[glib] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [glib] Update Russian translation
- Date: Thu, 21 Jul 2022 10:10:00 +0000 (UTC)
commit 46744b9d8b72bef19903958909d34cd295496f88
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Thu Jul 21 10:09:58 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 482 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 231 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 719ecb6a3a..988e5141b0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ru\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-28 10:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-28 14:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 16:44+0300\n"
"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
#: gio/gappinfo.c:335
msgid "Setting default applications not supported yet"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Ошибка при записи в stdout"
#: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173
#: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
#: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
-#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1201 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72
#: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:93
#: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
msgid "LOCATION"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
"то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения."
#: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78
-#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1252 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
#: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
msgid "No locations given"
msgstr "Не указаны адреса"
@@ -2213,19 +2213,19 @@ msgstr "Подключить скрытый том TCRYPT"
msgid "Mount a TCRYPT system volume"
msgstr "Подключить системный том TCRYPT"
-#: gio/gio-tool-mount.c:267 gio/gio-tool-mount.c:299
+#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300
msgid "Anonymous access denied"
msgstr "Анонимный доступ запрещён"
-#: gio/gio-tool-mount.c:524
+#: gio/gio-tool-mount.c:525
msgid "No drive for device file"
msgstr "Нет диска для файла устройства"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1016
+#: gio/gio-tool-mount.c:1017
msgid "No volume for given ID"
msgstr "Нет тома для указанного идентификатора"
-#: gio/gio-tool-mount.c:1205
+#: gio/gio-tool-mount.c:1206
msgid "Mount or unmount the locations."
msgstr "Подключить или отключить адреса."
@@ -4117,11 +4117,11 @@ msgstr "Не удалось подключиться к %s: "
msgid "Could not connect: "
msgstr "Не удалось подключиться к: "
-#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1805
+#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается."
-#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1834
+#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
#, c-format
msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается."
@@ -4620,25 +4620,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:228
msgctxt "GDateTime"
msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:231
msgctxt "GDateTime"
msgid "%m/%d/%y"
msgstr "%d.%m.%y"
#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:234
msgctxt "GDateTime"
msgid "%H:%M:%S"
msgstr "%H:%M:%S"
#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:235
+#: glib/gdatetime.c:237
msgctxt "GDateTime"
msgid "%I:%M:%S %p"
msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
@@ -4659,62 +4659,62 @@ msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
#. * non-European) there is no difference between the standalone and
#. * complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:276
msgctxt "full month name"
msgid "January"
msgstr "Январь"
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:278
msgctxt "full month name"
msgid "February"
msgstr "Февраль"
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:280
msgctxt "full month name"
msgid "March"
msgstr "Март"
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:282
msgctxt "full month name"
msgid "April"
msgstr "Апрель"
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:284
msgctxt "full month name"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:286
msgctxt "full month name"
msgid "June"
msgstr "Июнь"
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:288
msgctxt "full month name"
msgid "July"
msgstr "Июль"
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:290
msgctxt "full month name"
msgid "August"
msgstr "Август"
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:292
msgctxt "full month name"
msgid "September"
msgstr "Сентябрь"
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:294
msgctxt "full month name"
msgid "October"
msgstr "Октябрь"
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:296
msgctxt "full month name"
msgid "November"
msgstr "Ноябрь"
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:298
msgctxt "full month name"
msgid "December"
msgstr "Декабрь"
@@ -4736,132 +4736,132 @@ msgstr "Декабрь"
#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form
#. * appropriate when they are used standalone.
#.
