[gnome-commander] Update Chinese (China) translation



commit 3b523ecb7b51d0184e80b427d615874f40a53382
Author: Boyuan Yang <073plan gmail com>
Date:   Wed Jan 19 15:28:02 2022 +0000

    Update Chinese (China) translation

 po/zh_CN.po | 8862 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------
 1 file changed, 5438 insertions(+), 3424 deletions(-)
---
diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po
index e2cf4901..1b240716 100644
--- a/po/zh_CN.po
+++ b/po/zh_CN.po
@@ -8,9 +8,9 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2011-02-23 18:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-02-23 18:23+0000\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2022-01-16 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 10:27-0500\n"
 "Last-Translator: Aron Xu <happyaron xu gmail com>\n"
 "Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh googlegroups com>\n"
 "Language: zh_CN\n"
@@ -18,3004 +18,4568 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+"X-Generator: Poedit 2.4.3\n"
 
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:1
-msgid "A two paned file manager"
-msgstr "一个两栏文件管理器"
-
-#: ../data/gnome-commander.desktop.in.in.h:2 ../src/gnome-cmd-data.cc:353
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:756
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:854
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME 指挥官"
 
-#: ../libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
-msgid "No error description available"
-msgstr "没有可用的错误描述"
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:8
+msgid "Two-pane file manager"
+msgstr "双栏文件管理器"
 
-#. destroy model automatically with view
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:276
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:362
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:357
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1416
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2033
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:129
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
-msgid "Options"
-msgstr "选项"
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:10
+msgid ""
+"GNOME Commander is a “two-pane” graphical file manager for the GNOME desktop "
+"environment. It features separate tabs for each pane, setting up custom "
+"device buttons, bookmark manager, fully integrated commandline, file quick "
+"search, an internal image viewer, a powerful batch renaming tool, and FTP "
+"and Samba access."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:290
-msgid "CVS options"
-msgstr "CVS 选项"
+#: data/gnome-commander.appdata.xml.in:17
+msgid ""
+"GNOME Commander aims to advanced users who like to focus on precise file "
+"management, working in parallel through special applications, and running "
+"smart commands."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:293
-msgid "Compression level"
-msgstr "压缩级别"
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:4
+msgid "A two paned file manager"
+msgstr "一个双栏文件管理器"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:301
-msgid "Unified diff format"
-msgstr "统一 DIFF 格式"
+#. TRANSLATORS: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
+#: data/gnome-commander.desktop.in.in:6
+msgid "file;manager;folder;explore;disk;filesystem;"
+msgstr ""
+"file;manager;folder;explore;disk;filesystem;文件;管理器;文件夹;浏览;磁盘;文件"
+"系统;"
 
-#: ../plugins/cvs/cvs-plugin.cc:403
-msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
-msgstr "一个简单的 CVS 插件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:31
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "List of advanced rename tool profiles"
+msgstr "高级重命名工具"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:167
-msgid "Compare with"
-msgstr "比较"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:32
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the advanced rename tool "
+"with specific settings for each profile."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:170
-msgid "HEAD"
-msgstr "HEAD"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:38
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced rename tool window width"
+msgstr "高级重命名工具"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:173
-msgid "The previous revision"
-msgstr "以前的修订版"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:39
+msgid "This option defines the width of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:178
-msgid "Other revision"
-msgstr "其它修订版"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:45
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced rename tool window height"
+msgstr "高级重命名工具"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:252
-msgid "CVS Diff"
-msgstr "CVS 差异"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:46
+msgid "This option defines the height of the advanced rename tool window."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:407
-msgid "revision"
-msgstr "修订"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Advanced rename tool"
+msgid "Advanced rename tool template history"
+msgstr "高级重命名工具"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:421
-msgid "Revision:"
-msgstr "修订:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:53
+msgid ""
+"This string array represents the history of templates in the advanced rename "
+"tool."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:439
-msgid "Compare..."
-msgstr "比较..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:59
+#, fuzzy
+#| msgid "Compare directories"
+msgid "History of visited directories"
+msgstr "比较目录"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:442
-msgid "Author:"
-msgstr "作者:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:60
+msgid "This string array represents the history of visited directories."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:456
-msgid "Date:"
-msgstr "日期:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:66
+msgid "Use default font"
+msgstr "使用默认字体"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:470
-msgid "State:"
-msgstr "状态:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:67
+msgid ""
+"Whether to use the system’s default fixed width font for the file panels "
+"instead of a font specific to gnome-commander."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:484
-msgid "Lines:"
-msgstr "行数:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:74
+msgid "Panel font"
+msgstr "面板字体"
 
-#: ../plugins/cvs/interface.cc:498
-msgid "Message:"
-msgstr "信息:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:75
+msgid ""
+"A custom font that will be used for the file panes if the “Use default font” "
+"option is turned off."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:192
-msgid "What file name should the new archive have?"
-msgstr "新压缩文件的文件名是什么?"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:81
+#, fuzzy
+#| msgid "Size display mode"
+msgid "Filesize display mode"
+msgstr "大小显示方式"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:194
-msgid "Create Archive"
-msgstr "建立压缩文件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:82
+msgid ""
+"Defines how the filesize will be displayed in the associated pane column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:295
-msgid "Create Archive..."
-msgstr "建立压缩文件..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:386
+msgid "Permission display mode"
+msgstr "权限显示方式"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:307
-msgid "Extract in Current Directory"
-msgstr "解压缩到当前目录"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:89
+msgid ""
+"Defines how the file permission will be displayed in the associated pane "
+"column."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:314
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:324
-#, c-format
-msgid "Extract to '%s'"
-msgstr "解压缩到“%s”"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:95
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Graphical layout mode"
+msgstr "图形模式:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:374
-msgid "File-roller options"
-msgstr "文件打包器选项"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:96
+msgid "Defines the icon style of files and folders in the file panes."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:377
-msgid "Default type"
-msgstr "默认类型"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:102
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height:"
+msgid "List row height"
+msgstr "行高:"
 
-#: ../plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:487
-msgid ""
-"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
-"compressed archives."
-msgstr "这个插件添加了文件打包器的快捷方式,以便用来创建压缩文件和解压缩文件。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:103
+msgid "Defines the height of a row in the file pane."
+msgstr ""
 
-#: ../plugins/test/test-plugin.cc:224
-msgid ""
-"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
-"aspiring plugin hackers"
-msgstr "这是一个范例插件,对其他插件开发者作为一个简单有用的例子"
+#. Translators: Feel free to replace the default date format to a common value
+#. used in your country. See "man strftime" for details. Attention: Do not change
+#. the single quotes which sourround the string.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:111
+msgid "'%F %R'"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-msgid "/_Save Profile As..."
-msgstr "/配置另存为(_S)..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
+msgid "Date format"
+msgstr "日期格式"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-msgid "/_Manage Profiles..."
-msgstr "/管理配置(_M)..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:113
+msgid "Format of the date in the file pane."
+msgstr "文件面板中的日期格式。"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-msgid "Profiles"
-msgstr "配置"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:119
+msgid "List font"
+msgstr "列表字体"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
-msgid "Remove from file list"
-msgstr "从文件列表中删除"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:120
+msgid "The font in the file panes."
+msgstr "文件面板中的字体。"
 
-#. {file_umount, "file.umount"},
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:183
-msgid "View file"
-msgstr "查看文件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:124
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission display mode"
+msgid "Extension display mode"
+msgstr "权限显示方式"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
-msgid "File properties"
-msgstr "文件属性"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:125
+msgid "Defines where the file name extension is displayed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
-msgid "Update file list"
-msgstr "更新文件列表"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:131
+#, fuzzy
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button mode"
+msgstr "鼠标左键"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:500
-msgid "Advanced Rename Tool"
-msgstr "高级重命名工具"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:132
+msgid "Number of left mouse button clicks for opening a file or folder."
+msgstr ""
 
-#. Results
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:511
-msgid "Results"
-msgstr "结果"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:138
+#, fuzzy
+#| msgid "Left mouse button"
+msgid "Left mouse button unselects"
+msgstr "鼠标左键"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:584
-msgid "Old name"
-msgstr "原名称"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:139
+msgid ""
+"Defines if a click on an unselected item unselects already selected items."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:588
-msgid "Current file name"
-msgstr "当前文件名"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:145
+#, fuzzy
+#| msgid "Right mouse button"
+msgid "Right mouse button mode"
+msgstr "鼠标右键"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:590
-msgid "New name"
-msgstr "新名称"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:146
+msgid "Defines what happens when the right mouse button is clicked on an item."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:594
-msgid "New file name"
-msgstr "新文件名"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
+msgid "Use trash"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:596
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
-msgid "Size"
-msgstr "大小"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
+msgid ""
+"Defines if items should be moved to trash by default instead of really "
+"deleting them."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:600
-msgid "File size"
-msgstr "文件大小"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:159
+msgid "Icon size"
+msgstr "图标大小"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:602
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:916 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
-msgid "Date"
-msgstr "日期"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:160
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of lines in the document."
+msgid "Size of icons in the file pane."
+msgstr "文档的行数。"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:606
-msgid "File modification date"
-msgstr "文件更改日期"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:164
+msgid "Device icon size"
+msgstr "设备图标大小"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:671
-msgid "Profiles..."
-msgstr "配置(_P)..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:165
+msgid "Icon size in the device list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:676
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:70
-msgid "Reset"
-msgstr "重置"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:169
+msgid "Icon scale quality"
+msgstr "图标缩放质量"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:93
-msgid "_Search for:"
-msgstr "搜索(_S):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:170
+msgid ""
+"Describes the different interpolation modes that can be used with the "
+"scaling functions."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:104
-msgid "_Replace with:"
-msgstr "替换(_R):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:174
+#, fuzzy
+#| msgid "Theme icon directory:"
+msgid "MIME icon directory"
+msgstr "主题图标目录:"
 
-#. Case-Sensitive Checkbox
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:119
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:284
-msgid "_Match case"
-msgstr "区分大小写(_M)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:175
+msgid "Directory in which MIME icons are located."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:125
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:179
+msgid "Command line history"
+msgstr "命令行历史"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:180
 msgid ""
-"Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's necessary "
-"to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your package "
-"maintainer about that."
+"This string array represents the history of commands executed in the command "
+"line."
 msgstr ""
-"部分正则表达式功能已禁用。若要启用这部分功能,请使用 GLib ≥ 2.14 编译 GNOME "
-"指挥官。请联系您的软件包维护者。"
-
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:42
-msgid "Bookmark name is missing"
-msgstr "书签名称丢失"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:51
-msgid "Bookmark target is missing"
-msgstr "书签目标丢失"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:187
+msgid "Command line history length"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
-msgid "Bookmark _name:"
-msgstr "书签名称(_N):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Optional information"
+msgid "Horizontal orientation"
+msgstr "可选信息"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:119
-msgid "Bookmark _target:"
-msgstr "书签目标(_T):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:192
+msgid ""
+"Defines if the orientation of the file panes should be horizontal or not."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:67
-msgid "Edit Profile"
-msgstr "编辑配置"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:199
+msgid "GUI update rate"
+msgstr "图形界面更新速度"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.cc:102
-msgid "_Name"
-msgstr "名称(_N)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:200
+msgid "Update rate of the graphical user interphase in 1/1000ths of a second."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:187
-msgid "Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:204
+msgid "Show device buttons"
+msgstr "显示设备按钮"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:213
-msgid ""
-"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
-"accelerator, or press escape to cancel."
-msgstr "要编辑快捷键,点击相应列并按下新的快捷键,或按 ESC 键取消。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:205
+msgid "Defines if device buttons are shown."
+msgstr "定义是否显示设备按钮。"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:342
-msgid "Shortcut Key"
-msgstr "快捷键"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:209
+msgid "Show device list"
+msgstr "显示设备列表"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:343
-msgid "Keyboard shortcut for selected action"
-msgstr "对应所选操作的键盘快捷键"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:210
+msgid "Defines if the list of devices is shown."
+msgstr "定义是否显示设备列表。"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:350
-msgid "Action"
-msgstr "操作"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:214
+msgid "Show command line"
+msgstr "显示命令行"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:351
-msgid "User action"
-msgstr "用户操作"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:215
+msgid "Defines if command line is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:358
-msgid "Optional data"
-msgstr "可选数据"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:219
+msgid "Show toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:485
-#, c-format
-msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
-msgstr "快捷键“%s”已被“%s”占用。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:220
+#, fuzzy
+#| msgid "Specifies which disc the track is on."
+msgid "Defines if the toolbar is shown."
+msgstr "指定音轨位于哪张盘上。"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:488
-msgid "_Reassign shortcut"
-msgstr "重新分配快捷键(_R)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:224
+msgid "Show buttonbar"
+msgstr "显示按钮栏"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:491
-msgid "Conflicting Shortcuts"
-msgstr "冲突的快捷键"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:225
+msgid "Defines if the buttonbar is shown."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:492
-#, c-format
-msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
-msgstr "重新分配快捷键将把它从“%s”移除。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:229
+#, fuzzy
+#| msgid "Symlink target:"
+msgid "Symlink string"
+msgstr "符号链接目标:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:548
-msgid "Invalid shortcut."
-msgstr "无效的快捷键。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:230
+msgid ""
+"This string defines the default name of a newly created symlink. Leave the "
+"string empty to use the default value which is hard coded into the program "
+"code. A “%s” will be expanded to the item name for which a link should be "
+"created."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:625
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:195
-msgid "Do nothing"
-msgstr "无操作"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:238
+msgid "Main window horizontal position"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:241
-msgid "Group"
-msgstr "组"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:239
+msgid "Position of the main window in horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:242
-msgid "Bookmark group"
-msgstr "书签组"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:245
+msgid "Main window vertical position"
+msgstr ""
 
