[gnome-maps] Update Indonesian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Update Indonesian translation
- Date: Sun, 10 Jul 2022 09:20:30 +0000 (UTC)
commit 49c4af8ae46c708623262abfa118c26967af495d
Author: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>
Date: Sun Jul 10 09:19:58 2022 +0000
Update Indonesian translation
po/id.po | 831 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 408 insertions(+), 423 deletions(-)
---
diff --git a/po/id.po b/po/id.po
index 175d710c..aa910cd7 100644
--- a/po/id.po
+++ b/po/id.po
@@ -2,14 +2,14 @@
# Copyright (C) 2013 gnome-maps's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2018.
-# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2021.
+# Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps gnome-3-28\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-03-03 21:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-03-04 08:13+0700\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-27 19:45+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-10 16:18+0700\n"
"Last-Translator: Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>\n"
"Language-Team: Indonesian <gnome i15n org>\n"
"Language: id\n"
@@ -17,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
+"X-Generator: Poedit 3.1.1\n"
#. Translators: This is the program name.
#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
@@ -28,8 +28,8 @@ msgstr ""
#.
#. Translators: This is the program name.
#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
-#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
-#: src/mainWindow.js:599
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:61 src/mainWindow.js:132
+#: src/mainWindow.js:558
msgid "Maps"
msgstr "Peta"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Peta memakai basis data kolaboratif OpenStreetMap, yang dibuat oleh ratusan "
"ribu orang di seluruh dunia."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:245
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:279
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Proyek GNOME"
@@ -146,104 +146,26 @@ msgid "Number of recently visited routes to store."
msgstr "Banyaknya rute baru-baru ini dikunjungi yang akan disimpan."
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:56
-msgid "Foursquare check-in privacy setting"
-msgstr "Pengaturan privasi check-in Foursquare"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
-msgid ""
-"Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
-"public, followers or private."
-msgstr ""
-"Pengaturan privasi check in Foursquare yang terakhir dipakai. Nilai yang "
-"mungkin adalah: public (umum), followers (para pengikut), atau private "
-"(pribadi)"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
-msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
-msgstr "Penyiaran Facebook untuk check in Foursquare"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:62
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
-"Facebook account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-"Menandakan apakah Foursquare mesti menyiarkan check in sebagai sebuah "
-"kiriman dalam akun Facebook yang dikaitkan dengan akun Foursquare."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
-msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
-msgstr "Penyiaran Twitter untuk check in Foursquare"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:67
-msgid ""
-"Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
-"Twitter account associated with the Foursquare account."
-msgstr ""
-"Menandakan apakah Foursquare mesti menyiarkan check in sebagai sebuah twit "
-"dalam akun Twitter yang dikaitkan dengan akun Foursquare."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:71
msgid "OpenStreetMap username or e-mail address"
msgstr "Nama pengguna atau alamat surel OpenStreetMap"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:72
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:57
msgid "Indicates if the user has signed in to edit OpenStreetMap data."
msgstr ""
"Menandakan apakah pengguna telah masuk untuk menyunting data OpenStreetMap."
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:76
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:61
msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Jenis transportasi terakhir yang digunakan untuk rute"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Use hybrid aerial tiles"
-msgstr "Gunakan ubin udara hybrid"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
-msgstr "Apakah ubin udara harus menggunakan gaya hybrid (dengan label)."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:65
msgid "Show scale"
msgstr "Tampilkan skala"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:66
msgid "Whether to show the scale."
msgstr "Apakah akan menampilkan skala."
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:236
-msgid "Visibility"
-msgstr "Kenampakan"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:271
-msgid "Post on Facebook"
-msgstr "Kirim pada Facebook"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:285
-msgid "Post on Twitter"
-msgstr "Kirim pada Twitter"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:325 data/ui/export-view-dialog.ui:20
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:13 data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Batal"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:333
-msgid "C_heck in"
-msgstr "C_heck in"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:358
-msgid "Public"
-msgstr "Umum"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:362
-msgid "Followers"
-msgstr "Pengikut"
-
-#: data/ui/check-in-dialog.ui:366
-msgid "Private"
-msgstr "Pribadi"
-
#: data/ui/context-menu.ui:9
msgid "Route from here"
msgstr "Rute dari sini"
@@ -272,6 +194,11 @@ msgstr "Tambahkan ke OpenStreetMap"
msgid "Export view"
msgstr "Ekspor tilikan"
+#: data/ui/export-view-dialog.ui:20 data/ui/send-to-dialog.ui:13
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:22
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Batal"
+
#: data/ui/export-view-dialog.ui:34
msgid "_Export"
msgstr "_Ekspor"
@@ -390,12 +317,12 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Open shape layer"
msgstr "Buka layer shape"
-#: data/ui/layers-popover.ui:65
-msgid "Show Labels"
-msgstr "Tampilkan Label"
+#: data/ui/layers-popover.ui:62
+msgid "Show Scale"
+msgstr "Tampilkan Skala"
#. Translators: This string uses ellipsis character
-#: data/ui/layers-popover.ui:102
+#: data/ui/layers-popover.ui:97
msgid "Open Shape Layer…"
msgstr "Buka Layer Shape…"
@@ -432,32 +359,16 @@ msgstr "Tentang Peta"
msgid "Open main menu"
msgstr "Buka menu utama"
-#: data/ui/main-window.ui:110
-msgid "Maps is offline!"
-msgstr "Peta luring!"
-
-#: data/ui/main-window.ui:119
-msgid ""
-"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
-"be found."
-msgstr ""
-"Peta perlu suatu koneksi internet aktif untuk berfungsi dengan benar, tapi "
-"tidak ditemukan satupun."
-
-#: data/ui/main-window.ui:127
-msgid "Check your connection and proxy settings."
-msgstr "Periksalah pengaturan proksi dan koneksi Anda."
-
#: data/ui/osm-account-dialog.ui:9
msgid "OpenStreetMap Account"
msgstr "Akun OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:22
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:23
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Sign in to edit maps</span>"
msgstr ""
"<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Masuklah untuk menyunting peta</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:36
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:38
msgid ""
"Help to improve the map, using an\n"
"OpenStreetMap account."
@@ -465,54 +376,44 @@ msgstr ""
"Bantulah memperbaiki peta, memakai\n"
"akun OpenStreetMap."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:56
-msgid "Email"
-msgstr "Surel"
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:81
-msgid "Password"
-msgstr "Kata Sandi"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:53
+msgid ""
+"Sign in to authorize access in a web browser.\n"
+"Then fill in the obtained verification code here in the next step."
+msgstr ""
+"Masuk untuk mengautorisasi akses di peramban web.\n"
+"Kemudian isi kode verifikasi yang diperoleh di sini pada langkah selanjutnya."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:125
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:86
msgid "Sign up"
msgstr "Daftar"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:100
msgid "Sign In"
msgstr "Masuk"
-#. The label should contain the link to the OSM reset password page with a translated title
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
-msgid ""
-"Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-"\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:139
+msgid "Copy verification code shown when authorizing access in the browser"
msgstr ""
-"Maaf, itu tidak bisa. Harap coba lagi, atau kunjungi\n"
-"<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
-"\">OpenStreetMap</a> untuk mereset sandi Anda."
