[nautilus] Update Ukrainian translation



commit 3f79d04be0b0425215bd68bd2f8bce479e6c8e92
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Tue Jul 19 10:24:08 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 285 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 148 insertions(+), 137 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 511d9ffd6..6c246d8f3 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: nautilus\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-07-16 11:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-07-16 22:43+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-19 09:47+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-19 12:57+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -27,7 +27,7 @@ msgstr "Запустити програму"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:5
 #: data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in:3 src/nautilus-mime-actions.c:112
-#: src/nautilus-window.c:2254
+#: src/nautilus-window.c:2302
 #: src/resources/ui/nautilus-file-properties-change-permissions.ui:39
 msgid "Files"
 msgstr "Файли"
@@ -62,7 +62,7 @@ msgstr ""
 "піктограм, ієрархічний список. Можливості можна розширити за допомогою "
 "додатків і скриптів."
 
-#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2256
+#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:34 src/nautilus-window.c:2304
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проєкт GNOME"
 
@@ -78,14 +78,14 @@ msgstr "Перегляд списком"
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:175
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:232
 #: src/nautilus-search-directory-file.c:272
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:286
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:156
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:272
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:154
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
 #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:50 src/nautilus-bookmark.c:109
 #: src/nautilus-file.c:4470 src/nautilus-file-utilities.c:324
-#: src/nautilus-pathbar.c:376 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446
+#: src/nautilus-pathbar.c:377 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1446
 msgid "Other Locations"
 msgstr "Інші адреси"
 
@@ -469,7 +469,7 @@ msgstr "Якщо позначено, нововідкриті вікна мат
 
 #. Put up the timed wait window.
 #: eel/eel-stock-dialogs.c:203 src/nautilus-file-operations.c:258
-#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359
+#: src/nautilus-files-view.c:5936 src/nautilus-files-view.c:6372
 #: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:603
 #: src/nautilus-mime-actions.c:609 src/nautilus-mime-actions.c:999
 #: src/nautilus-mime-actions.c:1354 src/nautilus-properties-window.c:5239
@@ -667,13 +667,13 @@ msgid "N/A"
 msgstr "н/д"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:401
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:391
 #: src/nautilus-file.c:7412
 msgid "Audio"
 msgstr "Звук"
 
 #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:255
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:249
 #: src/nautilus-file.c:7420 src/nautilus-mime-actions.c:215
 msgid "Video"
 msgstr "Відео"
@@ -704,42 +704,42 @@ msgstr "Рік:"
 msgid "Album:"
 msgstr "Альбом:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:191
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:186
 msgid "Comment:"
 msgstr "Коментар:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:223
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:217
 msgid "Container:"
 msgstr "Контейнер: "
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:270
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:264
 msgid "Dimensions:"
 msgstr "Розміри:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:285
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:477
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:279
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:465
 msgid "Codec:"
 msgstr "Кодек:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:300
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:294
 msgid "Frame rate:"
 msgstr "Частота кадрів:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:315
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:446
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:309
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:435
 msgid "Bit rate:"
 msgstr "Бітова швидкість:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:416
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:406
 msgid "Sample rate:"
 msgstr "Частота дискретизації:"
 
-#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:508
+#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:495
 msgid "Channels:"
 msgstr "Канали:"
 
 #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page.c:114
-#: src/nautilus-files-view.c:441 src/nautilus-window-slot.c:930
+#: src/nautilus-files-view.c:440 src/nautilus-window-slot.c:930
 msgid "Loading…"
 msgstr "Завантаження…"
 
@@ -1054,7 +1054,7 @@ msgstr[3] "Перейменувати %d файл і теку"
 
 #: src/nautilus-batch-rename-dialog.h:87
 #: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:73
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:221
 msgid "Original Name (Ascending)"
 msgstr "Оригінальна назва (зростання)"
 
@@ -1126,7 +1126,7 @@ msgid "001, 002, 003"
 msgstr "001, 002, 003"
 
 #: src/nautilus-bookmark.c:113 src/nautilus-file-utilities.c:305
-#: src/nautilus-pathbar.c:371 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
+#: src/nautilus-pathbar.c:372 src/nautilus-shell-search-provider.c:330
 #: src/nautilus-window.c:149 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1017
 msgid "Home"
 msgstr "Домівка"
@@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "Дата останнього доступу до файла."
 
