[geary] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [geary] Update Polish translation
- Date: Sun, 10 Jul 2022 11:23:40 +0000 (UTC)
commit adf94c7684cc4d7fef70720c9fda497f83b7f492
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jul 10 13:23:35 2022 +0200
Update Polish translation
po/pl.po | 104 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
1 file changed, 67 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index 01cfcb331..44529b78e 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Polish translation for geary.
-# Copyright © 2012-2021 the geary authors.
+# Copyright © 2012-2022 the geary authors.
# This file is distributed under the same license as the geary package.
# scrx <mattpiskorz gmail com>, 2012.
# Piotrek290 <piotrek290 gmail com>, 2012-2013.
@@ -9,15 +9,15 @@
# wmq <wmqkla gmail com>, 2012.
# yorbajim <jim yorba org>, 2013.
# zacol <zacol1 gmail com>, 2012.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2021.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2021.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2022.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: geary\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/geary/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-05-15 12:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-05-16 12:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-07-10 11:17+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-10 13:22+0200\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Poczta;Mail;E-mail;Email;Emajl;Emejl;Imail;Imejl;Imajl;Mejl;Majl;Wiadomości;"
"IMAP;Gmail;Dżimejl;Dżimajl;Yahoo;Jahu;Hotmail;Hotmejl;Outlook;Ałtluk;"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:22
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:23
msgid "Compose Message"
msgstr "Utwórz wiadomość"
-#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:26
+#: desktop/org.gnome.Geary.desktop.in.in:27
msgid "New Window"
msgstr "Nowe okno"
@@ -276,10 +276,18 @@ msgid "The last recorded size of the detached composer window."
msgstr "Ostatnio zapisany rozmiar odłączonego okna tworzenia wiadomości."
#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:102
+msgid "Allow images for these domains"
+msgstr "Zezwalanie na obrazy z tych domen"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+msgid "Images from these domains will be trusted"
+msgstr "Obrazy z tych domen będą zaufane"
+
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:108
msgid "Undo sending email delay"
msgstr "Opóźnienie cofnięcia wysyłania wiadomości"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:103
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
msgid ""
"The number of seconds to wait before sending an email. Set to zero or less "
"to disable."
@@ -287,29 +295,29 @@ msgstr ""
"Ile sekund czekać przed wysłaniem wiadomości. Ustawienie na zero lub mniej "
"wyłącza tę funkcję."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:109
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:115
msgid "Brief notification display time"
msgstr "Czas wyświetlania krótkiego powiadomienia"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:110
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
msgid ""
"The length of time in seconds for which brief notifications should be "
"displayed."
msgstr "Przez ile czasu w sekundach wyświetlać krótkie powiadomienia."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:116
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
msgid "List of optional plugins"
msgstr "Lista opcjonalnych wtyczek"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:117
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
msgid "Plugins listed here will be loaded on startup."
msgstr "Wymienione tu wtyczki będą wczytywane podczas uruchamiania."
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:122
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:128
msgid "Whether we migrated the old settings"
msgstr "Poprzednie ustawienia zostały migrowane"
-#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:123
+#: desktop/org.gnome.Geary.gschema.xml:129
msgid ""
"False to check for the old “org.yorba.geary”-schema and copy its values."
msgstr ""
@@ -966,8 +974,8 @@ msgstr ""
"wmq <wmqkla gmail com>, 2012\n"
"yorbajim <jim yorba org>, 2013\n"
"zacol <zacol1 gmail com>, 2012\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2021\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2021"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2014-2022\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2014-2022"
#. / Warning printed to the console when a deprecated
#. / command line option is used.