-
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:175
-msgid "The verification code didn’t match, please try again."
-msgstr "Kode verifikasi tidak cocok, silakan coba lagi."
+"Salin kode verifikasi yang ditampilkan saat mengautorisasi akses di peramban"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:201
-msgid "Enter verification code shown above"
-msgstr "Masukkan kode verifikasi yang ditunjukkan di atas"
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:150
+msgid "Verification code"
+msgstr "Kode verifikasi"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:224
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:162
msgid "Verify"
msgstr "Verifikasi"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:254
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:186
msgid "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Signed In</span>"
msgstr "<span weight=\"bold\" size=\"x-large\">Masuk</span>"
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:267
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:199
msgid "Your OpenStreetMap account is active."
msgstr "Akun OpenStreetMap Anda aktif."
-#: data/ui/osm-account-dialog.ui:301
+#: data/ui/osm-account-dialog.ui:233
msgid "Sign Out"
msgstr "Keluar"
@@ -566,16 +467,15 @@ msgctxt "dialog title"
msgid "Edit on OpenStreetMap"
msgstr "Sunting pada OpenStreetMap"
-#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:550
+#: data/ui/osm-edit-dialog.ui:310 src/osmEditDialog.js:534
msgid "Next"
msgstr "Selanjutnya"
-#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
+#: data/ui/place-popover.ui:55 src/application.js:274
msgid "No results found"
msgstr "Hasil tak ditemukan"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
-#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:67 src/application.js:251 src/osmEditDialog.js:571
msgid "An error has occurred"
msgstr "Terjadi suatu kesalahan"
@@ -596,11 +496,7 @@ msgstr "Salin"
msgid "Send To…"
msgstr "Kirim Ke…"
-#: data/ui/send-to-dialog.ui:86
-msgid "Check In…"
-msgstr "Check In…"
-
-#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:65
+#: data/ui/shape-layer-file-chooser.ui:4 src/mainWindow.js:64
msgid "Open Shape Layer"
msgstr "Buka Layer Shape"
@@ -641,10 +537,6 @@ msgstr ""
"Nama dan merek yang ditampilkan dianggap sebagai merek dagang terdaftar "
"ketika berlaku."
-#: data/ui/social-place-more-results-row.ui:8
-msgid "Show more results"
-msgstr "Tampilkan lebih banyak hasil"
-
#. Translators: This is a tooltip
#: data/ui/transit-leg-row.ui:129
msgid "Hide intermediate stops and information"
@@ -700,7 +592,7 @@ msgid "Airplanes"
msgstr "Penerbangan"
#. Translators: This is a tooltip
-#: data/ui/place-bar.ui:48 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:72
+#: data/ui/place-bar.ui:40 data/ui/place-buttons.ui:50 data/ui/place-view.ui:64
msgid "Share location"
msgstr "Bagikan lokasi"
@@ -741,101 +633,48 @@ msgstr "Gagal menemukan struktur ubin dalam direktori"
msgid "Failed to parse XML document"
msgstr "Gagal mengurai dokumen XML"
-#: lib/maps-osm.c:249 lib/maps-osm.c:402
+#: lib/maps-osm.c:250 lib/maps-osm.c:403
msgid "Missing required attributes"
msgstr "Atribut yang diperlukan kurang"
-#: lib/maps-osm.c:450
+#: lib/maps-osm.c:451 lib/maps-osm.c:494
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Tak bisa temukan elemen OSM"
-#: src/application.js:110
+#: lib/maps-osm.c:508
+msgid "Could not find user element"
+msgstr "Tidak dapat menemukan elemen pengguna"
+
+#: src/application.js:74
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Suatu path ke sebuah struktur direktori ubin lokal"
-#: src/application.js:116
+#: src/application.js:80
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Ukuran ubin untuk direktori ubin lokal"
-#: src/application.js:120
+#: src/application.js:84
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Tampilkan versi program"
-#: src/application.js:126
-msgid "Ignore network availability"
-msgstr "Abaikan ketersediaan jaringan"
-
-#: src/application.js:133
+#: src/application.js:90
msgid "Search for places"
msgstr "Cari tempat"
-#: src/application.js:144 src/application.js:145
+#: src/application.js:101 src/application.js:102
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FILE…|URI]"
-#: src/application.js:407
+#: src/application.js:282
#, javascript-format
msgid "Invalid maps: URI: %s"
msgstr "Peta tidak valid: URI: %s"
-#: src/checkInDialog.js:161
-msgid "Select an account"
-msgstr "Pilih sebuah akun"
-
-#: src/checkInDialog.js:166 src/checkInDialog.js:235
-msgid "Loading"
-msgstr "Memuat"
-
-#: src/checkInDialog.js:190
-msgid "Select a place"
-msgstr "Pilih suatu tempat"
-
-#: src/checkInDialog.js:195
-msgid ""
-"Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select one "
-"from this list."
-msgstr ""
-"Peta tak dapat temukan tempat untuk check in dengan Foursquare. Harap pilih "
-"satu dari daftar ini."
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:210
-#, javascript-format
-msgid "Check in to %s"
-msgstr "Check in ke %s"
-
-#. Translators: %s is the name of the place to check in.
-#.
-#: src/checkInDialog.js:220
-#, javascript-format
-msgid "Write an optional message to check in to %s."
-msgstr "Tulis suatu pesan tambahan untuk check in ke %s."
-
-#. Translators: %s is the place name that user wanted to check-in
-#: src/checkIn.js:140
-#, javascript-format
-msgid "Cannot find “%s” in the social service"
-msgstr "Tak dapat menemukan \"%s\" dalam layanan sosial"
-
-#: src/checkIn.js:142
-msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
-msgstr ""
-"Tak dapat temukan suatu tempat yang cocok untuk check in dalam lokasi ini"
-
-#: src/checkIn.js:146
-msgid ""
-"Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and enable "
-"this account"
-msgstr ""
-"Kredensial telah kedaluarsa, harap buka Akun Daring untuk masuk dan "
-"memfungsikan akun ini"
-
-#: src/contextMenu.js:135
+#: src/contextMenu.js:129
msgid "Nothing found here!"
msgstr "Tak ada yang ditemukan di sini!"
-#: src/contextMenu.js:196
+#: src/contextMenu.js:190
msgid ""
"Location was added to the map, note that it may take a while before it shows "
"on the map and in search results."
@@ -847,82 +686,82 @@ msgstr ""
#. * exported image with coordinates. The .png extension should be kept
#. * intact in the translated string.
#.
