[balsa] Update Polish translation
- From: Piotr Drąg <piotrdrag src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [balsa] Update Polish translation
- Date: Sun, 30 Jan 2022 12:05:18 +0000 (UTC)
commit 757297e93b41058a14a141e3ccf3c4b5c5bf11ba
Author: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>
Date: Sun Jan 30 13:05:14 2022 +0100
Update Polish translation
po/pl.po | 366 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
1 file changed, 195 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po
index ed06f4cdb..f9fb334ff 100644
--- a/po/pl.po
+++ b/po/pl.po
@@ -1,20 +1,20 @@
# Polish translation for balsa.
-# Copyright © 1999-2021 the balsa authors.
+# Copyright © 1999-2022 the balsa authors.
# This file is distributed under the same license as the balsa package.
# Paweł Dziekoński <pdziekonski mml ch pwr wroc pl>, 1999.
# Zbigniew Chyla <chyla alice ci pwr wroc pl>, 1999-2003.
# Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004.
# Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008.
# Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009.
-# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2021.
-# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2021.
+# Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2022.
+# Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: balsa\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/balsa/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-19 12:55+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-19 12:58+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-30 13:01+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-30 13:04+0100\n"
"Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>\n"
"Language-Team: Polish <community-poland mozilla org>\n"
"Language: pl\n"
@@ -112,8 +112,15 @@ msgstr "Nie można dodać podwójnego wpisu"
msgid "Cannot find address in address book"
msgstr "Nie można odnaleźć adresu w książce adresowej"
-#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../src/main-window.c:2984
-#: ../src/main-window.c:4140 ../src/sendmsg-window.c:3891
+#: ../libbalsa/address-book.c:308 ../libbalsa/html.c:95 ../src/ab-window.c:439
+#: ../src/balsa-message.c:1820 ../src/balsa-mime-widget.c:223
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:53
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:77 ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:83
+#: ../src/balsa-mime-widget-message.c:363 ../src/balsa-mime-widget-text.c:255
+#: ../src/main-window.c:2986 ../src/main-window.c:4142
+#: ../src/sendmsg-window.c:1403 ../src/sendmsg-window.c:2938
+#: ../src/sendmsg-window.c:3891
msgid "Unknown error"
msgstr "Nieznany błąd"
@@ -238,8 +245,8 @@ msgstr "Baza danych Autocrypt"
#: ../libbalsa/autocrypt.c:448 ../libbalsa/html.c:447
#: ../libbalsa/html-pref-db.c:139 ../libbalsa/identity.c:1658
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-widgets.c:765 ../src/ab-window.c:148
-#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1049
-#: ../src/main-window.c:3832 ../src/toolbar-prefs.c:130
+#: ../src/folder-conf.c:337 ../src/mailbox-node.c:1048
+#: ../src/main-window.c:3834 ../src/toolbar-prefs.c:130
#: ../ui/main-window.ui.h:65 ../ui/message-window.ui.h:4
#: ../ui/sendmsg-window.ui.h:12 ../ui/source-viewer.ui.h:2
msgid "_Close"
@@ -276,8 +283,8 @@ msgid "_Show details…"
msgstr "_Więcej informacji…"
#: ../libbalsa/autocrypt.c:884 ../libbalsa/html-pref-db.c:450
-#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1041
-#: ../src/mailbox-node.c:1057 ../src/pref-manager.c:2002
+#: ../src/balsa-index.c:2000 ../src/mailbox-node.c:1040
+#: ../src/mailbox-node.c:1056 ../src/pref-manager.c:2002
#: ../src/pref-manager.c:2087 ../src/pref-manager.c:2810 ../ui/ab-main.ui.h:11
#: ../ui/main-window.ui.h:61
msgid "_Delete"
@@ -563,7 +570,7 @@ msgstr ""
msgid "_Download external content"
msgstr "_Pobierz zewnętrzne treści"
-#: ../libbalsa/html.c:682
+#: ../libbalsa/html.c:690
#, c-format
msgid ""
"Balsa's external HTML resources filter web extension is not available in the "
@@ -651,7 +658,7 @@ msgstr "Podpis w „%s” nie jest tekstem zakodowanym w UTF-8."
