[gnome-boxes] Update Catalan translation



commit cb9e099293070f965a8746f12b5ccc855a98198a
Author: Jordi Mas <jmas softcatala org>
Date:   Mon Jan 24 21:14:50 2022 +0100

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 283 +++------------------------------------------------------------
 1 file changed, 11 insertions(+), 272 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index fa1f8d3b..16fc08ed 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -83,11 +83,11 @@ msgstr "Redirigeix dispositius USB de la vostra màquina física a la màquina v
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
 msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
-msgstr "Acceleració 3D per a alguns del sistemes operatius suportats."
+msgstr "Acceleració 3D per a alguns dels sistemes operatius suportats."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
 msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
-msgstr "La pantalla de la màquina virtual s'adapta automàticament al tamany de la finestra."
+msgstr "La pantalla de la màquina virtual s'adapta automàticament a la mida de la finestra."
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
 msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
@@ -273,7 +273,7 @@ msgstr "S'està preparant…"
 
 #: data/ui/assistant/pages/preparation-page.ui:24
 msgid "Preparing to create a new box"
-msgstr "S'està preparant la creació d'un màquina nova"
+msgstr "S'està preparant la creació d'una màquina nova"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:5
 msgid "Review and Create"
@@ -282,7 +282,7 @@ msgstr "Revisa i crea"
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:18
 msgid "Boxes is ready to set up a new box with the following properties:"
 msgstr ""
-"El Màquines està llesta per a configurar un màquina nova amb les propietats "
+"El Màquines està llesta per a configurar una màquina nova amb les propietats "
 "següents:"
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:45
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr "Canvia a la pàgina anterior"
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:122
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Box Display"
-msgstr "Visualització del màquina"
+msgstr "Visualització de la màquina"
 
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:129
 msgctxt "shortcut window"
@@ -544,7 +544,7 @@ msgstr "Edita la configuració"
 
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
 msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
-msgstr "Editeu la configuració del domini Libvirt per a aquest màquina"
+msgstr "Editeu la configuració del domini Libvirt per a aquesta màquina."
 
 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
@@ -605,7 +605,7 @@ msgid ""
 "Choose express install to automatically preconfigure the box with optimal "
 "settings."
 msgstr ""
-"Trieu la instal·lació ràpida per a preconfigurar automàticament el màquina "
+"Trieu la instal·lació ràpida per a preconfigurar automàticament la màquina "
 "amb els paràmetres òptims."
 
 #. Translators: 'Express Install' means that the new box installation will be fully automated, the user 
won't be asked anything while it's performed.
@@ -743,7 +743,7 @@ msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
 
 #: src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
-msgstr "Obre el màquina amb l'UUID"
+msgstr "Obre la màquina amb l'UUID"
 
 #: src/app.vala:180
 msgid "Search term"
@@ -766,7 +766,7 @@ msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
 #: src/app.vala:461
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
-msgstr "El màquina «%s» ja està instal·lat i a punt per a fer servir"
+msgstr "La màquina «%s» ja està instal·lat i a punt per a fer servir"
 
 #: src/app.vala:463
 msgid "Launch"
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "«%s» s'està executant en segon pla"
 #: src/app.vala:574
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
-msgstr "S'ha suprimit el màquina «%s»"
+msgstr "S'ha suprimit la màquina «%s»"
 
 #: src/app.vala:575
 #, c-format
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgid ""
 "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
 msgstr ""
 "L'edició de la configuració del màquina pot causar problemes al sistema "
-"operatiu del quadre. Voleu crear una instantània per recuperar-vos dels "
+"operatiu de la màquina. Voleu crear una instantània per poder recuperar dels "
 "canvis?"
 