-#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
-#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
-#. g_object_set (renderer,
-#. "foreground-set", TRUE,
-#. "foreground", "DarkGray",
-#. NULL);
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:249
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:656
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:376
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1463 ../src/plugin_manager.cc:404
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
-msgid "Name"
-msgstr "名称"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:246
+msgid "Position of the main window in vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:250
-msgid "Bookmark name"
-msgstr "书签名称"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:252
+msgid "Main window width"
+msgstr "主窗口宽度"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:252
-msgid "Shortcut"
-msgstr "快捷键"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:253
+msgid "This option defines the width of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:253
-msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
-msgstr "所选书签的键盘快捷键"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:259
+msgid "List of bookmarks"
+msgstr "书签列表"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:260
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
-msgid "Path"
-msgstr "路径"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:260
+msgid "Each entry in this list represents a bookmark."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:261
-msgid "Bookmarked path"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:266
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmarked path"
+msgid "Bookmarks window width"
 msgstr "加为书签的路径"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:333
-msgid "Edit Bookmark"
-msgstr "编辑书签"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:267
+msgid "This option defines the width of the bookmarks window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:532
-msgid ""
-"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
-"valid UTF-8 encoding"
-msgstr "要将目录添加为书签,整个搜索路径都必须是有效的 UTF-8 编码"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:273
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark name"
+msgid "Bookmarks window height"
+msgstr "书签名称"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:539
-msgid "New Bookmark"
-msgstr "新建书签"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:274
+msgid "This option defines the height of the bookmarks window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:87
-msgid "New profile"
-msgstr "新建配置"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:280
+#, fuzzy
+#| msgid "Drop connection"
+msgid "List of connections"
+msgstr "丢弃连接"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:133
-msgid ""
-"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
-"press escape to cancel."
-msgstr "要重新命名一个配置,点击相应的行并输入一个新名称,或按 ESC 键取消。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:281
+msgid "Each entry in this list represents a connection."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:141
-msgid "_Duplicate"
-msgstr "复制(_D)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:287
+#, fuzzy
+#| msgid "Row height:"
+msgid "Main window height"
+msgstr "行高:"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:158
-msgid "/Local path..."
-msgstr "/本地路径..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:288
+msgid "This option defines the height of the main window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:159
-msgid "/Remote location..."
-msgstr "/远程位置..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:294
+#, fuzzy
+#| msgid "Optional data"
+msgid "Options dialog width"
+msgstr "可选数据"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:166
-msgid "_Import"
-msgstr "导入(_I)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:295
+msgid "This setting defines the width of the options dialog window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:252
-msgid "Profile"
-msgstr "配置"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:301
+msgid "Options dialog height"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:253
-msgid "Profile name"
-msgstr "配置名称"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:302
+msgid "This setting defines the height of the options dialog window."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:260
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.cc:261
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
-msgid "Template"
-msgstr "模板"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:308
+msgid "Width of icon column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:91
-msgid "A directory name must be entered"
-msgstr "必须输入目录名称"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:309
+msgid "This option defines the width of the icon column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:156
-msgid "Make Directory"
-msgstr "创建目录"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:315
+#, fuzzy
+#| msgid "With file name"
+msgid "Width of name column"
+msgstr "带文件名"
 
-#: ../src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:192
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-msgid "Directory name:"
-msgstr "目录名称:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:316
+msgid "This option defines the width of the name column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/dirlist.cc:74
-#, c-format
-msgid "%d file listed"
-msgid_plural "%d files listed"
-msgstr[0] "已列出 %d 个文件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:322
+msgid "Width of extension column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:182 ../src/eggcellrendererkeys.cc:183
-msgid "Accelerator key"
-msgstr "快捷键"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:323
+msgid "This option defines the width of the extension column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:192 ../src/eggcellrendererkeys.cc:193
-msgid "Accelerator modifiers"
-msgstr "快捷键修饰键"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:329
+msgid "Width of directory column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:201
-msgid "Accelerator Mode"
-msgstr "快捷键模式"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:330
+msgid "This option defines the width of the directory column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:202
-msgid "The type of accelerator."
-msgstr "快捷键类型。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:336
+msgid "Width of size column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:237
-msgid "Disabled"
-msgstr "已禁用"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:337
+msgid "This option defines the width of the size column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/eggcellrendererkeys.cc:434 ../src/eggcellrendererkeys.cc:649
-msgid "New accelerator..."
-msgstr "新建快捷键..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:343
+#, fuzzy
+#| msgid "Title of the document."
+msgid "Width of date column"
+msgstr "文档标题。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:186
-msgid "Credits"
-msgstr "鸣谢:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:344
+msgid "This option defines the width of the date column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:213
-msgid "Written by"
-msgstr "作者:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:350
+msgid "Width of permissions column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:226
-msgid "Documented by"
-msgstr "文档:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:351
+msgid "This option defines the width of the permissions column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:239
-msgid "Translated by"
-msgstr "翻译:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:357
+msgid "Width of owner column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:293
-msgid "Plugin Webpage"
-msgstr "插件主页"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:358
+msgid "This option defines the width of the owner column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:305
-msgid "C_redits"
-msgstr "鸣谢(_R)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:364
+msgid "Width of group column"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-about-plugin.cc:507
-#, c-format
-msgid "About %s"
-msgstr "关于 %s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:365
+msgid "This option defines the width of the group column."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Read"
-msgstr "读取"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:371
+msgid "List of keybindings"
+msgstr "键绑定列表"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Write"
-msgstr "写入"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:372
+msgid "Each entry in this list represents a keybinding."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:120
-msgid "Execute"
-msgstr "执行"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:379
+msgid "Main window state"
+msgstr "主窗口状态"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:85
-msgid "Owner:"
-msgstr "所有者:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:380
+msgid ""
+"The number represents the main window state, e.g. “maximized”, “fullscreen”, "
+"etc. and is calculated internally."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-#: ../src/gnome-cmd-chown-component.cc:88
-msgid "Group:"
-msgstr "组:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:386
+#, fuzzy
+#| msgid "Middle mouse button"
+msgid "Middle mouse button mode"
+msgstr "鼠标中键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
-msgid "Others:"
-msgstr "其他:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:387
+msgid "Defines what happens when the middle mouse button is clicked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:153
-msgid "Text view:"
-msgstr "文本视图:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:393
+#, fuzzy
+#| msgid "Save on exit"
+msgid "Save directories on exit"
+msgstr "退出时保存"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-component.cc:156
-msgid "Number view:"
-msgstr "数值查看:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:394
+msgid ""
+"Defines if the current directories are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1437
-msgid "All files"
-msgstr "全部文件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:400
+#, fuzzy
+#| msgid "Save on exit"
+msgid "Save tabs on exit"
+msgstr "退出时保存"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
-msgid "Directories only"
-msgstr "仅目录"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:401
+msgid ""
+"Defines if the current open tabs are opened again when GNOME Commander is "
+"restarted."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:181
-msgid "Access Permissions"
-msgstr "访问权限"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:407
+msgid "Save directory history on exit"
+msgstr "退出时保存目录历史"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:197
-msgid "Apply Recursively for"
-msgstr "递归应用于"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:408
+msgid "Defines if the history of visited directories is saved on exit."
+msgstr "定义是否在退出时保存目录访问历史。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:56
-#, c-format
-msgid "Could not chown %s"
-msgstr "无改变 %s 的所有者"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:414
+msgid "Save commandline history on exit"
+msgstr "退出时保存命令行历史。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:155
-msgid "Chown"
-msgstr "改变所有者"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:415
+msgid "Defines if the history of commands in the commandline is saved on exit."
+msgstr "定义是否在退出时保存命令行所执行命令的历史。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-chown-dialog.cc:166
-msgid "Apply Recursively"
-msgstr "递归应用"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
+msgid "Always show tab bar"
+msgstr "始终显示标签栏"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:190
-msgid "<New connection>"
-msgstr "<新建连接>"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
+msgid "Defines if the tab bar is always shown."
+msgstr "定义是否始终显示标签栏。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:192
-#, c-format
-msgid "Go to: %s"
-msgstr "转到:%s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
+#, fuzzy
+msgid "Tab lock indicator"
+msgstr "后退一个目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:193
-#, c-format
-msgid "Connect to: %s"
-msgstr "连接到:%s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
+msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:194
-#, c-format
-msgid "Disconnect from: %s"
-msgstr "从 %s 断开连接"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
+msgid "Case sensitive sorting"
+msgstr "大小写敏感排序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:201
-#, c-format
-msgid "Connecting to %s\n"
-msgstr "正在连接到 %s\n"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
+msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
+msgstr "该选项定义排序是是否应当大小写敏感。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con.h:355
-msgid "Unknown disk usage"
-msgstr "未知磁盘用量"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+msgid "Select directories when all is marked"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:117
-msgid "Failed to execute the mount command"
-msgstr "执行 mount 命令失败"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+msgid ""
+"This option defines if directories will be marked when all items in a file "
+"pane should be marked."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:125
-msgid "Mount failed: Permission denied"
-msgstr "挂载错误:访问拒绝"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
+#, fuzzy
+#| msgid "Multiple instances"
+msgid "Allow multiple instances"
+msgstr "多个实例"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:128
-msgid "Mount failed: No medium found"
-msgstr "挂载错误:没有找到介质"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
+msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:131
-#, c-format
-msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
-msgstr "挂载错误:mount 退出。状态 %d"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
+msgid "Quick search exact match begin"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:203
-msgid "Device is now safe to remove"
-msgstr "设备现在可以安全地移除"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
+msgid ""
+"This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
+"of an item name."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:211
-#, c-format
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search exact match end"
+msgstr "快速搜索"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
 msgid ""
-"Cannot unmount the volume:\n"
-"%s %s"
+"This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
+"item name."
 msgstr ""
-"无法卸载卷:\n"
-"%s %s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:212
-msgid "Unknown error"
-msgstr "未知错误"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
+msgid "Only device icons"
+msgstr "仅设备图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:399
-#, c-format
-msgid "Mounting %s"
-msgstr "正在挂载 %s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
+msgid ""
+"This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
+"and text label."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:415
-#, c-format
-msgid "Go to: %s (%s)"
-msgstr "转到:%s (%s)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+msgid "Show the samba workgroups icon"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:416
-#, c-format
-msgid "Mount: %s"
-msgstr "挂载:%s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+msgid ""
+"This option defines if the Samba workgroups icon should be shown in the "
+"devices list."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-device.cc:417
-#, c-format
-msgid "Unmount: %s"
-msgstr "卸载:%s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
+msgid "Main menu visibility"
+msgstr "主菜单可见性"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "You must enter a name for the server"
-msgstr "您必须为服务器输入一个名称"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
+msgstr "该选项定义主菜单是否可见。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:222
-msgid "Please enter a name and try again."
-msgstr "请输入一个名称重试。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Quick search shortcut"
+msgstr "快速搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:237
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid location"
-msgstr "“%s”是无效的路径"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+msgid "This option defines the shortcut for quick search."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:238
-msgid "Please check the spelling and try again."
-msgstr "请检查您的拼写并重试。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+msgid "List of file tabs"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:343
-msgid "_Alias:"
-msgstr "别名(_A):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+msgid ""
+"The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
+"session."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:347
-msgid "_Location (URI):"
-msgstr "位置(URL)(_L):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+msgid "List of devices"
+msgstr "设备列表"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:380
-msgid "_Server:"
-msgstr "服务(_S):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:391
-msgid "Optional information"
-msgstr "可选信息"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#, fuzzy
+#| msgid "Other favorite apps"
+msgid "List of favorite apps"
+msgstr "其它喜爱的程序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
-msgid "S_hare:"
-msgstr "共享(_H):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+msgid ""
+"The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:418
-msgid "_Port:"
-msgstr "端口(_P):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+msgid "Search pattern history"
+msgstr ""
 