-#: src/exportViewDialog.js:82
+#: src/exportViewDialog.js:78
#, javascript-format
msgid "Maps at %f, %f.png"
msgstr "Peta di %f, %f.png"
-#: src/exportViewDialog.js:154
+#: src/exportViewDialog.js:150
msgid "Filesystem is read only"
msgstr "Sistem berkas hanya baca"
-#: src/exportViewDialog.js:156
+#: src/exportViewDialog.js:152
msgid "You do not have permission to save there"
msgstr "Anda tak punya ijin untuk menyimpan di sana"
-#: src/exportViewDialog.js:158
+#: src/exportViewDialog.js:154
msgid "The directory does not exist"
msgstr "Direktori tidak ada"
-#: src/exportViewDialog.js:160
+#: src/exportViewDialog.js:156
msgid "No filename specified"
msgstr "Tak ada nama berkas yang dinyatakan"
-#: src/exportViewDialog.js:168
+#: src/exportViewDialog.js:164
msgid "Unable to export view"
msgstr "Tak bisa mengekspor tilikan"
-#: src/geoclue.js:122
+#: src/geoclue.js:106
msgid "Current Location"
msgstr "Lokasi Sekarang"
-#: src/geoJSONSource.js:98
+#: src/geoJSONSource.js:97
msgid "invalid coordinate"
msgstr "koordinat tak valid"
-#: src/geoJSONSource.js:147 src/geoJSONSource.js:187 src/geoJSONSource.js:202
+#: src/geoJSONSource.js:142 src/geoJSONSource.js:182 src/geoJSONSource.js:197
msgid "parse error"
msgstr "galat penguraian"
-#: src/geoJSONSource.js:181
+#: src/geoJSONSource.js:176
msgid "unknown geometry"
msgstr "geometri tak dikenal"
-#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:115 src/transitPlan.js:174
msgid "Route request failed."
msgstr "Permintaan rute gagal."
-#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:122 src/transitPlan.js:166
msgid "No route found."
msgstr "Rute tak ditemukan."
-#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:209 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1118
msgid "Start!"
msgstr "Mulai!"
-#: src/mainWindow.js:62
+#: src/mainWindow.js:61
msgid "All Layer Files"
msgstr "Semua Berkas Lapisan"
-#: src/mainWindow.js:502
+#: src/mainWindow.js:461
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Gagal menyambung ke layanan lokasi"
-#: src/mainWindow.js:597
+#: src/mainWindow.js:556
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Andika Triwidada <andika gmail com>, 2013-2016, 2018, 2019.\n"
-"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2021."
+"Kukuh Syafaat <kukuhsyafaat gnome org>, 2017-2022."
-#: src/mainWindow.js:600
+#: src/mainWindow.js:559
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Aplikasi peta bagi GNOME"
-#: src/mainWindow.js:611
-msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
-msgstr "Hak Cipta © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. dan Penulis GNOME Peta"
+#: src/mainWindow.js:570
+msgid "Copyright © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
+msgstr "Hak Cipta © 2011 – 2022 Red Hat, Inc. dan Penulis GNOME Peta"
-#: src/mainWindow.js:631
+#: src/mainWindow.js:590
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Data peta oleh %s dan kontributor"
@@ -932,7 +771,7 @@ msgstr "Data peta oleh %s dan kontributor"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:647
+#: src/mainWindow.js:606
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Ubin peta disediakan oleh %s"
@@ -946,20 +785,20 @@ msgstr "Ubin peta disediakan oleh %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:676
+#: src/mainWindow.js:635
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Pencarian disediakan oleh %s menggunakan %s"
-#: src/mapView.js:505 src/mapView.js:563
+#: src/mapView.js:366 src/mapView.js:424
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Gagal membuka layer"
-#: src/mapView.js:526
+#: src/mapView.js:387
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Apakah Anda ingin melanjutkan?"
-#: src/mapView.js:527
+#: src/mapView.js:388
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -968,66 +807,78 @@ msgstr ""
"Anda berencana membuka berkas dengan ukuran total %s MB. Ini bisa memakan "
"waktu untuk memuat"
-#: src/mapView.js:557
+#: src/mapView.js:418
msgid "File type is not supported"
msgstr "Jenis berkas tak didukung"
-#: src/mapView.js:595
+#: src/mapView.js:456
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Gagal membuka GeoURI"
+#: src/osmAccountDialog.js:92
+msgid "Failed to authorize access"
+msgstr "Gagal mengautorisasi akses"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:93
+msgid "Try again"
+msgstr "Coba lagi"
+
+#: src/osmAccountDialog.js:153
+msgid "The verification code didn’t match, please try again."
+msgstr "Kode verifikasi tidak cocok, silakan coba lagi."
+
#. setting the status in session.cancel_message still seems
#. to always give status IO_ERROR
-#: src/osmConnection.js:442
+#: src/osmConnection.js:355
msgid "Incorrect user name or password"
msgstr "Nama pengguna atau sandi salah"
-#: src/osmConnection.js:444
+#: src/osmConnection.js:357
msgid "Success"
msgstr "Berhasil"
-#: src/osmConnection.js:446
+#: src/osmConnection.js:359
msgid "Bad request"
msgstr "Permintaan yang buruk"
-#: src/osmConnection.js:448
+#: src/osmConnection.js:361
msgid "Object not found"
msgstr "Objek tak ditemukan"
-#: src/osmConnection.js:450
+#: src/osmConnection.js:363
msgid "Conflict, someone else has just modified the object"
msgstr "Konflik, seseorang baru saja mengubah objek itu"
-#: src/osmConnection.js:452
+#: src/osmConnection.js:365
msgid "Object has been deleted"
msgstr "Objek telah dihapus"
-#: src/osmConnection.js:454
+#: src/osmConnection.js:367
msgid "Way or relation refers to non-existing children"
msgstr "Cara atau hubungan mengacu ke anak yang tak ada"
-#: src/osmEditDialog.js:122
+#: src/osmEditDialog.js:117
msgid "Name"
msgstr "Nama"
-#: src/osmEditDialog.js:125
+#: src/osmEditDialog.js:120
msgid "The official name. This is typically what appears on signs."
msgstr "Nama resmi. Ini biasanya apa yang tertulis pada rambu."
-#: src/osmEditDialog.js:128
+#: src/osmEditDialog.js:123
msgid "Address"
msgstr "Alamat"
-#: src/osmEditDialog.js:136 src/placeView.js:280
+#: src/osmEditDialog.js:131 src/placeView.js:262
msgid "Website"
msgstr "Situs web"
-#: src/osmEditDialog.js:140
+#: src/osmEditDialog.js:135
msgid "This is not a valid URL. Make sure to include http:// or https://."
msgstr ""
"Ini bukan URL yang valid. Pastikan untuk menyertakan http:// atau https://."
-#: src/osmEditDialog.js:141
+#: src/osmEditDialog.js:136
msgid ""
"The official website. Try to use the most basic form of a URL i.e. http://"
"example.com instead of http://example.com/index.html."
@@ -1035,11 +886,11 @@ msgstr ""
"Situs web resmi. Cobalah memakai bentuk URL paling dasar yaitu http://"
"example.com/ bukan http://example.com/index.html."
