[gnome-calculator] Update Galician translation



commit 22100d999369a9082d11122e978139f4ec623c07
Author: Fran Dieguez <frandieguez gnome org>
Date:   Wed Jan 26 18:34:34 2022 +0000

    Update Galician translation

 po/gl.po | 1017 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 612 insertions(+), 405 deletions(-)
---
diff --git a/po/gl.po b/po/gl.po
index 07e5860f..e7a591fa 100644
--- a/po/gl.po
+++ b/po/gl.po
@@ -12,15 +12,15 @@
 # Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.
 # Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.
 # Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009, 2010, 2011.
-# Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>, 2010-2021.
+# Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>, 2010-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gcalctool-master-po-gl-72274_.merged\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-calculator/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-11-19 06:28+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-19 23:49+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-23 13:36+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-26 00:43+0100\n"
 "Last-Translator: Fran Dieguez <fran dieguez gnome org>\n"
 "Language-Team: Galician <proxecto trasno gal>\n"
 "Language: gl\n"
@@ -49,11 +49,6 @@ msgid "Perform arithmetic, scientific or financial calculations"
 msgstr "Realice cálculos aritméticos, científicos ou financeiros"
 
 #: data/org.gnome.Calculator.appdata.xml.in:10
-#| msgid ""
-#| "GNOME Calculator is an application that solves mathematical equations. "
-#| "Though it at first appears to be a simple calculator with only basic "
-#| "arithmetic operations, you can switch into Advanced, Financial, or "
-#| "Programming mode to find a surprising set of capabilities."
 msgid ""
 "Calculator is an application that solves mathematical equations. Though it "
 "at first appears to be a simple calculator with only basic arithmetic "
@@ -732,7 +727,7 @@ msgid "Digital Storage"
 msgstr "Almacenamento dixital"
 
 #. FIXME: Approximations of 1/(units in a circle), therefore, 360 deg != 400 grads
-#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:106
+#: lib/unit.vala:41 src/math-preferences.vala:110
 msgid "Degrees"
 msgstr "Graos"
 
@@ -747,7 +742,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "degree,degrees,deg"
 msgstr "grao,graos,gra"
 
-#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:108
+#: lib/unit.vala:42 src/math-preferences.vala:112
 msgid "Radians"
 msgstr "Radiáns"
 
@@ -762,7 +757,7 @@ msgctxt "unit-symbols"
 msgid "radian,radians,rad"
 msgstr "radián,radiáns,rad"
 
-#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:110
+#: lib/unit.vala:43 src/math-preferences.vala:114
 msgid "Gradians"
 msgstr "Gradiáns"
 
@@ -2249,10 +2244,520 @@ msgstr "Copiar"
 msgid "Copy result to clipboard"
 msgstr "Copia os resultados ao portapapeis"
 
