[gnome-software] Update Catalan translation



commit f91e3e41657e7a4f782b9ea7ada1a57158a274d9
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Tue Jul 12 18:51:21 2022 +0200

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 781 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 431 insertions(+), 350 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index bc14000c8..af5a83c15 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-software\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-06-28 11:50+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-09 18:28+0000\n"
 "PO-Revision-Date: 2022-04-28 16:50+0100\n"
 "Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
@@ -47,8 +47,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El programari mostra aplicacions destacades i populars amb descripcions "
 "útils i diverses captures de pantalla per aplicació. Les aplicacions es "
-"poden trobar navegant per la llista de categories o fent una cerca. També us "
-"permet actualitzar el vostre sistema mitjançant una actualització fora de "
+"poden trobar navegant per la llista de categories o fent una cerca. També us"
+" permet actualitzar el vostre sistema mitjançant una actualització fora de "
 "línia."
 
 #: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:25
@@ -73,7 +73,7 @@ msgstr "Quadre d'actualitzacions"
 msgid "The update details"
 msgstr "Detalls de l'actualització"
 
-#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1895
+#: data/metainfo/org.gnome.Software.metainfo.xml.in:1949
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
@@ -94,8 +94,8 @@ msgid ""
 "This is a list of compatible projects we should show such as GNOME, KDE and "
 "XFCE."
 msgstr ""
-"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el "
-"GNOME, el KDE i l'XFCE."
+"Aquesta és una llista de projectes compatibles que hem de mostrar com ara el"
+" GNOME, el KDE i l'XFCE."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:10
 msgid "Whether to manage updates and upgrades in GNOME Software"
@@ -171,8 +171,8 @@ msgstr ""
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:43
 msgid ""
-"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This "
-"controls if that dialog is suppressed."
+"When non-free applications are installed a warning dialog can be shown. This"
+" controls if that dialog is suppressed."
 msgstr ""
 "Quan s'instal·lin aplicacions no lliures es pot mostrar un diàleg d'avís. "
 "Això controla si el diàleg se suprimeix."
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr ""
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:72
 msgid ""
 "Choosing a larger value will mean less round-trips to the remote server but "
-"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0 "
-"means to never check the server if the image already exists in the cache."
+"updates to the screenshots may take longer to show to the user. A value of 0"
+" means to never check the server if the image already exists in the cache."
 msgstr ""
 "Si escolliu un valor gran hi hauran menys connexions al servidor remot però "
-"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a "
-"l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
+"les captures de pantalla poden trigar més temps a mostrar-se actualitzades a"
+" l'usuari. Un valor de 0 significa que no es comprovi mai el servidor si "
 "existeix una imatge en la memòria cau."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:81
@@ -235,10 +235,11 @@ msgid "Reviews with karma less than this number will not be shown."
 msgstr "Ressenyes amb karma inferior a aquest nombre no es mostraran."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:90
-msgid "A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
+msgid ""
+"A list of official repositories that should not be considered 3rd party"
 msgstr ""
-"Una llista de repositoris oficials que no han de ser considerats de terceres "
-"parts"
+"Una llista de repositoris oficials que no han de ser considerats de terceres"
+" parts"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:94
 msgid "A list of required repositories that cannot be disabled or removed"
@@ -247,20 +248,23 @@ msgstr ""
 "eliminar"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:98
-msgid "A list of official repositories that should be considered free software"
+msgid ""
+"A list of official repositories that should be considered free software"
 msgstr ""
 "Una llista de repositoris oficials que han de ser considerats de programari "
 "lliure"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:102
 msgid ""
-"The licence URL to use when an application should be considered free software"
+"The licence URL to use when an application should be considered free "
+"software"
 msgstr ""
 "L'URL de la llicència a usar quan l'aplicació ha de ser considerada "
 "programari lliure"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:106
-msgid "Install bundled applications for all users on the system where possible"
+msgid ""
+"Install bundled applications for all users on the system where possible"
 msgstr ""
 "Instal·la paquets d'aplicacions per a tots els usuaris del sistema quan "
 "sigui possible"
@@ -285,7 +289,9 @@ msgstr ""
 "Mostra la mida de les aplicacions instal·lades a la llista d'aplicacions "
 "instal·lades"
 
-#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g. 
'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include ''.
+#. Translators: Replace the link with a version in your language, e.g.
+#. 'https://de.wikipedia.org/wiki/Proprietäre_Software'. Remember to include
+#. ''.
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:126
 msgid "'https://en.wikipedia.org/wiki/Proprietary_software'"
 msgstr "«https://ca.wikipedia.org/wiki/Programari_de_propietat»";
@@ -308,21 +314,21 @@ msgid ""
 "false, files are installed in non-standard $XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml "
 "directory"
 msgstr ""
-"Instal·la els fitxers AppStream en una ubicació de tot el sistema per a tots "
-"els usuaris. Si no, els fitxers s'instal·len al directori no estàndard "
+"Instal·la els fitxers AppStream en una ubicació de tot el sistema per a tots"
+" els usuaris. Si no, els fitxers s'instal·len al directori no estàndard "
 "$XDG_DATA_HOME/swcatalog/xml"
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:139
 msgid ""
 "Priority order of packaging formats to prefer, with more important formats "
 "listed first. An empty array means the default order. Omitted formats are "
-"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm, "
-"snap."
+"assumed to be listed last. Example packaging formats are: deb, flatpak, rpm,"
+" snap."
 msgstr ""
-"Ordre de prioritat dels formats d'empaquetat a preferir, amb els formats més "
-"importants llistats primer. Una matriu buida significa l'ordre "
-"predeterminat. S'assumeix que els formats omesos són els últims. Exemples de "
-"formats d'empaquetat són: deb, flatpak, rpm, snap."
+"Ordre de prioritat dels formats d'empaquetat a preferir, amb els formats més"
+" importants llistats primer. Una matriu buida significa l'ordre "
+"predeterminat. S'assumeix que els formats omesos són els últims. Exemples de"
+" formats d'empaquetat són: deb, flatpak, rpm, snap."
 
 #: data/org.gnome.software.gschema.xml:146
 msgid "A string storing the gnome-online-account id used to login"
@@ -374,7 +380,8 @@ msgstr "Instal·la el programari seleccionat al sistema"
 msgid "Cartoon Violence"
 msgstr "Violència en còmics"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:136
 msgid "No information regarding cartoon violence"
 msgstr "No hi ha informació sobre violència de dibuixos animats"
@@ -384,7 +391,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre violència de dibuixos animats"
 msgid "Fantasy Violence"
 msgstr "Violència de fantasia"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:146
 msgid "No information regarding fantasy violence"
 msgstr "No hi ha informació sobre violència de fantasia"
@@ -394,7 +402,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre violència de fantasia"
 msgid "Realistic Violence"
 msgstr "Violència realista"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:156
 msgid "No information regarding realistic violence"
 msgstr "No hi ha informació sobre violència realista"
@@ -404,7 +413,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre violència realista"
 msgid "Violence Depicting Bloodshed"
 msgstr "Violència que descriu matances"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:166
 msgid "No information regarding bloodshed"
 msgstr "No hi ha informació sobre vessament de sang"
@@ -414,7 +424,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre vessament de sang"
 msgid "Sexual Violence"
 msgstr "Violència sexual"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:176
 msgid "No information regarding sexual violence"
 msgstr "No hi ha informació sobre violència sexual"
@@ -424,7 +435,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre violència sexual"
 msgid "Alcohol"
 msgstr "Alcohol"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:186
 msgid "No information regarding references to alcohol"
 msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'alcohol"
@@ -434,7 +446,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'alcohol"
 msgid "Narcotics"
 msgstr "Drogues"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:196
 msgid "No information regarding references to illicit drugs"
 msgstr "No hi ha informació sobre referències a drogues il·legals"
@@ -444,7 +457,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre referències a drogues il·legals"
 msgid "Tobacco"
 msgstr "Tabac"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:206
 msgid "No information regarding references to tobacco products"
 msgstr "No hi ha informació sobre referències a productes del tabac"
@@ -455,7 +469,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre referències a productes del tabac"
 msgid "Nudity"
 msgstr "Nuesa"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:216
 msgid "No information regarding nudity of any sort"
 msgstr "No hi ha informació sobre nuesa de cap tipus"
@@ -465,7 +480,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre nuesa de cap tipus"
 msgid "Sexual Themes"
 msgstr "Temes sexuals"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:226
 msgid "No information regarding references to or depictions of sexual nature"
 msgstr ""
@@ -476,7 +492,8 @@ msgstr ""
 msgid "Profanity"
 msgstr "Blasfèmia"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:236
 msgid "No information regarding profanity of any kind"
 msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge obscè de cap tipus"
@@ -486,7 +503,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge obscè de cap tipus"
 msgid "Inappropriate Humor"
 msgstr "Humor inapropiat"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:246
 msgid "No information regarding inappropriate humor"
 msgstr "No hi ha informació sobre humor inadequat"
@@ -496,7 +514,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre humor inadequat"
 msgid "Discrimination"
 msgstr "Discriminació"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:256
 msgid "No information regarding discriminatory language of any kind"
 msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge discriminatori de cap tipus"
@@ -506,7 +525,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre llenguatge discriminatori de cap tipus"
 msgid "Advertising"
 msgstr "Publicitat"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:266
 msgid "No information regarding advertising of any kind"
 msgstr "No hi ha informació relativa a publicitat de cap tipus"
@@ -516,7 +536,8 @@ msgstr "No hi ha informació relativa a publicitat de cap tipus"
 msgid "Gambling"
 msgstr "Apostes"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:276
 msgid "No information regarding gambling of any kind"
 msgstr "No hi ha informació sobre joc de cap tipus"
@@ -526,7 +547,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre joc de cap tipus"
 msgid "Purchasing"
 msgstr "Compres"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:286
 msgid "No information regarding the ability to spend money"
 msgstr "No hi ha informació sobre capacitat de gastar diners"
@@ -536,7 +558,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre capacitat de gastar diners"
 msgid "Chat Between Users"
 msgstr "Xat entre usuaris"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:296
 msgid "No information regarding ways to chat with other users"
 msgstr "No hi ha informació sobre com xatejar amb altres usuaris"
@@ -546,7 +569,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre com xatejar amb altres usuaris"
 msgid "Audio Chat Between Users"
 msgstr "Xat d'àudio entre usuaris"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:306
 msgid "No information regarding ways to talk with other users"
 msgstr "No hi ha informació sobre com parlar amb altres usuaris"
@@ -556,7 +580,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre com parlar amb altres usuaris"
 msgid "Contact Details"
 msgstr "Detalls de contacte"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:316
 msgid ""
 "No information regarding sharing of social network usernames or email "
@@ -570,9 +595,11 @@ msgstr ""
 msgid "Identifying Information"
 msgstr "Informació d'identificació"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:326
-msgid "No information regarding sharing of user information with third parties"
+msgid ""
+"No information regarding sharing of user information with third parties"
 msgstr ""
 "No hi ha informació sobre intercanvi d'informació de l'usuari amb tercers"
 