-#: src/osmEditDialog.js:146
+#: src/osmEditDialog.js:141
msgid "Phone"
msgstr "Telepon"
-#: src/osmEditDialog.js:150
+#: src/osmEditDialog.js:145
msgid ""
"Phone number. Use the international format, starting with a + sign. Beware "
"of local privacy laws, especially for private phone numbers."
@@ -1047,11 +898,11 @@ msgstr ""
"Nomor telepon. Gunakan format internasional, diawali dengan tanda +. Hati-"
"hati dengan perundangan privasi lokal, khususnya untuk nomor telepon pribadi."
-#: src/osmEditDialog.js:155 src/placeView.js:308
+#: src/osmEditDialog.js:150 src/placeView.js:290
msgid "E-mail"
msgstr "Surel"
-#: src/osmEditDialog.js:160
+#: src/osmEditDialog.js:155
msgid ""
"This is not a valid e-mail address. Make sure to not include the mailto: "
"protocol prefix."
@@ -1059,7 +910,7 @@ msgstr ""
"Ini bukan alamat surel yang valid. Pastikan untuk tidak menyertakan awalan "
"protokol mailto:."
-#: src/osmEditDialog.js:161
+#: src/osmEditDialog.js:156
msgid ""
"Contact e-mail address for inquiries. Add only email addresses that are "
"intended to be publicly used."
@@ -1069,11 +920,11 @@ msgstr ""
#. Translators: This is the text for the "Wikipedia" link at the end
#. of summaries
-#: src/osmEditDialog.js:165 src/placeView.js:645
+#: src/osmEditDialog.js:160 src/placeView.js:625
msgid "Wikipedia"
msgstr "Wikipedia"
-#: src/osmEditDialog.js:170
+#: src/osmEditDialog.js:165
msgid ""
"The format used should include the language code and the article title like "
"“en:Article title”."
@@ -1081,11 +932,11 @@ msgstr ""
"Format yang dipakai mesti menyertakan kode bahasa dan judul artikel seperti "
"\"id:Judul artikel\"."
-#: src/osmEditDialog.js:174 src/placeView.js:345
+#: src/osmEditDialog.js:169 src/placeView.js:327
msgid "Opening hours"
msgstr "Jam buka"
-#: src/osmEditDialog.js:179
+#: src/osmEditDialog.js:174
msgid "See the link in the label for help on format."
msgstr "Lihat taut dalam label untuk bantuan tentang format."
@@ -1095,169 +946,169 @@ msgstr "Lihat taut dalam label untuk bantuan tentang format."
#. * in the Place class. But this will also need to be handled by the
#. * PlaceStore, possible in a backwards-compatible way
#.
-#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:455
+#: src/osmEditDialog.js:177 src/placeView.js:437
msgid "Population"
msgstr "Populasi"
-#: src/osmEditDialog.js:187 src/placeView.js:484
+#: src/osmEditDialog.js:182 src/placeView.js:466
msgid "Altitude"
msgstr "Ketinggian"
-#: src/osmEditDialog.js:190
+#: src/osmEditDialog.js:185
msgid "Elevation (height above sea level) of a point in metres."
msgstr "Elevasi (ketinggian di atas muka laut) dari suatu titik dalam meter."
-#: src/osmEditDialog.js:193
+#: src/osmEditDialog.js:188
msgid "Wheelchair access"
msgstr "Akses kursi roda"
-#: src/osmEditDialog.js:196 src/osmEditDialog.js:205 src/osmEditDialog.js:216
-#: src/osmEditDialog.js:251
+#: src/osmEditDialog.js:191 src/osmEditDialog.js:200 src/osmEditDialog.js:211
+#: src/osmEditDialog.js:246
msgid "Yes"
msgstr "Ya"
-#: src/osmEditDialog.js:197 src/osmEditDialog.js:206 src/osmEditDialog.js:217
-#: src/osmEditDialog.js:252
+#: src/osmEditDialog.js:192 src/osmEditDialog.js:201 src/osmEditDialog.js:212
+#: src/osmEditDialog.js:247
msgid "No"
msgstr "Tidak"
-#: src/osmEditDialog.js:198
+#: src/osmEditDialog.js:193
msgid "Limited"
msgstr "Terbatas"
-#: src/osmEditDialog.js:199
+#: src/osmEditDialog.js:194
msgid "Designated"
msgstr "Ditugaskan"
-#: src/osmEditDialog.js:202
+#: src/osmEditDialog.js:197
msgid "Internet access"
msgstr "Akses internet"
-#: src/osmEditDialog.js:207
+#: src/osmEditDialog.js:202
msgid "Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi"
-#: src/osmEditDialog.js:208
+#: src/osmEditDialog.js:203
msgid "Wired"
msgstr "Ethernet"
-#: src/osmEditDialog.js:209
+#: src/osmEditDialog.js:204
msgid "Terminal"
msgstr "Terminal"
-#: src/osmEditDialog.js:210
+#: src/osmEditDialog.js:205
msgid "Service"
msgstr "Layanan"
-#: src/osmEditDialog.js:213
+#: src/osmEditDialog.js:208
msgid "Takeaway"
msgstr "Bawa pulang"
-#: src/osmEditDialog.js:218
+#: src/osmEditDialog.js:213
msgid "Only"
msgstr "Hanya"
-#: src/osmEditDialog.js:221
+#: src/osmEditDialog.js:216
msgid "Religion"
msgstr "Agama"
-#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:284
+#: src/osmEditDialog.js:219 src/translations.js:286
msgid "Animism"
msgstr "Animisme"
-#: src/osmEditDialog.js:225
+#: src/osmEditDialog.js:220
msgid "Bahá’í"
msgstr "Bahá’í"
-#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:286
+#: src/osmEditDialog.js:221 src/translations.js:288
msgid "Buddhism"
msgstr "Buddhisme"
-#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:287
+#: src/osmEditDialog.js:222 src/translations.js:289
msgid "Caodaism"
msgstr "Caodaisme"
-#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:288
+#: src/osmEditDialog.js:223 src/translations.js:290
msgid "Christianity"
msgstr "Kekristenan"
-#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:289
+#: src/osmEditDialog.js:224 src/translations.js:291
msgid "Confucianism"
msgstr "Konfusianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:290
+#: src/osmEditDialog.js:225 src/translations.js:292
msgid "Hinduism"
msgstr "Hinduisme"
-#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:291
+#: src/osmEditDialog.js:226 src/translations.js:293
msgid "Jainism"
msgstr "Jainisme"
-#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:292
+#: src/osmEditDialog.js:227 src/translations.js:294
msgid "Judaism"
msgstr "Judaisme"
-#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:293
+#: src/osmEditDialog.js:228 src/translations.js:295
msgid "Islam"
msgstr "Islam"
-#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:294
+#: src/osmEditDialog.js:229 src/translations.js:296
msgid "Multiple Religions"
msgstr "Multi Agama"
-#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:295