-#: src/ui/buttons-advanced.ui:845
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:122 src/ui/buttons-basic.ui:127
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1290 src/ui/buttons-programming.ui:1649
+msgid "Modulus divide"
+msgstr "División de módulo"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:139 src/ui/buttons-basic.ui:145
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1307 src/ui/buttons-programming.ui:1269
+msgid "Divide [/]"
+msgstr "Dividir [/]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:235 src/ui/buttons-basic.ui:247
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1403 src/ui/buttons-programming.ui:1286
+msgid "Multiply [*]"
+msgstr "Multiplicar [*]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:252 src/ui/buttons-basic.ui:265
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1420 src/ui/buttons-programming.ui:1303
+msgid "Subtract [-]"
+msgstr "Restar [-]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:268 src/ui/buttons-basic.ui:282
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1436 src/ui/buttons-programming.ui:1319
+msgid "Add [+]"
+msgstr "Sumar [+]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:284 src/ui/buttons-basic.ui:299
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1247
+msgid "Pi [Ctrl+P]"
+msgstr "Pi [Ctrl+P]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:307 src/ui/buttons-basic.ui:323
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1453 src/ui/buttons-programming.ui:1231
+msgid "Root [Ctrl+R]"
+msgstr "Raíz [Ctrl+R]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:322 src/ui/buttons-basic.ui:339
+msgid "Square [Ctrl+2]"
+msgstr "Cadrado [Ctrl+2]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:343 src/ui/buttons-basic.ui:361
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1469 src/ui/buttons-programming.ui:1352
+msgid "Clear Display [Escape]"
+msgstr "Limpar a visualización [Escape]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:359 src/ui/buttons-basic.ui:378
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1485 src/ui/buttons-programming.ui:1665
+msgid "Start Group [(]"
+msgstr "Comezo de grupo [(]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:376 src/ui/buttons-basic.ui:396
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1502 src/ui/buttons-programming.ui:1681
+msgid "End Group [)]"
+msgstr "Final de grupo [)]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:393 src/ui/buttons-basic.ui:414
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1519
+msgid "Percentage [%]"
+msgstr "Porcentaxe [%]"
+
+#. Label on the solve button (clicking this solves the displayed calculation)
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:407 src/ui/buttons-basic.ui:428
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1533 src/ui/buttons-programming.ui:1333
+msgid "="
+msgstr "="
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:410 src/ui/buttons-basic.ui:432
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1536 src/ui/buttons-programming.ui:1336
+msgid "Calculate Result"
+msgstr "Calcular o resultado"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:439 src/ui/buttons-programming.ui:1709
+msgid "Subscript mode [Alt]"
+msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:460 src/ui/buttons-programming.ui:1730
+msgid "Superscript mode [Ctrl]"
+msgstr "Modo de número superescrito [Ctrl]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:483 src/ui/buttons-programming.ui:2032
+msgid "Factorize [Ctrl+F]"
+msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:498
+msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
+msgstr "Expoñente científico [Ctrl+E]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:519
+msgid "Cosine"
+msgstr "Coseno"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:535
+msgid "Sine"
+msgstr "Seno"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:551
+msgid "Tangent"
+msgstr "Tanxente"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:567
+msgid "Hyperbolic Cosine"
+msgstr "Coseno hiperbólico"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:583
+msgid "Hyperbolic Sine"
+msgstr "Seno hiperbólico"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:599
+msgid "Hyperbolic Tangent"
+msgstr "Tanxente hiperbólica"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:614 src/ui/buttons-financial.ui:1551
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1877
+msgid "Exponent [^ or **]"
+msgstr "Expoñente [^ or **]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:635 src/ui/buttons-programming.ui:1898
+msgid "Inverse [Ctrl+I]"
+msgstr "Inverter [K]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:658
+msgid "Euler’s Number"
+msgstr "Número de Euler"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:681
+msgid "Natural Logarithm"
+msgstr "Logaritmo natural"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:697 src/ui/buttons-financial.ui:1573
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1921
+msgid "Logarithm"
+msgstr "Logaritmo"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:712 src/ui/buttons-programming.ui:1953
+msgid "Factorial [!]"
+msgstr "Factorial [!]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:734 src/ui/buttons-programming.ui:1975
+msgid "Absolute Value [|]"
+msgstr "Valor absoluto [|]"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:778
+msgid "Real Component"
+msgstr "Compoñente real"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:795
+msgid "Imaginary Component"
+msgstr "Compoñente imaxinario"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:812
+msgid "Complex conjugate"
+msgstr "Conxugar complexo"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:829
+msgid "Complex argument"
+msgstr "Argumento complexo"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:844 src/ui/buttons-financial.ui:1602
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2063
 msgid "Memory"
 msgstr "Memoria"
 
