[glib] Update Russian translation



commit 46744b9d8b72bef19903958909d34cd295496f88
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Thu Jul 21 10:09:58 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 482 ++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
 1 file changed, 231 insertions(+), 251 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 719ecb6a3a..988e5141b0 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -16,8 +16,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-06-28 10:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-28 14:32+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-14 13:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-15 16:44+0300\n"
 "Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgstr ""
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
 "n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1\n"
 
 #: gio/gappinfo.c:335
 msgid "Setting default applications not supported yet"
@@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "Ошибка при записи в stdout"
 #: gio/gio-tool-cat.c:135 gio/gio-tool-info.c:342 gio/gio-tool-list.c:173
 #: gio/gio-tool-mkdir.c:50 gio/gio-tool-monitor.c:39 gio/gio-tool-monitor.c:41
 #: gio/gio-tool-monitor.c:43 gio/gio-tool-monitor.c:45
-#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1201 gio/gio-tool-open.c:72
+#: gio/gio-tool-monitor.c:206 gio/gio-tool-mount.c:1202 gio/gio-tool-open.c:72
 #: gio/gio-tool-remove.c:50 gio/gio-tool-rename.c:47 gio/gio-tool-set.c:93
 #: gio/gio-tool-trash.c:222 gio/gio-tool-tree.c:241
 msgid "LOCATION"
@@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr ""
 "то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения."
 
 #: gio/gio-tool-cat.c:164 gio/gio-tool-info.c:373 gio/gio-tool-mkdir.c:78
-#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1252 gio/gio-tool-open.c:98
+#: gio/gio-tool-monitor.c:231 gio/gio-tool-mount.c:1253 gio/gio-tool-open.c:98
 #: gio/gio-tool-remove.c:74 gio/gio-tool-trash.c:303
 msgid "No locations given"
 msgstr "Не указаны адреса"
@@ -2213,19 +2213,19 @@ msgstr "Подключить скрытый том TCRYPT"
 msgid "Mount a TCRYPT system volume"
 msgstr "Подключить системный том TCRYPT"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:267 gio/gio-tool-mount.c:299
+#: gio/gio-tool-mount.c:268 gio/gio-tool-mount.c:300
 msgid "Anonymous access denied"
 msgstr "Анонимный доступ запрещён"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:524
+#: gio/gio-tool-mount.c:525
 msgid "No drive for device file"
 msgstr "Нет диска для файла устройства"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:1016
+#: gio/gio-tool-mount.c:1017
 msgid "No volume for given ID"
 msgstr "Нет тома для указанного идентификатора"
 
-#: gio/gio-tool-mount.c:1205
+#: gio/gio-tool-mount.c:1206
 msgid "Mount or unmount the locations."
 msgstr "Подключить или отключить адреса."
 
@@ -4117,11 +4117,11 @@ msgstr "Не удалось подключиться к %s: "
 msgid "Could not connect: "
 msgstr "Не удалось подключиться к: "
 
-#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1805
+#: gio/gsocketclient.c:1204 gio/gsocketclient.c:1807
 msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
 msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается."
 
-#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1834
+#: gio/gsocketclient.c:1236 gio/gsocketclient.c:1836
 #, c-format
 msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
 msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается."
@@ -4620,25 +4620,25 @@ msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
 msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
-#: glib/gdatetime.c:226
+#: glib/gdatetime.c:228
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
 msgstr "%a, %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the date
-#: glib/gdatetime.c:229
+#: glib/gdatetime.c:231
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%m/%d/%y"
 msgstr "%d.%m.%y"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing the time
-#: glib/gdatetime.c:232
+#: glib/gdatetime.c:234
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%H:%M:%S"
 msgstr "%H:%M:%S"
 
 #. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
-#: glib/gdatetime.c:235
+#: glib/gdatetime.c:237
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "%I:%M:%S %p"
 msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
@@ -4659,62 +4659,62 @@ msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
 #. * non-European) there is no difference between the standalone and
 #. * complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:274
+#: glib/gdatetime.c:276
 msgctxt "full month name"
 msgid "January"
 msgstr "Январь"
 