+#: src/osmEditDialog.js:230 src/translations.js:297
msgid "Paganism"
msgstr "Pagan"
-#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:296
+#: src/osmEditDialog.js:231 src/translations.js:298
msgid "Pastafarianism"
msgstr "Pastafarianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:297
+#: src/osmEditDialog.js:232 src/translations.js:299
msgid "Scientology"
msgstr "Saintologi"
-#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:298
+#: src/osmEditDialog.js:233 src/translations.js:300
msgid "Shinto"
msgstr "Shinto"
-#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:299
+#: src/osmEditDialog.js:234 src/translations.js:301
msgid "Sikhism"
msgstr "Sikhisme"
-#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:300
+#: src/osmEditDialog.js:235 src/translations.js:302
msgid "Spiritualism"
msgstr "Spiritualisme"
-#: src/osmEditDialog.js:241 src/translations.js:301
+#: src/osmEditDialog.js:236 src/translations.js:303
msgid "Taoism"
msgstr "Taoisme"
-#: src/osmEditDialog.js:242 src/translations.js:302
+#: src/osmEditDialog.js:237 src/translations.js:304
msgid "Unitarian Universalism"
msgstr "Universalisme Unitarian"
-#: src/osmEditDialog.js:243 src/translations.js:303
+#: src/osmEditDialog.js:238 src/translations.js:305
msgid "Voodoo"
msgstr "Voodoo"
-#: src/osmEditDialog.js:244 src/translations.js:304
+#: src/osmEditDialog.js:239 src/translations.js:306
msgid "Yazidism"
msgstr "Yazidisme"
-#: src/osmEditDialog.js:245 src/translations.js:305
+#: src/osmEditDialog.js:240 src/translations.js:307
msgid "Zoroastrianism"
msgstr "Zoroastrianisme"
-#: src/osmEditDialog.js:248
+#: src/osmEditDialog.js:243
msgid "Toilets"
msgstr "Toilet"
-#: src/osmEditDialog.js:255
+#: src/osmEditDialog.js:250
msgid "Note"
msgstr "Catatan"
-#: src/osmEditDialog.js:258
+#: src/osmEditDialog.js:253
msgid ""
"Information used to inform other mappers about non-obvious information about "
"an element, the author’s intent when creating it, or hints for further "
@@ -1267,41 +1118,41 @@ msgstr ""
"informasi yang tidak jelas tentang suatu elemen, maksud penulis saat "
"membuatnya, atau petunjuk untuk perbaikan lebih lanjut."
-#: src/osmEditDialog.js:363
+#: src/osmEditDialog.js:347
msgctxt "dialog title"
msgid "Add to OpenStreetMap"
msgstr "Tambahkan ke OpenStreetMap"
-#: src/osmEditDialog.js:417
+#: src/osmEditDialog.js:401
msgid "Select Type"
msgstr "Pilih Jenis"
-#: src/osmEditDialog.js:534
+#: src/osmEditDialog.js:518
msgid "Done"
msgstr "Selesai"
-#: src/photonParser.js:110
+#: src/photonUtils.js:118
msgid "Unnamed place"
msgstr "Tempat tanpa nama"
-#: src/placeEntry.js:224
+#: src/placeEntry.js:218
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Gagal mengurai URI Geo"
-#: src/placeEntry.js:237
+#: src/placeEntry.js:231
msgid "Failed to parse Maps URI"
msgstr "Gagal mengurai Peta URI"
-#: src/placeView.js:268
+#: src/placeView.js:250
msgid "Coordinates"
msgstr "Koordinat"
-#: src/placeView.js:272
+#: src/placeView.js:254
msgid "Accuracy"
msgstr "Akurasi"
#. Translators: %s can be "Unknown", "Exact" or "%f km" (or ft/mi/m)
-#: src/placeView.js:275
+#: src/placeView.js:257
#, javascript-format
msgid "Accuracy: %s"
msgstr "Akurasi: %s"
@@ -1312,7 +1163,7 @@ msgstr "Akurasi: %s"
#. * which is considered a "weak" character to determine Unicode
#. * text direction
#.
-#: src/placeView.js:294
+#: src/placeView.js:276
msgid "Phone number"
msgstr "Nomor telepon"
@@ -1320,7 +1171,7 @@ msgstr "Nomor telepon"
#. * The establishment offers customers to purchase meals
#. * (or similar) to be consumed elsewhere
#.
-#: src/placeView.js:321
+#: src/placeView.js:303
msgid "Offers takeaway"
msgstr "Menawarkan bawa pulang"
@@ -1328,7 +1179,7 @@ msgstr "Menawarkan bawa pulang"
#. * The establishment only offers customers to purchase
#. * meals (or similar) to be consumed on-premise.
#.
-#: src/placeView.js:329
+#: src/placeView.js:311
msgid "Does not offer takeaway"
msgstr "Tidak menawarkan bawa pulang"
@@ -1337,14 +1188,14 @@ msgstr "Tidak menawarkan bawa pulang"
#. * meals (or similar) to be consumed elsewhere. E.g.
#. * there is no seating on-premise for eating/drinking
#.
-#: src/placeView.js:338
+#: src/placeView.js:320
msgid "Only offers takeaway"
msgstr "Hanya menawarkan bawa pulang"
#. Translators:
#. * There is public internet access but the particular kind is unknown.
#.
-#: src/placeView.js:355
+#: src/placeView.js:337
msgid "Public internet access"
msgstr "Akses internet publik"
@@ -1352,50 +1203,50 @@ msgstr "Akses internet publik"
#. * no internet access is offered in a place where
#. * someone might expect it.
#.
-#: src/placeView.js:364
+#: src/placeView.js:346
msgid "No internet access"
msgstr "Tidak ada akses internet"
#. Translators:
#. * This means a WLAN Hotspot, also known as wireless, wifi or Wi-Fi.
#.
-#: src/placeView.js:372
+#: src/placeView.js:354
msgid "Public Wi-Fi"
msgstr "Wi-Fi Publik"
#. Translators:
#. * This means a a place where you can plug in your laptop with ethernet.
#.
-#: src/placeView.js:380
+#: src/placeView.js:362
msgid "Wired internet access"
msgstr "Akses internet berkabel"
#. Translators:
#. * Like internet cafe or library where the computer is given.
#.
-#: src/placeView.js:388
+#: src/placeView.js:370
msgid "Computers available for use"
msgstr "Komputer tersedia untuk digunakan"
#. Translators:
#. * This means there is personnel which helps you in case of problems.
#.
-#: src/placeView.js:396
+#: src/placeView.js:378
msgid "Internet assistance available"
msgstr "Bantuan Internet tersedia"
-#: src/placeView.js:402
+#: src/placeView.js:384
msgid "No toilets available"
msgstr "Tidak ada toilet yang tersedia"
-#: src/placeView.js:405
+#: src/placeView.js:387
msgid "Toilets available"
msgstr "Toilet tersedia"
#. Translators:
#. * This means wheelchairs have full unrestricted access.
#.
