[nautilus] Update Persian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [nautilus] Update Persian translation
- Date: Sat, 2 Jul 2022 14:33:57 +0000 (UTC)
commit 740681000e91b331a1d910d04c3302f814e1ae70
Author: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>
Date: Sat Jul 2 14:33:39 2022 +0000
Update Persian translation
po/fa.po | 125 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
1 file changed, 63 insertions(+), 62 deletions(-)
---
diff --git a/po/fa.po b/po/fa.po
index 55d509b40..649e3fe79 100644
--- a/po/fa.po
+++ b/po/fa.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-06-25 10:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-06-28 14:58+0430\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-06-30 17:49+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-07-02 19:03+0430\n"
"Last-Translator: Danial Behzadi <dani behzi ubuntu com>\n"
"Language-Team: Persian <>\n"
"Language: fa\n"
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "اگر روی درست تنظیم شود، قاب کناری پنجره
#: src/nautilus-files-view.c:5923 src/nautilus-files-view.c:6359
#: src/nautilus-location-entry.c:353 src/nautilus-mime-actions.c:618
#: src/nautilus-mime-actions.c:624 src/nautilus-mime-actions.c:1014
-#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5249
+#: src/nautilus-mime-actions.c:1369 src/nautilus-properties-window.c:5228
#: src/nautilus-search-popover.c:613
#: src/resources/ui/nautilus-batch-rename-dialog.ui:101
#: src/resources/ui/nautilus-file-conflict-dialog.ui:114
@@ -1300,19 +1300,19 @@ msgstr "بایگانیهای کوچکتر اما باید در ویندو
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-dnd.c:801
+#: src/nautilus-dnd.c:110
msgid "_Move Here"
msgstr "_جابهجایی به اینجا"
-#: src/nautilus-dnd.c:806
+#: src/nautilus-dnd.c:115
msgid "_Copy Here"
msgstr "_رونوشت در اینجا"
-#: src/nautilus-dnd.c:811
+#: src/nautilus-dnd.c:120
msgid "_Link Here"
msgstr "_پیوند به اینجا"
-#: src/nautilus-dnd.c:820 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
+#: src/nautilus-dnd.c:129 src/resources/ui/nautilus-compress-dialog.ui:78
#: src/resources/ui/nautilus-create-folder-dialog.ui:43
msgid "Cancel"
msgstr "لغو"
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "نامعلوم"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1280
+#: src/nautilus-file.c:7437 src/nautilus-properties-window.c:1259
msgid "unknown"
msgstr "نامعلوم"
@@ -2922,28 +2922,28 @@ msgstr "نمای محتویات"
msgid "View of the current folder"
msgstr "نمای شاخهٔ کنونی"
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62 src/nautilus-files-view-dnd.c:92
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:151
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:61 src/nautilus-files-view-dnd.c:91
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:152
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr "کشیدن و رها کردن پشتیبانی نمیشود."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:63
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:62
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr "کشیدن و رها کردن تنها در سامانهپروندههای محلّی پشتیبانی میشود."
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:93 src/nautilus-files-view-dnd.c:152
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:92 src/nautilus-files-view-dnd.c:153
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr "یک نوع کشیدن نادرست استفاده شده بود."
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:243
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:244
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "متن انداخته شده.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: src/nautilus-files-view-dnd.c:334
+#: src/nautilus-files-view-dnd.c:335
msgid "dropped data"
msgstr "دادهٔ انداخته شده"
@@ -3876,8 +3876,8 @@ msgstr "ریشهٔ مدیر"
#. Translators: this is referred to the permissions
#. * the user has in a directory.
#.
-#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3613
-#: src/nautilus-properties-window.c:3643
+#: src/nautilus-preferences-window.c:97 src/nautilus-properties-window.c:3592
+#: src/nautilus-properties-window.c:3622
msgid "None"
msgstr "هیچکدام"
@@ -3920,7 +3920,7 @@ msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr "این گزینه به دلیل مسائل امنیتی از کار انداخته شده است."