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:330
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:332
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:334
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:336
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:338
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "May"
msgstr "Май"
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:340
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:342
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:344
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:346
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:348
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:350
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:352
msgctxt "abbreviated month name"
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:367
msgctxt "full weekday name"
msgid "Monday"
msgstr "Понедельник"
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:369
msgctxt "full weekday name"
msgid "Tuesday"
msgstr "Вторник"
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:371
msgctxt "full weekday name"
msgid "Wednesday"
msgstr "Среда"
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:373
msgctxt "full weekday name"
msgid "Thursday"
msgstr "Четверг"
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:375
msgctxt "full weekday name"
msgid "Friday"
msgstr "Пятница"
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:377
msgctxt "full weekday name"
msgid "Saturday"
msgstr "Суббота"
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:379
msgctxt "full weekday name"
msgid "Sunday"
msgstr "Воскресенье"
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:394
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Mon"
msgstr "Пн"
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:396
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Tue"
msgstr "Вт"
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:398
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Wed"
msgstr "Ср"
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:400
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Thu"
msgstr "Чт"
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:402
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Fri"
msgstr "Пт"
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:404
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sat"
msgstr "Сб"
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:406
msgctxt "abbreviated weekday name"
msgid "Sun"
msgstr "Вс"
@@ -4883,62 +4883,62 @@ msgstr "Вс"
#. * (western European, non-European) there is no difference between the
#. * standalone and complete date form.
#.
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:470
msgctxt "full month name with day"
msgid "January"
msgstr "Января"
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:472
msgctxt "full month name with day"
msgid "February"
msgstr "Февраля"
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:474
msgctxt "full month name with day"
msgid "March"
msgstr "Марта"
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:476
msgctxt "full month name with day"
msgid "April"
msgstr "Апреля"
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:478
msgctxt "full month name with day"
msgid "May"
msgstr "Мая"
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:480
msgctxt "full month name with day"
msgid "June"
msgstr "Июня"
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:482
msgctxt "full month name with day"
msgid "July"
msgstr "Июля"
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:484
msgctxt "full month name with day"
msgid "August"
msgstr "Августа"
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:486
msgctxt "full month name with day"
msgid "September"
msgstr "Сентября"
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:488
msgctxt "full month name with day"
msgid "October"
msgstr "Октября"
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:490
msgctxt "full month name with day"
msgid "November"
msgstr "Ноября"
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:492
msgctxt "full month name with day"
msgid "December"
msgstr "Декабря"
@@ -4960,74 +4960,74 @@ msgstr "Декабря"
#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems
#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
#.
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:557
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jan"
msgstr "Янв"
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:559
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Feb"
msgstr "Фев"
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:561
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Mar"
msgstr "Мар"
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:563
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Apr"
msgstr "Апр"
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:565
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "May"
msgstr "Мая"
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:567
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jun"
msgstr "Июн"
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:569
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Jul"
msgstr "Июл"
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:571
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Aug"
msgstr "Авг"
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:573
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Sep"
msgstr "Сен"
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:575
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Oct"
msgstr "Окт"
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:577
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Nov"
msgstr "Ноя"
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:579
msgctxt "abbreviated month name with day"
msgid "Dec"
msgstr "Дек"
#. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:594
+#: glib/gdatetime.c:596
msgctxt "GDateTime"
msgid "AM"
msgstr "ДП (AM)"
#. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:597
+#: glib/gdatetime.c:599
msgctxt "GDateTime"
msgid "PM"
msgstr "ПП (PM)"
@@ -5540,242 +5540,183 @@ msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
msgid "Unknown option %s"
msgstr "Неизвестный параметр %s"
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:431
msgid "corrupted object"
msgstr "повреждённый объект"
-#: glib/gregex.c:259
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
-
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:433