-#. Translators: 'Dir' in the sense of 'Directory'
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:421
-msgid "_Remote dir:"
-msgstr "删除目录(_R):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+msgid ""
+"This string array represents the history of regular expression searches in "
+"the search tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:424
-msgid "_User name:"
-msgstr "用户名(_U):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
+msgid "List of search tool profiles"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:427
-msgid "_Password:"
-msgstr "密码(_P):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
+msgid ""
+"The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
+"specific settings for each profile."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:430
-msgid "_Domain name:"
-msgstr "域名(_D):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:535
+msgid "Quick connect URI"
+msgstr "快速连接 URI"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:467 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1174
-msgid "Remote Server"
-msgstr "远程服务器"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:536
+msgid "Unified resource identifier for quick connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:482
-msgid "Service _type:"
-msgstr "服务类型(_T):"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
+msgid "Password for anonymous FTP connections"
+msgstr "匿名 FTP 连接的密码"
 
-#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:494
-msgid "SSH"
-msgstr "SSH"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
+msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:495
-msgid "FTP (with login)"
-msgstr "FTP (需要登录)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
+msgid "Confirm delete"
+msgstr "确认删除"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:496
-msgid "Public FTP"
-msgstr "公共 FTP"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
+msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:497
-msgid "Windows share"
-msgstr "Windows 共享"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Delete default"
+msgstr "删除文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:498
-msgid "WebDAV (HTTP)"
-msgstr "WebDAV (HTTP)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
+msgid ""
+"This setting defines the default active option in the delete confirmation "
+"dialog."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:499
-msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
-msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:570
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy overwrite"
+msgid "Confirm copy overwrite"
+msgstr "复制并覆盖"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:500
-msgid "Custom location"
-msgstr "自定义位置"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:571
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"copy command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-dialog.cc:511
-msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "使用 _GNOME 密钥环认证"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
+#, fuzzy
+#| msgid "Move overwrite"
+msgid "Confirm move overwrite"
+msgstr "移动并覆盖"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:275
-#, c-format
-msgid "Opens remote connection to %s"
-msgstr "建立一个远程连接到 %s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
+msgid ""
+"This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
+"move command."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-ftp.cc:276
-#, c-format
-msgid "Closes remote connection to %s"
-msgstr "关闭远程连接连接到 %s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
+msgid "Confirm mouse drag and drop"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:111
-msgid "Home"
-msgstr "主目录"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
+msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-home.cc:120
-msgid "Go to: Home"
-msgstr "转到:主目录"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:593
+#, fuzzy
+#| msgid "Unknown file type"
+msgid "Hide unknown filetypes"
+msgstr "未知文件类型"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:89
-msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
-msgstr "浏览网络失败。SMB 模块是否已安装?"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:594
+msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:195
-msgid "SMB"
-msgstr "SMB"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+msgid "Hide regular files"
+msgstr "隐藏普通文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:197
-msgid "Searching for workgroups and hosts"
-msgstr "搜索工作组和主机"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:602
+msgid "Hide directories"
+msgstr "隐藏目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-con-smb.cc:204
-msgid "Go to: Samba Network"
-msgstr "转到:Samba 网络"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+msgid "Hide symbolic links"
+msgstr "隐藏符号连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1197 ../src/gnome-cmd-data.cc:1198
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1612 ../src/gnome-cmd-data.cc:1915
-#, c-format
-msgid "link to %s"
-msgstr "到 %s 的符号链接"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:610
+msgid ""
+"Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
+"devices."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1476
-msgid "Audio Files"
-msgstr "音频文件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
+msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-data.cc:1484
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:618
 #, fuzzy
-msgid "CamelCase"
-msgstr "驼峰格式"
+#| msgid "/Remote location..."
+msgid "Hide mountable locations"
+msgstr "/远程位置..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:90
-#, c-format
-msgid "Deleted %ld of %ld file"
-msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
-msgstr[0] "已删除 %ld 个文件,共 %ld 个"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
+msgid "Hide virtual files"
+msgstr "隐藏虚拟文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:132
-msgid "Deleting..."
-msgstr "正在删除..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete files"
+msgid "Hide volatile files"
+msgstr "删除文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:204
-#, c-format
-msgid ""
-"Error while deleting \"%s\"\n"
-"\n"
-"%s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
+msgid "Hide files and folders starting with a dot"
+msgstr "隐藏名称以点开头的文件和文件夹"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
+msgid "Hide backup files"
+msgstr "隐藏备份文件"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
+msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
-"删除 %s 时出错。\n"
-"\n"
-"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:207
-msgid "Delete problem"
-msgstr "删除问题"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
+#, fuzzy
+#| msgid "Backup files"
+msgid "Backup file pattern"
+msgstr "备份文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
-msgid "Abort"
-msgstr "中止"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
+msgid ""
+"The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
+"should be filtered out if backup files should be hidden."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
-msgid "Retry"
-msgstr "重试"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+msgid "Do not download files"
+msgstr "不要下载文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:208
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:184
-msgid "Skip"
-msgstr "跳过"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
+#, fuzzy
+#| msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgid ""
+"This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
+"external programs."
+msgstr "在用外部程序打开之前总是下载远程文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:276
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
-msgstr "您想删除“%s”吗?"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
+msgid "Use internal viewer"
+msgstr "使用内部查看器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:280
-#, c-format
-msgid "Do you want to delete the selected file?"
-msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
-msgstr[0] "您想删除所选的 %d 个文件吗?"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
+msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1168
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:922 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:157
-msgid "Delete"
-msgstr "删除"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
+msgid "Viewer command"
+msgstr "查看器命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828
-#: ../src/utils.cc:506 ../src/utils.cc:534
-msgid "Cancel"
-msgstr "取消"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
+msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287 ../src/utils.cc:506
-msgid "OK"
-msgstr "确定"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+msgid "Editor command"
+msgstr "编辑器命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:431
-msgid "Add current dir"
-msgstr "添加当前目录"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
+msgid "This string defines the command for starting the editor."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:432
-msgid "Manage bookmarks..."
-msgstr "管理书签..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Differ command"
+msgstr "无效命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-dir.cc:512
-msgid "Waiting for file list"
-msgstr "等待文件列表"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
+msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:115
-msgid "name"
-msgstr "名称"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+msgid "Search command"
+msgstr "搜索命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:116
-msgid "ext"
-msgstr "扩展名"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+msgid ""
+"This string defines the command for starting an external file search tool."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:117
-msgid "dir"
-msgstr "目录"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#, fuzzy
+#| msgid "Needs terminal"
+msgid "Leave terminal open"
+msgstr "需要终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:118
-msgid "size"
-msgstr "大小"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+msgid ""
+"This option defines if a terminal window should stay open after a command "
+"finishes inside of it."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:119
-msgid "date"
-msgstr "日期"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#, fuzzy
+#| msgid "Unable to open terminal"
+msgid "Command for opening a terminal"
+msgstr "无法打开终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:120
-msgid "perm"
-msgstr "权限"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+msgid "This string defines the command for opening a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:121
-msgid "uid"
-msgstr "用户 ID"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+msgid "Command for execution in terminal"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:122
-msgid "gid"
-msgstr "组 ID"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+msgid ""
+"This string defines the command for executing another command in a terminal."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1388
-msgid "Directory listing failed."
-msgstr "列出目录失败。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "Send to command"
+msgstr "无效命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:1441
-msgid "Failed to open connection."
-msgstr "打开连接失败。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2199 ../src/gnome-cmd-file-list.cc:2214
-msgid "Not an ordinary file"
-msgstr "不是普通文件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:721
+msgid "Color theme"
+msgstr "颜色主题"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:116
-msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
-msgstr "无法获取该文件的 MIME 类型。"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
+msgid "This option defines the current color theme."
+msgstr "该选项定义当前颜色主题。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:131
-msgid "Invalid command"
-msgstr "无效命令"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:728
+msgid "Normal foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:155
-msgid "Application:"
-msgstr "应用程序:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
+msgid "Normal foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:158
-msgid "Open with other..."
-msgstr "用其它程序打开..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
+msgid "Normal background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:163
-msgid "Needs terminal"
-msgstr "需要终端"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
+msgid "Normal background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:402 ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:411
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:436
-msgid "_Open"
-msgstr "打开(_O)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
+msgid "Alternate foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:415
-#, c-format
-msgid "_Open with \"%s\""
-msgstr "使用“%s”打开(_O)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
+msgid "Alternate foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:437
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "打开方式(_H)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+msgid "Alternate background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:443
-msgid "E_xecute"
-msgstr "执行(_X)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+msgid "Alternate background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:455 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:541
-msgid "Cu_t"
-msgstr "剪切(_T)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+msgid "Selection foreground color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:456 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:547
-msgid "_Copy"
-msgstr "复制(_C)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+msgid "Foreground color for selections in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:457 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:155
-msgid "Copy file names"
-msgstr "复制文件名"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+msgid "Selection background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:458 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:559
-msgid "_Delete"
-msgstr "删除(_D)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+msgid "Background color for selections in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:460
-msgid "Rename"
-msgstr "重命名"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+msgid "Cursor foreground color"
+msgstr ""
 
