[chronojump/michrolab] Update Serbian translation
- From: Xavier Padullés <xpadulles src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [chronojump/michrolab] Update Serbian translation
- Date: Thu, 14 Jul 2022 16:37:56 +0000 (UTC)
commit 34456fc77d7a79189304e7cfed15ff178a5e44c9
Author: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date: Sat Jun 18 06:50:15 2022 +0000
Update Serbian translation
po/sr.po | 4793 +++++++++++++++++++++++++++++---------------------------------
1 file changed, 2277 insertions(+), 2516 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 92f065423..e2769a45d 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -2,22 +2,22 @@
# Copyright © 2016 COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the chronojump package.
# Translators:
-# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016–2022.
+# МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolić@rocketmail.com>, 2016–2022.
+#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: chronojump\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-29 15:53+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-04 19:25+0200\n"
-"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-14 14:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-06-18 08:22+0200\n"
+"Last-Translator: МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolić@rocketmail.com>\n"
+"Language-Team: Serbian <ÑрпÑки <gnome-sr googlegroups org>>\n"
"Language: sr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
-"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Project-Style: gnome\n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2\n"
#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
@@ -26,203 +26,200 @@ msgstr ""
msgid "Chronojump"
msgstr "ВремеÑкочко"
-#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5502
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3461 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:146 ../src/report.cs:141
+#: ../glade/app1.glade.h:2
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:3 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5716
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3523 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:148 ../src/report.cs:141
msgid "Session"
msgstr "СеÑија"
-#: ../glade/app1.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:4
msgid "New session"
msgstr "Ðова ÑеÑија"
-#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
msgid "Load session"
msgstr "Учитај ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:314
-#: ../src/gui/preferences.cs:858 ../src/gui/preferences.cs:869
+#: ../glade/app1.glade.h:6 ../src/gui/preferences.cs:319
+#: ../src/gui/preferences.cs:870 ../src/gui/preferences.cs:881
msgid "Preferences"
msgstr "ПоÑтавке"
-#: ../glade/app1.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:7
msgid "Help"
msgstr "Помоћ"
-#: ../glade/app1.glade.h:7
-#| msgid "Last pulse"
+#: ../glade/app1.glade.h:8
msgid "Latest products"
msgstr "ПоÑледњи производи"
-#: ../glade/app1.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:9
msgid "Exit"
msgstr "Изађи"
-#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:904
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Измени"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:11
msgid "New"
msgstr "Ðово"
-#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1739 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2171
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:893
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:923 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1792 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2198
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2229 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:968
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:999 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
msgid "Load"
msgstr "Учитај"
-#: ../glade/app1.glade.h:11 ../src/gui/app1/session/backup.cs:146
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../src/gui/app1/session/backup.cs:148
msgid "More"
msgstr "Још"
-#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:14 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
msgid "Select previous person"
msgstr "Изаберите претходну оÑобу"
-#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
msgid "Select next person"
msgstr "Изаберите Ñледећу оÑобу"
-#: ../glade/app1.glade.h:14
-#| msgid "Create new"
+#: ../glade/app1.glade.h:16
msgid "Create new person"
msgstr "Ðаправите нову оÑобу"
-#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:3
#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:246
msgid "New person"
msgstr "Ðова оÑоба"
-#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:4
msgid "One"
msgstr "Једна"
-#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:5
msgid "New persons (multiple)"
msgstr "Ðове оÑобе (више)"
-#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:7
-#| msgid "Load session"
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:7
msgid "Load into session"
msgstr "Учитај у ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:21 ../glade/person_select_window.glade.h:8
#: ../glade/person_win.glade.h:44
msgid "Load person"
msgstr "Учитај оÑобу"
-#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/person_select_window.glade.h:9
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
msgid "Load persons from other session"
msgstr "Учитај оÑобе из оÑталих ÑеÑија"
-#: ../glade/app1.glade.h:21
-#| msgid "Zoom change"
+#: ../glade/app1.glade.h:23
msgid "Zoom image"
msgstr "Увеличај Ñлику"
-#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
msgid "Edit selected person"
msgstr "Уредите изабрану оÑобу"
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/person_select_window.glade.h:17
msgid "Show all tests of this person"
msgstr "Приказује Ñве теÑтове ове оÑобе"
-#: ../glade/app1.glade.h:24
-#| msgid "Delete {0} from this session"
+#: ../glade/app1.glade.h:26
msgid "Delete person from this session."
msgstr "Обришите оÑобу из ове ÑеÑије."
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:302 ../src/report.cs:146
msgid "Persons"
msgstr "ОÑобе"
-#: ../glade/app1.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:28
msgid "Camera seem to be recording"
msgstr "Чини Ñе да камера Ñнима"
-#: ../glade/app1.glade.h:27
+#: ../glade/app1.glade.h:29
msgid "Stop"
msgstr "ЗауÑтави"
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:30
+#| msgid "Modes:"
+msgid "Modes"
+msgstr "Режими"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5172
-#: ../src/gui/jump.cs:1283 ../src/gui/jump.cs:1338 ../src/gui/jump.cs:1388
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5461
+#: ../src/gui/jump.cs:1279 ../src/gui/jump.cs:1334 ../src/gui/jump.cs:1384
#: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
msgid "Jumps"
msgstr "Скокови"
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
msgid "Races"
msgstr "Трчање"
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:117
-#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2931
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
-#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
-msgid "Force sensor"
-msgstr "Сензор Ñнаге"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:76
-#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
-msgid "Encoder"
-msgstr "Енкодер"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2933
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Време реаговања"
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3018
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:318
+#| msgid "metric"
+msgid "Isometric"
+msgstr "Изометрија"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3020
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2179 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3348
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3357
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:320
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:479
+msgid "Elastic"
+msgstr "ЕлаÑтично"
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
-#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2935
-msgid "Other"
-msgstr "ОÑтало"
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../src/gui/app1/encoder.cs:4688
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:322
+msgid "Weights"
+msgstr "Тегови"
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
-msgid "page 1"
-msgstr "Ñтраница 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/preferences_win.glade.h:56
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:326
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:210 ../src/gui/overview.cs:246
+msgid "Inertial"
+msgstr "Инертно"
-#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:37 ../glade/report_window.glade.h:4
#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
msgid "Simple"
msgstr "ЈедноÑтавно"
-#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+#: ../glade/app1.glade.h:38 ../glade/person_select_window.glade.h:6
msgid "Multiple"
msgstr "Ðеколико"
-#: ../glade/app1.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:39
msgid "Tests have 1 flight phase"
msgstr "ТеÑтови имају 1 летећу фазу"
-#: ../glade/app1.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:40
msgid "Tests have >1 flight phase"
msgstr "ТеÑтови имају >1 летеће фазе"
-#: ../glade/app1.glade.h:39
-#| msgid "First photocell"
-msgid "Measured with photocells"
-msgstr "Мерено фотоћелијама"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "Measured with encoder"
-msgstr "Мерено енкодером"
-
#: ../glade/app1.glade.h:41
-#| msgid "First photocell"
-msgid "Races with photocells"
-msgstr "Трчања Ñа фотоћелијама"
+msgid "WICHRO or cabled photocells"
+msgstr "WICHRO или фотоћелије Ñа каблом"
#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/report_window.glade.h:6
msgid "Intervallic"
@@ -236,60 +233,37 @@ msgstr "Пробе имају 1 круг"
msgid "Tests have >1 lap"
msgstr "Пробе имају >1 круга"
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:59
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:244
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Привлачење"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:63
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:246
-msgid "Inertial"
-msgstr "Инертно"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:47
-msgid "Resistance is gravity"
-msgstr "Отпор је гравитација"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:48
-msgid "Resistance is inertia"
-msgstr "Отпор је инерција"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
-msgid "Back"
-msgstr "Ðазад"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
-msgid "page 2"
-msgstr "Ñтраница 2"
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+#: ../src/chronopicRegister.cs:77 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:228
+msgid "Encoder"
+msgstr "Енкодер"
-#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105
msgid "Capture"
msgstr "Сними"
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
msgid "Analyze"
msgstr "Ðнализа"
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5846
+#: ../glade/app1.glade.h:48 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6144
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
msgid "Pulses"
msgstr "ИмпулÑи"
-#: ../glade/app1.glade.h:54 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../src/exportSession.cs:229
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
msgid "MultiChronopic"
msgstr "Мулти Хронопик"
#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1170 ../src/gui/app1/encoder.cs:5501
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3460 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2017
+#: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1182 ../src/gui/app1/encoder.cs:5715
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3522 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2272
#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:98
#: ../src/gui/overview.cs:277 ../src/gui/overview.cs:286
#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
@@ -297,129 +271,137 @@ msgstr "Мулти Хронопик"
msgid "Person"
msgstr "ОÑоба"
-#: ../glade/app1.glade.h:56
-#| msgid "Please, wait."
+#: ../glade/app1.glade.h:51
msgid "Please, Wait!"
msgstr "Сачекајте!"
-#: ../glade/app1.glade.h:57
-#| msgid "Configure feedback"
+#: ../glade/app1.glade.h:52
msgid "Configure exercise"
msgstr "ПодеÑите вежбу"
-#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1171
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1691 ../src/gui/app1/encoder.cs:5481
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2152 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3385
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3395 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:875
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1860 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1895
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1997
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/app1/encoder.cs:1183
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1744 ../src/gui/app1/encoder.cs:5695
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2177 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3446
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3457 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:950
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2252
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:616 ../src/gui/overview.cs:100
#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/overview.cs:289
msgid "Exercise"
msgstr "Вежба"
-#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4316
-msgid "Connect"
-msgstr "Повежи"
+#: ../glade/app1.glade.h:54
+msgid "Adjust"
+msgstr "Дотерај"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+msgid "Execute test"
+msgstr "Изврши теÑÑ‚"
-#: ../glade/app1.glade.h:60
-#| msgid "Overview of this encoder session"
+#: ../glade/app1.glade.h:56
msgid "Overview of this session"
msgstr "Претпреглед ове ÑеÑије"
-#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:57 ../glade/feedback.glade.h:14
msgid "Feedback"
msgstr "Примедбе"
-#: ../glade/app1.glade.h:62
-#| msgid "Delete last test (d)"
+#: ../glade/app1.glade.h:58
msgid "Delete last test."
msgstr "Обришите поÑледњи теÑÑ‚."
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4673
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1330 ../src/gui/app1/encoder.cs:7290
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4959
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1342 ../src/gui/app1/encoder.cs:7408
msgid "Save comment"
msgstr "Сачувај напомену"
-#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/edit_event.glade.h:23
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:576 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
+#: ../glade/app1.glade.h:60 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:571 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:629
msgid "Start"
msgstr "Почетак"
-#: ../glade/app1.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:61
msgid "Start automatic mode"
msgstr "Покрени ÑамоÑтални режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/feedback.glade.h:50 ../glade/preferences_win.glade.h:176
+msgid "page 1"
+msgstr "Ñтраница 1"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:63
msgid "See order"
msgstr "Види поредак"
-#: ../glade/app1.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:64
msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
msgstr "ПреÑкочи ову оÑобу (обавиће теÑтове на крају)"
-#: ../glade/app1.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:65
msgid "Remove this person from automatic sequence"
msgstr "Уклони ову оÑобу из ÑамоÑталног низа"
-#: ../glade/app1.glade.h:69
-#| msgid "and"
+#: ../glade/app1.glade.h:66
msgid "End"
msgstr "Крај"
-#: ../glade/app1.glade.h:70
+#: ../glade/app1.glade.h:67
msgid "End automatic mode"
msgstr "Завршите ÑамоÑтални режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:68 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/feedback.glade.h:51 ../glade/preferences_win.glade.h:179
+msgid "page 2"
+msgstr "Ñтраница 2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:69 ../glade/execute_auto.glade.h:1
msgid "Automatic mode"
msgstr "СамоÑтални режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:72
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:70
msgid "Finish test (save test until this moment)."
msgstr "Завршите теÑÑ‚ (Ñачувајте теÑÑ‚ до овог тренутка)."
-#: ../glade/app1.glade.h:73
+#: ../glade/app1.glade.h:71
msgid "Finish"
msgstr "Завршено"
-#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:72 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
msgid "Cancel test"
msgstr "Откажи теÑÑ‚"
-#. do not show again label_backup_why
-#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:73 ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
#: ../glade/preferences_win.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2300 ../src/gui/app1/encoder.cs:2565
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:207
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:397 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:355
-#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1653
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2412 ../src/gui/app1/encoder.cs:2691
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:69 ../src/gui/app1/session/backup.cs:211
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:405 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:179 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:733
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:790 ../src/gui/networks.cs:408
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:355 ../src/gui/person/addMultiple.cs:247
+#: ../src/gui/preferences.cs:1671
msgid "Cancel"
msgstr "Откажи"
-#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4881
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5312 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5670
-#: ../src/gui/app1/jump.cs:328 ../src/gui/app1/jump.cs:374
-#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:191
-#: ../src/gui/app1/run.cs:245
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5170
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5604 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5968
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:327 ../src/gui/app1/jump.cs:373
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:190
+#: ../src/gui/app1/run.cs:244
msgid "Phases"
msgstr "Фазе"
-#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:435
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2476 ../src/exportSession.cs:435
#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:756
#: ../src/exportSession.cs:817 ../src/exportSession.cs:902
-#: ../src/forceSensor.cs:2606 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2525 ../src/gui/eventExecute.cs:2649
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3025 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
+#: ../src/forceSensor.cs:2674 ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2640 ../src/gui/eventExecute.cs:2776
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3180 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:219
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
@@ -427,149 +409,136 @@ msgstr "Фазе"
msgid "Time"
msgstr "Време"
-#: ../glade/app1.glade.h:78
+#: ../glade/app1.glade.h:76
msgid "Jump distance"
msgstr "РаÑтојање Ñкока"
-#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:19
msgid "cm"
msgstr "cm"
-#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:78 ../glade/edit_event.glade.h:67
msgid "Jump angle"
msgstr "Угао Ñкока"
-#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:68
msgid "degrees"
msgstr "Ñтепени"
-#: ../glade/app1.glade.h:82
-msgid "Adjust"
-msgstr "Дотерај"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:83
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Повежите Хронопикове"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:583
msgid "Device"
msgstr "Уређај"
-#: ../glade/app1.glade.h:85
+#: ../glade/app1.glade.h:81
msgid "Record video (on / off)"
msgstr "Сними видео (укљ. / иÑкљ.)"
-#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:137
-#| msgid "Playing video"
+#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/preferences_win.glade.h:138
msgid "Preview video"
msgstr "Прегледај Ñнимак"
-#: ../glade/app1.glade.h:87
+#: ../glade/app1.glade.h:83
msgid "Play Video"
msgstr "ПуÑти видео"
-#: ../glade/app1.glade.h:88
-#| msgid "Names will be hidden"
+#: ../glade/app1.glade.h:84
msgid "Tests will be filmed"
msgstr "ТеÑтови ће бити Ñнимљени"
-#: ../glade/app1.glade.h:89
-msgid "Inspect"
-msgstr "Ðадгледај"
+#: ../glade/app1.glade.h:85
+#| msgid "Font size at capture"
+msgid "Inspect last capture"
+msgstr "ИÑпитај поÑледњи Ñнимак"
-#: ../glade/app1.glade.h:90 ../src/runType.cs:236
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../src/runType.cs:236
msgid "Results"
msgstr "Резултати"
-#: ../glade/app1.glade.h:91
-#| msgid "Test"
+#: ../glade/app1.glade.h:87
msgid "Test:"
msgstr "ТеÑтирај:"
-#: ../glade/app1.glade.h:92 ../src/gui/genericWindow.cs:499
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:552 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../glade/app1.glade.h:88 ../src/gui/genericWindow.cs:502
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:555 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
#: ../src/stats/main.cs:239
msgid "All"
msgstr "Све"
-#: ../glade/app1.glade.h:93
-#| msgid "Show"
+#: ../glade/app1.glade.h:89
msgid "Show:"
msgstr "Прикажи:"
-#: ../glade/app1.glade.h:94
+#: ../glade/app1.glade.h:90
msgid "Graph"
msgstr "График"
-#: ../glade/app1.glade.h:95
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/app1.glade.h:91
msgid "Table"
msgstr "Табела"
-#: ../glade/app1.glade.h:96
-#| msgid "Select next person"
+#: ../glade/app1.glade.h:92
msgid "Select at least one"
msgstr "Изаберите барем једну"
-#: ../glade/app1.glade.h:97
-#| msgid "Simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:93
msgid "Simple view"
msgstr "ЈедноÑтаван преглед"
-#: ../glade/app1.glade.h:98
+#: ../glade/app1.glade.h:94
msgid "Complete view"
msgstr "Потпуни преглед"
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+msgid "Smooth"
+msgstr "Меко"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:96
msgid "Current person"
msgstr "Текућа оÑоба"
-#: ../glade/app1.glade.h:100
-#| msgid "By persons"
+#: ../glade/app1.glade.h:97
msgid "All persons"
msgstr "Све оÑобе"
-#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2156
+#: ../glade/app1.glade.h:98 ../src/gui/app1/encoder.cs:2253
msgid "Save image"
msgstr "Сачувај Ñлику"
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:99
msgid "Group"
msgstr "Група"
-#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2651
+#: ../glade/app1.glade.h:100 ../src/encoder.cs:2501 ../src/forceSensor.cs:2719
#: ../src/runType.cs:241
msgid "Average"
msgstr "ПроÑечно"
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:101
msgid "Best"
msgstr "Ðајбоље"
-#: ../glade/app1.glade.h:105
-#| msgid "Best (all sessions)"
+#: ../glade/app1.glade.h:102
msgid "(all sessions)"
msgstr "(Ñве ÑеÑије)"
-#: ../glade/app1.glade.h:106
+#: ../glade/app1.glade.h:103
msgid " "
msgstr " "
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:104
msgid "Last pulse"
msgstr "ПоÑледњи импулÑ"
#. don't plot AVG and SD rows
#. if multisession, add AVG and SD cols
#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/exportSession.cs:537
+#: ../glade/app1.glade.h:105 ../src/exportSession.cs:537
#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:822
-#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2651
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2652 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2779 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
@@ -585,304 +554,293 @@ msgstr "ПоÑледњи импулÑ"
#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:493
-#: ../src/treeview/jump.cs:495 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:494
+#: ../src/treeview/jump.cs:496 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:280
msgid "AVG"
msgstr "ÐВГ"
-#: ../glade/app1.glade.h:109
+#: ../glade/app1.glade.h:106
msgid "Change zoom (z)"
msgstr "Промени увећање (z)"
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:107
msgid "Edit selected (e)"
msgstr "Уреди изабрано (e)"
-#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1585
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1692 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1790
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1897 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1988
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2087 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2199
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1620
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1738 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1837
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1967 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2058
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2157 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2269
#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
msgid "Delete selected"
msgstr "Обриши изабрано"
#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../glade/app1.glade.h:109 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
msgid "Jump"
msgstr "Скок"
-#: ../glade/app1.glade.h:113
+#: ../glade/app1.glade.h:110
msgid "Repair selected (r)"
msgstr "Поправи изабрано (r)"
-#: ../glade/app1.glade.h:114
+#: ../glade/app1.glade.h:111
msgid "Play Video (v)"
msgstr "ПуÑти видео (v)"
-#: ../glade/app1.glade.h:115
+#: ../glade/app1.glade.h:112
msgid "Delete selected (d)"
msgstr "Обриши изабрано (d)"
-#: ../glade/app1.glade.h:116
+#: ../glade/app1.glade.h:113
msgid "Jump multiple"
msgstr "Скочи више пута"
-#: ../glade/app1.glade.h:117 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../glade/app1.glade.h:114 ../src/stats/runSimple.cs:52
msgid "Race"
msgstr "Трчање"
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:115
msgid "Race Intervallic"
msgstr "Трчи повремено"
-#: ../glade/app1.glade.h:119
+#: ../glade/app1.glade.h:116
msgid "Max:"
msgstr "Ðајвише:"
-#: ../glade/app1.glade.h:120
-#| msgid "Current"
+#: ../glade/app1.glade.h:117
msgid "Current:"
msgstr "Тренутно:"
-#: ../glade/app1.glade.h:121
+#: ../glade/app1.glade.h:118
msgid "Min:"
msgstr "Ðајмање:"
-#: ../glade/app1.glade.h:122
+#: ../glade/app1.glade.h:119 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3022
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Време реаговања"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:120
msgid "Pulse"
msgstr "ИмпулÑ"
-#: ../glade/app1.glade.h:123
-#| msgid "Connect encoder"
-msgid "runs encoder"
-msgstr "покрените енкодер"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/query_server_window.glade.h:4
#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
msgid "Test"
msgstr "ТеÑтирај"
-#: ../glade/app1.glade.h:125
-#| msgid "Save all"
+#: ../glade/app1.glade.h:122
msgid "See all"
msgstr "Види Ñве"
-#: ../glade/app1.glade.h:126
+#: ../glade/app1.glade.h:123
msgid "Add jump type"
msgstr "Додај врÑту Ñкока"
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1899
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
msgid "Add"
msgstr "Додај"
-#: ../glade/app1.glade.h:128
+#: ../glade/app1.glade.h:125
msgid "Delete jump type"
msgstr "Обриши врÑту Ñкока"
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:126
msgid "Add race type"
msgstr "Додај врÑту трчања"
-#: ../glade/app1.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:127
msgid "Delete race type"
msgstr "Обриши врÑту трчања"
-#: ../glade/app1.glade.h:131
-#| msgid "Races"
+#: ../glade/app1.glade.h:128
msgid "Races:"
msgstr "Трчања:"
-#: ../glade/app1.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:129
msgid "5 m"
msgstr "5 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:133
+#: ../glade/app1.glade.h:130
msgid "10 m"
msgstr "10 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:134
+#: ../glade/app1.glade.h:131
msgid "15 m"
msgstr "15 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:135
+#: ../glade/app1.glade.h:132
msgid "20 m"
msgstr "20 m"
-#: ../glade/app1.glade.h:136
-#| msgid "Edit selected test"
+#: ../glade/app1.glade.h:133
msgid "Edit exercise type"
msgstr "Уредите врÑту вежбе"
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:1
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1432
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1467
msgid "Edit"
msgstr "Уреди"
-#: ../glade/app1.glade.h:138
-#| msgid "Add race type"
+#: ../glade/app1.glade.h:135
msgid "Add exercise type"
msgstr "Додајте врÑту вежбе"
-#: ../glade/app1.glade.h:139
-#| msgid "Delete race type"
+#: ../glade/app1.glade.h:136
msgid "Delete exercise type"
msgstr "Обришите врÑту вежбе"
-#: ../glade/app1.glade.h:140
+#: ../glade/app1.glade.h:137
msgid "Execute reaction time"
msgstr "Изврши време реаговања"
-#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
+#: ../glade/app1.glade.h:138 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
msgid "Discriminative"
msgstr "Разликовно"
-#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
+#: ../glade/app1.glade.h:139 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
msgid "Animation lights"
msgstr "Светла анимације"
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
+#: ../glade/app1.glade.h:140 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
msgid "Flicker"
msgstr "Треперење"
-#: ../glade/app1.glade.h:144
+#: ../glade/app1.glade.h:141
msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
msgstr "Овом теÑту је потребан уређај времена реаговања ВремеÑкочка."
-#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
msgid "Free"
msgstr "Слободно"
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/preferences_win.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1242
-#: ../src/gui/preferences.cs:1244 ../src/gui/preferences.cs:1253
-#: ../src/gui/preferences.cs:1405 ../src/gui/preferences.cs:1413
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1260
+#: ../src/gui/preferences.cs:1262 ../src/gui/preferences.cs:1271
+#: ../src/gui/preferences.cs:1423 ../src/gui/preferences.cs:1431
msgid "Custom"
msgstr "Произвољно"
-#: ../glade/app1.glade.h:147
+#: ../glade/app1.glade.h:144
msgid "Multi Chronopic test"
msgstr "ТеÑÑ‚ мулти Хронопика"
-#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
msgid "Race analysis"
msgstr "Ðнализа трчања"
-#: ../glade/app1.glade.h:149
+#: ../glade/app1.glade.h:146
msgid "Using arms"
msgstr "КориÑтим руке"
-#: ../glade/app1.glade.h:150
+#: ../glade/app1.glade.h:147
msgid "Additional weight"
msgstr "Додатна тежина"
-#: ../glade/app1.glade.h:152
+#: ../glade/app1.glade.h:149
#, no-c-format
-#| msgid ""
-#| "% body\n"
-#| "weight"
msgid "% body weight"
msgstr "% тежине тела"
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
-#: ../src/gui/jump.cs:1030 ../src/gui/jump.cs:1248
+#: ../glade/app1.glade.h:150 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../src/gui/jump.cs:1026 ../src/gui/jump.cs:1244
msgid "Start inside"
msgstr "Почни изнутра"
-#: ../glade/app1.glade.h:154
+#: ../glade/app1.glade.h:151
msgid "Calculate falling height using a previous jump"
msgstr "Израчунај виÑину пада кориÑтећи претходни Ñкок"
-#: ../glade/app1.glade.h:155
+#: ../glade/app1.glade.h:152
msgid "Fall from a predefined height"
msgstr "Падни Ñа предодређене виÑине"
-#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
msgid "Start outside"
msgstr "Почни Ñпоља"
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:3
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2521
+#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2636
msgid "Falling height"
msgstr "ВиÑина пада"
-#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:155 ../glade/edit_event.glade.h:61
msgid "Dominance"
msgstr "ПревлаÑÑ‚"
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/edit_event.glade.h:5
#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:598
#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:755
#: ../src/exportSession.cs:797 ../src/exportSession.cs:858
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
-#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:73
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:584 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:74
msgid "Type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта"
-#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:65
#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:432
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:94 ../src/stats/djIndex.cs:36
#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
msgid "Fall"
msgstr "Падање"
-#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/edit_event.glade.h:62
-#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
-#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:365
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../src/chronopicRegister.cs:89 ../src/sqlite/forceSensor.cs:332
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:334 ../src/sqlite/forceSensor.cs:367
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:376 ../src/sqlite/forceSensor.cs:407
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:413
msgid "Unknown"
msgstr "Ðепознато"
-#: ../glade/app1.glade.h:162
+#: ../glade/app1.glade.h:159
msgid "This"
msgstr "Овај"
-#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:63
msgid "This limb"
msgstr "Овај уд"
-#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/edit_event.glade.h:64
msgid "Opposite"
msgstr "Супротно"
-#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:58
+#: ../glade/app1.glade.h:162 ../glade/edit_event.glade.h:58
msgid "Vertical"
msgstr "УÑправно"
-#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:59
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/edit_event.glade.h:59
msgid "Horizontal"
msgstr "Водоравнo"
-#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:60
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/edit_event.glade.h:60
msgid "Lateral"
msgstr "Са Ñтране"
-#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:66
-#: ../src/sqlite/main.cs:1478
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1650 ../src/gui/app1/encoder.cs:4695
+#: ../src/sqlite/main.cs:1499
msgid "Both"
msgstr "Оба"
-#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/gui/run.cs:1141
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1138
msgid "Limited by"
msgstr "Ограничено Ñа"
-#: ../glade/app1.glade.h:170
-#| msgid ""
-#| "Allow finish\n"
-#| "after time"
+#: ../glade/app1.glade.h:167
msgid "Allow finish after time"
msgstr "ДопуÑти да заврши након времена"
-#: ../glade/app1.glade.h:171
+#: ../glade/app1.glade.h:168
msgid ""
"If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
"finish jump"
@@ -890,168 +848,235 @@ msgstr ""
"Ðко Ñу Ñкокови ограничени временом, а време је иÑтекло, допуÑти да заврши "
"Ñкок"
-#: ../glade/app1.glade.h:172
-#| msgid "Execute reaction time"
+#: ../glade/app1.glade.h:169
msgid "Measure reaction time"
msgstr "Измери време реаговања"
-#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/json/compujumpOther.cs:118
-#: ../src/sqlite/main.cs:1484
+#: ../glade/app1.glade.h:170 ../src/gui/app1/encoder.cs:1652
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4696 ../src/json/compujumpOther.cs:118
+#: ../src/sqlite/main.cs:1505
msgid "Left"
msgstr "Лево"
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/json/compujumpOther.cs:116
-#: ../src/sqlite/main.cs:1481
+#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/app1/encoder.cs:1654
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4696 ../src/json/compujumpOther.cs:116
+#: ../src/sqlite/main.cs:1502
msgid "Right"
msgstr "ДеÑно"
#. show now
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:563
+#: ../glade/app1.glade.h:172 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:558
msgid "Detect stiffness of one band/tube"
msgstr "Откријте чврÑтину једне траке/цеви"
-#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:105 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2153
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3293 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3302
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:468
-#| msgid "Elastic cap."
-msgid "Elastic"
-msgstr "ЕлаÑтично"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:177
+#: ../glade/app1.glade.h:173
msgid "Lights"
msgstr "Светла"
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5685
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5983
msgid "red"
msgstr "црвено"
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5689
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5987
msgid "yellow"
msgstr "жуто"
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5693
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5991
msgid "green"
msgstr "зелено"
-#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5697
+#: ../glade/app1.glade.h:177 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5995
msgid "buzzer"
msgstr "зујалица"
-#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1019
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/feedback.glade.h:66 ../src/gui/feedback.cs:1044
msgid "Minimum"
msgstr "Ðајмање"
-#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
-#: ../src/forceSensor.cs:2672 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1019
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/feedback.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2510
+#: ../src/forceSensor.cs:2740 ../src/gui/feedback.cs:1044
msgid "Maximum"
msgstr "Ðајвише"
-#: ../glade/app1.glade.h:184
+#: ../glade/app1.glade.h:180
msgid "pulse step"
msgstr "корак импулÑа"
#. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/edit_event.glade.h:18
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:412
-#: ../src/gui/app1/run.cs:293 ../src/gui/jump.cs:631 ../src/gui/jump.cs:734
-#: ../src/gui/jump.cs:758 ../src/gui/jump.cs:892
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
-#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
-#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/feedback.glade.h:45 ../src/gui/app1/jump.cs:411
+#: ../src/gui/app1/run.cs:292 ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:730
+#: ../src/gui/jump.cs:754 ../src/gui/jump.cs:888
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:172
+#: ../src/gui/pulse.cs:251 ../src/gui/pulse.cs:357 ../src/gui/run.cs:615
+#: ../src/gui/run.cs:704 ../src/gui/run.cs:803
msgid "seconds"
msgstr "Ñекунде"
-#: ../glade/app1.glade.h:186
+#: ../glade/app1.glade.h:182
msgid "ppm"
msgstr "и/м"
-#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
msgid "unlimited"
msgstr "неограничено"
-#: ../glade/app1.glade.h:188
+#: ../glade/app1.glade.h:184
msgid "unlimited pulses"
msgstr "неограничени импулÑи"
-#: ../glade/app1.glade.h:189
+#: ../glade/app1.glade.h:185
msgid "total pulses"
msgstr "укупно импулÑа"
-#: ../glade/app1.glade.h:190
+#: ../glade/app1.glade.h:186
msgid "Need to connect two Chronopics"
msgstr "Морате повезати два Хронопика"
-#: ../glade/app1.glade.h:191
+#: ../glade/app1.glade.h:187
msgid "Delete first"
msgstr "Обриши први"
-#: ../glade/app1.glade.h:192
+#: ../glade/app1.glade.h:188
msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
msgstr "Обриши прво време додира и време лета Ñваког хронопика"
-#: ../glade/app1.glade.h:193
+#: ../glade/app1.glade.h:189
msgid "Synchronize"
msgstr "УÑклади"
-#: ../glade/app1.glade.h:194
+#: ../glade/app1.glade.h:190
msgid "Synchronize chronopics"
msgstr "УÑаглаÑи хронопикове"
-#: ../glade/app1.glade.h:195
+#: ../glade/app1.glade.h:191
msgid "Total distance"
msgstr "Укупно раÑтојање"
#. Catalog.GetString("Device"),
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:10
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1411
-#: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:877
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2097 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
-#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1443
+#: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:952
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2369 ../src/gui/cairo/radial.cs:153
+#: ../src/gui/cairo/radial.cs:180 ../src/gui/cairo/xy.cs:101
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:631
+#: ../src/gui/run.cs:949 ../src/gui/run.cs:1137 ../src/gui/runType.cs:137
#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
msgid "Distance"
msgstr "УдаљеноÑÑ‚"
-#: ../glade/app1.glade.h:197
+#: ../glade/app1.glade.h:193 ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:194
msgid "Temperature"
msgstr "Температура"
-#. clicking on close should not show session more
+#: ../glade/app1.glade.h:195
+msgid "runs encoder"
+msgstr "покрените енкодер"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:637 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/jump.cs:1025 ../src/gui/jump.cs:1241
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:948
+#: ../src/gui/run.cs:1136 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
+
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:31 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/exportSession.cs:438 ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:661 ../src/exportSession.cs:757
+#: ../src/exportSession.cs:799 ../src/exportSession.cs:859
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1028 ../src/gui/jump.cs:1246
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:950
+#: ../src/gui/run.cs:1140 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "ОпиÑ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:198
+msgid "Is it an sprint?"
