[glib] Update Galician translation



commit d36390778b69fd5bf1c631f931c5aa0a62e6f2f1
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Jan 26 18:47:41 2022 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 241 ++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 124 insertions(+), 117 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 32363f705..cc72fca75 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,15 +12,15 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
 # Leandro Regueiro <leandro regueiro gmail com>, 2012.
-# Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>, 2012-2022.
+# Fran Dieguez <frandieguez gnome org>, 2012-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: glib.master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-24 08:36+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-25 02:46+0100\n"
-"Last-Translator: Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-26 15:12+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 19:45+0100\n"
+"Last-Translator: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,12 +36,10 @@ msgstr ""
 "X-DL-State: Translating\n"
 
 #: gio/gappinfo.c:333
-#| msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgid "Setting default applications not supported yet"
 msgstr "Estabelecer as aplicacións predeterminadas non se soporta aínda"
 
 #: gio/gappinfo.c:366
-#| msgid "Setting attribute %s not supported"
 msgid "Setting application as last used for type not supported yet"
 msgstr ""
 "Establecer aplicación como última usada para o tipo non se soporta aínda"
@@ -339,7 +337,7 @@ msgstr "A secuencia de bytes non é válida na entrada da conversión"
 msgid "Error during conversion: %s"
 msgstr "Produciuse un erro durante a conversión: %s"
 
-#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1143
+#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1147
 msgid "Cancellable initialization not supported"
 msgstr "Non se permite a inicialización cancelábel"
 
@@ -367,23 +365,23 @@ msgstr "Tipo descoñecido"
 msgid "%s filetype"
 msgstr "tipo de ficheiro %s"
 
-#: gio/gcredentials.c:326
+#: gio/gcredentials.c:335
 msgid "GCredentials contains invalid data"
 msgstr "GCredentials contén datos non válidos"
 
-#: gio/gcredentials.c:386 gio/gcredentials.c:675
+#: gio/gcredentials.c:395 gio/gcredentials.c:686
 msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
 msgstr "GCredentials non está implementado neste SO"
 
-#: gio/gcredentials.c:541 gio/gcredentials.c:559
+#: gio/gcredentials.c:550 gio/gcredentials.c:568
 msgid "There is no GCredentials support for your platform"
 msgstr "A súa plataforma non ten compatibilidade con GCredentials"
 
-#: gio/gcredentials.c:615
+#: gio/gcredentials.c:626
 msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
 msgstr "GCredentials non contén un ID de proceso para este SO"
 
-#: gio/gcredentials.c:669
+#: gio/gcredentials.c:680
 msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
 msgstr "Non é posíbel burlar as credenciais neste SO"
 