-#. {file_run, "file.run"},
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:461 ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1171
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:180
-msgid "Send files"
-msgstr "发送文件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+msgid "Cursor foreground color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:462 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:117
-msgid "Open this _folder"
-msgstr "打开此文件夹"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+msgid "Cursor background color"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:463 ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:118
-msgid "Open _terminal here"
-msgstr "打开终端"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+msgid "Cursor background color in custom mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:465 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:455
-msgid "_Properties..."
-msgstr "属性(_P)..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+msgid "Use LS colors"
+msgstr "使用 LS 颜色"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:508
-msgid "Other _Application..."
-msgstr "其他应用程序(_A)..."
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+msgid ""
+"This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
+"should be used to dye files and folders."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:76 ../src/utils.cc:821
-#, c-format
-msgid "%s byte"
-msgid_plural "%s bytes"
-msgstr[0] "%s 字节"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:203
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:480
-msgid "No default application registered"
-msgstr "没有注册默认应用程序"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:793
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:350
-msgid "Image:"
-msgstr "图像:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+msgid "LS_COLORS black background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:377
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1123
-msgid "File name:"
-msgstr "文件名:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:800
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:388
-msgid "Symlink target:"
-msgstr "符号链接目标:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:403
-msgid "Location:"
-msgstr "位置:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:411
-msgid "Volume:"
-msgstr "卷:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+msgid "LS_COLORS red background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:441
-msgid "Free space:"
-msgstr "剩余空间:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:453
-msgid "Type:"
-msgstr "类型:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:460
-msgid "MIME Type:"
-msgstr "MIME 类型:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:469
-msgid "Opens with:"
-msgstr "打开方式:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+msgid "LS_COLORS green background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:482
-msgid "_Change"
-msgstr "更改(_C)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:493
-msgid "Modified:"
-msgstr "修改时间:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
-msgid "Accessed:"
-msgstr "访问时间:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:509
-msgid "Size:"
-msgstr "大小:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:552
-msgid "Owner and group"
-msgstr "所有者和组"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:562
-msgid "Access permissions"
-msgstr "访问权限"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:648
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1455
-msgid "Type"
-msgstr "类型:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:649
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1456
-msgid "Metadata namespace"
-msgstr "元数据命名空间"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+msgid "LS_COLORS blue background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:657
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1464
-msgid "Tag name"
-msgstr "标签名称"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:659
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1466
-msgid "Value"
-msgstr "值"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:660
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1467
-msgid "Tag value"
-msgstr "标签值"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:662
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1469 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
-msgid "Description"
-msgstr "描述"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:663
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1470
-msgid "Metadata tag description"
-msgstr "元数据 Tag 描述"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
+msgstr ""
 
-#. data->thread = 0;
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:718
-msgid "File Properties"
-msgstr "文件属性"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:741
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:177
-msgid "Properties"
-msgstr "属性"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:742 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Permissions"
-msgstr "权限"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:743
-msgid "Metadata"
-msgstr "元数据"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:184
-#, c-format
-msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
-msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
-msgstr[0] "选中了在 %4$d 个文件中的第 %3$d 个,即 %2$s kB 中的 %1$s"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:188
-#, c-format
-msgid "%s, %d of %d dir selected"
-msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
-msgstr[0] "选中了 %1$s,%3$d 个目录中的第 %2$d 个"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+msgid ""
+"This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:243
-#, c-format
-msgid "%s free"
-msgstr "%s 空闲"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+msgid "LS_COLORS white background mapping"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:619 ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:694
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1530 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1538
-msgid "The tab is locked, close anyway ?"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+msgid ""
+"This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:637 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:615
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "在新标签中打开(_T)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:906
+msgid "Case sensitive search"
+msgstr "大小写敏感搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:644
-#, fuzzy
-msgid "_Unlock Tab"
-msgstr "关闭标签(_C)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
+msgid ""
+"This option defines if searching within the internal viewer is case "
+"sensitive."
+msgstr "该选项定义在内部查看器中的搜索是否大小写敏感。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:644
-#, fuzzy
-msgid "_Lock Tab"
-msgstr "关闭标签(_C)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:913
+msgid "Search mode"
+msgstr "搜索模式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:649
-msgid "_Refresh Tab"
-msgstr "刷新标签(_R)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
+msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
+msgstr "该选项定义内部查看器的搜索模式。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:654
-msgid "Copy Tab to Other _Pane"
-msgstr "将标签复制到另一面板(_P)"
+#. Translators: This is the default string of encoding used by the internal viewer
+#. for displaying the file in the given encoding. You may want to customize it by using
+#. an encoding that is common in your country.
+#. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
+#. a list of supported encodings.
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
+msgid "'UTF8'"
+msgstr "'UTF8'"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:660 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:621
-msgid "_Close Tab"
-msgstr "关闭标签(_C)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
+msgid "Character set"
+msgstr "字符集"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:665 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:627
-msgid "Close _All Tabs"
-msgstr "关闭所有标签(_A)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
+msgid "This option defines the default character encoding."
+msgstr "该选项定义默认字符编码。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
-msgid "Close _Duplicate Tabs"
-msgstr "关闭重复标签(_D)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:932
+msgid "Fixed font name"
+msgstr "定宽字体名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1061
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
-msgid "No file name entered"
-msgstr "没有输入文件名"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:933
+msgid "Name of the default font with fixed character width."
+msgstr "定宽字符的默认字体名称。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1095
-msgid "No file name given"
-msgstr "没有给文件名"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
+msgid "Variable font name"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1126
-msgid "New Text File"
-msgstr "新文本文件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
+msgid "Name of the default font with variable character width."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1270
-msgid "Symbolic link name:"
-msgstr "符号链接名称:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
+msgid "Display hex offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1276
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828
-msgid "Create Symbolic Link"
-msgstr "创建符号连接"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
+msgid ""
+"This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1322
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:944
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
-msgid "Skip all"
-msgstr "全部跳过"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#, fuzzy
+#| msgid "Graphical mode:"
+msgid "Wrap mode"
+msgstr "图形模式:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file-selector.cc:1393
-msgid "Filter:"
-msgstr "过滤器:"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:573
-msgid "Unknown file type"
-msgstr "未知文件类型"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+msgid "Font size"
+msgstr "字体大小"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:574
-msgid "Regular file"
-msgstr "常规文件"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+msgid "This option defines the default font size."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:575 ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:913
-msgid "Directory"
-msgstr "目录"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#, fuzzy
+#| msgid "size"
+msgid "Tab size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:576
-msgid "FIFO"
-msgstr "先进先出文件(FIFO)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+msgid ""
+"This option defines the indentation width in terms of characters for a "
+"tabulator character."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:577
-msgid "UNIX Socket"
-msgstr "UNIX 套接字"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+msgid "Bytes per line in binary mode"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:578
-msgid "Character device"
-msgstr "字符设备"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+msgid ""
+"This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
+"mode."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:579
-msgid "Block device"
-msgstr "块设备"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#, fuzzy
+#| msgid "Metadata"
+msgid "Metadata view"
+msgstr "元数据"
 
-#: ../src/gnome-cmd-file.cc:580
-msgid "Symbolic link"
-msgstr "符号链接"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+msgid "This option defines if metadata should be visible."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107
-msgid "_Directory"
-msgstr "目录(_D)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#, fuzzy
+#| msgid "Flip _Horizontal"
+msgid "Horizontal offset"
+msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
-msgid "_Text File"
-msgstr "文本文件(_T)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"horizontal direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:114
-msgid "_New"
-msgstr "新建(_N)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+msgid "Vertical offset"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:115 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:553
-msgid "_Paste"
-msgstr "粘贴(_P)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+msgid ""
+"This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
+"vertical direction."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:120 ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:608
-msgid "_Refresh"
-msgstr "刷新(_R)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+msgid "Window width"
+msgstr "窗口宽度"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
-msgid "Switch to Vertical Layout"
-msgstr "切换到垂直布局"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+msgid "The width of the internal file viewer window."
+msgstr "内部查看器窗口的宽度。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:372
-msgid "Switch to Horizontal Layout"
-msgstr "切换到水平布局"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+msgid "Window height"
+msgstr "窗口高度"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:431
-msgid "Change _Owner/Group"
-msgstr "改变所有者/组(_O)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+msgid "The height of the internal file viewer window."
+msgstr "内部查看器窗口的高度。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:437
-msgid "Change Per_missions"
-msgstr "更改权限(_M)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#, fuzzy
+#| msgid "Search _for: "
+msgid "Search pattern for text"
+msgstr "搜索内容(_F):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:443
-msgid "Advanced _Rename Tool"
-msgstr "高级重命名工具(_R)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+msgid ""
+"This string array stores the history of text searches within the internal "
+"file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:449
-msgid "Create _Symbolic Link"
-msgstr "创建符号链接(_S)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+msgid "Search pattern for hex values"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:462
-msgid "_Diff"
-msgstr "差异(_D)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+msgid ""
+"This string array stores the history of searches for hex values within the "
+"internal file viewer."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:468
-msgid "S_ynchronize Directories"
-msgstr "同步目录(_Y)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1032
+msgid "File suffix"
+msgstr "文件后缀名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:475
-msgid "Start _GNOME Commander as root"
-msgstr "以 Root 启动 _GNOME 指挥官"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
+msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:482
-msgid "_Quit"
-msgstr "退出(_Q)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1039
+#, fuzzy
+#| msgid "Regex pattern"
+msgid "Prefix pattern"
+msgstr "正则表达式模式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:493
-msgid "_Select All"
-msgstr "全部选中(_S)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1040
+msgid ""
+"The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
+"the File Roller plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:499
-msgid "_Unselect All"
-msgstr "全部不选(_U)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1048
+#, fuzzy
+#| msgid "Available plugins"
+msgid "Automatically loaded plugins"
+msgstr "可用插件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:505
-msgid "Select with _Pattern"
-msgstr "根据模式选择(_P)"
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
+msgid ""
+"This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
+"represents the file name of the plugin."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:511
-msgid "Unselect with P_attern"
-msgstr "根据模式取消选择(_A)"
+#: libgcmd/gnome-cmd-string-dialog.cc:127
+msgid "No error description available"
+msgstr "没有可用的错误描述"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:517
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "反转选择(_I)"
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:357
+#, fuzzy
+#| msgid "_Select range:"
+msgid "Select an Image File"
+msgstr "选择范围(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:523
-msgid "_Restore Selection"
-msgstr "恢复选择(_R)"
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:388 libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:407
+msgid "Choose Icon"
+msgstr "选择图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:530
-msgid "_Compare Directories"
-msgstr "比较目录(_C)"
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:442
+msgid "Folder selection"
+msgstr "文件夹选择"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:566
-msgid "Copy _File Names"
-msgstr "复制文件名(_F)"
+#: libgcmd/libgcmd-widget-factory.cc:462
+msgid "File selection"
+msgstr "文件选择"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:573
-msgid "_Search..."
-msgstr "搜索(_S)..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:111 src/gnome-cmd-data.cc:78
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
+msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
+msgstr "无法从 %s 目录中读取:%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:579
-msgid "_Quick Search..."
-msgstr "快速搜索(_Q)..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:200
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while deleting \"%s\"\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Error running \"%s\"\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"删除 %s 时出错。\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:585
-msgid "_Enable Filter..."
-msgstr "启用过滤器(_E)..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:379
+msgid "What file name should the new archive have?"
+msgstr "新压缩文件的文件名是什么?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:596
-msgid "_Back"
-msgstr "后退(_B)"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:381
+msgid "Create Archive"
+msgstr "建立压缩文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:602
-msgid "_Forward"
-msgstr "前进(_F)"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:495
+#, fuzzy
+#| msgid "Create Archive"
+msgid "Create Archive…"
+msgstr "建立压缩文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:634
-msgid "Show Toolbar"
-msgstr "显示工具栏"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:507
+msgid "Extract in Current Directory"
+msgstr "解压缩到当前目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:640
-msgid "Show Device Buttons"
-msgstr "显示设备按钮"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:514
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:527
+#, c-format
+msgid "Extract to “%s”"
+msgstr "解压缩到“%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:646
-msgid "Show Device List"
-msgstr "显示设备列表"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:588
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:941 src/plugin_manager.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:692
+msgid "File"
+msgstr "文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:652
-msgid "Show Command Line"
-msgstr "显示命令行"
+#. destroy model automatically with view
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:605
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443 src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+msgid "Options"
+msgstr "选项"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:658
-msgid "Show Buttonbar"
-msgstr "显示按钮栏"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:617
+msgid "File-roller options"
+msgstr "文件打包器选项"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:665
-msgid "Show Hidden Files"
-msgstr "显示隐藏文件"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:620
+msgid "Default archive type"
+msgstr "默认归档类型"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:671
-msgid "Show Backup Files"
-msgstr "显示备份文件"
+#. The pattern defining the file name prefix of the archive to be created
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:628
+#, fuzzy
+#| msgid "File patterns"
+msgid "File prefix pattern"
+msgstr "文件模式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:678
-msgid "_Equal Panel Size"
-msgstr "使面板等大(_E)"
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:639
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
+msgid "Test result:"
+msgstr "测试结果:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:689
-msgid "_Bookmark this Directory..."
-msgstr "添加此目录为书签(_B)..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:646
+msgid ""
+"Use $N as a pattern for the original file name. See the manual page for "
+"“strftime” for other patterns."
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:695
-msgid "_Manage Bookmarks..."
-msgstr "管理书签(_M)..."
+#: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:828
+msgid ""
+"A plugin that adds File Roller shortcuts for creating and extracting "
+"compressed archives."
+msgstr "这个插件添加了文件打包器的快捷方式,以便用来创建压缩文件和解压缩文件。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:707
-msgid "_Configure Plugins..."
-msgstr "配置插件(_C)..."
+#: plugins/test/test-plugin.cc:242
+msgid ""
+"This is an example plugin that is mostly useful as a simple example for "
+"aspiring plugin hackers"
+msgstr "这是一个范例插件,对其他插件开发者作为一个简单有用的例子"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:719
-msgid "_Options..."
-msgstr "选项(_O)..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Save Profile As..."
+msgid "/_Save Profile As…"
+msgstr "/配置另存为(_S)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:725
-msgid "_Keyboard Shortcuts..."
-msgstr "键盘快捷键(_K)..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
+#, fuzzy
+#| msgid "/_Manage Profiles..."
+msgid "/_Manage Profiles…"
+msgstr "/管理配置(_M)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:731
-msgid "_MIME Types..."
-msgstr "_MIME 类型..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
+msgid "Profiles"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:742
-msgid "_Remote Server..."
-msgstr "远程服务器(_R)..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:331
+msgid "Remove from file list"
+msgstr "从文件列表中删除"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:748
-msgid "New Connection..."
-msgstr "新建连接..."
+#. {file_umount, "file.umount"},
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
+msgid "View file"
+msgstr "查看文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:759
-msgid "_Contents"
-msgstr "内容(_C)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:339
+msgid "File properties"
+msgstr "文件属性"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:765 ../src/intviewer/viewer-window.cc:846
-msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "键盘快捷键(_K)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:345
+msgid "Update file list"
+msgstr "更新文件列表"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:771
-msgid "GNOME Commander on the _Web"
-msgstr "网上的 GNOME 指挥官(_W)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:522
+msgid "Advanced Rename Tool"
+msgstr "高级重命名工具"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:777
-msgid "Report a _Problem"
-msgstr "报告问题(_P)"
+#. Results
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:533
+msgid "Results"
+msgstr "结果"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:784 ../src/plugin_manager.cc:420
-msgid "_About"
-msgstr "关于(_A)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:604
+msgid "Old name"
+msgstr "原名称"
 