+msgstr "Да ли је то Ñпринт?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:199
+#| msgid "default: False"
+msgid "Default angle"
+msgstr "ОÑновни угао"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:200
+msgid "Segments with fixed length"
+msgstr "Подеоци Ñа Ñталном дужином"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+#| msgid "Leg length"
+msgid "Length"
+msgstr "Дужина"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:202 ../src/gui/cairo/xy.cs:104
+msgid "Num"
+msgstr "Број"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:203
+#| msgid "Segments size (m)"
+msgid "Segments size"
+msgstr "Величина подеока"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:204 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
+
#. ---- button close start --->
-#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/app1.glade.h:205 ../glade/dialog_about.glade.h:2
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5488
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:924 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2004
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:168 ../src/gui/app1/session/backup.cs:362
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:407 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:969
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1228
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1793 ../src/gui/app1/encoder.cs:5702
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2230 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3509
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1000 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2259
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:172 ../src/gui/app1/session/backup.cs:368
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:417 ../src/gui/chronopicRegister.cs:200
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:355 ../src/gui/chronopicRegister.cs:761
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:289 ../src/gui/executeAuto.cs:306
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:972
msgid "Close"
msgstr "Затвори"
-#: ../glade/app1.glade.h:199
-#| msgid "Record video on capture"
+#: ../glade/app1.glade.h:206
msgid "Close and capture"
msgstr "Затвори и Ñними"
-#: ../glade/app1.glade.h:200
+#: ../glade/app1.glade.h:207
msgid "Recalculate set with changed parameters"
msgstr "Поново израчунај Ñкуп Ñа измењеним параметрима"
-#: ../glade/app1.glade.h:201
+#: ../glade/app1.glade.h:208
msgid "Close and recalculate"
msgstr "Затвори и поново израчунај"
-#: ../glade/app1.glade.h:202
+#: ../glade/app1.glade.h:209
msgid ""
"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
"(horizontal or vertical)."
@@ -1059,180 +1084,182 @@ msgstr ""
"ПоÑтавите Ñензор у иÑтом уÑмерењу у коме ћете Ñнимати (уÑправно или "
"положено)."
-#: ../glade/app1.glade.h:203
+#: ../glade/app1.glade.h:210
msgid "Tare"
msgstr "Тара"
-#: ../glade/app1.glade.h:204
+#: ../glade/app1.glade.h:211
msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
msgstr "Ставите тежину у Ñензор да калибришете"
-#: ../glade/app1.glade.h:205
+#: ../glade/app1.glade.h:212
msgid "Calibrate"
msgstr "Калибриши"
-#: ../glade/app1.glade.h:206
+#: ../glade/app1.glade.h:213
msgid "Jumps profile"
msgstr "Профил Ñкока"
-#: ../glade/app1.glade.h:207
+#: ../glade/app1.glade.h:214
msgid "Dj optimal fall"
msgstr "Ð”Ñ Ð¾Ð¿Ñ‚Ð¸Ð¼Ð°Ð»Ð½Ð¸ пад"
-#: ../glade/app1.glade.h:208
-#| msgid "Jumps profile"
+#: ../glade/app1.glade.h:215
msgid "FV Profile"
msgstr "„FV“ профил"
-#: ../glade/app1.glade.h:209
+#: ../glade/app1.glade.h:216
msgid "Fatigue"
msgstr "Замор"
-#: ../glade/app1.glade.h:210
-#| msgid "Races simple"
+#: ../glade/app1.glade.h:217
msgid "Races / time"
msgstr "Трчање / време"
-#: ../glade/app1.glade.h:211
-#| msgid "Runs, Sprints"
+#: ../glade/app1.glade.h:218
msgid "Sprint"
msgstr "Спринт"
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/preferences_win.glade.h:175
+#: ../glade/app1.glade.h:219 ../glade/preferences_win.glade.h:175
msgid "Advanced"
msgstr "Ðапредно"
-#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:149
+#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:149
msgid "Subtype"
msgstr "ПодврÑта"
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:150
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/report.cs:150
msgid "Apply to"
msgstr "Примени на"
-#: ../glade/app1.glade.h:215
+#: ../glade/app1.glade.h:222
msgid "Subtraction between"
msgstr "Одузимање између"
-#: ../glade/app1.glade.h:216
+#: ../glade/app1.glade.h:223
msgid "and"
msgstr "и"
-#: ../glade/app1.glade.h:217
+#: ../glade/app1.glade.h:224
msgid "subtraction"
msgstr "одузимање"
-#: ../glade/app1.glade.h:218
+#: ../glade/app1.glade.h:225
msgid "mark consecutives"
msgstr "означи узаÑтопне"
-#: ../glade/app1.glade.h:219
+#: ../glade/app1.glade.h:226
msgid "mark best 'n' consecutives"
msgstr "означи најбољих „n“ узаÑтопних"
-#: ../glade/app1.glade.h:220
+#: ../glade/app1.glade.h:227
msgid "Current"
msgstr "Тренутно"
-#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/cairo/xy.cs:608
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
+#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/cairo/xy.cs:638
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:505 ../src/gui/genericWindow.cs:535
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:541 ../src/gui/genericWindow.cs:885
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
msgid "Selected"
msgstr "Изабрано"
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:229
msgid "select"
msgstr "изабери"
-#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:230 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
msgid "Limit"
msgstr "Ограничење"
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:231
msgid "Person's average"
msgstr "ПроÑек оÑобе"
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:232
msgid "Person's bests"
msgstr "Ðајбоље од оÑобе"
-#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/person_select_window.glade.h:18
+#: ../glade/app1.glade.h:233 ../glade/person_select_window.glade.h:18
msgid "Show tests"
msgstr "Прикажи теÑтове"
-#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:153
+#: ../glade/app1.glade.h:234 ../src/gui/report.cs:153
msgid "Show sex"
msgstr "Прикажи пол"
-#: ../glade/app1.glade.h:228
+#: ../glade/app1.glade.h:235
msgid "Show description"
msgstr "Прикажи опиÑ"
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3024
+msgid "Other"
+msgstr "ОÑтало"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:237
msgid "After a test, use it to update statistics"
msgstr "ПоÑле теÑта, кориÑти за оÑвежавање резултата"
-#: ../glade/app1.glade.h:230
+#: ../glade/app1.glade.h:238
msgid "Update stats"
msgstr "ОÑвежи резултате"
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:239 ../glade/generic_window.glade.h:4
msgid "Mark"
msgstr "Означи"
-#: ../glade/app1.glade.h:232
+#: ../glade/app1.glade.h:240
msgid "statistic's description"
msgstr "Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ñ€ÐµÐ·ÑƒÐ»Ñ‚Ð°Ñ‚Ð°"
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:241
msgid "Variables"
msgstr "Променљиве"
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:242
msgid "Transpose graph"
msgstr "ПремеÑти график"
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:243
msgid "Transpose"
msgstr "ПремеÑти"
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+#: ../glade/app1.glade.h:244 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
msgid "Options"
msgstr "Опције"
-#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
msgid "Graph this statistic"
msgstr "Прикажи на графику овај резултат"
-#: ../glade/app1.glade.h:238
-#| msgid "See graph"
+#: ../glade/app1.glade.h:246
msgid "Create graph"
msgstr "Ðаправите график"
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:247
msgid "Report"
msgstr "Извештај"
-#: ../glade/app1.glade.h:240
+#: ../glade/app1.glade.h:248
msgid "Add this statistic and its graph to report window"
msgstr "Додај овај резултат и његов график у прозор извештаја"
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:249
msgid "View report window"
msgstr "Прикажи прозор извештаја"
-#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../glade/app1.glade.h:250 ../glade/preferences_win.glade.h:131
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
msgid "Width"
msgstr "Ширина"
-#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/preferences_win.glade.h:131
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../glade/app1.glade.h:251 ../glade/feedback.glade.h:10
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132 ../src/exportSession.cs:264
#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:527
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88 ../src/gui/eventExecute.cs:2517
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92 ../src/gui/eventExecute.cs:2632
#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
@@ -1240,47 +1267,47 @@ msgstr "Ширина"
msgid "Height"
msgstr "ВиÑина"
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:252
msgid "Width of the line"
msgstr "Ширина реда"
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
+#: ../glade/app1.glade.h:253 ../glade/feedback.glade.h:68
msgid "Line width"
msgstr "Ширина реда"
-#: ../glade/app1.glade.h:246
+#: ../glade/app1.glade.h:254
msgid "Legend"
msgstr "Легенда"
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:255
msgid "Palette"
msgstr "Палета"
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:256
msgid "Bottom"
msgstr "Доле"
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:257
msgid "Top"
msgstr "Горе"
-#: ../glade/app1.glade.h:250
+#: ../glade/app1.glade.h:258
msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
msgstr "ПодеÑите ову и доњу маргину ако Ñу имена атлетичара предуга."
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:259
msgid "X axis font size"
msgstr "Величина Ñлова X-оÑе"
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:260
msgid "Graph and report"
msgstr "График и извештај"
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:261
msgid "stats"
msgstr "резултати"
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:262
msgid ""
"Sorry, no statistics for this test type\n"
"on current Chronojump version."
@@ -1288,45 +1315,45 @@ msgstr ""
"Извините, али нема резултата за ову врÑту\n"
"теÑта у текућем издању ВремеÑкочка."
-#: ../glade/app1.glade.h:256
+#: ../glade/app1.glade.h:264
msgid "error"
msgstr "грешка"
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:265
msgid "Show graph"
msgstr "Прикажи график"
-#: ../glade/app1.glade.h:258
+#: ../glade/app1.glade.h:266
msgid "<b>Maximum Force</b>"
msgstr "<b>Ðајвећа Ñила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:267
msgid "<b>Explosive Force</b>"
msgstr "<b>ЕкÑплозивна Ñила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:268
msgid "<b>Elastic</b>"
msgstr "<b>ЕлаÑтична</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:269
msgid "<b>Arms using</b>"
msgstr "<b>Коришћење руку</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:270
msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
msgstr "<b>Реактивно-рефлекÑни</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:271
msgid ""
"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
msgstr "ОдноÑи Ñе на део апÑолутне Ñиле која Ñе може добровољно активирати."
-#: ../glade/app1.glade.h:264
-#| msgid "Ability to mobilise the body mass."
+#: ../glade/app1.glade.h:272
msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
-msgstr "СпоÑобноÑÑ‚ за зауÑтављање ÑбмакÑималног оптерећења при највећој брзини."
+msgstr ""
+"СпоÑобноÑÑ‚ за зауÑтављање ÑбмакÑималног оптерећења при највећој брзини."
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:273
msgid ""
"Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
"stretch-shortening cycle."
@@ -1334,64 +1361,64 @@ msgstr ""
"Повећање Ñнаге због елаÑтичне енергије акумулиране у току циклуÑа иÑтезања-"
"Ñкраћивања."
-#: ../glade/app1.glade.h:266
+#: ../glade/app1.glade.h:274
msgid "Increasing of strength due to arm movement."
msgstr "Повећање Ñнаге уÑлед покрета руке."
-#: ../glade/app1.glade.h:267
+#: ../glade/app1.glade.h:275
msgid ""
"Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
"activation)."
msgstr ""
"Повећање Ñнаге претходним падом Ñа виÑине (активирање механизама рефлекÑа)."
-#: ../glade/app1.glade.h:268
+#: ../glade/app1.glade.h:276
msgid "All the definitions are related to jumps."
msgstr "Све дефиниције Ñе одноÑе на Ñкокове."
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:277
msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
msgstr "Циљ доÑкочног Ñкока у овом профилу је највећа виÑина."
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:278
msgid "Help on indexes"
msgstr "Помоћ Ñа индекÑима"
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:279
msgid "<b>Type of training</b>"
msgstr "<b>Ð’Ñ€Ñта вежбања</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:280
msgid "<b>Contraction</b>"
msgstr "<b>Скупљање</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:274
+#: ../glade/app1.glade.h:282
#, no-c-format
msgid "<b>% max load</b>"
msgstr "<b>% највеће оптерећење</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:284
#, no-c-format
msgid "<b>% max power</b>"
msgstr "<b>% највећа Ñнага</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:285
msgid "<b>Repetitions</b>"
msgstr "<b>Понављања</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:286
msgid "<b>Series</b>"
msgstr "<b>Серије</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:287
msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
msgstr "<b>Опоравак (мин.)</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:288
msgid "<b>Maximum force</b>"
msgstr "<b>Ðајвећа Ñила</b>"
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:289
msgid ""
"Weight lifting,\n"
"gym machines"
@@ -1399,7 +1426,7 @@ msgstr ""
"Дизање тегова,\n"
"гимнаÑтичке Ñправе"
-#: ../glade/app1.glade.h:283
+#: ../glade/app1.glade.h:291
msgid ""
"Jumps,\n"
"inertial machines"
@@ -1407,7 +1434,7 @@ msgstr ""
"Скокови,\n"
"инерцијÑке машине"
-#: ../glade/app1.glade.h:285
+#: ../glade/app1.glade.h:293
msgid ""
"Jumps,\n"
"elastic bands"
@@ -1415,7 +1442,7 @@ msgstr ""
"Скокови,\n"
"елаÑтичне траке"
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:295
msgid ""
"Concentric,\n"
"isometric"
@@ -1423,12 +1450,13 @@ msgstr ""
"Средишњи,\n"
"изометрички"
-#: ../glade/app1.glade.h:289 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/encoder.cs:967
+#: ../glade/app1.glade.h:297 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:63 ../src/encoder.cs:1013
+#: ../src/sqlite/encoder.cs:632
msgid "Concentric"
msgstr "Средишњи"
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:298
msgid ""
"Eccentric-\n"
"Concentric"
@@ -1436,10 +1464,7 @@ msgstr ""
"ВанÑредишњи-\n"
"Ñредишњи"
-#: ../glade/app1.glade.h:292
-#| msgid ""
-#| "Body weight,\n"
-#| "low ressistance"
+#: ../glade/app1.glade.h:300
msgid ""
"Body weight,\n"
"low resistance"
@@ -1447,407 +1472,386 @@ msgstr ""
"ТелеÑна тежина,\n"
"мали отпор"
-#: ../glade/app1.glade.h:294
+#: ../glade/app1.glade.h:302
msgid "General recommendations on improving indexes"
msgstr "Опште препоруке за индекÑе побољшања"
-#: ../glade/app1.glade.h:295
-#| msgid "jump Type"
+#: ../glade/app1.glade.h:303
msgid "Jump type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñкока"
-#: ../glade/app1.glade.h:296
-#| msgid "Old jumper weight"
+#: ../glade/app1.glade.h:304
msgid "Only the best jump on each weight"
msgstr "Само најбољи Ñкок на Ñвакој тежини"
-#: ../glade/app1.glade.h:297
-#| msgid "Show graph"
+#: ../glade/app1.glade.h:305
msgid "Show full graph"
msgstr "Прикажи читав график"
-#: ../glade/app1.glade.h:298
+#: ../glade/app1.glade.h:306
msgid "Zoom to points"
msgstr "Зум за бодове"
-#: ../glade/app1.glade.h:299
+#: ../glade/app1.glade.h:307
msgid "Only the best jump on each session"
msgstr "Само најбољи Ñкок у Ñвакој ÑеÑији"
-#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
-#| msgid "Number"
-msgid "Num"
-msgstr "Број"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:301 ../glade/preferences_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/preferences_win.glade.h:33
msgid "Show"
msgstr "Прикажи"
-#: ../glade/app1.glade.h:302 ../glade/edit_event.glade.h:2
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2530 ../src/gui/eventExecute.cs:2652
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3029
+#: ../glade/app1.glade.h:309 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2645 ../src/gui/eventExecute.cs:2779
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3184
msgid "Flight time"
msgstr "Време лета"
#. cols: 4, 6, 8, ...
#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../glade/app1.glade.h:310 ../glade/feedback.glade.h:8
#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:526
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:114
-#: ../src/gui/jump.cs:708 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:102 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:704 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
-#: ../src/treeview/jump.cs:73 ../src/treeview/jump.cs:281
+#: ../src/treeview/jump.cs:73 ../src/treeview/jump.cs:282
msgid "TF"
msgstr "Време лета"
-#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:9
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2529 ../src/gui/eventExecute.cs:2651
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:3028
+#: ../glade/app1.glade.h:311 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2644 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3183
msgid "Contact time"
msgstr "Време додира"
-#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../glade/app1.glade.h:312 ../glade/feedback.glade.h:9
#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:525
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:122
-#: ../src/gui/jump.cs:699 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:103 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:695 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:280
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:281
msgid "TC"
msgstr "Време додира"
-#: ../glade/app1.glade.h:306
+#: ../glade/app1.glade.h:313
msgid "Divide into"
msgstr "Подели на"
-#: ../glade/app1.glade.h:307
-#| msgid "Subtype"
+#: ../glade/app1.glade.h:314
msgid "Run type"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта трчања"
-#: ../glade/app1.glade.h:308
+#: ../glade/app1.glade.h:315
msgid "Only the best run on each session"
msgstr "Само најбоље трчање у Ñвакој ÑеÑији"
-#: ../glade/app1.glade.h:309
+#: ../glade/app1.glade.h:316
msgid "Show time"
msgstr "Прикажи време"
-#: ../glade/app1.glade.h:310
+#: ../glade/app1.glade.h:317
msgid "Current set"
msgstr "Тренутни Ñкуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:311
-#| msgid "Current person"
+#: ../glade/app1.glade.h:318
msgid "Current session"
msgstr "Тренутна ÑеÑија"
-#: ../glade/app1.glade.h:312
-#| msgid " session "
+#: ../glade/app1.glade.h:319
msgid "All sessions"
msgstr "Све ÑеÑије"
-#: ../glade/app1.glade.h:313
-#| msgid "Include individual"
+#: ../glade/app1.glade.h:320
msgid "Individual"
msgstr "Појединачно"
-#: ../glade/app1.glade.h:314
-#| msgid "Group"
+#: ../glade/app1.glade.h:321
msgid "Groupwise"
msgstr "Групно"
-#: ../glade/app1.glade.h:315
-#| msgid "Export to file"
+#: ../glade/app1.glade.h:322
msgid "Export to CSV"
msgstr "Извези у ЗРВ"
-#: ../glade/app1.glade.h:316
+#: ../glade/app1.glade.h:323
msgid "Data:"
msgstr "Подаци:"
-#: ../glade/app1.glade.h:317
-#| msgid "Include laps"
+#: ../glade/app1.glade.h:324
msgid "Include images"
msgstr "Укључи Ñлике"
-#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
msgid "Export"
msgstr "Извези"
-#: ../glade/app1.glade.h:319
+#: ../glade/app1.glade.h:326
msgid "Open"
msgstr "Отвори"
-#: ../glade/app1.glade.h:320
-#| msgid "Load set"
+#: ../glade/app1.glade.h:327
msgid "Load file"
msgstr "Учитај датотеку"
-#: ../glade/app1.glade.h:321
-#| msgid "Options"
+#: ../glade/app1.glade.h:328
msgid "RFD options"
msgstr "„RFD“ опције"
-#: ../glade/app1.glade.h:322
-#| msgid "Mode"
+#: ../glade/app1.glade.h:329
msgid "RFD Model"
msgstr "„RFD“ модел"
-#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
-#: ../src/constants.cs:1407 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2607
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
+#: ../glade/app1.glade.h:330 ../glade/feedback.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1439 ../src/encoder.cs:2480 ../src/forceSensor.cs:2675
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/overview.cs:296
msgid "Force"
msgstr "Сила"
-#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/forceSensor.cs:2611
-#| msgid "Conditions"
+#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/forceSensor.cs:2679
msgid "Position"
msgstr "Положај"
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2631
+#: ../glade/app1.glade.h:332 ../src/encoder.cs:2488 ../src/forceSensor.cs:2699
#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
msgid "Difference"
msgstr "Разлика"
-#: ../glade/app1.glade.h:326 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1405
-#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/forceSensor.cs:2612 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2107
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2877 ../src/gui/eventExecute.cs:3172
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeview/run.cs:51 ../src/treeview/run.cs:130
+#: ../glade/app1.glade.h:333 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/feedback.glade.h:32 ../src/constants.cs:1437 ../src/encoder.cs:2478
+#: ../src/exportSession.cs:601 ../src/forceSensor.cs:2680
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2404 ../src/gui/cairo/radial.cs:147
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:95 ../src/gui/eventExecute.cs:2913
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3019 ../src/gui/eventExecute.cs:3350
+#: ../src/gui/overview.cs:295 ../src/stats/runIntervallic.cs:65
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:74
+#: ../src/stats/runSimple.cs:52 ../src/treeview/run.cs:51
+#: ../src/treeview/run.cs:130
msgid "Speed"
msgstr "Брзина"
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2613
+#: ../glade/app1.glade.h:334 ../glade/feedback.glade.h:74
+#: ../src/encoder.cs:2479 ../src/forceSensor.cs:2681 ../src/gui/cairo/xy.cs:96
msgid "Acceleration"
msgstr "Убрзање"
-#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/preferences_win.glade.h:26
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1408
-#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
-#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2614
-#: ../src/gui/overview.cs:293 ../src/gui/preferences.cs:971
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+#: ../glade/app1.glade.h:335 ../glade/feedback.glade.h:38
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:26 ../src/constants.cs:1440
+#: ../src/encoder.cs:2481 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2682
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:98 ../src/gui/overview.cs:294
+#: ../src/gui/preferences.cs:983 ../src/stats/djPower.cs:32
+#: ../src/treeview/jump.cs:34
msgid "Power"
msgstr "Снага"
#. impulse
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/constants.cs:1440
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:976 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
-#| msgid "pulse"
+#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/constants.cs:1472
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:644
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:4014
msgid "Impulse"
msgstr "ИмпулÑ"
-#: ../glade/app1.glade.h:330
-#| msgid "Variable"
+#: ../glade/app1.glade.h:337
msgid "Variability"
msgstr "ПроменљивоÑÑ‚"
-#: ../glade/app1.glade.h:331
-#| msgid "Export repetition from A to B"
+#: ../glade/app1.glade.h:338
msgid "Export data from A to B"
msgstr "Извези податке од A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:332
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
+msgid "Back"
+msgstr "Ðазад"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:340
msgid "Search best start/end inside AB range"
msgstr "Потражи најбољи почетак/крај у AB опÑегу"
-#: ../glade/app1.glade.h:333
+#: ../glade/app1.glade.h:341
msgid "Strictly use A for start and B for end"
msgstr "Изричито кориÑти A за почетак и B за крај"
-#: ../glade/app1.glade.h:334
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:342
msgid "Length of analysis:"
msgstr "Дужина анализе:"
-#: ../glade/app1.glade.h:335
-#| msgid "Duration"
+#: ../glade/app1.glade.h:343
msgid "Duration:"
msgstr "Трајање:"
-#: ../glade/app1.glade.h:336
+#: ../glade/app1.glade.h:344
msgid "Until this seconds:"
msgstr "До ових Ñекунди:"
-#: ../glade/app1.glade.h:337
+#: ../glade/app1.glade.h:345
msgid "Until this decrease in max force:"
msgstr "До овог Ñмањења највеће Ñиле:"
-#: ../glade/app1.glade.h:338
-#| msgid "Start automatic mode"
+#: ../glade/app1.glade.h:346
msgid "Start and duration"
msgstr "Почетак и трајање"
-#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/forceSensor.cs:2608
+#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/forceSensor.cs:2676
msgid "RFD"
msgstr "RFD"
-#: ../glade/app1.glade.h:340
+#: ../glade/app1.glade.h:348
msgid "At"
msgstr "при"
-#: ../glade/app1.glade.h:342
+#: ../glade/app1.glade.h:350
#, no-c-format
-#| msgid "<b>Maximum force</b>"
msgid "% maximum force"
msgstr "% највеће Ñиле"
-#: ../glade/app1.glade.h:343
+#: ../glade/app1.glade.h:351
msgid "From"
msgstr "Од"
-#: ../glade/app1.glade.h:344
-#| msgid "4toP"
+#: ../glade/app1.glade.h:352
msgid "to"
msgstr "до"
-#: ../glade/app1.glade.h:345
+#. This "In" means: "average force in x milliseconds"
+#: ../glade/app1.glade.h:354 ../src/constants.cs:940
+msgid "In"
+msgstr "Унутра"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:355
msgid "Until"
msgstr "До"
-#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
-#| msgid "Default value: 50 ms."
+#: ../glade/app1.glade.h:356 ../glade/feedback.glade.h:58
msgid "Back to default values"
msgstr "Врати Ñе на оÑновну вредноÑÑ‚"
-#: ../glade/app1.glade.h:347
-#| msgid "Calculations"
+#: ../glade/app1.glade.h:357
msgid "RFD calculation"
msgstr "„RFD“ израчунавање"
-#: ../glade/app1.glade.h:348
+#: ../glade/app1.glade.h:358
msgid "Close and analyze"
msgstr "Затвори и анализирај"
-#: ../glade/app1.glade.h:349
+#: ../glade/app1.glade.h:359
msgid "Load another set"
msgstr "Учитај други Ñкуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/app1/encoder.cs:2171
+#: ../glade/app1.glade.h:360 ../src/gui/app1/encoder.cs:2269
msgid "Save table"
msgstr "Сачувај табелу"
-#: ../glade/app1.glade.h:351
+#: ../glade/app1.glade.h:361
msgid "Show table"
msgstr "Прикажи табелу"
-#: ../glade/app1.glade.h:352
-#| msgid "Person average on this test"
+#: ../glade/app1.glade.h:362
msgid "Triggers found on this set"
msgstr "Окидачи Ñу нађени на овом Ñкупу"
-#: ../glade/app1.glade.h:353
-#| msgid "Show time"
+#: ../glade/app1.glade.h:363
msgid "Show triggers"
msgstr "Прикажи окидаче"
-#: ../glade/app1.glade.h:354
+#: ../glade/app1.glade.h:364
msgid "Include instantaneous data"
msgstr "Укључи моменталне податке"
-#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/preferences_win.glade.h:38
+#: ../glade/app1.glade.h:365 ../glade/preferences_win.glade.h:38
msgid "Calculations"
msgstr "Израчунавања"
-#: ../glade/app1.glade.h:356
+#: ../glade/app1.glade.h:366
msgid "Contacts (platform or photocell)"
msgstr "Контакти (платформа или фотоћелија)"
-#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/execute/run.cs:324
-#: ../src/gui/networks.cs:590
-#| msgid "Please, wait."
+#. do not exists, create it
+#: ../glade/app1.glade.h:367 ../src/gui/networks.cs:444
+msgid "Guest"
+msgstr "ГоÑÑ‚"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/execute/run.cs:330
+#: ../src/gui/networks.cs:717
msgid "Please, wait!"
msgstr "Сачекајте!"
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/overview.cs:291
+#: ../glade/app1.glade.h:369 ../src/gui/overview.cs:291
msgid "Extra mass"
msgstr "Додатна маÑа"
-#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/app1/encoder.cs:4527
-msgid "Weights"
-msgstr "Тегови"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:360
-#| msgid "Uploaded"
+#: ../glade/app1.glade.h:370
msgid "Upload"
msgstr "Отпреми"
-#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4321
-msgid "Execute test"
-msgstr "Изврши теÑÑ‚"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:362
+#: ../glade/app1.glade.h:371
msgid "Delete set"
msgstr "Обриши Ñкуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711
+#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1764
msgid "Load set"
msgstr "Учитај Ñкуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:364
-#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:373
msgid "Finish capture (save test until this moment)."
msgstr "Завршите Ñнимање (Ñачувајте теÑÑ‚ до овог тренутка)."
-#: ../glade/app1.glade.h:365
-#| msgid "Cancel process"
+#: ../glade/app1.glade.h:374
msgid "Cancel process."
msgstr "Откажите процеÑ."
-#: ../glade/app1.glade.h:366
+#: ../glade/app1.glade.h:375
msgid "Finish continuous mode"
msgstr "Заврши непрекидни режим"
-#: ../glade/app1.glade.h:367
-#| msgid "Adapted from"
+#: ../glade/app1.glade.h:376
msgid "Adaptive rhythm"
msgstr "Прилагодљиви ритам"
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
-#| msgid "Rhythmic"
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/encoder.cs:6284
+#: ../src/gui/feedback.cs:248
msgid "Rhythm"
msgstr "Ритам"
-#: ../glade/app1.glade.h:369
+#: ../glade/app1.glade.h:378
msgid "Capturing with triggers"
msgstr "Снимање Ñа окидачима"
-#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/constants.cs:739
-#| msgid "Detecting"
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../src/constants.cs:739
msgid "Detecting …"
msgstr "Откривам …"
-#: ../glade/app1.glade.h:371
+#: ../glade/app1.glade.h:380
msgid "Connect encoder"
msgstr "Прикључите енкодер"
-#: ../glade/app1.glade.h:372
+#: ../glade/app1.glade.h:381
msgid "Bars"
msgstr "Траке"
-#: ../glade/app1.glade.h:373
+#: ../glade/app1.glade.h:382
msgid "Signal"
msgstr "Сигнал"
-#: ../glade/app1.glade.h:374
-#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+#: ../glade/app1.glade.h:383
msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
msgstr "„v,p,f“ Ñу проÑеци покретачке фазе."