@@ -581,7 +608,8 @@ msgstr ""
 msgid "Location Sharing"
 msgstr "Compartició de la ubicació"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:336
 msgid "No information regarding sharing of physical location with other users"
 msgstr ""
@@ -592,7 +620,8 @@ msgstr ""
 msgid "Homosexuality"
 msgstr "Homosexualitat"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:362
 msgid "No information regarding references to homosexuality"
 msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'homosexualitat"
@@ -602,7 +631,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'homosexualitat"
 msgid "Prostitution"
 msgstr "Prostitució"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:372
 msgid "No information regarding references to prostitution"
 msgstr "No hi ha informació sobre referències a la prostitució"
@@ -612,7 +642,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre referències a la prostitució"
 msgid "Adultery"
 msgstr "Adulteri"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:382
 msgid "No information regarding references to adultery"
 msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'adulteri"
@@ -622,7 +653,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'adulteri"
 msgid "Sexualized Characters"
 msgstr "Personatges sexualitzats"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:392
 msgid "No information regarding sexualized characters"
 msgstr "No hi ha informació sobre personatges sexualitzats"
@@ -632,7 +664,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre personatges sexualitzats"
 msgid "Desecration"
 msgstr "Profanació"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:402
 msgid "No information regarding references to desecration"
 msgstr "No hi ha informació sobre referències a la profanació"
@@ -642,7 +675,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre referències a la profanació"
 msgid "Human Remains"
 msgstr "Restes humanes"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:412
 msgid "No information regarding visible dead human remains"
 msgstr "No hi ha informació sobre les restes humanes mortes visibles"
@@ -652,7 +686,8 @@ msgstr "No hi ha informació sobre les restes humanes mortes visibles"
 msgid "Slavery"
 msgstr "Esclavitud"
 
-#. TRANSLATORS: content rating description, see https://hughsie.github.io/oars/
+#. TRANSLATORS: content rating description, see
+#. https://hughsie.github.io/oars/
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:422
 msgid "No information regarding references to slavery"
 msgstr "No hi ha informació sobre referències a l'esclavitud"
@@ -710,7 +745,8 @@ msgstr "Violència"
 msgid "%s • %s"
 msgstr "%s • %s"
 
-#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of people.
+#. Translators: The app is considered suitable to be run by all ages of
+#. people.
 #. * This is displayed in a context tile, so the string should be short.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:936
 msgctxt "Age rating"
@@ -728,50 +764,58 @@ msgstr "Tothom"
 msgid "?"
 msgstr "?"
 
-#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
 #. * for all ages. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1023
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for everyone"
 msgstr "%s és adequat per a tothom"
 
-#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
 #. * for children up to around age 3. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1027
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for toddlers"
 msgstr "%s és adequat per als infants fins als 3 anys"
 
-#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
 #. * for children up to around age 5. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1031
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for young children"
 msgstr "%s és adequat per a infants fins als 5 anys"
 
-#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
 #. * for people up to around age 18. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1039
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for teenagers"
 msgstr "%s és adequat per a adolescents"
 
-#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
 #. * for people aged up to and over 18. The placeholder is the app name.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1043
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for adults"
 msgstr "%s és adequat per a adults"
 
-#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is suitable
-#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the second
+#. Translators: This is a dialogue title which indicates that an app is
+#. suitable
+#. * for a specified age group. The first placeholder is the app name, the
+#. second
 #. * is the age group.
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.c:1048
 #, c-format
 msgid "%s is suitable for %s"
 msgstr "%s és adequat per a %s"
 
-#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the suitability of an app 
for different ages.
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the suitability of an app for different ages.
 #. this one’s not a placeholder
 #: src/gs-age-rating-context-dialog.ui:5 src/gs-app-context-bar.ui:211
 msgid "Age Rating"
@@ -883,7 +927,8 @@ msgstr "Pot veure fitxers"
 msgid "File system"
 msgstr "Sistema de fitxers"
 
-#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with actual files being part of the 
read/full lists
+#. The GS_APP_PERMISSIONS_FLAGS_FILESYSTEM_OTHER is used only as a flag, with
+#. actual files being part of the read/full lists
 #: src/gs-app-details-page.c:77 src/gs-app-details-page.c:78
 msgid "Downloads folder"
 msgstr "Carpeta de baixada"
@@ -934,11 +979,12 @@ msgstr "No hi ha cap descripció sobre l'actualització disponible."
 msgid "Go back"
 msgstr "Ves enrere"
 
-#: src/gs-app-details-page.ui:47 src/gs-app-row.c:506
+#: src/gs-app-details-page.ui:48 src/gs-app-row.c:506
 msgid "Requires additional permissions"
 msgstr "Requereix permisos addicionals"
 
-#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the app.
+#. Translators: Header of the section with other users' opinions about the
+#. app.
 #: src/gs-app-reviews-dialog.ui:6 src/gs-details-page.ui:800
 msgid "Reviews"
 msgstr "Ressenyes"
@@ -1172,31 +1218,36 @@ msgstr "Usa serveis de sessió"
 msgid "Can access hardware devices"
 msgstr "Pot accedir a dispositius de maquinari"
 
-#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the entire filesystem.
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s home or the
+#. entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:326
 msgid "Can read/write all your data"
 msgstr "Pot llegir/escriure totes les vostres dades"
 
-#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s home or the entire filesystem.
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
+#. home or the entire filesystem.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:338
 msgid "Can read all your data"
 msgstr "Pot llegir totes les vostres dades"
 
-#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads directory.
+#. Translators: This indicates an app can read/write to the user’s Downloads
+#. directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:345
 msgid "Can read/write your downloads"
 msgstr "Podeu llegir/escriure les vostres baixades"
 
-#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s Downloads directory.
+#. Translators: This indicates an app can read (but not write) from the user’s
+#. Downloads directory.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:352
 msgid "Can read your downloads"
 msgstr "Podeu llegir les vostres baixades"
 
-#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to the Software.
+#. Translators: This indicates an app can access data in the system unknown to
+#. the Software.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:359
 msgid "Can access arbitrary files"
@@ -1234,19 +1285,22 @@ msgstr "Revisat per la vostra distribució"
 msgid "Provided by a third party"
 msgstr "Proporcionada per un tercer"
 
-#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software license.
+#. Translators: This indicates an app is not licensed under a free software
+#. license.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:425
 msgid "Proprietary code"
 msgstr "Codi propietari"
 
-#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so can be audited for security.
+#. Translators: This indicates an app’s source code is freely available, so
+#. can be audited for security.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:431
 msgid "Auditable code"
 msgstr "Codi auditable"
 
-#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer
+#. who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-app-context-bar.c:438
 msgid "Software developer is verified"
@@ -1268,7 +1322,8 @@ msgstr "El vostre sistema operatiu no és compatible"
 #. Translators: This string is used to join various other translated
 #. * strings into an inline list of reasons why an app has been given a
 #. * certain content rating. For example:
-#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between users”
+#. * “References to alcoholic beverages; Moderated chat functionality between
+#. users”
 #. * If concatenating strings as a list using a separator like this is not
 #. * possible in your language, please file an issue against gnome-software:
 #. * https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-software/-/issues/new
@@ -1396,7 +1451,7 @@ msgstr "Cancel·la"
 #. * allows the application to be easily installed
 #. TRANSLATORS: button text
 #. TRANSLATORS: update the fw
-#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:367
+#: src/gs-app-row.c:169 src/gs-common.c:286 src/gs-page.c:374
 msgid "Install"
 msgstr "Instal·la"
 
