[gedit] Update Ukrainian translation



commit 0524c73ba82b8fd8d48b1b657b740f9ba1b046a4
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Jul 17 11:38:08 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 308 +++++++++++++++++++++++++++++++++------------------------------
 1 file changed, 161 insertions(+), 147 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index 01fdfd40d..f883a0c20 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -5,35 +5,36 @@
 # Maxim Dziumanenko <dziumanenko gmail com>, 2004-2008.
 # wanderlust <wanderlust ukr net>, 2009.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gedit/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2020-10-13 16:32+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-30 11:37+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-17 11:15+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-17 14:37+0300\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
-"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.gedit.desktop.in:3
 msgid "gedit"
 msgstr "gedit"
 
-#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8 data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
-msgid "Edit text files"
-msgstr "Редактор текстових файлів"
+#: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:8
+#| msgid "Text Editor"
+msgid "Text editor"
+msgstr "Текстовий редактор"
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:10
-msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
-msgstr "gedit – текстовий редактор стільничного середовища GNOME."
+msgid "gedit is a general-purpose text editor."
+msgstr "gedit — текстовий редактор загального призначення."
 
 #: data/org.gnome.gedit.appdata.xml.in:13
 msgid ""
@@ -44,23 +45,22 @@ msgstr ""
 "інтерфейсом. Доступ до додаткових можливостей відкривається за допомогою "
 "додатків."
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:3 gedit/gedit-print-job.c:730
-msgid "Text Editor"
-msgstr "Текстовий редактор"
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:4
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Редактор текстових файлів"
 
-#. TRANSLATORS: Do NOT translate or localize the semicolons!
-#. The list MUST also end with a semicolon!
-#. Search terms to find this application.
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:18
+#. Translators: Do NOT translate or localize the semicolons. The list MUST also
+#. end with a semicolon. It contains search terms to find this application.
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:15
 msgid "Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
 msgstr ""
 "Текст;Редактор;Запис;Написання;ґедіт;Text;Editor;Plaintext;Write;gedit;"
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:22
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:19
 msgid "New Window"
 msgstr "Створити вікно"
 
-#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:26
+#: data/org.gnome.gedit.desktop.in:23
 msgid "New Document"
 msgstr "Створити документ"
 
@@ -360,7 +360,8 @@ msgid "Print Syntax Highlighting"
 msgstr "Надрукувати виділення синтаксису"
 
 #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:190
-msgid "Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
+msgid ""
+"Whether gedit should print syntax highlighting when printing documents."
 msgstr ""
 "Чи застосовувати виділення кольором синтаксису при друкуванні документів."
 
@@ -369,7 +370,8 @@ msgid "Print Header"
 msgstr "Друкувати заголовки сторінок"
 
 #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:195
-msgid "Whether gedit should include a document header when printing documents."
+msgid ""
+"Whether gedit should include a document header when printing documents."
 msgstr "Чи слід друкувати заголовок документа."
 
 #: data/org.gnome.gedit.gschema.xml.in:204
@@ -562,9 +564,8 @@ msgstr "_Закрити без збереження"
 #: gedit/gedit-commands-file.c:568 gedit/gedit-commands-file.c:791
 #: gedit/gedit-commands-file.c:1513 gedit/gedit-encodings-dialog.c:192
 #: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:78
-#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721 gedit/gedit-progress-info-bar.c:49
+#: gedit/gedit-preferences-dialog.c:721
 #: gedit/resources/ui/gedit-encodings-dialog.ui:44
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:31
 #: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-utils.c:211
 #: plugins/quickopen/quickopen/popup.py:45
 #: plugins/snippets/snippets/manager.py:789
@@ -575,8 +576,8 @@ msgstr "_Закрити без збереження"
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33
+#: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:295
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:33 gedit/resources/gtk/menus.ui:37
 msgid "_Save As…"
 msgstr "_Зберегти як…"
 
@@ -641,7 +642,8 @@ msgstr[2] ""
 "Якщо ви не збережете, зміни за останні %ld хвилин будуть остаточно втрачені."
 
 #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:352
-msgid "If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
+msgid ""
+"If you don’t save, changes from the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Якщо ви не збережете, зміни за останню годину будуть остаточно втрачені."
 
@@ -683,7 +685,8 @@ msgstr "Зберегти зміни в документі «%s» перед за
 
 #: gedit/gedit-close-confirmation-dialog.c:470
 #, c-format
-msgid "There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
+msgid ""
+"There is %d document with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgid_plural ""
 "There are %d documents with unsaved changes. Save changes before closing?"
 msgstr[0] ""
@@ -837,7 +840,8 @@ msgstr[2] ""
 "Зміни, внесені в документ за останні %ld хвилини, будуть остаточно втрачені."
 