@@ -391,17 +389,17 @@ msgstr "Non é posíbel burlar as credenciais neste SO"
 msgid "Unexpected early end-of-stream"
 msgstr "Final de fluxo inesperadamente prematuro"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:159 gio/gdbusaddress.c:233 gio/gdbusaddress.c:322
+#: gio/gdbusaddress.c:162 gio/gdbusaddress.c:236 gio/gdbusaddress.c:325
 #, c-format
 msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
 msgstr "Clave «%s» non admitida na entrada do enderezo «%s»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:172
+#: gio/gdbusaddress.c:175
 #, c-format
 msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
 msgstr "Combinación de par clave/valor sen sentido na entrada do enderezo «%s»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:181
+#: gio/gdbusaddress.c:184
 #, c-format
 msgid ""
 "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
@@ -410,29 +408,29 @@ msgstr ""
 "O enderezo «%s» non é válido (necesítase exactamente unha ruta, directorio, "
 "directorio temporal ou claves abstractas)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:248 gio/gdbusaddress.c:259 gio/gdbusaddress.c:274
-#: gio/gdbusaddress.c:337 gio/gdbusaddress.c:348
+#: gio/gdbusaddress.c:251 gio/gdbusaddress.c:262 gio/gdbusaddress.c:277
+#: gio/gdbusaddress.c:340 gio/gdbusaddress.c:351
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — o atributo «%s» está mal formado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:418 gio/gdbusaddress.c:682
+#: gio/gdbusaddress.c:421 gio/gdbusaddress.c:680
 #, c-format
 msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
 msgstr "Transporte «%s» descoñecido ou non compatíbel para o enderezo «%s»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:462
+#: gio/gdbusaddress.c:465
 #, c-format
 msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
 msgstr "O elemento do enderezo «%s» non contén un carácter dous puntos (:)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:471
+#: gio/gdbusaddress.c:474
 #, c-format
 msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
 msgstr ""
 "O nome de transporte do elemento de enderezo «%s» non pode estar baleiro"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:492
+#: gio/gdbusaddress.c:495
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
@@ -441,7 +439,7 @@ msgstr ""
 "O par clave/valor %d, «%s» no elemento do enderezo «%s» non contén un signo "
 "de igual"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:503
+#: gio/gdbusaddress.c:506
 #, c-format
 msgid ""
 "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
@@ -449,7 +447,7 @@ msgstr ""
 "O par clave/valor %d, «%s» no elemento do enderezo «%s» non debe ter unha "
 "chave baleira"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:517
+#: gio/gdbusaddress.c:520
 #, c-format
 msgid ""
 "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
@@ -458,7 +456,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao desescapar a clave ou o valor no par clave/valor %d, "
 "«%s», no elemento de enderezo «%s»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:589
+#: gio/gdbusaddress.c:588
 #, c-format
 msgid ""
 "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
@@ -467,85 +465,85 @@ msgstr ""
 "Erro no enderezo «%s» — o transporte unix require que se estabeleza "
 "exactamente unha das claves «path» ou «abstract»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:625
+#: gio/gdbusaddress.c:623
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do equipo ou está mal formado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:639
+#: gio/gdbusaddress.c:637
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
 msgstr "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do porto ou está mal formado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:653
+#: gio/gdbusaddress.c:651
 #, c-format
 msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
 msgstr ""
 "Erro no enderezo «%s» — falta o atributo do ficheiro de uso de unha vez ou "
 "está mal formado"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:674
+#: gio/gdbusaddress.c:672
 msgid "Error auto-launching: "
 msgstr "Produciuse un erro ao autoiniciar: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:727
+#: gio/gdbusaddress.c:725
 #, c-format
 msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:746
+#: gio/gdbusaddress.c:744
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»: %s"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:755
+#: gio/gdbusaddress.c:753
 #, c-format
 msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao ler o ficheiro de uso de unha vez «%s»:, esperábanse "
 "16 bytes, obtivéronse %d"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:773
+#: gio/gdbusaddress.c:771
 #, c-format
 msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao gravar os contidos do ficheiro de uso de unha vez «%s» "
 "ao fluxo:"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:988
+#: gio/gdbusaddress.c:986
 msgid "The given address is empty"
 msgstr "O enderezo fornecido está baleiro"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1101
+#: gio/gdbusaddress.c:1099
 #, c-format
 msgid "Cannot spawn a message bus when AT_SECURE is set"
 msgstr ""
 "Non é posíbel iniciar («spawn») unha bus de mensaxe cando AT_SECURE está "
 "estabelecido"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1108
+#: gio/gdbusaddress.c:1106
 msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
 msgstr ""
 "Non é posíbel iniciar («spawn») unha mensaxe ao bus sen un ID de máquina: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1115
+#: gio/gdbusaddress.c:1113
 #, c-format
 msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
 msgstr "Non é posíbel autoiniciar D-Bus sen un $DISPLAY X11"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1157
+#: gio/gdbusaddress.c:1155
 #, c-format
 msgid "Error spawning command line “%s”: "
 msgstr "Produciuse un erro ao iniciar («spawn») a orde «%s»: "
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1226
+#: gio/gdbusaddress.c:1224
 #, c-format
 msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
 msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus de sesión (non está implementado "
 "para este SO)"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1375 gio/gdbusconnection.c:7334
+#: gio/gdbusaddress.c:1373 gio/gdbusconnection.c:7334
 #, c-format
 msgid ""
 "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
@@ -554,7 +552,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus desde a variábel de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE - valor descoñecido «%s»"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1384 gio/gdbusconnection.c:7343
+#: gio/gdbusaddress.c:1382 gio/gdbusconnection.c:7343
 msgid ""
 "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
 "variable is not set"
@@ -562,7 +560,7 @@ msgstr ""
 "Non é posíbel determinar o enderezo do bus xa que a variábel de ambiente "
 "DBUS_STARTER_BUS_TYPE non está estabelecida"
 
-#: gio/gdbusaddress.c:1394
+#: gio/gdbusaddress.c:1392
 #, c-format
 msgid "Unknown bus type %d"
 msgstr "Tipo de bus %d descoñecido"
@@ -838,7 +836,7 @@ msgstr ""
 "byte desvío %d (a lonxitude da cadea é %d). A cadea UTF-8 correcta até ese "
 "punto foi «%s»"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1976
+#: gio/gdbusmessage.c:1509 gio/gdbusmessage.c:1785 gio/gdbusmessage.c:1996
 msgid "Value nested too deeply"
 msgstr "Valor aniñado demasiado profundo"
 