@@ -1411,7 +1466,7 @@ msgstr "Actualitza"
 #. TRANSLATORS: button text in the header when an application can be erased
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove the application
 #: src/gs-app-row.c:182 src/gs-app-row.c:192 src/gs-details-page.ui:276
-#: src/gs-page.c:532
+#: src/gs-page.c:543
 msgid "Uninstall"
 msgstr "Desinstal·la"
 
@@ -1433,7 +1488,8 @@ msgstr "El dispositiu no pot utilitzar-se durant l'actualització."
 msgid "Source: %s"
 msgstr "Font: %s"
 
-#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The placeholder is the old 
human-readable name.
+#. Translators: A message to indicate that an app has been renamed. The
+#. placeholder is the old human-readable name.
 #: src/gs-app-row.c:513
 #, c-format
 msgid "Renamed from %s"
@@ -1449,17 +1505,13 @@ msgstr "Ajudeu a traduir %s"
 #: src/gs-app-translation-dialog.c:70
 #, c-format
 msgid ""
-"%s is designed, developed, and translated by an international community of "
-"volunteers.\n"
+"%s is designed, developed, and translated by an international community of volunteers.\n"
 "\n"
-"This means that while it’s not yet available in your language, you can get "
-"involved and help translate it yourself."
+"This means that while it’s not yet available in your language, you can get involved and help translate it 
yourself."
 msgstr ""
-"%s està dissenyat, desenvolupat i traduït per una comunitat internacional de "
-"voluntaris.\n"
+"%s està dissenyat, desenvolupat i traduït per una comunitat internacional de voluntaris.\n"
 "\n"
-"Això vol dir que encara que no estigui disponible en la vostra llengua, "
-"podeu implicar-vos i ajudar a traduir-lo vosaltres mateixos."
+"Això vol dir que encara que no estigui disponible en la vostra llengua, podeu implicar-vos i ajudar a 
traduir-lo vosaltres mateixos."
 
 #: src/gs-app-translation-dialog.ui:5
 msgid "Translations"
@@ -1516,13 +1568,15 @@ msgid "Featured"
 msgstr "Destacat"
 
 #. Heading for featured apps on a category page
-#. Translators: This is a heading for software which has been featured ('picked') by the distribution.
+#. Translators: This is a heading for software which has been featured
+#. ('picked') by the distribution.
 #: src/gs-category-page.ui:41 src/gs-overview-page.ui:110
 msgid "Editor’s Choice"
 msgstr "Selecció de l'editor"
 
 #. Heading for recently updated apps on a category page
-#. Translators: This is a heading for software which has been recently released upstream.
+#. Translators: This is a heading for software which has been recently
+#. released upstream.
 #: src/gs-category-page.ui:69 src/gs-overview-page.ui:133
 msgid "New & Updated"
 msgstr "Nou i actualitzat"
@@ -1968,19 +2022,19 @@ msgid "Install Third-Party Software?"
 msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
 
 #. TRANSLATORS: window title
-#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:165
+#: src/gs-common.c:222 src/gs-repos-dialog.c:168
 msgid "Enable Third-Party Software Repository?"
 msgstr "Voleu habilitar els repositoris de programari de tercers?"
 
 #. TRANSLATORS: the replacements are as follows:
 #. * 1. Application name, e.g. "Firefox"
 #. * 2. Software repository name, e.g. fedora-optional
-#.
 #: src/gs-common.c:240
 #, c-format
 msgid ""
 "%s is not <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
-"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by “%s”."
+"source_software\">free and open source software</a>, and is provided by "
+"“%s”."
 msgstr ""
 "%s no és <a href=\"https://en.wikipedia.org/wiki/Free_and_open-";
 "source_software\">programari lliure o de codi obert</a>, i es proporciona "
@@ -2009,7 +2063,8 @@ msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar %s en alguns països."
 #. TRANSLATORS: Laws are geographical, urgh...
 #: src/gs-common.c:275
 msgid "It may be illegal to install or use this codec in some countries."
-msgstr "Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
+msgstr ""
+"Pot ser il·legal instal·lar o utilitzar aquest còdec en alguns països."
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to not ask about non-free content again
 #: src/gs-common.c:282
@@ -2110,8 +2165,10 @@ msgid_plural "%d years ago"
 msgstr[0] "Fa %d any"
 msgstr[1] "Fa %d anys"
 
-#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the value and its unit, while
-#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order, then you can use "%2$s %1$s".
+#. Translators: This is to construct a disk size string consisting of the
+#. value and its unit, while
+#. * the unit is drawn with a smaller font. If you need to flip the order,
+#. then you can use "%2$s %1$s".
 #. * Make sure you'll preserve the no break space between the values.
 #. * Example result: "13.0 MB"
 #: src/gs-common.c:982
@@ -2120,12 +2177,14 @@ msgctxt "format-size"
 msgid "%s %s"
 msgstr "%s %s"
 
-#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is unknown
+#. TRANSLATORS: this is a what we use in notifications if the app's name is
+#. unknown
 #: src/gs-dbus-helper.c:291
 msgid "An application"
 msgstr "Una aplicació"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional MIME types.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. MIME types.
 #: src/gs-dbus-helper.c:297
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional file format support."
@@ -2136,7 +2195,8 @@ msgstr "%s està demanant compatibilitat addicional de formats de fitxers."
 msgid "Additional MIME Types Required"
 msgstr "Calen tipus MIME addicionals"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional fonts.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. fonts.
 #: src/gs-dbus-helper.c:303
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional fonts."
@@ -2147,7 +2207,8 @@ msgstr "%s està demanant tipus de lletra addicionals."
 msgid "Additional Fonts Required"
 msgstr "Calen tipus de lletra addicionals"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional codecs.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. codecs.
 #: src/gs-dbus-helper.c:309
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional multimedia codecs."
@@ -2158,7 +2219,8 @@ msgstr "%s està demanant còdecs multimèdia addicionals."
 msgid "Additional Multimedia Codecs Required"
 msgstr "Calen còdecs multimèdia addicionals"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional printer drivers.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app needs additional
+#. printer drivers.
 #: src/gs-dbus-helper.c:315
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional printer drivers."
@@ -2169,7 +2231,8 @@ msgstr "%s està demanant controladors d'impressora addicionals."
 msgid "Additional Printer Drivers Required"
 msgstr "Calen controladors d'impressora addicionals"
 
-#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install additional packages.
+#. TRANSLATORS: this is a notification displayed when an app wants to install
+#. additional packages.
 #: src/gs-dbus-helper.c:321
 #, c-format
 msgid "%s is requesting additional packages."
@@ -2217,7 +2280,8 @@ msgstr "Pendent d'instal·lació…"
 msgid "Pending update…"
 msgstr "Pendent de les actualitzacions…"
 
-#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an app.
+#. Translators: This string is shown when preparing to download and install an
+#. app.
 #: src/gs-details-page.c:398
 msgid "Preparing…"
 msgstr "S'està preparant…"
@@ -2232,7 +2296,7 @@ msgstr "S'està desinstal·lant…"
 #. TRANSLATORS: button text in the header when firmware
 #. * can be live-installed
 #: src/gs-details-page.c:828 src/gs-details-page.c:854
-#: src/gs-details-page.ui:223 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
+#: src/gs-details-page.ui:223 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:150
 msgid "_Install"
 msgstr "_Instal·la"
 
@@ -2289,7 +2353,7 @@ msgstr "_Ajudeu a traduir-lo"
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
-#: src/gs-details-page.ui:252 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
+#: src/gs-details-page.ui:252 plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:160
 msgid "_Update"
 msgstr "_Actualitza"
 
@@ -2303,7 +2367,8 @@ msgstr "Complements"
 
 #: src/gs-details-page.ui:412
 msgid "Selected add-ons will be installed with the application."
-msgstr "S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
+msgstr ""
+"S'instal·laran els complements seleccionats juntament amb l'aplicació."
 
 #: src/gs-details-page.ui:512
 msgid ""
@@ -2345,7 +2410,8 @@ msgstr ""
 "Aquest programari ja es proporciona amb la vostra distribució i no heu de "
 "substituir-ho."
 
-#. Translators: a repository file used for installing software has been discovered.
+#. Translators: a repository file used for installing software has been
+#. discovered.
 #: src/gs-details-page.ui:586
 msgid "Software Repository Identified"
 msgstr "S'ha identificat un repositori de programari"
@@ -2394,7 +2460,8 @@ msgstr "_Informeu d'un problema"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Ajuda"
 
-#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#. Translators: Button opening a dialog where the users can write and publish
+#. their opinions about the apps.
 #: src/gs-details-page.ui:847
 msgid "_Write Review"
 msgstr "_Escriviu una ressenya"
@@ -2468,8 +2535,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació disponible que proporcioni el fitxer %s."
 #: src/gs-extras-page.c:357 src/gs-extras-page.c:368 src/gs-extras-page.c:379
 #, c-format
 msgid ""
-"Information about %s, as well as options for how to get missing applications "
-"might be found %s."
+"Information about %s, as well as options for how to get missing applications"
+" might be found %s."
 msgstr ""
 "Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir aplicacions "
 "que falten poden trobar-se %s."
@@ -2571,16 +2638,18 @@ msgid ""
 "Information about %s, as well as options for how to get a driver that "
 "supports this printer might be found %s."
 msgstr ""
-"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador "
-"per a aquesta impressora poden trobar-se %s."
+"Informació sobre %s, així com opcions per a saber com obtenir un controlador"
+" per a aquesta impressora poden trobar-se %s."
 