 #: gedit/gedit-commands-file.c:1470
-msgid "Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
+msgid ""
+"Changes made to the document in the last hour will be permanently lost."
 msgstr ""
 "Зміни, внесені в документ за останню годину, будуть остаточно втрачені."
 
@@ -877,8 +881,9 @@ msgid "_Revert"
 msgstr "Від_новити"
 
 #: gedit/gedit-commands-help.c:110
-msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
-msgstr "gedit – це невеликий і легкий текстовий редактор для GNOME"
+msgid "gedit is an easy-to-use and general-purpose text editor"
+msgstr ""
+"gedit — простий у користуванні текстовий редактор загального призначення"
 
 #: gedit/gedit-commands-help.c:115
 msgid "translator-credits"
@@ -908,21 +913,21 @@ msgstr "Знайдено та замінено один випадок"
 msgid "“%s” not found"
 msgstr "Фрази «%s» не існує"
 
-#: gedit/gedit-document.c:993 gedit/gedit-document.c:1022
-#, c-format
-msgid "Untitled Document %d"
-msgstr "Неназваний документ %d"
-
 #: gedit/gedit-documents-panel.c:398
 #, c-format
 msgid "Tab Group %i"
 msgstr "Група вкладок %i"
 
-#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1082
-#: gedit/gedit-window.c:1088 gedit/gedit-window.c:1096
+#: gedit/gedit-documents-panel.c:498 gedit/gedit-window.c:1085
+#: gedit/gedit-window.c:1091 gedit/gedit-window.c:1099
 msgid "Read-Only"
 msgstr "Лише читання"
 
+#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
+#, c-format
+msgid "Current Locale (%s)"
+msgstr "Поточна локалізація (%s)"
+
 #: gedit/gedit-encodings-combo-box.c:297
 msgid "Automatically Detected"
 msgstr "Автовизначення"
@@ -931,11 +936,6 @@ msgstr "Автовизначення"
 msgid "Add or Remove…"
 msgstr "Додати або вилучити…"
 
-#: gedit/gedit-encoding-items.c:92
-#, c-format
-msgid "Current Locale (%s)"
-msgstr "Поточна локалізація (%s)"
-
 #: gedit/gedit-encodings-dialog.c:93
 #, c-format
 msgid "%s (Current Locale)"
@@ -990,7 +990,7 @@ msgctxt "window title"
 msgid "Open Files"
 msgstr "Відкриття файлів"
 
-#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2636
+#: gedit/gedit-file-chooser-open-dialog.c:79 gedit/gedit-window.c:2639
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:100
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:106
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:7
@@ -999,14 +999,6 @@ msgstr "Відкриття файлів"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Відкрити"
 
-#: gedit/gedit-highlight-mode-selector.c:269 gedit/gedit-window.c:1166
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:115
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
-#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
-msgid "Plain Text"
-msgstr "Звичайний текст"
-
 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:135 gedit/gedit-io-error-info-bar.c:415
 msgid "_Retry"
 msgstr "_Повтор"
@@ -1183,7 +1175,8 @@ msgid "The file “%s” has been modified since reading it."
 msgstr "Файл «%s» змінено під час читання."
 
 #: gedit/gedit-io-error-info-bar.c:723
-msgid "If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
+msgid ""
+"If you save it, all the external changes could be lost. Save it anyway?"
 msgstr ""
 "Якщо ви збережете його, усі зовнішні зміни будуть втрачені. Зберегти все "
 "одно?"
@@ -1301,11 +1294,11 @@ msgstr "Файли схеми кольорів"
 msgid "Could not remove color scheme “%s”."
 msgstr "Не вдалось вилучити схему кольорів «%s»."
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:227
+#: gedit/gedit-print-job.c:228
 msgid "Preparing…"
 msgstr "Приготування…"
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:539
+#: gedit/gedit-print-job.c:540
 #, c-format
 msgid "File: %s"
 msgstr "Файл: %s"
@@ -1313,15 +1306,19 @@ msgstr "Файл: %s"
 #. Translators: %N is the current page number, %Q is the total
 #. * number of pages (ex. Page 2 of 10)
 #.
-#: gedit/gedit-print-job.c:548
+#: gedit/gedit-print-job.c:549
 msgid "Page %N of %Q"
 msgstr "Сторінка %N з %Q"
 