-#: glib/gdatetime.c:276
+#: glib/gdatetime.c:278
 msgctxt "full month name"
 msgid "February"
 msgstr "Февраль"
 
-#: glib/gdatetime.c:278
+#: glib/gdatetime.c:280
 msgctxt "full month name"
 msgid "March"
 msgstr "Март"
 
-#: glib/gdatetime.c:280
+#: glib/gdatetime.c:282
 msgctxt "full month name"
 msgid "April"
 msgstr "Апрель"
 
-#: glib/gdatetime.c:282
+#: glib/gdatetime.c:284
 msgctxt "full month name"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: glib/gdatetime.c:284
+#: glib/gdatetime.c:286
 msgctxt "full month name"
 msgid "June"
 msgstr "Июнь"
 
-#: glib/gdatetime.c:286
+#: glib/gdatetime.c:288
 msgctxt "full month name"
 msgid "July"
 msgstr "Июль"
 
-#: glib/gdatetime.c:288
+#: glib/gdatetime.c:290
 msgctxt "full month name"
 msgid "August"
 msgstr "Август"
 
-#: glib/gdatetime.c:290
+#: glib/gdatetime.c:292
 msgctxt "full month name"
 msgid "September"
 msgstr "Сентябрь"
 
-#: glib/gdatetime.c:292
+#: glib/gdatetime.c:294
 msgctxt "full month name"
 msgid "October"
 msgstr "Октябрь"
 
-#: glib/gdatetime.c:294
+#: glib/gdatetime.c:296
 msgctxt "full month name"
 msgid "November"
 msgstr "Ноябрь"
 
-#: glib/gdatetime.c:296
+#: glib/gdatetime.c:298
 msgctxt "full month name"
 msgid "December"
 msgstr "Декабрь"
@@ -4736,132 +4736,132 @@ msgstr "Декабрь"
 #. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
 #. * appropriate when they are used standalone.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:328
+#: glib/gdatetime.c:330
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jan"
 msgstr "Янв"
 
-#: glib/gdatetime.c:330
+#: glib/gdatetime.c:332
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Feb"
 msgstr "Фев"
 
-#: glib/gdatetime.c:332
+#: glib/gdatetime.c:334
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Mar"
 msgstr "Мар"
 
-#: glib/gdatetime.c:334
+#: glib/gdatetime.c:336
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Apr"
 msgstr "Апр"
 
-#: glib/gdatetime.c:336
+#: glib/gdatetime.c:338
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "May"
 msgstr "Май"
 
-#: glib/gdatetime.c:338
+#: glib/gdatetime.c:340
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jun"
 msgstr "Июн"
 
-#: glib/gdatetime.c:340
+#: glib/gdatetime.c:342
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Jul"
 msgstr "Июл"
 
-#: glib/gdatetime.c:342
+#: glib/gdatetime.c:344
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Aug"
 msgstr "Авг"
 
-#: glib/gdatetime.c:344
+#: glib/gdatetime.c:346
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Sep"
 msgstr "Сен"
 
-#: glib/gdatetime.c:346
+#: glib/gdatetime.c:348
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Oct"
 msgstr "Окт"
 
-#: glib/gdatetime.c:348
+#: glib/gdatetime.c:350
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Nov"
 msgstr "Ноя"
 
-#: glib/gdatetime.c:350
+#: glib/gdatetime.c:352
 msgctxt "abbreviated month name"
 msgid "Dec"
 msgstr "Дек"
 
-#: glib/gdatetime.c:365
+#: glib/gdatetime.c:367
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Monday"
 msgstr "Понедельник"
 
-#: glib/gdatetime.c:367
+#: glib/gdatetime.c:369
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Tuesday"
 msgstr "Вторник"
 
-#: glib/gdatetime.c:369
+#: glib/gdatetime.c:371
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Wednesday"
 msgstr "Среда"
 
-#: glib/gdatetime.c:371
+#: glib/gdatetime.c:373
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Thursday"
 msgstr "Четверг"
 
