[gedit] Update Swedish translation



commit e16a61991c1a0240aadd0600251566c7391a1922
Author: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>
Date:   Fri Jul 22 09:07:47 2022 +0000

    Update Swedish translation

 help/sv/sv.po | 333 ++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 171 insertions(+), 162 deletions(-)
---
diff --git a/help/sv/sv.po b/help/sv/sv.po
index cf9a1db38..ab9c536d0 100644
--- a/help/sv/sv.po
+++ b/help/sv/sv.po
@@ -1,18 +1,18 @@
 # Daniel Nylander <po danielnylander se>, 2007, 2008, 2009.
-# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2017, 2019, 2020.
+# Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>, 2016, 2017, 2019, 2020, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-11-20 05:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-11-29 02:15+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-15 17:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-22 11:05+0200\n"
 "Last-Translator: Anders Jonsson <anders jonsson norsjovallen se>\n"
 "Language-Team: Swedish <tp-sv listor tp-sv se>\n"
 "Language: sv\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -87,8 +87,9 @@ msgid ""
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
 "gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui><gui>Typsnitt och färger</gui></guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui>Typsnitt och färger</gui></"
+"guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:44
@@ -118,14 +119,14 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-change-color-scheme.page:60
 msgid ""
 "Instructions on how to install custom color schemes, as well as examples of "
-"color schemes that you can download and use, are available on the <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit wiki</"
-"link>."
+"color schemes that you can download and use, are available on the <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceView/StyleSchemes\";>gedit "
+"wiki</link>."
 msgstr ""
 "Instruktioner för hur du installerar anpassade färgscheman, såväl som "
 "exempel på färgscheman som du kan hämta och använda finns tillgängliga på "
-"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceView/StyleSchemes";
-"\">geditwikin</link>."
+"<link href=\"https://wiki.gnome.org/Projects/GtkSourceView/";
+"StyleSchemes\">geditwikin</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-change-default-font.page:6
@@ -206,9 +207,9 @@ msgid ""
 "that appears on the right-side of the file's tab, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"För att stänga en fil i <app>gedit</app>, klicka på knappen <gui style="
-"\"button\">×</gui> till höger i filens flik, eller tryck <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>W</key></keyseq>."
+"För att stänga en fil i <app>gedit</app>, klicka på knappen <gui "
+"style=\"button\">×</gui> till höger i filens flik, eller tryck "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-close-file.page:23
@@ -918,15 +919,15 @@ msgstr "Dokumentstatistik"
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:22
 msgid ""
 "The <em>Document Statistics</em> plugin shows you various statistics about "
-"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui style="
-"\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
-"gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>."
+"your current document. To enable this plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>Document Statistics</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen <em>Dokumentstatistik</em> visar dig diverse statistik om "
 "ditt aktuella dokument. För att aktivera denna insticksmodul, välj "
-"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui> <gui>Insticksmoduler</gui><gui>Dokumentstatistik</"
-"gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui "
+"style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui>Insticksmoduler</"
+"gui><gui>Dokumentstatistik</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-plugins-doc-stats.page:28
@@ -981,8 +982,9 @@ msgid ""
 "Specifically, it extends <app>gedit</app> by helping you to run scripts on "
 "your working files, and by allowing <app>gedit</app> to interact with other "
 "programs on your computer. To enable the <app>External Tools</app> plugin, "
-"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>External Tools</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>External Tools</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Insticksmodulen <em>Externa verktyg</em> kan hjälpa till att förenkla "
 "enformiga uppgifter. Specifikt utökar det <app>gedit</app> genom att hjälpa "
@@ -1047,12 +1049,12 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:28
 msgid ""
-"You can enable the side panel by selecting <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Plugins</"
-"gui><gui>File Browser Panel</gui></guiseq>."
+"You can enable the side panel by selecting <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> "
+"<gui>Plugins</gui><gui>File Browser Panel</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Du kan aktivera sidopanelen genom att välja <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> "
+"Du kan aktivera sidopanelen genom att välja <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> "
 "<gui>Insticksmoduler</gui><gui>Filbläddrarpanel</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -1083,12 +1085,12 @@ msgstr "För att aktivera insticksmodulen:"
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:30
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
-"\">Plugins</gui></guiseq>."
+"<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui "
+"style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style="
-"\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Insticksmoduler</gui></"
-"guiseq>."