@@ -874,13 +872,17 @@ msgstr ""
 "Atopouse unha matriz de tipo «a%c», agardábase ter unha de lonxitude de "
 "varios %u bytes, aínda que se atopou unha de %u bytes"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:1960
+#: gio/gdbusmessage.c:1926 gio/gdbusmessage.c:2645
+msgid "Empty structures (tuples) are not allowed in D-Bus"
+msgstr "Non se permiten as estruturas baleiras (tuplas) en D-Bus"
+
+#: gio/gdbusmessage.c:1980
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
 msgstr ""
 "O valor «%s» analizado para a variante non é unha sinatura de D-Bus correcta"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2001
+#: gio/gdbusmessage.c:2021
 #, c-format
 msgid ""
 "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
@@ -888,7 +890,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao deserializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o "
 "formato ligado D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2186
+#: gio/gdbusmessage.c:2206
 #, c-format
 msgid ""
 "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
@@ -897,30 +899,30 @@ msgstr ""
 "Valor de «endianness» non válido. Esperábase 0x6c («|») ou 0x42 («B») pero "
 "atopouse 0x%02x"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2205
+#: gio/gdbusmessage.c:2225
 #, c-format
 msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
 msgstr ""
 "A versión maior do protocolo non é válida. Esperábase 1 pero atopouse a %d"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2263 gio/gdbusmessage.c:2852
+#: gio/gdbusmessage.c:2283 gio/gdbusmessage.c:2881
 msgid "Signature header found but is not of type signature"
 msgstr "Atopouse a cabeceira da sinatura pero non é do tipo sinatura"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2275
+#: gio/gdbusmessage.c:2295
 #, c-format
 msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
 msgstr ""
 "Atopouse a cabeceira de sinatura coa sinatura «%s» máis o corpo da mensaxe "
 "está baleiro"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2290
+#: gio/gdbusmessage.c:2310
 #, c-format
 msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
 msgstr ""
 "O valor analizado «%s» non é unha sinatura D-Bus correcta (para o corpo)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2322
+#: gio/gdbusmessage.c:2342
 #, c-format
 msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
 msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
@@ -931,11 +933,11 @@ msgstr[1] ""
 "Non hai unha cabeceira da sinatura na mensaxe pero o corpo da mensaxe ten %u "
 "bytes"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2332
+#: gio/gdbusmessage.c:2352
 msgid "Cannot deserialize message: "
 msgstr "Non foi posíbel deserializar a mensaxe: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2669
+#: gio/gdbusmessage.c:2698
 #, c-format
 msgid ""
 "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
@@ -943,7 +945,7 @@ msgstr ""
 "Produciuse un erro ao serializar o GVariant co tipo cadea «%s» desde o "
 "formato ligado D-Bus"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2806
+#: gio/gdbusmessage.c:2835
 #, c-format
 msgid ""
 "Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
@@ -951,18 +953,18 @@ msgstr ""
 "O número de descritores de ficheiro no mensaxe (%d) difire do campo "
 "cabeceira (%d)"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2814
+#: gio/gdbusmessage.c:2843
 msgid "Cannot serialize message: "
 msgstr "Non foi posíbel serializar a mensaxe: "
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2867
+#: gio/gdbusmessage.c:2896
 #, c-format
 msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
 msgstr ""
 "O corpo da mensaxe ten a sinatura «%s» máis non está presente a cabeceira de "
 "sinatura"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2877
+#: gio/gdbusmessage.c:2906
 #, c-format
 msgid ""
 "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
@@ -971,19 +973,19 @@ msgstr ""
 "O corpo da mensaxe ten a sinatura de tipo «%s» pero a sinatura no campo da "
 "cabeceira é «%s»"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:2893
+#: gio/gdbusmessage.c:2922
 #, c-format
 msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
 msgstr ""
 "O corpo da mensaxe está baleiro máis a sinatura do campo da cabeceira é "
 "«(%s)»"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3448
+#: gio/gdbusmessage.c:3477
 #, c-format
 msgid "Error return with body of type “%s”"
 msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo de tipo «%s»"
 
-#: gio/gdbusmessage.c:3456
+#: gio/gdbusmessage.c:3485
 msgid "Error return with empty body"
 msgstr "Produciuse un erro ao devolver co corpo baleiro"
 