 #: src/preferences/resources-page.vala:257
@@ -1278,264 +1278,3 @@ msgstr "S'acaba d'instal·lar "
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "La importació del màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
 
-#~ msgid ""
-#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-#~ "things working out of the box with very little input from user."
-#~ msgstr ""
-#~ "Un programa senzill del GNOME 3 per a gestionar sistemes virtuals. A "
-#~ "diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el "
-#~ "Màquines està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per aquesta raó, el "
-#~ "Màquines no proporciona gaires opcions avançades per a parametritzar les "
-#~ "màquines virtuals. En canvi, el Màquines se centra a fer que les coses "
-#~ "funcionin sense gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
-#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
-#~ "your favorite operating system(s)."
-#~ msgstr ""
-#~ "Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur "
-#~ "de provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) "
-#~ "versions del vostre sistema operatiu preferit."
-
-#~ msgid "Select Items"
-#~ msgstr "Selecciona els elements"
-
-#~ msgid "Rename"
-#~ msgstr "Canvia el nom"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Fet"
-
-#~ msgid "_Favorite"
-#~ msgstr "_Preferit"
-
-#~ msgid "P_ause"
-#~ msgstr "P_ausa"
-
-#~ msgid "_Delete"
-#~ msgstr "_Suprimeix"
-
-#~ msgid "Select All"
-#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#~ msgid "Select Running"
-#~ msgstr "Selecciona les que estan en execució"
-
-#~ msgid "Select None"
-#~ msgstr "No en seleccionis cap"
-
-#~ msgid "Remove from Favorites"
-#~ msgstr "Suprimeix dels preferits"
-
-#~ msgid "Add to Favorites"
-#~ msgstr "Afegeix als preferits"
-
-#~ msgid "New and Recent"
-#~ msgstr "Noves i recents"
-
-#~ msgid "Unsupported disk image format."
-#~ msgstr "Aquest format d'imatge de disc no està implementat."
-
-#~ msgid "host: %s"
-#~ msgstr "amfitrió: %s"
-
-#~ msgid "Pausing “%s” failed"
-#~ msgstr "Ha fallat el fer una pausa a «%s»"
-
-#~ msgctxt "0 items selected"
-#~ msgid "_Open in new window"
-#~ msgstr "_Obre en una finestra nova"
-
-#~ msgid "_Open in new window"
-#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
-#~ msgstr[0] "_Obre en una finestra nova"
-#~ msgstr[1] "_Obre en %u finestres noves"
-
-#~ msgid "%u selected"
-#~ msgid_plural "%u selected"
-#~ msgstr[0] "%u seleccionada"
-#~ msgstr[1] "%u seleccionades"
-
-#~ msgid "(Click on items to select them)"
-#~ msgstr "(Feu clic als elements per a seleccionar-los)"
-
-#~ msgid "GNOME Boxes"
-#~ msgstr "Màquines del GNOME"
-
-#~ msgid "Override theme"
-#~ msgstr "Sobreescriu el tema"
-
-#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-#~ msgstr "Si Màquines substituirà el tema de l'usuari"
-
-#~ msgid "Resource Allocation"
-#~ msgstr "Assignació de recursos"
-
-#~ msgid "Customize"
-#~ msgstr "Personalitza"
-
-#~ msgid "_Username"
-#~ msgstr "Nom d'_usuari"
-
-#~ msgid "_Password"
-#~ msgstr "_Contrasenya"
-
-#~ msgid "Sign In"
-#~ msgstr "Entra"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
-#~ "to revert them."
-#~ msgstr ""
-#~ "Màquines captura la màquina virtual abans d'aplicar canvis que us "
-#~ "permetin revertir-los."
-
-#~ msgid "_Copy to Clipboard"
-#~ msgstr "_Copia-ho al porta-retalls"
-
-#~ msgid "_Apply"
-#~ msgstr "_Aplica"
-
-#~ msgid "Properties"
