in %'d New _Window"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Windows"
-#~ msgstr[0] "ახალ %'d ფანჯარაში დათვალიერება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Open in %'d New _Tab"
-#~ msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში გახსნა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Browse in %'d New _Tab"
-#~ msgid_plural "Browse in %'d New _Tabs"
-#~ msgstr[0] "ახალ %'d დაფაში დათვალიერება"
-
-#~ msgid "Delete all selected items permanently"
-#~ msgstr "ყველა მონიშნული ელემენტის სამუდამოდ წაშლა"
-
-#~ msgid "Download location?"
-#~ msgstr "გნებავთ მოცემული მდებარეობის გადმოქაჩვა?"
-
-#~ msgid "You can download it or make a link to it."
-#~ msgstr "შეგიძლიათ გადმოქაჩოთ, ან შექმნათ მასზე ბმული."
-
-#~ msgid "_Download"
-#~ msgstr "_გადმოქაჩვა"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL მისამართი"
-
-#~ msgid "Command"
-#~ msgstr "ბრძანება"
-
-#~ msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-#~ msgstr "ხატულების სახელწოდების მიხედვით მწკრივში შენარჩუნება"
-
-#~ msgid "by _Size"
-#~ msgstr "_ზომის მიხედვით"
-
-#~ msgid "by _Type"
-#~ msgstr "_ტიპის მიხედვით"
-
-#~ msgid "by Modification _Date"
-#~ msgstr "ცვლილების თარიღის მიხედვით"
-
-#~ msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-#~ msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად და შეცვლის თარიღის მიხედვით დალაგება"
-
-#~ msgid "by _Emblems"
-#~ msgstr "_ემბლემის მიხედვით"
-
-#~ msgid "Keep icons sorted by emblems in rows"
-#~ msgstr "ხატულების ემბლემების რიგებად დალაგება"
-
-#~ msgid "Arran_ge Items"
-#~ msgstr "პიქტოგრამების მოწ_ესრიგება"
-
-#~ msgid "Stretc_h Icon..."
-#~ msgstr "ხატულის _გაჭიმვა..."
-
-#~ msgid "Make the selected icon stretchable"
-#~ msgstr "მონიშნულ პიქტოგრამებისთვის გადიდების უნარის მინიჭება"
-
-#~ msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-#~ msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"
-
-#~ msgid "Clean _Up by Name"
-#~ msgstr "ხაზზე _გასწორება"
-
-#~ msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-#~ msgstr "ხატულების ხელმეორე გადალაგება, ფანჯარაში უკეთესი გადანაწილებისთვის"
-
-#~ msgid "Compact _Layout"
-#~ msgstr "კომპაქტური _განლაგება"
-
-#~ msgid "Toggle using a tighter layout scheme"
-#~ msgstr "პიქტოგრამების კომპაქტურ რეჟიმში ჩვენება"
-
-#~ msgid "Re_versed Order"
-#~ msgstr "შებრ_უნებული განლაგება"
-
-#~ msgid "Display icons in the opposite order"
-#~ msgstr "პიქტოგრამების შებრუნებული ხედი"
-
-#~ msgid "_Keep Aligned"
-#~ msgstr "_ხაზთან გასწორება"
-
-#~ msgid "Keep icons lined up on a grid"
-#~ msgstr "პიქტოგრამების ბადეზე განთავსება"
-
-#~ msgid "_Manually"
-#~ msgstr "ხე_ლოვნურად"
-
-#~ msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-#~ msgstr "პიქტოგრამების პირველად პოზიციაში დატოვება"
-
-#~ msgid "By _Name"
-#~ msgstr "სახელწოდების მიხედვით"
-
-#~ msgid "By _Size"
-#~ msgstr "ზომ_ის მიხედვით"
-
-#~ msgid "By _Type"
-#~ msgstr "_ტიპის მიხედვით"
-
-#~ msgid "By Modification _Date"
-#~ msgstr "ბოლო ცვლილების მიხედვით"
-
-#~ msgid "By _Emblems"
-#~ msgstr "ემბლემის მიხედვით"
-
-#~ msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-#~ msgstr "პიქტოგრამის ზ_ომის აღდგენა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "pointing at \"%s\""
-#~ msgstr "მიანიშნებს \"%s\""
-
-#~ msgid "_Icons"
-#~ msgstr "პ_იქტოგრამები"
-
-#~ msgid "The icon view encountered an error."
-#~ msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."
-
-#~ msgid "The icon view encountered an error while starting up."
-#~ msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."
-
-#~ msgid "Display this location with the icon view."
-#~ msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."
-
-#~ msgid "_Compact"
-#~ msgstr "_კომპიუტერი"
-
-#~ msgid "The compact view encountered an error."
-#~ msgstr "\"პიქტოგრამული ხედი\"-ს დროს დაიშვა შეცდომა."
-
-#~ msgid "The compact view encountered an error while starting up."
-#~ msgstr "პიქტოგრამების დამთვალიერებლის ჩართვის დროს დაიშვა შეცდომა."
-
-#~ msgid "Display this location with the compact view."
-#~ msgstr "მოცემული მდებარეობის პიქტოგრამული ხედით ჩვენება."
-
-#~ msgid "Visible _Columns..."
-#~ msgstr "ხილული _სვეტი..."
-
-#~ msgid "_List"
-#~ msgstr "ს_ია"
-
-#~ msgid "The list view encountered an error."
-#~ msgstr "სიის სახით ჩვენების დროს დაიშვა შეცდომა."
-
-#~ msgid "The list view encountered an error while starting up."
-#~ msgstr "დაიშვა შეცდომა სიის სახით ჩვენების კომპონენტის გაშვების დროს."
-
-#~ msgid "Display this location with the list view."