-#: gedit/gedit-print-job.c:626
+#: gedit/gedit-print-job.c:627
 #, c-format
 msgid "Rendering page %d of %d…"
 msgstr "Опрацьовування %d сторінки з %d…"
 
+#: gedit/gedit-print-job.c:731
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Текстовий редактор"
+
 #: gedit/gedit-print-preview.c:651
 #, c-format
 msgid "Page %d of %d"
@@ -1357,89 +1354,85 @@ msgstr[2] "%d вкладок з помилками"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:824
+#: gedit/gedit-tab.c:823
 #, c-format
 msgid "Reverting %s from %s"
 msgstr "Відновлюється «%s» з «%s»"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:831
+#: gedit/gedit-tab.c:830
 #, c-format
 msgid "Reverting %s"
 msgstr "Відновлюється «%s»"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:844
+#: gedit/gedit-tab.c:843
 #, c-format
 msgid "Loading %s from %s"
 msgstr "Завантажується «%s» з «%s»"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:851
+#: gedit/gedit-tab.c:850
 #, c-format
 msgid "Loading %s"
 msgstr "Завантажується «%s»"
 
 #. Translators: the first %s is a file name (e.g. test.txt) the second one
 #. is a directory (e.g. ssh://master.gnome.org/home/users/paolo)
-#: gedit/gedit-tab.c:931
+#: gedit/gedit-tab.c:930
 #, c-format
 msgid "Saving %s to %s"
 msgstr "Зберігається «%s» у «%s»"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:936
+#: gedit/gedit-tab.c:935
 #, c-format
 msgid "Saving %s"
 msgstr "Зберігається «%s»"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1484
+#: gedit/gedit-tab.c:1486
 #, c-format
 msgid "Error opening file %s"
 msgstr "Помилка відкривання файлу «%s»"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1489
+#: gedit/gedit-tab.c:1491
 #, c-format
 msgid "Error reverting file %s"
 msgstr "Помилка відновлення файлу «%s»"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1494
+#: gedit/gedit-tab.c:1496
 #, c-format
 msgid "Error saving file %s"
 msgstr "Помилка збереження файлу «%s»"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1525
+#: gedit/gedit-tab.c:1527
 msgid "Name:"
 msgstr "Назва:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1526
+#: gedit/gedit-tab.c:1528
 msgid "MIME Type:"
 msgstr "MIME тип:"
 
-#: gedit/gedit-tab.c:1527
+#: gedit/gedit-tab.c:1529
 msgid "Encoding:"
 msgstr "Кодування:"
 
 #. Translators: '/ on <remote-share>'
-#: gedit/gedit-utils.c:436
+#: gedit/gedit-utils.c:387
 #, c-format
 msgid "/ on %s"
 msgstr "/ на %s"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:610
+#: gedit/gedit-utils.c:532
 msgid "Unix/Linux"
 msgstr "Unix/Linux"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:612
+#: gedit/gedit-utils.c:534
 msgid "Mac OS Classic"
 msgstr "Mac OS Classic"
 
-#: gedit/gedit-utils.c:614
+#: gedit/gedit-utils.c:536
 msgid "Windows"
 msgstr "ОС Windows"
 
-#: gedit/gedit-view.c:438 gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
-msgid "_Display line numbers"
-msgstr "Показувати _номери рядків"
-
 #. Translators: the first %d is the position of the current search
 #. * occurrence, and the second %d is the total number of search
 #. * occurrences.
@@ -1477,48 +1470,55 @@ msgstr "Рядок, яку треба знайти"
 msgid "Line you want to move the cursor to"
 msgstr "Рядок, куди треба перемістити курсор"
 
-#: gedit/gedit-window.c:919
+#: gedit/gedit-window.c:922
 msgid "Bracket match is out of range"
 msgstr "Відповідна дужка поза межами діапазону"
 
-#: gedit/gedit-window.c:924
+#: gedit/gedit-window.c:927
 msgid "Bracket match not found"
 msgstr "Не знайдено відповідну дужку"
 
-#: gedit/gedit-window.c:929
+#: gedit/gedit-window.c:932
 #, c-format
 msgid "Bracket match found on line: %d"
 msgstr "Відповідну дужку знайдено у рядку: %d"
 
 #. Translators: "Ln" is an abbreviation for "Line", Col is an abbreviation for "Column". Please,
 #. use abbreviations if possible to avoid space problems.
-#: gedit/gedit-window.c:964
+#: gedit/gedit-window.c:967
 #, c-format
 msgid "  Ln %d, Col %d"
 msgstr " Ряд. %d, Ст. %d"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1148
+#: gedit/gedit-window.c:1151
 #, c-format
 msgid "Tab Width: %u"
 msgstr "Ширина табуляції: %u"
 