-#: src/placeView.js:414
+#: src/placeView.js:396
msgid "Wheelchair accessible"
msgstr "Dapat diakses kursi roda"
@@ -1404,7 +1255,7 @@ msgstr "Dapat diakses kursi roda"
#. * can be accessed and others not, areas requiring assistance
#. * by someone pushing up a steep gradient).
#.
-#: src/placeView.js:424
+#: src/placeView.js:406
msgid "Limited wheelchair accessibility"
msgstr "Aksesibilitas kursi roda terbatas"
@@ -1412,7 +1263,7 @@ msgstr "Aksesibilitas kursi roda terbatas"
#. * This means wheelchairs have no unrestricted access
#. * (e.g. stair only access).
#.
-#: src/placeView.js:433
+#: src/placeView.js:415
msgid "Not wheelchair accessible"
msgstr "Tidak dapat diakses kursi roda"
@@ -1421,7 +1272,7 @@ msgstr "Tidak dapat diakses kursi roda"
#. * for wheelchairs (e.g. elevators designed for wheelchair access
#. * only). This is rarely used.
#.
-#: src/placeView.js:443
+#: src/placeView.js:425
msgid "Designated for wheelchair users"
msgstr "Ditunjuk untuk pengguna kursi roda"
@@ -1430,7 +1281,7 @@ msgstr "Ditunjuk untuk pengguna kursi roda"
#. * sea level, where the %s placeholder is the altitude relative
#. * to mean sea level in the "negative direction"
#.
-#: src/placeView.js:474
+#: src/placeView.js:456
#, javascript-format
msgid "%s below sea level"
msgstr "%s di bawah permukaan laut"
@@ -1439,85 +1290,85 @@ msgstr "%s di bawah permukaan laut"
#. * Translators: this indicates a place is located at (or very
#. * close to) mean sea level
#.
-#: src/placeView.js:481
+#: src/placeView.js:463
msgid "At sea level"
msgstr "Di permukaan laut"
-#: src/placeView.js:490
+#: src/placeView.js:472
msgid "Religion:"
msgstr "Agama:"
-#: src/place.js:525
+#: src/place.js:531
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Tempat tidak ditemukan pada OpenStreetMap"
-#: src/place.js:532
+#: src/place.js:538
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Koordinat dalam URL tak valid"
-#: src/place.js:541
+#: src/place.js:547
msgid "URL is not supported"
msgstr "URL tak didukung"
-#: src/printLayout.js:321
+#: src/printLayout.js:293
#, javascript-format
msgid "From %s to %s"
msgstr "Dari %s ke %s"
-#: src/printOperation.js:46
+#: src/printOperation.js:50
msgid "Loading map tiles for printing"
msgstr "Memuat ubin peta untuk pencetakan"
-#: src/printOperation.js:47
+#: src/printOperation.js:51
msgid "You can abort printing if this takes too long"
msgstr "Anda dapat menggugurkan pencetakan bila ini makan waktu terlalu lama"
-#: src/printOperation.js:49
+#: src/printOperation.js:53
msgid "Abort printing"
msgstr "Gugurkan pencetakan"
#. Translators: this is add via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:74
+#: src/routeEntry.js:72
msgid "Add via location"
msgstr "Tambah lewat lokasi"
#. Translators: this is remove via location tooltip
-#: src/routeEntry.js:84
+#: src/routeEntry.js:82
msgid "Remove via location"
msgstr "Hapus lewat lokasi"
#. Translators: this is reverse route tooltip
-#: src/routeEntry.js:90
+#: src/routeEntry.js:88
msgid "Reverse route"
msgstr "Rute sebaliknya"
#. Translators: The first string is the name of the city, the
#. second string is the name of the app to add it to
-#: src/sendToDialog.js:121
+#: src/sendToDialog.js:92
#, javascript-format
msgid "Add %s to %s"
msgstr "Tambahkan %s ke %s"
-#: src/sendToDialog.js:219
+#: src/sendToDialog.js:190
msgid "Failed to open URI"
msgstr "Gagal membuka URI"
-#: src/sendToDialog.js:276
+#: src/sendToDialog.js:260
#, javascript-format
msgid "Open with %s"
msgstr "Buka dengan %s"
-#: src/shapeLayer.js:95
+#: src/shapeLayer.js:96
msgid "failed to load file"
msgstr "gagal memuat berkas"
#. Translators: %s is a time expression with the format "%f h" or "%f min"
-#: src/sidebar.js:355
+#: src/sidebar.js:327
#, javascript-format
msgid "Estimated time: %s"
msgstr "Perkiraan waktu: %s"
-#: src/sidebar.js:411
+#: src/sidebar.js:383
#, javascript-format
msgid "Itineraries provided by %s"
msgstr "Jadwal disediakan oleh %s"
@@ -1525,7 +1376,7 @@ msgstr "Jadwal disediakan oleh %s"
#. Translators: this is a format string indicating instructions
#. * starting a journey at the address given as the parameter
#.
-#: src/transit.js:37
+#: src/transit.js:39
#, javascript-format
msgid "Start at %s"
msgstr "Mulai dari %s"
@@ -1534,14 +1385,14 @@ msgstr "Mulai dari %s"
#. * with no set name (such as when the user started routing from
#. * an arbitrary point on the map)
#.
-#: src/transit.js:43
+#: src/transit.js:45
msgid "Start"
msgstr "Mulai"
#. Translators: this is a format string indicating walking a certain
#. * distance, with the distance expression being the %s placeholder
#.
-#: src/transit.js:61
+#: src/transit.js:63
#, javascript-format
msgid "Walk %s"
msgstr "Berjalan %s"
@@ -1549,36 +1400,36 @@ msgstr "Berjalan %s"
#. Translators: this a format string indicating arriving at the
#. * destination of journey with the arrival address and transit
#. * stop as the format parameter
-#: src/transit.js:75
+#: src/transit.js:77
#, javascript-format
msgid "Arrive at %s"
msgstr "Tiba di %s"
-#: src/transit.js:77 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1129
+#: src/transit.js:79 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1131
msgid "Arrive"
msgstr "Tiba"
-#: src/transitLegRow.js:88
+#: src/transitLegRow.js:78
msgid "Show walking instructions"
msgstr "Tampilkan petunjuk berjalan"
-#: src/transitLegRow.js:89
+#: src/transitLegRow.js:79
msgid "Hide walking instructions"
msgstr "Sembunyikan petunjuk berjalan"
-#: src/transitMoreRow.js:39
+#: src/transitMoreRow.js:37
msgid "Load earlier alternatives"
msgstr "Memuat alternatif sebelumnya"
-#: src/transitMoreRow.js:41
+#: src/transitMoreRow.js:39
msgid "Load later alternatives"
msgstr "Memuat alternatif kemudian"
-#: src/transitMoreRow.js:54
+#: src/transitMoreRow.js:52
msgid "No earlier alternatives found."
msgstr "Tidak ditemukan alternatif sebelumnya."
-#: src/transitMoreRow.js:56
+#: src/transitMoreRow.js:54
msgid "No later alternatives found."
msgstr "Tidak ada alternatif lain yang ditemukan."