@@ -1637,7 +1639,7 @@ msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
 msgstr "Non foi posíbel analizar «%s» como unha máscara dun enderezo IP"
 
 #: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
-#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:221
+#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:228
 msgid "Not enough space for socket address"
 msgstr "Non hai espazo abondo para o enderezo do socket"
 
@@ -3922,185 +3924,185 @@ msgstr "Forneceuse un nome de esquema baleiro\n"
 msgid "No such key “%s”\n"
 msgstr "Non existe a clave «%s»\n"
 
-#: gio/gsocket.c:413
+#: gio/gsocket.c:417
 msgid "Invalid socket, not initialized"
 msgstr "O socket non é válido, non se inicializou"
 
-#: gio/gsocket.c:420
+#: gio/gsocket.c:424
 #, c-format
 msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
 msgstr "O socket non é válido, a inicialización fallou debido a: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:428
+#: gio/gsocket.c:432
 msgid "Socket is already closed"
 msgstr "O fluxo de orixe xa está pechado"
 
-#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3190 gio/gsocket.c:4420 gio/gsocket.c:4478
+#: gio/gsocket.c:447 gio/gsocket.c:3194 gio/gsocket.c:4427 gio/gsocket.c:4485
 msgid "Socket I/O timed out"
 msgstr "Tempo de espera do Socket de E/S superado"
 
-#: gio/gsocket.c:578
+#: gio/gsocket.c:582
 #, c-format
 msgid "creating GSocket from fd: %s"
 msgstr "creando o GSocket a partir de fd: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:671 gio/gsocket.c:678
+#: gio/gsocket.c:611 gio/gsocket.c:675 gio/gsocket.c:682
 #, c-format
 msgid "Unable to create socket: %s"
 msgstr "Non é posíbel crear o socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:671
+#: gio/gsocket.c:675
 msgid "Unknown family was specified"
 msgstr "Especificouse unha familia descoñecida"
 
-#: gio/gsocket.c:678
+#: gio/gsocket.c:682
 msgid "Unknown protocol was specified"
 msgstr "Especificouse un protocolo descoñecido"
 
-#: gio/gsocket.c:1169
+#: gio/gsocket.c:1173
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
 msgstr ""
 "Non é posíbel usar as operacións de datagramas nun socket que non é de "
 "datagramas."
 
-#: gio/gsocket.c:1186
+#: gio/gsocket.c:1190
 #, c-format
 msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
 msgstr ""
 "Non é posíbel usar operacións de datagramas nun socket con un tempo de "
 "espera máximo estabelecido."
 
-#: gio/gsocket.c:1993
+#: gio/gsocket.c:1997
 #, c-format
 msgid "could not get local address: %s"
 msgstr "non foi posíbel obter un enderezo local: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2039
+#: gio/gsocket.c:2043
 #, c-format
 msgid "could not get remote address: %s"
 msgstr "non foi posíbel obter un enderezo remoto: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2105
+#: gio/gsocket.c:2109
 #, c-format
 msgid "could not listen: %s"
 msgstr "non foi posíbel escoitar: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2209
+#: gio/gsocket.c:2213
 #, c-format
 msgid "Error binding to address %s: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao ligar co enderezo %s: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2385 gio/gsocket.c:2422 gio/gsocket.c:2532 gio/gsocket.c:2557
-#: gio/gsocket.c:2620 gio/gsocket.c:2678 gio/gsocket.c:2696
+#: gio/gsocket.c:2389 gio/gsocket.c:2426 gio/gsocket.c:2536 gio/gsocket.c:2561
+#: gio/gsocket.c:2624 gio/gsocket.c:2682 gio/gsocket.c:2700
 #, c-format
 msgid "Error joining multicast group: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao unirse ao grupo multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2386 gio/gsocket.c:2423 gio/gsocket.c:2533 gio/gsocket.c:2558
-#: gio/gsocket.c:2621 gio/gsocket.c:2679 gio/gsocket.c:2697
+#: gio/gsocket.c:2390 gio/gsocket.c:2427 gio/gsocket.c:2537 gio/gsocket.c:2562
+#: gio/gsocket.c:2625 gio/gsocket.c:2683 gio/gsocket.c:2701
 #, c-format
 msgid "Error leaving multicast group: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao deixar o grupo multicast: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2387
+#: gio/gsocket.c:2391
 msgid "No support for source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast específico da fonte"
 
