[gedit] Updated Danish translation



commit 764edb16d1b15e1388cbd20dcddd828341ebbee7
Author: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>
Date:   Wed Jan 26 18:13:53 2022 +0100

    Updated Danish translation

 help/da/da.po | 554 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------
 1 file changed, 309 insertions(+), 245 deletions(-)
---
diff --git a/help/da/da.po b/help/da/da.po
index 0e5930caf..96520098d 100644
--- a/help/da/da.po
+++ b/help/da/da.po
@@ -8,15 +8,16 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gedit master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-04-26 16:59+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-16 00:00+0200\n"
-"Last-Translator: scootergrisen\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-23 14:03+0100\n"
+"Last-Translator: Alan Mortensen <alanmortensen am gmail com>\n"
 "Language-Team: Danish <dansk dansk-gruppen dk>\n"
 "Language: da\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
 #. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
 msgctxt "_"
@@ -47,7 +48,7 @@ msgstr "Ændr tekst- og baggrundsfarverne i gedit."
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:15 C/gedit-plugins-install.page:8
 #: C/gedit-plugins-modelines.page:13 C/gedit-plugins-pyconsole.page:10
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:11 C/gedit-plugins-snippets.page:9
-#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:10
+#: C/gedit-plugins-sort.page:14 C/gedit-printing.page:11
 #: C/gedit-quickstart.page:12 C/gedit-replace.page:14 C/gedit-save-file.page:13
 #: C/gedit-search.page:12 C/gedit-spellcheck.page:12
 #: C/gedit-syntax-highlighting.page:10 C/gedit-tabs-moving.page:13
@@ -168,8 +169,6 @@ msgstr "Sådan skiftes standardskrifttypen i <app>gedit</app>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:32
-#| msgid ""
-#| "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed-width font.\""
 msgid ""
 "Uncheck the box next to the phrase, \"Use the system fixed width font.\""
 msgstr ""
@@ -198,7 +197,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-change-default-font.page:39
-#| msgid "Click <gui>Select</gui>, and then click <gui>Close</gui>."
 msgid "Click <gui>Select</gui>, and then close the dialog."
 msgstr "Klik på <gui>Vælg</gui> og luk dialogen."
 
@@ -214,17 +212,14 @@ msgstr "Luk en fil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-close-file.page:20
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
-#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To close a file in <app>gedit</app>, click the <gui style=\"button\">×</gui> "
 "that appears on the right-side of the file's tab, or press "
 "<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Luk en fil i <app>gedit</app> ved at klikke på <gui style=\"button\">×</gui> i højre side af filens 
faneblad eller ved at trykke på "
-"<keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>."
+"Luk en fil i <app>gedit</app> ved at klikke på <gui style=\"button\">×</gui> "
+"i højre side af filens faneblad eller ved at trykke på <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>W</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-close-file.page:23
@@ -257,18 +252,14 @@ msgstr "Opret en ny fil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-create-new-file.page:24
-#| msgid ""
-#| "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
-#| "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the toolbar, "
-#| "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgid ""
 "The easiest way to create a new file in <app>gedit</app>, is to click the "
 "<gui>Create a new document</gui> button on the left side of the header bar, "
 "or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 msgstr ""
 "Den letteste måde at oprette en fil i <app>gedit</app> er ved at klikke på "
-"knappen <gui>Opret et nyt dokument</gui> i venstre side af hovedlinjen "
-"eller trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
+"knappen <gui>Opret et nyt dokument</gui> i venstre side af hovedlinjen eller "
+"trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-create-new-file.page:28
@@ -354,6 +345,151 @@ msgstr ""
 "Når du har åbnet <app>gedit</app> med administrative rettigheder, så "
 "beholder <app>gedit</app> rettighederne, indtil du lukke den."
 