-#: ../glade/app1.glade.h:375
+#: ../glade/app1.glade.h:384 ../src/gui/app1/encoder.cs:1743
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2176 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:949
+msgid "Set"
+msgstr "ПодеÑи"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "capture"
+msgstr "Ñними"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:386
msgid "Select them to save"
msgstr "Изаберите их за чување"
@@ -1860,63 +1864,19 @@ msgstr "Изаберите их за чување"
#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames,
Catalog.GetString(es.exerciseName));
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/overview.glade.h:4
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:323
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:327
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:262
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:462
msgid "Repetitions"
msgstr "Понављања"
-#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/encoder.cs:4793
-#| msgid "Saved repetitions"
+#: ../glade/app1.glade.h:388 ../src/gui/app1/encoder.cs:4985
msgid "Save repetitions"
msgstr "Сачувај понављања"
-#: ../glade/app1.glade.h:378
-msgid "Record"
-msgstr "Сними"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:142
-msgid "Play"
-msgstr "ПуÑти"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:147
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1697 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2157
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:879
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:381
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Забележи видео приликом Ñнимања"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:382
-msgid "Filename"
-msgstr "Ðазив датотеке"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:383
-msgid "Folder"
-msgstr "ФаÑцикла"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:384
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отвори фаÑциклу"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2151 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:874
-msgid "Set"
-msgstr "ПодеÑи"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Data without smoothing"
-msgstr "Подаци без умекшавања"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:78
-msgid "capture"
-msgstr "Ñними"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:388
+#: ../glade/app1.glade.h:389
msgid ""
"Start with the rope completely unwrapped,\n"
"then click this button."
@@ -1924,555 +1884,491 @@ msgstr ""
"Почните Ñа потпуно одмотаним конопцем,\n"
"затим притиÑните ово дугме."
-#: ../glade/app1.glade.h:390
-#| msgid "Calibrate"
+#: ../glade/app1.glade.h:391
msgid "Calibrate again"
msgstr "Калибриши поново"
#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
#. TODO: show also info on the top
-#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3726
-#| msgid "Gravitatory encoder"
+#: ../glade/app1.glade.h:392 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3826
msgid "Configure gravitatory encoder"
msgstr "ПодеÑи енкодер привлачења"
-#: ../glade/app1.glade.h:392
+#: ../glade/app1.glade.h:393
msgid "Show/edit description of this exercise."
msgstr "Прикажи/уреди Ð¾Ð¿Ð¸Ñ Ð¾Ð²Ðµ вежбе."
-#: ../glade/app1.glade.h:393
+#: ../glade/app1.glade.h:394
msgid "Add new exercise"
msgstr "Додај нову вежбу"
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
-
#: ../glade/app1.glade.h:395
-#| msgid ""
-#| "Eccentric-\n"
-#| "Concentric"
msgid "Eccentric-Concentric"
msgstr "ВанÑредишњи-Ñредишњи"
#: ../glade/app1.glade.h:396
+msgid "Phase"
+msgstr "Фаза"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/constants.cs:1466
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1745 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2181
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:617
+msgid "Laterality"
+msgstr "ÐаÑтраноÑÑ‚"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:398 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1449
+msgid "Mass"
+msgstr "МаÑа"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:399 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1467 ../src/gui/app1/encoder.cs:596
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:650 ../src/gui/app1/encoder.cs:1548
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2084 ../src/gui/app1/encoder.cs:4689
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:623
+msgid "Inertia M."
+msgstr "М инерције."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:400
msgid "Extra"
msgstr "Додатна"
#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../src/exportSession.cs:534
#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:820
-#: ../src/treeview/jump.cs:450 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/jump.cs:451 ../src/treeview/pulse.cs:130
#: ../src/treeview/run.cs:263
msgid "Total"
msgstr "Укупно"
-#: ../glade/app1.glade.h:398
+#: ../glade/app1.glade.h:402
msgid "Total mass"
msgstr "Укупна маÑа"
-#: ../glade/app1.glade.h:399
+#: ../glade/app1.glade.h:403
msgid "1RM window"
msgstr "1РМ прозор"
#. inertial
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/preferences_win.glade.h:89
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
msgid "Diameter"
msgstr "Пречник"
-#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/preferences_win.glade.h:88
+#: ../glade/app1.glade.h:405 ../glade/preferences_win.glade.h:90
msgid "Inertia moment"
msgstr "Моменат инерције"
-#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:599
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:653 ../src/gui/app1/encoder.cs:1526
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1996 ../src/gui/app1/encoder.cs:4528
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5824 ../src/gui/app1/encoder.cs:5828
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
-msgid "Inertia M."
-msgstr "М инерције."
-
-#: ../glade/app1.glade.h:403
+#: ../glade/app1.glade.h:406
msgid "Kg*cm^2"
msgstr "Kg*cm^2"
-#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1417
-msgid "Mass"
-msgstr "МаÑа"
+#. checkboxes
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../src/constants.cs:1455
+#: ../src/forceSensor.cs:2673 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
+msgid "Repetition"
+msgstr "Понављање"
-#: ../glade/app1.glade.h:405
-#| msgid "Phases"
-msgid "Phase"
-msgstr "Фаза"
+#: ../glade/app1.glade.h:408 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Ðајмањи опÑег покрета"
-#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/constants.cs:1434
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2155
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
-msgid "Laterality"
-msgstr "ÐаÑтраноÑÑ‚"
+#: ../glade/app1.glade.h:409 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Ðајмања виÑина"
-#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270
-#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:605 ../src/gui/executeAuto.cs:190
-#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1245
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
-#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
-#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Ðајмања дужина"
-#: ../glade/app1.glade.h:408
-#| msgid "Type"
+#: ../glade/app1.glade.h:411
msgid "Type:"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта:"
-#: ../glade/app1.glade.h:409
+#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:208 ../src/gui/overview.cs:244
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Привлачење"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:413
msgid "Displaced body weight"
msgstr "Премештена телеÑна тежина"
-#: ../glade/app1.glade.h:410
+#: ../glade/app1.glade.h:414
msgid "Speed at 1RM"
msgstr "Брзина при 1РМ"
-#: ../glade/app1.glade.h:411
+#: ../glade/app1.glade.h:415
msgid "Resistance"
msgstr "ИздржљивоÑÑ‚"
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../glade/person_win.glade.h:31 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:331
-#: ../src/exportSession.cs:438 ../src/exportSession.cs:603
-#: ../src/exportSession.cs:661 ../src/exportSession.cs:757
-#: ../src/exportSession.cs:799 ../src/exportSession.cs:859
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1862 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1897
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:606 ../src/gui/executeAuto.cs:192
-#: ../src/gui/jump.cs:1032 ../src/gui/jump.cs:1250
-#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
-#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
-#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "ОпиÑ"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:413
-#| msgid "Export to spreadsheet"
+#: ../glade/app1.glade.h:416
msgid "Export (to raw data)"
msgstr "Избези (у Ñирове податке)"
-#: ../glade/app1.glade.h:414
-#| msgid ""
-#| "Selected\n"
-#| "repetitions"
+#: ../glade/app1.glade.h:417
msgid "Select repetitions"
msgstr "Изабери понављања"
-#: ../glade/app1.glade.h:415
+#: ../glade/app1.glade.h:418
msgid "("
msgstr "("
-#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+#: ../glade/app1.glade.h:419 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
msgid "Active"
msgstr "Радни"
-#: ../glade/app1.glade.h:417 ../glade/edit_event.glade.h:33
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+#: ../glade/app1.glade.h:420 ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
msgid "0"
msgstr "0"
-#: ../glade/app1.glade.h:418 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+#: ../glade/app1.glade.h:421 ../glade/preferences_win.glade.h:79
msgid "/"
msgstr "/"
-#: ../glade/app1.glade.h:419
+#: ../glade/app1.glade.h:422
msgid ")"
msgstr ")"
-#: ../glade/app1.glade.h:420
+#: ../glade/app1.glade.h:423
msgid "Mode:"
msgstr "Режим:"
-#: ../glade/app1.glade.h:421
+#: ../glade/app1.glade.h:424
msgid "Powerbars"
msgstr "Траке Ñнаге"
-#: ../glade/app1.glade.h:422
+#: ../glade/app1.glade.h:425
msgid "Cross variables"
msgstr "УнакрÑне променљиве"
-#: ../glade/app1.glade.h:423
-#| msgid "Race analysis"
+#: ../glade/app1.glade.h:426
msgid "Instantaneous analysis"
msgstr "Тренутна анализа"
-#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/app1/encoder.cs:4304
+#: ../glade/app1.glade.h:427 ../src/gui/app1/encoder.cs:4464
msgid "Neuromuscular profile"
msgstr "Ðервномишићни профил"
-#: ../glade/app1.glade.h:425
-#| msgid "delete current session"
+#: ../glade/app1.glade.h:428
msgid "Change current session"
msgstr "Промени текућу ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:426
-#| msgid "Options"
+#: ../glade/app1.glade.h:429
msgid "Options:"
msgstr "Опције:"
-#: ../glade/app1.glade.h:427
+#: ../glade/app1.glade.h:430
msgid "Eccentric-concentric together"
msgstr "ВанÑредишњи-Ñредишњи заједно"
-#: ../glade/app1.glade.h:428
+#: ../glade/app1.glade.h:431
msgid "Eccentric-concentric separated"
msgstr "ВанÑредишњи-Ñредишњи одвојено"
-#: ../glade/app1.glade.h:429
+#: ../glade/app1.glade.h:432
msgid "Analyze mean values"
msgstr "Ðнализирај Ñредње вредноÑти"
-#: ../glade/app1.glade.h:430
-#| msgid "Analyze mean values"
+#: ../glade/app1.glade.h:433
msgid "Mean values"
msgstr "Средње вредноÑти"
-#: ../glade/app1.glade.h:431
+#: ../glade/app1.glade.h:434
msgid "Analyze max values"
msgstr "Ðнализирај највеће вредноÑти"
-#: ../glade/app1.glade.h:432
-#| msgid "All values"
+#: ../glade/app1.glade.h:435
msgid "Max values"
msgstr "Ðајвеће вредноÑти"
-#: ../glade/app1.glade.h:433
+#: ../glade/app1.glade.h:436
msgid "Date on X"
msgstr "Датум за Х"
-#: ../glade/app1.glade.h:434
+#: ../glade/app1.glade.h:437
msgid "Profile:"
msgstr "Профил:"
-#: ../glade/app1.glade.h:435
+#: ../glade/app1.glade.h:438
msgid "By days"
msgstr "По данима"
-#: ../glade/app1.glade.h:436
-#| msgid "Select session date"
+#: ../glade/app1.glade.h:439
msgid "Separate session by days"
msgstr "Раздвојте ÑеÑију по данима"
-#: ../glade/app1.glade.h:437
-#| msgid "Show time"
+#: ../glade/app1.glade.h:440
msgid "Show impulse"
msgstr "Прикажи импулÑ"
-#: ../glade/app1.glade.h:438 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
-#: ../src/constants.cs:1414
+#: ../glade/app1.glade.h:441 ../glade/feedback.glade.h:64
+#: ../src/constants.cs:1446
msgid "Range"
msgstr "ОпÑег"
-#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/constants.cs:1412
+#: ../glade/app1.glade.h:442 ../src/constants.cs:1444
msgid "Time to Peak Power"
msgstr "Време до врхунца Ñнаге"
-#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:4202
+#: ../glade/app1.glade.h:443 ../src/gui/app1/encoder.cs:4362
msgid "Single repetition"
msgstr "Једно понављање"
-#: ../glade/app1.glade.h:441
-#| msgid "Show description"
+#: ../glade/app1.glade.h:444
msgid "Show position"
msgstr "Прикажи положај"
-#: ../glade/app1.glade.h:442
+#: ../glade/app1.glade.h:445
msgid "Show speed"
msgstr "Прикажи брзину"
-#: ../glade/app1.glade.h:443
+#: ../glade/app1.glade.h:446
msgid "Show acceleration"
msgstr "Прикажи убрзање"
-#: ../glade/app1.glade.h:444
+#: ../glade/app1.glade.h:447
msgid "Show force"
msgstr "Прикажи Ñилу"
-#: ../glade/app1.glade.h:445
+#: ../glade/app1.glade.h:448
msgid "Show power"
msgstr "Прикажи Ñнагу"
-#: ../glade/app1.glade.h:446
+#: ../glade/app1.glade.h:449
msgid "Repetition number"
msgstr "Број понављања"
-#: ../glade/app1.glade.h:447
+#: ../glade/app1.glade.h:450
msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
msgstr "Бочно поређење дозвољава највише 12 графика."
-#: ../glade/app1.glade.h:448
+#: ../glade/app1.glade.h:451
msgid "Max. 12 graphs"
msgstr "Ðајвише 12 графика"
-#: ../glade/app1.glade.h:449
+#: ../glade/app1.glade.h:452
msgid "Cancel process"
msgstr "Откажи процеÑ"
-#: ../glade/app1.glade.h:450
-#| msgid "Options"
+#: ../glade/app1.glade.h:453
msgid "Option:"
msgstr "Опција:"
-#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4217
+#: ../glade/app1.glade.h:454 ../src/gui/app1/encoder.cs:4377
msgid "Side compare"
msgstr "Бочно поређење"
-#: ../glade/app1.glade.h:452 ../src/gui/app1/encoder.cs:4229
-#| msgid "Purpose"
+#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/gui/app1/encoder.cs:4389
msgid "Superpose"
msgstr "Подудари"
-#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4239
-#| msgid "All tests"
+#: ../glade/app1.glade.h:456 ../src/gui/app1/encoder.cs:4399
msgid "All set"
msgstr "Сав Ñкуп"
-#: ../glade/app1.glade.h:454
+#: ../glade/app1.glade.h:457
msgid "Same X scale"
msgstr "ИÑта X леÑтвица"
-#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/encoder.cs:2417
+#: ../glade/app1.glade.h:458 ../src/encoder.cs:2477
msgid "Displacement"
msgstr "Измештај"
-#: ../glade/app1.glade.h:456
+#: ../glade/app1.glade.h:459
msgid "Send by email"
msgstr "Пошаљи е-поштом"
-#: ../glade/app1.glade.h:457
+#: ../glade/app1.glade.h:460
msgid "Save 1RM value"
msgstr "Сачувај 1РМ вредноÑÑ‚"
-#: ../glade/app1.glade.h:458
+#: ../glade/app1.glade.h:461
msgid "Export repetition from A to B"
msgstr "Извези понављање од A до B"
-#: ../glade/app1.glade.h:459
-#| msgid " session "
+#: ../glade/app1.glade.h:462
msgid "Edit session"
msgstr "Уреди ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:460
-#| msgid "Delete person"
+#: ../glade/app1.glade.h:463
msgid "Delete session"
msgstr "Обриши ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/app1.glade.h:464 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
msgid "Delete"
msgstr "Обриши"
-#: ../glade/app1.glade.h:462
+#: ../glade/app1.glade.h:465
msgid "Jumps and races with photocells"
msgstr "Скокови и трчања Ñа фотоћелијама"
-#: ../glade/app1.glade.h:463
-#| msgid "Import session"
+#: ../glade/app1.glade.h:466
msgid "Export session"
msgstr "Извези ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:464
-#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+#: ../glade/app1.glade.h:467
msgid "Export to another database"
msgstr "Извези у другу базу података"
-#: ../glade/app1.glade.h:465
-#| msgid " session "
+#: ../glade/app1.glade.h:468
msgid "This session:"
msgstr "Ова ÑеÑија:"
-#: ../glade/app1.glade.h:466
-#| msgid "Import session"
+#: ../glade/app1.glade.h:469
msgid "Import a session"
msgstr "Увези ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:467
-#| msgid "Make a copy of the database"
+#: ../glade/app1.glade.h:470
msgid "Make a copy of all the data"
msgstr "Ðаправи умножак Ñвих података"
-#: ../glade/app1.glade.h:468
-#| msgid "Backup database"
+#: ../glade/app1.glade.h:471
msgid "Backup all data"
msgstr "Ðаправи резерву Ñвих података"
-#: ../glade/app1.glade.h:469
-#| msgid "Open data folder"
+#: ../glade/app1.glade.h:472
msgid "View data folder"
msgstr "Прегледај фаÑциклу података"
-#: ../glade/app1.glade.h:470
-msgid "Database"
-msgstr "База података"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:471
-#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+#: ../glade/app1.glade.h:473
msgid "Import a session from another database"
msgstr "Увезите ÑеÑију из друге базе података"
-#: ../glade/app1.glade.h:472
-#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+#: ../glade/app1.glade.h:474
msgid "Where do you want to import?"
msgstr "Где желите да увезете?"
-#: ../glade/app1.glade.h:473
+#: ../glade/app1.glade.h:475
msgid "Import into a new session"
msgstr "Увези у нову ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:474
+#: ../glade/app1.glade.h:476
msgid "Import into the current session"
msgstr "Увези у текућу ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:475
-#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+#: ../glade/app1.glade.h:477
msgid "Import from already opened database"
msgstr "Увези из већ отворене базе података"
-#: ../glade/app1.glade.h:476
-#| msgid "Restore database"
+#: ../glade/app1.glade.h:478
msgid "Use same database"
msgstr "КориÑти иÑту базу података"
-#: ../glade/app1.glade.h:477
-#| msgid "Open data folder"
+#: ../glade/app1.glade.h:479
msgid "Open database file"
msgstr "Отвори датотеку базе података"
-#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
-#: ../src/gui/preferences.cs:1654
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1672
msgid "Import"
msgstr "Увези"
-#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
-msgid "Search filter"
-msgstr "Филтер претраге"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
msgid "Tags"
msgstr "Ознаке"
-#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:482 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
msgid "Manage"
msgstr "Управљај"
-#: ../glade/app1.glade.h:482
+#: ../glade/app1.glade.h:483 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+msgid "Search filter"
+msgstr "Филтер претраге"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:484
msgid "View"
msgstr "Преглед"
-#: ../glade/app1.glade.h:483
+#: ../glade/app1.glade.h:485
msgid "Loading …"
msgstr "Учитавам …"
-#: ../glade/app1.glade.h:484
-#| msgid "The current session will be modified. The data from:"
+#: ../glade/app1.glade.h:486
msgid "The current session will be modified."
msgstr "Текућа ÑеÑија биће измењена."
-#: ../glade/app1.glade.h:485
-#| msgid "From session"
+#: ../glade/app1.glade.h:487
msgid "The data from session:"
msgstr "Подаци из ÑеÑије:"
-#: ../glade/app1.glade.h:486
-#| msgid "Import from file:"
+#: ../glade/app1.glade.h:488
msgid "From file:"
msgstr "Из датотеке:"
-#: ../glade/app1.glade.h:487
+#: ../glade/app1.glade.h:489
msgid "Will be imported into the current session."
msgstr "Биће увезено у текућу ÑеÑију."
-#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/generic_window.glade.h:11
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/gui/app1/encoder.cs:2301
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2566 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
+#: ../glade/app1.glade.h:490 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/generic_window.glade.h:11 ../glade/preferences_win.glade.h:183
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2413 ../src/gui/app1/encoder.cs:2692
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:734
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:791 ../src/gui/executeAuto.cs:545
#: ../src/gui/person/addModify.cs:356
msgid "Accept"
msgstr "Прихвати"
-#: ../glade/app1.glade.h:489
-#| msgid "Import into a new session"
+#: ../glade/app1.glade.h:491
msgid "Imported to a new session."
msgstr "Увезено у нову ÑеÑију."
-#: ../glade/app1.glade.h:490
+#: ../glade/app1.glade.h:492
msgid "Data merged into the open session."
msgstr "Подаци Ñпојени у отвореној ÑеÑији."
-#: ../glade/app1.glade.h:491 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../glade/app1.glade.h:493 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
msgid "Result"
msgstr "Резултат"
-#: ../glade/app1.glade.h:492
-#| msgid "Import into the current session"
+#: ../glade/app1.glade.h:494
msgid "Import another session"
msgstr "Увези другу ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:493
+#: ../glade/app1.glade.h:495
msgid "Are you sure you want to delete the current session"
msgstr "Да ли Ñигурно желите да обришете тренутну ÑеÑију"
-#: ../glade/app1.glade.h:494
+#: ../glade/app1.glade.h:496
msgid "and all the session tests?"
msgstr "и Ñве теÑтове ÑеÑије?"
-#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:242
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/constants.cs:242
msgid "Sorry, this session cannot be modified."
msgstr "Извините, ова ÑеÑија не може бити измењена."
-#: ../glade/app1.glade.h:496
+#: ../glade/app1.glade.h:498
msgid "Deleted session and all its tests."
msgstr "ОбриÑах ÑеÑију и Ñве њене теÑтове."
-#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:247
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:301
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
#: ../src/report.cs:230
msgid "Place"
msgstr "МеÑто"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5502
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2156 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3461
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:878 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1749 ../src/gui/app1/encoder.cs:5716
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2184 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3523
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:953 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2273
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283 ../src/gui/cairo/xy.cs:99
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:230
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:39 ../src/treeview/run.cs:31
msgid "Date"
msgstr "Датум"
-#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:904
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Измени"
-
#.
#. if(showRT) {
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Reaction time"), new CellRendererText(), "text", count++);
@@ -2482,9 +2378,9 @@ msgstr "Измени"
#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
#. }
#.
-#: ../glade/app1.glade.h:500 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/app1.glade.h:501 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
#: ../glade/person_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:338
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
@@ -2492,60 +2388,56 @@ msgstr "Измени"
msgid "Comments"
msgstr "Ðапомене"
-#: ../glade/app1.glade.h:501
-#| msgid "Session date"
+#: ../glade/app1.glade.h:502
msgid "Session data"
msgstr "Подаци ÑеÑије"
-#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/app1.glade.h:503 ../glade/person_win.glade.h:33
#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
msgid "Sport"
msgstr "Спорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:503
-#| msgid "Different specialties."
+#: ../glade/app1.glade.h:504
msgid "Different sports"
msgstr "Другачији Ñпортови"
-#: ../glade/app1.glade.h:504
+#: ../glade/app1.glade.h:505
msgid "All the same"
msgstr "Све иÑто"
-#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:37
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:37
msgid "Add new sport"
msgstr "Додај нови Ñпорт"
-#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/app1.glade.h:507 ../glade/person_win.glade.h:34
#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:305
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
msgid "Specialty"
msgstr "СпецијалноÑÑ‚"
-#: ../glade/app1.glade.h:507
-#| msgid "Different specialties."
+#: ../glade/app1.glade.h:508
msgid "Different specialties"
msgstr "Различите ÑпецијалноÑти"
-#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:35
+#: ../glade/app1.glade.h:509 ../glade/person_win.glade.h:35
#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:306
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
msgid "Level"
msgstr "Ðиво"
-#: ../glade/app1.glade.h:509
-#| msgid "Different levels."
+#: ../glade/app1.glade.h:510
msgid "Different levels"
msgstr "Различити нивои"
-#: ../glade/app1.glade.h:510
+#: ../glade/app1.glade.h:511
msgid "Person's data"
msgstr "Подаци о оÑоби"
-#: ../glade/app1.glade.h:511
+#: ../glade/app1.glade.h:512
msgid ""
"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
"secure from data loss."
@@ -2553,52 +2445,47 @@ msgstr ""
"Редовно прављење резерви ваших података задржаће ваше важне датотеке "
"безбедним од губитка података."
-#: ../glade/app1.glade.h:512
-#| msgid ""
-#| "Selected\n"
-#| "repetitions"
+#: ../glade/app1.glade.h:513
msgid "Select destination"
msgstr "Изаберите одредиште"
-#: ../glade/app1.glade.h:513
+#: ../glade/app1.glade.h:514
msgid "Start backup"
msgstr "Почни прављење резерве"
-#: ../glade/app1.glade.h:514
+#: ../glade/app1.glade.h:515
msgid "Directory"
msgstr "Директоријум"
-#: ../glade/app1.glade.h:515
+#: ../glade/app1.glade.h:516
msgid "Subdirectory"
msgstr "Садржани директоријум"
-#: ../glade/app1.glade.h:516
+#: ../glade/app1.glade.h:517
msgid "Delete old incomplete backups"
msgstr "Обриши Ñтаре непотпуне резерве"
-#: ../glade/app1.glade.h:517
-#| msgid "Do you want to output data to a file?"
+#: ../glade/app1.glade.h:518
msgid "Do you want to do a full Chronojump data backup?"
msgstr "Да ли желите да направите резерву Ñвих података ВремеÑкочка?"
-#: ../glade/app1.glade.h:518
-#| msgid "Making database backup"
+#: ../glade/app1.glade.h:519
msgid "Make the backup now!"
msgstr "Сада направи резерву!"
-#: ../glade/app1.glade.h:519
+#: ../glade/app1.glade.h:520
msgid "Remind me next time"
msgstr "ПодÑети ме Ñледећи пут"
-#: ../glade/app1.glade.h:520
+#: ../glade/app1.glade.h:521
msgid "Remind me in … days"
msgstr "ПодÑети ме за … дан/а"
-#: ../glade/app1.glade.h:521
+#: ../glade/app1.glade.h:522
msgid "Don't ask me again"
msgstr "Ðе питај ме више"
-#: ../glade/app1.glade.h:522
+#: ../glade/app1.glade.h:523
msgid ""
"Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
"Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
@@ -2608,141 +2495,156 @@ msgstr ""
"Ñваком подизању ВремеÑкочка али ниÑу укључивала ÑиÑрове податке.\n"
"Од ВремеÑкочка 2.1.3, резерве Ñадржр потпуне податке."
-#: ../glade/app1.glade.h:524
-#| msgid "Do you want to delete this jump?"
+#: ../glade/app1.glade.h:525
msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
msgstr "Да ли желите да обришете Ñтаре непотпуне резерве?"
-#: ../glade/app1.glade.h:525
-#| msgid "Delete type"
+#: ../glade/app1.glade.h:526
msgid "Delete them"
msgstr "Обриши их"
-#: ../glade/app1.glade.h:526
-#| msgid "Delete"
+#: ../glade/app1.glade.h:527
msgid "Deleted."
msgstr "ОбриÑане Ñу."
-#: ../glade/app1.glade.h:527
+#: ../glade/app1.glade.h:528
msgid "Backup"
msgstr "Резерва"
-#: ../glade/app1.glade.h:528
-#| msgid "Start outside"
+#: ../glade/app1.glade.h:529
msgid "Start export"
msgstr "Почни извоз"
-#: ../glade/app1.glade.h:529
-#| msgid "Encoder disconnected"
+#: ../glade/app1.glade.h:530
+msgid "Select whether you want to view the Chronojump generic data folder …"
+msgstr ""
+"Изаберите да ли желите да видите фаÑциклу општих података ВремеÑкочка –"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:531
+#| msgid "View data folder"
+msgid "View generic data folder"
+msgstr "Прегледај фаÑциклу општих података"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:532
+#| msgid "Import into the current session"
+msgid "… or the data folder of the current mode and session:"
+msgstr "– или фаÑциклу података текућег режима и ÑеÑије:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:533
+#| msgid "View data folder"
+msgid "View specific data folder"
+msgstr "Прегледај одређену фаÑциклу података"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:534
msgid "Encoder disconnected."
msgstr "Енкодер је иÑкључен."
-#: ../glade/app1.glade.h:530
-#| msgid "Please, install it from here:"
+#: ../glade/app1.glade.h:535
msgid "Please, connect it and click here:"
msgstr "Повежите га и кликните овде:"
-#: ../glade/app1.glade.h:531
+#: ../glade/app1.glade.h:536
msgid "Check connection"
msgstr "Провери везу"
-#: ../glade/app1.glade.h:532 ../src/constants.cs:253
+#: ../glade/app1.glade.h:537 ../src/constants.cs:253
msgid "RFID has been disconnected!"
msgstr "„RFID“ је иÑкључен!"
-#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/constants.cs:254
-#| msgid "This change needs restarting Chronojump"
+#: ../glade/app1.glade.h:538 ../src/constants.cs:254
msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
msgstr "Повежите га и поновно покрените ВремеÑкочка."
-#: ../glade/app1.glade.h:534
+#: ../glade/app1.glade.h:539
msgid "Documents"
msgstr "Документација"
-#: ../glade/app1.glade.h:535 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
-#| msgid "SQL short test"
+#: ../glade/app1.glade.h:540 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
msgid "Shortcuts"
msgstr "Пречице"
-#: ../glade/app1.glade.h:536 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:541 ../glade/dialog_about.glade.h:1
msgid "About"
msgstr "Подаци"
-#: ../glade/app1.glade.h:537
+#: ../glade/app1.glade.h:542
msgid "English"
msgstr "ЕнглеÑки"
-#: ../glade/app1.glade.h:538
-#| msgid "Finish"
+#: ../glade/app1.glade.h:543
msgid "Spanish"
msgstr "ШпанÑки"
-#: ../glade/app1.glade.h:539
-#| msgid "Open server website (on browser)"
+#: ../glade/app1.glade.h:544
msgid "Open in browser"
msgstr "Отвори у веб прегледнику"
-#: ../glade/app1.glade.h:540 ../src/constants.cs:881
-#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+#: ../glade/app1.glade.h:545 ../src/constants.cs:881
msgid "Sorry, cannot open website."
msgstr "Извините, не могу да отворим веб Ñајт."
-#: ../glade/app1.glade.h:541
+#: ../glade/app1.glade.h:546 ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "натпиÑ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:547
+#| msgid "Default device"
+msgid "Detect device"
+msgstr "Откриј уређај"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:548
msgid "Your email"
msgstr "Ваша е-пошта"
-#: ../glade/app1.glade.h:542
+#: ../glade/app1.glade.h:549
msgid "Preferred response language "
msgstr "Жељени језик одговора "
-#: ../glade/app1.glade.h:543
-#| msgid "Portugal"
+#: ../glade/app1.glade.h:550
msgid "Portuguese"
msgstr "ПортугалÑки"
-#: ../glade/app1.glade.h:544
+#: ../glade/app1.glade.h:551
msgid "Catalan"
msgstr "КаталонÑки"
-#: ../glade/app1.glade.h:545
+#: ../glade/app1.glade.h:552
msgid "Add comments"
msgstr "Додај напомене"
-#: ../glade/app1.glade.h:546 ../src/chronojump.cs:723
+#: ../glade/app1.glade.h:553 ../src/chronojump.cs:756
msgid "Send error log"
msgstr "Пошаљи дневник грешке"
-#: ../glade/app1.glade.h:547
+#: ../glade/app1.glade.h:554
msgid "Check last version"
msgstr "Провери поÑледње издање"
-#: ../glade/app1.glade.h:548
+#: ../glade/app1.glade.h:555
msgid "Open Chronojump"
msgstr "Отвори ВремеÑкочка"
-#: ../glade/app1.glade.h:549
-#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+#: ../glade/app1.glade.h:556
msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
msgstr "Да ли Ñигурно желите да изађете из ВремеÑкочка?"