+#. The label on the memory button
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:845 src/ui/buttons-financial.ui:1603
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2062
+msgid "x"
+msgstr "x"
+
+#: src/ui/buttons-advanced.ui:859
+msgid "Additional Functions"
+msgstr "Funcións adicionais"
+
+#. Title of Compounding Term dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:5 src/ui/buttons-financial.ui:1619
+msgid "Compounding Term"
+msgstr "Prazo composto"
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before present value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before present value input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:55 src/ui/buttons-financial.ui:727
+msgid "Present _Value:"
+msgstr "_Valor presente:"
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Future Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Periodic Payment Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic interest rate input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic interest rate input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:67 src/ui/buttons-financial.ui:282
+#: src/ui/buttons-financial.ui:493 src/ui/buttons-financial.ui:610
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1106
+msgid "Periodic Interest _Rate:"
+msgstr "_Tipo de xuro periódico:"
+
+#. Compounding Term Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:80
+msgid ""
+"Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
+"investment of present value to a future value, at a fixed interest rate per "
+"compounding period."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un "
+"investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo por "
+"período composto."
+
+#. Compounding Term Dialog: Label before future value input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before future value input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:91 src/ui/buttons-financial.ui:715
+msgid "_Future Value:"
+msgstr "Valor _futuro:"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:110 src/ui/buttons-financial.ui:227
+#: src/ui/buttons-financial.ui:343 src/ui/buttons-financial.ui:437
+#: src/ui/buttons-financial.ui:554 src/ui/buttons-financial.ui:671
+#: src/ui/buttons-financial.ui:788 src/ui/buttons-financial.ui:905
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1044 src/ui/buttons-financial.ui:1161
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2139
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#. Compounding Term Dialog: Calculate button
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Future Value Dialog: Calculate button
+#. Gross Profit Margin Dialog: Calculate button
+#. Periodic Payment Dialog: Calculate button
+#. Present Value Dialog: Calculate button
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Calculate button
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Calculate button
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Calculate result button
+#. Payment Period Dialog: Button to calculate result
+#: src/ui/buttons-financial.ui:116 src/ui/buttons-financial.ui:233
+#: src/ui/buttons-financial.ui:349 src/ui/buttons-financial.ui:443
+#: src/ui/buttons-financial.ui:560 src/ui/buttons-financial.ui:677
+#: src/ui/buttons-financial.ui:794 src/ui/buttons-financial.ui:911
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1050 src/ui/buttons-financial.ui:1167
+msgid "C_alculate"
+msgstr "C_alcular"
+
+#. Title of Double-Declining Depreciation dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:122
+msgid "Double-Declining Depreciation"
+msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:143
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the double-declining balance method."
+msgstr ""
+"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
+"específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en "
+"libros."
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before cost input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:154 src/ui/buttons-financial.ui:386
+msgid "C_ost:"
+msgstr "C_usto:"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before life input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before life input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:166 src/ui/buttons-financial.ui:844
+#: src/ui/buttons-financial.ui:949
+msgid "_Life:"
+msgstr "V_ida:"
+
+#. Double-Declining Depreciation Dialog: Label before period input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before period input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:198 src/ui/buttons-financial.ui:937
+msgid "_Period:"
+msgstr "_Período:"
+
+#. Title of Future Value dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:239 src/ui/buttons-financial.ui:1651
+msgid "Future Value"
+msgstr "Valor futuro"
+
+#. Future Value Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:259
+msgid ""
+"Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
+"payments at a periodic interest rate over the number of payment periods in "
+"the term."
+msgstr ""
+"Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
+"iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento do "
+"prazo."
+
+#. Future Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Present Value Dialog: Label before periodic payment input
+#. Payment Period Dialog: Label before periodic payment input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:270 src/ui/buttons-financial.ui:598
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1130
+msgid "_Periodic Payment:"
+msgstr "_Pagamento periódico:"
+
+#. Future Value Dialog: Label before number of periods input
+#. Present Value Dialog: Label before number of periods input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:294 src/ui/buttons-financial.ui:622
+msgid "_Number of Periods:"
+msgstr "_Número de períodos:"
+
+#. Title of Gross Profit Margin dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:355 src/ui/buttons-financial.ui:1769
+msgid "Gross Profit Margin"
+msgstr "Marxe de beneficio bruto"
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:375
+msgid ""
+"Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the "
+"wanted gross profit margin."
+msgstr ""
+"Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e na "
+"marxe de beneficio bruto."
+
+#. Gross Profit Margin Dialog: Label before margin input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:398
+msgid "_Margin:"
+msgstr "_Marxe:"
+
+#. Title of Periodic Payment dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:449 src/ui/buttons-financial.ui:1752
+msgid "Periodic Payment"
+msgstr "Pagamento periódico"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:470
+msgid ""
+"Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are "
+"made at the end of each payment period. "
+msgstr ""
+"Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os "
+"pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. "
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before principal input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:481
+msgid "_Principal:"
+msgstr "_Principal:"
+
+#. Periodic Payment Dialog: Label before term input
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Label before term input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:505 src/ui/buttons-financial.ui:739
+msgid "_Term:"
+msgstr "Pra_zo:"
+
+#. Title of Present Value dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:566 src/ui/buttons-financial.ui:1735
+msgid "Present Value"
+msgstr "Valor presente"
+