 #. TRANSLATORS: hyperlink title
 #: src/gs-extras-page.c:480
 msgid "the documentation"
 msgstr "la documentació"
 
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual codec name(s),
-#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the third %s is a link titled "the 
documentation"
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. The first %s will be replaced by actual
+#. codec name(s),
+#. the second %s is the application name, which requested the codecs, the
+#. third %s is a link titled "the documentation"
 #: src/gs-extras-page.c:486
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2594,7 +2663,8 @@ msgstr[1] ""
 "No s'han pogut trobar %s sol·licitades per %s. Per a més informació "
 "consulteu %s."
 
-#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual codec name(s), second %s is a link 
titled "the documentation"
+#. TRANSLATORS: no codecs were found. First %s will be replaced by actual
+#. codec name(s), second %s is a link titled "the documentation"
 #: src/gs-extras-page.c:495
 #, c-format
 msgid ""
@@ -2840,13 +2910,16 @@ msgstr "%s no funcionarà correctament en aquest dispositiu"
 msgid "%s will not work on this device"
 msgstr "%s no funcionarà en aquest dispositiu"
 
-#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the hardware 
support/requirements of an app
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the hardware support/requirements of an app
 #: src/gs-hardware-support-context-dialog.ui:5
 msgid "Hardware Support"
 msgstr "Compatibilitat amb maquinari"
 
-#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed on the system.
-#. Translators: A label for a button to show only software which is already installed.
+#. Translators: This is in the context of a list of apps which are installed
+#. on the system.
+#. Translators: A label for a button to show only software which is already
+#. installed.
 #: src/gs-installed-page.c:761 src/gs-shell.ui:307
 msgctxt "List of installed apps"
 msgid "Installed"
@@ -2882,13 +2955,11 @@ msgstr "Creat per la comunitat"
 #: src/gs-license-tile.c:106
 #, c-format
 msgid ""
-"This software is developed in the open by a community of volunteers, and "
-"released under the %s license.\n"
+"This software is developed in the open by a community of volunteers, and released under the %s license.\n"
 "\n"
 "You can contribute and help make it even better."
 msgstr ""
-"Aquest programari es desenvolupa en obert per una comunitat de voluntaris, i "
-"es publica sota la llicència %s.\n"
+"Aquest programari es desenvolupa en obert per una comunitat de voluntaris, i es publica sota la llicència 
%s.\n"
 "\n"
 "Podeu contribuir i ajudar a millorar-lo encara més."
 
@@ -2898,19 +2969,13 @@ msgstr "Propietària"
 
 #: src/gs-license-tile.c:118
 msgid ""
-"This software is not developed in the open, so only its developers know how "
-"it works. There may be restrictions on its use, and it may be harder to tell "
-"if the software is insecure.\n"
+"This software is not developed in the open, so only its developers know how it works. There may be 
restrictions on its use, and it may be harder to tell if the software is insecure.\n"
 "\n"
-"You may not be able to contribute to this software or influence its "
-"development."
+"You may not be able to contribute to this software or influence its development."
 msgstr ""
-"Aquest programari no es desenvolupa en obert, de manera que només els seus "
-"desenvolupadors saben com funciona. Podria ser insegur, o fer activament "
-"coses inadequades que són difícils de detectar o prevenir.\n"
+"Aquest programari no es desenvolupa en obert, de manera que només els seus desenvolupadors saben com 
funciona. Podria ser insegur, o fer activament coses inadequades que són difícils de detectar o prevenir.\n"
 "\n"
-"Instal·lant aquest programari, esteu dipositant una gran confiança en els "
-"seus desenvolupadors."
+"Instal·lant aquest programari, esteu dipositant una gran confiança en els seus desenvolupadors."
 
 #: src/gs-license-tile.ui:96
 msgid "_Get Involved"
@@ -2935,26 +3000,17 @@ msgstr "S'ha posat en pausa les actualitzacions automàtiques"
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:9
 msgid ""
-"The current network is metered. Metered connections have data limits or "
-"charges associated with them. To save data, automatic updates have therefore "
-"been paused.\n"
+"The current network is metered. Metered connections have data limits or charges associated with them. To 
save data, automatic updates have therefore been paused.\n"
 "\n"
-"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes "
-"available. Until then, it is still possible to manually install updates.\n"
+"Automatic updates will be resumed when an un­metered network becomes available. Until then, it is still 
possible to manually install updates.\n"
 "\n"
-"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as "
-"being metered, this setting can be changed."
+"Alternatively, if the current network has been in­correctly identified as being metered, this setting can 
be changed."
 msgstr ""
-"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de "
-"dades o càrrecs associats amb ells. Per a estalviar dades, les "
-"actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
+"La xarxa actual està limitada. Les connexions limitades tenen límits de dades o càrrecs associats amb ells. 
Per a estalviar dades, les actualitzacions automàtiques s'han posat en pausa.\n"
 "\n"
-"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada "
-"estigui disponible. Fins llavors, encara és possible instal·lar "
-"actualitzacions manuals.\n"
+"Les actualitzacions automàtiques es reprendran quan una xarxa no limitada estigui disponible. Fins llavors, 
encara és possible instal·lar actualitzacions manuals.\n"
 "\n"
-"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com "
-"a limitada, es pot canviar aquesta configuració."
+"Alternativament, si la xarxa actual ha estat identificada incorrectament com a limitada, es pot canviar 
aquesta configuració."
 
 #: src/gs-metered-data-dialog.ui:17
 msgid "Open Network _Settings"
@@ -2998,7 +3054,8 @@ msgstr "Branca"
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
 
-#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or 'system'
+#. Translators: The installation location for flatpaks, e.g. 'user' or
+#. 'system'
 #: src/gs-origin-popover-row.ui:56
 msgid "Installation"
 msgstr "Instal·lació"
@@ -3033,26 +3090,29 @@ msgstr "Actualitzacions"
 msgid "Downgrades"
 msgstr "Desactualitzacions"
 
-#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info bar. It's
-#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software from [selected external sources].
+#. Translators: This is a clickable link on the third party repositories info
+#. bar. It's
+#. part of a constructed sentence: "Provides access to additional software
+#. from [selected external sources].
 #. Some proprietary software is included."
 #: src/gs-overview-page.c:853
 msgid "selected external sources"
 msgstr "fonts externes seleccionades"
 
-#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is replaced with "selected external 
sources" link.
+#. Translators: This is the third party repositories info bar. The %s is
+#. replaced with "selected external sources" link.
 #: src/gs-overview-page.c:855
 #, c-format
 msgid ""
-"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is "
-"included."
+"Provides access to additional software from %s. Some proprietary software is"
+" included."
 msgstr ""
 "Proporciona accés a programari addicional de %s. S'inclou algun programari "
 "propietari."
 
 #. TRANSLATORS: button to turn on third party software repositories
 #. TRANSLATORS: button to accept the agreement
-#: src/gs-overview-page.c:864 src/gs-repos-dialog.c:170
+#: src/gs-overview-page.c:864 src/gs-repos-dialog.c:173
 msgid "Enable"
 msgstr "Habilita"
 
@@ -3079,7 +3139,7 @@ msgstr "Altres categories"
 msgid "No Application Data Found"
 msgstr "No s'ha trobat cap descripció detallada de l'aplicació"
 
-#: lib/gs-plugin-loader.c:3069
+#: lib/gs-plugin-loader.c:3071
 msgctxt "Distribution name"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
@@ -3090,20 +3150,20 @@ msgstr "L'usuari ha refusat la instal·lació"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and
 #. * '%s' is an application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:358
+#: src/gs-page.c:365
 #, c-format
 msgid "Prepare %s"
 msgstr "Prepara %s"
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * repository name, e.g. 'GNOME Nightly'
-#: src/gs-page.c:501
+#: src/gs-page.c:512
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to remove the %s repository?"
 msgstr "Esteu segur de voler suprimir el repositori %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:505
+#: src/gs-page.c:516
 #, c-format
 msgid ""
 "All applications from %s will be uninstalled, and you will have to re-"
@@ -3114,13 +3174,13 @@ msgstr ""
 
 #. TRANSLATORS: this is a prompt message, and '%s' is an
 #. * application summary, e.g. 'GNOME Clocks'
-#: src/gs-page.c:513
+#: src/gs-page.c:524
 #, c-format
 msgid "Are you sure you want to uninstall %s?"
 msgstr "Esteu segur que voleu desinstal·lar %s?"
 