-#: glib/gdatetime.c:373
+#: glib/gdatetime.c:375
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Friday"
 msgstr "Пятница"
 
-#: glib/gdatetime.c:375
+#: glib/gdatetime.c:377
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Saturday"
 msgstr "Суббота"
 
-#: glib/gdatetime.c:377
+#: glib/gdatetime.c:379
 msgctxt "full weekday name"
 msgid "Sunday"
 msgstr "Воскресенье"
 
-#: glib/gdatetime.c:392
+#: glib/gdatetime.c:394
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Mon"
 msgstr "Пн"
 
-#: glib/gdatetime.c:394
+#: glib/gdatetime.c:396
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Tue"
 msgstr "Вт"
 
-#: glib/gdatetime.c:396
+#: glib/gdatetime.c:398
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Wed"
 msgstr "Ср"
 
-#: glib/gdatetime.c:398
+#: glib/gdatetime.c:400
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Thu"
 msgstr "Чт"
 
-#: glib/gdatetime.c:400
+#: glib/gdatetime.c:402
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Fri"
 msgstr "Пт"
 
-#: glib/gdatetime.c:402
+#: glib/gdatetime.c:404
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sat"
 msgstr "Сб"
 
-#: glib/gdatetime.c:404
+#: glib/gdatetime.c:406
 msgctxt "abbreviated weekday name"
 msgid "Sun"
 msgstr "Вс"
@@ -4883,62 +4883,62 @@ msgstr "Вс"
 #. * (western European, non-European) there is no difference between the
 #. * standalone and complete date form.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:468
+#: glib/gdatetime.c:470
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "January"
 msgstr "Января"
 
-#: glib/gdatetime.c:470
+#: glib/gdatetime.c:472
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "February"
 msgstr "Февраля"
 
-#: glib/gdatetime.c:472
+#: glib/gdatetime.c:474
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "March"
 msgstr "Марта"
 
-#: glib/gdatetime.c:474
+#: glib/gdatetime.c:476
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "April"
 msgstr "Апреля"
 
-#: glib/gdatetime.c:476
+#: glib/gdatetime.c:478
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Мая"
 
-#: glib/gdatetime.c:478
+#: glib/gdatetime.c:480
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "June"
 msgstr "Июня"
 
-#: glib/gdatetime.c:480
+#: glib/gdatetime.c:482
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "July"
 msgstr "Июля"
 
-#: glib/gdatetime.c:482
+#: glib/gdatetime.c:484
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "August"
 msgstr "Августа"
 
-#: glib/gdatetime.c:484
+#: glib/gdatetime.c:486
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "September"
 msgstr "Сентября"
 
-#: glib/gdatetime.c:486
+#: glib/gdatetime.c:488
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "October"
 msgstr "Октября"
 
-#: glib/gdatetime.c:488
+#: glib/gdatetime.c:490
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "November"
 msgstr "Ноября"
 
-#: glib/gdatetime.c:490
+#: glib/gdatetime.c:492
 msgctxt "full month name with day"
 msgid "December"
 msgstr "Декабря"
@@ -4960,74 +4960,74 @@ msgstr "Декабря"
 #. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
 #. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
 #.
-#: glib/gdatetime.c:555
+#: glib/gdatetime.c:557
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jan"
 msgstr "Янв"
 
-#: glib/gdatetime.c:557
+#: glib/gdatetime.c:559
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Feb"
 msgstr "Фев"
 
-#: glib/gdatetime.c:559
+#: glib/gdatetime.c:561
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Mar"
 msgstr "Мар"
 
-#: glib/gdatetime.c:561
+#: glib/gdatetime.c:563
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Apr"
 msgstr "Апр"
 
-#: glib/gdatetime.c:563
+#: glib/gdatetime.c:565
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "May"
 msgstr "Мая"
 
-#: glib/gdatetime.c:565
+#: glib/gdatetime.c:567
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jun"
 msgstr "Июн"
 