-#: ../glade/app1.glade.h:550
+#: ../glade/app1.glade.h:557
msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
msgstr "Помозите нам да обезбедимо Ñнимке на најодговарајућим платформама."
-#: ../glade/app1.glade.h:551
+#: ../glade/app1.glade.h:558
msgid "What social network do you use to watch videos?"
msgstr "Коју друштвену мрежу кориÑтите за гледање видео Ñнимака?"
-#: ../glade/app1.glade.h:552
+#: ../glade/app1.glade.h:559
msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
msgstr "Ðе кориÑтим друштвене мреже или не желим да одговорим"
-#: ../glade/app1.glade.h:553
+#: ../glade/app1.glade.h:560
msgid "Other (which)"
msgstr "Другу (коју)"
-#: ../glade/app1.glade.h:554
-#| msgid "Send error log"
+#: ../glade/app1.glade.h:561
msgid "Send poll"
msgstr "Пошаљи припрему"
@@ -2772,7 +2674,6 @@ msgid "<b>Software</b>"
msgstr "<b>Софтвер</b>"
#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
-#| msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
msgid "<b>Scientific support</b>"
msgstr "<b>Ðаучна подршка</b>"
@@ -2801,38 +2702,22 @@ msgid "Message"
msgstr "Порука"
#: ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
-#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
-#: ../src/gui/preferences.cs:974 ../src/treeview/jump.cs:35
-msgid "Stiffness"
-msgstr "ЧврÑтина"
-
-#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
-#| msgid "Go!"
msgid "Go"
msgstr "Иди"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
-#| msgid "Play"
msgid "Player"
msgstr "Играч"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
-#| msgid "Chronopic window"
msgid "Close window"
msgstr "Затвори прозор"
-#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
-msgid "label"
-msgstr "натпиÑ"
-
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
msgid "Logout"
msgstr "Одјави Ñе"
#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
-#| msgid "Save repetitions automatically"
msgid "Logout automatically"
msgstr "Сам Ñе пријави"
@@ -2849,7 +2734,6 @@ msgid "Server stats"
msgstr "Стање Ñервера"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
-#| msgid "Chronopic window"
msgid "Close any window"
msgstr "Затвори Ñве прозоре"
@@ -2858,12 +2742,10 @@ msgid "General"
msgstr "Опште"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
-#| msgid "Finished"
msgid "Finish test"
msgstr "Заврши теÑÑ‚"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
-#| msgid "Deleted test"
msgid "Delete test"
msgstr "Обриши теÑÑ‚"
@@ -2879,28 +2761,23 @@ msgstr "ПуÑти видео"
#. kEnter = "Command";
#. }
#.
-#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4310
-#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
msgid "Space"
msgstr "Размак"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
-#| msgid "Encoder Overview"
msgid "Overview"
msgstr "Претпреглед"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
-#| msgid "Configure graph"
msgid "Configure test"
msgstr "ПодеÑи теÑÑ‚"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
-#| msgid "Old weight"
msgid "Add weight"
msgstr "Додај тежину"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
-#| msgid "New jumper weight"
msgid "Remove weight"
msgstr "Уклони тежину"
@@ -2909,7 +2786,6 @@ msgid "All tests"
msgstr "Сви теÑтови"
#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19
-#| msgid "Calculations"
msgid "Recalculate"
msgstr "Поново израчунај"
@@ -2934,7 +2810,6 @@ msgid "Chronojump threshold"
msgstr "Праг ВремеÑкочка"
#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
-#| msgid "<b>About threshold</b>"
msgid "About threshold"
msgstr "О прагу"
@@ -2943,10 +2818,10 @@ msgid "Other tests"
msgstr "ОÑтали теÑтови"
#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1693 ../src/gui/cairo/xy.cs:89
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1031
-#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1746 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618 ../src/gui/jump.cs:1027
+#: ../src/gui/jump.cs:1245 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
#: ../src/treeview/jump.cs:31
msgid "Extra weight"
msgstr "Додатна тежина"
@@ -2968,13 +2843,13 @@ msgid "Video available"
msgstr "Видео је доÑтупан"
#: ../glade/edit_event.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
-#: ../src/gui/event.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:753
-#: ../src/gui/jump.cs:1047 ../src/gui/jump.cs:1052 ../src/gui/jump.cs:1089
-#: ../src/gui/jump.cs:1092 ../src/gui/jump.cs:1121 ../src/gui/jump.cs:1124
-#: ../src/gui/jump.cs:1265 ../src/gui/jump.cs:1270 ../src/gui/jump.cs:1349
-#: ../src/gui/jump.cs:1352 ../src/gui/jump.cs:1399 ../src/gui/jump.cs:1402
-#: ../src/runEncoder.cs:143
+#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1110 ../src/forceSensor.cs:187
+#: ../src/gui/event.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:756
+#: ../src/gui/jump.cs:1043 ../src/gui/jump.cs:1048 ../src/gui/jump.cs:1085
+#: ../src/gui/jump.cs:1088 ../src/gui/jump.cs:1117 ../src/gui/jump.cs:1120
+#: ../src/gui/jump.cs:1261 ../src/gui/jump.cs:1266 ../src/gui/jump.cs:1345
+#: ../src/gui/jump.cs:1348 ../src/gui/jump.cs:1395 ../src/gui/jump.cs:1398
+#: ../src/runEncoder.cs:146
msgid "Yes"
msgstr "Да"
@@ -3093,9 +2968,6 @@ msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
msgstr "Може да иде около Ñа очигледним знацима неÑигурноÑти."
#: ../glade/edit_event.glade.h:49
-#| msgid ""
-#| "Able to go around the cone without touching it, without going outside "
-#| "the marked area, and keeping up the pace."
msgid ""
"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
"marked area, and keeping up the pace."
@@ -3168,8 +3040,7 @@ msgid "Rotary axis"
msgstr "ОÑа окретања"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
-#| msgid "Selected"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:645
msgid "Selected:"
msgstr "Изабрано:"
@@ -3230,40 +3101,32 @@ msgid "Accuracy"
msgstr "ТачноÑÑ‚"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
-#| msgid "Calcule inertial momentum"
msgid "Calculate inertial momentum"
msgstr "Израчунај моменат инерције"
#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
-#| msgid "Calcule IM"
msgid "Calculate IM"
msgstr "Израчунај МИ"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:208
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
+msgid "Add new"
+msgstr "Додај ново"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:961
+msgid "Duplicate"
+msgstr "УдвоÑтручи"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
msgid "grams"
msgstr "грами"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/treeview/jump.cs:38
-#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао"
-
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
-#| msgid "Calculations"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:37
msgid "Oscillations"
msgstr "ОÑцилације"
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:38
msgid "Number of weights"
msgstr "Број тегова"
@@ -3342,158 +3205,374 @@ msgstr "Рашири Ñлику и прикажи опиÑ"
msgid "To buy or build Chronopic see website:"
msgstr "Да купите или да направите Хронопик поÑетите веб Ñтраницу:"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
-msgid "Chronometer"
-msgstr "Хронометар"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Хронометар"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Изаберите уређај који тренутно кориÑтите"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Додирна платформа\n"
+"(каљени челик)"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Додирна платформа\n"
+"(штампана плоча)"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
+msgid "Infrared"
+msgstr "Инфрацрвено"
+
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Да купите или да направите ове уређаје поÑетите веб Ñтраницу:"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
+msgid "Configure graph"
+msgstr "ПодеÑи график"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
+msgid "auto"
+msgstr "ÑамоÑтално"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
+msgid "Vertical Axis"
+msgstr "УÑправна оÑа"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Прикажи црну водиљу"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Прикажи зелену водиљу"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
+msgid "Guides"
+msgstr "Водиље"
+
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Прикажи мрежу (на теÑтовима који Ñе понављају)"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Учитај низ"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Ðаправи нови низ"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
+msgid "By persons"
+msgstr "Према оÑоби"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
+msgid "By tests"
+msgstr "Према теÑту"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
+msgid "By sets"
+msgstr "Према Ñкупу"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests …"
+msgstr ""
+"Прва оÑоба обавља Ñве теÑтове,\n"
+"друга оÑоба обавља Ñве теÑтове …"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
+msgid ""
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test …"
+msgstr ""
+"Све оÑобе обављају први теÑÑ‚,\n"
+"Ñве оÑобе обављају други теÑÑ‚ …"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
+msgid ""
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set …\n"
+"One set can contain several tests."
+msgstr ""
+"Све оÑобе обављају први теÑÑ‚,\n"
+"Ñве оÑобе обављају други теÑÑ‚ …\n"
+"Један Ñкуп не може Ñадржати неколико теÑтова."
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
+msgid "Set 1"
+msgstr "Скуп 1"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
+msgid "Set 2"
+msgstr "Скуп 2"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
+msgid "Set 3"
+msgstr "Скуп 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Сачувајте овај низ како би Ñе кориÑтио у будуће"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ (изборно)"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
+msgid "Exercises"
+msgstr "Вежбе"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
+msgid "page 3"
+msgstr "Ñтрана 3"
+
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:1
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "ПодеÑите повратне информације"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:2
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "прикажи најбоље време лета / време додира"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:3
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "прикажи најгоре време лета / време додира"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:4
+msgid "show best time"
+msgstr "прикажи најбоље време"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:5
+msgid "show worst time"
+msgstr "прикажи најгоре време"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:6
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Ðајбоље и најгоре вредноÑти"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:7
+msgid "Bell good"
+msgstr "Звоно доброг"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:11
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Звоно лошег"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:12
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Време</b> (s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:13
+msgid "Conditions"
+msgstr "УÑлови"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:15
+msgid "Main variable"
+msgstr "Главна променљива"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:16
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Повратни одговор који Ñе одноÑи на највише понављања …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:17
+msgid "this set"
+msgstr "овог Ñкупа"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:18
+msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
+msgstr "иÑторијата ове оÑобе на иÑтој вежби и подешавању енкодера"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:19
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "Ðа ванÑредишњем-Ñредишњем има повратни одговор …"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:20
+msgid "on both phases"
+msgstr "на обе фазе"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:21
+msgid "on eccentric"
+msgstr "на ванÑредишњем"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:22
+msgid "on concentric"
+msgstr "на Ñредишњем"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Прикажи ванÑредишње оптерећење на инерцији"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:24
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Прикажи такође и проценат"
+
+#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/feedback.glade.h:26
+msgid "Show loss"
+msgstr "Прикажи губитак"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:27
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Прикажи Ñекундарну променљиву"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:28
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Повратни одговор – ÑамоÑтално"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:29
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>ВиÑина</b> (cm)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:30
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Средња брзина</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:31
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Ðајвећа брзина</b> (m/s)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:33
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Средња Ñила</b> (N)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:34
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Ðајвећа Ñила</b> (N)"
+
+#: ../glade/feedback.glade.h:36
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Средња Ñнага</b> (W)"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Изаберите уређај који тренутно кориÑтите"
+#: ../glade/feedback.glade.h:37
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Врхунац Ñнаге</b> (W)"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
-msgstr ""
-"Додирна платформа\n"
-"(каљени челик)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:39
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Повратни одговор – ручно"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
-msgstr ""
-"Додирна платформа\n"
-"(штампана плоча)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:40
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Прикажи ритам приликом Ñнимања"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
-msgid "Infrared"
-msgstr "Инфрацрвено"
+#: ../glade/feedback.glade.h:41 ../src/gui/feedback.cs:918
+msgid "Use clusters"
+msgstr "КориÑти клаÑтере"
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Да купите или да направите ове уређаје поÑетите веб Ñтраницу:"
+#: ../glade/feedback.glade.h:42
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Трајање ванÑредишње фазе"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
-msgid "Configure graph"
-msgstr "ПодеÑи график"
+#: ../glade/feedback.glade.h:43
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Трајање Ñредишње фазе"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
-msgid "auto"
-msgstr "ÑамоÑтално"
+#: ../glade/feedback.glade.h:44
+msgid "Total duration"
+msgstr "Укупно трајање"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-#| msgid "Vertical Axe"
-msgid "Vertical Axis"
-msgstr "УÑправна оÑа"
+#: ../glade/feedback.glade.h:46
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Одмори између понављања"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Прикажи црну водиљу"
+#: ../glade/feedback.glade.h:47
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ритам понављања"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Прикажи зелену водиљу"
+#: ../glade/feedback.glade.h:48
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ритам по фазама"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
-msgid "Guides"
-msgstr "Водиље"
+#: ../glade/feedback.glade.h:49
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Трајање понављања"
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Прикажи мрежу (на теÑтовима који Ñе понављају)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:52
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "ПодеÑи ритам"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
-msgid "Load sequence"
-msgstr "Учитај низ"
+#: ../glade/feedback.glade.h:53
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Понављања у клаÑтерима"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
-msgid "Create new sequence"
-msgstr "Ðаправи нови низ"
+#: ../glade/feedback.glade.h:54
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Одмори између клаÑтера"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
-msgid "By persons"
-msgstr "Према оÑоби"
+#: ../glade/feedback.glade.h:55
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "При енкодеру (гравитациони режим) одмор почиње …"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
-msgid "By tests"
-msgstr "Према теÑту"
+#: ../glade/feedback.glade.h:56
+msgid "after eccentric"
+msgstr "након ванÑредишњег"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
-msgid "By sets"
-msgstr "Према Ñкупу"
+#: ../glade/feedback.glade.h:57
+msgid "after concentric"
+msgstr "након Ñредишњег"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
-#| msgid ""
-#| "First person perform all the tests,\n"
-#| "second person perform all the tests ..."
-msgid ""
-"First person perform all the tests,\n"
-"second person perform all the tests …"
-msgstr ""
-"Прва оÑоба обавља Ñве теÑтове,\n"
-"друга оÑоба обавља Ñве теÑтове …"
+#: ../glade/feedback.glade.h:59
+msgid "Do not show feedback"
+msgstr "Ðе приказуј повратне информације"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
-#| msgid ""
-#| "All the persons perform first test,\n"
-#| "all the persons perform second test ..."
-msgid ""
-"All the persons perform first test,\n"
-"all the persons perform second test …"
-msgstr ""
-"Све оÑобе обављају први теÑÑ‚,\n"
-"Ñве оÑобе обављају други теÑÑ‚ …"
+#: ../glade/feedback.glade.h:60
+msgid "Show rectangle"
+msgstr "Прикажи правоугаоник"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
-#| msgid ""
-#| "All the persons perform first set,\n"
-#| "all the persons perform second set ...\n"
-#| "One set can contain several tests."
-msgid ""
-"All the persons perform first set,\n"
-"all the persons perform second set …\n"
-"One set can contain several tests."
-msgstr ""
-"Све оÑобе обављају први теÑÑ‚,\n"
-"Ñве оÑобе обављају други теÑÑ‚ …\n"
-"Један Ñкуп не може Ñадржати неколико теÑтова."
+#: ../glade/feedback.glade.h:61
+msgid "Show path"
+msgstr "Прикажи путању"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
-msgid "Set 1"
-msgstr "Скуп 1"
+#: ../glade/feedback.glade.h:62
+msgid "at"
+msgstr "при"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
-msgid "Set 2"
-msgstr "Скуп 2"
+#: ../glade/feedback.glade.h:63
+msgid "range"
+msgstr "опÑегу"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
-msgid "Set 3"
-msgstr "Скуп 3"
+#: ../glade/feedback.glade.h:65
+msgid "Vertices"
+msgstr "Врхови"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
-msgid "Save this sequence to be used in the future"
-msgstr "Сачувајте овај низ како би Ñе кориÑтио у будуће"
+#: ../glade/feedback.glade.h:69 ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Препоручено:"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
-msgid "Description (optional)"
-msgstr "ÐžÐ¿Ð¸Ñ (изборно)"
+#: ../glade/feedback.glade.h:70 ../glade/preferences_win.glade.h:125
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
-#| msgid "Exercise"
-msgid "Exercises"
-msgstr "Вежбе"
+#: ../glade/feedback.glade.h:71
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
-msgid "page 3"
-msgstr "Ñтрана 3"
+#: ../glade/feedback.glade.h:72
+msgid "Test bells"
+msgstr "Звона за пробу"
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
-msgid "Next"
-msgstr "Следеће"
+#: ../glade/feedback.glade.h:73
+msgid "Main variable on speed/time graph"
+msgstr "Главна променљива на графику брзине/времена"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
-#| msgid "Total distance"
msgid "Total stiffness:"
msgstr "Укупна чврÑтина:"
@@ -3504,14 +3583,15 @@ msgstr "N/m"
#. empty all
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
-#| msgid "Add new sport to database"
msgid "Add new elastic band/tube"
msgstr "Додајте нову елаÑтичну траку/цев"
-#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
-#| msgid "Add new sport"
-msgid "Add new"
-msgstr "Додај ново"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:986 ../src/treeview/jump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "ЧврÑтина"
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
msgid "(of each one)"
@@ -3520,7 +3600,6 @@ msgstr "(од Ñваке)"
#. Not referred as an email attachment, referred as rubber elastic bands attached together
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
-#| msgid "Speed units:"
msgid "Attached units"
msgstr "Свезане заједно"
@@ -3548,7 +3627,6 @@ msgstr ""
"мораћете поново да направите елаÑтичну траку."
#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
-#| msgid "Ask for confirm test deletion"
msgid "Confirm deletion"
msgstr "Потврди бриÑање"
@@ -3556,92 +3634,71 @@ msgstr "Потврди бриÑање"
msgid "What force do you want to show?"
msgstr "Коју Ñнагу желите да покажете?"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:464
-#| msgid "Share data!"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:475
msgid "Raw data"
msgstr "Сирови подаци"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:466 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:707
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:477 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:720
msgid "Projection of exerted force"
msgstr "Пројекција иÑпољене Ñиле"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
-#| msgid "Variations"
msgid "Fixation"
msgstr "ФикÑирање"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3299
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3304
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3354
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3359
msgid "Not elastic"
msgstr "Ðије елаÑтично"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
-#| msgid "Total mass"
msgid "Total mass management"
msgstr "Управљање укупном маÑом"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:9
-msgid "The effect of mass is included in the raw data"
-msgstr "Ефекат маÑе је укључену Ñировим подацима"
-
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
msgid "Add the effect of mass to raw data"
msgstr "Додај ефекат маÑе у Ñирове податке"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
msgid "Body mass to be added"
msgstr "МаÑа тела за додавање"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
msgstr "Одузми ефекат маÑе из Ñирових података"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+msgid "The effect of mass is included in the raw data"
+msgstr "Ефекат маÑе је укључену Ñировим подацима"
+
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-#| msgid ""
-#| "Selected\n"
-#| "repetitions"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106
msgid "Detect repetitions"
msgstr "Откриј понављања"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
-#| msgid "Change the owner of selected repetition"
msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
msgstr "КориÑти вредноÑÑ‚ на поÑтавкама за откривање понављања"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
-msgid "Minimal range of movement"
-msgstr "Ðајмањи опÑег покрета"
-
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
-#| msgid "eccentric"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62 ../src/sqlite/encoder.cs:630
msgid "Eccentric"
msgstr "ВанÑредишње"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
-#| msgid "Pulse custom"
msgid "Use custom value"
msgstr "КориÑти произвољну вредноÑÑ‚"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Ðајмања виÑина"
-
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
-#| msgid "Minimal height"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
msgid "Minimal force"
msgstr "Ðајмања Ñнага"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:482
-#| msgid "Saved repetitions"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:493
msgid "Show repetitions"
msgstr "Прикажи понављања"
@@ -3650,27 +3707,22 @@ msgid "Show only concentric phase"
msgstr "Прикажи Ñамо Ñредишњу фазу"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23
-#| msgid "Show table"
msgid "Show both phases"
msgstr "Прикажи обе фазе"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
-#| msgid "Other"
msgid "Together"
msgstr "Заједно"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
-#| msgid "Set updated"
msgid "Separated"
msgstr "Одвојено"
-#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:858
-#| msgid "Help"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:870
msgid "Help:"
msgstr "Помоћ:"
#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:30
-#| msgid "Examples:"
msgid "Examples"
msgstr "Примери"
@@ -3686,9 +3738,9 @@ msgstr "Палчеви"
msgid "button"
msgstr "дугме"
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1698
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2158 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:880
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1751
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2186 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:955
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:231 ../src/gui/report.cs:156
msgid "Comment"
msgstr "Ðапомена"
@@ -3728,13 +3780,12 @@ msgstr "Ограничено Ñа "
msgid "value"
msgstr "вредноÑÑ‚"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:195
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2235 ../src/gui/app1/jump.cs:411
-#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:218
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:410 ../src/gui/old/queryServer.cs:777
msgid "jumps"
msgstr "Ñкокови"
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1413
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1445
msgid "time"
msgstr "време"
@@ -3773,23 +3824,22 @@ msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
msgstr "Приморај прикључник хронопика на КОМ1 — КОМ4"
#. not shown, unused
-#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5501
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3460 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2017
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307 ../src/gui/overview.cs:101
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5715
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3522 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2272
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:323
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:327 ../src/gui/overview.cs:101
#: ../src/gui/overview.cs:284
msgid "Sets"
msgstr "Скупови"
#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:444
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:616
msgid "Saved repetitions"
msgstr "Сачувана понављања"
#: ../glade/overview.glade.h:5
-#| msgid "Select person"
msgid "Select this person"
msgstr "Изаберите ову оÑобу"
@@ -3822,17 +3872,14 @@ msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
msgstr "Структура табеле треба да има ову Ñтруктуру:"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-#| msgid "Full name"
msgid "<b>Full name</b>"
msgstr "<b>Име и презиме</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#| msgid "<b>Series</b>"
msgid "<b>Genre</b>"
msgstr "<b>Пол</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
msgid "<b>Weight</b>"
msgstr "<b>Тежина</b>"
@@ -3841,16 +3888,10 @@ msgid "75"
msgstr "75"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-#| msgid "<b>Time</b> (s)"
msgid "<b>Name</b>"
msgstr "<b>Име</b>"
#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-#| msgid ""
-#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-#| "\n"
-#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
-#| "M/F on the genre column."
msgid ""
"To differentiate between male and female,\n"
"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
@@ -3903,12 +3944,10 @@ msgid "Are you sure?"
msgstr "Да ли Ñте Ñигурни?"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
-#| msgid "Delete {0} from this session"
msgid "Delete person from this session"
msgstr "Обриши оÑобу из ове ÑеÑије"
#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
-#| msgid "Show time"
msgid "Show images"
msgstr "Прикажи Ñлике"
@@ -3921,7 +3960,6 @@ msgid "show only persons in current session"
msgstr "прикажи Ñамо оÑобе у текућој ÑеÑији"
#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
-#| msgid "Person"
msgid "Person:"
msgstr "ОÑоба:"
@@ -3954,7 +3992,7 @@ msgid "Club ID"
msgstr "ИД клуба"
#. decimals
-#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1416
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1448
#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
#: ../src/exportSession.cs:407 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
#: ../src/stats/djPower.cs:37
@@ -3962,16 +4000,14 @@ msgid "Weight"
msgstr "Терет"
#: ../glade/person_win.glade.h:10
-#| msgid "Import from file:"
msgid "Load from file"
msgstr "Учитај из датотеке"
#: ../glade/person_win.glade.h:11
-#| msgid "Import from file:"
msgid "Add photo from file"
msgstr "Додај фотографију из датотеке"
-#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:138
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:139
msgid "Preview"
msgstr "Претпреглед"
@@ -3980,7 +4016,6 @@ msgid "Take snapshot"
msgstr "Ðаправи Ñнимак екрана"
#: ../glade/person_win.glade.h:14
-#| msgid "Delete set"
msgid "Delete photo"
msgstr "Обриши фотографију"
@@ -3989,7 +4024,6 @@ msgid "Photo"
msgstr "Фотографија"
#: ../glade/person_win.glade.h:17
-#| msgid "Person's Weight"
msgid "Person's height"
msgstr "ВиÑина оÑобе"
@@ -4043,7 +4077,6 @@ msgid "Data of person in this session"
msgstr "Подаци о оÑоби у овој ÑеÑији"
#: ../glade/person_win.glade.h:39
-#| msgid "Check data"
msgid "Other data"
msgstr "ОÑтали подаци"
@@ -4052,12 +4085,10 @@ msgid "Units:"
msgstr "Јединице:"
#: ../glade/person_win.glade.h:41
-#| msgid "eccentric"
msgid "metric"
msgstr "метарÑке"
#: ../glade/person_win.glade.h:42
-#| msgid "Liberia"
msgid "imperial"
msgstr "империјалне"
@@ -4082,7 +4113,6 @@ msgid "(needs restart)"
msgstr "(потребно је поновно покретање)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-#| msgid "and all the session tests?"
msgid "Load last session at start"
msgstr "Учитај поÑледњу ÑеÑију при покретању"
@@ -4095,7 +4125,6 @@ msgid "Show animated logo"
msgstr "Прикажи анинирани логотип"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-#| msgid "Flight time"
msgid "Highlight rest time"
msgstr "ИÑтакни време одмора"
@@ -4116,7 +4145,6 @@ msgid "Recommended options for small or tactile screens"
msgstr "Препоручене опције за мале или додирне екране"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-#| msgid "Load persons"
msgid "Show persons photo"
msgstr "Прикажи фотографије оÑоба"
@@ -4126,14 +4154,13 @@ msgstr "ОÑобе на врху (управљајте њима кликом н
#. aka == -1.0
#: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:932
-#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
-#: ../src/gui/event.cs:309 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1054
-#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1272 ../src/runEncoder.cs:145
+#: ../src/encoder.cs:1112 ../src/forceSensor.cs:189 ../src/forceSensor.cs:199
+#: ../src/gui/event.cs:309 ../src/gui/jump.cs:1045 ../src/gui/jump.cs:1050
+#: ../src/gui/jump.cs:1263 ../src/gui/jump.cs:1268 ../src/runEncoder.cs:148
msgid "No"
msgstr "Ðе"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
-#| msgid "And starting Chronojump again."
msgid "Start Chronojump maximized"
msgstr "Покрени увећаног ВремеÑкочка"
@@ -4142,12 +4169,10 @@ msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
msgstr "Без украÑа (уклони траку наÑлова и дугмад промене величине)"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
-#| msgid "Recommended:"
msgid "Recommended"
msgstr "Препоручено"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
-#| msgid "green"
msgid "Screen"
msgstr "Екран"
@@ -4167,7 +4192,7 @@ msgstr "Ð”Ñ Ð¸Ð½Ð´ÐµÐºÑ"
msgid "Initial speed"
msgstr "Почетна брзина"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:989
msgid "Variables to show at reactive jumps:"
msgstr "Променљиве за приказ при реактивним Ñкоковима:"
@@ -4203,7 +4228,7 @@ msgstr "КориÑти време лета"
msgid "Speed units:"
msgstr "Јединице брзине:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1553
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1571
msgid ""
"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
"first platform or photocell.\n"
@@ -4214,18 +4239,15 @@ msgstr ""
"Креће раније и Ñтиже тамо већ Ñа неком брзином."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
-#| msgid "What to do on speed start?"
msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
msgstr "Шта да Ñе ради на мерењима почетка брзине или времена реакције?"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
-#| msgid "Time starts on arrival at first device"
msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
msgstr ""
"Време трке почиње Ñа долаÑком до првог уређаја или притиÑком на дугме гурања"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
-#| msgid "Time starts on leaving first device"
msgid "Race time starts on leaving first device"
msgstr "Време трке почиње Ñа напуштањем првог уређаја"
@@ -4246,7 +4268,6 @@ msgid "Each track ends before biggest contact time."
msgstr "Свака Ñтаза Ñе завршава пре највећег времена контакта."
#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
-#| msgid "Simple races"
msgid "on simple races"
msgstr "при једном трчању"
@@ -4266,322 +4287,301 @@ msgstr "s"
msgid "End at n inactivity seconds"
msgstr "Заврши након n Ñекунде неактивноÑти"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
-#| msgid "Minimal height"
-msgid "Minimal length"
-msgstr "Ðајмања дужина"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-#| msgid "On inertial discard first three repetitions."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
msgid "Discard first repetitions"
msgstr "Одбаци прва понављања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-#| msgid "Recommended:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
msgid "Recommended: 3"
msgstr "Препоручено: 3"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#| msgid "on both phases"
+msgid "Average of both phases"
+msgstr "ПроÑек обе фазе"
+
#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "recommended"
+msgstr "препоручено"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+msgid "Criteria for selecting the best eccentric-concentric repetition"
+msgstr "Критеријум за бирање најбољег понављања ванÑредишњег-Ñредишњег"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
msgid "Repetitions to show during capture graph"
msgstr "Понављања за приказивање приликом графика Ñнимка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
-#| msgid "Saved repetitions"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
msgid "Show all repetitions"
msgstr "Прикажи Ñва понављања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
-#| msgid "Saved repetitions"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
msgid "Show only last repetitions"
msgstr "Прикажи Ñамо поÑледња понављања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
-#| msgid "Finish capture"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
msgid "Font size at capture"
msgstr "Величина Ñлова при Ñнимању"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
-#| msgid "France"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
msgid "Appearance"
msgstr "Изглед"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
msgid "Show start and duration of each repetition"
msgstr "Прикажи почетак и трајање Ñваког понављања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
-#| msgid "Do not save"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
msgid "Do not use triggers"
msgstr "Ðе кориÑти окидаче"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
msgstr "ИÑеци Ñкупове у понављањима кориÑтећи окидаче"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
msgstr "Прво понављање почиње када Ñе притиÑне дугме „Ñнимај“"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
msgstr "Прво понављање почиње када Ñе притиÑне дугме окидача"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
-#| msgid "Capture continuously"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
msgid "Capture sets continuously"
msgstr "Ðепрекидно Ñнимај Ñкупове"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
-#| msgid "recommended"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
msgid "Not recommended"
msgstr "Ðије препоручено"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79 ../src/constants.cs:1438
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81 ../src/constants.cs:1470
msgid "Propulsive"
msgstr "Покретачки"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
msgstr "Код Ñредишњег оцењивања Ñамо покретачка фаза"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
msgid "On inertial machines this option is not used."
msgstr "Ðа инерцијÑким машинама ова опција Ñе не кориÑти."