@@ -1453,13 +1461,18 @@ msgstr "_Monitorowanie nowych wiadomości po zamknięciu"
msgid "Geary will keep running after all windows are closed"
msgstr "Program Geary będzie nadal działał po zamknięciu wszystkich okien"
+#. / Translators: Preferences label
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:171
+msgid "_Always load images"
+msgstr "_Wczytywanie obrazów"
+
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:178
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:189
msgid "Preferences"
msgstr "Preferencje"
#. / Translators: Preferences page title
-#: src/client/components/components-preferences-window.vala:234
+#: src/client/components/components-preferences-window.vala:252
msgid "Plugins"
msgstr "Wtyczki"
@@ -1920,14 +1933,14 @@ msgstr "Data:"
msgid "Subject:"
msgstr "Temat:"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:128
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:131
msgid "This email address may have been forged"
msgstr "Ten adres e-mail może być fałszywy"
#. Translators: Label text displayed when there are too
#. many email addresses to be shown by default in an
#. email's header, but they are all being shown anyway.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:234
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:237
msgid "Show less"
msgstr "Mniej"
@@ -1935,7 +1948,7 @@ msgstr "Mniej"
#. too many email addresses to be shown by default in
#. an email's header. The string substitution is the
#. number of extra email to be shown.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:260
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:263
#, c-format
msgid "%d more…"
msgid_plural "%d more…"
@@ -1947,48 +1960,49 @@ msgstr[2] "%d więcej…"
#. in load_contacts.
#. Translators: This is displayed in place of the from address
#. when the message has no from address.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:533
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:550
msgid "No sender"
msgstr "Brak nadawcy"
#. Translators: This separates multiple 'from'
#. addresses in the compact header for a message.
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1011
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1032
msgid ", "
msgstr ", "
#. Translators: This string is used as the HTML IMG ALT
#. attribute value when displaying an inline image in an email
#. that did not specify a file name. E.g. <IMG ALT="Image" ...
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1133
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1154
msgid "Image"
msgstr "Obraz"
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1341
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1347
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1363
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1369
msgid "(unknown)"
msgstr "(nieznany)"
#. Translators: Info bar status message
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1396
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1422
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1442
msgid "Remote images not shown"
msgstr "Zdalne obrazy nie są wyświetlane"
#. Translators: Info bar description
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1398
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1424
msgid "Only show remote images from senders you trust."
msgstr "Wyświetlanie zdalnych obrazów tylko od zaufanych nadawców."
+#. Translators: Info bar description
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1444
+msgid "This message can't be trusted."
+msgstr "Nie można zaufać tej wiadomości."
+
#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1402
+#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1448
msgid "Show"
msgstr "Wyświetl"
-#. Translators: Info bar button label
-#: src/client/conversation-viewer/conversation-message.vala:1406
-msgid "Always show from sender"
-msgstr "Zawsze wyświetlaj od nadawcy"
-
#. Translators: Title label for placeholder when no
#. conversations have been selected.
#: src/client/conversation-viewer/conversation-viewer.vala:84
@@ -2828,17 +2842,17 @@ msgstr "Elementy usunięte"
msgid "Archive | Archives"
msgstr "Archiwum | Archiwa"
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:551
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:572
#, c-format
msgid "Could not determine mime type for “%s”."
msgstr "Nie można ustalić typu MIME dla „%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:562
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:583
#, c-format
msgid "Could not determine content type for mime type “%s” on “%s”."
msgstr "Nie można ustalić typu treści dla typu MIME „%s” na „%s”."
-#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1015
+#: src/engine/rfc822/rfc822-message.vala:1036
msgid "(no subject)"
msgstr "(brak tematu)"
@@ -3390,6 +3404,22 @@ msgstr "Zapisz _obraz jako…"
msgid "_Select All"
msgstr "Zaznacz _wszystko"
+#: ui/conversation-message-menus.ui:50
+msgid "Show images"
+msgstr "Wyświetlanie obrazów"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:52
+msgid "For this message"
+msgstr "W tej wiadomości"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:56
+msgid "For this sender"
+msgstr "Od tego nadawcy"
+
+#: ui/conversation-message-menus.ui:60
+msgid "For this domain"
+msgstr "Z tej domeny"
+
#: ui/conversation-message.ui:54
msgid "From <email>"
msgstr "Od <e-mail>"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]