+#. (itstool) path: info/desc
+#: C/gedit-character-encodings.page:9
+msgid "When text and characters do not look as expected."
+msgstr "Når tekst og tegn ikke ser ud som forventet."
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-character-encodings.page:12
+msgid "Andre Klapper"
+msgstr "Andre Klapper"
+
+#. (itstool) path: credit/year
+#: C/gedit-character-encodings.page:14
+msgid "2020"
+msgstr "2020"
+
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/gedit-character-encodings.page:17
+msgid "Shaun McCance"
+msgstr "Shaun McCance"
+
+#. (itstool) path: credit/year
+#: C/gedit-character-encodings.page:19
+msgid "2009"
+msgstr "2009"
+
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:24
+msgid "Dealing with character encoding problems"
+msgstr "Håndtering af problemer med tegnkodningen"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:27
+msgid "Character encodings"
+msgstr "Tegnkodninger"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:28
+msgid ""
+"A character encoding is a specific way of recording characters internally in "
+"a computer. There are many character encodings."
+msgstr ""
+"Tegnkodning er en specifik måde at repræsentere tegn internt i en computer "
+"på. Der findes mange tegnkodninger."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:30
+msgid ""
+"By default, <app>gedit</app> uses UTF-8, a modern character encoding that "
+"can handle text from most of the world's languages. Another common encoding "
+"for English and some other Western languages is ISO-8859-1."
+msgstr ""
+"Som standard bruger <app>gedit</app> UTF-8, en moderne tegnkodning som kan "
+"håndtere tekst på de fleste af verdens sprog. En anden almindelig kodning af "
+"engelsk og visse vestlige sprog er ISO 8859-1."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:36
+msgid "Problems"
+msgstr "Problemer"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:37
+msgid ""
+"If you open a file in a different character encoding than the encoding in "
+"which the file was written, then some or all characters might be displayed "
+"incorrectly."
+msgstr ""
+"Åbner du filen i en anden tegnkodning, end den blev kodet med under "
+"frembringelsen, kan det ske, at nogle eller alle tegn ikke vises korrekt."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:41
+msgid ""
+"This can happen if the file was created on another operating system or if "
+"the file uses a different script."
+msgstr ""
+"Det kan ske, hvis filen blev oprettet i et andet styresystem, eller hvis "
+"filen bruger et andet skriftsystem."
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/gedit-character-encodings.page:46
+msgid "Solutions"
+msgstr "Løsninger"
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:48
+msgid ""
+"If the content of a text file does not look as expected, <link xref=\"gedit-"
+"open-files\">open the file</link> again by choosing a different "
+"<gui>Character Encoding</gui> at the bottom of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Hvis indholdet af en tekstfil ikke ser ud som forventet, så <link xref="
+"\"gedit-open-files\">åbn filen</link> igen og vælg en anden "
+"<gui>Tegnkodning</gui> i bunden af filvælgerdialogen."
+
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:52
+msgid ""
+"If you have an idea which language is used in the document or in the area of "
+"the original author of the document:"
+msgstr ""
+"Har du en idé om, hvilket sprog der anvendes i dokumentet eller i "
+"dokumentets oprindelige forfatters region:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:56
+msgid ""
+"Select <gui style=\"menuitem\">Add or remove…</gui> from the <gui>Character "
+"Encoding</gui> dropdown at the bottom of the file chooser dialog."
+msgstr ""
+"Vælg <gui style=\"menuitem\">Tilføj eller fjern …</gui> i <gui>Tegnkodnings</"
+"gui>rullegardinet i bunden af filvælgerdialogen."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:59
+msgid ""
+"Select one or more languages and their encodings under <gui>Available "
+"Encodings</gui> on the left."
+msgstr ""
+"Vælg et eller flere sprog og deres kodninger under <gui>Tilgængelige "
+"kodninger</gui> til venstre."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:62
+msgid ""
+"Press <gui style=\"button\">+</gui> to add the selected encodings to the "
+"<gui>Character Encoding</gui> dropdown."
+msgstr ""
+"Tryk <gui style=\"button\">+</gui> for at tilføje de valgte kodninger til "
+"<gui>Tegnkodnings</gui>rullegardinet."
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:65
+msgid "Close the dialog by pressing <gui style=\"button\">Apply</gui>."
+msgstr "Luk dialogen ved at trykke <gui style=\"button\">Anvend</gui>."
+
+#. (itstool) path: note/p
+#: C/gedit-character-encodings.page:69
+msgid ""
+"If none of these solutions solve the problem, then you could try to edit the "
+"file anyway. It is recommended to first create a backup copy of your file."
+msgstr ""
+"Hvis ingen af disse forslag løser problemet, kan du prøve at redigere filen "
+"alligevel. Det anbefales først at sikkerhedskopiere din fil."
+
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-files-basic.page:7
 msgid "Learn the basics of how to work with files in gedit."
@@ -366,9 +502,6 @@ msgstr "Grundlæggende filhandlinger: Åbn, luk og gem filer"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-files-basic.page:18
-#| msgid ""
-#| "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
-#| "creating, saving, and opening and closing files."
 msgid ""
 "If you are new to <app>gedit</app>, these topics will help you with "
 "creating, saving, opening and closing files."
@@ -675,7 +808,6 @@ msgstr "I hovedlinjen klikkes på <gui>Åbn</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:33
-#| msgid "Click <gui>Other Documents…</gui>."
 msgid "Click <gui>Other Locations</gui>."
 msgstr "Klik på <gui>Andre steder</gui>."
 
@@ -703,9 +835,6 @@ msgstr "Klik på <gui>Åbn</gui>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-on-server.page:42
-#| msgid ""
-#| "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
-#| "supported by <app>gvfs</app>."
 msgid ""
 "Valid types of URI include http:, ftp:, file:, and all of the methods "
 "supported by <app>GVfs</app>."
@@ -728,7 +857,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-open-recent.page:7
-#| msgid "Access files that you have updated recently."
 msgid "Access files that you have previously opened in <app>gedit</app>."
 msgstr "Tilgå filer, som du tidligere har haft åbnet i <app>gedit</app>."
 
