[gnome-boxes] Update Catalan translation



commit 054daf6ece49e4916aae81f5125172919bcb7166
Author: Jordi Mas i Hernandez <jmas softcatala org>
Date:   Thu Jan 20 14:35:26 2022 +0000

    Update Catalan translation

 po/ca.po | 479 +++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 268 insertions(+), 211 deletions(-)
---
diff --git a/po/ca.po b/po/ca.po
index c21818fd..fa1f8d3b 100644
--- a/po/ca.po
+++ b/po/ca.po
@@ -6,14 +6,15 @@
 # Gil Forcada <gilforcada guifi net>, 2012, 2013, 2014, 2018.
 # Josep Sànchez <papapep gmx com>, 2013.
 # Jordi Mas i Hernàndez <jmas softcatala org>, 2015, 2016, 2017, 2018
+# Joan Mas Lloret <joan mas lloret gmail com>, 2022
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-14 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-20 19:44+0100\n"
-"Last-Translator: maite guix <maite guix me com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 08:26+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 19:26+0100\n"
+"Last-Translator: Joan Mas Lloret <joan mas lloret gmail com>\n"
 "Language-Team: Catalan <tradgnome softcatala org>\n"
 "Language: ca\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -23,9 +24,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
-#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:242 src/app-window.vala:244
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:112 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
 msgid "Boxes"
 msgstr "Màquines"
 
@@ -35,30 +36,76 @@ msgstr "La virtualització feta simple"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
 msgstr ""
-"Un programa senzill del GNOME 3 per a gestionar sistemes virtuals. A "
-"diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el Màquines "
-"està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per aquesta raó, el Màquines no "
-"proporciona gaires opcions avançades per a parametritzar les màquines "
-"virtuals. En canvi, el Màquines se centra a fer que les coses funcionin "
-"sense gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
+"Seleccioneu un sistema operatiu i deixeu que Màquines el descarregui i "
+"l'instal·li en una màquina virtual."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Característiques:"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Descarregueu sistemes operatius disponibles gratuïtament."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Instal·leu automàticament CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux i Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Creeu màquines virtuals a partir d'imatges de sistema operatiu amb un parell de clics."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Limiteu els recursos del vostre sistema (memòria i emmagatzematge) que consumeix "
+"la vostra màquina virtual."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr "Feu una instantània de la vostra màquina virtual per a poder restaurar-la "
+"en qualsevol moment a un estat previ."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr "Redirigeix dispositius USB de la vostra màquina física a la màquina virtual."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "Acceleració 3D per a alguns del sistemes operatius suportats."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr "La pantalla de la màquina virtual s'adapta automàticament al tamany de la finestra."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "Compartiu el porta-retalls entre el vostre sistema i la màquina virtual."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
 msgstr ""
-"Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur de "
-"provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) versions "
-"del vostre sistema operatiu preferit."
+"Compartiu fitxers a la màquina virtual arrossegant-los des del vostre gestor de fitxers "
+"fins a la finestra del Màquines."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr "Configureu carpetes compartides entre el vostre sistema i la màquina virtual."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El projecte GNOME"
 
@@ -125,11 +172,11 @@ msgstr ""
 "Matriu de variables dels noms de les carpetes compartides i l’assignació de "
 "camins"
 
-#: data/ui/app-window.ui:117 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/app-window.ui:87 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Us donem la benvinguda al Màquines"
 
-#: data/ui/app-window.ui:118
+#: data/ui/app-window.ui:88
 msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
 msgstr "Premeu el botó <b>+</b> per a crear la primera màquina virtual."
 