#: ../src/ab-main.c:849 ../src/ab-window.c:141 ../src/address-book-config.c:240
#: ../src/address-book-config.c:346 ../src/address-book-config.c:392
#: ../src/balsa-app.c:94 ../src/balsa-app.c:163 ../src/balsa-index.c:2793
-#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1741
+#: ../src/balsa-mblist.c:1890 ../src/balsa-message.c:1737
#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:85 ../src/filter-edit-callbacks.c:1238
#: ../src/filter-edit-dialog.c:404 ../src/filter-edit-dialog.c:574
#: ../src/filter-export-dialog.c:80 ../src/filter-run-dialog.c:300
@@ -670,10 +677,10 @@ msgstr "_Anuluj"
#: ../libbalsa/identity.c:369 ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:183
#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme-cb.c:362 ../libbalsa/smtp-server.c:326
#: ../src/ab-window.c:140 ../src/balsa-app.c:95 ../src/balsa-app.c:162
-#: ../src/balsa-message.c:1742 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
+#: ../src/balsa-message.c:1738 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:86
#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1237 ../src/filter-edit-dialog.c:573
#: ../src/filter-export-dialog.c:79 ../src/filter-run-dialog.c:299
-#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3924
+#: ../src/folder-conf.c:344 ../src/main-window.c:3926
#: ../src/pref-manager.c:3302 ../src/sendmsg-window.c:1497
#: ../src/sendmsg-window.c:1961 ../src/sendmsg-window.c:3343
#: ../src/sendmsg-window.c:4781 ../src/store-address.c:209
@@ -862,7 +869,7 @@ msgid "Face header file %s contains binary data."
msgstr "Plik nagłówka Face %s zawiera dane binarne."
#. Translators: please do not translate Face.
-#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1568
+#: ../libbalsa/identity.c:1186 ../src/balsa-message.c:1564
#, c-format
msgid "Error loading Face: %s"
msgstr "Błąd podczas wczytywania Face: %s"
@@ -893,7 +900,7 @@ msgstr "Zarządzanie tożsamościami"
#: ../src/address-book-config.c:390 ../src/filter-edit-callbacks.c:1239
#: ../src/filter-edit-dialog.c:575 ../src/filter-export-dialog.c:81
#: ../src/filter-run-dialog.c:301 ../src/folder-conf.c:470
-#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3831
+#: ../src/folder-conf.c:843 ../src/main-window.c:3833
#: ../src/pref-manager.c:3305 ../src/toolbar-prefs.c:131 ../ui/ab-main.ui.h:16
#: ../ui/main-window.ui.h:89
msgid "_Help"
@@ -1026,6 +1033,10 @@ msgstr "subskrybowanie „%s” się nie powiodło"
msgid "unsubscribing from “%s” failed"
msgstr "rezygnacja z subskrypcji „%s” się nie powiodła"
+#: ../libbalsa/information.c:179
+msgid "do not show again"
+msgstr "Nie wyświetlaj ponownie"
+
#: ../libbalsa/libbalsa.c:398
msgid "broken TLS certificate"
msgstr "uszkodzony certyfikat TLS"
@@ -1122,7 +1133,7 @@ msgstr ""
msgid "OpenPGP"
msgstr "OpenPGP"
-#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../libbalsa/libbalsa-gpgme.c:188 ../src/balsa-message.c:2935
msgid "S/MIME"
msgstr "S/MIME"
@@ -1774,7 +1785,7 @@ msgstr "Nie można zapisać do pliku tymczasowego %s"
msgid "Uploading %ld kB"
msgstr "Wysyłanie %ld kB"
-#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3229
+#: ../libbalsa/mailbox_imap.c:3235
msgid "Server-side threading not supported."
msgstr "Wątki po stronie serwera nie są obsługiwane."
@@ -3381,7 +3392,7 @@ msgstr "_Adres"
#: ../src/ab-main.c:839 ../src/address-book-config.c:229
#: ../src/address-book-config.c:335 ../src/address-book-config.c:379
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3888
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:500 ../src/main-window.c:3890
#: ../src/pref-manager.c:3303
msgid "_Apply"
msgstr "_Zastosuj"
@@ -3398,6 +3409,10 @@ msgstr "Przeglądaj"
msgid "Edit"
msgstr "Edycja"
+#: ../src/ab-main.c:1096
+msgid "Balsa Address Book"
+msgstr "Książka adresowa Balsa"
+
#: ../src/ab-window.c:184 ../src/filter-edit-dialog.c:207
#: ../src/filter-export-dialog.c:91 ../src/filter-run-dialog.c:209
#: ../src/filter-run-dialog.c:318
@@ -3548,7 +3563,7 @@ msgid "GPE Address Book"
msgstr "Książka adresowa GPE"
#: ../src/address-book-config.c:602 ../src/main-window.c:1040
-#: ../src/main-window.c:3995
+#: ../src/main-window.c:3997
#, c-format
msgid "Error displaying help: %s\n"
msgstr "Błąd podczas wyświetlania pomocy: %s\n"
@@ -3756,155 +3771,155 @@ msgstr "Wybór katalogu docelowego"
msgid "Other…"
msgstr "Inny…"
-#: ../src/balsa-message.c:267
+#: ../src/balsa-message.c:263
msgid "Select message part to display"
msgstr "Wybór wyświetlanej części wiadomości"
-#: ../src/balsa-message.c:319
+#: ../src/balsa-message.c:315
msgid "Wrapped"
msgstr "Zapakowane"
-#: ../src/balsa-message.c:323
+#: ../src/balsa-message.c:319
msgid "Not found"
msgstr "Nie odnaleziono"
-#: ../src/balsa-message.c:564
+#: ../src/balsa-message.c:560
msgid "Find:"
msgstr "Wyszukiwanie:"