+#. Present Value Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:587
+msgid ""
+"Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
+"payments discounted at a periodic interest rate over the number of payment "
+"periods in the term. "
+msgstr ""
+"Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
+"iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de "
+"pago de cada prazo. "
+
+#. Title of Periodic Interest Rate dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:683 src/ui/buttons-financial.ui:1718
+msgid "Periodic Interest Rate"
+msgstr "Tipo de xuro periódico"
+
+#. Periodic Interest Rate Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:704
+msgid ""
+"Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
+"future value, over the number of compounding periods. "
+msgstr ""
+"Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun "
+"valor futuro, sobre o número de períodos compostos. "
+
+#. Title of Straight-Line Depreciation dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:800
+msgid "Straight-Line Depreciation"
+msgstr "Depreciación lineal"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before cost input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before cost input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:820 src/ui/buttons-financial.ui:973
+msgid "_Cost:"
+msgstr "_Custo:"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Label before salvage input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:832 src/ui/buttons-financial.ui:961
+msgid "_Salvage:"
+msgstr "_Residual:"
+
+#. Straight-Line Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:887
+msgid ""
+"Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
+"straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
+"over the useful life of an asset. The useful life is the number of periods, "
+"typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de "
+"depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil "
+"dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que "
+"un activo será amortizado. "
+
+#. Title of Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:917
+msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
+
+#. Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1026
+msgid ""
+"Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of "
+"time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of depreciation "
+"accelerates the rate of depreciation, so that more depreciation expense "
+"occurs in earlier periods than in later ones. The useful life is the number "
+"of periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
+msgstr ""
+"Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
+"específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. Este "
+"método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma que o "
+"maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non nos "
+"últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos que un "
+"activo será depreciado. "
+
+#. Title of Payment Period dialog
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1056
+msgid "Payment Period"
+msgstr "Período de pagamento"
+
+#. Payment Period Dialog: Label before future value input
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1118
+msgid "Future _Value:"
+msgstr "_Valor futuro:"
+
+#. Payment Period Dialog: Description of calculation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1143
+msgid ""
+"Calculates the number of payment periods that are necessary during the term "
+"of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic interest "
+"rate."
+msgstr ""
+"Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo dunha "
+"anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro "
+"periódico."
+
+#. Calculates the number of compounding periods necessary to increase an investment of present value pv to a 
future value of fv, at a fixed interest rate of int per compounding period. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Compound_interest
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1616
+msgid "Ctrm"
+msgstr "Ctrm"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
double-declining balance method. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1632
+msgid "Ddb"
+msgstr "Ddb"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1635
+msgid "Double Declining Depreciation"
+msgstr "Depreciación declinante dobre"
+
+#. Calculates the future value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, at 
a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Future_value
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1648
+msgid "Fv"
+msgstr "Fv"
+
+#. Calculates the number of payment periods that are necessary during the term of an ordinary annuity, to 
accumulate a future value of fv, at a periodic interest rate of int. Each payment is equal to amount pmt. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Annuity_(finance_theory)
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1664
+msgid "Term"
+msgstr "Período"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1667
+msgid "Financial Term"
+msgstr "Termo financeiro"
+
+#. Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period of time, using the 
Sum-Of-The-Years’-Digits method. This method of depreciation accelerates the rate of depreciation, so that 
more depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The depreciable cost is cost - 
salvage. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1681
+msgid "Syd"
+msgstr "Syd"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1684
+msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
+msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
+
+#. Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The depreciable cost is cost - 
salvage. The straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly over the useful life of 
an asset. The useful life is the number of periods, typically years, over which an asset is depreciated. See 
also: http://en.wikipedia.org/wiki/Depreciation
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1698
+msgid "Sln"
+msgstr "Sln"
+
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1701
+msgid "Straight Line Depreciation"
+msgstr "Depreciación lineal directa"
+
+#. Calculates the periodic interest necessary to increase an investment of present value pv to a future 
value of fv, over the number of compounding periods in term. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Interest
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1715
+msgid "Rate"
+msgstr "Taxa"
+
+#. Calculates the present value of an investment based on a series of equal payments, each of amount pmt, 
discounted at a periodic interest rate of int, over the number of payment periods in the term. See also: 
http://en.wikipedia.org/wiki/Present_value
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1732
+msgid "Pv"
+msgstr "Pv"
+
+#. Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments are made at the end of each 
payment period. See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Amortization_schedule
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1749
+msgid "Pmt"
+msgstr "Pmt"
+
+#. Calculates the resale price of a product, based on the product cost and the wanted gross profit margin. 
See also: http://en.wikipedia.org/wiki/Gross_profit_margin
+#: src/ui/buttons-financial.ui:1766
+msgid "Gpm"
+msgstr "MBB"
+
 #: src/ui/buttons-programming.ui:16
 msgid "Binary"
 msgstr "Binario"
@@ -2269,6 +2774,69 @@ msgstr "Decimal"
 msgid "Hexadecimal"
 msgstr "Hexadecimal"
 