-#: glib/gdatetime.c:567
+#: glib/gdatetime.c:569
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Jul"
 msgstr "Июл"
 
-#: glib/gdatetime.c:569
+#: glib/gdatetime.c:571
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Aug"
 msgstr "Авг"
 
-#: glib/gdatetime.c:571
+#: glib/gdatetime.c:573
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Sep"
 msgstr "Сен"
 
-#: glib/gdatetime.c:573
+#: glib/gdatetime.c:575
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Oct"
 msgstr "Окт"
 
-#: glib/gdatetime.c:575
+#: glib/gdatetime.c:577
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Nov"
 msgstr "Ноя"
 
-#: glib/gdatetime.c:577
+#: glib/gdatetime.c:579
 msgctxt "abbreviated month name with day"
 msgid "Dec"
 msgstr "Дек"
 
 #. Translators: 'before midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:594
+#: glib/gdatetime.c:596
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "AM"
 msgstr "ДП (AM)"
 
 #. Translators: 'after midday' indicator
-#: glib/gdatetime.c:597
+#: glib/gdatetime.c:599
 msgctxt "GDateTime"
 msgid "PM"
 msgstr "ПП (PM)"
@@ -5540,242 +5540,183 @@ msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
 msgid "Unknown option %s"
 msgstr "Неизвестный параметр %s"
 
-#: glib/gregex.c:257
+#: glib/gregex.c:431
 msgid "corrupted object"
 msgstr "повреждённый объект"
 
-#: glib/gregex.c:259
-msgid "internal error or corrupted object"
-msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
-
-#: glib/gregex.c:261
+#: glib/gregex.c:433
 msgid "out of memory"
 msgstr "закончилась память"
 
-#: glib/gregex.c:266
+#: glib/gregex.c:438
 msgid "backtracking limit reached"
 msgstr "достигнут предел обратного хода"
 
-#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
+#: glib/gregex.c:449 glib/gregex.c:695 glib/gregex.c:724
+msgid "internal error"
+msgstr "внутренняя ошибка"
+
+#: glib/gregex.c:451
 msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
 "совпадения"
 
-#: glib/gregex.c:280
-msgid "internal error"
-msgstr "внутренняя ошибка"
-
-#: glib/gregex.c:288
+#: glib/gregex.c:453
 msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
 msgstr ""
 "условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
 "поддерживаются"
 
-#: glib/gregex.c:297
+#: glib/gregex.c:459
 msgid "recursion limit reached"
 msgstr "достигнут предел рекурсии"
 
-#: glib/gregex.c:299
-msgid "invalid combination of newline flags"
-msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
-
-#: glib/gregex.c:301
+#: glib/gregex.c:461
 msgid "bad offset"
 msgstr "неправильное смещение"
 
-#: glib/gregex.c:303
-msgid "short utf8"
-msgstr "короткий utf8"
-
-#: glib/gregex.c:305
+#: glib/gregex.c:463
 msgid "recursion loop"
 msgstr "зацикливание рекурсии"
 
-#: glib/gregex.c:309
+#: glib/gregex.c:467
 msgid "unknown error"
 msgstr "неизвестная ошибка"
 
-#: glib/gregex.c:329
+#: glib/gregex.c:484
 msgid "\\ at end of pattern"
 msgstr "\\ в конце шаблона"
 
-#: glib/gregex.c:332
+#: glib/gregex.c:488
 msgid "\\c at end of pattern"
 msgstr "\\c в конце шаблона"
 
-#: glib/gregex.c:335
+#: glib/gregex.c:493
 msgid "unrecognized character following \\"
 msgstr "неопознанный символ следует за \\"
 
-#: glib/gregex.c:338
+#: glib/gregex.c:497
 msgid "numbers out of order in {} quantifier"
 msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
 
-#: glib/gregex.c:341
+#: glib/gregex.c:501
 msgid "number too big in {} quantifier"
 msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
 
-#: glib/gregex.c:344
+#: glib/gregex.c:505
 msgid "missing terminating ] for character class"
 msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
 