#: src/nautilus-program-choosing.c:382 src/nautilus-program-choosing.c:457
-#: src/nautilus-properties-window.c:2632 src/nautilus-trash-bar.c:186
+#: src/nautilus-properties-window.c:2611 src/nautilus-trash-bar.c:186
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "خطایی در راهاندازی برنامه رخ داد."
@@ -3976,27 +3976,27 @@ msgstr[1] "تعداد %'Id عملیات فعال است"
msgid "All file operations have been completed"
msgstr "تمام عملیاتهای پرونده به پایان رسیدند"
-#: src/nautilus-properties-window.c:543
+#: src/nautilus-properties-window.c:526
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr "نمیتوان در آن واحد بیش از یک نقشک سفارشی تخصیص داد!"
-#: src/nautilus-properties-window.c:544
+#: src/nautilus-properties-window.c:527
msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr "لطفاً فقط یک تصویر را برای تنظیم نقشک سفارشی بیندازید."
-#: src/nautilus-properties-window.c:561
+#: src/nautilus-properties-window.c:543
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr "پروندهای که رها کردید محلّی نیست."
-#: src/nautilus-properties-window.c:562 src/nautilus-properties-window.c:569
+#: src/nautilus-properties-window.c:544 src/nautilus-properties-window.c:551
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr "تنها میتوانید از تصاویر محلّی به عنوان نقشکهای سفارشی استفاده کنید."
-#: src/nautilus-properties-window.c:568
+#: src/nautilus-properties-window.c:550
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr "پروندهای که رها کردهاید تصویر نیست."
-#: src/nautilus-properties-window.c:654
+#: src/nautilus-properties-window.c:633
#: src/resources/ui/nautilus-properties-window.ui:71
msgid "_Name"
msgid_plural "_Names"
@@ -4005,7 +4005,7 @@ msgstr[1] "_نام"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. To translators: %s is the name of the folder.
-#: src/nautilus-properties-window.c:909
+#: src/nautilus-properties-window.c:888
#, c-format
msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
@@ -4013,51 +4013,51 @@ msgstr "ویژگیهای %s"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. To translators: %s is the name of the file.
-#: src/nautilus-properties-window.c:915
+#: src/nautilus-properties-window.c:894
#, c-format
msgctxt "file"
msgid "%s Properties"
msgstr "ویژگیهای %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:923 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392
+#: src/nautilus-properties-window.c:902 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3392
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "ویژگیها"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1338
+#: src/nautilus-properties-window.c:1317
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1405
+#: src/nautilus-properties-window.c:1384
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "از تغییر گروه صرف نظر شود؟"
-#: src/nautilus-properties-window.c:1774
+#: src/nautilus-properties-window.c:1753
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "از تغییر مالک صرف نظر شود؟"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2102
+#: src/nautilus-properties-window.c:2081
msgid "nothing"
msgstr "هیچ چیز"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2106
+#: src/nautilus-properties-window.c:2085
msgid "unreadable"
msgstr "غیرقابل خواندن"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2118
+#: src/nautilus-properties-window.c:2097
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
msgstr[0] "%'Id مورد با حجم %s"
msgstr[1] "%'Id مورد با حجم %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2128
+#: src/nautilus-properties-window.c:2107
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(قسمتی از محتوا غیر قابل خواندن)"
-#: src/nautilus-properties-window.c:2631
+#: src/nautilus-properties-window.c:2610
#, c-format
msgid "Details: %s"
msgstr "جزییات: %s"
@@ -4065,115 +4065,115 @@ msgstr "جزییات: %s"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: src/nautilus-properties-window.c:3517 src/nautilus-properties-window.c:3532
-#: src/nautilus-properties-window.c:3549
+#: src/nautilus-properties-window.c:3496 src/nautilus-properties-window.c:3511
+#: src/nautilus-properties-window.c:3528
msgid "no "
msgstr "بدون "
-#: src/nautilus-properties-window.c:3521
+#: src/nautilus-properties-window.c:3500
msgid "list"
msgstr "فهرست"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3525
+#: src/nautilus-properties-window.c:3504
msgid "read"
msgstr "خواندن"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3536
+#: src/nautilus-properties-window.c:3515
msgid "create/delete"
msgstr "ساخت/حذف"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3540
+#: src/nautilus-properties-window.c:3519
msgid "write"
msgstr "نوشتن"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3551
+#: src/nautilus-properties-window.c:3530
msgid "access"
msgstr "دسترسی"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3620
+#: src/nautilus-properties-window.c:3599
msgid "List files only"
msgstr "فقط فهرست پروندهها"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3626
+#: src/nautilus-properties-window.c:3605
msgid "Access files"
msgstr "دسترسی به پروندهها"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3632
+#: src/nautilus-properties-window.c:3611
msgid "Create and delete files"
msgstr "ساخت و حذف پروندهها"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3650
+#: src/nautilus-properties-window.c:3629
msgid "Read-only"
msgstr "فقط خواندنی"
-#: src/nautilus-properties-window.c:3656
+#: src/nautilus-properties-window.c:3635
msgid "Read and write"
msgstr "خواندن و نوشتن"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#: src/nautilus-properties-window.c:4200
+#: src/nautilus-properties-window.c:4179
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr "دسترسیهای «%s» قابل تشخیص نیست."