-#~ msgstr "მოცემული მდებარეობის \"სიის სახით\" დათვალიერება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "MIME type description (MIME type)|%s (%s)"
-#~ msgstr "MIME ტიპის აღწერილობა (MIME ტიპი)|%s (%s)"
-
-#~ msgid "Emblems"
-#~ msgstr "ემბლემა"
-
-#~ msgid "_Read"
-#~ msgstr "_კითხვა"
-
-#~ msgid "_Write"
-#~ msgstr "_ჩაწერა"
-
-#~ msgid "E_xecute"
-#~ msgstr "გაშვება"
-
-#~ msgid "Set _user ID"
-#~ msgstr "მ_ომხმარებლის იდენტიფიკატორი ID დაყენება"
-
-#~ msgid "Special flags:"
-#~ msgstr "სპეც ალმები:"
-
-#~ msgid "Set gro_up ID"
-#~ msgstr "ჯგ_უფის იდენტიფიკატორი ID"
-
-#~ msgid "_Sticky"
-#~ msgstr "_წებოვანი"
-
-#~ msgid "Owner:"
-#~ msgstr "მფლობელი:"
-
-#~ msgid "Group:"
-#~ msgstr "ჯგუფი:"
-
-#~ msgid "Others:"
-#~ msgstr "სხვები:"
-
-#~ msgid "File Permissions:"
-#~ msgstr "ფაილის უფლებები:"
-
-#~ msgid "Network Neighbourhood"
-#~ msgstr "ქსელური გარემო"
-
-#~ msgid "Tree"
-#~ msgstr "ხე"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Nautilus could not create the required folder \"%s\"."
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაუტილუსმა ვერ დააკმაყოფილა თქვენი მოთხოვნა, შეუძლებელი გახდა \"%s\" "
-#~ "დასტის შექმნა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot find the autorun program"
-#~ msgstr "შეუძლებელია ავტოგაშვებადი პროგრამის პოვნა"
-
-#~ msgid "<big><b>Error autorunning software</b></big>"
-#~ msgstr "<big><b>დაიშვა შეცდომა პროგრამის ავტოგაშვებისას</b></big>"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "The software will run directly from the medium \"%s\". You should never "
-#~ "run software that you don't trust.\n"
-#~ "\n"
-#~ "If in doubt, press Cancel."
-#~ msgstr ""
-#~ "ეს პროგრამა პირდაპირ მედიიდან გაიშვება \"%s\". არასოდეს ჩართოთ არასანდო "
-#~ "პროგრამები.\n"
-#~ "\n"
-#~ "თუ არ იცით როგორ მოიქცეთ დააჭირეთ 'გაუქმება'-ს."
-
-#~ msgid "No bookmarks defined"
-#~ msgstr "არავითარი სანიშნე"
-
-#~ msgid "<b>_Bookmarks</b>"
-#~ msgstr "<b>სანიშნეე_ბი</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Location</b>"
-#~ msgstr "<b>_მდებარეობა</b>"
-
-#~ msgid "<b>_Name</b>"
-#~ msgstr "<b>_სახელწოდება</b>"
-
-#~ msgid "Edit Bookmarks"
-#~ msgstr "სანიშნეების დამუშავება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Cannot display location \"%s\""
-#~ msgstr "შეუძლებელია \"%s\" მდებარეობის ჩვენება"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Add connect to server mount"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "სერვერთან კავშირის დამატება"
-
-#~ msgid "SSH"
-#~ msgstr "SSH (უხიფათო შელი)"
-
-#~ msgid "Public FTP"
-#~ msgstr "Public FTP (საზოგადო FTP)"
-
-#~ msgid "FTP (with login)"
-#~ msgstr "FTP (რეგისტრაციით)"
-
-#~ msgid "Windows share"
-#~ msgstr "Windows share (ზიარი)"
-
-#~ msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-#~ msgstr "დაცული WebDAV (HTTPS)"
-
-#~ msgid "Cannot Connect to Server. You must enter a name for the server."
-#~ msgstr "შეუძლებელია სერვერთან დაკავშირება. საჭიროა სახელწოდების მითითება."
-
-#~ msgid "Please enter a name and try again."
-#~ msgstr "გთხოვთ, მიუთითოთ სახელი და ხელმეორედ სცადოთ"
-
-#~ msgid "_Location (URI):"
-#~ msgstr "_მდეარეობა (URI):"
-
-#~ msgid "_Server:"
-#~ msgstr "_სერვერი:"
-
-#~ msgid "Optional information:"
-#~ msgstr "დამატებითი ინფორმაცია:"
-
-#~ msgid "_Share:"
-#~ msgstr "_ზიარი:"
-
-#~ msgid "_Port:"
-#~ msgstr "_პორტი:"
-
-#~ msgid "_User Name:"
-#~ msgstr "_მომხმარებლის სახელი"
-
-#~ msgid "_Domain Name:"
-#~ msgstr "_დომეინის სახელი:"
-
-#~ msgid "Bookmark _name:"
-#~ msgstr "სა_ნიშნის დასახელება:"
-
-#~ msgid "Service _type:"
-#~ msgstr "სერვისის _ტიპი:"
-
-#~ msgid "C_onnect"
-#~ msgstr "და_კავშირება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not remove emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის მოშორება."
-
-#~ msgid ""
-#~ "This is probably because the emblem is a permanent one, and not one that "
-#~ "you added yourself."
-#~ msgstr ""
-#~ "შესაძლოა რომ ემბლემა არ არის თქვენს მიერ დამატებული და სისტემას "
-#~ "მიეკუთვნება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not rename emblem with name '%s'."
-#~ msgstr "შეუძლებელია '%s' სახელწოდების მქონე ემბლემის გადარქმევა."
-
-#~ msgid "Add Emblems..."
-#~ msgstr "ემბლემების დამატება..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to each emblem. This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ყოველი ემბლემისთვის. მოცემული ინფორმაცია "
-#~ "გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის "
-#~ "მიზნით."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Enter a descriptive name next to the emblem. This name will be used in "
-#~ "other places to identify the emblem."
-#~ msgstr ""
-#~ "შეიყვანეთ დამატებითი ინფორმაცია ემბლემის გასწვრივ. მოცემული ინფორმაცია "
-#~ "გამოყენებულ იქნება სისტემის სხვადასხვა ადგილებში ემბლემის განსაზღვრის "
-#~ "მიზნით."
-
-#~ msgid "The emblems do not appear to be valid images."
-#~ msgstr "არამართებული ფორმატის მქონე ემბლემები."
-
-#~ msgid "None of the files could be added as emblems."