+"Tryck på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Insticksmoduler</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:35
@@ -1102,12 +1104,12 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:39
 msgid ""
 "To use the plugin, press the menu button in the top-right corner of the "
-"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Insert Date and Time…</gui></guiseq>."
+"window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Insert Date and Time…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "För att använda insticksmodulen, tryck på menyknappen i fönstrets övre högra "
-"hörn och välj <guiseq><gui style=\"menuitem\">Verktyg</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Infoga datum och tid…</gui></guiseq>."
+"hörn och välj <guiseq><gui style=\"menuitem\">Verktyg</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Infoga datum och tid…</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43
@@ -1123,9 +1125,9 @@ msgstr ""
 "att välja ditt föredragna format för datum/tid varje gång du använder "
 "insticksmodulen. Du kan dock välja ditt eget standardformat för datum och "
 "tid genom att trycka på menyknappen i fönstrets övre högra hörn och välja "
-"<guiseq> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab"
-"\">Insticksmoduler</gui><gui>Infoga datum/tid</gui><gui style=\"button"
-"\">Inställningar</gui></guiseq>."
+"<guiseq> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui "
+"style=\"tab\">Insticksmoduler</gui><gui>Infoga datum/tid</gui><gui "
+"style=\"button\">Inställningar</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-install.page:15
@@ -1149,8 +1151,8 @@ msgstr ""
 "Att installera insticksmoduler från tredje part ger dig extra funktionalitet "
 "som inte är tillgänglig i standardinsticksmodulerna för <app>gedit</app>, "
 "eller ens i de extra insticksmodulerna som paketet <app>gedit-plugins</app> "
-"består av. En lista på nätet över tredjepartsinsticksmoduler kan <link href="
-"\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\";>hittas här</link>."
+"består av. En lista på nätet över tredjepartsinsticksmoduler kan <link "
+"href=\"https://wiki.gnome.org/Apps/Gedit\";>hittas här</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:27
@@ -1204,9 +1206,10 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Efter att du har placerat insticksmodulfilerna i rätt katalog kommer "
 "insticksmodulen dyka upp i menyn Inställningar. Tryck på menyknappen i "
-"fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui><gui style=\"tab\">Insticksmoduler</gui><gui>[Namn på "
-"insticksmodul]</gui> </guiseq> för att aktivera insticksmodulen."
+"fönstrets övre högra hörn och välj <guiseq><gui "
+"style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui style=\"tab\">Insticksmoduler</"
+"gui><gui>[Namn på insticksmodul]</gui> </guiseq> för att aktivera "
+"insticksmodulen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:46
@@ -1269,9 +1272,9 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:27
 msgid ""
-"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
-"gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
+"To enable the <app>Modelines</app> plugin, select <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+"gui><gui>Plugins</gui><gui>Modelines</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "För att aktivera insticksmodulen <app>Lägesrader</app>, välj <guiseq><gui "
 "style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Inställningar</"
@@ -1360,13 +1363,13 @@ msgstr "Text auto-wrap"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:59
 msgid ""
-"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link href="
-"\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs Manual</"
-"link>."
+"For more information on <app>Emacs</app> modelines, visit the <link "
+"href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>GNU Emacs "
+"Manual</link>."
 msgstr ""
-"För mer information om lägesrader för <app>Emacs</app>, se <link href="
-"\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>handboken för GNU "
-"Emacs</link>."
+"För mer information om lägesrader för <app>Emacs</app>, se <link "
+"href=\"https://www.gnu.org/software/emacs/manual/emacs.html\";>handboken för "
+"GNU Emacs</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:65
@@ -1412,11 +1415,11 @@ msgstr "word-wrap-column"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:79
 msgid ""
-"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link href="
-"\"https://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
+"For more information about <app>Kate</app> modelines, visit the <link "
+"href=\"https://kate-editor.org/\";>Kate website</link>."
 msgstr ""
-"För mer information om lägesrader för <app>Kate</app>, besök <link href="
-"\"https://kate-editor.org/\";>webbplatsen för Kate</link>."
+"För mer information om lägesrader för <app>Kate</app>, besök <link "
+"href=\"https://kate-editor.org/\";>webbplatsen för Kate</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:84
@@ -1462,11 +1465,11 @@ msgstr "textwidth"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:97
 msgid ""
-"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link href="
-"\"https://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
+"For more information on <app>Vim</app> modelines, visit the <link "
+"href=\"https://www.vim.org/\";>Vim website</link>."
 msgstr ""
-"För mer information om lägesrader för <app>Vim</app>, besök <link href="
-"\"https://www.vim.org/\";>webbplatsen för Vim</link>."