-#: ../src/balsa-message.c:576 ../src/toolbar-factory.c:124
+#: ../src/balsa-message.c:572 ../src/toolbar-factory.c:124
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
-#: ../src/balsa-message.c:583 ../src/toolbar-factory.c:125
+#: ../src/balsa-message.c:579 ../src/toolbar-factory.c:125
msgid "Next"
msgstr "Następny"
-#: ../src/balsa-message.c:683
+#: ../src/balsa-message.c:679
msgid "Content"
msgstr "Zawartość"
-#: ../src/balsa-message.c:776
+#: ../src/balsa-message.c:772
msgid "Message parts"
msgstr "Części wiadomości"
-#: ../src/balsa-message.c:953
+#: ../src/balsa-message.c:949
msgid "Save selected as…"
msgstr "Zapisz zaznaczone jako…"
-#: ../src/balsa-message.c:960
+#: ../src/balsa-message.c:956
msgid "Save selected to folder…"
msgstr "Zapisz zaznaczone do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1067
+#: ../src/balsa-message.c:1063
msgid "(No sender)"
msgstr "(Brak nadawcy)"
-#: ../src/balsa-message.c:1122 ../src/balsa-message.c:1134
+#: ../src/balsa-message.c:1118 ../src/balsa-message.c:1130
#, c-format
msgid "Could not access message %u in mailbox “%s”."
msgstr "Brak dostępu do wiadomości %u w skrzynce „%s”."
-#: ../src/balsa-message.c:1187 ../src/main.c:559
+#: ../src/balsa-message.c:1183 ../src/main.c:528
#, c-format
msgid "Autocrypt error: %s"
msgstr "Błąd Autocrypt: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1321
+#: ../src/balsa-message.c:1317
msgid "mixed parts"
msgstr "wszystkie części"
-#: ../src/balsa-message.c:1323
+#: ../src/balsa-message.c:1319
msgid "alternative parts"
msgstr "alternatywne części"
-#: ../src/balsa-message.c:1325
+#: ../src/balsa-message.c:1321
msgid "signed parts"
msgstr "podpisane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1327
+#: ../src/balsa-message.c:1323
msgid "encrypted parts"
msgstr "zaszyfrowane części"
-#: ../src/balsa-message.c:1329
+#: ../src/balsa-message.c:1325
msgid "RFC822 message"
msgstr "wiadomość RFC822"
-#: ../src/balsa-message.c:1331
+#: ../src/balsa-message.c:1327
#, c-format
msgid "“%s” parts"
msgstr "części „%s”"
-#: ../src/balsa-message.c:1379
+#: ../src/balsa-message.c:1375
msgid "force inline for all parts"
msgstr "wymuszanie treści dla wszystkich części"
-#: ../src/balsa-message.c:1422
+#: ../src/balsa-message.c:1418
#, c-format
msgid "RFC822 message (from %s, subject “%s”)"
msgstr "wiadomość RFC822 (od %s, temat „%s”)"
-#: ../src/balsa-message.c:1434
+#: ../src/balsa-message.c:1430
msgid "complete message"
msgstr "pełna wiadomość"
-#: ../src/balsa-message.c:1451
+#: ../src/balsa-message.c:1447
#, c-format
msgid "part %s: %s (file %s)"
msgstr "część %s: %s (plik %s)"
-#: ../src/balsa-message.c:1462
+#: ../src/balsa-message.c:1458
#, c-format
msgid "part %s: %s"
msgstr "część %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1476
+#: ../src/balsa-message.c:1472
msgid "encrypted: "
msgstr "zaszyfrowane: "
-#: ../src/balsa-message.c:1612
+#: ../src/balsa-message.c:1608
#, c-format
msgid "Reading embedded message failed: %s"
msgstr "Odczytanie osadzonej wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1620
+#: ../src/balsa-message.c:1616
#, c-format
msgid "Appending message to %s failed: %s"
msgstr "Dołączenie wiadomości do %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1649
+#: ../src/balsa-message.c:1645
msgid "_Save…"
msgstr "_Zapisz…"
-#: ../src/balsa-message.c:1658 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
+#: ../src/balsa-message.c:1654 ../src/balsa-mime-widget-message.c:457
msgid "_Copy to folder…"
msgstr "S_kopiuj do katalogu…"
-#: ../src/balsa-message.c:1738
+#: ../src/balsa-message.c:1734
msgid "Select folder for saving selected parts"
msgstr "Wybór katalogu do zapisywania zaznaczonych części"
-#: ../src/balsa-message.c:1763
+#: ../src/balsa-message.c:1759
#, c-format
msgid "Could not create URI for %s"
msgstr "Nie można utworzyć adresu URI dla %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1788
+#: ../src/balsa-message.c:1784
#, c-format
msgid "%s message part"
msgstr "cześć wiadomości %s"
-#: ../src/balsa-message.c:1821 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:164
+#: ../src/balsa-message.c:1817 ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
#, c-format
msgid "Could not save %s: %s"
msgstr "Nie można zapisać pliku %s: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2479 ../src/balsa-message.c:2624
+#: ../src/balsa-message.c:2475 ../src/balsa-message.c:2620
#, c-format
msgid "Sending the disposition notification failed: %s"
msgstr "Wysłanie powiadomienia o otrzymaniu się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2579
+#: ../src/balsa-message.c:2575
#, c-format
msgid ""
"The sender of this mail, %s, requested \n"
@@ -3915,11 +3930,11 @@ msgstr ""
"powiadomienia o otrzymaniu wiadomości (MDN) do „%s”.\n"
"Wysłać to powiadomienie?"