 #: src/nautilus-column-utilities.c:105
 #: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:266
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:187
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:176
 msgid "Created"
 msgstr "Створено"
 
@@ -1343,8 +1343,8 @@ msgstr "_Копіювати сюди"
 msgid "_Link Here"
 msgstr "_Сполучити сюди"
 
-#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
-#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
+#: src/nautilus-dnd.c:130 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:77
+#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:41
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -1489,7 +1489,7 @@ msgid "File not found"
 msgstr "Файл не знайдено"
 
 #: src/nautilus-file.c:4474 src/nautilus-file-utilities.c:328
-#: src/nautilus-pathbar.c:381 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006
+#: src/nautilus-pathbar.c:382 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:1006
 msgid "Starred"
 msgstr "З зірочками"
 
@@ -2178,7 +2178,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
 msgstr "_Не очищати смітник"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6618
+#: src/nautilus-file-operations.c:3173 src/nautilus-files-view.c:6631
 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2046
 #, c-format
 msgid "Unable to access “%s”"
@@ -2738,23 +2738,23 @@ msgstr[3] "Стиснено %'d файл в «%s»"
 msgid "Compressing Files"
 msgstr "Стиснення файлів"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:441
+#: src/nautilus-files-view.c:440
 msgid "Searching…"
 msgstr "Пошук…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:1805
+#: src/nautilus-files-view.c:1804
 msgid "Examples: "
 msgstr "Приклади: "
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2769
+#: src/nautilus-files-view.c:2768
 msgid "Could not paste files"
 msgstr "Не вдалося вставити файли"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2770
+#: src/nautilus-files-view.c:2769
 msgid "Permissions do not allow pasting files in this directory"
 msgstr "Права доступу забороняють вставлення файлів до цього каталогу"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:2921
+#: src/nautilus-files-view.c:2920
 msgid ""
 "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
 "configuration to ~/.local/share/nautilus"
@@ -2762,12 +2762,12 @@ msgstr ""
 "Nautilus 3.6 вважає цей каталог застарілим і спробував перемістити "
 "налаштування в ~/.local/share/nautilus"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3429 src/nautilus-files-view.c:3476
+#: src/nautilus-files-view.c:3428 src/nautilus-files-view.c:3475
 #, c-format
 msgid "“%s” selected"
 msgstr "Вибрано «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3433
+#: src/nautilus-files-view.c:3432
 #, c-format
 msgid "%'d folder selected"
 msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -2776,7 +2776,7 @@ msgstr[1] "Вибрано %'d теки"
 msgstr[2] "Вибрано %'d тек"
 msgstr[3] "Вибрано %'d тека"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3447
+#: src/nautilus-files-view.c:3446
 #, c-format
 msgid "(containing %'d item)"
 msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -2786,7 +2786,7 @@ msgstr[2] "(містить %'d об'єктів)"
 msgstr[3] "(містить %'d об'єкт)"
 
 #. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: src/nautilus-files-view.c:3462
+#: src/nautilus-files-view.c:3461
 #, c-format
 msgid "(containing a total of %'d item)"
 msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -2795,7 +2795,7 @@ msgstr[1] "(загалом містить %'d об'єкти)"
 msgstr[2] "(загалом містить %'d об'єктів)"
 msgstr[3] "(загалом містить %'d об'єкт)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:3481
+#: src/nautilus-files-view.c:3480
 #, c-format
 msgid "%'d item selected"
 msgid_plural "%'d items selected"
@@ -2805,7 +2805,7 @@ msgstr[2] "Вибрано %'d об'єктів"
 msgstr[3] "Вибрано %'d об'єкт"
 