-#: gio/gsocket.c:2534
+#: gio/gsocket.c:2538
 msgid "Unsupported socket family"
 msgstr "Familia de socket non admitida"
 
-#: gio/gsocket.c:2559
+#: gio/gsocket.c:2563
 msgid "source-specific not an IPv4 address"
 msgstr "o source-specific non é un enderezo IPv4"
 
-#: gio/gsocket.c:2583
+#: gio/gsocket.c:2587
 #, c-format
 msgid "Interface name too long"
 msgstr "Nome da interface demasiado larga"
 
-#: gio/gsocket.c:2596 gio/gsocket.c:2646
+#: gio/gsocket.c:2600 gio/gsocket.c:2650
 #, c-format
 msgid "Interface not found: %s"
 msgstr "Interface non atopada: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:2622
+#: gio/gsocket.c:2626
 msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast IPv4 específico da fonte"
 
-#: gio/gsocket.c:2680
+#: gio/gsocket.c:2684
 msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
 msgstr "Non se admite o multicast IPv6 específico da fonte"
 
-#: gio/gsocket.c:2889
+#: gio/gsocket.c:2893
 #, c-format
 msgid "Error accepting connection: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao aceptar a conexión: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3015
+#: gio/gsocket.c:3019
 msgid "Connection in progress"
 msgstr "Conexión en marcha"
 
-#: gio/gsocket.c:3066
+#: gio/gsocket.c:3070
 msgid "Unable to get pending error: "
 msgstr "Non é posíbel obter o erro pendente: "
 
-#: gio/gsocket.c:3255
+#: gio/gsocket.c:3259
 #, c-format
 msgid "Error receiving data: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir datos: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3452
+#: gio/gsocket.c:3456
 #, c-format
 msgid "Error sending data: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar datos: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3639
+#: gio/gsocket.c:3643
 #, c-format
 msgid "Unable to shutdown socket: %s"
 msgstr "Non é posíbel desconectar o socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:3720
+#: gio/gsocket.c:3724
 #, c-format
 msgid "Error closing socket: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao pechar o socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4413
+#: gio/gsocket.c:4420
 #, c-format
 msgid "Waiting for socket condition: %s"
 msgstr "Agardando pola situación do socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4803 gio/gsocket.c:4819 gio/gsocket.c:4832
+#: gio/gsocket.c:4810 gio/gsocket.c:4826 gio/gsocket.c:4839
 #, c-format
 msgid "Unable to send message: %s"
 msgstr "Non foi posíbel enviar a mensaxe: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:4804 gio/gsocket.c:4820 gio/gsocket.c:4833
+#: gio/gsocket.c:4811 gio/gsocket.c:4827 gio/gsocket.c:4840
 msgid "Message vectors too large"
 msgstr "Os vectores de mensaxes son moi largos"
 
-#: gio/gsocket.c:4849 gio/gsocket.c:4851 gio/gsocket.c:4998 gio/gsocket.c:5083
-#: gio/gsocket.c:5261 gio/gsocket.c:5301 gio/gsocket.c:5303
+#: gio/gsocket.c:4856 gio/gsocket.c:4858 gio/gsocket.c:5005 gio/gsocket.c:5090
+#: gio/gsocket.c:5268 gio/gsocket.c:5308 gio/gsocket.c:5310
 #, c-format
 msgid "Error sending message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar a mensaxe: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:5025
+#: gio/gsocket.c:5032
 msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
 msgstr "O GSocketControlMessage non está permitido en Windows"
 
-#: gio/gsocket.c:5498 gio/gsocket.c:5574 gio/gsocket.c:5800
+#: gio/gsocket.c:5505 gio/gsocket.c:5581 gio/gsocket.c:5807
 #, c-format
 msgid "Error receiving message: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao recibir a mensaxe: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6083 gio/gsocket.c:6094 gio/gsocket.c:6140
+#: gio/gsocket.c:6090 gio/gsocket.c:6101 gio/gsocket.c:6164
 #, c-format
 msgid "Unable to read socket credentials: %s"
 msgstr "Non é posíbel ler as credenciais do socket: %s"
 
-#: gio/gsocket.c:6149
+#: gio/gsocket.c:6173
 msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
 msgstr ""
 "g_socket_get_credentials non está implementado para este sistema operativo"
@@ -4236,7 +4238,6 @@ msgstr ""
 
 #: gio/gtestdbus.c:619
 #, c-format
-#| msgid "Seek not supported on stream"
 msgid "Pipes are not supported in this platform"
 msgstr "As tuberías non están soportadas nesta plataforma"
 
@@ -4292,7 +4293,6 @@ msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
 msgstr "Non foi posíbel analizar o certificado PEM codificado"
 
 #: gio/gtlscertificate.c:796
-#| msgid "This GTlsBackend does not support creating PKCS #11 certificates"
 msgid "The current TLS backend does not support PKCS #12"
 msgstr "O backend TLS actual non é admite PKCS #12"
 
@@ -4322,56 +4322,66 @@ msgstr ""
 msgid "The password entered is incorrect."
 msgstr "O contrasinal introducido é incorrecto."
 