-#~ msgstr "შეუძლებელია მოცემული ფაილების ემბლემის სახით დამატება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The file '%s' does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "როგორც ჩანს '%s' ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."
-
-#~ msgid "The dragged file does not appear to be a valid image."
-#~ msgstr "როგორც ჩანს გადათრეული ფაილი არ არის მართებული გამოსახულება."
-
-#~ msgid "Show Emblems"
-#~ msgstr "ემბლემების ჩვენება"
-
-#~ msgid ""
-#~ "100 KB\n"
-#~ "500 KB\n"
-#~ "1 MB\n"
-#~ "3 MB\n"
-#~ "5 MB\n"
-#~ "10 MB\n"
-#~ "100 MB\n"
-#~ "1 GB"
-#~ msgstr ""
-#~ "100 კბ\n"
-#~ "500 კბ\n"
-#~ "1 მბ\n"
-#~ "3 მბ\n"
-#~ "5 მბ\n"
-#~ "10 მბ\n"
-#~ "100 მბ\n"
-#~ "1 გბ"
-
-#, no-c-format
-#~ msgid ""
-#~ "33%\n"
-#~ "50%\n"
-#~ "66%\n"
-#~ "100%\n"
-#~ "150%\n"
-#~ "200%\n"
-#~ "400%"
-#~ msgstr ""
-#~ "33%\n"
-#~ "50%\n"
-#~ "66%\n"
-#~ "100%\n"
-#~ "150%\n"
-#~ "200%\n"
-#~ "400%"
-
-#~ msgid "<b>Behavior</b>"
-#~ msgstr "<b>ქცევა</b>"
-
-#~ msgid "<b>Compact View Defaults</b>"
-#~ msgstr "<b>კომპაქტური ხედი</b>"
-
-#~ msgid "<b>Date</b>"
-#~ msgstr "<b>თარიღი</b>"
-
-#~ msgid "<b>Default View</b>"
-#~ msgstr "<b>სტანდარტული ხედი</b>"
-
-#~ msgid "<b>Executable Text Files</b>"
-#~ msgstr "<b>გაშვებადი ტექსტ ფაილები</b>"
-
-#~ msgid "<b>Folders</b>"
-#~ msgstr "<b>დასტები</b>"
-
-#~ msgid "<b>Icon View Defaults</b>"
-#~ msgstr "<b>პიქტოგრამული ხედი</b>"
-
-#~ msgid "<b>List Columns</b>"
-#~ msgstr "<b>სვეტების სია</b>"
-
-#~ msgid "<b>List View Defaults</b>"
-#~ msgstr "<b>სიისებრი ხედი</b>"
-
-#~ msgid "<b>Media Handling</b>"
-#~ msgstr "<b>მედიის გამართვა</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other Media</b>"
-#~ msgstr "<b>სხვა მედია</b>"
-
-#~ msgid "<b>Other Previewable Files</b>"
-#~ msgstr "<b>სხვა გადათვალიერებადი ფაილები</b>"
-
-#~ msgid "<b>Sound Files</b>"
-#~ msgstr "<b>ხმოვანი ფაილები</b>"
-
-#~ msgid "<b>Text Files</b>"
-#~ msgstr "<b>ტექსტური ფაილები</b>"
-
-#~ msgid "<b>Trash</b>"
-#~ msgstr "<b>ნაგავი</b>"
-
-#~ msgid "<b>Tree View Defaults</b>"
-#~ msgstr "<b>განშოების სახით ჩვენება</b>"
-
-#~ msgid "A_ll columns have the same width"
-#~ msgstr "ყველა სვეტი ერთი და იგივე სიგანით"
-
-#~ msgid "Acti_on:"
-#~ msgstr "ქმ_ედება:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Always\n"
-#~ "Local Files Only\n"
-#~ "Never"
-#~ msgstr ""
-#~ "ყოველთვის\n"
-#~ "მხოლოდ ლოკალური ფაილები\n"
-#~ "არასოდეს"
-
-#~ msgid "Always open in _browser windows"
-#~ msgstr "ყოველთვის _ბროუზერის ფანჯარაში გახსნა"
-
-#~ msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
-#~ msgstr "დადასტურება ფაილის წაშლის ან ურნის დაცარიელების შემთხვევაში"
-
-#~ msgid "B_rowse media when inserted"
-#~ msgstr "მედიის შეყვანისას მისი დათვალიერება"
-
-#~ msgid "Behavior"
-#~ msgstr "ქცევა"
-
-#~ msgid ""
-#~ "By Name\n"
-#~ "By Size\n"
-#~ "By Type\n"
-#~ "By Modification Date\n"
-#~ "By Emblems"
-#~ msgstr ""
-#~ "სახელწოდების მიხედვით\n"
-#~ "ზომის მიხედვით\n"
-#~ "ტიპის მიხედვით\n"
-#~ "შეცვლის თარიღის მიხედვით\n"
-#~ "ემბლემის მიხედვით"
-
-#~ msgid "CD _Audio:"
-#~ msgstr "_აუდიო CD:"
-
-#~ msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
-#~ msgstr "სიისებრი ხედისას ინფორმაციის გამოჩენის მიმდევრობის ამორჩევა."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Choose what happens when inserting media or connecting devices to the "
-#~ "system"
-#~ msgstr "სისტემაში გარე მოწყობილობის მიერთებისას დასაშვები ქმედება"
-
-#~ msgid "Count _number of items:"
-#~ msgstr "დასტაში ელემენტთა რიცხვის ჩვენება:"
-
-#~ msgid "D_efault zoom level:"
-#~ msgstr "მიახლო_ების სტანდარტული ზომა:"
-
-#~ msgid "Default _zoom level:"
-#~ msgstr "მიახლოვების სტანდარტული ზომა:"
-
-#~ msgid "Display"
-#~ msgstr "ეკრანი"
-
-#~ msgid "File Management Preferences"
-#~ msgstr "ფაილთა მართვის პარამეტრები"
-
-#~ msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-#~ msgstr "წამშლელი ბ_რძანების ჩვენება ელემენტთა წაშლის დროს"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Icon View\n"
-#~ "List View\n"
-#~ "Compact View"
-#~ msgstr ""
-#~ "პიქტოგრამული ხედი\n"
-#~ "სიის სახით ჩვენება\n"
-#~ "კომპაქტური ხედი"
-