@@ -246,30 +293,34 @@ msgstr ""
 "Les extensions de virtualització no estan disponibles al vostre sistema.\n"
 "Reviseu els paràmetres del BIOS per a habilitar-les."
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operatiu"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:84
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
 msgid "Memory"
 msgstr "Memòria"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:91
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
 msgid "Storage limit"
 msgstr "Límit d'emmagatzematge"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:97
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'usuari"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:113
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Contrasenya"
 
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:130
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Habiliteu l'EFI"
+
 #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Instal·lació ràpida"
@@ -277,12 +328,12 @@ msgstr "Instal·lació ràpida"
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancel·la"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Next"
 msgstr "Següent"
 
@@ -299,22 +350,18 @@ msgid "Application Menu"
 msgstr "Menú de l'aplicació"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Selecciona els elements"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "List view"
 msgstr "Vista de llista"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "Grid view"
 msgstr "Vista de graella"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
 msgid "Search"
 msgstr "Cerca"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
 msgid "Downloads"
 msgstr "Baixades"
 
@@ -523,22 +570,17 @@ msgstr "Desa"
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Carpetes compartides"
 
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "Torna a aquest estat"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "Torna a aquesta instantània"
 
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Canvia el nom"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Canvia el nom a la instantània"
 
-#. Delete
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Suprimeix"
-
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Fet"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "El·limina la instantània"
 
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
@@ -546,38 +588,10 @@ msgid "Snapshots"
 msgstr "Instantànies"
 
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:143
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "S'està creant una instantània nova…"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Preferit"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausa"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Suprimeix"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:303
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancel·la"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecciona-ho tot"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Selecciona les que estan en execució"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "No en seleccionis cap"
-
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
 msgstr "S'ha produït un error"
@@ -652,145 +666,146 @@ msgstr ""
 "Apareixeran en la carpeta Baixades."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
 msgid "Box actions"
 msgstr "Accions de màquina"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Obre en una finestra nova"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
 msgid "Send File…"
 msgstr "Envia el fitxer…"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Fes una captura de pantalla"
 
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Suprimeix dels preferits"
-
 #: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Afegeix als preferits"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Força l'aturada"
 
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:76
 msgid "Clone"
 msgstr "Clona"
 
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:81
+msgid "Delete"
+msgstr "Suprimeix"
+
+#: src/actions-popover.vala:85 src/machine.vala:588
 msgid "Restart"
 msgstr "Reinicia"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
+#: src/actions-popover.vala:94
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferències"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:112
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s"
 
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Pau Iranzo <paugnu gmail com>\n"
 "Pol Muñoz <pol munyi gmail com>\n"
-"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>"
+"Miquel-Àngel Burgos i Fradeja <miquel angel burgos gmail com>\n"
+"Joan Mas Lloret <joan mas lloret gmail com>"
 
-#: src/app.vala:126
+#: src/app.vala:114
 msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr "Una aplicació del GNOME 3 senzilla per a accedir a sistemes virtuals"
 
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostra el número de versió"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:176
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostra l'ajuda"
 
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Obre a pantalla completa"
 
-#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprova les capacitats de virtualització"
 
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Obre el màquina amb l'UUID"
 
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "Paraula de cerca"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:182
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr ""
 "URL que es mostrarà, gestor de màquines virtual o instal·lador de medis"
 
-#: src/app.vala:209
+#: src/app.vala:193
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— Una aplicació senzilla per a accedir a màquines virtuals"
 
-#: src/app.vala:236
+#: src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "S'han especificat massa arguments a la línia d'ordres.\n"
 
-#: src/app.vala:488
+#: src/app.vala:461
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "El màquina «%s» ja està instal·lat i a punt per a fer servir"
 
-#: src/app.vala:490
+#: src/app.vala:463
 msgid "Launch"
 msgstr "Executa"
 
-#: src/app.vala:520
+#: src/app.vala:493
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "«%s» s'està executant en segon pla"
 
-#: src/app.vala:605
+#: src/app.vala:574
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "S'ha suprimit el màquina «%s»"
 
-#: src/app.vala:606
+#: src/app.vala:575
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "S'ha suprimit %u màquina"
 msgstr[1] "S'han suprimit %u màquines"
 
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:603
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfés"
 
-#: src/app.vala:680
+#: src/app.vala:641
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "El Màquines està treballant"
 
-#: src/app-window.vala:302
+#: src/app-window.vala:272
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Seleccioneu els fitxers a transferir"
 
