[eog] Updated Danish translation



commit 44f67cfb1302f4b4f71277b93a9d2857c67c888a
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Sun Jan 30 13:42:18 2022 +0100

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 809 ++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 338 insertions(+), 471 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 4e5cc10a..5bc64d79 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -8,15 +8,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: eog master\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-12-28 21:54+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-12-30 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-04 17:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:12+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -30,7 +31,7 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/bug-filing.page:7
-msgid "File a bug against the <app>image viewer</app>."
+msgid "File a bug against the <app>Image Viewer</app>."
 msgstr "Rapportér en fejl i <app>Billedfremviser</app>."
 
 #. (itstool) path: credit/name
@@ -43,8 +44,8 @@ msgstr "Rapportér en fejl i <app>Billedfremviser</app>."
 #: C/plugin-python-console.page:12 C/plugin-send-by-mail.page:12
 #: C/plugin-slideshow-shuffle.page:13 C/plugins.page:13
 #: C/plugin-zoom-width.page:12 C/preferences.page:14 C/print.page:11
-#: C/rename-multiple.page:12 C/shortcuts.page:11 C/slideshow.page:13
-#: C/translate.page:10 C/view.page:12 C/zoom.page:12
+#: C/rename-multiple.page:12 C/slideshow.page:13 C/translate.page:10
+#: C/view.page:12 C/zoom.page:11
 msgid "Tiffany Antopolski"
 msgstr "Tiffany Antopolski"
 
@@ -55,12 +56,11 @@ msgstr "Tiffany Antopolski"
 #: C/format-change.page:19 C/formats-save.page:19 C/formats-view.page:16
 #: C/introduction.page:15 C/open.page:15 C/plugin-exif-digital.page:21
 #: C/plugin-fullscreen-background.page:16
-#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-picasa.page:16
-#: C/plugin-python-console.page:16 C/plugin-send-by-mail.page:16
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:17 C/plugins.page:21
-#: C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18 C/print.page:15
-#: C/rename-multiple.page:16 C/shortcuts.page:15 C/slideshow.page:17
-#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:16
+#: C/plugin-fullscreen-double-click.page:16 C/plugin-python-console.page:16
+#: C/plugin-send-by-mail.page:16 C/plugin-slideshow-shuffle.page:17
+#: C/plugins.page:21 C/plugin-zoom-width.page:16 C/preferences.page:18
+#: C/print.page:15 C/rename-multiple.page:16 C/slideshow.page:17
+#: C/translate.page:19 C/view.page:16 C/zoom.page:15
 msgid "Creative Commons Share Alike 3.0"
 msgstr "Creative Commons Deling på samme vilkår 3.0"
 
@@ -162,8 +162,7 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/commandline.page:16 C/copy-paste.page:18 C/edit.page:15
 #: C/format-change.page:15 C/formats-save.page:15 C/plugin-exif-digital.page:17
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugin-picasa.page:12
-#: C/plugins.page:17
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:12 C/plugins.page:17
 msgid "Fabiana Simões"
 msgstr "Fabiana Simões"
 
@@ -287,11 +286,11 @@ msgstr ""
 #: C/copy-paste.page:31
 msgid ""
 "The picture has been copied to the <em>clipboard</em>, and can now be pasted "
-"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>Gimp</app> image, or other "
+"into a <app>LibreOffice</app> document, <app>GIMP</app> image, or other "
 "application."
 msgstr ""
 "Billedet er blevet kopieret til <em>udklipsholderen</em> og kan nu indsættes "
-"i et <app>LibreOffice</app>-dokument, <app>Gimp</app>-billede eller et andet "
+"i et <app>LibreOffice</app>-dokument, <app>GIMP</app>-billede eller et andet "
 "program."
 
 #. (itstool) path: info/desc
@@ -339,21 +338,20 @@ msgstr ""
 #: C/default.page:41
 msgid ""
 "If <app>Image Viewer</app> is not on the <gui>Recommended Applications</gui> "
-"list, click <gui>Show other applications</gui>. Select <gui>Image Viewer</"
-"gui> from the list that appears and click <gui>Set as default</gui>."