-#. gtk_menu_bar_set_shadow_type (GTK_MENU_BAR (main_menu), GTK_SHADOW_NONE);
-#. File Menu
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:806 ../src/intviewer/viewer-window.cc:858
-msgid "_File"
-msgstr "文件(_F)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:608
+msgid "Current file name"
+msgstr "当前文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:810
-msgid "_Edit"
-msgstr "编辑(_E)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:610
+msgid "New name"
+msgstr "新名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:814
-msgid "_Mark"
-msgstr "标记(_M)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:614
+msgid "New file name"
+msgstr "新文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:818 ../src/intviewer/viewer-window.cc:861
-msgid "_View"
-msgstr "查看(_V)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:616 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+msgid "Size"
+msgstr "大小"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:823 ../src/intviewer/viewer-window.cc:872
-msgid "_Settings"
-msgstr "设置(_S)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:620
+msgid "File size"
+msgstr "文件大小"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:827
-msgid "_Connections"
-msgstr "连接(_C)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:622
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:943
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+msgid "Date"
+msgstr "日期"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:831
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "书签(_B)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:626
+msgid "File modification date"
+msgstr "文件更改日期"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:835
-msgid "_Plugins"
-msgstr "插件(_P)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
+#, fuzzy
+#| msgid "Profiles"
+msgid "Profiles…"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-menu.cc:839 ../src/intviewer/viewer-window.cc:877
-msgid "_Help"
-msgstr "帮助(_H)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:698
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:83
+msgid "Reset"
+msgstr "重置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:421
-msgid "F3 View"
-msgstr "F3 查看"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:83
+msgid "_Search for:"
+msgstr "搜索(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:423
-msgid "F4 Edit"
-msgstr "F4 编辑"
-
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:425
-msgid "F5 Copy"
-msgstr "F5 复制"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:94
+msgid "_Replace with:"
+msgstr "替换(_R):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:427
-msgid "F6 Move"
-msgstr "F6 移动"
+#. Case-Sensitive Checkbox
+#: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-regex-dialog.cc:109
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:283
+msgid "_Match case"
+msgstr "区分大小写(_M)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:429
-msgid "F7 Mkdir"
-msgstr "F7 创建目录"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+msgid "All files"
+msgstr "全部文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:431
-msgid "F8 Delete"
-msgstr "F8 删除"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:46
+msgid "Directories only"
+msgstr "仅目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:433
-msgid "F9 Search"
-msgstr "F9 搜索"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:75
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Could not chown %s"
+msgid "Could not chmod %s"
+msgstr "无改变 %s 的所有者"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:755
-msgid "GNOME Commander - ROOT PRIVILEGES"
-msgstr "GNOME 指挥官 - ROOT 特权"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:189
+msgid "Access Permissions"
+msgstr "访问权限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1157 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
-msgid "Refresh"
-msgstr "刷新"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:205
+msgid "Apply Recursively for"
+msgstr "递归应用于"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1158 ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:94
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
-msgid "Up one directory"
-msgstr "上升一级目录"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:55
+#, c-format
+msgid "Could not chown %s"
+msgstr "无改变 %s 的所有者"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1159
-msgid "Go to the oldest"
-msgstr "转到最先的位置"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:159
+msgid "Chown"
+msgstr "改变所有者"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1160
-msgid "Go back"
-msgstr "后退"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-chown-dialog.cc:170
+msgid "Apply Recursively"
+msgstr "递归应用"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1161
-msgid "Go forward"
-msgstr "前进"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:154
+msgid "_Alias:"
+msgstr "别名(_A):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1162
-msgid "Go to the latest"
-msgstr "转到最后的位置"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:159
+msgid "_Location (URI):"
+msgstr "位置(URL)(_L):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1164
-msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
-msgstr "复制文件名(按 SHIFT 复制完整路径,按 ALT 复制 URI)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:184
+msgid "_Server:"
+msgstr "服务(_S):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1165 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:156
-msgid "Cut"
-msgstr "剪切"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:195
+msgid "Optional information"
+msgstr "可选信息"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1166
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:85
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:154
-msgid "Copy"
-msgstr "复制"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:219
+msgid "_Port:"
+msgstr "端口(_P):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1167 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:159
-msgid "Paste"
-msgstr "粘贴"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:221
+msgid "_Folder:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1170
-msgid "Edit (SHIFT for new document)"
-msgstr "编辑(按 SHIFT 新建文档)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:224
+msgid "_Domain name:"
+msgstr "域名(_D):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1172
-msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
-msgstr "打开终端(用 SHIFT 来得到 root 权限)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:272
+msgid "You must enter a name for the server"
+msgstr "您必须为服务器输入一个名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-main-win.cc:1175
-msgid "Drop connection"
-msgstr "丢弃连接"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:272
+msgid "Please enter a name and try again."
+msgstr "请输入一个名称重试。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:282
 #, c-format
-msgid "Copy \"%s\" to"
-msgstr "复制“%s”到"
-
-#: ../src/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:146
-msgid "Copy File"
-msgstr "复制文件"
+msgid "“%s” is not a valid location"
+msgstr "“%s”是无效的路径"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:72
-msgid "Left mouse button"
-msgstr "鼠标左键"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:283
+msgid "Please check spelling and try again."
+msgstr "请检查您的拼写并重试。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:75
-msgid "Single click to open items"
-msgstr "点击打开项目"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:380 src/gnome-cmd-main-win.cc:247
+msgid "Remote Server"
+msgstr "远程服务器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:79
-msgid "Double click to open items"
-msgstr "双击打开项目"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:395
+msgid "Service _type:"
+msgstr "服务类型(_T):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:84
-msgid "Single click unselects files"
-msgstr "单击取消选择文件"
+#. Keep this in sync with enum ConnectionMethodID in gnome-cmd-con.h
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:407
+msgid "SSH"
+msgstr "SSH"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:91
-msgid "Middle mouse button"
-msgstr "鼠标中键"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:408
+msgid "FTP (with login)"
+msgstr "FTP (需要登录)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:98
-msgid "Opens new tab"
-msgstr "在新标签中打开"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:409
+msgid "Public FTP"
+msgstr "公共 FTP"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:106
-msgid "Right mouse button"
-msgstr "鼠标右键"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:411
+msgid "Windows share"
+msgstr "Windows 共享"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:109
-msgid "Shows popup menu"
-msgstr "显示弹出菜单"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:413
+msgid "WebDAV (HTTP)"
+msgstr "WebDAV (HTTP)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:113
-msgid "Selects files"
-msgstr "选择文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:414
+msgid "Secure WebDAV (HTTPS)"
+msgstr "安全 WebDAV (HTTPS)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
-msgid "Match file names using"
-msgstr "匹配文件名的方式"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-con-dialog.cc:415
+msgid "Custom location"
+msgstr "自定义位置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:124
-msgid "Shell syntax"
-msgstr "Shell 语法"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:77
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Deleted %ld of %ld file"
+#| msgid_plural "Deleted %ld of %ld files"
+msgid "Deleted %lu of %lu file"
+msgid_plural "Deleted %lu of %lu files"
+msgstr[0] "已删除 %ld 个文件,共 %ld 个"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:128
-msgid "Regex syntax"
-msgstr "正则语法"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:112
+msgid "Deleting…"
+msgstr "正在删除…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:136
-msgid "Sorting options"
-msgstr "排序选项"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:281
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while deleting \"%s\"\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Error while deleting “%s”\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"删除 %s 时出错。\n"
+"\n"
+"%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:139
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:141
-msgid "Case sensitive"
-msgstr "区分大小写"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:286
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421
+msgid "Delete problem"
+msgstr "删除问题"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:146 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:160
-msgid "Quick search"
-msgstr "快速搜索"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:421 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1097 src/gnome-cmd-xfer.cc:1108
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1130
+msgid "Abort"
+msgstr "中止"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:149
-msgid "CTRL+ALT+letters"
-msgstr "CTRL+ALT+字母键"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
+msgid "Retry"
+msgstr "重试"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:152
-msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
-msgstr "ALT+字母键(用 F10 访问菜单)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1065
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+msgid "Skip"
+msgstr "跳过"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:156
-msgid "Match beginning of the file name"
-msgstr "匹配文件名开头"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Error while deleting: \n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:160
-msgid "Match end of the file name"
-msgstr "匹配文件名的结尾"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:432
+#, c-format
+msgid "Do you really want to delete “%s”?"
+msgstr "您确认要删除“%s”吗?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:167
-msgid "Multiple instances"
-msgstr "多个实例"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:433
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgid "The directory “%s” is not empty. Do you really want to delete it?"
+msgstr "目录 %s 不存在,您要创建吗?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:170
-msgid "Don't start a new instance"
-msgstr "不启动新实例"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:435
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:439
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+msgid "Delete"
+msgstr "删除"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:177
-msgid "Save on exit"
-msgstr "退出时保存"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
+msgid "Cancel"
+msgstr "取消"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:180
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1051
-msgid "Directories"
-msgstr "目录"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:438
+msgid "Delete All"
+msgstr "全部删除"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:184
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2072
-msgid "Tabs"
-msgstr "标签"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:438
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete problem"
+msgid "Delete Remaining"
+msgstr "删除问题"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:272
-msgid "Size display mode"
-msgstr "大小显示方式"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:505
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to delete \"%s\"?"
+msgid "Do you want to permanently delete “%s”?"
+msgstr "您想删除“%s”吗?"
 