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1751
+msgid "Shift Left"
+msgstr "Desprazar á esquerda"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1764
+msgid "Shift Right"
+msgstr "Desprazar á dereita"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1778
+msgid "Boolean Exclusive OR"
+msgstr "Booleano OR exclusivo"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1794
+msgid "Boolean OR"
+msgstr "Booleano OR"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1811
+msgid "Boolean AND"
+msgstr "Booleano AND"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1828
+msgid "Boolean NOT"
+msgstr "Booleano NOT"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1845
+msgid "Ones’ Complement"
+msgstr "Complemento a 1"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1862
+msgid "Two’s Complement"
+msgstr "Complemento a 2"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1938
+msgid "Binary Logarithm"
+msgstr "Logaritmo binario"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:1998
+msgid "Integer Component"
+msgstr "Compoñente enteiro"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2015
+msgid "Fractional Component"
+msgstr "Compoñente fraccional"
+
+#. Title of insert character code dialog
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2047 src/ui/buttons-programming.ui:2101
+msgid "Insert Character Code"
+msgstr "Inserir código de carácter"
+
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2078
+msgid "Change word size"
+msgstr "Cambiar o tamaño de palabra"
+
+#. Insert ASCII dialog: Label before character entry
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2115
+msgid "Ch_aracter:"
+msgstr "C_arácter:"
+
+#. Insert ASCII dialog: Button to insert selected character
+#: src/ui/buttons-programming.ui:2145
+msgid "_Insert"
+msgstr "_Inserir"
+
 #. Translators: Do not translate possible mode names basic, advanced, financial, programming and keyboard
 #: src/gnome-calculator.vala:24
 msgid "Start in given mode (basic, advanced, financial, programming, keyboard)"
@@ -2290,7 +2858,7 @@ msgstr "Mostrar o número de versión"
 #: src/gnome-calculator.vala:319
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2021.\n"
+"Fran Diéguez <frandieguez gnome org>, 2009-2022.\n"
 "Antón Méixome <meixome certima net>, 2010.\n"
 "Antón Méixome <meixome mancomun org>, 2009.\n"
 "Mancomún - Centro de Referencia e Servizos de Software Libre <g11n@mancomun."
@@ -2314,15 +2882,15 @@ msgstr "Está seguro de que quere pechar todas as xanelas abertas?"
 msgid "Close _All"
 msgstr "_Pechar todo"
 