 #. TRANSLATORS: longer dialog text
-#: src/gs-page.c:516
+#: src/gs-page.c:527
 #, c-format
 msgid ""
 "%s will be uninstalled, and you will have to install it to use it again."
@@ -3180,8 +3240,9 @@ msgstr "Programari incompatible"
 msgid "_Continue"
 msgstr "_Continua"
 
-#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora Modular - x86_64"
-#: src/gs-repos-dialog.c:237
+#. TRANSLATORS: The '%s' is replaced with a repository name, like "Fedora
+#. Modular - x86_64"
+#: src/gs-repos-dialog.c:239
 #, c-format
 msgid ""
 "Software that has been installed from “%s” will cease to receive updates."
@@ -3189,61 +3250,64 @@ msgstr ""
 "El programari que s'ha instal·lat des de «%s» deixarà de rebre "
 "actualitzacions."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
 msgid "Disable Repository?"
 msgstr "Voleu inhabilitar el repositori?"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:246
+#: src/gs-repos-dialog.c:248
 msgid "Remove Repository?"
 msgstr "Voleu suprimir el repositori?"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to disable a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:252
+#: src/gs-repos-dialog.c:254
 msgid "_Disable"
 msgstr "_Inhabilita"
 
 #. TRANSLATORS: this is button text to remove a repo
-#: src/gs-repos-dialog.c:255
+#: src/gs-repos-dialog.c:257
 msgid "_Remove"
 msgstr "_Suprimeix"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:503
+#: src/gs-repos-dialog.c:505
 msgid "Enable New Repositories"
 msgstr "Habilita els dipòsits nous"
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:504
+#: src/gs-repos-dialog.c:506
 msgid "Turn on new repositories when they are added."
 msgstr "Activa els repositoris nous quan s'afegeixin."
 
 #. TRANSLATORS: this is the clickable
 #. * link on the third party repositories info bar
-#: src/gs-repos-dialog.c:513
+#: src/gs-repos-dialog.c:515
 msgid "more information"
 msgstr "més informació"
 
-#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is replaced
-#. with a link consisting a text "more information", which constructs a sentence:
+#. TRANSLATORS: this is the third party repositories info bar. The '%s' is
+#. replaced
+#. with a link consisting a text "more information", which constructs a
+#. sentence:
 #. "Additional repositories from selected third parties - more information."
-#: src/gs-repos-dialog.c:518
+#: src/gs-repos-dialog.c:520
 #, c-format
 msgid "Additional repositories from selected third parties — %s."
 msgstr ""
 "Accediu a programari addicional des de fonts de programari de tercers "
 "seleccionades — %s."
 
-#: src/gs-repos-dialog.c:523
+#: src/gs-repos-dialog.c:525
 msgid "Fedora Third Party Repositories"
 msgstr "Repositoris de tercers parts de Fedora"
 
 #. TRANSLATORS: this is the fallback text we use if we can't
 #. figure out the name of the operating system
-#: src/gs-repos-dialog.c:665
+#: src/gs-repos-dialog.c:667
 msgid "the operating system"
 msgstr "el sistema operatiu"
 
-#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software Repositories dialog.
+#. TRANSLATORS: This is the description text displayed in the Software
+#. Repositories dialog.
 #. %s gets replaced by the name of the actual distro, e.g. Fedora.
-#: src/gs-repos-dialog.c:723
+#: src/gs-repos-dialog.c:725
 #, c-format
 msgid "These repositories supplement the default software provided by %s."
 msgstr ""
@@ -3307,9 +3371,11 @@ msgid_plural "%s and %s installed"
 msgstr[0] "S'ha instal·lat %s i %s"
 msgstr[1] "S'han instal·lat %s i %s"
 
-#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications installed',
-#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak 'User Installation'.
-#: src/gs-repo-row.c:237
+#. Translators: The first '%s' is replaced with a text like '10 applications
+#. installed',
+#. the second '%s' is replaced with installation kind, like in case of Flatpak
+#. 'User Installation'.
+#: src/gs-repo-row.c:243
 #, c-format
 msgctxt "repo-row"
 msgid "%s • %s"
@@ -3375,7 +3441,8 @@ msgstr "La descripció és massa curta"
 msgid "The description is too long"
 msgstr "La descripció és massa llarga"
 
-#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish their opinions about the apps.
+#. Translators: Title of the dialog box where the users can write and publish
+#. their opinions about the apps.
 #: src/gs-review-dialog.ui:10
 msgid "Post Review"
 msgstr "Publica una ressenya"
@@ -3414,13 +3481,13 @@ msgstr ""
 
 #: src/gs-review-dialog.ui:156
 msgid ""
-"Find what data is sent in our <a href=\"https://odrs.gnome.org/privacy";
-"\">privacy policy</a>. The full name attached to your account will be shown "
-"publicly."
+"Find what data is sent in our <a "
+"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>privacy policy</a>. The full name "
+"attached to your account will be shown publicly."
 msgstr ""
-"Conegueu quines dades s'envien en la nostra <a href=\"https://odrs.gnome.org/";
-"privacy\">política de privadesa</a>. El vostre nom complet relacionat amb el "
-"vostre compte es mostrarà públicament."
+"Conegueu quines dades s'envien en la nostra <a "
+"href=\"https://odrs.gnome.org/privacy\";>política de privadesa</a>. El vostre"
+" nom complet relacionat amb el vostre compte es mostrarà públicament."
 
 #: src/gs-review-histogram.c:72
 #, c-format
@@ -3466,7 +3533,8 @@ msgstr "Voleu informar d'una ressenya?"
 msgid "Report"
 msgstr "Informeu"
 
-#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions about the apps.
+#. Translators: Users can express their opinions about other users' opinions
+#. about the apps.
 #: src/gs-review-row.ui:84
 msgid "Was this review useful to you?"
 msgstr "Li ha estat útil aquesta ressenya?"
@@ -3503,10 +3571,11 @@ msgid ""
 "Application isn’t sandboxed but the distribution has checked that it is not "
 "malicious"
 msgstr ""
-"L'aplicació no està en un espai aïllat, però la distribució ha comprovat que "
-"no és maliciosa"
+"L'aplicació no està en un espai aïllat, però la distribució ha comprovat que"
+" no és maliciosa"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:160
 msgid "No Permissions"
 msgstr "Cap permís"
@@ -3515,7 +3584,8 @@ msgstr "Cap permís"
 msgid "App is fully sandboxed"
 msgstr "Aquesta aplicació està completament en un espai aïllat"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:172
 msgid "Network Access"
 msgstr "Accés a xarxa"
@@ -3524,7 +3594,8 @@ msgstr "Accés a xarxa"
 msgid "Can access the internet"
 msgstr "Pot accedir a Internet"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:176
 msgid "No Network Access"
 msgstr "Sense accés a xarxa"
@@ -3533,7 +3604,8 @@ msgstr "Sense accés a xarxa"
 msgid "Cannot access the internet"
 msgstr "No pot accedir a Internet"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:183
 msgid "Uses System Services"
 msgstr "Usa serveis del sistema"
@@ -3542,7 +3614,8 @@ msgstr "Usa serveis del sistema"
 msgid "Can request data from system services"
 msgstr "Pot demanar dades als serveis del sistema"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:191
 msgid "Uses Session Services"
 msgstr "Usa serveis de sessió"
@@ -3551,7 +3624,8 @@ msgstr "Usa serveis de sessió"
 msgid "Can request data from session services"
 msgstr "Pot demanar dades dels serveis de sessió"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:199
 msgid "Device Access"
 msgstr "Accés a dispositius"
@@ -3560,7 +3634,8 @@ msgstr "Accés a dispositius"
 msgid "Can access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr "Pot accedir a dispositius com ara càmeres web o controladors de joc"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:203
 msgid "No Device Access"
 msgstr "Sense accés a dispositius"
@@ -3570,22 +3645,26 @@ msgid "Cannot access devices such as webcams or gaming controllers"
 msgstr ""
 "No pot accedir als dispositius com ara càmeres web o controladors de jocs"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:210
 msgid "Legacy Windowing System"
 msgstr "Sistema antic de finestres"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:218
 msgid "Arbitrary Permissions"
 msgstr "Permisos arbitraris"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:226
 msgid "User Settings"
 msgstr "Paràmetres de l'usuari"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:238
 msgid "Full File System Read/Write Access"
 msgstr "Accés complet de lectura/escriptura al sistema de fitxers"
@@ -3594,7 +3673,8 @@ msgstr "Accés complet de lectura/escriptura al sistema de fitxers"
 msgid "Can read and write all data on the file system"
 msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades al sistema de fitxers"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:247
 msgid "Home Folder Read/Write Access"
 msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de l'usuari"
@@ -3603,7 +3683,8 @@ msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de l'usuari"
 msgid "Can read and write all data in your home directory"
 msgstr "Pot llegir/escriure totes les dades del directori de l'usuari"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:256
 msgid "Full File System Read Access"
 msgstr "Accés complet de lectura del sistema de fitxers"
@@ -3612,7 +3693,8 @@ msgstr "Accés complet de lectura del sistema de fitxers"
 msgid "Can read all data on the file system"
 msgstr "Pot llegir totes les dades del sistema de fitxers"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:266
 msgid "Home Folder Read Access"
 msgstr "Pot llegir el directori de l'usuari"
@@ -3621,7 +3703,8 @@ msgstr "Pot llegir el directori de l'usuari"
 msgid "Can read all data in your home directory"
 msgstr "Pot llegir totes les dades del directori de l'usuari"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:276
 msgid "Download Folder Read/Write Access"
 msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de baixades"
@@ -3630,7 +3713,8 @@ msgstr "Accés de lectura/escriptura al directori de baixades"
 msgid "Can read and write all data in your downloads directory"
 msgstr "Pot llegir i escriure totes les dades del directori de baixades"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:288
 msgid "Download Folder Read Access"
 msgstr "Accés de lectura al directori de baixades"
@@ -3647,7 +3731,8 @@ msgstr "Pot llegir/escriure totes les dades del directori"
 msgid "Can read all data in the directory"
 msgstr "Pot llegir totes les dades del directori"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:326
 msgid "No File System Access"
 msgstr "Sense accés al sistema de fitxers"
@@ -3656,7 +3741,8 @@ msgstr "Sense accés al sistema de fitxers"
 msgid "Cannot access the file system at all"
 msgstr "No pot accedir de cap manera al sistema de fitxers"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:341
 msgid "Proprietary Code"
 msgstr "Codi propietari"
@@ -3669,7 +3755,8 @@ msgstr ""
 "El codi font no és públic, per això no es pot auditar de manera independent "
 "i podria ser insegur"
 