-#: src/app-window.vala:305
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancel·la"
+
+#: src/app-window.vala:275
 msgid "_Open"
 msgstr "_Obre"
 
@@ -802,13 +817,13 @@ msgstr "Seleccioneu un dispositiu o un fitxer ISO"
 msgid "Open"
 msgstr "Obre"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 msgid "Previous"
 msgstr "Enrere"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:700
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:693
 #: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Proves"
@@ -833,7 +848,7 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut analitzar el medi d'instal·lació. Potser el medi "
 "d'instal·lació és corromput o incomplet?"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Create"
 msgstr "Crea"
 
@@ -874,15 +889,7 @@ msgstr "Instal·la"
 msgid "Failed to download"
 msgstr "S'ha produït un error en la baixada"
 
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Noves i recents"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Aquest format d'imatge de disc no està implementat."
-
-#: src/installed-media.vala:104 src/installer-media.vala:182
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -918,81 +925,76 @@ msgid "Send key combinations"
 msgstr "Envia les combinacions de tecles"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:472
+#: src/libvirt-machine.vala:465
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "S'està restaurant %s des del disc"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:475
+#: src/libvirt-machine.vala:468
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "S'està iniciant %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:554
+#: src/libvirt-machine.vala:547
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "La màquina «%s» està tardant molt a reiniciar. Voleu forçar-ne l'aturada?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:556
+#: src/libvirt-machine.vala:549
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Atura"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:572
+#: src/libvirt-machine.vala:565
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "S'està clonant a «%s»…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:698
+#: src/libvirt-machine.vala:691
 msgid "Installing…"
 msgstr "S'està instal·lant…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:702
+#: src/libvirt-machine.vala:695
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "S'està configurant el clon..."
 
-#: src/libvirt-machine.vala:704
+#: src/libvirt-machine.vala:697
 msgid "Importing…"
 msgstr "S'està important…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:713
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "amfitrió: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:130
+#: src/list-view-row.vala:49
 msgid "Running"
 msgstr "En execució"
 
-#: src/list-view-row.vala:136
+#: src/list-view-row.vala:55
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
-#: src/list-view-row.vala:141
+#: src/list-view-row.vala:60
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Apagada"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:185
+#: src/machine.vala:181
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "S'està connectant a %s"
 
-#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:207 src/machine.vala:618
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Ha fallat la connexió a «%s»"
 
-#: src/machine.vala:258
+#: src/machine.vala:249
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "La màquina està en construcció"
 
-#: src/machine.vala:411
+#: src/machine.vala:402
 msgid "Saving…"
 msgstr "S'està desant…"
 
-#: src/machine.vala:596
+#: src/machine.vala:587
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1001,14 +1003,12 @@ msgstr ""
 "No s'ha pogut restaurar «%s» des del disc\n"
 "Voleu provar-ho sense l'estat desat?"
 
-#: src/machine.vala:607
+#: src/machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "No s'ha pogut iniciar «%s»"
 
-#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
-#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
-#: src/machine.vala:618
+#: src/machine.vala:611
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Registre de problemes"
 
@@ -1048,7 +1048,11 @@ msgstr "Informeu d'errades a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Pàgina d'inici del %s: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "El dispositiu no està suportat"
+
+#: src/media-manager.vala:368
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "No s'ha trobat el fitxer %s"
@@ -1065,26 +1069,27 @@ msgstr "No hi ha cap imatge de CD/DVD"
 msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
 msgstr "La versió flatpak del GNOME Màquines no admet la redirecció USB."
 