+"list, select it from the <gui>Other Applications</gui> list and click "
+"<gui>Set as default</gui>."
 msgstr ""
 "Hvis <app>Billedfremviser</app> ikke er i listen over <gui>Anbefalede "
-"programmer</gui>, så klik på <gui>Vis andre programmer</gui>. Vælg "
-"<gui>Billedfremviser</gui> fra listen som vises og klik på <gui>Benyt som "
-"standard</gui>."
+"programmer</gui>, så vælg det fra listen over <gui>Andre programmer</gui> og "
+"klik på <gui>Benyt som standard</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/default.page:47
+#: C/default.page:46
 msgid "Close the dialog."
 msgstr "Luk dialogen."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/default.page:51
+#: C/default.page:50
 msgid ""
 "In future, when you double-click a file of the same type, it will open up in "
 "the image viewer."
@@ -549,70 +547,37 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/flip-rotate.page:7
-msgid "Horizontal/vertical, clockwise/counter-clockwise"
-msgstr "Vandret/lodret, med uret/mod uret"
+msgid "Rotate pictures clockwise/counter-clockwise"
+msgstr "Rotér billeder med/mod uret"
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/flip-rotate.page:20
-msgid "Flip or rotate pictures"
-msgstr "Vend eller rotér billede"
+msgid "Rotate pictures"
+msgstr "Rotér billeder"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/flip-rotate.page:22
 msgid ""
-"If your pictures are the wrong way up or back-to-front, you can flip or "
-"rotate them so that they look right."
-msgstr ""
-"Hvis dine billeder er drejet forkert eller vises bagvendt, så kan du vende "
-"eller rotere dem, så de ser korrekte ud."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:27
-msgid "Flip a picture"
-msgstr "Vend et billede"
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:29
-msgid "Click <gui>Edit</gui>."
-msgstr "Klik på <gui>Rediger</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:30
-msgid "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
-msgstr "Vælg enten <gui>Vend vandret</gui> eller <gui>Vend lodret</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:32
-msgid ""
-"If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
-"\"menuitem\">Save</gui>."
-msgstr ""
-"Hvis du vil beholde billedet på den måde, det er vendt, så klik på <gui "
-"style=\"menuitem\">Gem</gui>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:33 C/flip-rotate.page:46
-msgid ""
-"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
-"orientation the next time you open it."
+"If your pictures are the wrong way up, you can rotate them so that they look "
+"right."
 msgstr ""
-"Ellers så undlad at gemme billedet og det vender tilbage til sin oprindelige "
-"orientering næste gang, du åbner det."
+"Hvis dine billeder er drejet forkert, så kan du rotere dem, så de ser "
+"rigtige ud."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/flip-rotate.page:39
+#: C/flip-rotate.page:26
 msgid "Rotate a picture"
 msgstr "Rotér et billede"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:41
+#: C/flip-rotate.page:28
 msgid ""
 "Move the mouse pointer over the image. Two buttons with arrow will appear at "
 "the bottom."
 msgstr "Flyt musemarkøren over billedet. Nederst vises to knapper med pile."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:42
+#: C/flip-rotate.page:29
 msgid ""
 "Select either <gui>Rotate the image 90 degrees to the left</gui> or "
 "<gui>Rotate the image 90 degrees to the right</gui>."
@@ -621,7 +586,7 @@ msgstr ""
 "billedet 90 grader til højre</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/flip-rotate.page:45
+#: C/flip-rotate.page:32
 msgid ""
 "If you want to keep the picture rotated in this way, click <gui style="
 "\"menuitem\">Save</gui>."
@@ -629,28 +594,37 @@ msgstr ""
 "Hvis du vil beholde billedet på den måde det er roteret, så klik på <gui "
 "style=\"menuitem\">Gem</gui>."
 
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/flip-rotate.page:33
+msgid ""
+"Otherwise, don't save the picture and it will be returned to its original "
+"orientation the next time you open it."
+msgstr ""
+"Ellers så undlad at gemme billedet og det vender tilbage til sin oprindelige "
+"orientering næste gang, du åbner det."