-#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which an app requests from the user.
+#. Translators: This refers to permissions (for example, from flatpak) which
+#. an app requests from the user.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:345
 msgid "Auditable Code"
 msgstr "Codi auditable"
@@ -3682,14 +3769,16 @@ msgstr ""
 "El codi font és públic i es pot auditar de forma independent, cosa que fa "
 "que l'aplicació sigui més segura"
 
-#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer who has been verified.
+#. Translators: This indicates an app was written and released by a developer
+#. who has been verified.
 #. * It’s used in a context tile, so should be short.
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:354
 msgid "App developer is verified"
 msgstr "El desenvolupador de l'aplicació està verificat"
 
 #: src/gs-safety-context-dialog.c:355
-msgid "The developer of this app has been verified to be who they say they are"
+msgid ""
+"The developer of this app has been verified to be who they say they are"
 msgstr ""
 "S'ha verificat que el desenvolupador d'aquesta aplicació és qui diu que és"
 
@@ -3727,7 +3816,8 @@ msgstr "%s és potencialment insegur"
 msgid "%s is unsafe"
 msgstr "%s és insegur"
 
-#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the permissions of an app
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the permissions of an app
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:5
 msgid "Safety"
 msgstr "Seguretat"
@@ -3736,7 +3826,8 @@ msgstr "Seguretat"
 msgid "License"
 msgstr "Llicència"
 
-#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an app (such as ‘flathub’).
+#. Translators: This is a heading for a row showing the origin/source of an
+#. app (such as ‘flathub’).
 #: src/gs-safety-context-dialog.ui:141
 msgid "Source"
 msgstr "Font"
@@ -3749,12 +3840,14 @@ msgstr "SDK"
 msgid "Outdated SDK version"
 msgstr "Versió obsoleta de l'SDK"
 
-#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the previous screenshot in the 
screenshot carousel.
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the
+#. previous screenshot in the screenshot carousel.
 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:46
 msgid "Previous Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla anterior"
 
-#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the next screenshot in the 
screenshot carousel.
+#. Translators: This is the accessible description for a button to go to the
+#. next screenshot in the screenshot carousel.
 #: src/gs-screenshot-carousel.ui:74
 msgid "Next Screenshot"
 msgstr "Captura de pantalla següent"
@@ -3836,7 +3929,8 @@ msgstr "No s'ha trobat cap aplicació"
 msgid "“%s”"
 msgstr "«%s»"
 
-#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been shortened.
+#. Translators: The '%s' is replaced with an error message, which had been
+#. shortened.
 #. The dots at the end are there to highlight that to the user.
 #: src/gs-shell.c:1258
 #, c-format
@@ -3866,7 +3960,8 @@ msgstr "No s'han pogut baixar les actualitzacions"
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification
 #: src/gs-shell.c:1311
 msgid ""
-"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t available"
+"Unable to download updates: internet access was required but wasn’t "
+"available"
 msgstr ""
 "No s'han pogut baixar les actualitzacions: calia accés a Internet però no "
 "estava disponible"
@@ -3933,7 +4028,8 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s, ja que ha fallat la baixada"
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s as runtime %s not available"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar %s, ja que l'entorn d'execució %s no està disponible"
+"No s'ha pogut instal·lar %s, ja que l'entorn d'execució %s no està "
+"disponible"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "GIMP")
@@ -3979,7 +4075,8 @@ msgstr "No s'ha pogut instal·lar %s: l'autenticació era invàlida"
 #, c-format
 msgid "Unable to install %s: you do not have permission to install software"
 msgstr ""
-"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el programari"
+"No s'ha pogut instal·lar %s: no teniu permisos per a instal·lar el "
+"programari"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -4110,7 +4207,8 @@ msgstr "No s'ha pogut actualitzar %s: cal estar connectat al corrent"
 #, c-format
 msgid "Unable to install updates: AC power is required"
 msgstr ""
-"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al corrent"
+"No s'han pogut instal·lar les actualitzacions: cal estar connectat al "
+"corrent"
 
 #. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification,
 #. * where the %s is the application name (e.g. "Dell XPS 13")
@@ -4308,7 +4406,8 @@ msgstr "S'ha produït un error en instal·lar: ha fallat l'autenticació"
 msgid "Unable to contact %s"
 msgstr "No s'ha pogut contactar %s"
 
-#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software' means this application, aka 
'GNOME Software'.
+#. TRANSLATORS: failure text for the in-app notification, where the 'Software'
+#. means this application, aka 'GNOME Software'.
 #: src/gs-shell.c:1991
 msgid "Software needs to be restarted to use new plugins."
 msgstr "Cal reiniciar el programa per a utilitzar els nous connectors."
@@ -4365,7 +4464,8 @@ msgstr "Menú principal"
 msgid "Find Out _More"
 msgstr "_Descobriu-ne més"
 
-#. Translators: A label for a button to show only updates which are available to install.
+#. Translators: A label for a button to show only updates which are available
+#. to install.
 #: src/gs-shell.ui:328
 msgctxt "Header bar button for list of apps to be updated"
 msgid "Updates"
@@ -4420,7 +4520,8 @@ msgctxt "Download size"
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconeguda"
 
-#. Translators: This is the title of the dialog which contains information about the storage or download 
size needed for an app
+#. Translators: This is the title of the dialog which contains information
+#. about the storage or download size needed for an app
 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:5
 msgid "Storage"
 msgstr "Emmagatzematge"
@@ -4428,11 +4529,11 @@ msgstr "Emmagatzematge"
 #. Translators: Please do not translate the markup or link href
 #: src/gs-storage-context-dialog.ui:69
 msgid ""
-"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application settings</"
-"a>."
+"Cached data can be cleared from the <a href=\"dummy\">_application "
+"settings</a>."
 msgstr ""
-"Les dades emmagatzemades en memòria cau es poden netejar des dels <a href="
-"\"dummy\">_paràmetres de l'aplicació</a>."
+"Les dades emmagatzemades en memòria cau es poden netejar des dels <a "
+"href=\"dummy\">_paràmetres de l'aplicació</a>."
 
 #: src/gs-summary-tile.c:118
 #, c-format
@@ -4467,51 +4568,53 @@ msgstr "Instal·lat al %s"
 msgid "No updates have been installed on this system."
 msgstr "No s'ha instal·lat cap actualització en aquest sistema."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:222
+#: src/gs-update-monitor.c:213
 msgid "Software Updates Are Out of Date"
 msgstr "Les actualitzacions de programari estan obsoletes"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:223
+#: src/gs-update-monitor.c:214
 msgid "Please check for software updates."
 msgstr "Comprova si hi ha actualitzacions."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:229
+#: src/gs-update-monitor.c:220
 msgid "Critical Software Update Ready to Install"
 msgstr "Actualització de programari crítica a punt per a instal·lar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:230
+#: src/gs-update-monitor.c:221
 msgid "An important software update is ready to be installed."
 msgstr ""
-"Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser instal·lada."
+"Hi ha una actualització de programari important a punt per a ser "
+"instal·lada."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:233
+#: src/gs-update-monitor.c:224
 msgid "Critical Software Updates Available to Download"
 msgstr "Actualitzacions de programari crítiques disponibles per a descarregar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:234
+#: src/gs-update-monitor.c:225
 msgid "Important: critical software updates are waiting."
-msgstr "Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant."
+msgstr ""
+"Important: les actualitzacions de programari crítiques estan esperant."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:242
+#: src/gs-update-monitor.c:231
 msgid "Software Updates Ready to Install"
 msgstr "Actualitzacions de programari a punt per a instal·lar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:243
+#: src/gs-update-monitor.c:232
 msgid "Software updates are waiting and ready to be installed."
 msgstr ""
 "Les actualitzacions de programari estan esperant i a punt per a ser "
 "instal·lades."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:248
+#: src/gs-update-monitor.c:238
 msgid "Software Updates Available to Download"
 msgstr "Actualitzacions de programari disponibles per a descarregar"
 
-#: src/gs-update-monitor.c:249
+#: src/gs-update-monitor.c:239
 msgid "Please download waiting software updates."
 msgstr "Baixa les actualitzacions de programari en espera."
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated and restart is required
-#: src/gs-update-monitor.c:361
+#: src/gs-update-monitor.c:355
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated — Restart Required"
 msgid_plural "%u Applications Updated — Restart Required"
@@ -4519,7 +4622,7 @@ msgstr[0] "%u aplicació actualitzada. Cal reiniciar"
 msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades. Cal reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: apps were auto-updated
-#: src/gs-update-monitor.c:367
+#: src/gs-update-monitor.c:361
 #, c-format
 msgid "%u Application Updated"
 msgid_plural "%u Applications Updated"
@@ -4527,24 +4630,24 @@ msgstr[0] "%u aplicació actualitzada"
 msgstr[1] "%u aplicacions actualitzades"
 
 #. TRANSLATORS: %1 is an application name, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:378
+#: src/gs-update-monitor.c:372
 #, c-format
 msgid "%s has been updated."
 msgstr "%s s'ha actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: the app needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:381
+#: src/gs-update-monitor.c:375
 msgid "Please restart the application."
 msgstr "Reinicieu l'aplicació."
 