@@ -739,28 +867,23 @@ msgstr "Genåbn en fil som senest har været i brug"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-open-recent.page:20
-#| msgid ""
-#| "By default, <app>gedit</app> provides easy access to five of your most "
-#| "recently-used files. Here is how you can open a recently-used file:"
 msgid ""
 "<app>gedit</app> provides easy access to your ten most recently-used files, "
 "that have been previously opened in <app>gedit</app>. Here is how you can "
 "open a recently-used file:"
 msgstr ""
-"<app>gedit</app> giver let adgang til dine ti senest brugte "
-"filer, som tidligere har være åbnet i <app>gedit</app>. Sådan kan du åbne en fil, som senest har været i 
brug:"
+"<app>gedit</app> giver let adgang til dine ti senest brugte filer, som "
+"tidligere har være åbnet i <app>gedit</app>. Sådan kan du åbne en fil, som "
+"senest har været i brug:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-recent.page:24
-#| msgid "Click the <gui>Open</gui> button."
 msgid ""
 "Click the arrow button next to the <gui>Open</gui> button in the header bar."
 msgstr "Klik på pileknappen ved siden af <gui>Åbn</gui> i hovedlinjen."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-open-recent.page:26
-#| msgid ""
-#| "<app>gedit</app> will display a list of the five most-recently used files."
 msgid ""
 "<app>gedit</app> will display a menu with the ten most recently-used files."
 msgstr "<app>gedit</app> viser en menu med de ti senest brugte filer."
@@ -777,8 +900,9 @@ msgid ""
 "full path to the file is displayed in the status bar at the bottom of the "
 "<app>gedit</app> window."
 msgstr ""
-"Når musemarkøren holdes over en fil, som senest har været i brug, i menuen, så vises den fulde sti til 
filen på statuslinjen nederst i "
-"<app>gedit</app>-vinduet."
+"Når musemarkøren holdes over en fil, som senest har været i brug, i menuen, "
+"så vises den fulde sti til filen på statuslinjen nederst i <app>gedit</app>-"
+"vinduet."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugin-guide.page:9
@@ -1057,11 +1181,6 @@ msgstr "Filvælgerpanel"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-file-browser.page:23
-#| msgid ""
-#| "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
-#| "the <app>File Browser pane</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
-#| "browser</app> in the side panel, giving you easy access to your "
-#| "frequently-used files."
 msgid ""
 "Depending on how you use <app>gedit</app>, you may find it helpful to use "
 "the <app>File Browser panel</app> plugin. This plugin embeds a <app>file "
@@ -1106,57 +1225,41 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: steps/title
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:28
-#| msgid "To enable the <app>Sort</app> plugin:"
 msgid "To enable the plugin:"
 msgstr "Sådan aktiveres udvidelsesmodulet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:30
-#| msgid ""
-#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
-#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
 "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui> <gui style=\"tab"
 "\">Plugins</gui></guiseq>."
 msgstr ""
 "Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg <guiseq><gui "
-"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab"
-"\">Udvidelsesmoduler</gui></guiseq>."
+"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui> <gui style=\"tab\">Udvidelsesmoduler</"
+"gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:35
-#| msgid "Select <gui style=\"menuitem\">Sort</gui> to enable the plugin."
 msgid ""
 "Select <gui style=\"menuitem\">Insert Date/Time</gui> to enable the plugin."
 msgstr ""
-"Vælg <gui style=\"menuitem\">Indsæt dato/klokkeslæt</gui> for at aktivere udvidelsesmodulet."
+"Vælg <gui style=\"menuitem\">Indsæt dato/klokkeslæt</gui> for at aktivere "
+"udvidelsesmodulet."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:39
-#| msgid ""
-#| "Press the menu button in the top-right corner of the window and select "
-#| "<guiseq><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Font &amp; Colors</"
-#| "gui></guiseq>."
 msgid ""
 "To use the plugin, press the menu button in the top-right corner of the "
 "window and select <guiseq><gui style=\"menuitem\">Tools</gui> <gui style="
 "\"menuitem\">Insert Date and Time…</gui></guiseq>."
 msgstr ""
-"Brug udvidelsesmodulet ved at trykke på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælge <guiseq><gui 
"
-"style=\"menuitem\">Værktøjer</gui> <gui style="
-"\"menuitem\">Indsæt dato og klokkeslæt …</gui></guiseq>."