@@ -1586,16 +1437,16 @@ msgstr "Tidak ada alternatif lain yang ditemukan."
#. * Translators: this is a format string giving the equivalent to
#. * "may 29" according to the current locale's convensions.
#.
-#: src/transitOptionsPanel.js:148
+#: src/transitOptionsPanel.js:135
msgctxt "month-day-date"
msgid "%b %e"
msgstr "%e %b"
-#: src/transitPlan.js:177
+#: src/transitPlan.js:170
msgid "No timetable data found for this route."
msgstr "Tidak ada data jadwal yang ditemukan untuk rute ini."
-#: src/transitPlan.js:185
+#: src/transitPlan.js:178
msgid "No provider found for this route."
msgstr "Tidak ada penyedia yang ditemukan untuk rute ini."
@@ -1604,7 +1455,7 @@ msgstr "Tidak ada penyedia yang ditemukan untuk rute ini."
#. * "12:00 – 13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:302
+#: src/transitPlan.js:295
#, javascript-format
msgid "%s – %s"
msgstr "%s – %s"
@@ -1613,7 +1464,7 @@ msgstr "%s – %s"
#. * less than an hour, with only the minutes part, using plural forms
#. * as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:331
+#: src/transitPlan.js:324
#, javascript-format
msgid "%s minute"
msgid_plural "%s minutes"
@@ -1624,7 +1475,7 @@ msgstr[1] "%s menit"
#. * where the duration is an exact number of hours (i.e. no
#. * minutes part), using plural forms as appropriate
#.
-#: src/transitPlan.js:343
+#: src/transitPlan.js:336
#, javascript-format
msgid "%s hour"
msgid_plural "%s hours"
@@ -1635,7 +1486,7 @@ msgstr[1] "%s jam"
#. * where the duration contains an hour and minute part, it's
#. * pluralized on the hours part
#.
-#: src/transitPlan.js:351
+#: src/transitPlan.js:344
#, javascript-format
msgid "%s:%s hour"
msgid_plural "%s:%s hours"
@@ -1648,16 +1499,16 @@ msgstr[1] "%s:%s jam"
#. * "12:00–13:03" where the placeholder %s are the actual times,
#. * these could be rearranged if needed.
#.
-#: src/transitPlan.js:744
+#: src/transitPlan.js:696
#, javascript-format
msgid "%s–%s"
msgstr "%s–%s"
-#: src/translations.js:53
+#: src/translations.js:55
msgid "Around the clock"
msgstr "Sepanjang waktu"
-#: src/translations.js:55
+#: src/translations.js:57
msgid "From sunrise to sunset"
msgstr "Dari matahari terbit sampai terbenam"
@@ -1670,7 +1521,7 @@ msgstr "Dari matahari terbit sampai terbenam"
#. * place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:121
+#: src/translations.js:123
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s"
@@ -1685,30 +1536,30 @@ msgstr "%s,%s"
#. * %s place holder.
#. * The separator (,) could be replaced with a translated variant or
#. * a phrase if appropriate.
-#: src/translations.js:135
+#: src/translations.js:137
#, javascript-format
msgctxt "day interval list"
msgid "%s,%s,%s"
msgstr "%s,%s,%s"
-#: src/translations.js:154
+#: src/translations.js:156
msgid "Every day"
msgstr "Setiap hari"
#. Translators:
#. * This represents a range of days with a starting and ending day.
#.
-#: src/translations.js:166
+#: src/translations.js:168
#, javascript-format
msgctxt "day range"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
-#: src/translations.js:177
+#: src/translations.js:179
msgid "Public holidays"
msgstr "Hari libur publik"
-#: src/translations.js:179
+#: src/translations.js:181
msgid "School holidays"
msgstr "Hari libur sekolah"
@@ -1720,13 +1571,13 @@ msgstr "Hari libur sekolah"
#. * the translation. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:219
+#: src/translations.js:221
#, javascript-format
msgctxt "time interval list"
msgid "%s, %s"
msgstr "%s, %s"
-#: src/translations.js:233
+#: src/translations.js:235
msgid "not open"
msgstr "tidak buka"
@@ -1737,26 +1588,26 @@ msgstr "tidak buka"
#. * translation as needed. The order of the arguments can be rearranged
#. * using the %n$s syntax.
#.
-#: src/translations.js:248
+#: src/translations.js:250
#, javascript-format
msgctxt "time interval"
msgid "%s-%s"
msgstr "%s-%s"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:251
+#: src/utils.js:257
msgid "Unknown"
msgstr "Tak diketahui"
#. Translators: Accuracy of user location information
-#: src/utils.js:254
+#: src/utils.js:260
msgid "Exact"
msgstr "Eksak"
#. Translators: this is a duration with only hours, using
#. * an abbreviation for hours, corresponding to 'h' in English
#.
-#: src/utils.js:351
+#: src/utils.js:357
#, javascript-format
msgid "%s h"
msgstr "%s j"
@@ -1765,7 +1616,7 @@ msgstr "%s j"
#. * using abbreviations for hours and minutes, corresponding to 'h'
#. * and 'min' in English. The minutes has appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:357
+#: src/utils.js:363
#, javascript-format
msgid "%s h %s min"
msgid_plural "%s h %s min"
@@ -1776,7 +1627,7 @@ msgstr[1] "%s j %s mnt"
#. * using abbreviation for minutes, corresponding to 'min' in English
#. * with appropriate plural variations
#.
-#: src/utils.js:364
+#: src/utils.js:370
#, javascript-format
msgid "%s min"
msgid_plural "%s min"
@@ -1787,7 +1638,7 @@ msgstr[1] "%s mnt"
#. * with seconds using an abbreviation for seconds, corresponding to
#. * 's' in English with appropriate plural forms
#.