-#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
+#: gio/gunixconnection.c:125
+#| msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgid "Sending FD is not supported"
+msgstr "Non se permite enviar o FD"
+
+#: gio/gunixconnection.c:178 gio/gunixconnection.c:596
 #, c-format
 msgid "Expecting 1 control message, got %d"
 msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
 msgstr[0] "Esperando 1 mensaxe de control, obtívose %d"
 msgstr[1] "Esperando 1 mensaxe de control, obtivéronse %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
+#: gio/gunixconnection.c:194 gio/gunixconnection.c:608
 msgid "Unexpected type of ancillary data"
 msgstr "Tipo de datos subsidiarios inesperados"
 
-#: gio/gunixconnection.c:200
+#: gio/gunixconnection.c:212
 #, c-format
 msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
 msgstr[0] "Esperando un descritor de ficheiro (fd), pero obtívose %d\n"
 msgstr[1] "Esperando un descritor de ficheiro (fd), pero obtivéronse %d\n"
 
-#: gio/gunixconnection.c:219
+#: gio/gunixconnection.c:231
 msgid "Received invalid fd"
 msgstr "Recibiuse un descritor de ficheiro (fd) incorrecto"
 
-#: gio/gunixconnection.c:363
+#: gio/gunixconnection.c:238
+#| msgid "Setting attribute %s not supported"
+msgid "Receiving FD is not supported"
+msgstr "Non se permite a recepción de FD"
+
+#: gio/gunixconnection.c:380
 msgid "Error sending credentials: "
 msgstr "Produciuse un erro ao enviar as credenciais: "
 
-#: gio/gunixconnection.c:520
+#: gio/gunixconnection.c:537
 #, c-format
 msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao comprobar se SO_PASSCRED está activado para o socket: "
 "%s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:536
+#: gio/gunixconnection.c:553
 #, c-format
 msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao activar SO_PASSCRED: %s"
 
-#: gio/gunixconnection.c:565
+#: gio/gunixconnection.c:582
 msgid ""
 "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
 msgstr ""
 "Esperábase ler un só byte para recibir as credenciais pero léronse creo bytes"
 
-#: gio/gunixconnection.c:605
+#: gio/gunixconnection.c:622
 #, c-format
 msgid "Not expecting control message, but got %d"
 msgstr "Non se esperaba unha mensaxe de control, pero obtívose %d"
 
-#: gio/gunixconnection.c:630
+#: gio/gunixconnection.c:647
 #, c-format
 msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao desactivar SO_PASSCRED: %s"
@@ -4398,7 +4408,7 @@ msgstr "Raíz do sistema de ficheiros"
 msgid "Error writing to file descriptor: %s"
 msgstr "Produciuse un erro ao escribir no descritor do ficheiro: %s"
 
-#: gio/gunixsocketaddress.c:244
+#: gio/gunixsocketaddress.c:251
 msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
 msgstr ""
 "Neste sistema non se permiten enderezos de socket de dominios UNIX abstractos"
@@ -5991,7 +6001,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao executar o proceso fillo «%s» (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:2536
 #, c-format
-#| msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
 msgid "Failed to open file to remap file descriptor (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao abrir o ficheiro para remapear o descritor de ficheiro "
@@ -5999,7 +6008,6 @@ msgstr ""
 
 #: glib/gspawn.c:2544
 #, c-format
-#| msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
 msgid "Failed to duplicate file descriptor for child process (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao duplicar o descritor de ficheiro para o proceso fillo "
@@ -6012,7 +6020,6 @@ msgstr "Produciuse un erro ao facer fork ao proceso fillo (%s)"
 
 #: glib/gspawn.c:2561
 #, c-format
-#| msgid "Failed to read data from child process (%s)"
 msgid "Failed to close file descriptor for child process (%s)"
 msgstr ""
 "Produciuse un erro ao pechar o descritor de ficheiro para o proceso fillo "


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]