 #. Folders selected also, use "other" terminology
-#: src/nautilus-files-view.c:3490
+#: src/nautilus-files-view.c:3489
 #, c-format
 msgid "%'d other item selected"
 msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -2818,7 +2818,7 @@ msgstr[3] "Вибрано %'d інший об'єкт"
 #. * needs to use something other than parentheses. The
 #. * the message in parentheses is the size of the selected items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3505
+#: src/nautilus-files-view.c:3504
 #, c-format
 msgid "(%s)"
 msgstr "(%s)"
@@ -2830,52 +2830,75 @@ msgstr "(%s)"
 #. * message about the number of other items and the
 #. * total size of those items.
 #.
-#: src/nautilus-files-view.c:3555
+#: src/nautilus-files-view.c:3554
 #, c-format
 msgid "%s, %s"
 msgstr "%s, %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5911
+#: src/nautilus-files-view.c:3652 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:189
+msgid "No Results Found"
+msgstr "Не знайдено жодного результату"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3653 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:190
+#| msgid "Try a different search"
+msgid "Try a different search."
+msgstr "Спробуйте пошукати по-іншому."
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3658
+msgid "Trash is Empty"
+msgstr "Смітник порожній"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3664
+#| msgid "Starred files"
+msgid "No Starred Files"
+msgstr "Немає файлів із зірочками"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:3670
+#| msgid "Recent files"
+msgid "No Recent Files"
+msgstr "Немає нещодавніх файлів"
+
+#: src/nautilus-files-view.c:5924
 msgid "Select Move Destination"
 msgstr "Виберіть ціль для перенесення"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5915
+#: src/nautilus-files-view.c:5928
 msgid "Select Copy Destination"
 msgstr "Виберіть ціль для копіювання"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:5924 src/nautilus-files-view.c:6360
+#: src/nautilus-files-view.c:5937 src/nautilus-files-view.c:6373
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-select-items.ui:16
 msgid "_Select"
 msgstr "_Вибрати"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6356
+#: src/nautilus-files-view.c:6369
 msgid "Select Extract Destination"
 msgstr "Виберіть ціль для розпакування"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6648
+#: src/nautilus-files-view.c:6661
 #, c-format
 msgid "Unable to remove “%s”"
 msgstr "Неможливо вилучити «%s»"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6678 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
+#: src/nautilus-files-view.c:6691 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2767
 #, c-format
 msgid "Unable to eject “%s”"
 msgstr "Неможливо витягнути «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:6703
+#: src/nautilus-files-view.c:6716
 msgid "Unable to stop drive"
 msgstr "Неможливо зупинити пристрій"
 
 #. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6816 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
+#: src/nautilus-files-view.c:6829 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2008
 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2996
 #, c-format
 msgid "Unable to start “%s”"
 msgstr "Неможливо запустити «%s»"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7770
+#: src/nautilus-files-view.c:7796
 #, c-format
 msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
 msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -2884,70 +2907,70 @@ msgstr[1] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкти)"
 msgstr[2] "Створити теку з вибраним (%'d об'єктів)"
 msgstr[3] "Створити теку з вибраним (%'d об'єкт)"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7828
+#: src/nautilus-files-view.c:7854
 #, c-format
 msgid "Open With %s"
 msgstr "Відкрити за допомогою %s"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7840
+#: src/nautilus-files-view.c:7866
 msgid "Run"
 msgstr "Запустити"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7845
+#: src/nautilus-files-view.c:7871
 msgid "Extract Here"
 msgstr "Розпакувати сюди"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7846
+#: src/nautilus-files-view.c:7872
 msgid "Extract to…"
 msgstr "Розпакувати в…"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7850
+#: src/nautilus-files-view.c:7876
 msgid "Open"
 msgstr "Відкрити"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/nautilus-files-view.c:7932
 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:127
 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3404
 msgid "_Start"
 msgstr "З_апустити"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7912 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
+#: src/nautilus-files-view.c:7938 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1723
 msgid "_Connect"
 msgstr "_З'єднатись"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7918
+#: src/nautilus-files-view.c:7944
 msgid "_Start Multi-disk Drive"
 msgstr "З_апустити багатодисковий пристрій"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7924
+#: src/nautilus-files-view.c:7950
 msgid "U_nlock Drive"
 msgstr "_Розблокувати пристрій"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7942
+#: src/nautilus-files-view.c:7968
 msgid "Stop Drive"
 msgstr "Зупинити пристрій"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7948 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
+#: src/nautilus-files-view.c:7974 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3421
 msgid "_Safely Remove Drive"
 msgstr "_Безпечне вилучення пристрою"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7954 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
+#: src/nautilus-files-view.c:7980 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1712
 msgid "_Disconnect"
 msgstr "_Від'єднатись"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7960
+#: src/nautilus-files-view.c:7986
 msgid "_Stop Multi-disk Drive"
 msgstr "З_упинити багатодисковий пристрій"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:7966
+#: src/nautilus-files-view.c:7992
 msgid "_Lock Drive"
 msgstr "За_блокувати пристрій"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9560
+#: src/nautilus-files-view.c:9553
 msgid "Content View"
 msgstr "Перегляд вмісту"
 
-#: src/nautilus-files-view.c:9561
+#: src/nautilus-files-view.c:9554
 msgid "View of the current folder"
 msgstr "Перегляд теперішньої теки"
 
@@ -3578,7 +3601,7 @@ msgid "_OK"
 msgstr "_Гаразд"
 
 #: src/nautilus-mime-actions.c:108
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:240
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:227
 msgid "Anything"
 msgstr "Будь-що"
 
@@ -3747,7 +3770,7 @@ msgid "Folders with “.” at the beginning of their name are hidden."
 msgstr "Теки, назви яких починаються із символу «.», є прихованими."
 