 #. TRANSLATORS: %1 and %2 are both application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:389
+#: src/gs-update-monitor.c:383
 #, c-format
 msgid "%s and %s have been updated."
 msgstr "%s i %s s'han actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: at least one application needs restarting
-#: src/gs-update-monitor.c:395 src/gs-update-monitor.c:414
+#: src/gs-update-monitor.c:389 src/gs-update-monitor.c:408
 #, c-format
 msgid "%u application requires a restart."
 msgid_plural "%u applications require a restart."
@@ -4552,70 +4655,71 @@ msgstr[0] "%u aplicació requereix un reinici."
 msgstr[1] "%u aplicacions requereixen un reinici."
 
 #. TRANSLATORS: %1, %2 and %3 are all application names, e.g. Firefox
-#: src/gs-update-monitor.c:407
+#: src/gs-update-monitor.c:401
 #, c-format
 msgid "Includes %s, %s and %s."
 msgstr "Inclou %s, %s i %s."
 
-#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-life
-#: src/gs-update-monitor.c:677 src/gs-updates-page.ui:20
+#. TRANSLATORS: this is when the current operating system version goes end-of-
+#. life
+#: src/gs-update-monitor.c:671 src/gs-updates-page.ui:20
 msgid "Operating System Updates Unavailable"
 msgstr "Hi ha actualitzacions del sistema operatiu disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: this is the message dialog for the distro EOL notice
-#: src/gs-update-monitor.c:679
+#: src/gs-update-monitor.c:673
 msgid "Upgrade to continue receiving security updates."
 msgstr "Actualitzeu-vos per a continuar rebent actualitzacions de seguretat."
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade, the replacement would be the
 #. * distro name, e.g. 'Fedora'
-#: src/gs-update-monitor.c:734
+#: src/gs-update-monitor.c:728
 #, c-format
 msgid "A new version of %s is available to install"
 msgstr "Una nova versió de %s està disponible per a instal·lar"
 
 #. TRANSLATORS: this is a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:738
+#: src/gs-update-monitor.c:732
 msgid "Software Upgrade Available"
 msgstr "Hi ha actualitzacions disponibles"
 
 #. TRANSLATORS: title when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1143
+#: src/gs-update-monitor.c:1137
 msgid "Software Updates Failed"
 msgstr "No s'ha pogut realitzar l'actualització de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we offline updates have failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1145
+#: src/gs-update-monitor.c:1139
 msgid "An important operating system update failed to be installed."
 msgstr ""
 "No s'ha pogut realitzar una actualització important del sistema operatiu."
 
-#: src/gs-update-monitor.c:1146
+#: src/gs-update-monitor.c:1140
 msgid "Show Details"
 msgstr "Mostra els detalls"
 
 #. TRANSLATORS: Notification title when we've done a distro upgrade
-#: src/gs-update-monitor.c:1168
+#: src/gs-update-monitor.c:1162
 msgid "System Upgrade Complete"
 msgstr "S'ha completat l'actualització del sistema"
 
 #. TRANSLATORS: This is the notification body when we've done a
 #. * distro upgrade. First %s is the distro name and the 2nd %s
 #. * is the version, e.g. "Welcome to Fedora 28!"
-#: src/gs-update-monitor.c:1173
+#: src/gs-update-monitor.c:1167
 #, c-format
 msgid "Welcome to %s %s!"
 msgstr "Us donem la benvinguda a %s %s!"
 
 #. TRANSLATORS: title when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1179
+#: src/gs-update-monitor.c:1173
 msgid "Software Update Installed"
 msgid_plural "Software Updates Installed"
 msgstr[0] "S'ha instal·lat l'actualització de programari"
 msgstr[1] "S'han instal·lat les actualitzacions de programari"
 
 #. TRANSLATORS: message when we've done offline updates
-#: src/gs-update-monitor.c:1183
+#: src/gs-update-monitor.c:1177
 msgid "An important operating system update has been installed."
 msgid_plural "Important operating system updates have been installed."
 msgstr[0] "S'ha instal·lat una actualització important del sistema operatiu."
@@ -4626,39 +4730,39 @@ msgstr[1] "S'han instal·lat actualitzacions importants del sistema operatiu."
 #. * users can't express their opinions here. In some languages
 #. * "Review (evaluate) something" is a different translation than
 #. * "Review (browse) something."
-#: src/gs-update-monitor.c:1194
+#: src/gs-update-monitor.c:1188
 msgctxt "updates"
 msgid "Review"
 msgstr "Revisa"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the offline update failed
-#: src/gs-update-monitor.c:1243
+#: src/gs-update-monitor.c:1237
 msgid "Failed To Update"
 msgstr "No s'ha pogut actualitzar"
 
 #. TRANSLATORS: the user must have updated manually after
 #. * the updates were prepared
-#: src/gs-update-monitor.c:1248
+#: src/gs-update-monitor.c:1242
 msgid "The system was already up to date."
 msgstr "El sistema ja estava actualitzat."
 
 #. TRANSLATORS: the user aborted the update manually
-#: src/gs-update-monitor.c:1253
+#: src/gs-update-monitor.c:1247
 msgid "The update was cancelled."
 msgstr "Es va cancel·lar l'actualització."
 
 #. TRANSLATORS: the package manager needed to download
 #. * something with no network available
-#: src/gs-update-monitor.c:1258
+#: src/gs-update-monitor.c:1252
 msgid ""
-"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you "
-"have internet access and try again."
+"Internet access was required but wasn’t available. Please make sure that you"
+" have internet access and try again."
 msgstr ""
 "Calia accés a Internet però no estava disponible. Assegureu-vos que teniu "
 "accés a Internet i torneu-ho a provar."
 
 #. TRANSLATORS: if the package is not signed correctly
-#: src/gs-update-monitor.c:1263
+#: src/gs-update-monitor.c:1257
 msgid ""
 "There were security issues with the update. Please consult your software "
 "provider for more details."
@@ -4667,14 +4771,14 @@ msgstr ""
 "proveïdor per a més detalls."
 
 #. TRANSLATORS: we ran out of disk space
-#: src/gs-update-monitor.c:1268
+#: src/gs-update-monitor.c:1262
 msgid ""
 "There wasn’t enough disk space. Please free up some space and try again."
 msgstr ""
 "No hi havia prou espai a disc. Allibereu espai a disc i torneu-ho a provar."
 
 #. TRANSLATORS: We didn't handle the error type
-#: src/gs-update-monitor.c:1272
+#: src/gs-update-monitor.c:1266
 msgid ""
 "We’re sorry: the update failed to install. Please wait for another update "
 "and try again. If the problem persists, contact your software provider."
@@ -4766,7 +4870,8 @@ msgstr "S'estan carregant les actualitzacions…"
 msgid "This could take a while."
 msgstr "Això pot trigar una estona."
 
-#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is up to date.
+#. TRANSLATORS: This means all software (plural) installed on this system is
+#. up to date.
 #: src/gs-updates-page.ui:204
 msgid "Up to Date"
 msgstr "Està al dia"
@@ -4809,42 +4914,42 @@ msgstr "Les actualitzacions es gestionen automàticament."
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for installing all
 #. * offline updates
-#: src/gs-updates-section.c:328
+#: src/gs-updates-section.c:320
 msgid "Restart & Update"
 msgstr "Reinicia i actualitza"
 
 #. TRANSLATORS: This is the button for upgrading all
 #. * online-updatable applications
-#: src/gs-updates-section.c:334
+#: src/gs-updates-section.c:326
 msgid "Update All"
 msgstr "Actualitza-ho tot"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for system firmware that
 #. * requires a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:476
+#: src/gs-updates-section.c:468
 msgid "Integrated Firmware"
 msgstr "Microprogramari integrat"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for offline OS and offline
 #. * app updates that require a reboot to apply
-#: src/gs-updates-section.c:481
+#: src/gs-updates-section.c:473
 msgid "Requires Restart"
 msgstr "Cal reiniciar"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for online runtime and
 #. * app updates, typically flatpaks or snaps
-#: src/gs-updates-section.c:486
+#: src/gs-updates-section.c:478
 msgid "Application Updates"
 msgstr "Actualitzacions d'aplicacions"
 