+"Brug udvidelsesmodulet ved at trykke på menuknappen i øverste højre hjørne "
+"af vinduet og vælge <guiseq><gui style=\"menuitem\">Værktøjer</gui> <gui "
+"style=\"menuitem\">Indsæt dato og klokkeslæt …</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-plugins-insert-date-time.page:43
-#| msgid ""
-#| "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to "
-#| "choose your preferred date/time format each time that you use the plugin. "
-#| "However, you can choose your own default date and time format by "
-#| "selecting <guiseq><gui style=\"menu\">gedit</gui><gui style=\"menuitem"
-#| "\">Preferences</gui> <gui>Plugins</gui><gui>Insert Date/Time</"
-#| "gui><gui>Configure</gui></guiseq>."
 msgid ""
 "By default, the <gui>Insert Date/Time</gui> plugin will prompt you to choose "
 "your preferred date/time format each time that you use the plugin. However, "
@@ -1167,10 +1270,11 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Som standard spørger udvidelsesmodulet <gui>Indsæt dato/klokkeslæt</gui> dig "
 "om dit foretrukne dato-/klokkeslætformat hver gang du bruger "
-"udvidelsesmodulet. Du kan dog vælge dit eget standardformat for dato/klokkeslæt "
-"ved at trykke på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælge <guiseq> <gui "
-"style=\"menuitem\">Indstillinger</gui><gui style=\"tab\">Udvidelsesmoduler</gui><gui> "
-"Indsæt dato/klokkeslæt</gui><gui style=\"button\">Indstillinger</gui></guiseq>."
+"udvidelsesmodulet. Du kan dog vælge dit eget standardformat for dato/"
+"klokkeslæt ved at trykke på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og "
+"vælge <guiseq> <gui style=\"menuitem\">Indstillinger</gui><gui style=\"tab"
+"\">Udvidelsesmoduler</gui><gui> Indsæt dato/klokkeslæt</gui><gui style="
+"\"button\">Indstillinger</gui></guiseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-plugins-install.page:15
@@ -1240,11 +1344,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:41
-#| msgid ""
-#| "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
-#| "plugin will appear in the Preferences menu. Select <guiseq><gui>Edit </"
-#| "gui><gui style=\"menuitem\">Preferences</gui><gui>Plugins</gui> "
-#| "<gui>[Name of Plugin]</gui></guiseq> to enable the plugin."
 msgid ""
 "After you have placed the plugin files into the correct directory, the "
 "plugin will appear in the Preferences menu. Press the menu button in the top-"
@@ -1253,10 +1352,10 @@ msgid ""
 "</guiseq> to enable the plugin."
 msgstr ""
 "Når du har placeret udvidelsesmodulets filer i den korrekte mappe, så dukker "
-"udvidelsesmodulet frem i indstillingsmenuen. Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og vælg 
<guiseq><gui style=\"menuitem\"> "
-"Indstillinger</gui><gui style=\"tab\">Udvidelsesmoduler</gui><gui>[Navnet på udvidelsesmodulet]</gui> "
-"</guiseq> for at aktivere "
-"udvidelsesmodulet."
+"udvidelsesmodulet frem i indstillingsmenuen. Tryk på menuknappen i øverste "
+"højre hjørne af vinduet og vælg <guiseq><gui style=\"menuitem\"> "
+"Indstillinger</gui><gui style=\"tab\">Udvidelsesmoduler</gui><gui>[Navnet på "
+"udvidelsesmodulet]</gui> </guiseq> for at aktivere udvidelsesmodulet."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-install.page:46
@@ -1650,9 +1749,6 @@ msgstr "Mappen med det dokument som er åben i øjeblikket"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-quick-open.page:51
-#| msgid ""
-#| "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
-#| "Browser Pane</app> plugin"
 msgid ""
 "The root directory of the <app xref=\"gedit-plugins-file-browser\">File "
 "Browser Panel</app> plugin"
@@ -1695,8 +1791,8 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: credit/name
 #: C/gedit-plugins-snippets.page:13 C/gedit-plugins-sort.page:18
-#: C/gedit-printing-order.page:15 C/gedit-printing.page:14
-#: C/gedit-printing-select.page:14 C/gedit-quickstart.page:16
+#: C/gedit-printing-order.page:16 C/gedit-printing.page:15
+#: C/gedit-printing-select.page:15 C/gedit-quickstart.page:16
 #: C/gedit-replace.page:22 C/gedit-save-file.page:17 C/gedit-search.page:20
 #: C/gedit-spellcheck.page:20 C/gedit-syntax-highlighting.page:14
 #: C/gedit-tabs-moving.page:21 C/gedit-tabs.page:22 C/gedit-undo-redo.page:20
@@ -2082,7 +2178,6 @@ msgstr "Sådan bruges udvidelsesmodulet <gui>Sortér</gui>:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-plugins-sort.page:55
-#| msgid "Drag and highlight the desired lines of text."
 msgid "Select the desired lines of text."
 msgstr "Markér de ønskede linjer med tekst."
 