-#~ msgid "Less common media formats can be configured here"
-#~ msgstr ""
-#~ "ამ სექციაში შესაძლებელია ნაკლებად გავრცელებული მედია მოწყობილობების "
-#~ "გამართვა"
-
-#~ msgid "List Columns"
-#~ msgstr "სვეტების სია"
-
-#~ msgid "Media"
-#~ msgstr "მედია"
-
-#~ msgid "Preview _sound files:"
-#~ msgstr "ხმოვანი ფაილების მოსმენა:"
-
-#~ msgid "Show _only folders"
-#~ msgstr "მხ_ოლოდ დასტების ჩვენება"
-
-#~ msgid "Show hidden and _backup files"
-#~ msgstr "ფარული და სამარქაფო ფაილე_ბის ჩვენება"
-
-#~ msgid "Show te_xt in icons:"
-#~ msgstr "პიქტოგრამებში _ტექსტის ჩვენება:"
-
-#~ msgid "View _new folders using:"
-#~ msgstr "_ახალი დასტის დათვალიერება:"
-
-#~ msgid "_Arrange items:"
-#~ msgstr "_ელემენტების განლაგება:"
-
-#~ msgid "_DVD Video:"
-#~ msgstr "_DVD ვიდეო:"
-
-#~ msgid "_Default zoom level:"
-#~ msgstr "ნაგ_ულისხმევი მაშტაბი:"
-
-#~ msgid "_Format:"
-#~ msgstr "_ფორმატი:"
-
-#~ msgid "_Music Player:"
-#~ msgstr "_მუსიკალური პლეერი:"
-
-#~ msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-#~ msgstr "_არასოდეს გაუშვა ავტომატურად პროგრამები მედიის შეყვანისას"
-
-#~ msgid "_Only for files smaller than:"
-#~ msgstr "ფაილი რ_ომელიც ნაკლებია ვიდრე:"
-
-#~ msgid "_Run executable text files when they are opened"
-#~ msgstr "გაშვებადი ტექსტ ფ_აილთა გაშვება დაწკაპვის შემთხვევაში"
-
-#~ msgid "_Software:"
-#~ msgstr "_პროგრამები:"
-
-#~ msgid "_Text beside icons"
-#~ msgstr "ტექსტი ხატ_ულას გვერდით"
-
-#~ msgid "_Use compact layout"
-#~ msgstr "კომპაქ_ტური ხედის გამოყენება"
-
-#~ msgid "_View executable text files when they are opened"
-#~ msgstr "გაშვებადი·ტ_ექსტ·ფაილის რედაქტორით·გახსნა·დაწკაპვის·შემთხვევაში"
-
-#~ msgid "History"
-#~ msgstr "ისტორია"
-
-#~ msgid "Date Taken"
-#~ msgstr "სურათის გადაღების თარიღი"
-
-#~ msgid "Date Digitized"
-#~ msgstr "ციფრულ ფორმატში გადაყვანის თარიღი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "<b>Width:</b> %d pixel\n"
-#~ msgid_plural "<b>Width:</b> %d pixels\n"
-#~ msgstr[0] "<b>სიგანე:</b> %d პიქსელი\n"
-
-#, c-format
-#~ msgid "<b>Height:</b> %d pixel\n"
-#~ msgid_plural "<b>Height:</b> %d pixels\n"
-#~ msgstr[0] "<b>სიმაღლე:</b> %d პიქსელი\n"
-
-#~ msgid "loading..."
-#~ msgstr "იტვირთება..."
-
-#~ msgid "Information"
-#~ msgstr "ინფორმაცია"
-
-#~ msgid "Use _Default Background"
-#~ msgstr "სტანდარტული ფონის გამოყენება"
-
-#~ msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time."
-#~ msgstr "თქვენ არ შეგიძლიათ ერთდროულად ერთზე მეტი ხატულას მინიჭება."
-
-#~ msgid "You can only use images as custom icons."
-#~ msgstr ""
-#~ "სურათების გამოყენება შესაძლებელია მხოლოდ ინდივიდუალური პიქტოგრამებისთვის."
-
-#~ msgid "Go To:"
-#~ msgstr "გადასვლა:"
-
-#~ msgid "_Location:"
-#~ msgstr "_მდებარეობა:"
-
-#~ msgid "Create the initial window with the given geometry."
-#~ msgstr ""
-#~ "თავდაპირველი ფანჯრის შექმნა შეყვანილი გეომეტრიის პარამეტრების მიხედვით."
-
-#~ msgid "GEOMETRY"
-#~ msgstr "გეომეტრია"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Do not manage the desktop (ignore the preference set in the preferences "
-#~ "dialog)."
-#~ msgstr "არ მართო სამუშაო მაგიდა (პარამეტრების იგნორირება)"
-
-#~ msgid "open a browser window."
-#~ msgstr "ბრაუზერის ფანჯარის გახსნა."
-
-#~ msgid "Restart Nautilus."
-#~ msgstr "ხელმეორედ ჩართვა"
-
-#~ msgid "[URI...]"
-#~ msgstr "[URI...]"
-
-#~ msgid "FILENAME"
-#~ msgstr "ფაილისსახელი"
-
-#~ msgid "File Manager"
-#~ msgstr "ფაილთა მენეჯერი"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "Browse the file system with the file manager"
-#~ msgstr ""
-#~ "\n"
-#~ "\n"
-#~ "ფაილური სისტემის ფაილ მენეჯერით დათვალიერება"
-
-#~ msgid "Nautilus"
-#~ msgstr "ნაუტილუსი"
-
-#, c-format
-#~ msgid "nautilus: --geometry cannot be used with more than one URI.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "nautilus: შეუძლებელია --geometry პარამეტრის გამოყენება URI-ს ერთზე მეტ "
-#~ "მნიშვნელობასთან.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Are you sure you want to clear the list of locations you have visited?"
-#~ msgstr ""
-#~ "დარწმუნებული ბრძანდებით რომ გნებავთ მონახული მისამართების სიის "
-#~ "გასუფთავება?"
-
-#, c-format
-#~ msgid "The location \"%s\" does not exist."