-#~ msgstr "Propietats"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Disc"
-
-#~ msgid "%s maximum"
-#~ msgstr "màxim %s"
-
-#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
-#~ msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
-
-#~ msgid "_Restart"
-#~ msgstr "_Reinicia"
-
-#~ msgid "%s used"
-#~ msgstr "%s usats"
-
-#~ msgid "Broker"
-#~ msgstr "Gestor"
-
-#~ msgid "Display Protocol"
-#~ msgstr "Protocol de pantalla"
-
-#~ msgid "Display URL"
-#~ msgstr "Mostra l'URL"
-
-#~ msgid "empty"
-#~ msgstr "buit"
-
-#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-#~ msgstr "Ha fallat la inserció de «%s» com a CD/DVD a «%s»"
-
-#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-#~ msgstr "Ha fallat l'expulsió del CD/DVD a «%s»"
-
-#~ msgid "CD/DVD"
-#~ msgstr "CD/DVD"
-
-#~ msgid "CPU"
-#~ msgstr "CPU"
-
-#~ msgid "I/O"
-#~ msgstr "E/S"
-
-#~ msgid "Network"
-#~ msgstr "Xarxa"
-
-#~ msgid "_Force Shutdown"
-#~ msgstr "_Força l'aturada"
-
-#~ msgid "_Troubleshooting Log"
-#~ msgstr "Regis_tre de problemes"
-
-#~ msgid "Edit XML"
-#~ msgstr "Edita l'XML"
-
-#~ msgid "_Memory: "
-#~ msgstr "_Memòria: "
-
-#~ msgid "Maximum Disk Space"
-#~ msgstr "Espai màxim de disc"
-
-#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
-#~ msgstr "Espai màxim de _disc: "
-
-#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "S'ha de suprimir la instantània per a fer el redimensionat de "
-#~ "l'emmagatzematge."
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "S'han de suprimir les %llu instantànies per a fer el redimensionat de "
-#~ "l'emmagatzematge."
-
-#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
-#~ msgstr "«%s» no es posarà en pausa automàticament."
-
-#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-#~ msgstr "«%s» es posarà en pausa automàticament per a estalviar recursos."
-
-#~ msgid "Connected"
-#~ msgstr "Connectada"
-
-#~ msgid "Disconnected"
-#~ msgstr "Desconnectada"
-
-#~ msgid "Authentication failed: %s"
-#~ msgstr "S'ha produït un error en autenticar: %s"
-
-#~ msgid "“%s” requires authentication"
-#~ msgstr "Es requereix autenticació per «%s»"
-
-#~ msgid "Sign In to %s"
-#~ msgstr "Entra a %s"
-
-#~ msgid "Not connected to %s"
-#~ msgstr "No està connectat a %s"
-
-#~ msgid "General"
-#~ msgstr "General"
-
-#~ msgid "Protocol"
-#~ msgstr "Protocol"
-
-#~ msgid "URL"
-#~ msgstr "URL"
-
-#~ msgid "_URL"
-#~ msgstr "_URL"
-
-#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
-#~ msgstr ""
-#~ "Encara no s'ha creat cap instantània. Creeu-ne una usant el botó de sota."
-
-#~ msgid ""
-#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
-#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
-#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les eines d'amfitrió de SPICE no estan instal·lades. Aquestes eines "
-#~ "milloren l'experiència d'usuari i habiliten les interaccions entre "
-#~ "l'amfitrió i la màquina, com les funcions de còpia i enganxa. Visiteu %s "
-#~ "per a baixar i instal·lar aquestes eines des de la màquina."
-
-#~ msgid "Folder Shares"
-#~ msgstr "Comparticions de carpetes"
-
-#~ msgid "Invalid URL"
-#~ msgstr "URL no vàlid"
-
-#~ msgid "The port must be specified once"
-#~ msgstr "El port només s'ha d'especificar una vegada"
-
-#~ msgid "Missing port in Spice URL"
-#~ msgstr "Manca el port a l'URI de Spice"
-
-#~ msgid "Read-only"
-#~ msgstr "Només lectura"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]