-#: ../src/balsa-message.c:2589
+#: ../src/balsa-message.c:2585
msgid "Reply to MDN?"
msgstr "Odpowiedzieć na MDN?"
-#: ../src/balsa-message.c:2799
+#: ../src/balsa-message.c:2795
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once.\n"
@@ -3929,18 +3944,18 @@ msgstr ""
"więcej niż jeden raz.\n"
"Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
-#: ../src/balsa-message.c:2820 ../src/balsa-message.c:2905
-#: ../src/balsa-message.c:3031
+#: ../src/balsa-message.c:2816 ../src/balsa-message.c:2901
+#: ../src/balsa-message.c:3027
#, c-format
msgid "Parsing a message part failed: %s"
msgstr "Przetworzenie części wiadomości się nie powiodło: %s"
-#: ../src/balsa-message.c:2821 ../src/balsa-message.c:2906
-#: ../src/balsa-message.c:3032
+#: ../src/balsa-message.c:2817 ../src/balsa-message.c:2902
+#: ../src/balsa-message.c:3028
msgid "Possible disk space problem."
msgstr "Możliwy problem z miejscem na dysku."
-#: ../src/balsa-message.c:2835
+#: ../src/balsa-message.c:2831
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains an encrypted part, but its "
@@ -3949,7 +3964,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera zaszyfrowaną część, ale "
"jej struktura jest nieprawidłowa."
-#: ../src/balsa-message.c:2843
+#: ../src/balsa-message.c:2839
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a PGP encrypted part, but "
@@ -3958,7 +3973,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą PGP, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2856
+#: ../src/balsa-message.c:2852
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a S/MIME encrypted part, "
@@ -3967,7 +3982,7 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą S/MIME, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2923
+#: ../src/balsa-message.c:2919
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a signed part, but its "
@@ -3977,7 +3992,7 @@ msgstr ""
"struktura jest nieprawidłowa. Podpis, jeśli istnieje, nie może zostać "
"sprawdzony."
-#: ../src/balsa-message.c:2936
+#: ../src/balsa-message.c:2932
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains a %s signed part, but this "
@@ -3986,19 +4001,19 @@ msgstr ""
"Wiadomość wysłana przez %s o temacie „%s” zawiera część zaszyfrowaną za "
"pomocą %s, ale ten protokół szyfrowania nie jest dostępny."
-#: ../src/balsa-message.c:2939
+#: ../src/balsa-message.c:2935
msgid "PGP"
msgstr "PGP"
-#: ../src/balsa-message.c:2968
+#: ../src/balsa-message.c:2964
msgid "Detected a good signature with insufficient validity"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością"
-#: ../src/balsa-message.c:2973 ../src/balsa-message.c:3098
+#: ../src/balsa-message.c:2969 ../src/balsa-message.c:3094
msgid "Detected a good signature with insufficient validity/trust"
msgstr "Wykryto dobry podpis z niewystarczającą ważnością/zaufaniem"
-#: ../src/balsa-message.c:2983 ../src/balsa-message.c:3107
+#: ../src/balsa-message.c:2979 ../src/balsa-message.c:3103
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” "
@@ -4008,7 +4023,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zwróciło:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-message.c:2996
+#: ../src/balsa-message.c:2992
#, c-format
msgid ""
"Checking the signature of the message sent by %s with subject “%s” failed "
@@ -4017,7 +4032,7 @@ msgstr ""
"Sprawdzenie podpisu wiadomości wysłanej przez %s o temacie „%s” zakończyło "
"się błędem."
-#: ../src/balsa-message.c:3058
+#: ../src/balsa-message.c:3054
msgid ""
"The decryption cannot be performed because this message is displayed more "
"than once."