-#: src/math-buttons.vala:226 src/math-buttons.vala:606
-#: src/math-buttons.vala:621
+#: src/math-buttons.vala:227 src/math-buttons.vala:608
+#: src/math-buttons.vala:624
 #, c-format
 msgid "%d-bit"
 msgid_plural "%d-bit"
 msgstr[0] "%d-bit"
 msgstr[1] "%d-bits"
 
-#: src/math-buttons.vala:591
+#: src/math-buttons.vala:593
 #, c-format
 msgid "%d place"
 msgid_plural "%d places"
@@ -2342,11 +2910,20 @@ msgctxt "convertion equals label"
 msgid "="
 msgstr "="
 
-#: src/math-display.vala:613
+#: src/math-display.vala:606
 msgid "Defined Functions"
 msgstr "Funcións definidas"
 
-#: src/math-display.vala:665
+#: src/math-display.vala:651
+msgid "Built-in keywords"
+msgstr "Palabras chave integradas"
+
+#: src/math-display.vala:695
+#| msgid "Defined Functions"
+msgid "Defined currencies"
+msgstr "Moedas definidas"
+
+#: src/math-display.vala:745
 msgid "Defined Variables"
 msgstr "Variábeis definidas"
 
@@ -2358,34 +2935,31 @@ msgstr "Nova función"
 msgid "Select no. of arguments"
 msgstr "Seleccionar nº de argumentos"
 
-#: src/math-preferences.vala:119
+#: src/math-preferences.vala:123
 msgid "8-bit"
 msgstr "8-bit"
 
-#: src/math-preferences.vala:121
+#: src/math-preferences.vala:125
 msgid "16-bit"
 msgstr "16-bit"
 
-#: src/math-preferences.vala:123
+#: src/math-preferences.vala:127
 msgid "32-bit"
 msgstr "32-bit"
 
-#: src/math-preferences.vala:125
+#: src/math-preferences.vala:129
 msgid "64-bit"
 msgstr "64-bit"
 
-#: src/math-preferences.vala:134
-#| msgid "never"
+#: src/math-preferences.vala:138
 msgid "Never"
 msgstr "Nunca"
 
-#: src/math-preferences.vala:136
-#| msgid "daily"
+#: src/math-preferences.vala:140
 msgid "Daily"
 msgstr "Diariamente"
 
-#: src/math-preferences.vala:138
-#| msgid "weekly"
+#: src/math-preferences.vala:142
 msgid "Weekly"
 msgstr "Semanalmente"
 
@@ -2591,23 +3165,23 @@ msgstr "Nome da variábel"
 msgid "Store value into existing or new variable"
 msgstr "Almacenar valor nunha variábel existente ou nova"
 
-#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:94
+#: src/ui/math-window.ui:20 src/math-window.vala:110
 msgid "Basic"
 msgstr "Básica"
 
-#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:99
+#: src/ui/math-window.ui:25 src/math-window.vala:116
 msgid "Advanced"
 msgstr "Avanzada"
 
-#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:104
+#: src/ui/math-window.ui:30 src/math-window.vala:122
 msgid "Financial"
 msgstr "Financeira"
 
-#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:109
+#: src/ui/math-window.ui:35 src/math-window.vala:128
 msgid "Programming"
 msgstr "Programación"
 
-#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:114
+#: src/ui/math-window.ui:40 src/math-window.vala:134
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Teclado"
 