 #. TRANSLATORS: This is the header for device firmware that can
 #. * be installed online
-#: src/gs-updates-section.c:491
+#: src/gs-updates-section.c:483
 msgid "Device Firmware"
 msgstr "Microprogramari del dispositiu"
 
 #: src/gs-updates-section.ui:33 src/gs-upgrade-banner.ui:72
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:155
 msgid "_Download"
 msgstr "_Baixa"
 
@@ -4872,7 +4977,8 @@ msgstr "Apreneu sobre la versió nova"
 msgid "Downloading…"
 msgstr "S'està baixant…"
 
-#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the second '%s'
+#. Translators: the first '%s' is replaced with the downloaded size, the
+#. second '%s'
 #. with the total download size, forming text like "135 MB of 2 GB downloaded"
 #: src/gs-upgrade-banner.c:185
 #, c-format
@@ -4902,14 +5008,13 @@ msgstr "Recordeu fer una còpia de seguretat de les dades abans d'actualitzar."
 msgid "Add, remove or update software on this computer"
 msgstr "Afegeix, suprimeix o actualitza programari en aquest ordinador"
 
-#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or
+#. localize the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: src/org.gnome.Software.desktop.in:12
 msgid ""
-"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;"
-"Software;App;Store;"
+"Updates;Upgrade;Sources;Repositories;Preferences;Install;Uninstall;Program;Software;App;Store;"
 msgstr ""
-"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Repositoris;Preferències;Instal·lació;"
-"Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
+"Actualitzacions;Actualització;Fonts;Repositoris;Preferències;Instal·lació;Desinstal·lació;Aplicació;Programa;Apli;Botiga;"
 
 #. TRANSLATORS: this is a group of updates that are not
 #. * packages and are not shown in the main list
@@ -4977,7 +5082,8 @@ msgstr "Compatibilitat amb Flatpak"
 msgid "Flatpak is a framework for desktop applications on Linux"
 msgstr "Flatpak és un espai de treball per a aplicacions d'escriptori a Linux"
 
-#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-reference.html#idm45858571325264
+#. Reference: https://docs.flatpak.org/en/latest/flatpak-command-
+#. reference.html#idm45858571325264
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:307
 #, c-format
 msgid "System folder %s"
@@ -4989,152 +5095,124 @@ msgid "Home subfolder %s"
 msgstr "Subcarpeta d'usuari %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:310
-#, fuzzy
-#| msgid "Home folder"
 msgid "Host system folders"
-msgstr "Carpeta d'usuari"
+msgstr "Carpetes del sistema d'amfitrió"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:311
 msgid "Host system configuration from /etc"
-msgstr ""
+msgstr "Configuració del sistema d'amfitrió des de /etc"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:312
-#, fuzzy
-#| msgid "Desktop Only"
 msgid "Desktop folder"
-msgstr "Només en escriptori"
+msgstr "Carpeta d'escriptori"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:312
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Desktop Support"
+#, c-format
 msgid "Desktop subfolder %s"
-msgstr "Compatibilitat amb escriptori"
+msgstr "Subcarpeta d'escriptori %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
-#, fuzzy
-#| msgid "Home folder"
 msgid "Documents folder"
-msgstr "Carpeta d'usuari"
+msgstr "Carpeta de documents"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:313
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Home folder"
+#, c-format
 msgid "Documents subfolder %s"
-msgstr "Carpeta d'usuari"
+msgstr "Subcarpeta de documents %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314
-#, fuzzy
-#| msgctxt "Menu of Audio & Video"
-#| msgid "Music Players"
 msgid "Music folder"
-msgstr "Reproductors de música"
+msgstr "Carpeta de música"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:314
-#, fuzzy, c-format
-#| msgctxt "Menu of Audio & Video"
-#| msgid "Music Players"
+#, c-format
 msgid "Music subfolder %s"
-msgstr "Reproductors de música"
+msgstr "Subcarpeta de música %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
-#, fuzzy
-#| msgid "Home folder"
 msgid "Pictures folder"
 msgstr "Carpeta d'usuari"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:315
 #, c-format
 msgid "Pictures subfolder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpeta d'imatges %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
 msgid "Public Share folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de compartició pública"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:316
 #, c-format
 msgid "Public Share subfolder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpeta de compartició pública %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
-#, fuzzy
-#| msgid "Home folder"
 msgid "Videos folder"
-msgstr "Carpeta d'usuari"
+msgstr "Carpeta de vídeos"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:317
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s is suitable for %s"
+#, c-format
 msgid "Videos subfolder %s"
-msgstr "%s és adequat per a %s"
+msgstr "Subcarpeta de vídeo %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
-#, fuzzy
-#| msgid "Home folder"
 msgid "Templates folder"
-msgstr "Carpeta d'usuari"
+msgstr "Carpeta de plantilles"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:318
 #, c-format
 msgid "Templates subfolder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpeta de plantilles %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
 msgid "User cache folder"
-msgstr ""
+msgstr "Carpeta de la memòria cau de l'usuari"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:319
 #, c-format
 msgid "User cache subfolder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpeta de memòria cau d'usuari %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
-#, fuzzy
-#| msgid "%s Configuration Update"
 msgid "User configuration folder"
-msgstr "Actualització de la configuració %s"
+msgstr "Carpeta de configuració de l'usuari"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "%s Configuration Update"
+#, c-format
 msgid "User configuration subfolder %s"
-msgstr "Actualització de la configuració %s"
+msgstr "Subcarpeta de configuració de l'usuari %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
-#, fuzzy
-#| msgid "User Data"
 msgid "User data folder"
-msgstr "Dades de l'usuari"
+msgstr "Carpeta de dades d'usuari"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:321
 #, c-format
 msgid "User data subfolder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpeta de dades d'usuari %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
-#, fuzzy
-#| msgid "Home folder"
 msgid "User runtime folder"
-msgstr "Carpeta d'usuari"
+msgstr "Carpeta d'execució de l'usuari"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:322
 #, c-format
 msgid "User runtime subfolder %s"
-msgstr ""
+msgstr "Subcarpeta d'execució d'usuari %s"
 
 #: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:380
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "No File System Access"
+#, c-format
 msgid "Filesystem access to %s"
-msgstr "Sense accés al sistema de fitxers"
+msgstr "Accés al sistema de fitxers a %s"
 
 #. TRANSLATORS: status text when downloading new metadata
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1395
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:1397
 #, c-format
 msgid "Getting flatpak metadata for %s…"
 msgstr "S'estan obtenint les metadades del flatpak per a %s…"
 
-#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3532
+#: plugins/flatpak/gs-flatpak.c:3534
 #, c-format
 msgid "Failed to refine addon ‘%s’: %s"
 msgstr "No s'ha pogut refinar el complement «%s»: %s"
@@ -5163,6 +5241,9 @@ msgid ""
 "Remote “%s” doesn't allow install of “%s”, possibly due to its filter. "
 "Remove the filter and repeat the install. Detailed error: %s"
 msgstr ""
+"El remot «%s» no permet la instal·lació de «%s», possiblement a causa del "
+"seu filtre. Suprimeix el filtre i repeteix la instal·lació. Error detallat: "
+"%s"
 
 #. TRANSLATORS: a specific part of hardware,
 #. * the first %s is the device name, e.g. 'Unifying Receiver`
@@ -5307,7 +5388,7 @@ msgstr "Actualització BMC %s"
 msgid "%s USB Receiver Update"
 msgstr "Actualització del receptor USB %s"
 
-#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1199
+#: plugins/fwupd/gs-plugin-fwupd.c:1241
 msgid "Firmware"
 msgstr "Microprogramari"
 
@@ -5319,11 +5400,11 @@ msgstr "Compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
 msgid "Provides support for firmware upgrades"
 msgstr "Proveeix compatibilitat amb actualitzacions de microprogramari"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:146
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:148
 msgid "Install Unsigned Software?"
 msgstr "Voleu instal·lar programari de tercers?"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:147
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:149
 msgid ""
 "Software that is to be installed is not signed. It will not be possible to "
 "verify the origin of updates to this software, or whether updates have been "
@@ -5333,11 +5414,11 @@ msgstr ""
 "verificar l'origen de les actualitzacions d'aquest programari, o si les "
 "actualitzacions han estat manipulades."
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:151
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:153
 msgid "Download Unsigned Software?"
 msgstr "Voleu baixar el programari sense signar?"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:152
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:154
 msgid ""
 "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
 "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with."
@@ -5345,11 +5426,11 @@ msgstr ""
 "Les actualitzacions no signades estan disponibles. Sense signatura, no és "
 "possible verificar l'origen de l'actualització, o si ha estat manipulada."
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:156
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:158
 msgid "Update Unsigned Software?"
 msgstr "Voleu actualitzar el programari no signat?"
 
-#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:157
+#: plugins/packagekit/gs-packagekit-task.c:159
 msgid ""
 "Unsigned updates are available. Without a signature, it is not possible to "
 "verify the origin of the update, or whether it has been tampered with. "
@@ -5365,7 +5446,7 @@ msgstr ""
 msgid "Packages"
 msgstr "Paquets"
 
-#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2594
+#: plugins/rpm-ostree/gs-plugin-rpm-ostree.c:2596
 msgid "Operating System (OSTree)"
 msgstr "Sistema operatiu (OSTree)"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]