-#: glib/gregex.c:347
+#: glib/gregex.c:509
 msgid "invalid escape sequence in character class"
 msgstr "неверное экранирование в классе символов"
 
-#: glib/gregex.c:350
+#: glib/gregex.c:513
 msgid "range out of order in character class"
 msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
 
-#: glib/gregex.c:353
+#: glib/gregex.c:518
 msgid "nothing to repeat"
 msgstr "нечего повторять"
 
-#: glib/gregex.c:357
-msgid "unexpected repeat"
-msgstr "неожиданное повторение"
-
-#: glib/gregex.c:360
+#: glib/gregex.c:522
 msgid "unrecognized character after (? or (?-"
 msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
 
-#: glib/gregex.c:363
+#: glib/gregex.c:526
 msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
 msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
 
-#: glib/gregex.c:366
+#: glib/gregex.c:530
+msgid "POSIX collating elements are not supported"
+msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
+
+#: glib/gregex.c:536
 msgid "missing terminating )"
 msgstr "отсутствует завершающая )"
 
-#: glib/gregex.c:369
+#: glib/gregex.c:540
 msgid "reference to non-existent subpattern"
 msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
 
-#: glib/gregex.c:372
+#: glib/gregex.c:544
 msgid "missing ) after comment"
 msgstr "отсутствует ) после комментария"
 
-#: glib/gregex.c:375
+#: glib/gregex.c:548
 msgid "regular expression is too large"
 msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
 
-#: glib/gregex.c:378
-msgid "failed to get memory"
-msgstr "не удалось получить память"
-
-#: glib/gregex.c:382
-msgid ") without opening ("
-msgstr ") без открывающей ("
-
-#: glib/gregex.c:386
-msgid "code overflow"
-msgstr "переполнение кода"
-
-#: glib/gregex.c:390
-msgid "unrecognized character after (?<"
-msgstr "неопознанный символ после (?<"
+#: glib/gregex.c:552
+msgid "malformed number or name after (?("
+msgstr "ошибочное число или имя после (?("
 
-#: glib/gregex.c:393
+#: glib/gregex.c:556
 msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
 msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
 
-#: glib/gregex.c:396
-msgid "malformed number or name after (?("
-msgstr "ошибочное число или имя после (?("
-
-#: glib/gregex.c:399
+#: glib/gregex.c:560
 msgid "conditional group contains more than two branches"
 msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
 
-#: glib/gregex.c:402
+#: glib/gregex.c:564
 msgid "assertion expected after (?("
 msgstr "ожидалось утверждение после (?("
 
-#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
-#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
-#.
-#: glib/gregex.c:409
-msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
-msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
+#: glib/gregex.c:568
+msgid "a numbered reference must not be zero"
+msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
 
-#: glib/gregex.c:412
+#: glib/gregex.c:572
 msgid "unknown POSIX class name"
 msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
 
-#: glib/gregex.c:415
-msgid "POSIX collating elements are not supported"
-msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
-
-#: glib/gregex.c:418
+#: glib/gregex.c:577
 msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
 msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}"
 
-#: glib/gregex.c:421
-msgid "invalid condition (?(0)"
-msgstr "ошибочное условие (?(0)"
-
-#: glib/gregex.c:424
+#: glib/gregex.c:581
 msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
 msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
 
-#: glib/gregex.c:431
-msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
-msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается"
-
-#: glib/gregex.c:434
-msgid "recursive call could loop indefinitely"
-msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
-
-#: glib/gregex.c:438
-msgid "unrecognized character after (?P"
-msgstr "неопознанный символ после (?P"
-
-#: glib/gregex.c:441
+#: glib/gregex.c:585
 msgid "missing terminator in subpattern name"
 msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
 
-#: glib/gregex.c:444
+#: glib/gregex.c:589
 msgid "two named subpatterns have the same name"
 msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
 
-#: glib/gregex.c:447
+#: glib/gregex.c:593
 msgid "malformed \\P or \\p sequence"
 msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
 