 #: src/nautilus-new-folder-dialog-controller.c:145
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:85
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:82
 msgid "Create"
 msgstr "Створити"
 
@@ -3918,13 +3941,13 @@ msgstr "«%s» захищено паролем."
 
 #. Translators: This is the label used in the pathbar when seeing
 #. * the root directory (also known as /)
-#: src/nautilus-pathbar.c:359 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
+#: src/nautilus-pathbar.c:360 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1103
 msgid "Operating System"
 msgstr "Операційна система"
 
 #. Translators: This is the filesystem root directory (also known
 #. * as /) when seen as administrator
-#: src/nautilus-pathbar.c:366
+#: src/nautilus-pathbar.c:367
 msgid "Administrator Root"
 msgstr "Адміністративний корінь"
 
@@ -4250,7 +4273,7 @@ msgid "Show a list to select the date"
 msgstr "Показати перелік, щоб вибрати теку"
 
 #: src/nautilus-search-popover.c:300
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:79
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:70
 msgid "Show a calendar to select the date"
 msgstr "Показати календар, щоб вибрати дату"
 
@@ -4273,7 +4296,7 @@ msgid "Select"
 msgstr "Вибрати"
 
 #: src/nautilus-search-popover.c:681
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:44
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:42
 msgid "Select Dates…"
 msgstr "Вибрати дати…"
 
@@ -4312,11 +4335,11 @@ msgstr ""
 msgid "Sharing Settings"
 msgstr "Параметри спільного користування"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:739 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
+#: src/nautilus-toolbar.c:752 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:52
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Повернути"
 
-#: src/nautilus-toolbar.c:748 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
+#: src/nautilus-toolbar.c:761 src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:56
 msgid "_Redo"
 msgstr "Пов_торити"
 
@@ -4499,7 +4522,7 @@ msgstr "Відкрити %s"
 #. * which will be displayed at the bottom of the about
 #. * box to give credit to the translator(s).
 #.
-#: src/nautilus-window.c:2269
+#: src/nautilus-window.c:2317
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Юрій Сирота <yuri renome rovno ua>\n"
@@ -4944,52 +4967,52 @@ msgstr "Назва альбому"
 msgid "Original File Name"
 msgstr "Оригінальна назва файла"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:108
-#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:107
+#: src/resources/ui/nautilus-rename-file-popover.ui:39
 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:2359
 #: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3347
 msgid "_Rename"
 msgstr "Перей_менувати"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:137
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:136
 msgid "Rename _using a template"
 msgstr "Перейменувати _через шаблон"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:145
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:144
 msgid "Find and replace _text"
 msgstr "Знайти і замінити _текст"
 
 #. Translators: This is a noun, not a verb
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:166
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:165
 msgid "Format"
 msgstr "Форматувати"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:202
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:192
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:227
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:215
 msgid "Automatic Numbering Order"
 msgstr "Автоматичний порядок нумерування"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:269
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:241
 msgctxt "title"
 msgid "Replace"
 msgstr "Замінити"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:281
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:253
 msgid "Existing Text"
 msgstr "Наявний текст"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:305
+#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:276
 msgid "Replace With"
 msgstr "Замінити на"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:101
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:90
 msgid "Reset to De_fault"
 msgstr "_Типово"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:103
+#: src/resources/ui/nautilus-column-chooser.ui:91
 msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
 msgstr "Замінити поточні параметри стовпців списку на типові параметри"
 
@@ -5001,11 +5024,11 @@ msgstr "Створити архів"
 msgid "Archive name"
 msgstr "Назва архіву"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:60
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:59
 msgid "Password"
 msgstr "Пароль"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:68
+#: src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:67
 msgid "Enter a password here."
 msgstr "Тут слід ввести пароль."
 