@@ -2147,22 +2242,22 @@ msgid "Set the pages to print in a certain order."
 msgstr "Indstil de sider som skal udskrives i en bestemt rækkefølge."
 
 #. (itstool) path: credit/name
-#: C/gedit-printing-order.page:11 C/gedit-printing-select.page:10
+#: C/gedit-printing-order.page:12 C/gedit-printing-select.page:11
 msgid "Phil Bull"
 msgstr "Phil Bull"
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-order.page:21
+#: C/gedit-printing-order.page:22
 msgid "Getting Copies To Print In The Correct Order"
 msgstr "Få kopier til at blive udskrevet i den korrekte rækkefølge"
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:24
+#: C/gedit-printing-order.page:25
 msgid "Reverse"
 msgstr "Omvendt"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:26
+#: C/gedit-printing-order.page:27
 msgid ""
 "Printers usually print the first page first, and the last page last, so the "
 "pages end up in reverse order when you pick them up. To reverse the order:"
@@ -2172,16 +2267,17 @@ msgstr ""
 "vendes rækkefølgen om:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:32
+#: C/gedit-printing-order.page:33 C/gedit-printing-order.page:57
+#: C/gedit-printing.page:39 C/gedit-printing.page:62 C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing-select.page:29
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
+"Press the menu button in the top-right corner of the window and select the "
+"Print button."
 msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv</"
-"gui></guiseq>."
+"Tryk på menuknappen i øverste højre hjørne af vinduet og dernæst Udskriv-knappen."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:36
+#: C/gedit-printing-order.page:37
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui>, check <gui style=\"checkbox\">Reverse</gui>."
@@ -2190,17 +2286,17 @@ msgstr ""
 "style=\"group\">Kopier</gui> tilvælges <gui style=\"checkbox\">Omvendt</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:42
+#: C/gedit-printing-order.page:43
 msgid "The last page will be printed first, and so on."
 msgstr "Den sidste side udskrives først osv."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing-order.page:46
+#: C/gedit-printing-order.page:47
 msgid "Collate"
 msgstr "Sætvis"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:48
+#: C/gedit-printing-order.page:49
 msgid ""
 "If you are printing more than one copy of the document, the print outs will "
 "be grouped by page number by default. (e.g. The copies of page one come out, "
@@ -2213,21 +2309,12 @@ msgstr ""
 "dens sider grupperet sammen."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing-order.page:53
+#: C/gedit-printing-order.page:54
 msgid "To Collate:"
 msgstr "Sådan bruges sætvis:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:56
-msgid ""
-"Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem"
-"\">Udskriv</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-order.page:60
+#: C/gedit-printing-order.page:61
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab of the Print dialog under <gui "
 "style=\"group\">Copies</gui> check <gui style=\"checkbox\">Collate</gui>."
@@ -2241,12 +2328,12 @@ msgid "Print the files that you create with gedit."
 msgstr "Udskriv de filer du har oprettet med gedit."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing.page:20
+#: C/gedit-printing.page:21
 msgid "Printing documents"
 msgstr "Udskrivning af dokumenter"
 
 #. (itstool) path: note/p
-#: C/gedit-printing.page:23
+#: C/gedit-printing.page:24
 msgid ""
 "Printing with <app>gedit</app> requires that you have connected and "
 "configured your printer. If you have not done this, please consult the <link "
@@ -2257,19 +2344,19 @@ msgstr ""
 "gnome-help/printing\">udskrivningshjælp til GNOME</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing.page:28
+#: C/gedit-printing.page:29
 msgid "<app>gedit</app> allows you to print both to a file and to paper."
 msgstr ""
 "<app>gedit</app> giver dig mulighed for at udskrive til både en fil og til "
 "papir."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:31
+#: C/gedit-printing.page:32
 msgid "Print Preview"
 msgstr "Vis udskrift"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:33
+#: C/gedit-printing.page:34
 msgid ""
 "Prior to printing your document, you can preview how the printed document "
 "will look by using <gui>Print Preview</gui>. To preview the document:"
@@ -2279,18 +2366,12 @@ msgstr ""
 "dokumentet:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:38
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print "
-"Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press <keyseq><key>Shift</"
-"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
-msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Vis "
-"udskrift</gui></guiseq>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Skift</"
-"key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+#: C/gedit-printing.page:43
+msgid "Press <gui style=\"button\">Preview</gui>."
+msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">Forhåndsvisning</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:45
+#: C/gedit-printing.page:47
 msgid ""
 "A preview of your document will open in the same tab as the file. You can "
 "browse this preview with help of navigation buttons and tools in the toolbar "
@@ -2304,12 +2385,12 @@ msgstr ""
 "\">Luk udskriftsvisning</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/title
-#: C/gedit-printing.page:53
+#: C/gedit-printing.page:55
 msgid "Printing To Paper"
 msgstr "Udskrivning til papir"
 