-#: gedit/gedit-window.c:1493
+#: gedit/gedit-window.c:1169 plugins/externaltools/tools/manager.py:115
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:324
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:440
+#: plugins/externaltools/tools/manager.py:776
+msgid "Plain Text"
+msgstr "Звичайний текст"
+
+#: gedit/gedit-window.c:1496
 msgid "There are unsaved documents"
 msgstr "Є незбережені документи"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2330
+#: gedit/gedit-window.c:2333
 msgid "Change side panel page"
 msgstr "Змінити сторінку бокової панелі"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2350 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
+#: gedit/gedit-window.c:2353 gedit/resources/ui/gedit-window.ui:19
 msgid "Documents"
 msgstr "Документи"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2637
+#: gedit/gedit-window.c:2640
 msgid "Open a file"
 msgstr "Відкрити файл"
 
-#: gedit/gedit-window.c:2641
+#: gedit/gedit-window.c:2644
 msgid "Open a recently used file"
 msgstr "Відкрити файл, що нещодавно редагувався"
 
@@ -1596,13 +1596,13 @@ msgstr "Зберегти _як…"
 msgid "_New Window"
 msgstr "_Створити вікно"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:148
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:9 gedit/resources/gtk/menus.ui:9
 msgid "_Reload"
 msgstr "Пере_завантажити"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:155
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:14 gedit/resources/gtk/menus.ui:14
 msgid "_Print…"
 msgstr "Над_рукувати…"
 
@@ -1636,8 +1636,8 @@ msgid "_Paste"
 msgstr "В_ставити"
 
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:207
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:917
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:955
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:892
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:927
 #: plugins/filebrowser/resources/ui/gedit-file-browser-menus.ui:37
 msgid "_Delete"
 msgstr "В_илучити"
@@ -1650,33 +1650,34 @@ msgstr "_Режим перезаписування"
 msgid "Select _All"
 msgstr "Вибрати _усе"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230 gedit/resources/gtk/menus.ui:112
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:230
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:108
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:112
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Параметри"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:237
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:68 gedit/resources/gtk/menus.ui:72
 msgid "_View"
 msgstr "П_ерегляд"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:241
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:72 gedit/resources/gtk/menus.ui:76
 msgid "Side _Panel"
 msgstr "Бічна _панель"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:246
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:76 gedit/resources/gtk/menus.ui:80
 msgid "_Bottom Panel"
 msgstr "_Нижня панель"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:255
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:19 gedit/resources/gtk/menus.ui:19
 msgid "_Fullscreen"
 msgstr "_На ввесь екран"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:263
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:87 gedit/resources/gtk/menus.ui:91
 msgid "_Highlight Mode…"
 msgstr "Під_креслення синтаксису…"
 
@@ -1684,8 +1685,8 @@ msgstr "Під_креслення синтаксису…"
 msgid "_Search"
 msgstr "П_ошук"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:273
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:50 gedit/resources/gtk/menus.ui:54
 msgid "_Find…"
 msgstr "З_найти…"
 
@@ -1701,8 +1702,8 @@ msgstr "Знайти _попередній"
 msgid "Find and _Replace…"
 msgstr "Зна_йти та замінити…"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:299
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:58 gedit/resources/gtk/menus.ui:62
 msgid "_Clear Highlight"
 msgstr "О_чистити підкреслення кольором"
 
@@ -1710,8 +1711,8 @@ msgstr "О_чистити підкреслення кольором"
 msgid "Go to _Line…"
 msgstr "Перейти до _рядка…"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
-#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:314
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:93 gedit/resources/gtk/menus.ui:97
 msgid "_Tools"
 msgstr "_Засоби"
 
@@ -1753,32 +1754,34 @@ msgid "_Move To New Window"
 msgstr "_Перенести на нове вікно"
 
 #: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:383
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387 gedit/resources/gtk/menus.ui:123
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:387
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:119
-#: plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:123 plugins/spell/gedit-spell-plugin.c:260
 #: plugins/time/resources/ui/gedit-time-dialog.ui:133
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394 gedit/resources/gtk/menus.ui:127
+#: gedit/resources/gtk/menus-common.ui:394
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:123
-msgid "_About Text Editor"
-msgstr "_Про текстовий редактор"
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:127
+#| msgid "_About Text Editor"
+msgid "_About gedit"
+msgstr "_Про gedit"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:41 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:37 gedit/resources/gtk/menus.ui:41
 msgid "Save _All"
 msgstr "Зберегти _все"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:58 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:54 gedit/resources/gtk/menus.ui:58
 msgid "_Find and Replace…"
 msgstr "Зна_йти та замінити…"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:66 gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62
+#: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:62 gedit/resources/gtk/menus.ui:66
 msgid "_Go to Line…"
 msgstr "_Перейти до рядка…"
 