+"För mer information om lägesrader för <app>Vim</app>, besök <link "
+"href=\"https://www.vim.org/\";>webbplatsen för Vim</link>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:14
@@ -1483,14 +1486,15 @@ msgstr "Python-konsol"
 msgid ""
 "You can add a Python console to the bottom pane, allowing you to test Python "
 "scripts without leaving <app>gedit</app>. To enable the Python console, "
-"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Python Console</gui></guiseq>."
+"select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> <gui>Python Console</"
+"gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Du kan lägga till en Python-konsol till underpanelen, vilket låter dig testa "
 "Pythonskript utan att lämna <app>gedit</app>. För att aktivera Python-"
-"konsolen, välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui><gui>Instickmoduler</gui> <gui>Python-konsol</gui></"
-"guiseq>."
+"konsolen, välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Inställningar</gui><gui>Instickmoduler</gui> <gui>Python-"
+"konsol</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-pyconsole.page:25
@@ -1549,12 +1553,12 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:33
 msgid ""
 "Open the <app>Quick Open</app> dialog box by pressing <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <gui style="
-"\"menuitem\">Quick Open…</gui>."
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, or by selecting <gui "
+"style=\"menuitem\">Quick Open…</gui>."
 msgstr ""
 "Öppna dialogrutan <app>Snabböppna</app> genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, eller genom att välja <gui style="
-"\"menuitem\">Snabböppna…</gui>."
+"key><key>Alt</key><key>O</key></keyseq>, eller genom att välja <gui "
+"style=\"menuitem\">Snabböppna…</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:36
@@ -1602,8 +1606,8 @@ msgid ""
 "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
 "Browser Panel</app> plugin"
 msgstr ""
-"Rotkatalogen för insticksmodulen <app xref=\"gedit-plugins-file-browser"
-"\">Filbläddrarpanel</app>"
+"Rotkatalogen för insticksmodulen <app xref=\"gedit-plugins-file-"
+"browser\">Filbläddrarpanel</app>"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:54
@@ -1688,11 +1692,13 @@ msgstr "För att aktivera insticksmodulen <gui>Textsnuttar</gui>:"
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:35 C/gedit-plugins-sort.page:37
 #: C/gedit-spellcheck.page:36
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab\">Plugins</gui></"
+"guiseq>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Insticksmoduler</gui></guiseq>."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui style=\"tab\">Insticksmoduler</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:40
@@ -1714,11 +1720,11 @@ msgstr "För att bläddra bland tillgängliga textsnuttar:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:52
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Verktyg</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Hantera textsnuttar</gui></guiseq>."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Verktyg</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Hantera textsnuttar</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:55
@@ -1837,11 +1843,11 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:115
 msgid ""
-"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
+"Select <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Manage Snippets</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Verktyg</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Hantera textsnuttar</gui></guiseq>."
+"Välj <guiseq style=\"menu\"><gui style=\"menuitem\">Verktyg</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Hantera textsnuttar</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:119
@@ -1932,8 +1938,8 @@ msgid ""
 "gui> textarea contains:"
 msgstr ""
 "Anta att du skapat en textsnutt med termen <var>hälsningar</var> i <gui "
-"style=\"input\">Tabulatorutlösare:</gui>. Textområdet <gui style=\"input"
-"\">Redigera:</gui> innehåller:"
+"style=\"input\">Tabulatorutlösare:</gui>. Textområdet <gui "
+"style=\"input\">Redigera:</gui> innehåller:"
 
 #. (itstool) path: section/code
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:164
@@ -2202,8 +2208,8 @@ msgid ""
 "href=\"help:gnome-help/printing\">printing help for GNOME</link>."
 msgstr ""
 "Att skriva ut med <app>gedit</app> kräver att du har anslutit och "
-"konfigurerat din skrivare. Om du inte har gjort detta, konsultera <link href="
-"\"help:gnome-help/printing\">utskriftshjälpen för GNOME</link>."