 #. (itstool) path: section/p
-#: C/gedit-printing.page:55
+#: C/gedit-printing.page:57
 msgid ""
 "You can print your documents to paper using a local or remote printer. To "
 "print a file:"
@@ -2318,29 +2399,18 @@ msgstr ""
 "Sådan udskrives en fil:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:60
+#: C/gedit-printing.page:66
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select the desired printer from "
+"the list of printers available."
 msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv</"
-"gui> <gui style=\"tab\">Generelt</gui></guiseq>."
+"I fanebladet <gui style=\"tab\">Generelt</gui> vælges den ønskede printer "
+"fra listen over tilgængelige printere."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:65
-msgid "Select the desired printer from the list of printers available."
-msgstr "Vælg den ønskede printer fra listen over tilgængelige printere."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:68
-msgid ""
-"You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> and "
-"once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button\">Print</"
-"gui> to send the file to printer."
-msgstr ""
-"Du kan forhåndsvise filen med <gui style=\"button\">Vis udskrift</gui> og "
-"når du er tilfreds med indstillingerne, så klik på <gui style=\"button"
-"\">Udskriv</gui> for at sende filen til printeren."
+#: C/gedit-printing.page:70 C/gedit-printing.page:121
+msgid "Press <gui style=\"button\">Print</gui>."
+msgstr "Tryk på <gui style=\"button\">Udskriv</gui>."
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-printing.page:74
@@ -2380,61 +2450,52 @@ msgstr "Udskrivning til fil"
 #: C/gedit-printing.page:94
 msgid ""
 "You can also use <app>gedit</app> to print to a file. To print your document "
-"to file of a different format:"
+"to a file of a different format:"
 msgstr ""
 "Du kan også bruge <app>gedit</app> til at udskrive til en fil. Sådan "
 "udskriver du dokumentet til en fil i et andet format:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:99
+#: C/gedit-printing.page:103
 msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+"In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab, select <gui>Print to File</gui> "
+"from the list of printers available."
 msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv</"
-"gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv til fil</gui></guiseq>."
+"I fanebladet <gui style=\"tab\">Generelt</gui> vælges <gui>Udskriv til fil</"
+"gui> i listen over tilgængelige printere."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:104
-msgid ""
-"Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
-msgstr ""
-"Udskrivning er aktiveret for følgende filformater, du kan vælge mellem:"
+#: C/gedit-printing.page:107
+msgid "Select an output format:"
+msgstr "Vælg et outputformat:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:108
+#: C/gedit-printing.page:110
 msgid "Portable Document Format (.pdf)"
 msgstr "Portable Document Format (.pdf)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:111
+#: C/gedit-printing.page:113
 msgid "PostScript (.ps)"
 msgstr "PostScript (.ps)"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:114
+#: C/gedit-printing.page:116
 msgid "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 msgstr "Scalable Vector Graphic (.svg)"
 
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing.page:119
-msgid "To print the document to file, click <gui style=\"button\">Print</gui>."
-msgstr ""
-"For at udskrive dokumentet til en fil klikkes på <gui style=\"button"
-"\">Udskriv</gui>."
-
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-printing-select.page:7
 msgid "Choose the pages that you want to print."
 msgstr "Vælg de sider som du vil udskrive."
 
 #. (itstool) path: page/title
-#: C/gedit-printing-select.page:20
+#: C/gedit-printing-select.page:21
 msgid "Only print certain pages"
 msgstr "Udskriv kun bestemte sider"
 
 #. (itstool) path: page/p
-#: C/gedit-printing-select.page:22
+#: C/gedit-printing-select.page:23
 msgid ""
 "You can selectively print only certain pages from the document. For example, "
 "if you enter the page numbers \"1,3,5-7,9\", then only pages 1, 3, 5, 6, 7 "
@@ -2445,16 +2506,7 @@ msgstr ""
 "9. Sådan udskrives sider efter eget valg:"
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:28
-msgid ""
-"Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem\">Print…"
-"</gui></guiseq>."
-msgstr ""
-"Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv …"
-"</gui></guiseq>."
-
-#. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:32
+#: C/gedit-printing-select.page:33
 msgid ""
 "In the <gui style=\"tab\">General</gui> tab in the Print dialog choose <gui "
 "style=\"radiobutton\">Pages</gui> from the <gui style=\"group\">Range</gui> "
@@ -2465,7 +2517,7 @@ msgstr ""
 "\">Interval</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
-#: C/gedit-printing-select.page:36
+#: C/gedit-printing-select.page:37
 msgid ""
 "Type the numbers of the pages you want to print from the document, separated "
 "by commas. Use a dash to specify a range of pages."
@@ -2502,30 +2554,21 @@ msgstr ""
 #. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
 #. whatever you like once you have updated your copy of the file.
 #: C/gedit-quickstart.page:28
-#| msgctxt "_"
-#| msgid ""
-#| "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
-#| "md5='bf1c5551e623923504e51c4f9fd885b7'"
 msgctxt "_"
 msgid ""
 "external ref='figures/gedit3-screenshot.png' "
 "md5='5fd76174e1e72f99c870b9983034ccd1'"
-msgstr ""
+msgstr "[anvendes ikke]"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:30
-#| msgid ""
-#| "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
-#| "your text, just click the <gui>Save</gui> icon in the <app>gedit</app> "
-#| "toolbar."
 msgid ""
 "Once <app>gedit</app> launches, you can start writing right away. To save "
 "your text, just click the <gui>Save</gui> button in the <app>gedit</app> "
 "header bar."
 msgstr ""
-"Når <app>gedit</app> er startet, kan du straks begynde at skrive. Klik på knappen "
-"<gui>Gem</gui> i <app>gedit</app>-hovedlinjen for at gemme din "
-"tekst."
+"Når <app>gedit</app> er startet, kan du straks begynde at skrive. Klik på "
+"knappen <gui>Gem</gui> i <app>gedit</app>-hovedlinjen for at gemme din tekst."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-quickstart.page:34
@@ -2779,10 +2822,6 @@ msgstr "Gem en fil"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-save-file.page:30
-#| msgid ""
-#| "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button"
-#| "\">Save</gui> button on the right side of the toolbar or just press "
-#| "<keyseq><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To save a file in <app>gedit</app>, click on the <gui style=\"button\">Save</"
 "gui> button on the right side of the header bar or just press "
@@ -3225,13 +3264,6 @@ msgstr "Organiser filer i grupperede faneblade"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:24
-#| msgid ""
-#| "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
-#| "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new "
-#| "tab group will divide the <app>gedit</app> window in two panes, open a "
-#| "new \"Untitled Document\" in the new pane, and make it active. You can "
-#| "open files into that tab group and move tabs from one tab group to "
-#| "another."
 msgid ""
 "If you are working with multiple tabs in <app>gedit</app> you can group "
 "them, making it easier to keep your opened files organized. Adding a new tab "
@@ -3258,7 +3290,8 @@ msgstr "For at åbne en ny fanebladsgruppe kan du:"
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:37
 msgid "Right click on a tab and select <gui>Move to New Tab Group</gui>."
-msgstr "Højreklik på et faneblad og vælg <gui>Flyt til ny fanebladsgruppe</gui>."
+msgstr ""
+"Højreklik på et faneblad og vælg <gui>Flyt til ny fanebladsgruppe</gui>."
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:40
@@ -3269,11 +3302,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:45
-#| msgid ""
-#| "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
-#| "pane with the new tab group will be placed on the right of the active "
-#| "tab. You can move the handle right or left assigning more or less space "
-#| "of <app>gedit</app> window between panes according to your needs."
 msgid ""
 "This action will divide the <app>gedit</app> window in two panes, and the "
 "pane with the new tab group will be placed on the right of the active tab. "
@@ -3287,10 +3315,6 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tab-groups.page:50
-#| msgid ""
-#| "You can open as much tab groups in <app>gedit</app> window as your screen "
-#| "allows, but you will have to move the handle in order to see them "
-#| "correctly."
 msgid ""
 "You can open as much tab groups in a <app>gedit</app> window as your screen "
 "allows, but you will have to move the handle in order to see them correctly."
@@ -3374,7 +3398,6 @@ msgstr "Sådan ændres rækkefølgen på faneblade i et vindue:"
 