@@ -5223,23 +5246,10 @@ msgstr "Виберіть відповідні об'єкти"
 msgid "Pattern"
 msgstr "Шаблон"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-folder-is-empty.ui:27
-msgid "Folder is Empty"
-msgstr "Тека — порожня"
-
 #: src/resources/ui/nautilus-list-view-column-editor.ui:24
 msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
 msgstr "Виберіть порядок, в якому з'являтиметься інформація у цій теці:"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:26
-msgid "No Results Found"
-msgstr "Не знайдено жодного результату"
-
-#: src/resources/ui/nautilus-no-search-results.ui:39
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:230
-msgid "Try a different search"
-msgstr "Спробуйте пошукати по-іншому"
-
 #: src/resources/ui/nautilus-operations-ui-manager-request-passphrase.ui:5
 msgid "Password Required"
 msgstr "Потрібен пароль"
@@ -5472,54 +5482,50 @@ msgstr "Відкрити за допомогою"
 msgid "When"
 msgstr "Коли"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:40
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:38
 msgid "Select a date"
 msgstr "Виберіть дату"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:56
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:52
 msgid "Clear the currently selected date"
 msgstr "Очистити вибрану дату"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:102
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:93
 msgid "Since…"
 msgstr "Починаючи…"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:163
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:152
 msgid "Last _modified"
 msgstr "_Остання зміна"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:175
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:164
 msgid "Last _used"
 msgstr "Востаннє _використано"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:209
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:198
 msgid "What"
 msgstr "Що"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:233
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:220
 msgid "Which file types will be searched"
 msgstr "Який тип файла шукати"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:303
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:289
 msgid "Full Text"
 msgstr "Повноцінний текст"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:304
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:290
 msgid "Search on the file content and name"
 msgstr "Пошук серед вмісту та назв файлів"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:312
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:298
 msgid "File Name"
 msgstr "Назва файла"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:313
+#: src/resources/ui/nautilus-search-popover.ui:299
 msgid "Search only on the file name"
 msgstr "Шукати тільки серед назв файлів"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-starred-is-empty.ui:27
-msgid "Starred files will appear here"
-msgstr "Тут буде показано позначені зірками файли"
-
 #. Translators: a menu item in a group of sorting options in a toolbar menu, with criterions such as "A-Z" 
or "Last Modified".
 #: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:8
 msgctxt "menu item"
@@ -5558,23 +5564,23 @@ msgstr "_Довідка"
 msgid "_About Files"
 msgstr "_Про файли"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:177
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:167
 msgid "Show sidebar"
 msgstr "Показати бічну панель"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:184
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:173
 msgid "Go back"
 msgstr "Перейти назад"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:202
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:182
 msgid "Go forward"
 msgstr "Перейти вперед"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:270
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:232
 msgid "Toggle view"
 msgstr "Перемкнути перегляд"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:288
+#: src/resources/ui/nautilus-toolbar.ui:249
 msgid "Show operations"
 msgstr "Показати операції"
 
@@ -5610,10 +5616,6 @@ msgstr "Т_ип"
 msgid "Last _Trashed"
 msgstr "Востаннє _очищено"
 
-#: src/resources/ui/nautilus-trash-is-empty.ui:27
-msgid "Trash is Empty"
-msgstr "Тека — порожня"
-
 #: src/resources/ui/nautilus-window.ui:7
 msgid "_New Tab"
 msgstr "_Нова вкладка"
@@ -5643,7 +5645,7 @@ msgid "No network locations found"
 msgstr "Не знайдено жодної мережевої адреси"
 
 #. Restore from Cancel to Connect
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:262
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:217
 msgid "Con_nect"
 msgstr "З'_єднатись"
 
@@ -5750,23 +5752,20 @@ msgid "Prefix"
 msgstr "Префікс"
 
 #. Translators: Server as any successfully connected network address
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:118
-msgid "No recent servers found"
-msgstr "Не знайдено жодного сервера"
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:104
+#| msgid "Recent Servers"
+msgid "No Recent Servers"
+msgstr "Немає недавніх серверів"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:141
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:125
 msgid "Recent Servers"
 msgstr "Недавні сервери"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:221
-msgid "No results found"
-msgstr "Нічого не знайдено"
-
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:252
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:207
 msgid "Connect to _Server"
 msgstr "З'єднання з _сервером"
 
-#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:277
+#: src/gtk/nautilusgtkplacesview.ui:231
 msgid "Enter server address…"
 msgstr "Уведіть адресу сервера…"
 
@@ -5913,6 +5912,18 @@ msgstr "Форматувати…"
 msgid "Computer"
 msgstr "Комп'ютер"
 
+#~ msgid "Folder is Empty"
+#~ msgstr "Тека — порожня"
+
+#~ msgid "Starred files will appear here"
+#~ msgstr "Тут буде показано позначені зірками файли"
+
+#~ msgid "No recent servers found"
+#~ msgstr "Не знайдено жодного сервера"
+
+#~ msgid "No results found"
+#~ msgstr "Нічого не знайдено"
+
 #~ msgid "Width of the side pane"
 #~ msgstr "Ширина бічної панелі"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]