-#~ msgstr "მისამართი \"%s\" არ არსებობს."
-
-#~ msgid "The history location doesn't exist."
-#~ msgstr "ისტორიის მისამართი არ არსებობს."
-
-#~ msgid "_Go"
-#~ msgstr "_გადასვლა"
-
-#~ msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-#~ msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
-
-#~ msgid "Open another tab for the displayed location"
-#~ msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
-
-#~ msgid "Open Folder W_indow"
-#~ msgstr "დასტის ფანჯრ_ის გახსნა"
-
-#~ msgid "Open a folder window for the displayed location"
-#~ msgstr "მოცემული მისამართისთვის დამატებითი ნაუტილუსის ფანჯრის გახსნა"
-
-#~ msgid "Close _All Windows"
-#~ msgstr "ყველ_ა ფანჯრის დახურვა"
-
-#~ msgid "Close all Navigation windows"
-#~ msgstr "ნავიგაციის ყველა ფანჯრის დახურვა"
-
-#~ msgid "_Location..."
-#~ msgstr "_მდებარეობა..."
-
-#~ msgid "Clea_r History"
-#~ msgstr "ისტო_რიის გასუფთავება"
-
-#~ msgid "Clear contents of Go menu and Back/Forward lists"
-#~ msgstr ""
-#~ "\"იარ\", \"წინ\" და \"უკან\" სიის შემადგენლობის წაშლა/გაწმენდა ის "
-#~ "გადასვლა მენიუ და უკან გადაგზავნა"
-
-#~ msgid "Add a bookmark for the current location to this menu"
-#~ msgstr "ამ მენუში მოცემული მდებარეობის სანიშნის დამატება"
-
-#~ msgid "_Edit Bookmarks..."
-#~ msgstr "სანიშნეთა ორგანიზ_ება..."
-
-#~ msgid "Display a window that allows editing the bookmarks in this menu"
-#~ msgstr "ფანჯრის ჩვენება, რომელიც სანიშნეთა რედაქტირების საშუალებას იძლევა"
-
-#~ msgid "_Search for Files..."
-#~ msgstr "ფაილები_ს მოძებნა..."
-
-#~ msgid "Locate documents and folders on this computer by name or content"
-#~ msgstr "დოკუმენტებისა და დასტების სახელწოდების ან შიგთავსის მიხედვით ძებნა"
-
-#~ msgid "_Previous Tab"
-#~ msgstr "წ_ინა დაფა"
-
-#~ msgid "_Next Tab"
-#~ msgstr "შე_მდეგი დაფა"
-
-#~ msgid "Move current tab to left"
-#~ msgstr "მიმდინარე დაფის მარცხნივ გადატანა"
-
-#~ msgid "Move current tab to right"
-#~ msgstr "მიმდინარე დაფის მარჯვნივ გადატანა"
-
-#~ msgid "_Main Toolbar"
-#~ msgstr "ხელსაწყოთა ძი_რითადი ზოლი"
-
-#~ msgid "_Side Pane"
-#~ msgstr "_გვერდითა პანელი"
-
-#~ msgid "Location _Bar"
-#~ msgstr "მდებარეობის _ზოლი"
-
-#~ msgid "St_atusbar"
-#~ msgstr "სტ_ატუსზოლი"
-
-#~ msgid "Go to the previous visited location"
-#~ msgstr "წინა მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"
-
-#~ msgid "Back history"
-#~ msgstr "უკან ისტორიის მიხედვითდააბრუნე არქივი"
-
-#~ msgid "Go to the next visited location"
-#~ msgstr "შემდეგ მონახულ მდებარეობაზე გადასვლა"
-
-#~ msgid "Forward history"
-#~ msgstr "წინ ისტორიის მიხედვით"
-
-#~ msgid "_Search"
-#~ msgstr "ძ_ებნა"
-
-#, c-format
-#~ msgid "%s - File Browser"
-#~ msgstr "%s - ფაილ ბრაუზერი"
-
-#~ msgid "Notes"
-#~ msgstr "ჩანაწერები"
-
-#~ msgid "Show Notes"
-#~ msgstr "ჩანაწერების ჩვენება"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "წაშლა"
-
-#~ msgid "Rename..."
-#~ msgstr "გადარქმევა..."
-
-#~ msgid "_Rescan"
-#~ msgstr "ხელახალი _სკანირება"
-
-#~ msgid "Places"
-#~ msgstr "მდებარეობა"
-
-#~ msgid "Show Places"
-#~ msgstr "მდებარეობების ჩვენება"
-
-#~ msgid "Backgrounds and Emblems"
-#~ msgstr "ემბლემები და ფონი"
-
-#~ msgid "_Remove..."
-#~ msgstr "_წაშლა..."
-
-#~ msgid "Add new..."
-#~ msgstr "ახლის დამატება..."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Sorry, but pattern %s could not be deleted."
-#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის წაშლა."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the pattern."
-#~ msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთ მისი მოშორების უფლება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Sorry, but emblem %s could not be deleted."
-#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s ემბლემის წაშლა."
-
-#~ msgid "Check that you have permission to delete the emblem."
-#~ msgstr "დარწმუნდით, რომ გაქვთი მისი მოშორების უფლება."
-
-#~ msgid "Create a New Emblem"
-#~ msgstr "ახალი ემბლემის შექმნა"
-
-#~ msgid "_Keyword:"
-#~ msgstr "სა_კვანძო სიტყვა:"
-
-#~ msgid "_Image:"
-#~ msgstr "_სურათი:"
-
-#~ msgid "Select an Image File for the New Emblem"
-#~ msgstr "ახალი ემბლემისთვის ფაილის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Create a New Color:"
-#~ msgstr "ახალი ფერის შექმნა:"
-
-#~ msgid "Color _name:"
-#~ msgstr "ფ_ერის სახელწოდება:"
-
-#~ msgid "Color _value:"
-#~ msgstr "ფერის მნიშ_ვნელობა:"
-
-#~ msgid "Sorry, but you did not supply a valid file name."
-#~ msgstr "უკაცრავად, ფაილისთვის არ მიგითითებიათ მართებული სახელწოდება."
-
-#~ msgid "Please try again."