#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
#. work
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:607 ../src/gui/eventExecute.cs:4007
msgid "Work"
msgstr "Рад"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
msgid "Joules"
msgstr "Ðула"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
msgid "Units"
msgstr "Јединице"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
msgstr "X променљива за приказивање на графицима анализе инерције"
#. inertial
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
-#: ../src/gui/preferences.cs:1701
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:88 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+#: ../src/gui/preferences.cs:1719
msgid "Equivalent mass"
msgstr "Подједнака маÑа"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
-#| msgid "Recommended:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
msgid "(Recommended)"
msgstr "(Препоручено)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
msgid "Smoothing"
msgstr "Умекшавање"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Препоручено:"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
msgid "Non weighted"
msgstr "Ðије мерено"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
msgid "Weighted"
msgstr "Мерено"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
msgid "Weighted^2"
msgstr "Мерено^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
msgid "Weighted^3"
msgstr "Мерено^3"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
msgid "Recommended: Weighted^2"
msgstr "Препоручено: Мерено^2"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
msgid "1RM prediction"
msgstr "Предвиђање 1РМ"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
-#| msgid "Other"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
msgid "other"
msgstr "оÑтало"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-#| msgid "Interval speed"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
msgid "Interval displayed on graph"
msgstr "Интервал приказан на графику"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
msgstr "Понашање када Ñигнал Ñтигне на деÑну Ñтрану екрана"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
msgid "Scroll"
msgstr "Премакни"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
msgid "Zoom out"
msgstr "Умањи"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
msgid "Method to calculate variability"
msgstr "Метода за израчунавање варијабилноÑти"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
-#| msgid "Chronojump threshold"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
msgid "Old Chronojump method"
msgstr "Стара метода ВремеÑкочка"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
msgid "A, B slider increment"
msgstr "Повећање A, B клизача"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
-#| msgid "Default"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
msgid "Default:"
msgstr "ОÑновно:"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
-#| msgid "Take average (recommended)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
msgid "Max average force in"
msgstr "Ðајвећа проÑечна Ñила у"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
-#| msgid "Line width"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:117
msgid "Graphs line width"
msgstr "Ширина линије графика"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
-#| msgid "Show acceleration"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118 ../src/chronopicRegister.cs:81
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Сензор Ñнаге"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
msgid "Minimum acceleration"
msgstr "Ðајмање убрзање"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
-#| msgid "Detecting"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120
msgid "Detection"
msgstr "Откривање"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2925
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3012
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:315
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
-#| msgid "Race analysis"
msgid "Race analyzer"
msgstr "Ðнализатор трчања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
msgid "Play sounds while capturing"
msgstr "ПуÑти звуке приликом Ñнимања"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
msgid "Play sound (on / off)"
msgstr "ПуÑти звук (укљ. / иÑкљ.)"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
msgid "System sounds"
msgstr "СиÑтемÑки звуци"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
-#| msgid "Tests"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
msgid "Test sound"
msgstr "Звук теÑта"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
-#| msgid "Surround"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
msgid "Sounds"
msgstr "Звуци"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
-#| msgid "Select the camera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
msgid "Select camera"
msgstr "Изабери камеру"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
-#| msgid "Evolution"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
msgid "Resolution"
msgstr "Резолуција"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
-#| msgid "Camera"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:130
msgid "Framerate"
msgstr "Проток кадрова"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
-#| msgid "Platform"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:134
msgid "Pixel format"
msgstr "Формат пикÑела"
#. Substantive
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
-#| msgid "_Formulas"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
msgid "Format"
msgstr "Формат"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
-#| msgid "Configure graph"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:137
msgid "Configure"
msgstr "ПодеÑи"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
msgstr "Ðа Виндоузу је потребан барем Виндоуз 7."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
msgid "Show advanced controls"
msgstr "Прикажи напредне контроле"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:142
msgid "Check if camera is running"
msgstr "Провери да ли ради камера"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
-#| msgid "Force"
+msgid "Play"
+msgstr "ПуÑти"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
msgid "Force stop"
msgstr "ПриÑили зауÑтављање"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
msgstr "Камера ће бити зауÑтављена n Ñекунде након краја теÑта"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
msgstr "Да би крај теÑта био Ñигурно Ñнимљен, препоручују Ñе 2 Ñекунде."
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
-#| msgid "Advanced"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:147
msgid "<b>Advanced</b>"
msgstr "<b>Ðапредно</b>"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148 ../src/gui/app1/encoder.cs:1750
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2185 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:954
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
msgid "Multimedia"
msgstr "Мултимедија"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
msgid "Language"
msgstr "Језик"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
msgid "Use detected language"
msgstr "КориÑти откривени језик"
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
-msgid "recommended"
-msgstr "препоручено"
-
#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
msgid "Force language"
msgstr "Приморај језик"
@@ -4627,7 +4627,6 @@ msgid "Ask user if really wants to delete a test"
msgstr "Питај кориÑника да ли Ñтварно жели да обрише теÑÑ‚"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
-#| msgid "Decimal number"
msgid "Decimal places"
msgstr "Децимална меÑта"
@@ -4668,7 +4667,6 @@ msgid "Mute logs"
msgstr "Утишај дневнике"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
-#| msgid "default"
msgid "default: False"
msgstr "оÑновно: Ðетачно"
@@ -4677,12 +4675,10 @@ msgid "Developer options"
msgstr "Опције за програмере"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
-#| msgid "See all races"
msgid "Small screens"
msgstr "Мали екрани"
#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
-#| msgid "Restore database"
msgid "View more tabs"
msgstr "Прикажи више језичака"
@@ -4754,248 +4750,6 @@ msgstr "Белешке"
msgid "Totaltime"
msgstr "Укупно време"
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "ПодеÑите повратне информације"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "прикажи најбоље време лета / време додира"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "прикажи најгоре време лета / време додира"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
-msgid "show best time"
-msgstr "прикажи најбоље време"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
-msgid "show worst time"
-msgstr "прикажи најгоре време"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
-msgid "Best and worst values"
-msgstr "Ðајбоље и најгоре вредноÑти"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
-msgid "Bell good"
-msgstr "Звоно доброг"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Звоно лошег"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Време</b> (s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
-msgid "Conditions"
-msgstr "УÑлови"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-msgid "Main variable"
-msgstr "Главна променљива"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-#| msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
-msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
-msgstr "Повратни одговор који Ñе одноÑи на највише понављања …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-#| msgid "1 set"
-msgid "this set"
-msgstr "овог Ñкупа"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
-msgstr "иÑторијата ове оÑобе на иÑтој вежби и подешавању енкодера"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
-#| msgid "Eccentric-concentric separated"
-msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
-msgstr "Ðа ванÑредишњем-Ñредишњем има повратни одговор …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-msgid "on both phases"
-msgstr "на обе фазе"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-#| msgid "eccentric"
-msgid "on eccentric"
-msgstr "на ванÑредишњем"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#| msgid "concentric"
-msgid "on concentric"
-msgstr "на Ñредишњем"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
-msgid "Show eccentric overload on inertial"
-msgstr "Прикажи ванÑредишње оптерећење на инерцији"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-#| msgid "Show all tests of a person"
-msgid "Show also percentage"
-msgstr "Прикажи такође и проценат"
-
-#. Loss means: while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-#| msgid "Show tests"
-msgid "Show loss"
-msgstr "Прикажи губитак"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-#| msgid "Person variables"
-msgid "Show secondary variable"
-msgstr "Прикажи Ñекундарну променљиву"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Feedback - Automatic"
-msgstr "Повратни одговор – ÑамоÑтално"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>ВиÑина</b> (cm)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Средња брзина</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Ðајвећа брзина</b> (m/s)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
-msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Средња Ñила</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
-msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr "<b>Ðајвећа Ñила</b> (N)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Средња Ñнага</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Врхунац Ñнаге</b> (W)"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
-#| msgid "Feedback"
-msgid "Feedback - Manual"
-msgstr "Повратни одговор – ручно"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
-#| msgid "Play sounds while capturing"
-msgid "Show rhythm while capturing"
-msgstr "Прикажи ритам приликом Ñнимања"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
-msgid "Duration of eccentric phase"
-msgstr "Трајање ванÑредишње фазе"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
-msgid "Duration of concentric phase"
-msgstr "Трајање Ñредишње фазе"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
-#| msgid "Total distance"
-msgid "Total duration"
-msgstr "Укупно трајање"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
-#| msgid "Save the best repetition"
-msgid "Rest between repetitions"
-msgstr "Одмори између понављања"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:895
-msgid "Use clusters"
-msgstr "КориÑти клаÑтере"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
-#| msgid "Repetition number"
-msgid "Repetitions in cluster"
-msgstr "Понављања у клаÑтерима"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
-msgid "Rest between clusters"
-msgstr "Одмори између клаÑтера"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
-msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
-msgstr "При енкодеру (гравитациони режим) одмор почиње …"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
-#| msgid "eccentric"
-msgid "after eccentric"
-msgstr "након ванÑредишњег"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
-#| msgid "concentric"
-msgid "after concentric"
-msgstr "након Ñредишњег"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
-#| msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgid "Rhythm of the repetition"
-msgstr "Ритам понављања"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
-msgid "Rhythm by phases"
-msgstr "Ритам по фазама"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
-#| msgid "Single repetition"
-msgid "Duration of repetition"
-msgstr "Трајање понављања"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
-#| msgid "Configure graph"
-msgid "Configure rhythm"
-msgstr "ПодеÑи ритам"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
-#| msgid "Show manual feedback"
-msgid "Do not show feedback"
-msgstr "Ðе приказуј повратне информације"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
-#| msgid "Show range"
-msgid "Show rectangle"
-msgstr "Прикажи правоугаоник"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
-#| msgid "Show graph"
-msgid "Show path"
-msgstr "Прикажи путању"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
-#| msgid "auto"
-msgid "at"
-msgstr "при"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:63
-#| msgid "Range"
-msgid "range"
-msgstr "опÑегу"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:65
-#| msgid "Vertical"
-msgid "Vertices"
-msgstr "Врхови"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:71
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
-
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:72
-msgid "Test bells"
-msgstr "Звона за пробу"
-
#: ../glade/report_window.glade.h:1
msgid "Chronojump Report window"
msgstr "Прозор извештаја ВремеÑкочка"
@@ -5071,14 +4825,11 @@ msgid "Create a new race type in the database"
msgstr "Ðаправите нову врÑту трчања у бази података"
#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-#| msgid ""
-#| "Limited by\n"
-#| "(how it finishes)"
msgid "Limited by (how it finishes)"
msgstr "Ограничава га (како завршава)"
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:243
-#: ../src/gui/app1/run.cs:292
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:266
+#: ../src/gui/app1/run.cs:291
msgid "laps"
msgstr "кругови"
@@ -5146,7 +4897,7 @@ msgstr "изабери —>"
msgid "<- unselect"
msgstr "<— поништи"
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2241
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2349
msgid "all"
msgstr "Ñве"
@@ -5154,33 +4905,28 @@ msgstr "Ñве"
msgid "none"
msgstr "ништа"
-#: ../src/chronojump.cs:260
-#| msgid "Chronojump importer"
+#: ../src/chronojump.cs:293
msgid "Chronojump is already running"
msgstr "ВремеÑкочко је већ покренут"
-#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:512 ../src/chronojump.cs:889
-#: ../src/chronojump.cs:897
+#: ../src/chronojump.cs:294 ../src/chronojump.cs:545 ../src/chronojump.cs:922
+#: ../src/chronojump.cs:930
msgid "Chronojump will exit now."
msgstr "ВремеÑкочко ће Ñада изаћи."
-#: ../src/chronojump.cs:317
-#| msgid "no tables, creating ..."
+#: ../src/chronojump.cs:350
msgid "no tables, creating …"
msgstr "нема табела, правим их …"
#. check (spanish)
#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:356
-#| msgid ""
-#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-#| "If problems persist ask in chronojump-list"
+#: ../src/chronojump.cs:389
msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
msgstr ""
"Претварање базе података није уÑпело, уверите Ñе да Ñте инÑталирали "
"„libsqlite3-0“."
-#: ../src/chronojump.cs:357
+#: ../src/chronojump.cs:390
#, csharp-format
msgid ""
"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
@@ -5189,16 +4935,16 @@ msgstr ""
"Ðко немате података у вашој бази података (Ñамо Ñте инÑталирали "
"ВремеÑкочка), можете да решите овај проблем бриÑањем ове датотеке: {0}"
-#: ../src/chronojump.cs:359
+#: ../src/chronojump.cs:392
msgid "And starting Chronojump again."
msgstr "И поновним покретањем ВремеÑкочка."
-#: ../src/chronojump.cs:372
+#: ../src/chronojump.cs:405
msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
msgstr ""
"Сви доÑкочни Ñкокови Ñу преименовани као „ДСбр“ (ДоÑкочни Ñкокови без руку)."
-#: ../src/chronojump.cs:373
+#: ../src/chronojump.cs:406
msgid ""
"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
"as 'DJa'."
@@ -5207,22 +4953,22 @@ msgstr ""
"ручно у „ДСр“."
#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:383
+#: ../src/chronojump.cs:416
#, csharp-format
msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
msgstr ""
"Извините, ово издање ВремеÑкочка ({0}) је превише Ñтаро за вашу базу "
"података."
-#: ../src/chronojump.cs:384 ../src/chronojumpImporter.cs:202
+#: ../src/chronojump.cs:417 ../src/chronojumpImporter.cs:220
msgid "Please update Chronojump"
msgstr "Ðжурирајте ВремеÑкочка"
-#: ../src/chronojump.cs:392
+#: ../src/chronojump.cs:425
msgid "tables already created"
msgstr "табеле Ñу већ направљене"
-#: ../src/chronojump.cs:455
+#: ../src/chronojump.cs:488
#, csharp-format
msgid ""
"\n"
@@ -5233,37 +4979,33 @@ msgstr ""
"Ðово издање ВремеÑкочка је доÑтупно на веб Ñајту.\n"
"Ваше издање ВремеÑкочка је: {1}"
-#: ../src/chronojump.cs:457
+#: ../src/chronojump.cs:490
msgid "Please, update to new version."
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање."
-#: ../src/chronojump.cs:465
+#: ../src/chronojump.cs:498
msgid "Chronojump crashed before."
msgstr "ВремеÑкочко Ñе урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:466 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+#: ../src/chronojump.cs:499 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
msgid "Please, update to new version: "
msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
-#: ../src/chronojump.cs:577
+#: ../src/chronojump.cs:610
msgid "Need permissions to read from device."
msgstr "Потребна Ñу овлашћења за читање Ñа уређаја."
-#: ../src/chronojump.cs:578
-#| msgid "Check Chronojump software website."
+#: ../src/chronojump.cs:611
msgid "Check software page on Chronojump website"
msgstr "Проверите Ñтраницу Ñофтвера на веб Ñајту ВремеÑкочка"
-#: ../src/chronojump.cs:725
+#: ../src/chronojump.cs:758
#, csharp-format
msgid "Chronojump {0} crashed before."
msgstr "ВремеÑкочко {0} Ñе урушио раније."
-#: ../src/chronojump.cs:726
+#: ../src/chronojump.cs:759
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix "
-#| "this fast and contact you if appropriate."
msgid ""
"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
"contact you if appropriate."
@@ -5271,48 +5013,68 @@ msgstr ""
"Упишите адреÑу ваше е-поште и притиÑните на „{0}“ како биÑмо то што пре "
"иÑправили и обавеÑтили Ð²Ð°Ñ Ð°ÐºÐ¾ је неопходно."
-#: ../src/chronojump.cs:727
+#: ../src/chronojump.cs:760
msgid "Your help is needed."
msgstr "Ваша помоћ је потребна."
-#: ../src/chronojump.cs:857
+#: ../src/chronojump.cs:890
#, csharp-format
msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
msgstr "Ðе могу да премеÑтим директоријум базе података из „{0}“ у „{1}“"
-#: ../src/chronojump.cs:859
+#: ../src/chronojump.cs:892
msgid "Trying to move/copy each file now"
msgstr "Покушавам да премеÑтим/умножим Ñваку датотеку"
-#: ../src/chronojump.cs:887
+#: ../src/chronojump.cs:920
#, csharp-format
msgid "Cannot create directory {0}"
msgstr "Ðе могу да направим директоријум „{0}“"
-#: ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
+#: ../src/chronojump.cs:921 ../src/chronojump.cs:929
msgid "Please, do it manually."
msgstr "Урадите ово ручно."
-#: ../src/chronojump.cs:895
+#: ../src/chronojump.cs:928
#, csharp-format
msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ðе могу да умножим {0} фаÑцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:903
+#: ../src/chronojump.cs:936
#, csharp-format
msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
msgstr "Ðе могу да премеÑтим {0} фаÑцикле из „{1}“ у „{2}“"
-#: ../src/chronojump.cs:904
+#: ../src/chronojump.cs:937
msgid "Please, do it manually"
msgstr "Урадите ово ручно"
-#: ../src/chronojump.cs:910
+#: ../src/chronojump.cs:943
#, csharp-format
msgid "Database is now here: {0}"
msgstr "База података је Ñада овде: {0}"
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:203
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:169
+#, csharp-format
+#| msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgid "Cannot copy files from {0} to {1}."
+msgstr "Ðе могу да умножим датотеке из „{0}“ у „{1}“."
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:172 ../src/chronojumpImporter.cs:186
+msgid ""
+"The disk may be full or the files may be copying from a cloud service but "
+"have not been downloaded."
+msgstr ""
+"Можда је диÑк пун или Ñу датотеке умножене Ñа уÑлуге облака али ниÑу "
+"преузете."
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:183
+#, csharp-format
+#| msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgid "Cannot copy files from {0} to {1}"
+msgstr "Ðе могу да умножим датотеке из „{0}“ у „{1}“"
+
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:221
msgid ""
"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
"Please, update the running Chronojump."
@@ -5320,20 +5082,12 @@ msgstr ""
"Покушавам да увезем новије издање базе података од ове ВремеÑкочка\n"
"ОÑвежите радног ВремеÑкочка."
-#: ../src/chronopic2016.cs:91
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
-
-#: ../src/chronopic2016.cs:92
-msgid "Serial Number"
-msgstr "СеријÑки број"
-
#. return Catalog.GetString("Not configured");
-#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
msgid "Click on right arrow!"
msgstr "Кликните на Ñтрелицу на деÑно!"
-#: ../src/chronopicRegister.cs:73
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75
msgid "Jumps/Races"
msgstr "Скокови/трчања"
@@ -5354,17 +5108,14 @@ msgid "Backend developer."
msgstr "Програмер позадинца."
#: ../src/constants.cs:44
-#| msgid "Import session"
msgid "Import sessions."
msgstr "Увезите ÑеÑију."
#: ../src/constants.cs:49
-#| msgid "Backend developer."
msgid "Full Stack developer."
msgstr "Целовремени Стек програмер."
#: ../src/constants.cs:51
-#| msgid "Main developer."
msgid "Django developer."
msgstr "Дјанго програмер."
@@ -5373,7 +5124,6 @@ msgid "Django migration."
msgstr "Дјанго миграција."
#: ../src/constants.cs:55
-#| msgid "Server actions"
msgid "Client-Server integration."
msgstr "Обједињавање клијента-Ñервера."
@@ -5386,7 +5136,6 @@ msgid "Web services support."
msgstr "Подршка Веб уÑлуга."
#: ../src/constants.cs:62
-#| msgid "Female sports sciences students"
msgid "Sports sciences"
msgstr "СпортÑке науке"
@@ -5399,7 +5148,6 @@ msgid "Electronics"
msgstr "Електроника"
#: ../src/constants.cs:68 ../src/constants.cs:70
-#| msgid "Graph this statistic"
msgid "Maths and statistics"
msgstr "Математика и ÑтатиÑтика"
@@ -5429,7 +5177,6 @@ msgid "Chronopic3 industrial prototype."
msgstr "ИндуÑтријÑки прототип Хронопика 3."
#: ../src/constants.cs:95
-#| msgid "Chronopic window"
msgid "Chronopic validation."
msgstr "Потврђивање Хронопика."
@@ -5517,7 +5264,6 @@ msgid "This RFID is not registered on server."
msgstr "Овај „RFID“ није региÑтрован на Ñерверу."
#: ../src/constants.cs:262
-#| msgid "Cancel connection with server"
msgid "Cannot connect with server!"
msgstr "Ðе могу да Ñе повежем Ñа Ñервером!"
@@ -5538,13 +5284,11 @@ msgstr ""
"повезивање"
#: ../src/constants.cs:320
-#| msgid "Sorry, R software is not installed."
msgid "Your software is updated!"
msgstr "Ваш Ñофтвер је оÑвежен!"
#: ../src/constants.cs:324
#, csharp-format
-#| msgid "Update software at "
msgid "Update software at {0}"
msgstr "Ðжурирајте Ñофтвер на {0}"
@@ -5553,13 +5297,10 @@ msgid "Your software is more updated than last published version."
msgstr "Ваш Ñофтвер је оÑвеженији него поÑледње објављено издање."
#: ../src/constants.cs:328
-#| msgid "Please, do it manually"
msgid "Please, don't update!"
msgstr "Ðемојте ажурирати!"
#: ../src/constants.cs:337
-#| msgid ""
-#| "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
msgstr "Увозим из ваше табеле (Либре ОфиÑ, Ð , МС ЕкÑел, …)"
@@ -5568,7 +5309,6 @@ msgid "Remember the separator character is:"
msgstr "Сетите Ñе да је знак раздвајања:"
#: ../src/constants.cs:339
-#| msgid "This can be changed on preferences."
msgid "This can be changed at preferences."
msgstr "Ово може бити измењено у поÑтавкама."
@@ -5631,7 +5371,7 @@ msgstr "Студенткиње ÑпортÑких наука"
msgid "Female university students"
msgstr "Студенткиње универзитета"
-#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1410 ../src/stats/potency.cs:60
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1442 ../src/stats/potency.cs:60
msgid "Peak Power"
msgstr "Снага врхунца"
@@ -5773,9 +5513,9 @@ msgstr "ТеÑтови Ñе <b>Ñимулирају</b> Ñве док Ñе не
#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:604
#: ../src/exportSession.cs:662 ../src/exportSession.cs:758
#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/exportSession.cs:860
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2449
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2553 ../src/gui/eventExecute.cs:2674
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2800 ../src/gui/eventExecute.cs:2899
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2548
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2668 ../src/gui/eventExecute.cs:2801
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2935 ../src/gui/eventExecute.cs:3042
msgid "Simulated"
msgstr "Опонашано"
@@ -5808,7 +5548,8 @@ msgstr "Елита"
msgid "Error. Cannot find database."
msgstr "Грешка. Ðе могу да нађем базу података."
-#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:265
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:267
+#: ../src/gui/app1/session/main.cs:297 ../src/gui/app1/session/main.cs:305
#: ../src/gui/splash.cs:141
msgid "Error. Cannot open directory."
msgstr "Грешка. Ðе могу да отворим директоријум."
@@ -5818,7 +5559,6 @@ msgid "Error. File not found."
msgstr "Грешка. ÐиÑам нашао датотеку."
#: ../src/constants.cs:893
-#| msgid "Error. File not found."
msgid "Error. File is empty."
msgstr "Грешка. Датотека је празна."
@@ -5827,20 +5567,14 @@ msgid "Error. Cannot copy file."
msgstr "Грешка. Ðе могу да умножим датотеку."
#: ../src/constants.cs:901
-#| msgid "Error. File not found."
msgid "Error. File cannot be saved."
msgstr "Грешка. Датотека Ñе не може Ñачувати."
#: ../src/constants.cs:905
#, csharp-format
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
msgid "Sorry, this graph cannot be done with test {0}."
msgstr "Извините, овај график Ñе не може начинити Ñа теÑтом „{0}“."
-#: ../src/constants.cs:940
-msgid "In"
-msgstr "Унутра"
-
#: ../src/constants.cs:944
msgid "Out"
msgstr "Ðапољу"
@@ -5861,7 +5595,6 @@ msgid "Developed by Chronojump team"
msgstr "Развила га је екипа ВремеÑкочка"
#: ../src/constants.cs:971
-#| msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
msgstr "Израчунајте потенцијалне енергије при паду и након Ñкока."
@@ -5914,148 +5647,153 @@ msgstr "Време лета"
msgid "See:"
msgstr "Видите:"
-#: ../src/constants.cs:1018
+#: ../src/constants.cs:1001
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+msgstr ""
+"КориÑтите овај прозор да поправите овај теÑÑ‚.\n"
+"Двапута притиÑните на неко поље да га уредите (децимални раздвојник: {0})"
+
+#: ../src/constants.cs:1002
+msgid "Press enter or tab after editing a cell."
+msgstr "ПритиÑните „УнеÑи“ или табулатор након уређивања ћелије."
+
+#: ../src/constants.cs:1026
msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
msgstr "Извините, ова мултимедијална датотека не поÑтоји."
-#: ../src/constants.cs:1025
+#: ../src/constants.cs:1033
msgid "Running start. Started with initial speed."
msgstr "Трчање је почело. Почело је Ñа почетном брзином."
-#: ../src/constants.cs:1029
+#: ../src/constants.cs:1037
msgid "Standing start. Started without initial speed."
msgstr "УÑтајање је почело. Почело је без почетне брзине."
-#: ../src/constants.cs:1034
+#: ../src/constants.cs:1042
msgid "Sorry, no cameras found."
msgstr "Извините, ниÑам пронашао фото-апарате."
-#: ../src/constants.cs:1402 ../src/gui/jump.cs:67
+#: ../src/constants.cs:1434 ../src/gui/jump.cs:67
msgid "jump"
msgstr "Ñкок"
-#: ../src/constants.cs:1403
+#: ../src/constants.cs:1435
msgid "body speed"
msgstr "брзина тела"
-#: ../src/constants.cs:1404
+#: ../src/constants.cs:1436
msgid "speed"
msgstr "брзина"
-#: ../src/constants.cs:1406
+#: ../src/constants.cs:1438
msgid "Accel."
msgstr "Убрзање"
-#: ../src/constants.cs:1409
+#: ../src/constants.cs:1441
msgid "Average Power"
msgstr "ПроÑечна Ñнага"
-#: ../src/constants.cs:1415
+#: ../src/constants.cs:1447
msgid "distance"
msgstr "удаљеноÑÑ‚"
-#: ../src/constants.cs:1418
+#: ../src/constants.cs:1450
msgid "eccentric"
msgstr "ванÑредишње"
-#: ../src/constants.cs:1419
+#: ../src/constants.cs:1451
msgid "concentric"
msgstr "Ñредишње"
-#: ../src/constants.cs:1420
+#: ../src/constants.cs:1452
msgid "land"
msgstr "земља"
-#: ../src/constants.cs:1421
+#: ../src/constants.cs:1453
msgid "air"
msgstr "ваздух"
-#: ../src/constants.cs:1422
+#: ../src/constants.cs:1454
msgid "jump height"
msgstr "виÑина Ñкока"
-#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:1423 ../src/forceSensor.cs:2605
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
-msgid "Repetition"
-msgstr "Понављање"
-
-#: ../src/constants.cs:1424 ../src/gui/app1/encoder.cs:5026
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5044
+#: ../src/constants.cs:1456 ../src/gui/app1/encoder.cs:5224
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5242
msgid "Not enough data."
msgstr "Ðема довољно података."
-#: ../src/constants.cs:1425
+#: ../src/constants.cs:1457
msgid "Encoder is not connected."
msgstr "Енкодер није повезан."
-#: ../src/constants.cs:1426
+#: ../src/constants.cs:1458
msgid "prediction"
msgstr "предвиђање"
-#: ../src/constants.cs:1427
+#: ../src/constants.cs:1459
msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
msgstr "Средња Ñредишња брзина при дизању Ñа клупе 1РМ је"
-#: ../src/constants.cs:1428
+#: ../src/constants.cs:1460
msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
msgstr "Средња Ñредишња брзина при чучњу 1РМ је"
-#: ../src/constants.cs:1429
+#: ../src/constants.cs:1461
msgid "Estimated percentual load ="
msgstr "Процењено процентно оптерећење је"
-#: ../src/constants.cs:1430
+#: ../src/constants.cs:1462
msgid "Adapted from"
msgstr "Прилагођено из"
-#: ../src/constants.cs:1431
+#: ../src/constants.cs:1463
msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
msgstr "Средња брзина у Ñредишњој фази гурања"
-#: ../src/constants.cs:1432 ../src/gui/app1/encoder.cs:1396
+#: ../src/constants.cs:1464 ../src/gui/app1/encoder.cs:1418
msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш уÑлов."
-#: ../src/constants.cs:1433
+#: ../src/constants.cs:1465
msgid "Need at least three jumps"
msgstr "Потребна Ñу најмање три Ñкока"
#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
-#: ../src/constants.cs:1434 ../src/gui/app1/encoder.cs:1779
-#: ../src/sqlite/main.cs:1911 ../src/sqlite/main.cs:1912
+#: ../src/constants.cs:1466 ../src/gui/app1/encoder.cs:1834
+#: ../src/sqlite/main.cs:1932 ../src/sqlite/main.cs:1933
msgid "RL"
msgstr "ДЛ"
-#: ../src/constants.cs:1434 ../src/gui/app1/encoder.cs:1781
-#: ../src/sqlite/main.cs:1914 ../src/sqlite/main.cs:1915
+#: ../src/constants.cs:1466 ../src/gui/app1/encoder.cs:1836
+#: ../src/sqlite/main.cs:1935 ../src/sqlite/main.cs:1936
msgid "R"
msgstr "Д"
-#: ../src/constants.cs:1434 ../src/sqlite/main.cs:1917
-#: ../src/sqlite/main.cs:1918
+#: ../src/constants.cs:1466 ../src/sqlite/main.cs:1938
+#: ../src/sqlite/main.cs:1939
msgid "L"
msgstr "С"
-#: ../src/constants.cs:1436
+#: ../src/constants.cs:1468
msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
msgstr "Ðајвећа Ñредња Ñнага коришћењем „F-V“ профила"
-#: ../src/constants.cs:1437
+#: ../src/constants.cs:1469
msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
msgstr "Парабола Ñредње Ñнаге коришћењем података „Снага-Оптерећење“"
-#: ../src/constants.cs:1439
-#| msgid "Propulsive"
+#: ../src/constants.cs:1471
msgid "Non propulsive"
msgstr "Ðепокретачки"
-#: ../src/encoder.cs:969
+#: ../src/encoder.cs:1015 ../src/sqlite/encoder.cs:628
msgid "Eccentric-concentric"
msgstr "ВанÑредишњи-Ñредишњи"
-#: ../src/encoder.cs:971
+#: ../src/encoder.cs:1017
msgid "Concentric-eccentric"
msgstr "Средишњи-ванÑредишњи"
@@ -6067,30 +5805,30 @@ msgstr "Средишњи-ванÑредишњи"
#. weight of each extra weight (inertia)
#. length from center to center (cm) (inertia)
#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1679
+#: ../src/encoder.cs:1672 ../src/encoder.cs:1717 ../src/encoder.cs:1739
msgid "Linear encoder attached to a barbell."
msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1613
+#: ../src/encoder.cs:1673
msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
msgstr ""
"Такође уобичајени гимнаÑтички теÑтови као што Ñу Ñкокови или подизање уз "
"пречку."
-#: ../src/encoder.cs:1650 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1690
+#: ../src/encoder.cs:1710 ../src/encoder.cs:1728 ../src/encoder.cs:1750
msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1669
+#: ../src/encoder.cs:1718 ../src/encoder.cs:1729
msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
msgstr "Штангла је прикључена на пондериÑани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1659 ../src/encoder.cs:1670 ../src/encoder.cs:1681
-#: ../src/encoder.cs:1692 ../src/encoder.cs:1702 ../src/encoder.cs:1888
+#: ../src/encoder.cs:1719 ../src/encoder.cs:1730 ../src/encoder.cs:1741
+#: ../src/encoder.cs:1752 ../src/encoder.cs:1762 ../src/encoder.cs:1948
msgid "Mass is geared down by 2."
msgstr "МаÑа је уÑмерена на доле Ñа 2."