-#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:276
-msgid "Powered"
-msgstr "单位"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:506
+#, c-format
+msgid "Do you want to move “%s” to the trash can?"
+msgstr ""
 
-#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:282
-msgid "<locale>"
-msgstr "<本地>"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:511
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to delete the selected file?"
+#| msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgid "Do you want to permanently delete the selected file?"
+msgid_plural "Do you want to permanently delete the %d selected files?"
+msgstr[0] "您想删除所选的 %d 个文件吗?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:287
-msgid "Grouped"
-msgstr "分组"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:515
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Do you want to delete the selected file?"
+#| msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
+msgid "Do you want to move the selected file to the trash can?"
+msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to the trash can?"
+msgstr[0] "您想删除所选的 %d 个文件吗?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:292
-msgid "Plain"
-msgstr "原样"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:43
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark name is missing"
+msgid "Bookmark name is missing."
+msgstr "书签名称丢失"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:300
-msgid "Permission display mode"
-msgstr "权限显示方式"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:52
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark target is missing"
+msgid "Bookmark target is missing."
+msgstr "书签目标丢失"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:303
-msgid "Text (rw-r--r--)"
-msgstr "文本(rw-r--r--)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:97
+msgid "Bookmark _name:"
+msgstr "书签名称(_N):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:308
-msgid "Number (644)"
-msgstr "数字(644)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-bookmark-dialog.cc:108
+msgid "Bookmark _target:"
+msgstr "书签目标(_T):"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:316
-msgid "Date format"
-msgstr "日期格式"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:80
+msgid "Edit Profile"
+msgstr "编辑配置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:319
-msgid "Format:"
-msgstr "格式:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-edit-profile-dialog.h:103
+msgid "_Name"
+msgstr "名称(_N)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:330
-msgid "Test result:"
-msgstr "测试结果:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:305
+msgid "Image:"
+msgstr "图像:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:337
-msgid ""
-"See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
-"string."
-msgstr "查看手册页的“strftime”获得格式字符串的帮助。"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:195
+msgid "Directory name:"
+msgstr "目录名称:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:421
-msgid "Edit Colors..."
-msgstr "编辑颜色..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:329
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1188
+msgid "File name:"
+msgstr "文件名:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:434
-msgid "Colors"
-msgstr "颜色"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:338
+msgid "Symlink target:"
+msgstr "符号链接目标:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:465
-msgid "Foreground"
-msgstr "前景"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:353
+msgid "Location:"
+msgstr "位置:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:467
-msgid "Background"
-msgstr "背景"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:361
+msgid "Volume:"
+msgstr "卷:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:469
-msgid "Default:"
-msgstr "默认:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:389
+msgid "Free space:"
+msgstr "剩余空间:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:471
-msgid "Alternate:"
-msgstr "备选:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:401
+msgid "Content Type:"
+msgstr "内容类型:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:473
-msgid "Selected file:"
-msgstr "选择的文件:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:413
+msgid "Opens with:"
+msgstr "打开方式:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:475
-msgid "Cursor:"
-msgstr "光标:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:424
+msgid "No default application registered"
+msgstr "没有注册默认应用程序"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:556
-msgid "Edit LS_COLORS Palette"
-msgstr "编辑 LS_COLORS 调色板"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:435
+msgid "Modified:"
+msgstr "修改时间:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:568
-msgid "Palette"
-msgstr "调色板"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:442
+msgid "Accessed:"
+msgstr "访问时间:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:623
-msgid "Foreground:"
-msgstr "前景:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:452
+msgid "Size:"
+msgstr "大小:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:625
-msgid "Background:"
-msgstr "背景:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:499
+msgid "Owner and group"
+msgstr "所有者和组"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:627
-msgid "Black"
-msgstr "后退"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:510
+msgid "Access permissions"
+msgstr "访问权限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:630
-msgid "Red"
-msgstr "红"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:594
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1353
+msgid "Type"
+msgstr "类型:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:633
-msgid "Green"
-msgstr "绿"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:595
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1354
+msgid "Metadata namespace"
+msgstr "元数据命名空间"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:636
-msgid "Yellow"
-msgstr "黄"
+#. col = gnome_cmd_treeview_create_new_text_column (GTK_TREE_VIEW (view), renderer, COL_METHOD);
+#. gtk_tree_view_column_set_sort_column_id (col, SORTID_METHOD);
+#. g_object_set (renderer,
+#. "foreground-set", TRUE,
+#. "foreground", "DarkGray",
+#. NULL);
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:602
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:244
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:354
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1361 src/plugin_manager.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+msgid "Name"
+msgstr "名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:639
-msgid "Blue"
-msgstr "蓝"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:603
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1362
+msgid "Tag name"
+msgstr "标签名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
-msgid "Magenta"
-msgstr "洋红"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:605
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1364
+msgid "Value"
+msgstr "值"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:645
-msgid "Cyan"
-msgstr "青"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:606
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1365
+msgid "Tag value"
+msgstr "标签值"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:648
-msgid "White"
-msgstr "白"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:608
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1367 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+msgid "Description"
+msgstr "描述"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:652
-msgid "_Reset"
-msgstr "重置(_R)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:609
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1368
+msgid "Metadata tag description"
+msgstr "元数据 Tag 描述"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:666
-msgid "With file name"
-msgstr "带文件名"
+#. data->thread = 0;
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:664
+msgid "File Properties"
+msgstr "文件属性"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:667
-msgid "In separate column"
-msgstr "在单列中"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+msgid "Properties"
+msgstr "属性"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:668
-msgid "In both columns"
-msgstr "在两列中"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:687
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+msgid "Permissions"
+msgstr "权限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
-msgid "No icons"
-msgstr "没有图标"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:688
+msgid "Metadata"
+msgstr "元数据"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:673
-msgid "File type icons"
-msgstr "文件类型图标"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:201
+msgid "Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:674
-msgid "MIME icons"
-msgstr "MIME 图标"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:227
+msgid ""
+"To edit a shortcut key, click on the corresponding row and type a new "
+"accelerator, or press escape to cancel."
+msgstr "要编辑快捷键,点击相应列并按下新的快捷键,或按 ESC 键取消。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:678
-msgid "Respect theme colors"
-msgstr "使用主题颜色"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:354
+msgid "Shortcut Key"
+msgstr "快捷键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:679
-msgid "Modern"
-msgstr "现代"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:355
+msgid "Keyboard shortcut for selected action"
+msgstr "对应所选操作的键盘快捷键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:680
-msgid "Fusion"
-msgstr "融合"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:362
+msgid "Action"
+msgstr "操作"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:681
-msgid "Classic"
-msgstr "经典"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:363
+msgid "User action"
+msgstr "用户操作"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:682
-msgid "Deep blue"
-msgstr "深蓝"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:370
+msgid "Optional data"
+msgstr "可选数据"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:683
-msgid "Cafezinho"
-msgstr "咖啡色"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:497
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Shortcut \"%s\" is already taken by \"%s\"."
+msgid "Shortcut “%s” is already taken by “%s”."
+msgstr "快捷键“%s”已被“%s”占用。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:684
-msgid "Custom"
-msgstr "自定义"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:500
+msgid "_Reassign shortcut"
+msgstr "重新分配快捷键(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:698
-msgid "File panes"
-msgstr "文件窗格"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:503
+msgid "Conflicting Shortcuts"
+msgstr "冲突的快捷键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:708
-msgid "Font:"
-msgstr "字体:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:504
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from \"%s\"."
+msgid "Reassigning the shortcut will cause it to be removed from “%s”."
+msgstr "重新分配快捷键将把它从“%s”移除。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:710
-msgid "Row height:"
-msgstr "行高:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:560
+msgid "Invalid shortcut."
+msgstr "无效的快捷键。"
 
-#. File extensions
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:714
-msgid "Display file extensions:"
-msgstr "显示文件扩展名:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:639
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+msgid "Do nothing"
+msgstr "无操作"
 
-#. Graphical mode
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
-msgid "Graphical mode:"
-msgstr "图形模式:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:67
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1108
+msgid "No file name entered"
+msgstr "没有输入文件名"
 
-#. Color scheme
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
-msgid "Color scheme:"
-msgstr "配色方案:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:137
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:155
+#, c-format
+msgid "Copy “%s” to"
+msgstr "复制“%s”到"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
-msgid "Edit..."
-msgstr "编辑..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-make-copy-dialog.cc:144
+msgid "Copy File"
+msgstr "复制文件"
 
-#. LS_COLORS
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:750
-msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
-msgstr "根据环境变量 LS_COLORS 来着色文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:236
+msgid "Group"
+msgstr "组"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
-msgid "Edit colors..."
-msgstr "编辑颜色..."
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:237
+msgid "Bookmark group"
+msgstr "书签组"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
-msgid "MIME icon settings"
-msgstr "MIME 图标设置"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:245
+msgid "Bookmark name"
+msgstr "书签名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:779
-msgid "Icon size:"
-msgstr "图标大小:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:247
+msgid "Shortcut"
+msgstr "快捷键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:781
-msgid "Scaling quality:"
-msgstr "缩放质量:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:248
+msgid "Keyboard shortcut for selected bookmark"
+msgstr "所选书签的键盘快捷键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
-msgid "Theme icon directory:"
-msgstr "主题图标目录:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+msgid "Path"
+msgstr "路径"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
-msgid "Document icon directory:"
-msgstr "文档图标目录:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:256
+msgid "Bookmarked path"
+msgstr "加为书签的路径"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:851
-msgid "Tab bar"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:340
+msgid "Edit Bookmark"
+msgstr "编辑书签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:854
-msgid "Always show the tab bar"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:543
+msgid ""
+"To bookmark a directory the whole search path to the directory must be in "
+"valid UTF-8 encoding"
+msgstr "要将目录添加为书签,整个搜索路径都必须是有效的 UTF-8 编码"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:861
-#, fuzzy
-msgid "Tab lock indicator"
-msgstr "后退一个目录"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-bookmarks-dialog.cc:550
+msgid "New Bookmark"
+msgstr "新建书签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:864
-#, fuzzy
-msgid "Lock icon"
-msgstr "没有图标"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:121
+msgid "Profile"
+msgstr "配置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:869
-msgid "* (asterisk)"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:122
+msgid "Profile name"
+msgstr "配置名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:874
-msgid "Styled text"
-msgstr ""
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:129
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+msgid "Template"
+msgstr "模板"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:925
-msgid "Confirm before delete"
-msgstr "删除前确认"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:285
+msgid "New profile"
+msgstr "新建配置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:933
-msgid "Copy overwrite"
-msgstr "复制并覆盖"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:322
+msgid ""
+"To rename a profile, click on the corresponding row and type a new name, or "
+"press escape to cancel."
+msgstr "要重新命名一个配置,点击相应的行并输入一个新名称,或按 ESC 键取消。"
 