-#~ msgstr "გთხოვთ სცადოთ ხელახლა"
-
-#~ msgid "Sorry, but you cannot replace the reset image."
-#~ msgstr ""
-#~ "უკაცრავად, სამწუხაროდ თქვენ არ შეგიძლიათ დაშორებული კომპიუტერიდან "
-#~ "პროგრამების გაშვება."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Sorry, but the pattern %s could not be installed."
-#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია %s შაბლონის დაყენება."
-
-#~ msgid "Sorry, but you must specify a non-blank name for the new color."
-#~ msgstr "უკაცრავად, შეუძლებელია ფერისთვის ცარიელი სახელწოდების მითითება."
-
-#~ msgid "Select a Color to Add"
-#~ msgstr "დასამატებელი ფერის ამორჩევაამორჩევა a ფერი -სკენ დამატება"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Sorry, but \"%s\" is not a usable image file."
-#~ msgstr "უკაცრავად, ფაილი \"%s\" არ წარმოადგენს გამოსადეგ გრაფიკულ ფაილს."
-
-#~ msgid "_Add a New Pattern..."
-#~ msgstr "ახალი ნიმუშის _დამატება..."
-
-#~ msgid "_Add a New Color..."
-#~ msgstr "ახალი ფერის _დამატება..."
-
-#~ msgid "_Add a New Emblem..."
-#~ msgstr "ახალი ემბლემის _დამატება..."
-
-#~ msgid "Click on a pattern to remove it"
-#~ msgstr "წკაპი - ნიმუშის მოსაშორებლად"
-
-#~ msgid "Click on a color to remove it"
-#~ msgstr "წკაპი - ფერის მოსაშორებლად"
-
-#~ msgid "Click on an emblem to remove it"
-#~ msgstr "წკაპი - ემბლემის მოსაშორებლად."
-
-#~ msgid "Patterns:"
-#~ msgstr "ნიმუშები:"
-
-#~ msgid "Colors:"
-#~ msgstr "ფერები:"
-
-#~ msgid "Emblems:"
-#~ msgstr "ემბლემა:"
-
-#~ msgid "_Remove a Pattern..."
-#~ msgstr "ნიმუშის _ამოღება..."
-
-#~ msgid "_Remove a Color..."
-#~ msgstr "ფერის _მოღება..."
-
-#~ msgid "_Remove an Emblem..."
-#~ msgstr "ემბლემის _ამოღება..."
-
-#~ msgid "Select folder to search in"
-#~ msgstr "ძებნის ჩასატარებლად დასტის ამორჩევა"
-
-#~ msgid "Any"
-#~ msgstr "ნებისმიერი"
-
-#~ msgid "Remove this criterion from the search"
-#~ msgstr "ძებნის კრიტერიუმის მოშორებაამოშლა"
-
-#~ msgid "Edit the saved search"
-#~ msgstr "დამახსოვრებული ძიების რედაქტირება"
-
-#~ msgid "Add a new criterion to this search"
-#~ msgstr "ძებნის ახალი კრიტერიუმის დამატება"
-
-#~ msgid "Go"
-#~ msgstr "გადასვლა"
-
-#~ msgid "Perform or update the search"
-#~ msgstr "ძიების შესრულება ან განახლება"
-
-#~ msgid "Search results"
-#~ msgstr "ძიების შედეგები"
-
-#~ msgid "Search:"
-#~ msgstr "მოძებნე:"
-
-#~ msgid "Close the side pane"
-#~ msgstr "გვერდითი პანელის დახურვა"
-
-#~ msgid "_Places"
-#~ msgstr "_მდებარეობები"
-
-#~ msgid "Open _Location..."
-#~ msgstr "მ_დებარეობის გახსნა..."
-
-#~ msgid "Close this folder's parents"
-#~ msgstr "მოცემული საქაღალდის ძირეული საქაღალდეების დახურვა"
-
-#~ msgid "Close all folder windows"
-#~ msgstr "ყველა დასტის ფანჯრის დ_ახურვა"
-
-#~ msgid "throbber"
-#~ msgstr "პულსატორი"
-
-#~ msgid "provides visual status"
-#~ msgstr "ვიზუალური ხედის უზრუნველყოფა"
-
-#~ msgid "Bookmark for Nonexistent Location"
-#~ msgstr "სანიშნე არ არსებული მისამართისთვის"
-
-#~ msgid "You can choose another view or go to a different location."
-#~ msgstr "შესაძლებელია სხვა ხედის ამორჩევა ან სხვა მდებარეობაზე გადასვლა."
-
-#~ msgid "The location cannot be displayed with this viewer."
-#~ msgstr "შეუძლებელია მდებარეობის ამ დამთვალიერებელით გამოსახვა."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Could not find \"%s\"."
-#~ msgstr "ვერ ვპოულობ \"%s\"."
-
-#, c-format
-#~ msgid "Nautilus cannot handle \"%s\" locations."
-#~ msgstr "ნაუტილუსმა ვერ დაამუშავა მდებარეობები: %s"
-
-#~ msgid "Access was denied."
-#~ msgstr "შესვლა აკრძალულია."
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "Error: %s\n"
-#~ "Please select another viewer and try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "შეცდომა: %s\n"
-#~ "გეთაყვა ამოირჩიეთ სხვა დამთვალიერებელი ან სცადეთ ხელახლა."
-
-#~ msgid "Go to the location specified by this bookmark"
-#~ msgstr "სანიშნის მიერ მითითებულ მდებარეობაზე გადასვლა"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version."
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაუტილუსი თავისუფალი/საჯარო პროგრამაა. მისი გავრცელება და/ან "
-#~ "შეცვლაშესაძლებელია Free Software Foundation-ის მიერ გამოცემული GNU "
-#~ "ზოგადისაჯარო ლიცენზიის (GNU General Public License) ვერსია 2-ის, "
-#~ "ან(თქვენი სურვილის შემთხვევაში) ნებისმიერი უფრო ახალი ვერსიის, პირობების "
-#~ "შესაბამისად."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT "
-#~ "ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or "
-#~ "FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for "
-#~ "more details."