-#: src/preferences/devices-page.vala:36
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
 msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
 msgstr ""
 "Activeu el vostre màquina per a veure els dispositius USB disponibles per a "
 "la redirecció."
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:80
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
 #, c-format
 msgid "Recommended %s."
 msgstr "%s recomanat."
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:156
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
 msgid "Boxes is not authorized to run in background"
 msgstr "El Màquines no té autorització per a executar-se en segon pla"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:158
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
 msgid "Manage permissions"
 msgstr "Gestiona els permisos"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:190
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
 msgid ""
 "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
 "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1093,12 +1098,12 @@ msgstr ""
 "operatiu del quadre. Voleu crear una instantània per recuperar-vos dels "
 "canvis?"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:256
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
 #, c-format
 msgid "Failed to save domain configuration: %s"
 msgstr "No s'ha pogut desar la configuració del domini: %s"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:265
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
 msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
 msgstr ""
 "Els canvis a la configuració següent tindran efecte després de reiniciar el "
@@ -1108,26 +1113,31 @@ msgstr ""
 msgid "Use the button below to add your first shared folder."
 msgstr "Utilitzeu el botó següent per a afegir la primera carpeta compartida."
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:88
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "S'està retornant a %s…"
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:108
 msgid "Failed to apply snapshot"
 msgstr "No s'ha pogut aplicar la instantània"
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:126
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "S'ha suprimit la instantània «%s»."
 
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:149
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "No s'ha pogut crear una instantània de %s"
 
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:169
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Torna la màquina a un estat previ."
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:171
 msgid "Use the button below to create your first snapshot."
 msgstr "Utilitzeu el botó següent per crear la vostra primera instantània."
 
@@ -1151,37 +1161,6 @@ msgstr "Disc d'emmagatzematge"
 msgid "Used %s"
 msgstr "S'ha utilitzat %s"
 
-#: src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Ha fallat el fer una pausa a «%s»"
-
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Obre en una finestra nova"
-
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Obre en una finestra nova"
-msgstr[1] "_Obre en %u finestres noves"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u seleccionada"
-msgstr[1] "%u seleccionades"
-
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Feu clic als elements per a seleccionar-los)"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
@@ -1285,7 +1264,7 @@ msgstr "no"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:813
+#: src/vm-configurator.vala:793
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "El sistema amfitrió no pot"
 
@@ -1294,11 +1273,96 @@ msgstr "El sistema amfitrió no pot"
 msgid "Just installed "
 msgstr "S'acaba d'instal·lar "
 
-#: src/vm-importer.vala:63
+#: src/vm-importer.vala:64
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "La importació del màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
 
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Un programa senzill del GNOME 3 per a gestionar sistemes virtuals. A "
+#~ "diferència d'altres programaris de gestió de màquines virtuals, el "
+#~ "Màquines està adreçat al típic usuari d'escriptori. Per aquesta raó, el "
+#~ "Màquines no proporciona gaires opcions avançades per a parametritzar les "
+#~ "màquines virtuals. En canvi, el Màquines se centra a fer que les coses "
+#~ "funcionin sense gaires problemes, ni massa intervenció de l'usuari."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Voleu instal·lar el Màquines del GNOME si voleu un sistema fàcil i segur "
+#~ "de provar nous sistemes operatius o noves (i potencialment inestables) "
+#~ "versions del vostre sistema operatiu preferit."
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Selecciona els elements"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Canvia el nom"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Fet"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Preferit"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ausa"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Suprimeix"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecciona-ho tot"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "Selecciona les que estan en execució"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "No en seleccionis cap"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Suprimeix dels preferits"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Afegeix als preferits"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Noves i recents"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Aquest format d'imatge de disc no està implementat."
+
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "amfitrió: %s"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Ha fallat el fer una pausa a «%s»"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "_Obre en una finestra nova"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "_Obre en una finestra nova"
+#~ msgstr[1] "_Obre en %u finestres noves"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u seleccionada"
+#~ msgstr[1] "%u seleccionades"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Feu clic als elements per a seleccionar-los)"
+
 #~ msgid "GNOME Boxes"
 #~ msgstr "Màquines del GNOME"
 
@@ -1345,13 +1409,6 @@ msgstr "La importació del màquina des del fitxer «%s» ha fallat."
 #~ msgid "%s maximum"
 #~ msgstr "màxim %s"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "El Màquines no ha pogut capturar la màquina virtual abans d'aplicar els "
-#~ "canvis."
-
 #~ msgid "Changes require restart of “%s”."
 #~ msgstr "Els canvis requereixen reiniciar «%s»."
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]