+
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/flip-rotate.page:50
+#: C/flip-rotate.page:37
 msgid "You can also use the keyboard shortcuts:"
 msgstr "Du kan også bruge tastaturgenvejene:"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:54
+#: C/flip-rotate.page:41
 msgid "Rotate Clockwise"
 msgstr "Rotér med uret"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:55 C/shortcuts.page:129
+#: C/flip-rotate.page:42
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:58
+#: C/flip-rotate.page:45
 msgid "Rotate Counter-clockwise"
 msgstr "Rotér mod uret"
 
 #. (itstool) path: td/p
-#: C/flip-rotate.page:59
+#: C/flip-rotate.page:46
 msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key><key>R</key></keyseq>"
 msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</key><key>R</key></keyseq>"
 
@@ -814,8 +788,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/format-change.page:80
-msgid "Click <gui>Save</gui>."
-msgstr "Klik på <gui>Gem</gui>."
+msgid "Click <gui>Save As</gui>."
+msgstr "Klik på <gui>Gem som</gui>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/formats-save.page:7
@@ -969,6 +943,12 @@ msgstr ""
 msgid "Help for the Eye of GNOME Image Viewer."
 msgstr "Hjælp til Billedfremviseren GNOMEs øje."
 
+#. (itstool) path: info/title
+#: C/index.page:8
+msgctxt "link:trail"
+msgid "Image Viewer"
+msgstr "Billedfremviser"
+
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:9
 msgctxt "link"
@@ -1043,17 +1023,16 @@ msgid ""
 "of <link xref=\"formats-view\">almost any type</link>. It can handle <link "
 "xref=\"view#image-gallery\">large collections</link> of pictures, and can "
 "display a <link xref=\"slideshow\">slideshow</link>. You can also make basic "
-"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating or flipping</"
-"link> them, or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a "
-"different file format."
+"changes to pictures, like <link xref=\"flip-rotate\">rotating</link> them, "
+"or <link xref=\"format-change\">converting them</link> to a different file "
+"format."
 msgstr ""
 "<app>GNOMEs øje</app> er en billedfremviser. Den kan vise billeder af <link "
 "xref=\"formats-view\">næsten alle typer</link>. Den kan håndtere <link xref="
 "\"view#image-gallery\">store samlinger</link> af billeder og vise en <link "
 "xref=\"slideshow\">præsentation</link>. Du kan også foretage grundlæggende "
-"ændringer af billeder såsom <link xref=\"flip-rotate\">rotation og vending</"
-"link> af dem eller <link xref=\"format-change\">konvertere dem</link> til et "
-"andet filformat."
+"ændringer af billeder såsom <link xref=\"flip-rotate\">rotation</link> eller "
+"<link xref=\"format-change\">konvertere dem</link> til et andet filformat."
 
 #. (itstool) path: p/link
 #: C/legal.xml:4
@@ -1309,9 +1288,8 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/plugin-exif-digital.page:54 C/plugin-exif-digital.page:88
-#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-picasa.page:33
-#: C/plugin-python-console.page:30 C/plugin-send-by-mail.page:31
-#: C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
+#: C/plugin-fullscreen-background.page:32 C/plugin-python-console.page:30
+#: C/plugin-send-by-mail.page:31 C/plugin-slideshow-shuffle.page:31
 msgid ""
 "In order to enable this feature, you need to have installed <link xref="
 "\"plugins\">eog-plugins</link>."
@@ -1492,47 +1470,6 @@ msgstr ""
 "Nu vil der, når der dobbeltklikkes på et billede, blive skiftet mellem "
 "fuldskærms- og normal tilstand (vindue)."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/plugin-picasa.page:7
-msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
-msgstr "Let upload af billeder til PicasaWeb direkte fra Billedfremviser."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/plugin-picasa.page:21
-msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
-msgstr "Upload billeder til <app>PicasaWeb</app>"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:23
-msgid ""
-"<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
-"with people online. You can add a shortcut button that provides a convenient "
-"way of uploading pictures to PicasaWeb."
-msgstr ""
-"<em>PicasaWeb</em> er en billedalbumstjeneste som giver dig mulighed for at "
-"dele billeder med folk online. Du kan tilføje en genvejsknap som giver en "
-"bekvem måde til at uploade billeder til PicasaWeb."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:27
-msgid ""
-"To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
-"select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
-"gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
-msgstr ""
-"Det gøres ved at trykke på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet, "
-"vælge <gui style=\"menuitem\">Indstillinger</gui> og gå til fanebladet "
-"<gui>Udvidelsesmoduler</gui> og tilvælge <gui>Overførsel til PicasaWeb</gui>."