-#. Create prepare copy specific widgets
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:936
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:956
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:91
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:84
-msgid "Silently"
-msgstr "安静"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:940
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:960
-msgid "Query first"
-msgstr "先查询"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-manage-profiles-dialog.h:330
+msgid "_Duplicate"
+msgstr "复制(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:953
-msgid "Move overwrite"
-msgstr "移动并覆盖"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:106
+msgid "A directory name must be entered"
+msgstr "必须输入目录名称"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
-msgid "Filetypes to hide"
-msgstr "要隐藏的文件类型"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:127
+#, c-format
+msgid "Make directory failed: %s\n"
+msgstr "创建目录失败:%s\n"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1043
-msgid "Unknown"
-msgstr "未知"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-mkdir-dialog.cc:171
+msgid "Make Directory"
+msgstr "创建目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1047
-msgid "Regular files"
-msgstr "普通文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:114
+msgid "Left mouse button"
+msgstr "鼠标左键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1055
-msgid "Fifo files"
-msgstr "先进先出文件(FIFO)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:117
+msgid "Single click to open items"
+msgstr "点击打开项目"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1059
-msgid "Socket files"
-msgstr "套接字文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:121
+msgid "Double click to open items"
+msgstr "双击打开项目"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
-msgid "Character devices"
-msgstr "字符设备"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:126
+msgid "Single click unselects files"
+msgstr "单击取消选择文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1067
-msgid "Block devices"
-msgstr "块设备"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:133
+msgid "Middle mouse button"
+msgstr "鼠标中键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1074
-msgid "Also hide"
-msgstr "也隐藏"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
+msgid "Up one directory"
+msgstr "上升一级目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1077
-msgid "Hidden files"
-msgstr "隐藏文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:140
+msgid "Opens new tab"
+msgstr "在新标签中打开"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1080
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1091
-msgid "Backup files"
-msgstr "备份文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:148
+msgid "Right mouse button"
+msgstr "鼠标右键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1084
-msgid "Symlinks"
-msgstr "符号链接"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:151
+msgid "Shows popup menu"
+msgstr "显示弹出菜单"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1186
-msgid "Authentication"
-msgstr "认证"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:155
+msgid "Selects files"
+msgstr "选择文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1189
-msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
-msgstr "使用 GNOME 密钥环管理器进行身份认证"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
+msgid "Deletion"
+msgstr "删除"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1197
-msgid "Anonymous FTP access"
-msgstr "匿名 FTP 访问"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:166
+msgid "Move to trash"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1200
-msgid "Password:"
-msgstr "密码:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
+#, fuzzy
+#| msgid "Range Selection"
+msgid "Selection"
+msgstr "选择范围"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1394
-msgid "Label:"
-msgstr "命令:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:176
+#, fuzzy
+#| msgid "All directories"
+msgid "Select directories"
+msgstr "全部目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1396
-msgid "Command:"
-msgstr "命令:"
-
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1398
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1799
-msgid "Icon:"
-msgstr "图标:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:183
+#, fuzzy
+#| msgid "Quick search"
+msgid "Sorting/Quick search"
+msgstr "快速搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1419
-msgid "Can handle multiple files"
-msgstr "可处理多文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:186
+msgid "Case sensitive"
+msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1423
-msgid "Can handle URIs"
-msgstr "可处理 URI"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+msgid "Quick search"
+msgstr "快速搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1427
-msgid "Requires terminal"
-msgstr "请求终端"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:196
+msgid "CTRL+ALT+letters"
+msgstr "CTRL+ALT+字母键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1434
-msgid "Show for"
-msgstr "显示"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:200
+#, fuzzy
+#| msgid "ALT+letters (menu access with F10)"
+msgid "ALT+letters (menu access with F12)"
+msgstr "ALT+字母键(用 F10 访问菜单)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1443
-msgid "All directories"
-msgstr "全部目录"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:204
+msgid "Just letters (command line access with CTRL+ALT+C)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
-msgid "All directories and files"
-msgstr "全部目录和文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:209
+msgid "Match beginning of the file name"
+msgstr "匹配文件名开头"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1453
-msgid "Some files"
-msgstr "某些文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:213
+msgid "Match end of the file name"
+msgstr "匹配文件名的结尾"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1462
-msgid "File patterns"
-msgstr "文件模式"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
+msgid "Multiple instances"
+msgstr "多个实例"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1484
-msgid "New Application"
-msgstr "新建应用程序"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
+msgid "Don’t start a new instance"
+msgstr "不启动新实例"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1494
-msgid "Edit Application"
-msgstr "编辑应用程序"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:230
+msgid "Save on exit"
+msgstr "退出时保存"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1571
-msgid "Always download remote files before opening in external programs"
-msgstr "在用外部程序打开之前总是下载远程文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1217
+msgid "Directories"
+msgstr "目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1573
-msgid "MIME applications"
-msgstr "MIME 应用程序"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:237
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2228
+msgid "Tabs"
+msgstr "标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1577
-msgid "Standard programs"
-msgstr "标准程序"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:242
+msgid "Directory history"
+msgstr "目录历史"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1580
-msgid "Viewer:"
-msgstr "查看器:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:246
+msgid "Commandline history"
+msgstr "命令行历史"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1582
-msgid "Editor:"
-msgstr "编辑器:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:358
+msgid "Size display mode"
+msgstr "大小显示方式"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1584
-msgid "Differ:"
-msgstr "比较工具:"
+#. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
+msgid "Powered"
+msgstr "单位"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1586
-msgid "Terminal:"
-msgstr "终端:"
+#. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:368
+msgid "<locale>"
+msgstr "<本地>"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
-msgid "Use Internal Viewer"
-msgstr "使用内部查看器"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:373
+msgid "Grouped"
+msgstr "分组"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1607
-msgid "Other favorite apps"
-msgstr "其它喜爱的程序"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
+msgid "Plain"
+msgstr "原样"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1614
-msgid "Label"
-msgstr "标签"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:389
+msgid "Text (rw-r--r--)"
+msgstr "文本(rw-r--r--)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1793
-msgid "Alias:"
-msgstr "别名:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:394
+msgid "Number (644)"
+msgstr "数字(644)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1795
-msgid "Device:"
-msgstr "设备:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:405
+msgid "Format:"
+msgstr "格式:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1797
-msgid "Mount point:"
-msgstr "挂载点:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "See the manual page for \"strftime\" for help on how to set the format "
+#| "string."
+msgid ""
+"See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
+msgstr "查看手册页的“strftime”获得格式字符串的帮助。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1840
-msgid "New Device"
-msgstr "新设备"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:507
+msgid "Edit Colors…"
+msgstr "编辑颜色…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1853
-msgid "Edit Device"
-msgstr "编辑设备"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
+msgid "Colors"
+msgstr "颜色"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1930
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2077
-msgid "Devices"
-msgstr "设备"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:551
+msgid "Foreground"
+msgstr "前景"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1940
-msgid "Alias"
-msgstr "别名"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
+msgid "Background"
+msgstr "背景"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1970
-msgid "Show only the icons"
-msgstr "仅显示图标"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
+msgid "Default:"
+msgstr "默认:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:1974
-msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
-msgstr "省略加载(使用 super-mount 是有用)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
+msgid "Alternate:"
+msgstr "备选:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2069
-msgid "General"
-msgstr "常规"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
+msgid "Selected file:"
+msgstr "选择的文件:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2070 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
-msgid "Format"
-msgstr "格式"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
+msgid "Cursor:"
+msgstr "光标:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2071
-msgid "Layout"
-msgstr "布局"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
+msgid "Edit LS_COLORS Palette"
+msgstr "编辑 LS_COLORS 调色板"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2073
-msgid "Confirmation"
-msgstr "确认"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
+msgid "Palette"
+msgstr "调色板"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2074
-msgid "Filters"
-msgstr "过滤器"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
+msgid "Foreground:"
+msgstr "前景:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2075
-msgid "Network"
-msgstr "网络"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
+msgid "Background:"
+msgstr "背景:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-options-dialog.cc:2076
-msgid "Programs"
-msgstr "程序"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
+msgid "Black"
+msgstr "后退"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
-msgid "Select Using Pattern"
-msgstr "使用模式选择"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
+msgid "Red"
+msgstr "红"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:124
-msgid "Unselect Using Pattern"
-msgstr "使用模式取消选择"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
+msgid "Green"
+msgstr "绿"
 
-#: ../src/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:131
-msgid "Pattern:"
-msgstr "模式:"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
+msgid "Yellow"
+msgstr "黄"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:98
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:91
-msgid "Query First"
-msgstr "先查询"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
+msgid "Blue"
+msgstr "蓝"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:105
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:98 ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-msgid "Skip All"
-msgstr "全部跳过"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
+msgid "Magenta"
+msgstr "洋红"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:115
-msgid "Follow Links"
-msgstr "跟随链接"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+msgid "Cyan"
+msgstr "青"
 
-#. Customize prepare xfer widgets
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:124
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:110
-msgid "Overwrite Files"
-msgstr "覆盖文件"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
+msgid "White"
+msgstr "白"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:144
-#, c-format
-msgid "copy %d file to"
-msgid_plural "copy %d files to"
-msgstr[0] "复制 %d 个文件到"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
+msgid "_Reset"
+msgstr "重置(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:78
-msgid "Move"
-msgstr "移动"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+msgid "With file name"
+msgstr "带文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:126
-#, c-format
-msgid "Move \"%s\" to"
-msgstr "移动“%s”到"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
+msgid "In separate column"
+msgstr "在单列中"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:130
-#, c-format
-msgid "move %d file to"
-msgid_plural "move %d files to"
-msgstr[0] "移动 %d 个文件到"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
+msgid "In both columns"
+msgstr "在两列中"
 