+"konfigurerat din skrivare. Om du inte har gjort detta, konsultera <link "
+"href=\"help:gnome-help/printing\">utskriftshjälpen för GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-printing.page:28
@@ -2232,9 +2238,9 @@ msgid ""
 "Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
 "key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Förhandsvisa utskrift</gui></guiseq>. Alternativt kan du trycka "
-"<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Arkiv</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Förhandsvisa utskrift</gui></guiseq>. Alternativt kan du "
+"trycka <keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-printing.page:45
@@ -2286,8 +2292,8 @@ msgid ""
 "gui> to send the file to printer."
 msgstr ""
 "Du kan förhandsgranska filen med <gui style=\"button\">Förhandsvisa</gui>, "
-"och då du är nöjd med inställningarna kan du klicka <gui style=\"button"
-"\">Skriv ut</gui> för att sända filen till skrivaren."
+"och då du är nöjd med inställningarna kan du klicka <gui "
+"style=\"button\">Skriv ut</gui> för att sända filen till skrivaren."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-printing.page:74
@@ -2295,14 +2301,14 @@ msgid ""
 "Additionally, from <gui style=\"tab\">Page Setup</gui> tab: you can choose "
 "<gui style=\"group\">Layout</gui> and <gui style=\"group\">Paper</gui> "
 "options. As these settings are available throughout <app>GNOME</app> "
-"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/printing#paper"
-"\">Layout and Paper options</link> help."
+"programs, please consult <link href=\"help:gnome-help/"
+"printing#paper\">Layout and Paper options</link> help."
 msgstr ""
 "Dessutom kan du från fliken <gui style=\"tab\">Sidinställning</gui> välja "
-"alternativ för <gui style=\"group\">Layout</gui> och <gui style=\"group"
-"\">Papper</gui>. Eftersom dessa inställningar är tillgängliga i diverse "
-"<app>GNOME</app>-program, se hjälpsidan för <link href=\"help:gnome-help/"
-"printing#paper\">alternativ för layout och papper</link>."
+"alternativ för <gui style=\"group\">Layout</gui> och <gui "
+"style=\"group\">Papper</gui>. Eftersom dessa inställningar är tillgängliga i "
+"diverse <app>GNOME</app>-program, se hjälpsidan för <link href=\"help:gnome-"
+"help/printing#paper\">alternativ för layout och papper</link>."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-printing.page:84
@@ -2312,8 +2318,8 @@ msgstr "Skriv ut flera exemplar och inom angivna intervall"
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-printing.page:86
 msgid ""
-"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui style=\"group"
-"\">Copies</gui> options to help you:"
+"You can set <gui style=\"group\">Range</gui> and <gui "
+"style=\"group\">Copies</gui> options to help you:"
 msgstr ""
 "Du kan ställa in alternativen <gui style=\"group\">Intervall</gui> och <gui "
 "style=\"group\">Kopior</gui> för att hjälpa dig:"
@@ -2366,8 +2372,8 @@ msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 #: C/gedit-printing.page:119
 msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
 msgstr ""
-"För att skriva ut dokumentet till en fil, klicka på <gui style=\"button"
-"\">Skriv ut</gui>."
+"För att skriva ut dokumentet till en fil, klicka på <gui "
+"style=\"button\">Skriv ut</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-printing-select.page:7
@@ -2407,8 +2413,8 @@ msgid ""
 "section."
 msgstr ""
 "I fliken <gui style=\"tab\">Allmänt</gui> i utskriftsdialogen, välj <gui "
-"style=\"radiobutton\">Sidor</gui> från avsnittet <gui style=\"group"
-"\">Intervall</gui>."