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/plugin-picasa.page:30
-msgid ""
-"This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to PicasaWeb</"
-"gui> menu item."
-msgstr ""
-"Det giver dig et bekvemt <gui style=\"menuitem\">Overfør til PicasaWeb</gui>-"
-"menupunkt."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/plugin-python-console.page:7
 msgid ""
@@ -1573,8 +1510,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:39
-msgid "Check <gui>Python Console</gui> and click <gui>Close</gui>."
-msgstr "Tilvælg <gui>Python-konsol</gui> og klik på <gui>Luk</gui>."
+msgid "Check <gui>Python Console</gui> and close the dialog."
+msgstr "Tilvælg <gui>Python-konsol</gui> og luk dialogen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugin-python-console.page:42
@@ -1609,15 +1546,15 @@ msgstr ""
 msgid ""
 "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
 "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, and go to the "
-"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and click "
-"<gui>Close</gui>. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</"
-"gui> menu item."
+"<gui>Plugins</gui> tab. Then, check <gui>Send By Mail</gui> and close the "
+"dialog. This will give you a <gui style=\"menuitem\">Send by mail</gui> menu "
+"item."
 msgstr ""
 "Det gøres ved at trykke på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet, "
 "vælge <gui style=\"menuitem\">Indstillinger</gui> og gå til fanebladet "
-"<gui>Udvidelsesmoduler</gui>. Tilvælg så <gui>Send med mail</gui> og klik på "
-"<gui>Luk</gui>. Det giver dig menupunktet <gui style=\"menuitem\">Send med "
-"mail</gui>."
+"<gui>Udvidelsesmoduler</gui>. Tilvælg så <gui>Send med mail</gui> og luk "
+"dialogen. Det giver dig menupunktet <gui style=\"menuitem\">Send med mail</"
+"gui>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/plugin-send-by-mail.page:35
@@ -1743,15 +1680,6 @@ msgstr ""
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/plugins.page:61
 msgid ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your pictures "
-"to PicasaWeb."
-msgstr ""
-"<link xref=\"plugin-picasa\">Overførsel til PicasaWeb</link>: Upload dine "
-"billeder til PicasaWeb."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:64
-msgid ""
 "<link xref=\"plugin-python-console\">Python Console</link>: A Python "
 "scripting console for the image viewer."
 msgstr ""
@@ -1759,7 +1687,7 @@ msgstr ""
 "scriptingkonsol til billedfremviseren."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:68
+#: C/plugins.page:65
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-send-by-mail\">Send By Mail</link>: Send a picture to a "
 "friend by attaching it to a new email."
@@ -1768,7 +1696,7 @@ msgstr ""
 "en ven ved at vedhæfte det til en ny e-mail."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:72
+#: C/plugins.page:69
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-slideshow-shuffle\">Slideshow Shuffle</link>: Shuffles "
 "images in slideshow mode."
@@ -1777,7 +1705,7 @@ msgstr ""
 "billederne i præsentationstilstand."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/plugins.page:76
+#: C/plugins.page:73
 msgid ""
 "<link xref=\"plugin-zoom-width\">Zoom to fit image width</link>: Adjusts the "
 "zoom to have the pictures's full width fit into the window."
@@ -1786,7 +1714,7 @@ msgstr ""
 "Justerer zoomniveauet så billedets fulde bredde passer i vinduet."
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/plugins.page:82
+#: C/plugins.page:79
 msgid ""
 "You can manage plugins by using the <link xref=\"preferences#plugins"
 "\">Plugins tab</link> in the Preferences window."
@@ -2323,305 +2251,6 @@ msgstr ""
 "jpg</file>, <file>solskin_3.jpg</file> og <file>solskin_1.jpg</file>. (de "
 "nummereres i alfabetisk rækkefølge i henhold til de oprindelige filnavne)."
 
-#. (itstool) path: info/desc
-#: C/shortcuts.page:7
-msgid "A list of all keyboard shortcuts."