@@ -2647,429 +3221,62 @@ msgstr "Atallos de teclado"
 msgid "_Help"
 msgstr "_Axuda"
 
-#: src/ui/math-window.ui:118
+#: src/ui/math-window.ui:117
 msgid "Mode selection"
 msgstr "Modo de selección"
 
-#: src/ui/math-window.ui:129
+#: src/ui/math-window.ui:128
 msgid "Undo [Ctrl+Z]"
 msgstr "Desfacer [Ctrl+Z]"
 
-#: src/ui/math-window.ui:133
+#: src/ui/math-window.ui:132
 msgid "Undo"
 msgstr "Desfacer"
 
-#: src/ui/math-window.ui:144
+#: src/ui/math-window.ui:143
 msgid "Primary menu"
 msgstr "Menú principal"
 
-#: src/math-window.vala:142
+#: src/math-window.vala:163
 msgid "_Quit"
 msgstr "_Saír"
 
 #~ msgid "GNOME Calculator"
 #~ msgstr "Calculadora de GNOME"
 
-#~ msgid "Modulus divide"
-#~ msgstr "División de módulo"
-
-#~ msgid "Divide [/]"
-#~ msgstr "Dividir [/]"
-
-#~ msgid "Multiply [*]"
-#~ msgstr "Multiplicar [*]"
-
-#~ msgid "Subtract [-]"
-#~ msgstr "Restar [-]"
-
-#~ msgid "Add [+]"
-#~ msgstr "Sumar [+]"
-
-#~ msgid "Pi [Ctrl+P]"
-#~ msgstr "Pi [Ctrl+P]"
-
-#~ msgid "Root [Ctrl+R]"
-#~ msgstr "Raíz [Ctrl+R]"
-
-#~ msgid "Square [Ctrl+2]"
-#~ msgstr "Cadrado [Ctrl+2]"
-
 #~ msgid "Exponent"
 #~ msgstr "Expoñente"
 
-#~ msgid "Clear Display [Escape]"
-#~ msgstr "Limpar a visualización [Escape]"
-
-#~ msgid "Start Group [(]"
-#~ msgstr "Comezo de grupo [(]"
-
-#~ msgid "End Group [)]"
-#~ msgstr "Final de grupo [)]"
-
-#~ msgid "Percentage [%]"
-#~ msgstr "Porcentaxe [%]"
-
-#~ msgid "="
-#~ msgstr "="
-
-#~ msgid "Calculate Result"
-#~ msgstr "Calcular o resultado"
-
-#~ msgid "Subscript mode [Alt]"
-#~ msgstr "Modo de número subscrito [Alt]"
-
 #~ msgid "Subscript"
 #~ msgstr "Subescrito"
 
-#~ msgid "Superscript mode [Ctrl]"
-#~ msgstr "Modo de número superescrito [Ctrl]"
-
 #~ msgid "Superscript"
 #~ msgstr "Superescrito"
 
-#~ msgid "Factorize [Ctrl+F]"
-#~ msgstr "Factorizar [Ctrl+F]"
-
 #~ msgid "Factorize"
 #~ msgstr "Factorizar"
 
-#~ msgid "Scientific exponent [Ctrl+E]"
-#~ msgstr "Expoñente científico [Ctrl+E]"
-
 #~ msgid "Scientific Exponent"
 #~ msgstr "Expoñente científico"
 
-#~ msgid "Cosine"
-#~ msgstr "Coseno"
-
-#~ msgid "Sine"
-#~ msgstr "Seno"
-
-#~ msgid "Tangent"
-#~ msgstr "Tanxente"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Cosine"
-#~ msgstr "Coseno hiperbólico"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Sine"
-#~ msgstr "Seno hiperbólico"
-
-#~ msgid "Hyperbolic Tangent"
-#~ msgstr "Tanxente hiperbólica"
-
-#~ msgid "Exponent [^ or **]"
-#~ msgstr "Expoñente [^ or **]"
-
-#~ msgid "Inverse [Ctrl+I]"
-#~ msgstr "Inverter [K]"
-
 #~ msgid "Inverse"
 #~ msgstr "Inverter"
 
-#~ msgid "Euler’s Number"
-#~ msgstr "Número de Euler"
-
-#~ msgid "Natural Logarithm"
-#~ msgstr "Logaritmo natural"
-
-#~ msgid "Logarithm"
-#~ msgstr "Logaritmo"
-
-#~ msgid "Factorial [!]"
-#~ msgstr "Factorial [!]"
-
 #~ msgid "Factorial"
 #~ msgstr "Factorial"
 
-#~ msgid "Absolute Value [|]"
-#~ msgstr "Valor absoluto [|]"
-
 #~ msgid "Absolute Value"
 #~ msgstr "Valor absoluto"
 