+"style=\"radiobutton\">Sidor</gui> från avsnittet <gui "
+"style=\"group\">Intervall</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-printing-select.page:36
@@ -2513,13 +2519,13 @@ msgstr "Ersätt text i <app>gedit</app>"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-replace.page:49
 msgid ""
-"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui style=\"button"
-"\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</gui></guiseq> "
-"or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Open the <gui>Replace</gui> tool by clicking <guiseq><gui "
+"style=\"button\">Menu button</gui><gui style=\"menuitem\">Find and Replace…</"
+"gui></guiseq> or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Öppna verktyget <gui>Ersätt</gui> genom att klicka <guiseq><gui style="
-"\"button\">Menyknapp</gui><gui style=\"menuitem\">Sök och ersätt…</gui></"
-"guiseq> eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
+"Öppna verktyget <gui>Ersätt</gui> genom att klicka <guiseq><gui "
+"style=\"button\">Menyknapp</gui><gui style=\"menuitem\">Sök och ersätt…</"
+"gui></guiseq> eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>H</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-replace.page:55
@@ -2722,9 +2728,9 @@ msgid ""
 "gui> button on the right side of the header bar or just press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"För att spara en fil i <app>gedit</app>, klicka på knappen <gui style="
-"\"button\">Spara</gui> till höger i rubrikraden eller tryck helt enkelt "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
+"För att spara en fil i <app>gedit</app>, klicka på knappen <gui "
+"style=\"button\">Spara</gui> till höger i rubrikraden eller tryck helt "
+"enkelt <keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-save-file.page:33
@@ -2761,15 +2767,15 @@ msgstr "Söka efter text"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-search.page:38
 msgid ""
-"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </guiseq> or "
-"pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will move your "
-"cursor to the start of the <gui>search window</gui>."
+"Open the <gui>search window</gui> by clicking <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Menu Button</gui> <gui style=\"menuitem\">Find…</gui> </"
+"guiseq> or pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. This will "
+"move your cursor to the start of the <gui>search window</gui>."
 msgstr ""
-"Öppna <gui>sökfönstret</gui> genom att klicka <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">Menyknapp</gui> <gui style=\"menuitem\">Sök…</gui> </guiseq> eller genom "
-"att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Detta kommer att "
-"förflytta din markör till början av <gui>sökfönstret</gui>."
+"Öppna <gui>sökfönstret</gui> genom att klicka <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">Menyknapp</gui> <gui style=\"menuitem\">Sök…</gui> </guiseq> "
+"eller genom att trycka <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>. Detta "
+"kommer att förflytta din markör till början av <gui>sökfönstret</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-search.page:45
@@ -2942,8 +2948,8 @@ msgid ""
 "Select <guiseq><gui style=\"menu\">Tools</gui> <gui style=\"menuitem\">Check "
 "Spelling</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Verktyg</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Kontrollera stavning</gui></guiseq>."
+"Välj <guiseq><gui style=\"menu\">Verktyg</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Kontrollera stavning</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-spellcheck.page:61
@@ -3015,23 +3021,23 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-spellcheck.page:94
 msgid ""
 "<gui style=\"button\">Change</gui> substitutes the misspelt or unrecognized "
-"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
-"\">Suggestions:</gui> list."
+"word with <em>a</em> chosen substitute from the <gui "
+"style=\"menuitem\">Suggestions:</gui> list."
 msgstr ""
 "<gui style=\"button\">Ändra</gui> ersätter det felstavade eller ej igenkända "
-"ordet med <em>en</em> vald ersättning från listan <gui style=\"menuitem"
-"\">Förslag:</gui>."
+"ordet med <em>en</em> vald ersättning från listan <gui "
+"style=\"menuitem\">Förslag:</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-spellcheck.page:99
 msgid ""
 "<gui style=\"button\">Change all</gui> substitutes <em>all</em> misspelt or "
-"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui style=\"menuitem"
-"\">Suggestions:</gui> list."
+"unrecognized words with the chosen substitute from the <gui "
+"style=\"menuitem\">Suggestions:</gui> list."
 msgstr ""
 "<gui style=\"button\">Ändra alla</gui> ersätter <em>alla</em> felstavade "
-"eller ej igenkända ord med den valda ersättningen från listan <gui style="
-"\"menuitem\">Förslag:</gui>."
+"eller ej igenkända ord med den valda ersättningen från listan <gui "
+"style=\"menuitem\">Förslag:</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-spellcheck.page:104
@@ -3126,10 +3132,10 @@ msgstr ""
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:29
 msgid ""
 "If your syntax or language is not highlighted upon startup, you can select "
-"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui style=\"menu"
-"\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Highlight Mode</gui></guiseq>, and "
-"then choosing the desired syntax. Alternately, you can select the syntax "
-"name from a list at the bottom of the <app>gedit</app> window."
+"the appropriate syntax or language by clicking <guiseq><gui "
+"style=\"menu\">View</gui> <gui style=\"menuitem\">Highlight Mode</gui></"
+"guiseq>, and then choosing the desired syntax. Alternately, you can select "
+"the syntax name from a list at the bottom of the <app>gedit</app> window."
 msgstr ""
 "Om din syntax eller språk inte färgmarkeras vid start kan du välja lämplig "
 "syntax eller språk genom att klicka på <guiseq><gui style=\"menu\">Visa</"
@@ -3163,14 +3169,15 @@ msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
 "group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a new "
-"“Untitled File” in the new pane, and make it active. You can open files into "
-"that tab group and move tabs from one tab group to another."