@@ -4025,7 +4040,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać odszyfrowania, ponieważ ta wiadomość jest wyświetlona "
"więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3060
+#: ../src/balsa-message.c:3056
msgid ""
"The signature check and removal of the OpenPGP armor cannot be performed "
"because this message is displayed more than once."
@@ -4033,7 +4048,7 @@ msgstr ""
"Nie można wykonać sprawdzenia podpisu i usunięcia ochrony OpenPGP, ponieważ "
"ta wiadomość jest wyświetlona więcej niż jeden raz."
-#: ../src/balsa-message.c:3063
+#: ../src/balsa-message.c:3059
msgid "Please close the other instances of this message and try again."
msgstr "Proszę zamknąć inne okna z tą wiadomością i spróbować ponownie."
@@ -4076,16 +4091,12 @@ msgstr "Nie można uruchomić programu: %s"
msgid "Save %s MIME Part"
msgstr "Zapis części MIME %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:122
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:123
#, c-format
msgid "Could not construct URI from %s"
msgstr "Nie można skonstruować adresu URI z %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:141
-msgid "File already exists. Overwrite?"
-msgstr "Plik już istnieje. Zastąpić?"
-
-#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:151
+#: ../src/balsa-mime-widget-callbacks.c:137
#, c-format
msgid "Unlink %s: %s"
msgstr "Odwiązanie %s: %s"
@@ -4104,7 +4115,7 @@ msgstr "Nie można przetworzyć kluczy GnuPG: %s"
msgid "_Import Autocrypt key"
msgstr "Zai_mportuj klucz Autocrypt"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:148
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:149
msgid ""
"The message contains an Autocrypt header, but it is either broken or the "
"signature has been created using a different key."
@@ -4112,35 +4123,43 @@ msgstr ""
"Wiadomość zawiera nagłówek Autocrypt, ale jest uszkodzony lub podpis został "
"utworzony za pomocą innego klucza."
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:152
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:153
+msgid ""
+"The message contains an Autocrypt header which is ignored as none of your "
+"identities has Autocrypt support enabled."
+msgstr ""
+"Wiadomość zawiera nagłówek Autocrypt, który jest ignorowany, ponieważ żadna "
+"tożsamość nie ma włączonej obsługi Autocrypt."
+
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:158
msgid "_Search key server for this key"
msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla tego klucza"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:154
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:160
msgid "_Search key server for updates of this key"
msgstr "_Wyszukiwanie serwera kluczy dla aktualizacji tego klucza"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:198
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:204
msgid "decrypted"
msgstr "odszyfrowane"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:211
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
msgid "trusted signature"
msgstr "zaufany podpis"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:214
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
msgid "low trust signature"
msgstr "podpis o małym zaufaniu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:217
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:223
msgid "bad signature"
msgstr "błędny podpis"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:220
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:226
msgid "unknown signature status"
msgstr "nieznany stan podpisu"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:306
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:312
#, c-format
msgid ""
"Import GnuPG key:\n"
@@ -4149,20 +4168,20 @@ msgstr ""
"Import klucza GnuPG:\n"
"%s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319
#, c-format
msgid "Error importing key data: %s"
msgstr "Błąd podczas importowania danych klucza: %s"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:313 ../src/sendmsg-window.c:1673
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:319 ../src/sendmsg-window.c:1673
msgid "unknown error"
msgstr "nieznany błąd"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:350
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:356
msgid "(imported)"
msgstr "(zaimportowano)"
-#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:358
+#: ../src/balsa-mime-widget-crypto.c:364
msgid "Import key into the local key ring"
msgstr "Zaimportuj klucz do lokalnej bazy kluczy"
@@ -4291,15 +4310,15 @@ msgstr "DW:"
msgid "Disposition-Notification-To:"
msgstr "Powiadomienie o otrzymaniu:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:584 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1210
msgid "Copy link"
msgstr "Skopiuj odnośnik"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:589 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1214
msgid "Open link"
msgstr "Otwórz odnośnik"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:594 ../src/balsa-mime-widget-text.c:1218
msgid "Send link…"
msgstr "Wyślij odnośnik…"
@@ -4345,35 +4364,35 @@ msgstr "Preferowanie HTML dla tego nadawcy"
msgid "Load external content for this sender"
msgstr "Wczytywanie zewnętrznych treści dla tego nadawcy"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1344
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1375
msgid "S_tore Address"