-msgstr "En liste over alle tastaturgenveje."
-
-#. (itstool) path: page/title
-#: C/shortcuts.page:19
-msgid "Keyboard shortcuts"
-msgstr "Tastaturgenveje"
-
-#. (itstool) path: page/p
-#: C/shortcuts.page:21
-msgid ""
-"This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
-"image viewer."
-msgstr ""
-"Dette er en liste over alle de tastaturgenveje du kan bruge i "
-"billedfremviseren."
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:25
-msgid "Opening, closing, saving and printing"
-msgstr "Åbn, luk, gem og udskriv"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:28
-msgid "Open an image file"
-msgstr "Åbn en billedfil"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:29
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:32
-msgid "Save the image with the same filename"
-msgstr "Gem billedet med det samme filnavn"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:33
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:36
-msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
-msgstr "Gem en kopi af det nuværende billede med et nyt filnavn"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:38
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:41
-msgid "Print the current image"
-msgstr "Udskriv det nuværende billede"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:42
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:45
-msgid "Close the current window"
-msgstr "Luk det nuværende vindue"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:46
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:49
-msgid "Set the image as your desktop background"
-msgstr "Anvend billedet som din skrivebordsbaggrund"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:50
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:56
-msgid "Viewing images"
-msgstr "Vis billeder"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:59
-msgid "Go to the previous image in the folder"
-msgstr "Gå til det forrige billede i mappen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:60
-msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
-msgstr "<key>Backspace</key> / <key>Venstre</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:63
-msgid "Go to the next image in the folder"
-msgstr "Gå til det næste billede i mappen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:64
-msgid "<key>Right</key>"
-msgstr "<key>Højre</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:67
-msgid "Go to first image in the folder"
-msgstr "Gå til det første billede i mappen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:68
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:71
-msgid "Go to the last image in the folder"
-msgstr "Gå til det sidste billede i mappen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:72
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:75
-msgid "Choose a random image in the folder"
-msgstr "Vælg et tilfældigt billede i mappen"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:76
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:79
-msgid "View the image gallery"
-msgstr "Vis billedgalleriet"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:80
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:83
-msgid "View fullscreen"
-msgstr "Vis fuldskærm"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:84
-msgid "<key>F11</key>"
-msgstr "<key>F11</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:88
-msgid "View slideshow"
-msgstr "Vis præsentation"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:89
-msgid "<key>F5</key>"
-msgstr "<key>F5</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:92
-msgid "Actual size"
-msgstr "Faktisk størrelse"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:93
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (nul)"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:96
-msgid "Best fit"
-msgstr "Bedste tilpasning"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:97
-msgid "<key>F</key>"
-msgstr "<key>F</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:100
-msgid "Scroll around a large image"
-msgstr "Rul på et stort billede"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:101
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>piletaster</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:107
-msgid "Copy an image to paste into another application"
-msgstr "Kopiér et billede til indsættelse i et andet program"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:110
-msgid "Copy"
-msgstr "Kopiér"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:111
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:117
-msgid "Zoom and rotate"
-msgstr "Zoom og rotér"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:120
-msgid "Zoom in"
-msgstr "Zoom ind"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:121
-msgid "<key>+</key>"
-msgstr "<key>+</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:124
-msgid "Zoom out"
-msgstr "Zoom ud"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:125
-msgid "<key>-</key>"
-msgstr "<key>-</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:128
-msgid "Rotate clockwise"
-msgstr "Rotér med uret"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:132
-msgid "Rotate counter-clockwise"
-msgstr "Rotér mod uret"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:133
-msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: section/title
-#: C/shortcuts.page:139
-msgid "Other"
-msgstr "Andet"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:142
-msgid "View side pane"
-msgstr "Vis siderude"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:143
-msgid "<key>F9</key>"
-msgstr "<key>F9</key>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:146
-msgid "View image properties"
-msgstr "Vis billedegenskaber"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:147
-msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Retur</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:150
-msgid "Undo"
-msgstr "Fortryd"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:151
-msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:154
-msgid "Help"
-msgstr "Hjælp"
-
-#. (itstool) path: td/p
-#: C/shortcuts.page:155
-msgid "<key>F1</key>"
-msgstr "<key>F1</key>"
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/slideshow.page:9
 msgid ""
@@ -2819,16 +2448,7 @@ msgstr ""
 "for at bladre mellem billederne."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:36
-msgid ""
-"Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
-"<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
-msgstr ""
-"Du kan også bruge tasterne <key>Op</key> og <key>Ned</key> eller tasterne "
-"<key>Mellemrum</key> og <key>Backspace</key>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:40
+#: C/view.page:38
 msgid ""
 "You can browse through the pictures in fullscreen mode by clicking the "
 "<gui>Fullscreen</gui> button in the header bar or by pressing <key>F11</"
@@ -2844,19 +2464,19 @@ msgstr ""
 "det sidste billede i mappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:45
+#: C/view.page:43
 msgid "To return to normal viewing, press <key>Esc</key> or <key>F11</key>."