-#: glib/gregex.c:450
+#: glib/gregex.c:597
 msgid "unknown property name after \\P or \\p"
 msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
 
-#: glib/gregex.c:453
+#: glib/gregex.c:601
 msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
 msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
 
-#: glib/gregex.c:456
+#: glib/gregex.c:605
 msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
 msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
 
-#: glib/gregex.c:459
+#: glib/gregex.c:609
 msgid "octal value is greater than \\377"
 msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
 
-#: glib/gregex.c:463
-msgid "overran compiling workspace"
-msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
-
-#: glib/gregex.c:467
-msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
-msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
-
-#: glib/gregex.c:470
+#: glib/gregex.c:613
 msgid "DEFINE group contains more than one branch"
 msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви"
 
-#: glib/gregex.c:473
+#: glib/gregex.c:617
 msgid "inconsistent NEWLINE options"
 msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
 
-#: glib/gregex.c:476
+#: glib/gregex.c:621
 msgid ""
 "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
 "or by a plain number"
@@ -5783,135 +5724,122 @@ msgstr ""
 "за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или "
 "просто число"
 
-#: glib/gregex.c:480
-msgid "a numbered reference must not be zero"
-msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
-
-#: glib/gregex.c:483
+#: glib/gregex.c:626
 msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
 msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
 
-#: glib/gregex.c:486
+#: glib/gregex.c:630
 msgid "(*VERB) not recognized"
 msgstr "значение (*VERB) не распознано"
 
-#: glib/gregex.c:489
+#: glib/gregex.c:634
 msgid "number is too big"
 msgstr "слишком большое число"
 
-#: glib/gregex.c:492
+#: glib/gregex.c:638
 msgid "missing subpattern name after (?&"
 msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
 
-#: glib/gregex.c:495
-msgid "digit expected after (?+"
-msgstr "ожидалась цифра после (?+"
-
-#: glib/gregex.c:498
-msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
-msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript"
-
-#: glib/gregex.c:501
+#: glib/gregex.c:642
 msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
 msgstr ""
 "не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым "
 "номером"
 
-#: glib/gregex.c:504
+#: glib/gregex.c:646
 msgid "(*MARK) must have an argument"
 msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
 
-#: glib/gregex.c:507
+#: glib/gregex.c:650
 msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
 msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
 
-#: glib/gregex.c:510
+#: glib/gregex.c:654
 msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
 msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
 
-#: glib/gregex.c:513
+#: glib/gregex.c:658
 msgid "\\N is not supported in a class"
 msgstr "\\N в классе не поддерживается"
 
-#: glib/gregex.c:516
-msgid "too many forward references"
-msgstr "слишком много прямых ссылок"
-
-#: glib/gregex.c:519
+#: glib/gregex.c:662
 msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
 msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
 
-#: glib/gregex.c:522
-msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
-msgstr "значение символа в последовательности \\u.... слишком велико"
+#: glib/gregex.c:666 glib/gregex.c:799
+msgid "code overflow"
+msgstr "переполнение кода"
+
+#: glib/gregex.c:670
+msgid "unrecognized character after (?P"
+msgstr "неопознанный символ после (?P"
+
+#: glib/gregex.c:674
+msgid "overran compiling workspace"
+msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
 
-#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1990
+#: glib/gregex.c:678
+msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
+msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
+
+#: glib/gregex.c:798 glib/gregex.c:966 glib/gregex.c:2265
 #, c-format
 msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
 msgstr ""
 "Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
 
-#: glib/gregex.c:1323
+#: glib/gregex.c:1543
 msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
 msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
 
-#: glib/gregex.c:1327
-msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
-msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
-
-#: glib/gregex.c:1335
+#: glib/gregex.c:1551
 msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
 msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
 