msgid "out of memory"
msgstr "закончилась память"
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:438
msgid "backtracking limit reached"
msgstr "достигнут предел обратного хода"
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:449 glib/gregex.c:695 glib/gregex.c:724
+msgid "internal error"
+msgstr "внутренняя ошибка"
+
+#: glib/gregex.c:451
msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
msgstr ""
"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
"совпадения"
-#: glib/gregex.c:280
-msgid "internal error"
-msgstr "внутренняя ошибка"
-
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:453
msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
msgstr ""
"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
"поддерживаются"
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:459
msgid "recursion limit reached"
msgstr "достигнут предел рекурсии"
-#: glib/gregex.c:299
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
-
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:461
msgid "bad offset"
msgstr "неправильное смещение"
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "short utf8"
-msgstr "короткий utf8"
-
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:463
msgid "recursion loop"
msgstr "зацикливание рекурсии"
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:467
msgid "unknown error"
msgstr "неизвестная ошибка"
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:484
msgid "\\ at end of pattern"
msgstr "\\ в конце шаблона"
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:488
msgid "\\c at end of pattern"
msgstr "\\c в конце шаблона"
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:493
msgid "unrecognized character following \\"
msgstr "неопознанный символ следует за \\"
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:497
msgid "numbers out of order in {} quantifier"
msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:501
msgid "number too big in {} quantifier"
msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:505
msgid "missing terminating ] for character class"
msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:509
msgid "invalid escape sequence in character class"
msgstr "неверное экранирование в классе символов"
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:513
msgid "range out of order in character class"
msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:518
msgid "nothing to repeat"
msgstr "нечего повторять"
-#: glib/gregex.c:357
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "неожиданное повторение"
-
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:522
msgid "unrecognized character after (? or (?-"
msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:526
msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:530
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
+
+#: glib/gregex.c:536
msgid "missing terminating )"
msgstr "отсутствует завершающая )"
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:540
msgid "reference to non-existent subpattern"
msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:544
msgid "missing ) after comment"
msgstr "отсутствует ) после комментария"
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:548
msgid "regular expression is too large"
msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
-#: glib/gregex.c:378
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "не удалось получить память"
-
-#: glib/gregex.c:382
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") без открывающей ("
-
-#: glib/gregex.c:386
-msgid "code overflow"
-msgstr "переполнение кода"
-
-#: glib/gregex.c:390
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "неопознанный символ после (?<"
+#: glib/gregex.c:552
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "ошибочное число или имя после (?("
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:556
msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
-#: glib/gregex.c:396
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "ошибочное число или имя после (?("
-
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:560
msgid "conditional group contains more than two branches"
msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:564
msgid "assertion expected after (?("
msgstr "ожидалось утверждение после (?("
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:409
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
+#: glib/gregex.c:568
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:572
msgid "unknown POSIX class name"
msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
-#: glib/gregex.c:415
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
-
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:577
msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}"
-#: glib/gregex.c:421
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "ошибочное условие (?(0)"
-
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:581
msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
-#: glib/gregex.c:431
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается"
-
-#: glib/gregex.c:434
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
-
-#: glib/gregex.c:438
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "неопознанный символ после (?P"
-
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:585
msgid "missing terminator in subpattern name"
msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:589
msgid "two named subpatterns have the same name"
msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:593
msgid "malformed \\P or \\p sequence"
msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:597
msgid "unknown property name after \\P or \\p"
msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:601
msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:605
msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:609
msgid "octal value is greater than \\377"
msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
-#: glib/gregex.c:463
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
-
-#: glib/gregex.c:467
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
-
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:613
msgid "DEFINE group contains more than one branch"
msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви"
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:617
msgid "inconsistent NEWLINE options"
msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:621
msgid ""
"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
"or by a plain number"
@@ -5783,135 +5724,122 @@ msgstr ""