 #. (itstool) path: item/p
 #: C/gedit-tabs-moving.page:48
-#| msgid "Move the tab to the desired position among the other tab."
 msgid "Move the tab to the desired position among the other tabs."
 msgstr "Flyt fanebladet til den ønskede placering blandt de andre faneblade."
 
@@ -3460,8 +3483,8 @@ msgid ""
 "Working with tabs in <app>gedit</app> allows you to keep an eye on several "
 "files in a single window."
 msgstr ""
-"At arbejde med faneblade i <app>gedit</app> giver dig mulighed for at "
-"holde øje med flere filer i et enkelt vindue."
+"At arbejde med faneblade i <app>gedit</app> giver dig mulighed for at holde "
+"øje med flere filer i et enkelt vindue."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-tabs.page:43
@@ -3470,18 +3493,16 @@ msgstr "Tilføj faneblade"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tabs.page:44
-#| msgid ""
-#| "To add a new tab, create a new file with <keyseq><key>Ctrl</key> <key>T</"
-#| "key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any other tabs."
 msgid ""
 "To add a new tab to create a new file, click the <gui>Create a new document</"
 "gui> button on the left side of the header bar, or press <keyseq><key>Ctrl</"
 "key><key>T</key></keyseq>. The tab will be added to the right side of any "
 "other tabs."
 msgstr ""
-"Tilføj et nyt faneblad, for at oprette en ny fil, ved at klikke på <gui>Opret et nyt dokument</"
-"gui> i venstre side af hovedlinjen, eller ved at trykke på <keyseq><key>Ctrl</"
-"key><key>T</key></keyseq>. Fanebladet tilføjes til højre for de andre faneblade."
+"Tilføj et nyt faneblad, for at oprette en ny fil, ved at klikke på "
+"<gui>Opret et nyt dokument</gui> i venstre side af hovedlinjen, eller ved at "
+"trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>T</key></keyseq>. Fanebladet tilføjes "
+"til højre for de andre faneblade."
 
 #. (itstool) path: section/title
 #: C/gedit-tabs.page:51
@@ -3490,10 +3511,6 @@ msgstr "Fjern faneblade"
 