-#: glib/gregex.c:1364
+#: glib/gregex.c:1675
 #, c-format
-msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
-msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
-
-#: glib/gregex.c:1444
-#, c-format
-msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
+msgid "Error while compiling regular expression ‘%s’ at char %s: %s"
 msgstr ""
-"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером "
-"%d: %s"
+"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения '%s' у символа с "
+"номером %s: %s"
 
-#: glib/gregex.c:2429
+#: glib/gregex.c:2709
 msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
 
-#: glib/gregex.c:2445
+#: glib/gregex.c:2725
 msgid "hexadecimal digit expected"
 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
 
-#: glib/gregex.c:2485
+#: glib/gregex.c:2765
 msgid "missing “<” in symbolic reference"
 msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
 
-#: glib/gregex.c:2494
+#: glib/gregex.c:2774
 msgid "unfinished symbolic reference"
 msgstr "незаконченная символьная ссылка"
 
-#: glib/gregex.c:2501
+#: glib/gregex.c:2781
 msgid "zero-length symbolic reference"
 msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
 
-#: glib/gregex.c:2512
+#: glib/gregex.c:2792
 msgid "digit expected"
 msgstr "ожидалась цифра"
 
-#: glib/gregex.c:2530
+#: glib/gregex.c:2810
 msgid "illegal symbolic reference"
 msgstr "недопустимая символьная ссылка"
 
-#: glib/gregex.c:2593
+#: glib/gregex.c:2873
 msgid "stray final “\\”"
 msgstr "лишний «\\» в конце"
 
-#: glib/gregex.c:2597
+#: glib/gregex.c:2877
 msgid "unknown escape sequence"
 msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
 
-#: glib/gregex.c:2607
+#: glib/gregex.c:2887
 #, c-format
 msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
 msgstr ""
@@ -6083,21 +6011,21 @@ msgstr ""
 "Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
 "данных из процесса-потомка"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3353 glib/gstrfuncs.c:3455
+#: glib/gstrfuncs.c:3366 glib/gstrfuncs.c:3468
 msgid "Empty string is not a number"
 msgstr "Пустая строка не является числом"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3377
+#: glib/gstrfuncs.c:3390
 #, c-format
 msgid "“%s” is not a signed number"
 msgstr "«%s» не является числом со знаком"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3387 glib/gstrfuncs.c:3491
+#: glib/gstrfuncs.c:3400 glib/gstrfuncs.c:3504
 #, c-format
 msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
 msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]"
 
-#: glib/gstrfuncs.c:3481
+#: glib/gstrfuncs.c:3494
 #, c-format
 msgid "“%s” is not an unsigned number"
 msgstr "«%s» не является числом без знака"
@@ -6404,3 +6332,55 @@ msgstr "%.1f ПБ"
 #, c-format
 msgid "%.1f EB"
 msgstr "%.1f ЭБ"
+
+#~ msgid "internal error or corrupted object"
+#~ msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
+
+#~ msgid "invalid combination of newline flags"
+#~ msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
+
+#~ msgid "short utf8"
+#~ msgstr "короткий utf8"
+
+#~ msgid "unexpected repeat"
+#~ msgstr "неожиданное повторение"
+
+#~ msgid "failed to get memory"
+#~ msgstr "не удалось получить память"
+
+#~ msgid ") without opening ("
+#~ msgstr ") без открывающей ("
+
+#~ msgid "unrecognized character after (?<"
+#~ msgstr "неопознанный символ после (?<"
+
+#~ msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
+#~ msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
+
+#~ msgid "invalid condition (?(0)"
+#~ msgstr "ошибочное условие (?(0)"
+
+#~ msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
+#~ msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается"
+
+#~ msgid "recursive call could loop indefinitely"
+#~ msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
+
+#~ msgid "digit expected after (?+"
+#~ msgstr "ожидалась цифра после (?+"
+
+#~ msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
+#~ msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript"
+
+#~ msgid "too many forward references"
+#~ msgstr "слишком много прямых ссылок"
+
+#~ msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
+#~ msgstr "значение символа в последовательности \\u.... слишком велико"
+
+#~ msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
+#~ msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
+#~ msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]