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#: src/nautilus-properties-window.c:4444
+#: src/nautilus-properties-window.c:4423
#, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "خطا هنگام افزودن «%s»: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4446
+#: src/nautilus-properties-window.c:4425
msgid "Could not add application"
msgstr "نمیتوان برنامه را افزود"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4474
+#: src/nautilus-properties-window.c:4453
msgid "Could not forget association"
msgstr "نمیتوان وابستگی را فراموش کرد"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
-#: src/nautilus-properties-window.c:4517
+#: src/nautilus-properties-window.c:4496
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr "خطا هنگام تنظیم «%s» به عنوان برنامهٔ پیشگزیده: %s"
-#: src/nautilus-properties-window.c:4519
+#: src/nautilus-properties-window.c:4498
msgid "Could not set as default"
msgstr "عدم امکان در تنظیم به عنوان پیشگزیده"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: src/nautilus-properties-window.c:4599
+#: src/nautilus-properties-window.c:4578
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "سند %s"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4609
+#: src/nautilus-properties-window.c:4588
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr "گشودن تمام پروندههای گونهٔ «%s» با"
# در این رشته از نویسهٔ ایزوله اولین نویسهٔ قوی استفاده شده است
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: src/nautilus-properties-window.c:4618
+#: src/nautilus-properties-window.c:4597
#, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr "یک برنامه برای گشودن «%s» و پروندههای دیگر از گونهٔ «%s» برگزینید"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5067
+#: src/nautilus-properties-window.c:5046
msgid "Creating Properties window."
msgstr "ایجاد کردن پنجرهٔ ویژگیها."
-#: src/nautilus-properties-window.c:5246
+#: src/nautilus-properties-window.c:5225
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "گزینش نقشک سفارشی"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5248
+#: src/nautilus-properties-window.c:5227
msgid "_Revert"
msgstr "_بازگردانی"
-#: src/nautilus-properties-window.c:5250 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
+#: src/nautilus-properties-window.c:5229 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1679
#: src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3155 src/gtk/nautilusgtkplacessidebar.c:3260
msgid "_Open"
msgstr "_گشودن"
@@ -4184,6 +4184,10 @@ msgstr "_گشودن"
msgid "Search for “%s”"
msgstr "جستوجو برای «%s»"
+#: src/nautilus-query-editor.c:635
+msgid "Clear entry"
+msgstr "پاکسازی ورودی"
+
#: src/nautilus-rename-file-popover-controller.c:369
msgid "Rename Folder"
msgstr "تغییر نام شاخه"
@@ -10386,9 +10390,6 @@ msgstr "رایانه"
#~ msgid "View in Multiple Windows?"
#~ msgstr "در چندین پنجره نمایش داده شود؟"
-#~ msgid "Clear History"
-#~ msgstr "پاک کردن تاریخچه"
-
#~ msgid "Couldn't Delete Pattern"
#~ msgstr "الگو حذف نشد"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]