 msgstr ""
 "For at vende tilbage til normal visning trykkes på <key>Esc</key> eller "
 "<key>F11</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/view.page:51
+#: C/view.page:49
 msgid "Browse the image gallery"
 msgstr "Gennemse billedgalleriet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/view.page:52
+#: C/view.page:50
 msgid ""
 "The <em>image gallery</em> shows small previews (thumbnails) of all of the "
 "pictures in a folder at once. This makes it easier to quickly browse through "
@@ -2867,7 +2487,7 @@ msgstr ""
 "samlinger af billeder hurtigt."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:58
+#: C/view.page:56
 msgid ""
 "To show the image gallery, press the menu button in the top-right corner of "
 "the window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -2880,12 +2500,12 @@ msgstr ""
 "key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:63
+#: C/view.page:61
 msgid "Click on a picture in the gallery to show it full-size."
 msgstr "Klik på et billede i galleriet for at vise det i fuld størrelse."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:64
+#: C/view.page:62
 msgid ""
 "You can also use the <key>Left</key> and <key>Right</key> keys to skip "
 "through the pictures in the gallery"
@@ -2894,7 +2514,7 @@ msgstr ""
 "skifte mellem billederne i galleriet"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/view.page:68
+#: C/view.page:66
 msgid ""
 "To hide the gallery, press the menu button in the top-right corner of the "
 "window and unselect <guiseq><gui style=\"menuitem\">Show</gui><gui style="
@@ -2907,17 +2527,17 @@ msgstr ""
 "key><key>F9</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
-#: C/zoom.page:8
+#: C/zoom.page:7
 msgid "Enlarge the picture on the screen."
 msgstr "Forstør billedet på skærmen."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/zoom.page:21
+#: C/zoom.page:20
 msgid "Zoom"
 msgstr "Zoom"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/zoom.page:23
+#: C/zoom.page:22
 msgid ""
 "You can zoom in and out to show more or less of a picture on the screen at "
 "once. This is useful if you want to see a big picture in its entirety, or if "
@@ -2928,7 +2548,7 @@ msgstr ""
 "helhed, eller hvis du vil inspicere de små detaljer på et stort billede."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:27
+#: C/zoom.page:26
 msgid ""
 "You can zoom using the mouse wheel. Scroll up to zoom in or scroll down to "
 "zoom out."
@@ -2937,7 +2557,7 @@ msgstr ""
 "zoome ud."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:30
+#: C/zoom.page:29
 msgid ""
 "You can also zoom using the buttons in the header bar. To zoom in, click the "
 "<gui>Enlarge the image</gui> icon, and to zoom out click the <gui>Shrink the "
@@ -2948,7 +2568,7 @@ msgstr ""
 "<gui>Formindsk billedet</gui>. Det er dem med “plus”- og “minus”-tegn."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/zoom.page:35
+#: C/zoom.page:34
 msgid ""
 "Alternatively, use the keyboard shortcuts <keyseq><key>Ctrl</key><key>+</"
 "key></keyseq> or <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
@@ -2957,7 +2577,7 @@ msgstr ""
 "eller <keyseq><key>Ctrl</key><key>-</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/zoom.page:40
+#: C/zoom.page:39
 msgid ""
 "To view the picture in its original, unscaled size, choose the <gui style="
 "\"menuitem\">100%</gui> zoom level from the dropdown in the header bar. "
@@ -2970,12 +2590,12 @@ msgstr ""
 "key><key>0</key></keyseq> eller <key>1</key>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/zoom.page:46
+#: C/zoom.page:45
 msgid "Zoom to best-fit the window"
 msgstr "Zoom til den bedste tilpasning i vinduet"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/zoom.page:47
+#: C/zoom.page:46
 msgid ""
 "You can choose to zoom in so that the picture fits fully in the window, even "
 "if you resize it. Enable <gui style=\"menuitem\">Best fit</gui> in the "
@@ -2984,3 +2604,250 @@ msgstr ""
 "Du kan vælge at zoome ind, så billedet fylder hele vinduet, selv hvis du "
 "ændrer størrelsen på det. Aktivér <gui style=\"menuitem\">Bedste tilpasning</"
 "gui> i rullegardinslisten i titellinjen for at gøre det."