-#~ msgstr ""
-#~ "ნაუტილუსი ვრცელდება იმ იმედით, რომ იგი გამოსადეგი იქნება, თუმცა "
-#~ "ნებისმიერი სახის გარანტიის გარეშე; ასევე არ იგულისხმება გარანტია "
-#~ "პროგრამის კომერციულად მომგებიანობასა თუ მისი ნებისმიერი მიზნით "
-#~ "ვარგისიანობაზე. დამატებითი ინფორმაციისათცის იხილეთ GNU ზოგადი საჯარო "
-#~ "ლიცენზია (GNU General Public License)."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-#~ msgstr ""
-#~ "ამ პროგრამასთან ერთად თქვენ უნდა მიგეღოთ GNU ზოგადი საჯარო ლიცენზიის(GNU "
-#~ "General Public License) ასლი. თუ არ მიგიღიათ, მიწერეთFree Software "
-#~ "Foundation, Inc-ს შემდეგ მისამართზე:51 Franklin Street, Fifth Floor, "
-#~ "Boston, MA 02110-1301, USA"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Nautilus is a graphical shell for GNOME that makes it easy to manage your "
-#~ "files and the rest of your system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Nautilus წარმოადგენს გნომის გარემოს ფაილების გრაფიკულ მმართველს. ის "
-#~ "აადვილებს დასტებდან და ფაილებთან ყოველდღიურ მუშაობას."
-
-#~ msgid "Copyright © 1999-2008 The Nautilus authors"
-#~ msgstr "საავტორო უფლება © 1999-2008 ნაუტილუსის ავტორები"
-
-#~ msgid "Nautilus Web Site"
-#~ msgstr "ნაუტილუსის ვებ გვერდი"
-
-#~ msgid "_Edit"
-#~ msgstr "რ_ედაქტირება"
-
-#~ msgid "_View"
-#~ msgstr "ჩ_ვენება"
-
-#~ msgid "_Close"
-#~ msgstr "დ_ახურვა"
-
-#~ msgid "_Backgrounds and Emblems..."
-#~ msgstr "ფონი და ემ_ბლემები..."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Display patterns, colors, and emblems that can be used to customize "
-#~ "appearance"
-#~ msgstr ""
-#~ "ანახე ფერები,ფონები,დეკორაციები რომლებიც გაალამაზებენ ფაილთა მენეჯერს"
-
-#~ msgid "Edit Nautilus preferences"
-#~ msgstr "ნაუტილუსის პარამეტრების შეცვლა"
-
-#~ msgid "Undo the last text change"
-#~ msgstr "ბოლოს შეცვლილი ტექსტის რედაქტირების გაუქმება"
-
-#~ msgid "Open _Parent"
-#~ msgstr "_ძირეული დასტის გახსნა"
-
-#~ msgid "Stop loading the current location"
-#~ msgstr "მიმდინარე მდებარეობის გახსნის შეწყვეტა"
-
-#~ msgid "_Reload"
-#~ msgstr "_გადატვირთვა"
-
-#~ msgid "_Contents"
-#~ msgstr "_სარჩევი"
-
-#~ msgid "Display Nautilus help"
-#~ msgstr "ნაუტილუსის დახმარების ჩვენება"
-
-#~ msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-#~ msgstr "ნაუტილუსის შემქმნელთა სიის ჩვენება"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "მიახლოვება"
-
-#~ msgid "Increase the view size"
-#~ msgstr "ხედის ზომის გაზრდა"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "დაშორება"
-
-#~ msgid "Decrease the view size"
-#~ msgstr "ხედის ზომის დაპატარავება"
-
-#~ msgid "Normal Si_ze"
-#~ msgstr "ნორმალურ _ზომაში"
-
-#~ msgid "Use the normal view size"
-#~ msgstr "ნორმალური ხედის გამოყენება"
-
-#~ msgid "Connect to _Server..."
-#~ msgstr "_სერვერთან დაკავშირება..."
-
-#~ msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-#~ msgstr "დაშორებულ კომპიუტერთან ან გაზიარებულ დისკთან დაკავშირება"
-
-#~ msgid "_Home Folder"
-#~ msgstr "სახლის _დასტა"
-
-#~ msgid "_Computer"
-#~ msgstr "_კომპიუტერი"
-
-#~ msgid "_Network"
-#~ msgstr "_ქსელი"
-
-#~ msgid "T_emplates"
-#~ msgstr "შ_აბლონები"
-
-#~ msgid "Open your personal templates folder"
-#~ msgstr "მირად შაბლონთა დასტის გახსნა"
-
-#~ msgid "Open your personal trash folder"
-#~ msgstr "პირადი სანაგვე ყუთის დასტის გახსნა"
-
-#~ msgid "CD/_DVD Creator"
-#~ msgstr "CD/_DVDს შემქმნელი"
-
-#~ msgid "Open a folder into which you can drag files to burn to a CD or DVD"
-#~ msgstr ""
-#~ "დასტის გახსნა, რომელშიც შეგიძლიათ გადაათრიოთ CD ან DVD-ზე ჩასაწერი "
-#~ "ინფორმაცია"
-
-#~ msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-#~ msgstr "მიმდინარე ფანჯარაში ფარული ფაილების ჩვენებაზე გადართვა"
-
-#~ msgid "_Up"
-#~ msgstr "ზემ_ოთ"
-
-#~ msgid "These files are on an Audio CD."
-#~ msgstr "მოცემული ფაილები Audio CD-ზე ინახებიან."
-
-#~ msgid "These files are on an Audio DVD."
-#~ msgstr "მოცემული ფაილები Audio DVD-ზე ინახებიან."
-
-#~ msgid "These files are on a Video DVD."
-#~ msgstr "მოცემული ფაილები Video DVD-ზე ინახებიან."
-
-#~ msgid "These files are on a Video CD."
-#~ msgstr "მოცემული ფაილები Video CD-ზე ინახება."
-
-#~ msgid "These files are on a Super Video CD."
-#~ msgstr "მოცემული ფაილები Super Video CD-ზე ინახებიან."
-
-#~ msgid "These files are on a Photo CD."
-#~ msgstr "მოცემული ფაილები Photo CD-ზე ინახებიან."
-
-#~ msgid "These files are on a Picture CD."
-#~ msgstr "მოცემული ფაილები Picture CD-ზე ინახებიან."