-#: ../src/encoder.cs:1680 ../src/encoder.cs:1691
+#: ../src/encoder.cs:1740 ../src/encoder.cs:1751
msgid ""
"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
"moving pulley."
@@ -6098,24 +5836,24 @@ msgstr ""
"Штангла је повезана Ñа непомичним котуром који је повезан Ñа пондериÑаним "
"покретним котуром."
-#: ../src/encoder.cs:1701
+#: ../src/encoder.cs:1761
msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондериÑани покретни котур."
-#: ../src/encoder.cs:1711
+#: ../src/encoder.cs:1771
msgid "Linear encoder on a inclined plane."
msgstr "Линеарни енкодер на Ñтрмој равни."
-#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1723 ../src/encoder.cs:1734
+#: ../src/encoder.cs:1772 ../src/encoder.cs:1783 ../src/encoder.cs:1794
msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
msgstr ""
"Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подеÑите 0 за угао гурања."
-#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/encoder.cs:1733
+#: ../src/encoder.cs:1782 ../src/encoder.cs:1793
msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
msgstr "Линеарни енкодер на Ñтрмој равни помера тег под другачијим углом."
-#: ../src/encoder.cs:1735
+#: ../src/encoder.cs:1795
msgid ""
"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
"the moving pulley attached to the extra load."
@@ -6123,22 +5861,22 @@ msgstr ""
"Деобна Ñила Ñе одноÑи на времена за која конопац улази и излази из покретног "
"котура прикаченог на додатно оптерећење."
-#: ../src/encoder.cs:1736
+#: ../src/encoder.cs:1796
msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
msgstr "Ðа Ñлици примера размножитељ је 2, Ñтога је множитељ 1/2."
-#: ../src/encoder.cs:1757
+#: ../src/encoder.cs:1817
msgid "Linear encoder on inertia machine."
msgstr "Линеарни енкодер на инерцијÑкој машини."
-#: ../src/encoder.cs:1758
+#: ../src/encoder.cs:1818
msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
msgstr "Подешавање ÐИЈЕ препоручљиво! КориÑтите енкодер окретања."
-#: ../src/encoder.cs:1759 ../src/encoder.cs:1798 ../src/encoder.cs:1810
-#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/encoder.cs:1838 ../src/encoder.cs:1850
-#: ../src/encoder.cs:1862 ../src/encoder.cs:1899 ../src/encoder.cs:1910
-#: ../src/encoder.cs:1921 ../src/encoder.cs:1934
+#: ../src/encoder.cs:1819 ../src/encoder.cs:1858 ../src/encoder.cs:1870
+#: ../src/encoder.cs:1882 ../src/encoder.cs:1898 ../src/encoder.cs:1910
+#: ../src/encoder.cs:1922 ../src/encoder.cs:1959 ../src/encoder.cs:1970
+#: ../src/encoder.cs:1981 ../src/encoder.cs:1994
msgid ""
"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
"string is rolled"
@@ -6146,68 +5884,65 @@ msgstr ""
"Ðа инерцијалним машинама, „d“ означава проÑечни пречник на коме је намотан "
"канап за привлачење-одбијање"
-#: ../src/encoder.cs:1771
+#: ../src/encoder.cs:1831
msgid "Rotary friction encoder on pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1778
+#: ../src/encoder.cs:1838
msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оÑи котура."
-#: ../src/encoder.cs:1788
+#: ../src/encoder.cs:1848
msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер трења окретања на пондериÑаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1797
+#: ../src/encoder.cs:1857
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
msgstr "Енкодер трења окретања на Ñтрани инерцијÑке машине."
-#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/encoder.cs:1849
+#: ../src/encoder.cs:1869 ../src/encoder.cs:1909
msgid ""
"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
"horizontally."
msgstr ""
"Енкодер трења окретања на инерцијÑкој машини када Ñе оÑоба помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1821 ../src/encoder.cs:1861
+#: ../src/encoder.cs:1881 ../src/encoder.cs:1921
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијÑкој машини окренутој на горе."
-#: ../src/encoder.cs:1823 ../src/encoder.cs:1863 ../src/encoder.cs:1922
-#: ../src/encoder.cs:1935
+#: ../src/encoder.cs:1883 ../src/encoder.cs:1923 ../src/encoder.cs:1982
+#: ../src/encoder.cs:1995
msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
msgstr "ИнерцијÑка машина Ñе замотава два пута брже него тело."
-#: ../src/encoder.cs:1837
+#: ../src/encoder.cs:1897
msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
msgstr "Енкодер трења окретања на оÑи инерцијÑке машине."
-#: ../src/encoder.cs:1878
+#: ../src/encoder.cs:1938
msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
msgstr "Енкодер оÑе окретања на оÑи котура."
-#: ../src/encoder.cs:1887
+#: ../src/encoder.cs:1947
msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
msgstr "Енкодер оÑе окретања на пондериÑаном покретном котуру."
-#: ../src/encoder.cs:1898
+#: ../src/encoder.cs:1958
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
msgstr "Енкодер оÑе окретања на инерцијÑкој машини."
-#: ../src/encoder.cs:1909
+#: ../src/encoder.cs:1969
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
msgstr ""
"Енкодер оÑе окретања на инерцијÑкој машини када Ñе оÑоба помера водоравно."
-#: ../src/encoder.cs:1920
+#: ../src/encoder.cs:1980
msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
msgstr "Енкодер оÑе окретања на инерцијÑкој машини окренутој на горе."
-#: ../src/encoder.cs:1933
-#| msgid ""
-#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
-#| "horizontally."
+#: ../src/encoder.cs:1993
msgid ""
"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
"horizontally."
@@ -6215,7 +5950,7 @@ msgstr ""
"Енкодер оÑе окретања на инерцијÑкој машини окренут на горе када Ñе оÑоба "
"помера водоравно."
-#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#: ../src/encoderRhythm.cs:400 ../src/encoderRhythm.cs:457
#, csharp-format
msgid "Resting {0} s"
msgstr "Одмарам {0} s"
@@ -6255,7 +5990,7 @@ msgstr "Унутра Ñте, напуÑтите платформу, и прит
msgid "Initially selected {0} seconds"
msgstr "Почетно изабране {0} Ñекунде"
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1766
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1835
msgid "Photocells"
msgstr "Фотоћелије"
@@ -6294,7 +6029,7 @@ msgid ""
"Exception:\n"
"{2}"
msgstr ""
-"Ðе могу пошети:\n"
+"Ðе могу почети:\n"
"{0}\n"
"Ñа параметрима:{1}\n"
"Изузетак:\n"
@@ -6320,41 +6055,39 @@ msgstr "Унутра Ñте, ОТПУСТИТЕ када Ñте Ñпремни!"
msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
msgstr "Вани Ñте, уђите унутра и притиÑните дугме „прихвати“"
-#: ../src/execute/run.cs:194
-#| msgid "Jump when prepared"
+#: ../src/execute/run.cs:200
msgid "RUN when prepared!"
msgstr "ТРЧИТЕ када Ñте Ñпремни!"
-#: ../src/execute/run.cs:229
+#: ../src/execute/run.cs:235
msgid "You are IN, RUN when prepared!"
msgstr "Унутра Ñте, ТРЧИТЕ када Ñте Ñпремни!"
-#: ../src/execute/run.cs:238
+#: ../src/execute/run.cs:244
msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
msgstr "Вани Ñте, ТРЧИТЕ када Ñте Ñпремни!"
-#: ../src/execute/run.cs:853
-#| msgid "contact time"
+#: ../src/execute/run.cs:895
msgid "Included on race time"
msgstr "Укључено у време трчања"
-#: ../src/execute/run.cs:854
+#: ../src/execute/run.cs:896
msgid "Not included on race time"
msgstr "Ðије укључено у време трчања"
-#: ../src/execute/run.cs:972
+#: ../src/execute/run.cs:1016
msgid "Included on race time of first track"
msgstr "Укључено у време трчања на првој Ñтази"
-#: ../src/execute/run.cs:973
+#: ../src/execute/run.cs:1017
msgid "Not included on race time of first track"
msgstr "Ðије укључено у време трчања на првој Ñтази"
-#: ../src/execute/run.cs:1141
+#: ../src/execute/run.cs:1183
msgid "Go!"
msgstr "Сад!"
-#: ../src/execute/run.cs:1144
+#: ../src/execute/run.cs:1186
#, csharp-format
msgid "Wait 1 second."
msgid_plural "Wait {0} seconds."
@@ -6366,54 +6099,61 @@ msgstr[3] "Чекај једну Ñекунду."
#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:1269
+#: ../src/execute/run.cs:1311
msgid "Race will not be recorded. Out of time."
msgstr "Трчање неће бити забележено. ИÑтекло је време."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:159 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165
+#, csharp-format
+#| msgid "This data does not seem a sprint."
+msgid "Discarded 1 set for not being an sprint."
+msgid_plural "Discarded {0} sets for not being sprints."
+msgstr[0] "Одбачен је {0} Ñкуп јер није Ñпринт."
+msgstr[1] "Одбачена Ñу {0} Ñкупа јер ниÑу Ñпринт."
+msgstr[2] "Одбачено је {0} Ñкупова јер ниÑу Ñпринт."
+msgstr[3] "Одбачен је један Ñкуп јер није Ñпринт."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:170 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:829
msgid "Cancelled."
msgstr "Отказано."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:1283
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:172 ../src/gui/app1/encoder.cs:1295
msgid "Missing data."
msgstr "ÐедоÑтају подаци."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:5036
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:174 ../src/gui/app1/encoder.cs:5234
msgid "Error doing operation."
msgstr "Грешка приликом обављања радње."
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:278
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:390 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:176 ../src/gui/app1/session/backup.cs:282
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:396 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:200
#, csharp-format
msgid "Cannot copy to {0} "
msgstr "Ðе могу да умножим „{0}“ "
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:168
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:179
#, csharp-format
-#| msgid "Copied to {0}"
msgid "Exported to {0}"
msgstr "Извезено је у „{0}“"
-#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:226
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:237
#, csharp-format
msgid "Exporting {0}/{1}"
msgstr "Извозим „{0}/{1}“"
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:125
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:130
#, csharp-format
msgid "Preparing sets {0}/{1}"
msgstr "Припремам Ñкупове „{0}/{1}“"
-#: ../src/exportFiles/fs.cs:380
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:385
#, csharp-format
-#| msgid "Export repetition from A to B"
msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
msgstr "Извозим понављање „{0}/{1}“"
#: ../src/exportSession.cs:65
-#| msgid "Save report as..."
msgid "Save report as …"
msgstr "Сачувај извештај као …"
@@ -6421,7 +6161,7 @@ msgstr "Сачувај извештај као …"
msgid "Export session in format "
msgstr "Извези ÑеÑију у запиÑу "
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:808
msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
msgstr "Да ли Ñигурно желите да препишете датотеку: "
@@ -6431,21 +6171,21 @@ msgid "Cannot export to file {0} "
msgstr "Ðе могу да извезем у датотеку „{0}“ "
#. 3) show message
-#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2493
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2663 ../src/gui/app1/encoder.cs:2671
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2678 ../src/gui/app1/encoder.cs:2685
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2693 ../src/gui/app1/encoder.cs:2700
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3048 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3060
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3083 ../src/gui/app1/jump.cs:740
-#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:179
-#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:399
-#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
-#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:529
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:219
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:268
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:799 ../src/gui/sprint.cs:288
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2619
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2789 ../src/gui/app1/encoder.cs:2797
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2804 ../src/gui/app1/encoder.cs:2811
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2819 ../src/gui/app1/encoder.cs:2826
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3102 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3114
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3137 ../src/gui/app1/jump.cs:734
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:147
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:175
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:391
+#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:254
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:211 ../src/gui/app1/run.cs:523
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:254
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:303 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2519
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:816
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:843 ../src/gui/sprint.cs:296
#, csharp-format
msgid "Saved to {0}"
msgstr "Сачувана у „{0}“"
@@ -6478,11 +6218,11 @@ msgstr "Ñа круговима"
msgid "SessionID"
msgstr "ИБ ÑеÑије"
-#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1689
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2150 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:873
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1742
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:948
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:438
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:611
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
msgid "ID"
msgstr "ИБ"
@@ -6498,7 +6238,7 @@ msgstr "ИБ оÑобе"
#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:419
#: ../src/exportSession.cs:596 ../src/exportSession.cs:651
#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:795
-#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:613
msgid "Person name"
msgstr "Име оÑобе"
@@ -6513,7 +6253,6 @@ msgstr "Почетна брзина"
#: ../src/exportSession.cs:330 ../src/exportSession.cs:437
#: ../src/exportSession.cs:602 ../src/exportSession.cs:660
-#| msgid "time"
msgid "Datetime"
msgstr "Време датума"
@@ -6572,7 +6311,7 @@ msgstr "Ограничено"
#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeview/jump.cs:589 ../src/treeview/jump.cs:591
+#: ../src/treeview/jump.cs:590 ../src/treeview/jump.cs:592
#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
#: ../src/treeview/run.cs:303
msgid "SD"
@@ -6602,8 +6341,8 @@ msgstr "ПроÑечна брзина"
msgid "Distance interval"
msgstr "Интервал раÑтојања"
-#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5457
-#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
+#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5751
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1239 ../src/gui/run.cs:1291
msgid "Laps"
msgstr "Кругови"
@@ -6641,49 +6380,44 @@ msgid "OUT-OUT"
msgstr "ÐÐПОЉУ-ÐÐПОЉУ"
#: ../src/forceSensor.cs:32
-#| msgid "capture"
msgid "Standard capture"
msgstr "Стандардно Ñнимање"
#: ../src/forceSensor.cs:36
-#| msgid "All values"
msgid "Absolute values"
msgstr "ÐпÑолутне вредноÑти"
#: ../src/forceSensor.cs:40
-#| msgid "Limited value"
msgid "Inverted values"
msgstr "Изврнуте вредноÑти"
-#: ../src/forceSensor.cs:2601
-#| msgid "statistics data"
+#: ../src/forceSensor.cs:2669
msgid "Statistics"
msgstr "СтатиÑтика"
-#: ../src/forceSensor.cs:2603
-#| msgid "Simple"
+#: ../src/forceSensor.cs:2671
msgid "Sample"
msgstr "Узорак"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1061
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1092
#, csharp-format
msgid "Chronojump database version file: {0}"
msgstr "Датотека издања базе података ВремеÑкочка: {0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1116
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1147
msgid "Preferences loaded"
msgstr "ПоÑтавке Ñу учитане"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1405
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1439
#, csharp-format
msgid "Sprints of {0}"
msgstr "Спринтови за „{0}“"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1436
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1471
msgid "Show all tests of"
msgstr "Прикажи Ñве теÑтове ÑпортиÑте"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1443
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1478
#, csharp-format
msgid "Delete {0} from this session"
msgstr "Обриши „{0}“ из ове ÑеÑије"
@@ -6765,19 +6499,20 @@ msgstr "Обриши „{0}“ из ове ÑеÑије"
#. myItem.Sensitive = false;
#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
#.
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1578 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1681
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1783 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1886
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1981 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2076
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2186 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1613 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1727
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1830 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1956
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2051 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2146
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2256 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:933
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
msgid "Edit selected"
msgstr "Уреди изабрано"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1685 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1890
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2080
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1731 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1960
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2150
msgid "Repair selected"
msgstr "Поправи изабрано"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2814
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2888
#, csharp-format
msgid ""
"Could not delete file:\n"
@@ -6786,120 +6521,117 @@ msgstr ""
"Ðе могу да обришем датотеку:\n"
"{0}"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2917
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3004 ../src/gui/app1/encoder.cs:2339
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:309
msgid "Jumps simple"
msgstr "Један Ñкок"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2919
-#| msgid "Jump multiple"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3006 ../src/gui/app1/encoder.cs:2341
msgid "Jumps multiple"
msgstr "ВишеÑтруки Ñкокови"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2921
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3008 ../src/gui/app1/encoder.cs:2343
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:313
msgid "Races simple"
msgstr "Једно трчање"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2923
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3010 ../src/gui/app1/encoder.cs:2345
msgid "Races intervallic"
msgstr "Периодична трчања"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2927
-#| msgid "Power (gravitatory)"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3014
msgid "Encoder (gravitatory)"
msgstr "Енкодер (привлачење)"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2929
-#| msgid "Power (inertial)"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3016
msgid "Encoder (inertial)"
msgstr "Енкодер (инертно)"
#. reportWin is still not created, not need to Fill again
#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2990
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3070
msgid "Session created, now add or load persons."
msgstr "СеÑија је направљена, Ñада додајте или учитајте оÑобе."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3529
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3867
+msgid "Configure inertial encoder"
+msgstr "ПодеÑи енкодер инерције"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4090
msgid "Sorry, R software is not installed."
msgstr "Извините, Ð Ñофтвер није инÑталиран."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3530 ../src/gui/app1/encoder.cs:7209
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4091 ../src/gui/app1/encoder.cs:7326
#: ../src/stats/main.cs:1517
msgid "Please, install it from here:"
msgstr "ИнÑталирајте га одавде:"
-#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
-#. TODO: show also info on the top
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3763
-#| msgid "Inertial encoder"
-msgid "Configure inertial encoder"
-msgstr "ПодеÑи енкодер инерције"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4663
+#, csharp-format
+msgid "Detect device for mode: <b>{0}</b>"
+msgstr "Откриј уређај за режим: <b>{0}</b>"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4610
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4896
msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
msgstr "Извините, ОБТ теÑтови не могу бити Ñимулирани."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4689 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4975 ../src/gui/app1/encoder.cs:1355
msgid "Saved comment."
msgstr "Сачувана напомена."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6132
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6430
msgid "Changes"
msgstr "Измене"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6590 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6606
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6887 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6903
msgid "Do you want to delete this jump?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај Ñкок?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6682 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6700
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6985 ../src/gui/app1/chronojump.cs:7003
msgid "Do you want to delete this race?"
msgstr "Да ли желите да обришете ово трчање?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6838
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7153
msgid "Do you want to delete this test?"
msgstr "Да ли желите да обришете овај теÑÑ‚?"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6899
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7216
msgid "Added simple jump type."
msgstr "Додата је врÑта једног Ñкока."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6908
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7226
msgid "Added reactive jump type."
msgstr "Додата је врÑта реактивног Ñкока."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6936
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7257
msgid "Added simple race type."
msgstr "Додата је врÑта једне трке."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6944
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7266
msgid "Added intervallic race type."
msgstr "Додата је врÑта периодичног трчања."
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7570
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7892
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"МироÑлав Ðиколић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
"\n"
"http://prevod.org — превод на ÑрпÑки језик"
-#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8398
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8752
msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
msgstr "Урађено за Ñврхе теÑтирања. ВремеÑкочко неће изаћи како треба"
#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:363
-#| msgid ""
-#| "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-#| "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
-#| "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgid ""
"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
msgstr ""
-"Да ли Ñигурно желите да обришете текућу оÑобу и Ñве његове/њене теÑтове ("
-"Ñкокове, трчања, импулÑе, …) из ове ÑеÑије?\n"
+"Да ли Ñигурно желите да обришете текућу оÑобу и Ñве његове/њене теÑтове "
+"(Ñкокове, трчања, импулÑе, …) из ове ÑеÑије?\n"
"(Њени/његови лични подаци и теÑтови у другим ÑеÑијама ће оÑтати читави.)"
#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:364
@@ -6910,208 +6642,216 @@ msgstr "Текућа оÑоба: "
msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
msgstr "ОбриÑах оÑобу и Ñве његове/њене теÑтове у овој ÑеÑији."
-#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:126
-#| msgid "Select exercises"
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:149
msgid "Need to create an exercise."
msgstr "Треба да направите вежбу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:798
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:789
msgid "More than 1 encoders are connected"
msgstr "Повезано је више од 1 енкодера"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:822
-#| msgid "Calibrate"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:813
msgid "Calibrated"
msgstr "КалибриÑано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:967 ../src/gui/app1/encoder.cs:5214
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5470 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3376 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3428
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:293 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1835
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1983
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:964 ../src/gui/app1/encoder.cs:5428
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5684 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:437
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3436 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3490
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:347 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1999
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2238
msgid "Need to create/select an exercise."
msgstr "Треба да направите/изаберете вежбу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1172
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1184
msgid "Load 1RM"
msgstr "Учитај 1РМ"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1173 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1185 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:441
msgid "Session date"
msgstr "Датум ÑеÑије"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1192
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1204
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
msgstr "Сачуване 1РМ вредноÑти ÑпортиÑте „{0}“ у {1} вежби."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1206 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:266
msgid "If you want to delete a row, right click on it."
msgstr "Ðко желите да обришете ред, деÑни притиÑак на њега."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1195
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1207
msgid "If there is more than one value, top one will be used."
msgstr "Ðко има више од једне вредноÑти, кориÑтиће она на врху."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1199
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1211
msgid "Manually add"
msgstr "Додај ручно"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1214
msgid "Add 1RM value"
msgstr "Додај 1РМ вредноÑÑ‚"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1314
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1326
msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
msgstr "Поновно израчунавање овог Ñкупа уклоњиће поÑтојеће окидаче."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1315
-#| msgid "Are you sure?"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1327
msgid "Are you sure!"
msgstr "Да ли Ñте Ñигурни!"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1694 ../src/gui/overview.cs:279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1648 ../src/gui/app1/encoder.cs:4695
+#| msgid "Laterality"
+msgid "Any laterality"
+msgstr "Ðекаква наÑтраноÑÑ‚"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1747 ../src/gui/overview.cs:279
#: ../src/gui/overview.cs:288
msgid "Encoder configuration"
msgstr "Подешавање енкодера"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1695 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1748 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:229
+#: ../src/gui/overview.cs:293
msgid "Contraction"
msgstr "Скупљање"
#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1712 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2172
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:894
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1765 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2199
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:969
#, csharp-format
msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgstr "Изаберите Ñкуп ÑпортиÑта {0} у овој ÑеÑији."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:897
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1767 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:972
msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
msgstr "Ðко желите да уредите или да обришете ред, деÑни притиÑак на њега."
#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2191
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:913
-#| msgid "Manage persons"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1782 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2218
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:988
msgid "Change person"
msgstr "Промени оÑобу"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Ðеименовано"
-
-#. add more suffixes until name is unique
#.
-#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
-#. * if exists add _copy recursively
+#. old (before Chronojump 2.2.2): create a Unnamed and if exists, a Unnamed_copy, _copy2, ...
+#. problem is when we import a lot of sessions, each time we load a set with a config that we don't have in
the database,
+#. it creates a new config, all named Unnamed_copy* and it's a mess
#.
-#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
-#. add a suffix
-#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
-msgid "copy"
-msgstr "умножи"
+#. string name = SqliteEncoderConfiguration.IfNameExistsAddSuffix(Catalog.GetString("Unnamed"), "_" +
Catalog.GetString("copy"));
+#.
+#. econfSO = new EncoderConfigurationSQLObject(
+#. -1, //uniqueID
+#. currentEncoderGI, //encoderGI
+#. true, //active
+#. name, //name
+#. eSQL.encoderConfiguration, //encoderConfiguration
+#. "" //description
+#. );
+#. SqliteEncoderConfiguration.Insert(false, econfSO);
+#.
+#.
+#. new (at Chronojump 2.2.2):
+#. Only one Unnamed.
+#. - If it exists, delete it. Then create with new configuration (could update but delete and insert seems
safer because there are more params)
+#. - If it does not exist the Unnamed, create it
+#. If user renames it, then an Unnamed will be created next time that a set with new different config is
loaded
+#. See: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/-/issues/96
+#.
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1897
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Ðеименовано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2430 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2466
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1149 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1186
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2027 ../src/gui/app1/encoder.cs:2871
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2460 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2497
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1304 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1341
msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgstr "Да ли Ñигурно желите да обришете овај Ñкуп?"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2027 ../src/gui/app1/encoder.cs:2871
msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
msgstr "Сачувана понављања одноÑна на овај Ñкуп биће такође обриÑана."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2140
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2233
msgid "Export set in CSV format"
msgstr "Извези Ñкуп у ЦСВ запиÑ"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2265
msgid "Export repetition in CSV format"
msgstr "Извези понављање у ЦСВ запиÑ"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2237 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "трчања"
-
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2342 ../src/gui/app1/encoder.cs:2590
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:255 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2455 ../src/gui/app1/encoder.cs:2716
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:259 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
msgid "Are you sure you want to overwrite: "
msgstr "Да ли Ñигурно желите да препишете: "
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2504 ../src/gui/app1/encoder.cs:2641
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4904 ../src/gui/app1/encoder.cs:4925
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5010 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:210
-#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:259
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:386
-#: ../src/gui/sprint.cs:279
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2630 ../src/gui/app1/encoder.cs:2767
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5096 ../src/gui/app1/encoder.cs:5120
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5208 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:245
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:294 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2511
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:823 ../src/gui/person/addModify.cs:386
+#: ../src/gui/sprint.cs:287
#, csharp-format
msgid "Cannot save file {0} "
msgstr "Ðе могу да Ñачувам датотеку „{0}“ "
#. 1) create exportString: message to the user
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2527
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2653
msgid "Export data and graphs"
msgstr "Извезите податке и графиконе"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2762
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2888
msgid "Set deleted"
msgstr "Скуп је обриÑан"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2931 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3058 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
msgid "Saved"
msgstr "Сачувано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3065
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3209
msgid "Set saved"
msgstr "Скуп је Ñачуван"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3083
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3227
msgid "Sorry, video cannot be stored."
msgstr "Извините, видео не може бити Ñачуван."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3095
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3239
msgid "Set updated"
msgstr "Скуп је ажуриран"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3115
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3259
msgid "Sorry, no repetitions selected."
msgstr "Извините, ниÑу изабрана понављања."
#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3128 ../src/gui/app1/encoder.cs:3156
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3181 ../src/gui/app1/encoder.cs:3224
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4450
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3272 ../src/gui/app1/encoder.cs:3300
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3325 ../src/gui/app1/encoder.cs:3368
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4611
msgid "1RM Any exercise"
msgstr "1РМ било која вежба"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3130 ../src/gui/app1/encoder.cs:3226
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4450
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3274 ../src/gui/app1/encoder.cs:3370
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4611
msgid "1RM Bench Press"
msgstr "1РМ дизања Ñа клупе"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3132 ../src/gui/app1/encoder.cs:3228
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4451
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3276 ../src/gui/app1/encoder.cs:3372
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4612
msgid "1RM Squat"
msgstr "1RM чучањ"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3149
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3293
msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3150
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3294
msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
msgstr "Изаберите понављања Ñамо једне врÑте вежбе."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3165
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3309
#, csharp-format
msgid ""
"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
@@ -7120,46 +6860,45 @@ msgstr ""
"Извините, параметар: „брзина при 1РМ“ на вежби: „{0}“ не може бити 0 за ову "
"анализу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3167
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3311
msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
msgstr "Уредите параметре вежбе у језичку Ñнимања."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3184
-#| msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3328
msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
msgstr "Извините, не могу да израчунам овај 1РМ теÑÑ‚ на једном Ñкупу."
#. will not be translated
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3202 ../src/gui/app1/encoder.cs:4624
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3346 ../src/gui/app1/encoder.cs:4816
msgid "Speed,Power / Load"
msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3205 ../src/gui/app1/encoder.cs:3232
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3253
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3349 ../src/gui/app1/encoder.cs:3376
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3397
msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
msgstr "Извините, овај график још није подржан."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3507 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3651 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:177
msgid "All weights"
msgstr "Све тежине"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4285
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4445
msgid "About Neuromuscular Profile"
msgstr "О нервномишићном профилу"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4286
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4446
msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
msgstr "Оптерећење = ПроÑечан ванÑредишни ОРС (ÐžÐ´Ð½Ð¾Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð²Ð¾Ñ˜Ð° Ñнаге)"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4287
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4447
msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
msgstr "ЕкÑплозивноÑÑ‚ = ПроÑечан релативан Ñредишни ОРС"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4288
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4448
msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
msgstr "Вођено = ПроÑечан релативни Ñредишни импулÑ"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4289
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4449
msgid ""
"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
@@ -7169,7 +6908,7 @@ msgstr ""
"(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
"поÑебноÑти Ñпорта, мишићне ланце, итд.)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4290
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4450
msgid ""
"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
"prescribe exercises that emphasize its development."
@@ -7177,7 +6916,7 @@ msgstr ""
"Ðко је једна од метрика недовољно развијена (Ñлаба) у одноÑу на друге две, "
"пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4291
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4451
msgid ""
"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
@@ -7187,11 +6926,11 @@ msgstr ""
"пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкоÑÑ‚ и "
"опуштање превише заморених мишића."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4293
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4453
msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4295
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4455
msgid ""
"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
"concentric)."
@@ -7199,13 +6938,13 @@ msgstr ""
"Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу Ñнагу (ванÑредишне, "
"изометричке или Ñредишне)."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4296
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4456
msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
msgstr ""
"Затим Ñе пребаците на вежбе које развијају ванÑредишну Ñнагу у кратком "
"времену."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4298
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4458
msgid ""
"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
"force."
@@ -7213,221 +6952,227 @@ msgstr ""
"ЕкÑплозивноÑÑ‚: Изводите вежбе које развијају Ñнагу у кратком времену, и "
"највећу Ñнагу."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4299
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4459
msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима Ñе Ñнага развија у току дужег времена."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4301
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4461
msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
msgstr "Ðнализа кориÑти најбоља три Ñкока кориÑтећи мерило „виÑина Ñкока“."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4302
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4462
msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
msgstr "Лапуенте и Д БлаÑ. Прилагођено из Вагнера:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4451
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4612
msgid "1RM Indirect"
msgstr "1РМ непоÑредно"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4596 ../src/gui/app1/encoder.cs:4599
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4788 ../src/gui/app1/encoder.cs:4791
msgid "All exercises"
msgstr "Све вежбе"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4621
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813
msgid "Power / Load"
msgstr "Снага / Оптерећење"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4621
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4813
msgid "Speed / Load"
msgstr "Брзина / Оптерећење"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4622
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4814
msgid "Force / Load"
msgstr "Сила / Оптерећење"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4625
-#| msgid "Power / Speed"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4817
msgid "Force,Power / Speed"
msgstr "Сила,Снага / Брзина"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4625
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4817
msgid "Power / Speed"
msgstr "Снага / Брзина"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4635
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4827
msgid "Power / Date"
msgstr "Снага / Датум"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4636
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4828
msgid "Speed / Date"
msgstr "Брзина / Датум"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4637
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4829
msgid "Force / Date"
msgstr "Сила / Датум"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4790
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4982
msgid "Done"
msgstr "Готово"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5037
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5235
msgid "Operation cancelled."
msgstr "Радња је отказана."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5091
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5289
#, csharp-format
msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
msgstr "Сачувах 1РМ: {0} kg."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5254
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5468
msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
msgstr "Ова вежба је коришћена на гравитационим и инерционим Ñкуповима."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5266
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5480
msgid "This exercise has been used on inertial sets."
msgstr "Ова вежба је коришћена на инерционим Ñкуповима."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5278
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5492
msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
msgstr "Ова вежба је коришћена на гравитационим Ñкуповима."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5382 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1940
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:737
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5596 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2171
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:750
msgid "Error: Missing name of exercise."
msgstr "Грешка: ÐедоÑтаје назив вежбе."