-#: src/utils.js:370
+#: src/utils.js:376
#, javascript-format
msgid "%s s"
msgid_plural "%s s"
@@ -1795,137 +1646,271 @@ msgstr[0] "%s dtk"
msgstr[1] "%s dtk"
#. Translators: This is a distance measured in kilometers
-#: src/utils.js:381
+#: src/utils.js:387
#, javascript-format
msgid "%s km"
msgstr "%s km"
#. Translators: This is a distance measured in meters
-#: src/utils.js:384
+#: src/utils.js:390
#, javascript-format
msgid "%s m"
msgstr "%s m"
#. Translators: This is a distance measured in miles
-#: src/utils.js:392
+#: src/utils.js:398
#, javascript-format
msgid "%s mi"
msgstr "%s mil"
#. Translators: This is a distance measured in feet
-#: src/utils.js:395
+#: src/utils.js:401
#, javascript-format
msgid "%s ft"
msgstr "%s kaki"
-#: src/transitplugins/goMetro.js:60
+#: src/transitplugins/goMetro.js:61
msgid "This plugin doesn't support latest arrival"
msgstr "Pengaya ini tidak mendukung kedatangan terbaru"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1190
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
#, javascript-format
msgid "Continue on %s"
msgstr "Lanjutkan pada %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1192
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1194
msgid "Continue"
msgstr "Lanjutkan"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1195
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
#, javascript-format
msgid "Turn left on %s"
msgstr "Belok kiri di %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1197
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1199
msgid "Turn left"
msgstr "Belok kiri"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1200
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
#, javascript-format
msgid "Turn slightly left on %s"
msgstr "Belok sedikit ke kiri pada %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1202
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1204
msgid "Turn slightly left"
msgstr "Belok sedikit ke kiri"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1205
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
#, javascript-format
msgid "Turn sharp left on %s"
msgstr "Belok kiri tajam pada %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1207
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1209
msgid "Turn sharp left"
msgstr "Belok kiri tajam"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1210
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
#, javascript-format
msgid "Turn right on %s"
msgstr "Belok kanan pada %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1212
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1214
msgid "Turn right"
msgstr "Belok kanan"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1215
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
#, javascript-format
msgid "Turn slightly right on %s"
msgstr "Belok sedikit ke kanan pada %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1217
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1219
msgid "Turn slightly right"
msgstr "Belok sedikit ke kanan"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1220
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
#, javascript-format
msgid "Turn sharp right on %s"
msgstr "Belok kanan tajam pada %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1222
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1224
msgid "Turn sharp right"
msgstr "Belok kanan tajam"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1228
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit %s"
msgstr "Di bundaran, ambil jalur keluar %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1230
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
#, javascript-format
msgid "At the roundabout, take exit to %s"
msgstr "Di bundaran, ambil jalur ke %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1232
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1234
msgid "Take the roundabout"
msgstr "Ambil bundaran"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1236
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
#, javascript-format
msgid "Take the elevator and get off at %s"
msgstr "Naik lift dan turun di %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1238
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1240
msgid "Take the elevator"
msgstr "Naik lift"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1242
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
#, javascript-format
msgid "Make a left u-turn onto %s"
msgstr "Putar balik kiri ke %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1244
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1246
msgid "Make a left u-turn"
msgstr "Putar balik kiri"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1247
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
#, javascript-format
msgid "Make a right u-turn onto %s"
msgstr "Putar balik kanan ke %s"
-#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1249
+#: src/transitplugins/openTripPlanner.js:1251
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Putar balik kanan"
+#~ msgid "Foursquare check-in privacy setting"
+#~ msgstr "Pengaturan privasi check-in Foursquare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Latest used Foursquare check-in privacy setting. Possible values are: "
+#~ "public, followers or private."
+#~ msgstr ""
+#~ "Pengaturan privasi check in Foursquare yang terakhir dipakai. Nilai yang "
+#~ "mungkin adalah: public (umum), followers (para pengikut), atau private "
+#~ "(pribadi)"
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Facebook broadcasting"
+#~ msgstr "Penyiaran Facebook untuk check in Foursquare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a post in the "
+#~ "Facebook account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menandakan apakah Foursquare mesti menyiarkan check in sebagai sebuah "
+#~ "kiriman dalam akun Facebook yang dikaitkan dengan akun Foursquare."
+
+#~ msgid "Foursquare check-in Twitter broadcasting"
+#~ msgstr "Penyiaran Twitter untuk check in Foursquare"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Indicates if Foursquare should broadcast the check-in as a tweet in the "
+#~ "Twitter account associated with the Foursquare account."
+#~ msgstr ""
+#~ "Menandakan apakah Foursquare mesti menyiarkan check in sebagai sebuah "
+#~ "twit dalam akun Twitter yang dikaitkan dengan akun Foursquare."
+
+#~ msgid "Use hybrid aerial tiles"
+#~ msgstr "Gunakan ubin udara hybrid"
+
+#~ msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
+#~ msgstr "Apakah ubin udara harus menggunakan gaya hybrid (dengan label)."
+
+#~ msgid "Visibility"
+#~ msgstr "Kenampakan"
+
+#~ msgid "Post on Facebook"
+#~ msgstr "Kirim pada Facebook"
+
+#~ msgid "Post on Twitter"
+#~ msgstr "Kirim pada Twitter"
+
+#~ msgid "C_heck in"
+#~ msgstr "C_heck in"
+
+#~ msgid "Public"
+#~ msgstr "Umum"
+
+#~ msgid "Followers"
+#~ msgstr "Pengikut"
+
+#~ msgid "Private"
+#~ msgstr "Pribadi"
+
+#~ msgid "Show Labels"
+#~ msgstr "Tampilkan Label"
+
+#~ msgid "Maps is offline!"
+#~ msgstr "Peta luring!"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps need an active internet connection to function properly, but one "
+#~ "can’t be found."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peta perlu suatu koneksi internet aktif untuk berfungsi dengan benar, "
+#~ "tapi tidak ditemukan satupun."
+
+#~ msgid "Check your connection and proxy settings."
+#~ msgstr "Periksalah pengaturan proksi dan koneksi Anda."
+
+#~ msgid "Email"
+#~ msgstr "Surel"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Kata Sandi"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Sorry, that didn’t work. Please try again, or visit\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+#~ "\">OpenStreetMap</a> to reset your password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Maaf, itu tidak bisa. Harap coba lagi, atau kunjungi\n"
+#~ "<a href=\"https://www.openstreetmap.org/user/forgot-password"
+#~ "\">OpenStreetMap</a> untuk mereset sandi Anda."
+
+#~ msgid "Check In…"
+#~ msgstr "Check In…"
+
+#~ msgid "Show more results"
+#~ msgstr "Tampilkan lebih banyak hasil"
+
+#~ msgid "Ignore network availability"
+#~ msgstr "Abaikan ketersediaan jaringan"
+
+#~ msgid "Select an account"
+#~ msgstr "Pilih sebuah akun"
+
+#~ msgid "Loading"
+#~ msgstr "Memuat"
+
+#~ msgid "Select a place"
+#~ msgstr "Pilih suatu tempat"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Maps cannot find the place to check in to with Foursquare. Please select "
+#~ "one from this list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Peta tak dapat temukan tempat untuk check in dengan Foursquare. Harap "
+#~ "pilih satu dari daftar ini."
+
+#~ msgid "Check in to %s"
+#~ msgstr "Check in ke %s"
+
+#~ msgid "Write an optional message to check in to %s."
+#~ msgstr "Tulis suatu pesan tambahan untuk check in ke %s."
+
+#~ msgid "Cannot find “%s” in the social service"
+#~ msgstr "Tak dapat menemukan \"%s\" dalam layanan sosial"
+
+#~ msgid "Cannot find a suitable place to check-in in this location"
+#~ msgstr ""
+#~ "Tak dapat temukan suatu tempat yang cocok untuk check in dalam lokasi ini"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Credentials have expired, please open Online Accounts to sign in and "
+#~ "enable this account"
+#~ msgstr ""
+#~ "Kredensial telah kedaluarsa, harap buka Akun Daring untuk masuk dan "
+#~ "memfungsikan akun ini"
+
#~ msgid "GNOME Maps"
#~ msgstr "GNOME Peta"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]