+
+#~ msgid "Flip or rotate pictures"
+#~ msgstr "Vend eller rotér billede"
+
+#~ msgid "Flip a picture"
+#~ msgstr "Vend et billede"
+
+#~ msgid "Click <gui>Edit</gui>."
+#~ msgstr "Klik på <gui>Rediger</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select either <gui>Flip Horizontal</gui> or <gui>Flip Vertical</gui>."
+#~ msgstr "Vælg enten <gui>Vend vandret</gui> eller <gui>Vend lodret</gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If you want to keep the picture flipped in this way, click <gui style="
+#~ "\"menuitem\">Save</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Hvis du vil beholde billedet på den måde, det er vendt, så klik på <gui "
+#~ "style=\"menuitem\">Gem</gui>."
+
+#~ msgid "Easily upload pictures to PicasaWeb directly from the Image Viewer."
+#~ msgstr "Let upload af billeder til PicasaWeb direkte fra Billedfremviser."
+
+#~ msgid "Upload photos to <app>PicasaWeb</app>"
+#~ msgstr "Upload billeder til <app>PicasaWeb</app>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<em>PicasaWeb</em> is a photo album service that lets you share pictures "
+#~ "with people online. You can add a shortcut button that provides a "
+#~ "convenient way of uploading pictures to PicasaWeb."
+#~ msgstr ""
+#~ "<em>PicasaWeb</em> er en billedalbumstjeneste som giver dig mulighed for "
+#~ "at dele billeder med folk online. Du kan tilføje en genvejsknap som giver "
+#~ "en bekvem måde til at uploade billeder til PicasaWeb."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To do this, press the menu button in the top-right corner of the window, "
+#~ "select <gui style=\"menuitem\">Preferences</gui>, go to the <gui>Plugins</"
+#~ "gui> tab, and check <gui>PicasaWeb Uploader</gui>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det gøres ved at trykke på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet, "
+#~ "vælge <gui style=\"menuitem\">Indstillinger</gui> og gå til fanebladet "
+#~ "<gui>Udvidelsesmoduler</gui> og tilvælge <gui>Overførsel til PicasaWeb</"
+#~ "gui>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This will give you a convenient <gui style=\"menuitem\">Upload to "
+#~ "PicasaWeb</gui> menu item."
+#~ msgstr ""
+#~ "Det giver dig et bekvemt <gui style=\"menuitem\">Overfør til PicasaWeb</"
+#~ "gui>-menupunkt."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<link xref=\"plugin-picasa\">PicasaWeb Uploader</link>: Upload your "
+#~ "pictures to PicasaWeb."
+#~ msgstr ""
+#~ "<link xref=\"plugin-picasa\">Overførsel til PicasaWeb</link>: Upload dine "
+#~ "billeder til PicasaWeb."
+
+#~ msgid "A list of all keyboard shortcuts."
+#~ msgstr "En liste over alle tastaturgenveje."
+
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Tastaturgenveje"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This is a list of all of the keyboard shortcuts that you can use in the "
+#~ "image viewer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Dette er en liste over alle de tastaturgenveje du kan bruge i "
+#~ "billedfremviseren."