-
-#~ msgid "These files are on a digital audio player."
-#~ msgstr "მოცემული ფაილები ციფრულ აუდიო დამკვრელზე ინახებიან."
-
-#, c-format
-#~ msgid "The media has been detected as \"%s\"."
-#~ msgstr "მედია ამოცნობილ იქნა როგორც \"%s\"."
-
-#~ msgid "Zoom to Default"
-#~ msgstr "საწყისი მაშტაბი"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "გადიდება"
-
-#~ msgid "Set the zoom level of the current view"
-#~ msgstr "მიმდინარე ხედისთვის მაშტაბის შესაბამება"
-
-#~ msgid "Image/label border"
-#~ msgstr "ნახატის/წარწერის კონტური"
-
-#~ msgid "Width of border around the label and image in the alert dialog"
-#~ msgstr ""
-#~ "ჩარჩოს სიგანე წარწერისა და ნახატის გარშემო, განგაშის დიალოგ ფანჯარაში"
-
-#~ msgid "Alert Type"
-#~ msgstr "გაფრთხილების ტიპი"
-
-#~ msgid "The type of alert"
-#~ msgstr "განგაშის ტიპი"
-
-#~ msgid "Alert Buttons"
-#~ msgstr "გაფრთხილების ღილაკები"
-
-#~ msgid "The buttons shown in the alert dialog"
-#~ msgstr "ღილაკები რომლებიც ჩნდებიან განგაშის შეტყობინებებში"
-
-#~ msgid "X"
-#~ msgstr "X"
-
-#~ msgid "Y"
-#~ msgstr "Y"
-
-#~ msgid "The text of the label."
-#~ msgstr "ეტიკეტის ტექსტი."
-
-#~ msgid "Justification"
-#~ msgstr "მორგება"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The alignment of the lines in the text of the label relative to each "
-#~ "other. This does NOT affect the alignment of the label within its "
-#~ "allocation. See GtkMisc::xalign for that."
-#~ msgstr ""
-#~ "წარწერის ტექსტის ურთიერთგანთავსება. არ მოქმედებს წარწერის მისთვის "
-#~ "გამოყოფილ ადგილას განთავსებაზე. იხ. აგრეთვე, GtkMisc::x-განთავსება."
-
-#~ msgid "Line wrap"
-#~ msgstr "სტრიქონების გადატანა"
-
-#~ msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-#~ msgstr "თუ ჩართულია, გადაიტანს ტექსტს თუ იგი ძალზედ განიერია."
-
-#~ msgid "Cursor Position"
-#~ msgstr "კურსორის პოზიცია"
-
-#~ msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-#~ msgstr "სიმბოლოების შეყვანის კურსორის მიმდინარე პოზიცია."
-
-#~ msgid "Selection Bound"
-#~ msgstr "მონიშნულის საზღვრები"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The position of the opposite end of the selection from the cursor in "
-#~ "chars."
-#~ msgstr "ასოებში მონიშნულის უკიდურესობების მდებარეობა კურსორიდან."
-
-#~ msgid "Input Methods"
-#~ msgstr "შეყვანის მეთოდები"
-
-#, c-format
-#~ msgid ""
-#~ "GConf error:\n"
-#~ " %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "GConf შეცდომა:\n"
-#~ " %s"
-
-#, c-format
-#~ msgid "GConf error: %s"
-#~ msgstr "GCont შეცდომა: %s"
-
-#~ msgid "All further errors shown only on terminal."
-#~ msgstr "დამატებითი შეცდომების გამონატანის ტერმინალში ჩვენება."
-
-#~ msgid "01/01/00, 01:00 AM"
-#~ msgstr "01/01/00,·01:00·AM"
-
-#~ msgid "1/1/00, 1:00 AM"
-#~ msgstr "1/1/00,·1:00·AM"
-
-#~ msgid " 1/ 1/00, 1:00 AM"
-#~ msgstr "·1/·1/00,··1:00·AM"
-
-#~ msgid "No image was selected."
-#~ msgstr "არავითარი ამორჩეული სურათი."
-
-#~ msgid "You must click on an image to select it."
-#~ msgstr "დაუწკაპუნეთ სურათს მონიშვნისთვის"
-
-#, c-format
-#~ msgid "Select an application to open %s and others of type \"%s\""
-#~ msgstr "გასახსნელი პროგრამის ამორჩევა %s და სხვა \"%s\" ტიპის"
-
-#~ msgid "Could not add application to the application database"
-#~ msgstr "ვერ ვამატებ პროგრამას, პროგრამათა მონაცემთა ბაზაში"
-
-#~ msgid " (invalid Unicode)"
-#~ msgstr "(მცდარი უნიკოდი)"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to forget history?"
-#~ msgstr "ნამდვილად გნებავთ ისტორიის დავიწყება?-სკენ?"
-
-#~ msgid "If you do, you will be doomed to repeat it."
-#~ msgstr "თუ კი, მაშინ ყველაფრის გამეორება მოგიწევთ."
-
-#~ msgid "E_ject"
-#~ msgstr "გა_მოღება"
-
-#~ msgid "Blank Blu-Ray Disc"
-#~ msgstr "ცარიელი Blu-Ray დისკი"
-
-#~ msgid "Blank CD Disc"
-#~ msgstr "ცარიელი CD დისკი"
-
-#~ msgid "Blank DVD Disc"
-#~ msgstr "ცარიელი DVD დისკი"
-
-#~ msgid "Blank HD DVD Disc"
-#~ msgstr "ცარიელი HD DVD დისკი"
-
-#~ msgid "Blu-Ray Video"
-#~ msgstr "ვიდეო Blue-Ray ფორმატში"
-
-#~ msgid "Compact Disc Audio"
-#~ msgstr "აუდიო CD ფორმატში"
-
-#~ msgid "DVD Video"
-#~ msgstr "ვიდეო DVD ფორმატში"
-
-#~ msgid "Digital Photos"
-#~ msgstr "ციფრული ფოტო სურათები"
-
-#~ msgid "HD DVD Video"
-#~ msgstr "ვიდეო HD DVD ფორმატში"
-
-#~ msgid "Portable Audio Player"
-#~ msgstr "პორტატული აუდიო დამკვრელი"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]