 #. (itstool) path: section/p
 #: C/gedit-tabs.page:52
-#| msgid ""
-#| "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's "
-#| "right side. To remove all open tabs, press <keyseq><key>Ctrl</key> "
-#| "<key>Shift</key><key>W</key></keyseq>."
 msgid ""
 "To remove a tab, click the <gui style=\"button\">×</gui> on the tab's right "
 "side, or press <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. To remove all "
@@ -3501,8 +3518,9 @@ msgid ""
 "keyseq>."
 msgstr ""
 "Fjern et faneblad ved at klikke på <gui style=\"button\">×</gui> i højre "
-"side af fanebladet eller ved at trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</key></keyseq>. Fjern alle åbne 
faneblade ved at trykke på "
-"<keyseq><key>Ctrl</key> <key>Skift</key><key>W</key></keyseq>."
+"side af fanebladet eller ved at trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>W</"
+"key></keyseq>. Fjern alle åbne faneblade ved at trykke på <keyseq><key>Ctrl</"
+"key> <key>Skift</key><key>W</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/desc
 #: C/gedit-undo-redo.page:8
@@ -3512,21 +3530,18 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/title
 #: C/gedit-undo-redo.page:31
-#| msgid "Undo a recent action"
 msgid "Undo/redo a recent action"
 msgstr "Fortryd/omgør seneste handling"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-undo-redo.page:33
-#| msgid ""
-#| "If you make a mistake while using <app>gedit</app>, you can undo it by "
-#| "pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgid ""
 "If you make a mistake while editing a document in <app>gedit</app>, you can "
 "undo the change by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Hvis du laver en fejl ved redigering af et dokument i <app>gedit</app>, så kan du fortryde det ved at "
-"trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></keyseq>."
+"Hvis du laver en fejl ved redigering af et dokument i <app>gedit</app>, så "
+"kan du fortryde det ved at trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>Z</key></"
+"keyseq>."
 
 #. (itstool) path: note/p
 #: C/gedit-undo-redo.page:37
@@ -3536,18 +3551,15 @@ msgstr ""
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/gedit-undo-redo.page:40
-#| msgid "<keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</key> <key>Z</key></keyseq>"
 msgid ""
 "To redo the change that was undone, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>Shift</"
 "key><key>Z</key></keyseq>."
 msgstr ""
-"Omgør ændringen der blev fortrudt ved at trykke på <keyseq><key>Ctrl</key><key>Skift</"
-"key><key>Z</key></keyseq>."
+"Omgør ændringen der blev fortrudt ved at trykke på <keyseq><key>Ctrl</"
+"key><key>Skift</key><key>Z</key></keyseq>."
 
 #. (itstool) path: info/title
 #: C/index.page:8
-#| msgctxt "link"
-#| msgid "gedit Text Editor"
 msgctxt "link:trail"
 msgid "gedit Text Editor"
 msgstr "Tekstredigeringsprogrammet gedit"
@@ -3576,20 +3588,14 @@ msgstr "<_:media-1/> Tekstredigeringsprogrammet gedit"
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:31
-#| msgid ""
-#| "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
-#| "both <app>gedit's</app> most basic features, as well as some advanced "
-#| "keyboard shortcuts, visit the <link xref=\"gedit-quickstart\">Get started "
-#| "with gedit</link> and <link xref=\"gedit-shortcut-keys\">Shortcut keys</"
-#| "link> pages."
 msgid ""
 "Welcome to the <app>gedit</app> help guide. For a quick introduction into "
 "<app>gedit's</app> most basic features, visit the <link xref=\"gedit-"
 "quickstart\">Get started with gedit</link> page."
 msgstr ""
 "Velkommen til <app>gedits</app> hjælpevejledning. Få en hurtig introduktion "
-"til <app>gedits</app> mest grundlæggende funktioner ved at besøge siden <link 
xref=\"gedit-quickstart\">Godt i "
-"gang med gedit</link>."
+"til <app>gedits</app> mest grundlæggende funktioner ved at besøge siden "
+"<link xref=\"gedit-quickstart\">Godt i gang med gedit</link>."
 
 #. (itstool) path: page/p
 #: C/index.page:35
@@ -3630,3 +3636,61 @@ msgstr ""
 #: C/legal.xml:3
 msgid "This work is licensed under a <_:link-1/>."
 msgstr "Værket er licenseret under en <_:link-1/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Udskriv</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Klik på <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Udskriv</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print Preview</gui></guiseq>. Alternatively, you can press "
+#~ "<keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem\">Vis "
+#~ "udskrift</gui></guiseq>. Du kan også trykke på <keyseq><key>Skift</"
+#~ "key><key>Ctrl</key> <key>P</key></keyseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui> <gui style=\"tab\">General</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Udskriv</gui> <gui style=\"tab\">Generelt</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You can preview the file using <gui style=\"button\">Print Preview</gui> "
+#~ "and once you are satisfied with the settings, click <gui style=\"button"
+#~ "\">Print</gui> to send the file to printer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Du kan forhåndsvise filen med <gui style=\"button\">Vis udskrift</gui> og "
+#~ "når du er tilfreds med indstillingerne, så klik på <gui style=\"button"
+#~ "\">Udskriv</gui> for at sende filen til printeren."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print</gui> <gui style=\"menuitem\">Print to File</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Udskriv</gui> <gui style=\"menuitem\">Udskriv til fil</gui></guiseq>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Printing is enabled for the following file formats, you may select from:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Udskrivning er aktiveret for følgende filformater, du kan vælge mellem:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select <guiseq><gui style=\"menu\">File</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Print…</gui></guiseq>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Vælg <guiseq><gui style=\"menu\">Fil</gui> <gui style=\"menuitem"
+#~ "\">Udskriv …</gui></guiseq>."


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]