msgstr "Zapi_sz adres"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1350
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1381
msgid "Full Name:"
msgstr "Imię i nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1351
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1382
msgid "Nick Name:"
msgstr "Pseudonim:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1352
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
msgid "First Name:"
msgstr "Imię:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1353
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1384
msgid "Last Name:"
msgstr "Nazwisko:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1354
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1385
msgid "Organization:"
msgstr "Organizacja:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1355
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1386
msgid "Email Address:"
msgstr "Adres e-mail:"
-#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1383
+#: ../src/balsa-mime-widget-text.c:1414
#, c-format
msgid ""
"The message sent by %s with subject “%s” contains 8-bit characters, but no "
@@ -4584,15 +4603,15 @@ msgstr "_Wszystkie"
msgid "C_lear"
msgstr "Wyc_zyść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3872
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:954 ../src/main-window.c:3874
msgid "_Body"
msgstr "_Treść"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3873
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:955 ../src/main-window.c:3875
msgid "_To:"
msgstr "_Do:"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3874
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:956 ../src/main-window.c:3876
msgid "_From:"
msgstr "_Od:"
@@ -4600,7 +4619,7 @@ msgstr "_Od:"
msgid "_Subject"
msgstr "_Temat"
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3876
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:958 ../src/main-window.c:3878
msgid "_CC:"
msgstr "_DW:"
@@ -4654,7 +4673,7 @@ msgstr "_Typ wyszukiwania:"
msgid "Edit condition for filter: "
msgstr "Modyfikacja warunku filtru: "
-#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1947
+#: ../src/filter-edit-callbacks.c:1475 ../src/save-restore.c:1950
msgid "Filter with no condition was omitted"
msgstr "Pominięto filtr bez warunku"
@@ -4792,7 +4811,7 @@ msgstr "Odtworzenie dźwięku:"
msgid "Use Sound…"
msgstr "Dźwięk…"
-#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1047
+#: ../src/filter-edit-dialog.c:405 ../src/mailbox-node.c:1046
msgid "_Open"
msgstr "_Otwórz"
@@ -5203,7 +5222,7 @@ msgstr ""
msgid "Information — Balsa"
msgstr "Informacje — Balsa"
-#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3893
+#: ../src/information-dialog.c:235 ../src/main-window.c:3895
msgid "_Clear"
msgstr "Wy_czyść"
@@ -5420,70 +5439,75 @@ msgstr ""
msgid "Scanning of %s failed: %s"
msgstr "Skanowanie %s się nie powiodło: %s"
-#: ../src/mailbox-node.c:964
+#. FIXME : Perhaps should we be able to apply filters on
+#. folders (ie recurse on all mailboxes in it), but there are
+#. problems of infinite recursion (when one mailbox being
+#. filtered is also the destination of the filter action (eg a
+#. copy)). So let's see that later :)
+#: ../src/mailbox-node.c:963
msgid "You can apply filters only on mailbox"
msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach"
-#: ../src/mailbox-node.c:998
+#: ../src/mailbox-node.c:997
msgid "Local _mbox mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka _mbox…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1000
+#: ../src/mailbox-node.c:999
msgid "Local Mail_dir mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka Mail_dir…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1002
+#: ../src/mailbox-node.c:1001
msgid "Local M_H mailbox…"
msgstr "Lokalna skrzynka M_H…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1005
+#: ../src/mailbox-node.c:1004
msgid "Remote IMAP _folder…"
msgstr "Zdalny _katalog IMAP…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1008
+#: ../src/mailbox-node.c:1007
msgid "Remote IMAP _subfolder…"
msgstr "Zdalny p_odkatalog IMAP…"
#. Translators: popup menu item "New" mailbox or folder
-#: ../src/mailbox-node.c:1014
+#: ../src/mailbox-node.c:1013
msgctxt "mailbox"
msgid "_New"
msgstr "_Nowa"
#. clicked on the empty space
-#: ../src/mailbox-node.c:1021 ../src/mailbox-node.c:1037
+#: ../src/mailbox-node.c:1020 ../src/mailbox-node.c:1036
msgid "_Rescan"
msgstr "O_dśwież"
-#: ../src/mailbox-node.c:1031
+#: ../src/mailbox-node.c:1030
msgid "_Properties…"
msgstr "_Właściwości…"
-#: ../src/mailbox-node.c:1061
+#: ../src/mailbox-node.c:1060
msgid "Mark as _Inbox"
msgstr "Oznacz jako _Odebrane"
-#: ../src/mailbox-node.c:1063
+#: ../src/mailbox-node.c:1062
msgid "_Mark as Sentbox"
msgstr "Oznacz jako _Wysłane"
-#: ../src/mailbox-node.c:1065
+#: ../src/mailbox-node.c:1064
msgid "Mark as _Trash"
msgstr "Oznacz jako _Kosz"
-#: ../src/mailbox-node.c:1067
+#: ../src/mailbox-node.c:1066
msgid "Mark as D_raftbox"
msgstr "Oznacz jako _Szkice"
-#: ../src/mailbox-node.c:1070
+#: ../src/mailbox-node.c:1069
msgid "_Empty trash"
msgstr "Op_różnij kosz"
-#: ../src/mailbox-node.c:1075
+#: ../src/mailbox-node.c:1074
msgid "_Edit/Apply filters"
msgstr "_Modyfikuj/zastosuj filtry"
-#: ../src/mailbox-node.c:1162
+#: ../src/mailbox-node.c:1161
#, c-format
msgid "The path “%s” does not lead to a mailbox."
msgstr "Ścieżka „%s” nie wskazuje na skrzynkę."