#. if we add, check that this name does not exists
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5388 ../src/gui/app1/encoder.cs:5403
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1946 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1956
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:744 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:754
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5602 ../src/gui/app1/encoder.cs:5617
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2177 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2187
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:757 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:767
#, csharp-format
msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ поÑтоји."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5482 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3441
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1998
-#| msgid "Encoder exercise name:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5696 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3503
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2253
msgid "Exercise name:"
msgstr "Ðазив вежбе:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5492 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3451
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2008
-#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5706 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3513
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2263
msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
msgstr "Извините, ова вежба Ñе не може обриÑати док Ñе не обришу ови теÑтови:"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5518 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3473
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2030
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5732 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3535
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2285
msgid "Exercise deleted."
msgstr "Вежба је обриÑана."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6150 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6211 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1053
msgid "Capturing"
msgstr "Снимам"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6206 ../src/gui/app1/encoder.cs:6266
-#| msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6265 ../src/gui/app1/encoder.cs:6334
msgid "Sorry, cannot start capture."
msgstr "Извините, не могу да почнем Ñнимање."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6288
+#| msgid "Use clusters"
+msgid "Clusters"
+msgstr "КлаÑтери"
+
#. to allow hslides and table
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6372 ../src/gui/app1/encoder.cs:6947
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:350
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6438 ../src/gui/app1/encoder.cs:6987
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:354
msgid "Please, wait."
msgstr "Сачекајте."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6966
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7006
msgid "R tasks done"
msgstr "Задатак Рје урађен"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6978
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7018
msgid "Repetitions processed"
msgstr "Понављања Ñу обрађена"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6985
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7025
msgid "Starting process"
msgstr "Покрећем процеÑ"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6989
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7029
msgid "Loading libraries"
msgstr "Учитавам библиотеке"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6993
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7033
msgid "Starting R"
msgstr "Покрећем Р"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7207 ../src/stats/main.cs:1515
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7324 ../src/stats/main.cs:1515
msgid "Sorry. Error doing graph."
msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7208 ../src/stats/main.cs:1516
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7325 ../src/stats/main.cs:1516
msgid "Maybe R is not installed."
msgstr "Можда Рније инÑталиран."
#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7216 ../src/gui/app1/encoder.cs:7452
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7333 ../src/gui/app1/encoder.cs:7574
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:344 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1111
msgid "Cancelled"
msgstr "Отказано"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7221 ../src/gui/app1/encoder.cs:7400
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7338 ../src/gui/app1/encoder.cs:7516
msgid "Finished"
msgstr "Завршено"
-#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7448
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7564
msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
msgstr "Скуп је иÑправљен. ÐиÑка није била потпуно раширена на почетку."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:153
-#| msgid "Encoder is not connected"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:152
msgid "Force sensor is not detected!"
msgstr "Сензор Ñиле није откривен!"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:154 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:104
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:153 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:162
msgid "Plug cable and click on 'device' button."
msgstr "Прикључите кабл и кликните на дугме „уређај“."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:453 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2508
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:448 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2539
msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
msgstr "Треба да подеÑите уређај да биÑте знали чврÑтину ове елаÑтичне вежбе."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:566
-#| msgid "Legend"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:561
msgid "Legend:"
msgstr "Легенда:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:567
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:562
msgid "Length without tension"
msgstr "Дужина без напетоÑти"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:568
-#| msgid "Continue running in n distance"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:563
msgid "Minimum working distance"
msgstr "Ðајмање радно раÑтојање"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:569
-#| msgid "Runs, Long-distance"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:564
msgid "Maximum working distance"
msgstr "Ðајвеће радно раÑтојање"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:836
-#| msgid "Translation of Firmware to C."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:831
msgid "Version of the firmware:"
msgstr "Издање уграђеног програма:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2154
-#| msgid "Capture continuously"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2180
msgid "Capture option"
msgstr "Опције Ñнимања"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2271
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2182
+#| msgid "Mean Force"
+msgid "Max force"
+msgstr "Ðајвећа Ñила"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2183
+#, csharp-format
+#| msgid "Exported in {0} ms"
+msgid "Max AVG Force in {0} s"
+msgstr "Ðајвећа проÑечна Ñила за {0} s"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2300
msgid ""
"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
msgstr ""
"Учитани Ñкуп је кориÑтио елаÑтичне траке уклоњене из базе података или Ñа "
"измењеним вредноÑтима."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2272
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2301
msgid ""
"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
"be able to match elastic bands and total stiffness."
@@ -7436,101 +7181,99 @@ msgstr ""
"упореди елаÑтичне траке и укупну чврÑтину."
#. event_execute_label_message.Text = "Loaded: " + Util.GetLastPartOfPath(filechooser.Filename);
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2313 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1077
-#| msgid "Loaded"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2342 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1023
msgid "Loaded:"
msgstr "Учитано:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2625
-#| msgid "Sorry. Error doing graph."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2677
msgid "Error doing graph."
msgstr "Грешка прављења графика."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2626
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2678
msgid "Probably not sustained force."
msgstr "Вероватно није непрекидна Ñила."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3129
-#| msgid "Do you want to delete this test?"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3183
msgid "If you want to calibrate, please tare first."
msgstr "Ðко желите да калибришете, прво одредите тару."
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3386 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3396
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3458
msgid "Force sensor exercise:"
msgstr "Вежба Ñензора Ñиле:"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3440
-#| msgid "Select exercises"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3502
msgid "Delete exercise"
msgstr "Обриши вежбу"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3502
-#| msgid "Encoder configuration"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3564
msgid "Stiffness configuration"
msgstr "Подешавање чврÑтине"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3502
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3564
msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
msgstr "ПодеиÑте прикачене елаÑтичне траке/цеви"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3514
-#| msgid "Configure feedback"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3576
msgid "Configure bands/tubes"
msgstr "ПодеÑи траке/цеви"
-#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3517
-#| msgid "Stiffness"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3579
msgid "Stiffness:"
msgstr "ЧврÑтина:"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:406 ../src/gui/app1/run.cs:421
+#: ../src/gui/app1/run.cs:405 ../src/gui/app1/run.cs:420
msgid "Lap distance (between barriers)"
msgstr "РаÑтојање круга (између баријера)"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:407 ../src/gui/app1/run.cs:422
-#| msgid "Distance interval"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:406 ../src/gui/app1/run.cs:421
msgid "Distance in meters"
msgstr "РаÑтојање у метрима"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:411
-#| msgid ""
-#| "Vertical distance between\n"
-#| "stairs third and nine."
+#: ../src/gui/app1/run.cs:410
msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
msgstr "УÑправно раÑтојање између Ñтепеника трећег и деветог."
-#: ../src/gui/app1/run.cs:412
-#| msgid "Distance interval"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:411
msgid "Distance in millimeters"
msgstr "РаÑтојање у милиметрима"
-#: ../src/gui/app1/run.cs:432
-#| msgid "Total distance"
+#: ../src/gui/app1/run.cs:431
msgid "Track distance"
msgstr "РаÑтојање Ñтазе"
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:299 ../src/gui/sprint.cs:224
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:353 ../src/gui/sprint.cs:232
msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
msgstr "Грешка, тежина оÑобе не може бити 0"
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1861
-#| msgid "Race analysis"
-msgid "Race analyzer exercise:"
-msgstr "Вежба анализатора трчања:"
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2059
+msgid ""
+"In a sprint exercise, maximum acceleration is performed at the beginning and "
+"maximum sustained speed at a later time."
+msgstr ""
+"У вежби Ñпринта, највеће убрзање Ñе одвија на почетку а највећа уÑтаљена "
+"брзина у каÑнијем времену."
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1868 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1902
-msgid "Segments size (m)"
-msgstr "Величина подеока (m)"
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2066
+#| msgid "Write the name of the exercise:"
+msgid "Default angle of this exercise."
+msgstr "ОÑновни угао ове вежбе."
-#. don't show now
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1896
-#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
-msgid "Write the name of the exercise:"
-msgstr "Упишите назив вежбе:"
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2067
+#| msgid "0 means horizontally"
+msgid "90 means go vertically up."
+msgstr "90 значи ићи уÑправно на горе."
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2068
+#| msgid "0 means horizontally"
+msgid "-90 means go vertically down."
+msgstr "-90 значи ићи уÑправно надоле."
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2069
+#, csharp-format
+msgid "Possible range goes from {0} to {1}."
+msgstr "Могући опÑег иде од „{0}“ до „{1}“."
-#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2120
-#| msgid "Accel."
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2442
msgid "Accel"
msgstr "Убрзање"
@@ -7539,7 +7282,6 @@ msgid "Select session date"
msgstr "Изаберите датум ÑеÑије"
#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:618 ../src/gui/person/addModify.cs:978
-#| msgid "Add new sport"
msgid "Add sport"
msgstr "Додај Ñпорт"
@@ -7558,23 +7300,23 @@ msgstr "Извините, овај Ñпорт „{0}“ већ поÑтоји у
msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
msgstr "СеÑија: „{0}“ поÑтоји. КориÑтите друго име"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:72
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:74
#, csharp-format
msgid "Estimated size: {0} MB."
msgstr "Процењена величина: {0} MB."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:136
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
msgid "You will be prompted for a backup the next time you start Chronojump."
msgstr ""
"Биће вам поÑтављен упит за прављење резерве када Ñледећи пут покренете "
"ВремеÑкочка."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:140
#, csharp-format
msgid "You will be prompted for a backup in {0} days."
msgstr "Биће вам поÑтављен упит за прављење резерве за {0} дана."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:145
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:147
msgid ""
"You will no longer be bothered with scheduled backups, but you can continue "
"backing up by clicking on"
@@ -7582,30 +7324,32 @@ msgstr ""
"Више вам Ñе неће доÑађивати Ñа заказаним резервама, али можете наÑтавити да "
"правите резерве на клик"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:204
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:208
msgid "Copy database to:"
msgstr "Умножи базу података у:"
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:331
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:212 ../src/gui/networks.cs:409
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:335
#, csharp-format
-#| msgid "Copied to {0}"
msgid "Copied in {0} ms."
msgstr "Умножено за {0} ms."
-#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:335
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:339
msgid "Failed, maybe the disk is full."
msgstr "ÐеуÑпех, можда је диÑк пун."
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:61
-#| msgid "Export session to _XML"
msgid "Export session to:"
msgstr "Извези ÑеÑију у:"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:156
#, csharp-format
-#| msgid "Export set in CSV format"
-msgid "Exported in {0} ms"
-msgstr "Извезено за {0} ms"
+#| msgid "Exported in {0} ms"
+msgid "Exported in {0} s"
+msgstr "Извезено за {0} s"
#: ../src/gui/app1/session/export.cs:213
msgid "Copying files"
@@ -7615,188 +7359,178 @@ msgstr "Умножавам датотеке"
msgid "Import session"
msgstr "Увези ÑеÑију"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:258
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:276
#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
msgid "Number"
msgstr "Број"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:292
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:310
msgid "Jumps reactive"
msgstr "Реактивни Ñкокови"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:314
msgid "Races interval"
msgstr "Интервал трчања"
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:303
-msgid "Gravitatory encoder"
-msgstr "Енкодер привлачења"
-
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:306
-msgid "Inertial encoder"
-msgstr "Енкодер инерције"
-
-#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:911
-#| msgid "Make a copy of the database"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:951
msgid "Open another database"
msgstr "Отвори нову базу података"
+#: ../src/gui/app1/session/main.cs:281
+msgid "No data. Please, perform tests."
+msgstr "Ðема података. Обавите теÑтове."
+
#. don't show now
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:146
-#| msgid "Manage"
msgid "Manage tags"
msgstr "Управљај ознакама"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:150
-#| msgid "Create new"
msgid "Create new tag"
msgstr "Ðаправи нову ознаку"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:151
-#| msgid "Create new"
msgid "Create"
msgstr "Ðаправи"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:154
-#| msgid "Delete {0} from this session"
msgid "Select tags for this session"
msgstr "Изаберите ознаке за ову ÑеÑију"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:156
-#| msgid "Select session date"
msgid "Select tags for session: "
msgstr "Изабери ознаке за ÑеÑију: "
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:160
-#| msgid "Change date"
msgid "Change name"
msgstr "Промени назив"
#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:309
-#| msgid "Are you sure you want to delete this set?"
msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
msgstr "Да ли Ñигурно желите да обришете ову ознаку?"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
msgid "Need to fill person's leg parameters."
msgstr "Треба да попуните параметре ноге оÑобе."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
msgid "Person's leg parameters are incorrect."
msgstr "Параметри ноге оÑобе ниÑу тачни."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:123
msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
msgstr ""
"Треба да обавите Ñкокове из чучња Ñа додатним оптерећењем и/или Ñкокове из "
"чучња."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:125
msgid "Need to execute jumps with different weights."
msgstr "Треба да обавите Ñкокове Ñа различитим тежинама."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:127
msgid "F0 and V0 are not > 0."
msgstr "F0 и V0 ниÑу > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:123
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:129
msgid "F0 is not > 0."
msgstr "F0 није > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:125
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:131
msgid "V0 is not > 0."
msgstr "V0 није > 0."
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:195
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:205
msgid "Need to develop force"
msgstr "Треба да развијете Ñилу"
-#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:197
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:207
msgid "Need to develop speed"
msgstr "Треба да развијете брзину"
+#: ../src/gui/cairo/radial.cs:174
+#| msgid "Mean Speed"
+msgid "Max Speed"
+msgstr "Ðајвећа брзина"
+
#. translated strings
#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
-#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:85
-#| msgid "Need at least three jumps"
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there, and also on radial
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:89
msgid "Need to execute jumps:"
msgstr "Треба да обавите Ñкокове:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:86
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90
msgid "Need to execute races:"
msgstr "Треба да обавите трчања:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
-#| msgid "Minimal height"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91
msgid "Optimal fall height"
msgstr "Оптимална виÑина пада"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99
-#| msgid "jump Type"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:105
msgid "Jump type:"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта Ñкока:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100
-#| msgid "Add race type"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:106
msgid "Race type:"
msgstr "Ð’Ñ€Ñта трчања:"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:502 ../src/gui/cairo/xy.cs:508
-#: ../src/gui/preferences.cs:1622 ../src/gui/preferences.cs:1629
-#: ../src/gui/preferences.cs:1644 ../src/gui/preferences.cs:1675
-#: ../src/gui/sprint.cs:211
-#| msgid "error"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:551 ../src/gui/cairo/xy.cs:557
+#: ../src/gui/preferences.cs:1640 ../src/gui/preferences.cs:1647
+#: ../src/gui/preferences.cs:1662 ../src/gui/preferences.cs:1693
+#: ../src/gui/sprint.cs:219
msgid "Error"
msgstr "Грешка"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:503
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:552
msgid "Parabole is concave"
msgstr "Парабола је конкавна"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:509
-#| msgid "Need at least three jumps"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:558
msgid "Need at least 3 points"
msgstr "Потребна Ñу најмање 3 поена"
-#: ../src/gui/cairo/xy.cs:510
-#| msgid "falling height"
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:559
msgid "with different falling heights"
msgstr "Ñа различитим тежинама пада"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:123
-#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:133
msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
msgstr "Додирните платформу или притиÑните дугме Хронопика „ТЕСТИРÐЈ“."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:126
-#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:136
msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
msgstr ""
"ПреÑеците баријеру фотоћелије или притиÑните дугме Хронопика „ТЕСТИРÐЈ“."
-#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
-#| msgid "Apply"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:155 ../src/gui/chronopic.cs:176
msgid "Applied"
msgstr "Примењено"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:157
-#| msgid "Connect Chronopics"
+#: ../src/gui/chronopic.cs:158
msgid "Connected to Chronopic"
msgstr "Повезан Ñа Хронопиком"
-#: ../src/gui/chronopic.cs:173
+#: ../src/gui/chronopic.cs:178
msgid "Failed"
msgstr "ÐеуÑпех"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
-#| msgid "Chronojump profile"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:195
+#| msgid "Device not found"
+msgid "Device not found."
+msgstr "ÐиÑам нашао уређај."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:320
+#| msgid "Cancel"
+msgid "Cancelling"
+msgstr "Отказујем"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:537
msgid "Chronojump devices"
msgstr "Уређаји ВремеÑкочка"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:708
#, csharp-format
-#| msgid "Touch device."
msgid "Found 1 device."
msgid_plural "Found {0} devices."
msgstr[0] "Ðађох {0} уређај."
@@ -7804,7 +7538,7 @@ msgstr[1] "Ðађох {0} уређаја."
msgstr[2] "Ðађох {0} уређаја."
msgstr[3] "Ðађох један уређај."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:717
#, csharp-format
msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
msgid_plural ""
@@ -7814,13 +7548,11 @@ msgstr[1] "{0} уређаја ниÑу подешена. ПодеÑите их
msgstr[2] "{0} уређаја није подешено. ПодеÑите их кликом на Ñтрелицу."
msgstr[3] "Један уређај није подешен. ПодеÑите га кликом на Ñтрелицу."
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
-#| msgid "Sorry, file not found"
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:725
msgid "Device not found"
msgstr "ÐиÑам нашао уређај"
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
-#| msgid "Connect and reopen this window."
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:725
msgid "Connect and reopen device window."
msgstr "Повежите и поново отворите прозор уређаја."
@@ -7853,12 +7585,10 @@ msgstr ""
"2. опција"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
-#| msgid "Threshold"
msgid "Threshold for jumps"
msgstr "Праг за Ñкокове"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
-#| msgid "Threshold"
msgid "Threshold for runs"
msgstr "Праг за трчања"
@@ -7867,14 +7597,10 @@ msgid "Threshold for other tests"
msgstr "Праг за друга теÑтирања"
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
-#| msgid "Spurius signals are common on electronics."
msgid "Spurious signals are common on electronics."
msgstr "Лажни Ñигнали Ñу уобичајени на електроници."
#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
-#| msgid ""
-#| "Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-#| "clean this spurius signals."
msgid ""
"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
"clean this spurious signals."
@@ -7954,11 +7680,11 @@ msgstr ""
msgid "Depending on the test, user could change values."
msgstr "У завиÑноÑти од вежбе, кориÑник може изменити вредноÑти."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:175
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:206
msgid "Select encoder configuration"
msgstr "Изабери подешавање енкодера"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:526
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558
msgid ""
"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
"accurate because current method is not using the variation of the cone "
@@ -7968,10 +7694,7 @@ msgstr ""
"није баш тачно јер Ñадашњи начин не кориÑти варијацију пречника чуња као "
"променљиве."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:527
-#| msgid ""
-#| "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-#| "inconvenience."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:559
msgid ""
"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
"inconvenience."
@@ -7979,120 +7702,116 @@ msgstr ""
"Будућа издања ће Ñадржати бољи начин за рачунање овога. Извините због "
"непријатноÑти."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:686
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
msgid "Select file to import"
msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:751
msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
msgstr "ВремеÑкочко је тренутно у гравитационом режиму."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:708
-#| msgid "Imported configuration must be inertial."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:752
msgid "Selected configuration is inertial."
msgstr "Изабрано подешавање је инерционо."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:753
msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
msgstr "Ðко још увек желите да га увезете, промените у инерциони режим."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:712
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:756
msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
msgstr "ВремеÑкочко је тренутно у инерционом режиму."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:713
-#| msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:757
msgid "Selected configuration is gravitatory."
msgstr "Изабрано подешавање је гравитационо."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:758
msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
msgstr "Ðко још увек желите да га увезете, промените у гравитациони режим."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
-#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:763
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:880
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:969
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:971
+msgid "copy"
+msgstr "умножи"
+
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:776 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1694
msgid "Error importing data."
msgstr "Грешка увоза података."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:787
msgid "Export to file"
msgstr "Извези у датотеку"
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:894
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:994
msgid "Sorry, cannot delete all rows."
msgstr "Извините, не могу обриÑати Ñве редове."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:966
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1073
#, csharp-format
msgid "Max time: {0} s."
msgstr "Ðејвеће време: {0} s."
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:967
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1074
#, csharp-format
-#| msgid "End at n inactivity seconds"
msgid "Ends at inactivity during {0} s."
msgstr "Завршава уÑлед неактивноÑти за време {0} Ñек."
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:425
-#| msgid "Main variable"
-msgid "Main variable:"
-msgstr "Главна променљива:"
-
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:426
-msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
-msgstr "Траке ниÑу приказане јер је премештена маÑа 0."
-
-#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:945
-msgid "saved"
-msgstr "Ñачувано"
-
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:225
msgid "Mean Power"
msgstr "Средња Ñнага"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
-#| msgid "Max Initial Speed"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:226
msgid "Mean Speed"
msgstr "Средња брзина"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-#| msgid "Mean Power"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:227
msgid "Mean Force"
msgstr "Средња Ñила"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:263
#, csharp-format
msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
msgstr "Сачувана понављања ÑпортиÑте „{0}“ у овој ÑеÑији."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:265
msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
msgstr ""
"Ðктивирајте понављања која желите да кориÑтите притиÑком на прву колону."
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:351
msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
msgstr "Да ли Ñигурно желите да обришете ово понављање?"
#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:440
#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
msgid "Session name"
msgstr "Ðазив ÑеÑије"
#. don't show now //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:463
msgid "Compare repetitions between the following sessions"
msgstr "Упоредите понављања између Ñледећих ÑеÑија"
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
-#| msgid "No compare"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:633
msgid "Persons compare"
msgstr "Поређење оÑоба"
#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:634
msgid "Select persons to compare"
msgstr "Изаберите оÑобе за поређење"
@@ -8100,15 +7819,15 @@ msgstr "Изаберите оÑобе за поређење"
msgid "n"
msgstr "n"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:630
msgid "Duration"
msgstr "Трајање"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:615
msgid "Series"
msgstr "Ðизови"
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
msgid "Total weight"
msgstr "Укупна тежина"
@@ -8151,43 +7870,48 @@ msgstr "као прво их уредите или обришите."
msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
msgstr "Да ли Ñигурно желите да обришете ову врÑту понављања?"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1768
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1837
msgid "Platforms"
msgstr "Платформе"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2201
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2300
#, csharp-format
-#| msgid "Data of person in this session"
-msgid "{0} has not run any {1} test in this session."
+#| msgid "{0} has not run any {1} test in this session."
+msgid "{0} has not made any {1} test in this session."
msgstr "{0} није урадио/ла ниједан теÑÑ‚ „{1}“ у овој ÑеÑији."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2204
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2303
#, csharp-format
-#| msgid "Data of person in this session"
-msgid "{0} has not run any test in this session."
+#| msgid "{0} has not run any test in this session."
+msgid "{0} has not made any test in this session."
msgstr "{0} није урадио/ла ниједан теÑÑ‚ у овој ÑеÑији."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2208
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2307
#, csharp-format
-#| msgid "Select set of athlete {0} on this session."
msgid "There are no {0} tests in this session."
msgstr "Ðема теÑтова „{0}“ у овој ÑеÑији."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2211
-#| msgid "Data of person in this session"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2310
msgid "No tests in this session."
msgstr "Ðема теÑтова у овој ÑеÑији."
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2522
-#| msgid "jump height"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2637
msgid "Jump height"
msgstr "ВиÑина Ñкока"
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:2979 ../src/gui/eventExecute.cs:3104
-#| msgid "SQL short test"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3132 ../src/gui/eventExecute.cs:3267
msgid "Last test:"
msgstr "ПоÑледњи теÑÑ‚:"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3134 ../src/gui/eventExecute.cs:3269
+#| msgid "View"
+msgid "Viewing:"
+msgstr "Прегледам:"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3983
+msgid "saved"
+msgstr "Ñачувано"
+
#: ../src/gui/executeAuto.cs:191
msgid "Mode"
msgstr "Режим"
@@ -8201,12 +7925,45 @@ msgstr "Извините, овај низ „{0}“ већ поÑтоји у б
msgid "Serie"
msgstr "Серија"
+#: ../src/gui/feedback.cs:248 ../src/runType.cs:162
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:577 ../src/gui/preferences.cs:1315
+msgid "Sound working"
+msgstr "Звук ради"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:579 ../src/gui/preferences.cs:1317
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Звук не ради"
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:584
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Морате да активирате звук у поÑтавкама / мултимедијама."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:920
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"КориÑтите клаÑтере да биÑте унутар Ñкупа групиÑали понављања одвојена "
+"временом одмора."
+
+#: ../src/gui/feedback.cs:922
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"Скуп ће Ñе завршити када кориÑник притиÑне „Заврши“ или „Откажи“ или када "
+"нема промена у енкодеру током овог времена:\n"
+"1.5 × одмор између клаÑтера"
+
#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
-#| msgid "Colombia"
msgid "Color"
msgstr "Боја"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:385
msgid ""
"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
"force that the person is exerting."
@@ -8214,11 +7971,11 @@ msgstr ""
"У неким Ñлучајевима Ñила коју забележи Ñензор Ñиле није непоÑредна Ñила коју "
"оÑоба иÑпољи."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:377
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:387
msgid "How the force is transmitted to the sensor"
msgstr "Како Ñе Ñила преноÑи на Ñензор"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:389
msgid ""
"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
@@ -8228,14 +7985,14 @@ msgstr ""
"терета) може да делује на мерење Ñензора. Изаберите како ћете управљати овим "
"дејÑтвом."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:396
msgid ""
"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
"which the sensor is measuring."
msgstr ""
"У текћем подешавању вежбе, неопходно је да унеÑете угао у коме Ñензор мери."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:398
msgid ""
"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
"calculations)."
@@ -8243,7 +8000,7 @@ msgstr ""
"У текућем подешавању вежбе, угао је Ñамо опиÑан (не кориÑти Ñе у "
"израчунавањима)."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:398
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:408
msgid ""
"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
@@ -8252,24 +8009,24 @@ msgstr ""
"Када Ð²Ð°Ñ Ð·Ð°Ð½Ð¸Ð¼Ð° Ñамо Ñила пренеÑена на Ñензор Ñиле. Ова опција ÐЕ узима у "
"обзир дејÑтво тежине или убрзање маÑе."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:400
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:410
msgid "When you want the resultant of all the forces exerted by the person."
msgstr "Када желите резлтанту Ñвих Ñила које иÑпољи оÑоба."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
msgid ""
"Chronojump needs to know the involved mass (usually person's mass) and the "
"angle."
msgstr "ВремеÑкочка треба да зна укључену маÑу (обично маÑу оÑобе) и угао."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:412
msgid ""
"This option allows to take into account the effect of the weight or the "
"acceleration of a mass."
msgstr ""
"Ова опција омогућава да Ñе узме у обзир дејÑтво тежине или убрзање маÑе."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
msgid ""
"Projection of exerted force is calculated as the sum of forces projected in "
"the direction defined by the exercise."
@@ -8277,7 +8034,7 @@ msgstr ""
"Пројекција иÑпољене Ñиле Ñе израчунава као збир Ñила пројектованих у Ñмеру "
"одређеном вежбом."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
msgid ""
"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
@@ -8288,7 +8045,7 @@ msgstr ""
"кориÑтите елаÑтичне елементе. Знајући карактериÑтике елеÑтичних елемената "
"могуће је израчунати положаје, брзине и убрзања за време вежбе"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
msgid ""
"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
"elastic elements."
@@ -8296,12 +8053,12 @@ msgstr ""
"Ðко у иÑпољавању Ñиле нема значајног издужења значи да не кориÑтите "
"елеÑтичне елементе."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
msgid ""
"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
msgstr "Када маÑа не утиче на податке Ñензора али им мора бити додата."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
msgid ""
"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
@@ -8310,7 +8067,7 @@ msgstr ""
"У неким Ñлучајевима тежина маÑе је подржана Ñензором али није Ñила оно што "
"Ñубјекат иÑпољава. У том Ñлучају, Ñензор ће бити тариран пре почетка теÑта."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
msgid ""
"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
@@ -8320,7 +8077,11 @@ msgstr ""
"измереним екÑтремитетом. Ðко дејÑтво маÑе није значајно, кориÑтите и ову "
"опцију."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:424
+msgid "This configuration is the same as raw data."
+msgstr "Ово подешавање је иÑто као Ñирови подаци."
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:426
msgid ""
"If user changes values on preferences, these values will automatically "
"change."
@@ -8328,34 +8089,32 @@ msgstr ""
"Ðко кориÑник измени вредноÑти у поÑтавкама, те вредноÑти ће Ñе ÑамоÑтално "
"изменити."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:428
msgid "These values will be used to detect repetitions."
msgstr "Ове вредноÑти ће Ñе кориÑтити за откривање понављања."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
-#| msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:430
msgid "Detected repetitions will show only concentric phase or both."
msgstr "Откривена понављања ће показати Ñамо Ñредишње фазе или обе."
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
-#| msgid "Horizontal"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
msgid "0 means horizontally"
msgstr "0 значи водоравно"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:433
msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
msgstr "90 значи уÑправно Ñа оÑобом изнад Ñензора"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:434
msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
msgstr "-90 значи уÑправно Ñа оÑобом ипод Ñензора"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
msgid "Isometric Leg Extension."
msgstr "ИзометријÑко протезање ногу."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:433
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:444
msgid ""
"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
"insignificant."
@@ -8363,39 +8122,36 @@ msgstr ""
"Покрети горњих екÑтремитета према гуми ако Ñе померена маÑа Ñматра "
"безначајном."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
-#| msgid "Vertical"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:446
msgid "Vertical:"
msgstr "УÑправно:"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:446
msgid ""
"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
msgstr "ИзометријÑки чучањ Ñа Ñензором Ñиле фикÑираним између пода и тела."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:436
-#| msgid "Horizontal"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
msgid "Horizontal:"
msgstr "Водоравнo:"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:436
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
msgstr "Покрети где је значајна маÑа убрзана."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:448
msgid "Diagonal movement:"
msgstr "Дијагонални покрет:"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
-#| msgid "Lateral"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:448
msgid "Lateral squat."
msgstr "Бочни чучањ."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:450
msgid "Rubber bands, springs, flexible material …"
msgstr "Гумене траке, опруге, Ñавитљиви материјал …"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:441 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:452 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:454
msgid ""
"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
@@ -8405,7 +8161,7 @@ msgstr ""
"повећање маÑе не утиче на мерење Ñензора јер тежину подржавају доњи удови, а "
"не Ñензор."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:445
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:456
msgid ""
"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
@@ -8415,7 +8171,7 @@ msgstr ""
"ноге утиче на мерење Ñиле која Ñе преноÑи на Ñензор, али то није Ñила коју "
"иÑпољава Ñубјекат."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:458
msgid ""
"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
@@ -8425,7 +8181,7 @@ msgstr ""
"Ñкочни зглоб, тежина утиче на вредноÑти Ñензора, али ову тежину подржавају "
"задње ложе које меримо."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:448
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:459
msgid ""
"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
"body weight is also measured by the sensor."