-#~ msgid "Real Component"
-#~ msgstr "Compoñente real"
-
-#~ msgid "Imaginary Component"
-#~ msgstr "Compoñente imaxinario"
-
-#~ msgid "Complex conjugate"
-#~ msgstr "Conxugar complexo"
-
-#~ msgid "Complex argument"
-#~ msgstr "Argumento complexo"
-
-#~ msgid "x"
-#~ msgstr "x"
-
-#~ msgid "Additional Functions"
-#~ msgstr "Funcións adicionais"
-
 #~ msgid "Store"
 #~ msgstr "Almacenar"
 
-#~ msgid "Compounding Term"
-#~ msgstr "Prazo composto"
-
-#~ msgid "_Cancel"
-#~ msgstr "_Cancelar"
-
-#~ msgid "C_alculate"
-#~ msgstr "C_alcular"
-
-#~ msgid "Present _Value:"
-#~ msgstr "_Valor presente:"
-
-#~ msgid "Periodic Interest _Rate:"
-#~ msgstr "_Tipo de xuro periódico:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the number of compounding periods necessary to increase an "
-#~ "investment of present value to a future value, at a fixed interest rate "
-#~ "per compounding period."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula o número de períodos compostos necesarios para incrementar un "
-#~ "investimento do valor presente a un valor futuro, cun tipo de xuro fixo "
-#~ "por período composto."
-
-#~ msgid "_Future Value:"
-#~ msgstr "Valor _futuro:"
-
-#~ msgid "Double-Declining Depreciation"
-#~ msgstr "Dobre cota sobre o valor en libros"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
-#~ "of time, using the double-declining balance method."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
-#~ "específico de tempo, empregando o método de dobre cota sobre o valor en "
-#~ "libros."
-
-#~ msgid "C_ost:"
-#~ msgstr "C_usto:"
-
-#~ msgid "_Life:"
-#~ msgstr "V_ida:"
-
-#~ msgid "_Period:"
-#~ msgstr "_Período:"
-
-#~ msgid "Future Value"
-#~ msgstr "Valor futuro"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the future value of an investment based on a series of equal "
-#~ "payments at a periodic interest rate over the number of payment periods "
-#~ "in the term."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula o valor futuro dun investimento baseado nunha serie de pagamentos "
-#~ "iguais cun tipo de xuro periódico sobre o número de períodos de pagamento "
-#~ "do prazo."
-
-#~ msgid "_Periodic Payment:"
-#~ msgstr "_Pagamento periódico:"
-
-#~ msgid "_Number of Periods:"
-#~ msgstr "_Número de períodos:"
-
-#~ msgid "Gross Profit Margin"
-#~ msgstr "Marxe de beneficio bruto"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the resale price of a product, based on the product cost and "
-#~ "the wanted gross profit margin."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula o prezo de revenda dun produto baseándose no custo do produto e "
-#~ "na marxe de beneficio bruto."
-
-#~ msgid "_Margin:"
-#~ msgstr "_Marxe:"
-
-#~ msgid "Periodic Payment"
-#~ msgstr "Pagamento periódico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the amount of the periodic payment of a loan, where payments "
-#~ "are made at the end of each payment period. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula a cantidade de pagamentos periódicos dun préstamo, onde os "
-#~ "pagamentos se fan ao final de cada período correspondente. "
-
-#~ msgid "_Principal:"
-#~ msgstr "_Principal:"
-
-#~ msgid "_Term:"
-#~ msgstr "Pra_zo:"
-
-#~ msgid "Present Value"
-#~ msgstr "Valor presente"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the present value of an investment based on a series of equal "
-#~ "payments discounted at a periodic interest rate over the number of "
-#~ "payment periods in the term. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula o valor presente dun investimento baseado nunha serie de "
-#~ "pagamentos iguais descontados cun tipo de xuro periódico sobre o número "
-#~ "de períodos de pago de cada prazo. "
-
-#~ msgid "Periodic Interest Rate"
-#~ msgstr "Tipo de xuro periódico"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the periodic interest necessary to increase an investment to a "
-#~ "future value, over the number of compounding periods. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula o xuro periódico necesario para incrementar un investimento nun "
-#~ "valor futuro, sobre o número de períodos compostos. "
-
-#~ msgid "Straight-Line Depreciation"
-#~ msgstr "Depreciación lineal"
-
-#~ msgid "_Cost:"
-#~ msgstr "_Custo:"
-
-#~ msgid "_Salvage:"
-#~ msgstr "_Residual:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the straight-line depreciation of an asset for one period. The "
-#~ "straight-line method of depreciation divides the depreciable cost evenly "
-#~ "over the useful life of an asset. The useful life is the number of "
-#~ "periods, typically years, over which an asset is depreciated. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula a depreciación lineal dun activo nun período. O método lineal de "
-#~ "depreciación divide o custo amortizábel equitativamente sobre a vida útil "
-#~ "dun activo. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos "
-#~ "que un activo será amortizado. "
-
-#~ msgid "Sum-of-the-Years’-Digits Depreciation"
-#~ msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the depreciation allowance on an asset for a specified period "
-#~ "of time, using the Sum-of-the-Years’-Digits method. This method of "
-#~ "depreciation accelerates the rate of depreciation, so that more "
-#~ "depreciation expense occurs in earlier periods than in later ones. The "
-#~ "useful life is the number of periods, typically years, over which an "
-#~ "asset is depreciated. "
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula a prestación por depreciación dun activo durante un período "
-#~ "específico de tempo, empregando o método de suma dos díxitos dos anos. "
-#~ "Este método de depreciación acelera o índice de depreciación, de forma "
-#~ "que o maior cargo de depreciación acontece nos primeiros períodos e non "
-#~ "nos últimos. A vida útil é o número de períodos, xeralmente en anos, nos "
-#~ "que un activo será depreciado. "
-
-#~ msgid "Payment Period"
-#~ msgstr "Período de pagamento"
-
-#~ msgid "Future _Value:"
-#~ msgstr "_Valor futuro:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Calculates the number of payment periods that are necessary during the "
-#~ "term of an ordinary annuity, to accumulate a future value, at a periodic "
-#~ "interest rate."
-#~ msgstr ""
-#~ "Calcula o número de períodos de pagamento necesarios durante o prazo "
-#~ "dunha anualidade ordinaria para acumular un valor futuro cun tipo de xuro "
-#~ "periódico."
-
-#~ msgid "Ctrm"
-#~ msgstr "Ctrm"
-
-#~ msgid "Ddb"
-#~ msgstr "Ddb"
-
-#~ msgid "Double Declining Depreciation"
-#~ msgstr "Depreciación declinante dobre"
-
-#~ msgid "Fv"
-#~ msgstr "Fv"
-
-#~ msgid "Term"
-#~ msgstr "Período"
-
-#~ msgid "Financial Term"
-#~ msgstr "Termo financeiro"
-
-#~ msgid "Syd"
-#~ msgstr "Syd"
-
-#~ msgid "Sum of the Years Digits Depreciation"
-#~ msgstr "Depreciación pola suma dos díxitos dos anos"
-
-#~ msgid "Sln"
-#~ msgstr "Sln"
-
-#~ msgid "Straight Line Depreciation"
-#~ msgstr "Depreciación lineal directa"
-
-#~ msgid "Rate"
-#~ msgstr "Taxa"
-
-#~ msgid "Pv"
-#~ msgstr "Pv"
-
-#~ msgid "Pmt"
-#~ msgstr "Pmt"
-
-#~ msgid "Gpm"
-#~ msgstr "MBB"
-
-#~ msgid "Shift Left"
-#~ msgstr "Desprazar á esquerda"
-
-#~ msgid "Shift Right"
-#~ msgstr "Desprazar á dereita"
-
-#~ msgid "Boolean Exclusive OR"
-#~ msgstr "Booleano OR exclusivo"
-
-#~ msgid "Boolean OR"
-#~ msgstr "Booleano OR"
-
-#~ msgid "Boolean AND"
-#~ msgstr "Booleano AND"
-
-#~ msgid "Boolean NOT"
-#~ msgstr "Booleano NOT"
-
-#~ msgid "Ones’ Complement"
-#~ msgstr "Complemento a 1"
-
-#~ msgid "Two’s Complement"
-#~ msgstr "Complemento a 2"
-
-#~ msgid "Binary Logarithm"
-#~ msgstr "Logaritmo binario"
-
-#~ msgid "Integer Component"
-#~ msgstr "Compoñente enteiro"
-
-#~ msgid "Fractional Component"
-#~ msgstr "Compoñente fraccional"
-
-#~ msgid "Insert Character Code"
-#~ msgstr "Inserir código de carácter"
-
 #~ msgid "Insert Character"
 #~ msgstr "Inserir carácter"
 
-#~ msgid "Change word size"
-#~ msgstr "Cambiar o tamaño de palabra"
-
 #~ msgid "Word Size"
 #~ msgstr "Tamaño de palabra"
 
-#~ msgid "Ch_aracter:"
-#~ msgstr "C_arácter:"
-
-#~ msgid "_Insert"
-#~ msgstr "_Inserir"
-
 #~ msgid "Unable to open help file"
 #~ msgstr "Non é posíbel abrir o ficheiro da axuda"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]