"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или "
"просто число"
-#: glib/gregex.c:480
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
-
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:626
msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:630
msgid "(*VERB) not recognized"
msgstr "значение (*VERB) не распознано"
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:634
msgid "number is too big"
msgstr "слишком большое число"
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:638
msgid "missing subpattern name after (?&"
msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
-#: glib/gregex.c:495
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "ожидалась цифра после (?+"
-
-#: glib/gregex.c:498
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript"
-
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:642
msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
msgstr ""
"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым "
"номером"
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:646
msgid "(*MARK) must have an argument"
msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:650
msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:654
msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:658
msgid "\\N is not supported in a class"
msgstr "\\N в классе не поддерживается"
-#: glib/gregex.c:516
-msgid "too many forward references"
-msgstr "слишком много прямых ссылок"
-
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:662
msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
-#: glib/gregex.c:522
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "значение символа в последовательности \\u.... слишком велико"
+#: glib/gregex.c:666 glib/gregex.c:799
+msgid "code overflow"
+msgstr "переполнение кода"
+
+#: glib/gregex.c:670
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "неопознанный символ после (?P"
+
+#: glib/gregex.c:674
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1990
+#: glib/gregex.c:678
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
+
+#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2265
#, c-format
msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
msgstr ""
"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
-#: glib/gregex.c:1323
+#: glib/gregex.c:1543
msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
-#: glib/gregex.c:1327
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
-
-#: glib/gregex.c:1335
+#: glib/gregex.c:1551
msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
-#: glib/gregex.c:1364
+#: glib/gregex.c:1675
#, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
-
-#: glib/gregex.c:1444
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
msgstr ""
-"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером "
-"%d: %s"
+"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с "
+"номером %s: %s"
-#: glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2709
msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
-#: glib/gregex.c:2445
+#: glib/gregex.c:2725
msgid "hexadecimal digit expected"
msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
-#: glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2765
msgid "missing “<” in symbolic reference"
msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
-#: glib/gregex.c:2494
+#: glib/gregex.c:2774
msgid "unfinished symbolic reference"
msgstr "незаконченная символьная ссылка"
-#: glib/gregex.c:2501
+#: glib/gregex.c:2781
msgid "zero-length symbolic reference"
msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
-#: glib/gregex.c:2512
+#: glib/gregex.c:2792
msgid "digit expected"
msgstr "ожидалась цифра"
-#: glib/gregex.c:2530
+#: glib/gregex.c:2810
msgid "illegal symbolic reference"
msgstr "недопустимая символьная ссылка"
-#: glib/gregex.c:2593
+#: glib/gregex.c:2873
msgid "stray final “\\”"
msgstr "лишний «\\» в конце"
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2877
msgid "unknown escape sequence"
msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
-#: glib/gregex.c:2607
+#: glib/gregex.c:2887
#, c-format
msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
msgstr ""
@@ -6083,21 +6011,21 @@ msgstr ""
"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
"данных из процесса-потомка"
-#: glib/gstrfuncs.c:3353 glib/gstrfuncs.c:3455
+#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468
msgid "Empty string is not a number"
msgstr "Пустая строка не является числом"
-#: glib/gstrfuncs.c:3377
+#: glib/gstrfuncs.c:3390
#, c-format
msgid "“%s” is not a signed number"
msgstr "«%s» не является числом со знаком"
-#: glib/gstrfuncs.c:3387 glib/gstrfuncs.c:3491
+#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504
#, c-format
msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]"
-#: glib/gstrfuncs.c:3481
+#: glib/gstrfuncs.c:3494
#, c-format
msgid "“%s” is not an unsigned number"
msgstr "«%s» не является числом без знака"
@@ -6404,3 +6332,55 @@ msgstr "%.1f ПБ"
#, c-format
msgid "%.1f EB"
msgstr "%.1f ЭБ"
+
+#~ msgid "internal error or corrupted object"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
+
+#~ msgid "invalid combination of newline flags"
+#~ msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
+
+#~ msgid "short utf8"
+#~ msgstr "короткий utf8"
+
+#~ msgid "unexpected repeat"
+#~ msgstr "неожиданное повторение"
+
+#~ msgid "failed to get memory"
+#~ msgstr "не удалось получить память"
+
+#~ msgid ") without opening ("
+#~ msgstr ") без открывающей ("
+
+#~ msgid "unrecognized character after (?<"
+#~ msgstr "неопознанный символ после (?<"
+
+#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+#~ msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
+
+#~ msgid "invalid condition (?(0)"
+#~ msgstr "ошибочное условие (?(0)"
+
+#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+#~ msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается"
+
+#~ msgid "recursive call could loop indefinitely"
+#~ msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
+
+#~ msgid "digit expected after (?+"
+#~ msgstr "ожидалась цифра после (?+"
+
+#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+#~ msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript"
+
+#~ msgid "too many forward references"
+#~ msgstr "слишком много прямых ссылок"
+
+#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+#~ msgstr "значение символа в последовательности \\u.... слишком велико"
+
+#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+#~ msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]