-#: gedit/resources/gtk/menus.ui:119
 #: gedit/resources/gtk/menus-traditional.ui:115
+#: gedit/resources/gtk/menus.ui:119
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Клавіатурні скорочення"
 
@@ -1808,23 +1811,15 @@ msgstr "_Опис"
 msgid "_Encoding"
 msgstr "_Кодування"
 
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:11
-msgid "Highlight Mode"
-msgstr "Підкреслення синтаксису"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-dialog.ui:47
-msgid "_Select"
-msgstr "_Вибрати"
-
-#: gedit/resources/ui/gedit-highlight-mode-selector.ui:31
-msgid "Search highlight mode…"
-msgstr "Пошук підкреслення синтаксису…"
-
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:8
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:15
 msgid "Preferences"
 msgstr "Параметри"
 
+#: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:41
+msgid "_Display line numbers"
+msgstr "Показувати _номери рядків"
+
 #: gedit/resources/ui/gedit-preferences-dialog.ui:56
 msgid "Display right _margin at column:"
 msgstr "_Показувати праву межу у стовпчику:"
@@ -2793,43 +2788,43 @@ msgstr "Домівка"
 msgid "File System"
 msgstr "Файлова система"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:521
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:502
 msgid "File Browser"
 msgstr "Перегляд файлів"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:657
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:632
 msgid "An error occurred while creating a new directory"
 msgstr "Помилка при створенні нового каталогу"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:660
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:635
 msgid "An error occurred while creating a new file"
 msgstr "Помилка при створенні нового файлу"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:663
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:638
 msgid "An error occurred while renaming a file or directory"
 msgstr "Помилка при перейменуванні файлу чи каталогу"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:666
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:641
 msgid "An error occurred while deleting a file or directory"
 msgstr "Помилка при вилученні файла або каталогу"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:669
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:644
 msgid "An error occurred while opening a directory in the file manager"
 msgstr "Помилка при відкриванні каталогу у файловому менеджері"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:672
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:647
 msgid "An error occurred while setting a root directory"
 msgstr "Помилка при встановленні кореневого каталогу"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:675
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:650
 msgid "An error occurred while loading a directory"
 msgstr "Помилка при завантаженні каталогу"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:678
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:653
 msgid "An error occurred"
 msgstr "Виникла помилка"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:900
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:875
 msgid ""
 "Cannot move file to trash, do you\n"
 "want to delete permanently?"
@@ -2837,25 +2832,25 @@ msgstr ""
 "Не вдалось перемістити файл у смітник,\n"
 "вилучити файл остаточно?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:905
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:880
 #, c-format
 msgid "The file “%s” cannot be moved to the trash."
 msgstr "Файл «%s» не вдається перемістити у смітник."
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:910
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:885
 msgid "The selected files cannot be moved to the trash."
 msgstr "Не вдається перемістити у смітник вибрані файли."
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:941
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:913
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Остаточно вилучити файл «%s»?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:946
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:918
 msgid "Are you sure you want to permanently delete the selected files?"
 msgstr "Остаточно вилучити виділені файли?"
 
-#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:949
+#: plugins/filebrowser/gedit-file-browser-plugin.c:921
 msgid "If you delete an item, it is permanently lost."
 msgstr "Якщо ви вилучите файл, його буде остаточно втрачено."
 
@@ -3548,6 +3543,25 @@ msgstr "Вставити час або дату"
 msgid "Inserts current date and time at the cursor position."
 msgstr "Вставляє поточну дату й час в позицію курсора."
 
+#~ msgid "gedit is the text editor of the GNOME desktop environment."
+#~ msgstr "gedit – текстовий редактор стільничного середовища GNOME."
+
+#~ msgid "gedit is a small and lightweight text editor for the GNOME desktop"
+#~ msgstr "gedit – це невеликий і легкий текстовий редактор для GNOME"
+
+#, c-format
+#~ msgid "Untitled Document %d"
+#~ msgstr "Неназваний документ %d"
+
+#~ msgid "Highlight Mode"
+#~ msgstr "Підкреслення синтаксису"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Вибрати"
+
+#~ msgid "Search highlight mode…"
+#~ msgstr "Пошук підкреслення синтаксису…"
+
 #~ msgid "Character Encoding:"
 #~ msgstr "Кодування символів:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]