@@ -8433,53 +8189,47 @@ msgstr ""
"Повлачење ка „TRX“-у. Повлачење од „TRX“-а подразумева Ñавладавање телеÑне "
"тежине. Ову телеÑну тежину такође мери Ñензор."
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:470
-#| msgid "Elastic cap."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:481
msgid "Not Elastic"
msgstr "Ðије елаÑтично"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
-#| msgid "mass"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:483
msgid "Add mass"
msgstr "Додај маÑу"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:474
-#| msgid "Extra mass"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:485
msgid "Subtract mass"
msgstr "Одузми маÑу"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:476
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:487
msgid "Mass is included"
msgstr "МаÑа је укључена"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:478
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:489
msgid "Repetitions according to preferences"
msgstr "Понављања у Ñкладу Ñа поÑтавкама"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:480
-#| msgid "Repetition number"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:491
msgid "Repetitions using custom values"
msgstr "Понављања коришћењем произвољних вредноÑти"
#. if(o == Options.OTHER)
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:484
-#| msgid "Single repetition"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:495
msgid "Angle explanation"
msgstr "Објашњење угла"
-#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:487
-#| msgid "Examples:"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:498
msgid "Examples of:"
msgstr "Примери за:"
#. put none in combo
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:567
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:503 ../src/gui/genericWindow.cs:570
#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
msgid "None"
msgstr "Ðишта"
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:501 ../src/gui/genericWindow.cs:558
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:504 ../src/gui/genericWindow.cs:561
#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
msgid "Invert"
msgstr "Окрени"
@@ -8493,21 +8243,12 @@ msgstr "реактивни Ñкок"
msgid "Repair reactive jump"
msgstr "Поправи реактивни Ñкок"
-#: ../src/gui/jump.cs:612 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Use this window to repair this test.\n"
-"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
-msgstr ""
-"КориÑтите овај прозор да поправите овај теÑÑ‚.\n"
-"Двапута притиÑните на неко поље да га уредите (децимални раздвојник: {0})"
-
-#: ../src/gui/jump.cs:658
+#: ../src/gui/jump.cs:654
#, csharp-format
msgid "JumpType: {0}."
msgstr "Време Ñкока: {0}."
-#: ../src/gui/jump.cs:663
+#: ../src/gui/jump.cs:659
msgid ""
"\n"
"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
@@ -8515,7 +8256,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Ова врÑта Ñкока почиње изнутра, прво време треба да буде време лета."
-#: ../src/gui/jump.cs:672
+#: ../src/gui/jump.cs:668
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one jump."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
@@ -8524,11 +8265,11 @@ msgstr[1] "Ова врÑта Ñкока је фикÑирана на {0} Ñко
msgstr[2] "Ова врÑта Ñкока је фикÑирана на {0} Ñкокова."
msgstr[3] "Ова врÑта Ñкока је фикÑирана на један Ñкок."
-#: ../src/gui/jump.cs:676 ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/run.cs:657
+#: ../src/gui/jump.cs:672 ../src/gui/jump.cs:681 ../src/gui/run.cs:654
msgid "You cannot add more."
msgstr "Више не можете да додате."
-#: ../src/gui/jump.cs:681
+#: ../src/gui/jump.cs:677
#, csharp-format
msgid "This jump type is fixed to one second."
msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
@@ -8537,28 +8278,28 @@ msgstr[1] "Ова врÑта Ñкока је фикÑирана на {0} Ñек
msgstr[2] "Ова врÑта Ñкока је фикÑирана на {0} Ñекунди."
msgstr[3] "Ова врÑта Ñкока је фикÑирана на једну Ñекунду."
-#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/gui/jump.cs:692 ../src/gui/pulse.cs:215 ../src/gui/run.cs:674
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
msgid "Count"
msgstr "ИзноÑ"
-#: ../src/gui/jump.cs:998 ../src/gui/jump.cs:1214 ../src/gui/run.cs:921
-#: ../src/gui/run.cs:1112
+#: ../src/gui/jump.cs:994 ../src/gui/jump.cs:1210 ../src/gui/run.cs:918
+#: ../src/gui/run.cs:1109
msgid "Delete test type defined by user"
msgstr "Обриши врÑту теÑта коју је одредио кориÑник"
-#: ../src/gui/jump.cs:1247 ../src/gui/run.cs:1142
+#: ../src/gui/jump.cs:1243 ../src/gui/run.cs:1139
msgid "Limited value"
msgstr "Ограничена вредноÑÑ‚"
#. check if it's unlimited
#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1331 ../src/gui/jump.cs:1381
-#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
+#: ../src/gui/jump.cs:1276 ../src/gui/jump.cs:1327 ../src/gui/jump.cs:1377
+#: ../src/gui/run.cs:1168 ../src/gui/run.cs:1235 ../src/gui/run.cs:1287
msgid "Unlimited"
msgstr "Ðеограничено"
-#: ../src/gui/jump.cs:1285 ../src/gui/run.cs:1176
+#: ../src/gui/jump.cs:1281 ../src/gui/run.cs:1173
msgid "Seconds"
msgstr "Секунде"
@@ -8586,13 +8327,13 @@ msgstr ""
msgid "multi chronopic"
msgstr "више хронопика"
-#: ../src/gui/networks.cs:630
+#: ../src/gui/networks.cs:757
#, csharp-format
msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
msgstr "Идентификујте Ñе наруквицом ИД-а админиÑтратора пре {0} Ñек."
#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
-#: ../src/gui/networks.cs:658 ../src/gui/networks.cs:659
+#: ../src/gui/networks.cs:785 ../src/gui/networks.cs:786
msgid "Read"
msgstr "Читај"
@@ -8712,7 +8453,8 @@ msgstr "Идите на <b>Ðапредне опције</b>."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:119
msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
-msgstr "Изаберите КОМ1, КОМ2, КОМ3 или КОМ4 Ñа ÑпиÑка приказаног у том прозору."
+msgstr ""
+"Изаберите КОМ1, КОМ2, КОМ3 или КОМ4 Ñа ÑпиÑка приказаног у том прозору."
#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
@@ -8744,6 +8486,10 @@ msgstr "Мање од"
msgid "Higher or equal than"
msgstr "Веће или једнако"
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "трчања"
+
#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
msgid "watts"
msgstr "вати"
@@ -8756,23 +8502,24 @@ msgstr "Преглед енкодера"
msgid "Displaced mass"
msgstr "Премештена маÑа"
-#: ../src/gui/overview.cs:373
-#| msgid "Encoder overview"
+#: ../src/gui/overview.cs:297
+#| msgid "Eccentric-concentric"
+msgid "Save criteria on eccentric-concentric"
+msgstr "Сачувај критеријум за ванÑредишње-Ñредишње"
+
+#: ../src/gui/overview.cs:383
msgid "Force sensor overview"
msgstr "Претпреглед Ñензора Ñиле"
-#: ../src/gui/overview.cs:438
-#| msgid "Encoder overview"
+#: ../src/gui/overview.cs:448
msgid "Race analyzer overview"
msgstr "Претпреглед анализатора трчања"
#: ../src/gui/person/addModify.cs:249
-#| msgid "Load person"
msgid "Edit person"
msgstr "Уредите оÑобу"
#: ../src/gui/person/addModify.cs:352
-#| msgid "Select CSV file"
msgid "Select file"
msgstr "Изаберите датотеку"
@@ -8786,12 +8533,10 @@ msgstr "Допуните тежину оÑобе."
#: ../src/gui/person/addModify.cs:1066
#, csharp-format
-#| msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
msgstr "ОÑоба: „{0}“ поÑтоји. КориÑтите друго име."
#: ../src/gui/person/addModify.cs:1069
-#| msgid "Load persons from other session"
msgid "Or load this person from another session using this button:"
msgstr "Или учитајте ову оÑобу из друге ÑеÑије кориÑтећи ово дугме:"
@@ -8809,7 +8554,6 @@ msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
msgstr "Очекивани знак раздвојника колона је „<b>{0}</b>“"
#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
-#| msgid "This can be changed on preferences."
msgid "You can change this on Preferences / Language."
msgstr "Ово можете изменити у поÑтавкама / језику."
@@ -8925,32 +8669,48 @@ msgstr "Скупови енкодера"
msgid "Encoder repetitions"
msgstr "Понављања енкодера"
-#: ../src/gui/preferences.cs:903
-#| msgid "Select of Birth"
+#: ../src/gui/preferences.cs:915
msgid "Select color"
msgstr "Изаберите боју"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1001
+#: ../src/gui/preferences.cs:990
+msgid ""
+"In jumps like Dj, Dja you can select to show the heights of the jumps or the "
+"times."
+msgstr ""
+"У Ñкоковима као што Ñу ДС, ДСр можете да изаберете да прикажете највише Ñкокове или"
+"времена"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:991
+msgid ""
+"But keep in mind that if you display reactive jumps with other jumps (like "
+"CMJ, ABK), then heights will be shown."
+msgstr ""
+"Ðли знајте да ако прикажете реактивне Ñкокове Ñа другим Ñкоковима (као "
+"СБП, ÐБК), тада ће највиђи бити приказани."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1019
msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
-msgstr "Ðко је активно, понављања ће бити одÑечена из Ñкупа коришћењем окидача."
+msgstr ""
+"Ðко је активно, понављања ће бити одÑечена из Ñкупа коришћењем окидача."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1002
+#: ../src/gui/preferences.cs:1020
msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
msgstr "Сигнал окидача биће произведен дугметом повезаним Ñа Хронопиком."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1003
+#: ../src/gui/preferences.cs:1021
msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
msgstr "Ово ће Ñе кориÑтити Ñамо у гравитационом режиму, Ñредишње Ñкупљање."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1004
+#: ../src/gui/preferences.cs:1022
msgid ""
"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
"(default behaviour),"
msgstr ""
-"Ðко је „ОдÑеци окидачима“ неактивно, понављања ће Ñе одÑећи ÑамоÑтално ("
-"оÑновно понашање),"
+"Ðко је „ОдÑеци окидачима“ неактивно, понављања ће Ñе одÑећи ÑамоÑтално "
+"(оÑновно понашање),"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1005
+#: ../src/gui/preferences.cs:1023
msgid ""
"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
"analyze instant graphs."
@@ -8958,11 +8718,11 @@ msgstr ""
"али притиÑак дугмета окидача приликом Ñнимања ће иÑцртати уÑправне линије за "
"време анализе тренутних графика."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1006
+#: ../src/gui/preferences.cs:1024
msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
msgstr "Енкодер Хронопика има функционалноÑÑ‚ окидача од 2017."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1007
+#: ../src/gui/preferences.cs:1025
msgid ""
"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
"button."
@@ -8970,7 +8730,7 @@ msgstr ""
"Можете да проверите да ли ваш Хронопик енкодер прихвата окидаче притиÑком на "
"дугме теÑтирања."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1008
+#: ../src/gui/preferences.cs:1026
msgid ""
"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
@@ -8978,73 +8738,62 @@ msgstr ""
"Ваш Хронопик је Ñпреман за окидаче ако зелено Ñветло поред теÑÑ‚ дугмета "
"Хронопика промени Ñвоје Ñтање приликом притиÑка на то дугме."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1009
+#: ../src/gui/preferences.cs:1027
msgid ""
"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
"ease."
msgstr ""
"Ðа веб Ñајту ВремеÑкочка поÑтоји ручни таÑтер за лако коришћење окидача."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1030
+#: ../src/gui/preferences.cs:1048
#, csharp-format
msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
msgstr "{0} p/s је еквивалент резолуцији од {1} cm."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1033
+#: ../src/gui/preferences.cs:1051
#, csharp-format
msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
msgstr "{0} p/s омогћава Ñнимање до {1} m/s."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1297 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:565
-msgid "Sound working"
-msgstr "Звук ради"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1299 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:567
-msgid "Sound not working"
-msgstr "Звук не ради"
-
-#: ../src/gui/preferences.cs:1428 ../src/gui/preferences.cs:1429
-#: ../src/gui/preferences.cs:1459 ../src/gui/preferences.cs:1470
+#: ../src/gui/preferences.cs:1446 ../src/gui/preferences.cs:1447
+#: ../src/gui/preferences.cs:1477 ../src/gui/preferences.cs:1488
msgid "Not running"
msgstr "Ðе ради"
#. runningFfmpeg = true;
#. runningFfplay = true;
-#: ../src/gui/preferences.cs:1440 ../src/gui/preferences.cs:1447
-#| msgid "Runner"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1458 ../src/gui/preferences.cs:1465
msgid "Running"
msgstr "Ради"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1551
-#| msgid "Note on measurement"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1569
msgid "Race measurement"
msgstr "Мерење трчања"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+#: ../src/gui/preferences.cs:1641
msgid "Cannot create directory."
msgstr "Ðе могу да направим директоријум."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1650
+#: ../src/gui/preferences.cs:1668
msgid "Import configuration file"
msgstr "Увезите датотеку подешавања"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1683
+#: ../src/gui/preferences.cs:1701
msgid "Successfully imported."
msgstr "УÑпешно је увезена."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1689
-#| msgid "End at n inactivity seconds"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1707
msgid "End capture by inactivity"
msgstr "Заврши Ñнимање након неактивноÑти"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1690
+#: ../src/gui/preferences.cs:1708
msgid ""
"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
msgstr ""
"Ðко је пронађено понављање, теÑÑ‚ ће Ñе завршити након Ñекунди изабране "
"неактивноÑти."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1691
+#: ../src/gui/preferences.cs:1709
msgid ""
"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
"seconds (x2)."
@@ -9052,11 +8801,11 @@ msgstr ""
"Ðко понављање није пронађено, теÑÑ‚ ће Ñе завршити након Ñекунди изабране "
"неактивноÑти (Ñ…2)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1692
+#: ../src/gui/preferences.cs:1710
msgid "This will let the person to have more time to start movement."
msgstr "Ово ће дати оÑоби више времена да почне кретање."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1693
+#: ../src/gui/preferences.cs:1711
msgid ""
"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
"the end, this criteria is added:"
@@ -9064,7 +8813,7 @@ msgstr ""
"Ðа инерцијалном, да би Ñе избегло безконачно Ñнимање јер Ñе ÐºÐ¾Ð½ÑƒÑ Ð¿Ð¾Ð»Ð°ÐºÐ¾ "
"креће на крају, додат је овај критеријум:"
-#: ../src/gui/preferences.cs:1694
+#: ../src/gui/preferences.cs:1712
msgid ""
"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
"capture will end."
@@ -9072,7 +8821,7 @@ msgstr ""
"Ðко је прошло двоÑтруко више од подешених Ñекунди неактивноÑти од поÑледње "
"фазе, Ñнимање ће Ñе завршити."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1704
+#: ../src/gui/preferences.cs:1722
msgid ""
"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
"linear or rotary velocity."
@@ -9080,7 +8829,7 @@ msgstr ""
"Еквивалентна маÑа је мера отпора тела да промени Ñвоју линеарну или обртну "
"брзину."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1705
+#: ../src/gui/preferences.cs:1723
msgid ""
"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
"image is equivalent to a rotary inertial machine."
@@ -9088,16 +8837,16 @@ msgstr ""
"Са тачке гледишта оÑобе која вуче из ужета, Ñитуација на Ñлици је "
"еквивалентна ротационој инерцијÑкој машини."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1706
+#: ../src/gui/preferences.cs:1724
msgid ""
"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
"multipliers)."
msgstr ""
-"Еквивалентна маÑа узима у обзир различита подешавања инерцијалне машине ("
-"пречнике, Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ñ˜Ðµ, додатне тежине и множиоце Ñиле)."
+"Еквивалентна маÑа узима у обзир различита подешавања инерцијалне машине "
+"(пречнике, Ð¸Ð¼Ð¿ÑƒÐ»Ñ Ð¸Ð½ÐµÑ€Ñ†Ð¸Ñ˜Ðµ, додатне тежине и множиоце Ñиле)."
-#: ../src/gui/preferences.cs:1707
+#: ../src/gui/preferences.cs:1725
msgid ""
"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
"on diferent machines."
@@ -9113,7 +8862,7 @@ msgstr "импулÑ"
msgid "Repair pulse"
msgstr "Поправи импулÑ"
-#: ../src/gui/pulse.cs:201
+#: ../src/gui/pulse.cs:198
#, csharp-format
msgid "PulseType: {0}."
msgstr "Ð’Ñ€Ñта импулÑа: {0}."
@@ -9122,32 +8871,6 @@ msgstr "Ð’Ñ€Ñта импулÑа: {0}."
msgid "reaction time"
msgstr "време реаговања"
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241 ../src/runType.cs:162
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:572
-msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
-msgstr "Морате да активирате звук у поÑтавкама / мултимедијама."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:897
-msgid ""
-"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
-"time."
-msgstr ""
-"КориÑтите клаÑтере да биÑте унутар Ñкупа групиÑали понављања одвојена "
-"временом одмора."
-
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:899
-msgid ""
-"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
-"the encoder during this time:\n"
-"1.5 * Rest between clusters"
-msgstr ""
-"Скуп ће Ñе завршити када кориÑник притиÑне „Заврши“ или „Откажи“ или када "
-"нема промена у енкодеру током овог времена:\n"
-"1.5 × одмор између клаÑтера"
-
#: ../src/gui/report.cs:151
msgid "Session/s"
msgstr "СеÑија/е"
@@ -9184,12 +8907,12 @@ msgstr "Укупно време"
msgid "Repair intervallic race"
msgstr "Поправи периодично трчање"
-#: ../src/gui/run.cs:645
+#: ../src/gui/run.cs:642
#, csharp-format
msgid "RaceType: {0}."
msgstr "Ð’Ñ€Ñта трчања: {0}."
-#: ../src/gui/run.cs:653
+#: ../src/gui/run.cs:650
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one lap."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
@@ -9198,7 +8921,7 @@ msgstr[1] "Ова врÑта трчања је фикÑирана на {0} кр
msgstr[2] "Ова врÑта трчања је фикÑирана на {0} кругова."
msgstr[3] "Ова врÑта трчања је фикÑирана на једно трчање."
-#: ../src/gui/run.cs:662
+#: ../src/gui/run.cs:659
#, csharp-format
msgid "This race type is fixed to one second."
msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
@@ -9207,24 +8930,21 @@ msgstr[1] "Ова врÑта трчања је фикÑирана на {0} Ñе
msgstr[2] "Ова врÑта трчања је фикÑирана на {0} Ñекунди."
msgstr[3] "Ова врÑта трчања је фикÑирана на једну Ñекунду."
-#: ../src/gui/run.cs:666
+#: ../src/gui/run.cs:663
msgid "Totaltime cannot be greater."
msgstr "Укупно време не може бити веће."
-#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:136
+#: ../src/gui/run.cs:678 ../src/treeview/run.cs:136
msgid "Lap time"
msgstr "Време круга"
-#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
-#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+#: ../src/gui/run.cs:965 ../src/gui/run.cs:999 ../src/gui/run.cs:1030
+#: ../src/gui/run.cs:1157 ../src/gui/run.cs:1226 ../src/gui/run.cs:1278
msgid "Not defined"
msgstr "Ðије одређено"
#: ../src/gui/runType.cs:167
#, csharp-format
-#| msgid ""
-#| "\n"
-#| "(decimal separator: '{0}')"
msgid "(decimal separator: '{0}')"
msgstr "(децимални раздвојник: „{0}“)"
@@ -9284,26 +9004,23 @@ msgstr "Отпремљена врÑта теÑта"
msgid "Uploaded sport"
msgstr "Отпремљени Ñпорт"
-#: ../src/gui/sprint.cs:75
-#| msgid "Distance"
+#: ../src/gui/sprint.cs:76
msgid "Distances"
msgstr "УдаљеноÑти"
-#: ../src/gui/sprint.cs:76
-#| msgid "Split time"
+#: ../src/gui/sprint.cs:77
msgid "Split times"
msgstr "Времена поделе"
-#: ../src/gui/sprint.cs:77
-#| msgid "Totaltime"
+#: ../src/gui/sprint.cs:78
msgid "Total time"
msgstr "Укупно време"
-#: ../src/gui/sprint.cs:231
+#: ../src/gui/sprint.cs:239
msgid "Error, height of the person cannot be 0"
msgstr "Грешка, виÑина оÑобе не може бити 0"
-#: ../src/gui/sprint.cs:238 ../src/gui/sprint.cs:254
+#: ../src/gui/sprint.cs:246 ../src/gui/sprint.cs:262
msgid "This data does not seem a sprint."
msgstr "Ови подаци не изгледа да Ñу Ñпринт."
@@ -9340,12 +9057,10 @@ msgid "Jumper's average"
msgstr "Скакачево проÑечно"
#: ../src/gui/webcam.cs:135 ../src/gui/webcam.cs:145
-#| msgid "Preparing main Window"
msgid "Preparing camera"
msgstr "Припремам камеру"
#: ../src/gui/webcam.cs:191
-#| msgid "Initializing"
msgid "Initializing camera."
msgstr "Покрећем камеру."
@@ -9354,41 +9069,34 @@ msgid "Problems starting camera."
msgstr "Проблеми Ñа покретањем камере."
#: ../src/gui/webcam.cs:204
-#| msgid "Recording time"
msgid "Recording …"
msgstr "Снимам …"
#: ../src/gui/webcam.cs:363
-#| msgid "Playing video"
msgid "Ending video"
msgstr "Завршавам Ñнимак"
-#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
-#| msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+#: ../src/gui/webcam.cs:599 ../src/gui/webcam.cs:632
msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
msgstr "Видео уређај није подешен. Проверите „ПоÑтавке / Мултимедија“."
#: ../src/json/compujump.cs:276 ../src/json/compujump.cs:283
-#| msgid "Could not get last version."
msgid "Could not get tasks from other sessions."
msgstr "Ðе могу да добавим задатке из других ÑеÑија."
#: ../src/json/compujump.cs:326
-#| msgid "Could not get last version."
msgid "Could not get station exercises."
msgstr "Ðе могу добити вежбе Ñтанице."
-#: ../src/json/compujump.cs:506 ../src/json/compujump.cs:514
-#| msgid "Could not get last version."
+#: ../src/json/compujump.cs:540 ../src/json/compujump.cs:548
msgid "Could not upload sprint data."
msgstr "Ðе могу да отпремим податке Ñпринта."
-#: ../src/json/compujump.cs:577 ../src/json/compujump.cs:585
-#| msgid "Could not send file."
+#: ../src/json/compujump.cs:611 ../src/json/compujump.cs:619
msgid "Could not upload encoder data."
msgstr "Ðе могу да отпремим податке енкодера."
-#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:653
+#: ../src/json/compujump.cs:679 ../src/json/compujump.cs:687
msgid "Could not upload force sensor data."
msgstr "Ðе могу да отпремим податке Ñензора Ñиле."
@@ -9431,7 +9139,6 @@ msgstr ""
"или је пао Ñервер „{0}“."
#: ../src/jumpsProfile.cs:77
-#| msgid "Need at least three jumps"
msgid "Need to execute jump/s"
msgstr "Треба да обавите Ñкок/ове"
@@ -9440,11 +9147,6 @@ msgstr "Треба да обавите Ñкок/ове"
msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
msgstr "Ðегативан индекÑ: {0} је веће од {1}"
-#: ../src/jumpsProfile.cs:81
-#, csharp-format
-msgid "Jump {0} too low"
-msgstr "Скок „{0}“ је превише низак"
-
#: ../src/jumpType.cs:79
msgid "Free Jump"
msgstr "Слободни Ñкок"
@@ -9552,7 +9254,6 @@ msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
msgstr "ИÑпиÑује назив прикључника на коме је повезан хронопик:"
#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-#| msgid "Opening port..."
msgid "Opening port …"
msgstr "Отварам прикључник …"
@@ -9595,11 +9296,11 @@ msgstr "ÐеиÑправни аргументи. КориÑтите:"
msgid "Examples:"
msgstr "Примери:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
msgid "Do you want to output data to a file?"
msgstr "Да ли желите да пошаљете податке у датотеку?"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:313
msgid ""
"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
@@ -9610,30 +9311,30 @@ msgstr ""
"csv“.\n"
"нпр.: „теÑÑ‚.csv“"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:314
#, csharp-format
msgid "File will be available at directory: {0}"
msgstr "Датотека ће бити доÑтупна у директоријуму: {0}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:315
msgid "Please, write filename:"
msgstr "Упишите назив датотеке:"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:325
#, csharp-format
msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
msgstr "Датотека „{0}“ поÑтоји Ñа атрибутима {1}, направљена {2}"
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:327
#, csharp-format
msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
msgstr "Да ли Ñигурно желите да препишете датотеку: {0}"
-#: ../src/networks.cs:207
+#: ../src/networks.cs:209
msgid "No active Internet devices."
msgstr "Ðема активног Интернет уређаја."
-#: ../src/networks.cs:209
+#: ../src/networks.cs:211
msgid "Active Internet devices:"
msgstr "Ðктивни Интернет уређај:"
@@ -11238,7 +10939,7 @@ msgstr "Уругвај"
msgid "Venezuela"
msgstr "Венецуела"
-#: ../src/sqlite/session.cs:212
+#: ../src/sqlite/session.cs:211
msgid "Use this session to simulate tests."
msgstr "КориÑтите ову ÑеÑију за Ñимулирање теÑтова."
@@ -11666,7 +11367,6 @@ msgstr "{0} у неким Ñкоковима и резултатима на {1}{
#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-#| msgid "ChronoJump graph"
msgid "Chronojump graph"
msgstr "График ВремеÑкочка"
@@ -11741,7 +11441,6 @@ msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
msgstr "{0} у еволуцији реактивног Ñкока је примењено за {1} на {2}{3}"
#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
-#| msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
msgstr "Ð˜Ð½Ð´ÐµÐºÑ Ñ˜Ðµ [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
@@ -11783,11 +11482,11 @@ msgstr "{0} у {1} на {2}"
msgid "------"
msgstr "------"
-#: ../src/treeview/jump.cs:377
+#: ../src/treeview/jump.cs:378
msgid "First photocell"
msgstr "Прва фотоћелија"
-#: ../src/treeview/jump.cs:493 ../src/treeview/jump.cs:589
+#: ../src/treeview/jump.cs:494 ../src/treeview/jump.cs:590
msgid "photocells not included"
msgstr "фотоћелије ниÑу укључене"
@@ -11829,7 +11528,6 @@ msgstr "Време поделе"
#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
#: ../src/webcam/webcam.cs:105
#, csharp-format
-#| msgid "Maybe R is not installed."
msgid "Error. {0} is not installed."
msgstr "Грешка. „{0}“ није инÑталиран."
@@ -11840,7 +11538,6 @@ msgstr "Грешка. „{0}“ је затворен."
#: ../src/webcam/webcam.cs:109
#, csharp-format
-#| msgid "Error. Cannot open directory."
msgid "Error. {0} cannot save video."
msgstr "Грешка. „{0}“ не може да Ñачува Ñнимак."
@@ -11848,6 +11545,79 @@ msgstr "Грешка. „{0}“ не може да Ñачува Ñнимак."
msgid "Preview. Press any key to exit."
msgstr "Претпреглед. ПритиÑните неки таÑтер да изађете."
+#~| msgid "First photocell"
+#~ msgid "Measured with photocells"
+#~ msgstr "Мерено фотоћелијама"
+
+#~ msgid "Measured with encoder"
+#~ msgstr "Мерено енкодером"
+
+#~| msgid "First photocell"
+#~ msgid "Races with photocells"
+#~ msgstr "Трчања Ñа фотоћелијама"
+
+#~ msgid "Resistance is gravity"
+#~ msgstr "Отпор је гравитација"
+
+#~ msgid "Resistance is inertia"
+#~ msgstr "Отпор је инерција"
+
+#~ msgid "Connect"
+#~ msgstr "Повежи"
+
+#~ msgid "Connect Chronopics"
+#~ msgstr "Повежите Хронопикове"
+
+#~ msgid "Inspect"
+#~ msgstr "Ðадгледај"
+
+#~ msgid "Record"
+#~ msgstr "Сними"
+
+#~ msgid "Record video on capture"
+#~ msgstr "Забележи видео приликом Ñнимања"
+
+#~ msgid "Filename"
+#~ msgstr "Ðазив датотеке"
+
+#~ msgid "Folder"
+#~ msgstr "ФаÑцикла"
+
+#~ msgid "Open Folder"
+#~ msgstr "Отвори фаÑциклу"
+
+#~ msgid "Data without smoothing"
+#~ msgstr "Подаци без умекшавања"
+
+#~ msgid "Apply"
+#~ msgstr "Примени"
+
+#~ msgid "Port"
+#~ msgstr "Порт"
+
+#~ msgid "Serial Number"
+#~ msgstr "СеријÑки број"
+
+#~| msgid "Race analysis"
+#~ msgid "Race analyzer exercise:"
+#~ msgstr "Вежба анализатора трчања:"
+
+#~ msgid "Gravitatory encoder"
+#~ msgstr "Енкодер привлачења"
+
+#~ msgid "Inertial encoder"
+#~ msgstr "Енкодер инерције"
+
+#~| msgid "Main variable"
+#~ msgid "Main variable:"
+#~ msgstr "Главна променљива:"
+
+#~ msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
+#~ msgstr "Траке ниÑу приказане јер је премештена маÑа 0."
+
+#~ msgid "Jump {0} too low"
+#~ msgstr "Скок „{0}“ је превише низак"
+
#~ msgid "Fake live source"
#~ msgstr "Лажни живи извор"
@@ -11863,9 +11633,6 @@ msgstr "Претпреглед. ПритиÑните неки таÑтер да
#~ msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
#~ msgstr "Уређај је поново прикачен. Да ли желите да наÑтавите Ñа Ñнимањем?"
-#~ msgid "Default device"
-#~ msgstr "ОÑновни уређај"
-
#~ msgid "Invalid video file:"
#~ msgstr "ÐеиÑправна видео датотека:"
@@ -12210,9 +11977,6 @@ msgstr "Претпреглед. ПритиÑните неки таÑтер да
#~ "Снимања\n"
#~ "енкодера"
-#~ msgid "Smooth"
-#~ msgstr "Меко"
-
#~ msgid ""
#~ "Encoder\n"
#~ "Other"
@@ -12824,9 +12588,6 @@ msgstr "Претпреглед. ПритиÑните неки таÑтер да
#~ msgid "Help on auto-detect"
#~ msgstr "Помоћ на Ñамо-откривању"
-#~ msgid "Modes:"
-#~ msgstr "Режими:"
-
#~ msgid "Auto-detection on hardware is active."
#~ msgstr "Само-откривање хардвера је активно."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]