+"“Untitled Document” in the new pane, and make it active. You can open files "
+"into that tab group and move tabs from one tab group to another."
 msgstr ""
 "Om du arbetar med flera flikar i <app>gedit</app> kan du gruppera dem vilket "
 "gör det lättare att hålla dina öppnade filer organiserade. Att lägga till en "
-"ny flikgrupp kommer dela <app>gedit</app>-fönstret i två paneler, öppna en "
-"ny ”Namnlös fil” i den nya panelen, och göra den aktiv. Du kan öppna filer "
-"till den flikgruppen och flytta flikar från en flikgrupp till en annan."
+"ny flikgrupp kommer dela <app>gedit</app>-fönstret i två paneler, öppna ett "
+"nytt ”Namnlöst dokument” i den nya panelen, och göra det aktivt. Du kan "
+"öppna filer till den flikgruppen och flytta flikar från en flikgrupp till en "
+"annan."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-tab-groups.page:31
@@ -3525,22 +3532,24 @@ msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Det här programmet är licensierat under licensen <_:link-1/>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></guiseq>."
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui>Font &amp; Colors</gui></"
+#~ "guiseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Inställningar</gui> <gui>Typsnitt och färger</gui></guiseq>."
+#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Inställningar</gui> <gui>Typsnitt och färger</gui></"
+#~ "guiseq>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "To close a file in <app>gedit</app>, select <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Close</gui>. Alternately, you can click the small \"X\" that appears "
-#~ "on the right-side of the file's tab, or press <keyseq><key>Ctrl</key> "
-#~ "<key>W</key></keyseq>."
+#~ "To close a file in <app>gedit</app>, select <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Close</gui>. Alternately, you can click the small "
+#~ "\"X\" that appears on the right-side of the file's tab, or press "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "För att stänga en fil i <app>gedit</app>, välj <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Stäng</gui>. Alternativt kan du klicka på det lilla ”X” som dyker upp "
-#~ "på högersidan av filens flik, eller trycka <keyseq><key>Ctrl</key> "
-#~ "<key>W</key></keyseq>."
+#~ "För att stänga en fil i <app>gedit</app>, välj <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Stäng</gui>. Alternativt kan du klicka på det lilla "
+#~ "”X” som dyker upp på högersidan av filens flik, eller trycka "
+#~ "<keyseq><key>Ctrl</key> <key>W</key></keyseq>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>L</key></keyseq> in the <gui>Open</gui> "
@@ -4083,11 +4092,11 @@ msgstr "Det här programmet är licensierat under licensen <_:link-1/>."
 #~ msgid ""
 #~ "As this name of this plugin suggests, the <gui>Insert Date/Time</gui> "
 #~ "plugin allows you to insert the date and/or time at the current cursor "
-#~ "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui style=\"menu"
-#~ "\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</"
-#~ "gui> <gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the plugin, press "
-#~ "<guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui><gui>Insert Date and Time</gui></"
-#~ "guiseq>."
+#~ "position. To enable this plugin, select <guiseq><gui "
+#~ "style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem\">Preferences</"
+#~ "gui><gui>Plugins</gui> <gui>Insert Date/Time</gui></guiseq>. To use the "
+#~ "plugin, press <guiseq> <gui style=\"menu\">Edit</gui><gui>Insert Date and "
+#~ "Time</gui></guiseq>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Som namnet antyder så låter insticksmodulen <gui>Infoga datum/tid</gui> "
 #~ "dig infoga aktuellt datum och/eller tid vid aktuell markörposition. För "
@@ -4147,11 +4156,11 @@ msgstr "Det här programmet är licensierat under licensen <_:link-1/>."
 #~ "välja <guiseq><gui>Arkiv</gui><gui>Återställ</gui></guiseq>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Sort</gui></guiseq>."
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Sort</gui></guiseq>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui style=\"menuitem"
-#~ "\">Sortera</gui></guiseq>."
+#~ "Välj <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui> <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Sortera</gui></guiseq>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Press the <key>Ctrl</key> and use your mouse or touchpad's <key>scroll</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]