@@ -5518,39 +5542,39 @@ msgstr "Kosz"
msgid "Compressing mail folders…"
msgstr "Kompresowanie katalogów poczty…"
-#: ../src/main.c:628
+#: ../src/main.c:597
msgid "Get new mail on start-up"
msgstr "Pobiera nową pocztę podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:630
+#: ../src/main.c:599
msgid "Compose a new email to EMAIL@ADDRESS"
msgstr "Tworzy nową wiadomość do ADRES@E-MAIL"
-#: ../src/main.c:632
+#: ../src/main.c:601
msgid "Attach file at URI"
msgstr "Załącza plik pod adresem URI"
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:603
msgid "Opens MAILBOXNAME"
msgstr "Otwiera NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:634
+#: ../src/main.c:603
msgid "MAILBOXNAME"
msgstr "NAZWA-SKRZYNKI"
-#: ../src/main.c:636
+#: ../src/main.c:605
msgid "Opens first unread mailbox"
msgstr "Otwiera pierwszą nieprzeczytaną skrzynkę"
-#: ../src/main.c:638
+#: ../src/main.c:607
msgid "Opens default Inbox on start-up"
msgstr "Otwiera domyślne Odebrane podczas uruchamiania"
-#: ../src/main.c:640
+#: ../src/main.c:609
msgid "Prints number unread and unsent messages"
msgstr "Wyświetla liczbę nieprzeczytanych i niewysłanych wiadomości"
-#: ../src/main.c:642
+#: ../src/main.c:611
msgid "Show version"
msgstr "Wyświetla wersję"
@@ -5594,8 +5618,8 @@ msgstr ""
"Artur Flinta <aflinta at kernel pl>, 2003-2004\n"
"Tomasz Dominikowski <dominikowski gmail com>, 2008\n"
"Dariusz Jakoniuk <pipaceliny gmail com>, 2008-2009\n"
-"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2021\n"
-"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2021"
+"Piotr Drąg <piotrdrag gmail com>, 2016-2022\n"
+"Aviary.pl <community-poland mozilla org>, 2016-2022"
#: ../src/main-window.c:1076
msgid "The Balsa email client is part of the GNOME desktop environment."
@@ -5606,20 +5630,20 @@ msgstr "Klient poczty Balsa jest częścią środowiska GNOME."
msgid "About Balsa"
msgstr "O programie Balsa"
-#: ../src/main-window.c:1103
+#: ../src/main-window.c:1102
msgid "Balsa closes files and connections. Please wait…"
msgstr "Program Balsa zamyka pliki i połączenia. Proszę czekać…"
-#: ../src/main-window.c:1502
+#: ../src/main-window.c:1504
msgid "You can apply filters only on mailbox\n"
msgstr "Można stosować filtry tylko na skrzynkach\n"
-#: ../src/main-window.c:1522
+#: ../src/main-window.c:1524
#, c-format
msgid "Removing duplicates failed: %s"
msgstr "Usunięcie podwójnych plików się nie powiodło: %s"
-#: ../src/main-window.c:1528
+#: ../src/main-window.c:1530
#, c-format
msgid "Removed %d duplicate"
msgid_plural "Removed %d duplicates"
@@ -5627,11 +5651,11 @@ msgstr[0] "Usunięto %d podwójny plik"
msgstr[1] "Usunięto %d podwójne pliki"
msgstr[2] "Usunięto %d podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:1533
+#: ../src/main-window.c:1535
msgid "No duplicates found"
msgstr "Nie odnaleziono podwójnych plików"
-#: ../src/main-window.c:2983
+#: ../src/main-window.c:2985
#, c-format
msgid ""
"Unable to Open Mailbox!\n"
@@ -5640,32 +5664,32 @@ msgstr ""
"Nie można otworzyć skrzynki.\n"
"%s."
