[gnome-remote-desktop/gnome-41] Add Icelandic translation



commit 0883a4f677642c956a76b77b9bad7c5fb62518b9
Author: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>
Date:   Sat Jan 29 10:08:59 2022 +0000

    Add Icelandic translation

 po/LINGUAS |   1 +
 po/is.po   | 102 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++
 2 files changed, 103 insertions(+)
---
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 1b1e3b3e..3b2b7a34 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -17,6 +17,7 @@ he
 hr
 hu
 id
+is
 kk
 ko
 lt
diff --git a/po/is.po b/po/is.po
new file mode 100644
index 00000000..7eb4daef
--- /dev/null
+++ b/po/is.po
@@ -0,0 +1,102 @@
+# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
+# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
+#
+# Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>, 2022.
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: \n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issu";
+"es\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-08 09:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-29 10:08+0000\n"
+"Last-Translator: Sveinn í Felli <sv1 fellsnet is>\n"
+"Language-Team: Icelandic <translation-team-is lists sourceforge org>\n"
+"Language: is\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
+"X-Generator: Lokalize 19.12.3\n"
+
+#: src/grd-daemon.c:367
+msgid "GNOME Remote Desktop"
+msgstr "Fjartengt GNOME skjáborð"
+
+#: src/grd-prompt.c:124
+#, c-format
+msgid "Do you want to share your desktop?"
+msgstr "Viltu deila skjáborðinu þínu með öðrum notendum?"
+
+#: src/grd-prompt.c:125
+#, c-format
+msgid ""
+"A user on the computer '%s' is trying to remotely view or control your "
+"desktop."
+msgstr ""
+"Notandi á fjartengdu tölvunni '%s' er að reyna að skoða eða stýra skjáborðinu"
+" þínu."
+
+#: src/grd-prompt.c:131
+msgid "Refuse"
+msgstr "Hafna"
+
+#: src/grd-prompt.c:136
+msgid "Accept"
+msgstr "Samþykkja"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Path to the certificate file"
+msgstr "Slóð að skilríkjaskránni"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
+msgid ""
+"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
+"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
+msgstr ""
+"Til að geta notað RDP með TLS-öryggi, verður að gefa upp slóð á einkalykils-"
+" og skilríkjaskránna til RDP-þjónsins."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid "Path to the private key file"
+msgstr "Slóð að einkalykilskránni"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
+msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
+msgstr "Einungis leyfa fjartengingum að skoða efni á skjánum"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
+msgid ""
+"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
+"devices (e.g. mouse and keyboard)."
+msgstr ""
+"Þegar einungis-skoða er virkt, geta fjartengdir RDP-notendur ekki stjórnað"
+" inntakstækjum (t.d. mús og lyklaborði)."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
+msgid ""
+"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
+"devices (e.g. mouse and keyboard)."
+msgstr ""
+"Þegar einungis-skoða er virkt, geta fjartengdir VNC-notendur ekki stjórnað"
+" inntakstækjum (t.d. mús og lyklaborði)."
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+msgid "Method used to authenticate VNC connections"
+msgstr "Aðferð notuð við auðkenningu VNC-tenginga"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+msgid ""
+"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
+"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
+"prompting the user for each new connection, requiring a person with physical "
+"access to the workstation to explicitly approve the new connection. * "
+"password - by requiring the remote client to provide a known password"
+msgstr ""
+"Aðferð við auðkenningu VNC-tenginga lýsir því hvernig fjartenging er"
+" auðkennd. Eins og er má gera það á tvo mismunandi vegu: * prompt - biðja"
+" notandann að staðfesta allar nýjar tengingar, sem krefst þess að raunveruleg"
+" manneskja hafi aðgang að viðkomandi tölvu og samþykki sérstakleg nýju"
+" tenginguna. * "
+"password - þar sem fjartengdi notandinn þarf að gefa upp þekkt lykilorð"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]