+
+#~ msgid "Opening, closing, saving and printing"
+#~ msgstr "Åbn, luk, gem og udskriv"
+
+#~ msgid "Open an image file"
+#~ msgstr "Åbn en billedfil"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save the image with the same filename"
+#~ msgstr "Gem billedet med det samme filnavn"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Save a copy of the current image with a new file name"
+#~ msgstr "Gem en kopi af det nuværende billede med et nyt filnavn"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Print the current image"
+#~ msgstr "Udskriv det nuværende billede"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>P</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Close the current window"
+#~ msgstr "Luk det nuværende vindue"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Set the image as your desktop background"
+#~ msgstr "Anvend billedet som din skrivebordsbaggrund"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F8</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Viewing images"
+#~ msgstr "Vis billeder"
+
+#~ msgid "Go to the previous image in the folder"
+#~ msgstr "Gå til det forrige billede i mappen"
+
+#~ msgid "<key>Backspace</key> / <key>Left</key>"
+#~ msgstr "<key>Backspace</key> / <key>Venstre</key>"
+
+#~ msgid "Go to the next image in the folder"
+#~ msgstr "Gå til det næste billede i mappen"
+
+#~ msgid "<key>Right</key>"
+#~ msgstr "<key>Højre</key>"
+
+#~ msgid "Go to first image in the folder"
+#~ msgstr "Gå til det første billede i mappen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Home</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Go to the last image in the folder"
+#~ msgstr "Gå til det sidste billede i mappen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>End</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Choose a random image in the folder"
+#~ msgstr "Vælg et tilfældigt billede i mappen"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>M</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View the image gallery"
+#~ msgstr "Vis billedgalleriet"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>F9</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "View fullscreen"
+#~ msgstr "Vis fuldskærm"
+
+#~ msgid "<key>F11</key>"
+#~ msgstr "<key>F11</key>"
+
+#~ msgid "View slideshow"
+#~ msgstr "Vis præsentation"
+
+#~ msgid "<key>F5</key>"
+#~ msgstr "<key>F5</key>"
+
+#~ msgid "Actual size"
+#~ msgstr "Faktisk størrelse"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (Zero)"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>0</key></keyseq> (nul)"
+
+#~ msgid "Best fit"
+#~ msgstr "Bedste tilpasning"
+
+#~ msgid "<key>F</key>"
+#~ msgstr "<key>F</key>"
+
+#~ msgid "Scroll around a large image"
+#~ msgstr "Rul på et stort billede"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>arrow keys</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>piletaster</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Copy an image to paste into another application"
+#~ msgstr "Kopiér et billede til indsættelse i et andet program"
+
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Kopiér"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Zoom and rotate"
+#~ msgstr "Zoom og rotér"
+
+#~ msgid "Zoom in"
+#~ msgstr "Zoom ind"
+
+#~ msgid "<key>+</key>"
+#~ msgstr "<key>+</key>"
+
+#~ msgid "Zoom out"
+#~ msgstr "Zoom ud"
+
+#~ msgid "<key>-</key>"
+#~ msgstr "<key>-</key>"
+
+#~ msgid "Rotate clockwise"
+#~ msgstr "Rotér med uret"
+
+#~ msgid "Rotate counter-clockwise"
+#~ msgstr "Rotér mod uret"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Skift</key><key>Ctrl</key><key>R</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Other"
+#~ msgstr "Andet"
+
+#~ msgid "View side pane"
+#~ msgstr "Vis siderude"
+
+#~ msgid "<key>F9</key>"
+#~ msgstr "<key>F9</key>"
+
+#~ msgid "View image properties"
+#~ msgstr "Vis billedegenskaber"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Alt</key><key>Return</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Alt</key><key>Retur</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Undo"
+#~ msgstr "Fortryd"
+
+#~ msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+#~ msgstr "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>"
+
+#~ msgid "Help"
+#~ msgstr "Hjælp"
+
+#~ msgid "<key>F1</key>"
+#~ msgstr "<key>F1</key>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Alternatively, you can use the <key>Up</key> and <key>Down</key> keys, or "
+#~ "<key>Space bar</key> and <key>Backspace</key> keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan også bruge tasterne <key>Op</key> og <key>Ned</key> eller tasterne "
+#~ "<key>Mellemrum</key> og <key>Backspace</key>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]