-#: ../src/main-window.c:3013
+#: ../src/main-window.c:3015
#, c-format
msgid "Opening %s"
msgstr "Otwieranie %s"
-#: ../src/main-window.c:3280 ../src/main-window.c:3435
-#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3566
+#: ../src/main-window.c:3282 ../src/main-window.c:3437
+#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3568
msgid "Checking Mail…"
msgstr "Wyszukiwanie poczty…"
-#: ../src/main-window.c:3518 ../src/main-window.c:3523
-#: ../src/main-window.c:3556 ../src/main-window.c:3561
+#: ../src/main-window.c:3520 ../src/main-window.c:3525
+#: ../src/main-window.c:3558 ../src/main-window.c:3563
msgid "Mailboxes"
msgstr "Skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3519
+#: ../src/main-window.c:3521
#, c-format
msgid "IMAP mailbox: %s"
msgstr "Skrzynka IMAP: %s"
-#: ../src/main-window.c:3524
+#: ../src/main-window.c:3526
#, c-format
msgid "Local mailbox: %s"
msgstr "Lokalna skrzynka: %s"
-#: ../src/main-window.c:3602
+#: ../src/main-window.c:3604
#, c-format
msgid "You have received %d new message."
msgid_plural "You have received %d new messages."
@@ -5673,69 +5697,69 @@ msgstr[0] "Odebrano %d nową wiadomość."
msgstr[1] "Odebrano %d nowe wiadomości."
msgstr[2] "Odebrano %d nowych wiadomości."
-#: ../src/main-window.c:3607
+#: ../src/main-window.c:3609
msgid "You have new mail."
msgstr "Nowa poczta."
-#: ../src/main-window.c:3827
+#: ../src/main-window.c:3829
msgid "Search mailbox"
msgstr "Przeszukiwanie skrzynki"
-#: ../src/main-window.c:3850
+#: ../src/main-window.c:3852
msgid "_Search for:"
msgstr "Wy_szukiwanie:"
#. builds the toggle buttons to specify fields concerned by
#. * the search.
-#: ../src/main-window.c:3863
+#: ../src/main-window.c:3865
msgid "In:"
msgstr "W:"
-#: ../src/main-window.c:3875
+#: ../src/main-window.c:3877
msgid "S_ubject"
msgstr "T_emat"
#. Frame with Apply and Clear buttons
-#: ../src/main-window.c:3880
+#: ../src/main-window.c:3882
msgid "Show only matching messages"
msgstr "Wyświetlenie tylko pasujących wiadomości"
#. Frame with OK button
-#: ../src/main-window.c:3901
+#: ../src/main-window.c:3903
msgid "Open next matching message"
msgstr "Otwarcie następnej pasującej wiadomości"
-#: ../src/main-window.c:3913
+#: ../src/main-window.c:3915
msgid "_Reverse search"
msgstr "_Wyszukiwanie wstecz"
-#: ../src/main-window.c:3918
+#: ../src/main-window.c:3920
msgid "_Wrap around"
msgstr "_Automatyczny powrót do początku"
-#: ../src/main-window.c:4138
+#: ../src/main-window.c:4140
#, c-format
msgid "Could not open trash: %s"
msgstr "Nie można otworzyć Kosza: %s"
-#: ../src/main-window.c:4258
+#: ../src/main-window.c:4260
#, c-format
msgid "Balsa: %s (read-only)"
msgstr "Balsa: %s (tylko do odczytu)"
-#: ../src/main-window.c:4260
+#: ../src/main-window.c:4262
#, c-format
msgid "Balsa: %s"
msgstr "Balsa: %s"
#. xgettext: this is the first part of the message
#. * "Shown mailbox: %s with %d messages, %d new, %d hidden".
-#: ../src/main-window.c:4812
+#: ../src/main-window.c:4814
#, c-format
msgid "Shown mailbox: %s "
msgstr "Wyświetlana skrzynka: %s "
-#: ../src/main-window.c:4817
+#: ../src/main-window.c:4819
#, c-format
msgid "with %d message"
msgid_plural "with %d messages"
@@ -5743,7 +5767,7 @@ msgstr[0] "z %d wiadomością"
msgstr[1] "z %d wiadomościami"
msgstr[2] "z %d wiadomościami"
-#: ../src/main-window.c:4824
+#: ../src/main-window.c:4826
#, c-format
msgid ", %d new"
msgid_plural ", %d new"
@@ -5751,7 +5775,7 @@ msgstr[0] ", %d nowa"
msgstr[1] ", %d nowe"
msgstr[2] ", %d nowych"
-#: ../src/main-window.c:4831
+#: ../src/main-window.c:4833
#, c-format
msgid ", %d hidden"
msgid_plural ", %d hidden"
@@ -5759,12 +5783,12 @@ msgstr[0] ", %d ukryta"
msgstr[1] ", %d ukryte"
msgstr[2] ", %d ukrytych"
-#: ../src/main-window.c:4872
+#: ../src/main-window.c:4874
#, c-format
msgid "The next unread message is in %s"
msgstr "Następna nieprzeczytana wiadomość jest w %s"
-#: ../src/main-window.c:4879
+#: ../src/main-window.c:4881
#, c-format
msgid "Do you want to select %s?"
msgstr "Zaznaczyć %s?"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]