-#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:149
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:189
-#, c-format
-msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
-msgstr "目录 %s 不存在,您要创建吗?"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
+msgid "No icons"
+msgstr "没有图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
-msgid "No"
-msgstr "否"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
+msgid "File type icons"
+msgstr "文件类型图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:152
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:416
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:733
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:765 ../src/utils.cc:661
-msgid "Yes"
-msgstr "是"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
+msgid "MIME icons"
+msgstr "MIME 图标"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:125
-msgid "/Grandparent"
-msgstr "/上上级"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
+msgid "Respect theme colors"
+msgstr "使用主题颜色"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:126
-msgid "/Parent"
-msgstr "/向上"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
+msgid "Modern"
+msgstr "现代"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:129
-msgid "/File name"
-msgstr "/文件名"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
+msgid "Fusion"
+msgstr "融合"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:130
-msgid "/File name (range)"
-msgstr "/文件名(范围)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
+msgid "Classic"
+msgstr "经典"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:131
-msgid "/File name without extension"
-msgstr "/不带扩展名的文件名"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
+msgid "Deep blue"
+msgstr "深蓝"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:132
-msgid "/File name without extension (range)"
-msgstr "/不带扩展名的文件名(范围)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
+msgid "Cafezinho"
+msgstr "咖啡色"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:133
-msgid "/File extension"
-msgstr "/文件扩展名"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
+#, fuzzy
+#| msgid "Green"
+msgid "Green tiger"
+msgstr "绿"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:136
-msgid "/Counter"
-msgstr "/计数"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
+#, fuzzy
+#| msgid "Counter"
+msgid "Winter"
+msgstr "计数器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:137
-msgid "/Counter (width)"
-msgstr "/计数器(宽度)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+msgid "Custom"
+msgstr "自定义"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:138
-msgid "/Hexadecimal random number (width)"
-msgstr "/十六进制随机数(宽度)"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
+msgid "File panes"
+msgstr "文件窗格"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:141
-msgid "/Date"
-msgstr "/日期"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
+msgid "Font:"
+msgstr "字体:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:142
-msgid "/Date/<locale>"
-msgstr "日期/<locale>"
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
+msgid "Row height:"
+msgstr "行高:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:143
-msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
-msgstr "/日期/yyyy-mm-dd"
+#. File extensions
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
+msgid "Display file extensions:"
+msgstr "显示文件扩展名:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:144
-msgid "/Date/yy-mm-dd"
-msgstr "/日期/yy-mm-dd"
+#. Graphical mode
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
+msgid "Graphical mode:"
+msgstr "图形模式:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:145
+#. Color scheme
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:825
+msgid "Color scheme:"
+msgstr "配色方案:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
+#, fuzzy
+#| msgid "_Edit"
+msgid "Edit…"
+msgstr "编辑(_E)"
+
+#. LS_COLORS
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:844
+msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
+msgstr "根据环境变量 LS_COLORS 来着色文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:852
+#, fuzzy
+#| msgid "Edit colors..."
+msgid "Edit colors…"
+msgstr "编辑颜色..."
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
+msgid "MIME icon settings"
+msgstr "MIME 图标设置"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
+msgid "Icon size:"
+msgstr "图标大小:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
+msgid "Scaling quality:"
+msgstr "缩放质量:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
+msgid "Theme icon directory:"
+msgstr "主题图标目录:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
+msgid "Tab bar"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
+msgid "Always show the tab bar"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:973
+#, fuzzy
+msgid "Lock icon"
+msgstr "没有图标"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
+msgid "* (asterisk)"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
+msgid "Styled text"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
+msgid "Confirm before delete"
+msgstr "删除前确认"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
+msgid "Confirm defaults to OK"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
+msgid "Preselected overwrite action in copy dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
+msgid "Query first"
+msgstr "先查询"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1061
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:101
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:150 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:208 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:326
+msgid "Rename"
+msgstr "重命名"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:121
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
+msgid "Overwrite silently"
+msgstr "静默覆盖"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
+msgid "Preselected overwrite action in move dialog"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
+msgid "Default Drag and Drop Action"
+msgstr "默认拖放动作"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
+msgid "Confirm mouse operation"
+msgstr "确认鼠标操作"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
+msgid "Move"
+msgstr "移动"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
+msgid "Filetypes to hide"
+msgstr "要隐藏的文件类型"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1211
+msgid "Unknown"
+msgstr "未知"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1214
+msgid "Regular files"
+msgstr "普通文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1220
+msgid "Socket, fifo, block, or character devices"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1223
+msgid "Shortcuts (Windows systems)"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1226
+#, fuzzy
+#| msgid "Custom location"
+msgid "Mountable locations"
+msgstr "自定义位置"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+msgid "Virtual files"
+msgstr "虚拟文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1232
+#, fuzzy
+#| msgid "All files"
+msgid "Volatile files"
+msgstr "全部文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1237
+msgid "Also hide"
+msgstr "也隐藏"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1240
+msgid "Hidden files"
+msgstr "隐藏文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1252
+msgid "Backup files"
+msgstr "备份文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1246
+msgid "Symlinks"
+msgstr "符号链接"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
+msgid ""
+"An app with this label exists already.\n"
+"Please choose another label."
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
+msgid "Label:"
+msgstr "命令:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1503
+msgid "Command:"
+msgstr "命令:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
+msgid "Icon:"
+msgstr "图标:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
+msgid "Can handle multiple files"
+msgstr "可处理多文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
+msgid "Can handle URIs"
+msgstr "可处理 URI"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
+msgid "Requires terminal"
+msgstr "请求终端"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
+msgid "Show for"
+msgstr "显示"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1551
+msgid "All directories"
+msgstr "全部目录"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1556
+msgid "All directories and files"
+msgstr "全部目录和文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1561
+msgid "Some files"
+msgstr "某些文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
+msgid "File patterns"
+msgstr "文件模式"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
+msgid "New Application"
+msgstr "新建应用程序"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1602
+msgid "Edit Application"
+msgstr "编辑应用程序"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
+msgid "Always download remote files before opening in external programs"
+msgstr "在用外部程序打开之前总是下载远程文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1688
+msgid "MIME applications"
+msgstr "MIME 应用程序"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
+msgid "Standard programs"
+msgstr "标准程序"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1695
+msgid "Viewer:"
+msgstr "查看器:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1697
+msgid "Editor:"
+msgstr "编辑器:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1699
+msgid "Differ:"
+msgstr "比较工具:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+msgid "Search:"
+msgstr "搜索:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1703
+msgid "Send files:"
+msgstr "发送文件:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1705
+msgid "Terminal:"
+msgstr "终端:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
+msgid "Use Internal Viewer"
+msgstr "使用内部查看器"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1732
+msgid "Other favourite apps"
+msgstr "其它喜爱的程序"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1739
+msgid "Label"
+msgstr "标签"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1740
+msgid "Command"
+msgstr "命令"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
+msgid "Global app options"
+msgstr "全局应用选项"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
+msgid "Terminal command for apps in the list above:"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
+msgid "Leave terminal window open"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953
+msgid "Alias:"
+msgstr "别名:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
+msgid "Device:"
+msgstr "设备:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1957
+msgid "Mount point:"
+msgstr "挂载点:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
+msgid "New Device"
+msgstr "新设备"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
+msgid "Edit Device"
+msgstr "编辑设备"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2232
+msgid "Devices"
+msgstr "设备"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
+msgid "Alias"
+msgstr "别名"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
+msgid ""
+"Show Samba workgroups button\n"
+"(Needs program restart if altered)"
+msgstr ""
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2139
+msgid "Show only the icons"
+msgstr "仅显示图标"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2225
+msgid "General"
+msgstr "常规"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2226 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+msgid "Format"
+msgstr "格式"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2227
+msgid "Layout"
+msgstr "布局"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2229
+msgid "Confirmation"
+msgstr "确认"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2230
+msgid "Filters"
+msgstr "过滤器"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2231
+msgid "Programs"
+msgstr "程序"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:111
+msgid "_Pattern:"
+msgstr "模式(_P):"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:113
+msgid "Case _sensitive"
+msgstr "区分大小写(_S)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:123
+msgid "She_ll syntax"
+msgstr "She_ll 语法"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:127
+msgid "Rege_x syntax"
+msgstr "正则语法(_X)"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Select Using Pattern"
+msgstr "使用模式选择"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-patternsel-dialog.cc:157
+msgid "Unselect Using Pattern"
+msgstr "使用模式取消选择"
+
+#. Create prepare copy specific widgets
+#. Create prepare move specific widgets
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:100
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:94
+msgid "Query First"
+msgstr "先查询"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:131
+msgid "Follow Links"
+msgstr "跟随链接"
+
+#. Customize prepare xfer widgets
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:140
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:127
+msgid "Overwrite Files"
+msgstr "覆盖文件"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:158
+#, c-format
+msgid "copy %d file to"
+msgid_plural "copy %d files to"
+msgstr[0] "复制 %d 个文件到"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:142
+#, c-format
+msgid "Move “%s” to"
+msgstr "移动“%s”到"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:145
+#, c-format
+msgid "move %d file to"
+msgid_plural "move %d files to"
+msgstr[0] "移动 %d 个文件到"
+
+#. Nothing exists, ask the user if a new directory might be suitable in the path that he specified
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:162
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:211
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "The directory '%s' doesn't exist, do you want to create it?"
+msgid "The directory “%s” doesn’t exist, do you want to create it?"
+msgstr "目录 %s 不存在,您要创建吗?"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:165
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:143
+msgid "No"
+msgstr "否"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:165
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:433
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:761
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:793
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:143
+msgid "Yes"
+msgstr "是"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-xfer-dialog.cc:173
+msgid "Unknown error"
+msgstr "未知错误"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:212
+#, c-format
+msgid "No server selected"
+msgstr "没有选中务器"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:344
+msgid "Network protocol"
+msgstr "网络协议"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:355
+msgid "Connection name"
+msgstr "连接名"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:409
+msgid "Remote Connections"
+msgstr "远程连接"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:415
+msgid "Connections"
+msgstr "连接"
+
+#: src/dirlist.cc:48
+#, c-format
+msgid "%d file listed"
+msgid_plural "%d files listed"
+msgstr[0] "已列出 %d 个文件"
+
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:183 src/eggcellrendererkeys.cc:184
+msgid "Accelerator key"
+msgstr "快捷键"
+
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:193 src/eggcellrendererkeys.cc:194
+msgid "Accelerator modifiers"
+msgstr "快捷键修饰键"
+
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:202
+msgid "Accelerator Mode"
+msgstr "快捷键模式"
+
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:203
+msgid "The type of accelerator."
+msgstr "快捷键类型。"
+
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:238
+msgid "Disabled"
+msgstr "已禁用"
+
+#: src/eggcellrendererkeys.cc:446 src/eggcellrendererkeys.cc:662
+msgid "New accelerator…"
+msgstr "新建快捷键…"
+
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:179
+msgid "Credits"
+msgstr "鸣谢:"
+
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:206
+msgid "Written by"
+msgstr "作者:"
+
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:219
+msgid "Documented by"
+msgstr "文档:"
+
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:232
+msgid "Translated by"
+msgstr "翻译:"
+
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:295
+msgid "Plugin Webpage"
+msgstr "插件主页"
+
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:309
+msgid "C_redits"
+msgstr "鸣谢(_R)"
+
+#: src/gnome-cmd-about-plugin.cc:510
+#, c-format
+msgid "About %s"
+msgstr "关于 %s"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:129
+msgid "/Grandparent"
+msgstr "/上上级"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:130
+msgid "/Parent"
+msgstr "/向上"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:133
+msgid "/File name"
+msgstr "/文件名"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:134
+msgid "/File name (range)"
+msgstr "/文件名(范围)"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:135
+msgid "/File name without extension"
+msgstr "/不带扩展名的文件名"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:136
+msgid "/File name without extension (range)"
+msgstr "/不带扩展名的文件名(范围)"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:137
+msgid "/File extension"
+msgstr "/文件扩展名"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:140
+msgid "/Counter"
+msgstr "/计数"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:141
+msgid "/Counter (width)"
+msgstr "/计数器(宽度)"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:142
+msgid "/Counter (auto)"
+msgstr "/计数器(自动)"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:143
+msgid "/Hexadecimal random number (width)"
+msgstr "/十六进制随机数(宽度)"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:146
+msgid "/Date"
+msgstr "/日期"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:147
+msgid "/Date/<locale>"
+msgstr "日期/<locale>"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:148
+msgid "/Date/yyyy-mm-dd"
+msgstr "/日期/yyyy-mm-dd"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:149
+msgid "/Date/yy-mm-dd"
+msgstr "/日期/yy-mm-dd"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:150
 msgid "/Date/yy.mm.dd"
 msgstr "/日期/yy.mm.dd"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:146
-msgid "/Date/yymmdd"
-msgstr "/日期/yymmdd"
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:151
+msgid "/Date/yymmdd"
+msgstr "/日期/yymmdd"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:152
+msgid "/Date/dd.mm.yy"
+msgstr "/日期/dd.mm.yy"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:153
+msgid "/Date/mm-dd-yy"
+msgstr "/日期/mm-dd-yy"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:154
+msgid "/Date/yyyy"
+msgstr "/日期/yyyy"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:155
+msgid "/Date/yy"
+msgstr "/日期/yy"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:156
+msgid "/Date/mm"
+msgstr "/日期/mm"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:157
+msgid "/Date/mmm"
+msgstr "/日期/mmm"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:158
+msgid "/Date/dd"
+msgstr "/日期/dd"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:159
+msgid "/Time"
+msgstr "/时间"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:160
+msgid "/Time/<locale>"
+msgstr "/时间/<locale>"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:161
+msgid "/Time/HH.MM.SS"
+msgstr "/时间/HH.MM.SS"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:162
+msgid "/Time/HH-MM-SS"
+msgstr "/时间/HH-MM-SS"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:163
+msgid "/Time/HHMMSS"
+msgstr "/时间/HHMMSS"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:164
+msgid "/Time/HH"
+msgstr "/时间/HH"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:165
+msgid "/Time/MM"
+msgstr "/时间/MM"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:166
+msgid "/Time/SS"
+msgstr "/时间/SS"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:613
+msgid "_Select range:"
+msgstr "选择范围(_S):"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:623
+msgid "_Inverse selection"
+msgstr "反选(_I)"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:687
+msgid "Range Selection"
+msgstr "选择范围"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:751
+msgid "Add Rule"
+msgstr "编辑规则"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:786
+msgid "Edit Rule"
+msgstr "编辑规则"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:912
+msgid "_Template"
+msgstr "模板(_T)"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:940
+msgid "Directory"
+msgstr "目录"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:942
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:954
+msgid "Counter"
+msgstr "计数器"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:944
+msgid "Metatag"
+msgstr "元标签"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:971
+msgid "_Start:"
+msgstr "开始(_S):"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:978
+msgid "Ste_p:"
+msgstr "步骤(_P):"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:985
+msgid "Di_gits:"
+msgstr "数字(_G):"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:989
+msgid "auto"
+msgstr "自动"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1003
+msgid "Regex replacing"
+msgstr "正规表达式替换"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1042
+msgid "Remove A_ll"
+msgstr "全部删除(_L)"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1055
+msgid "Case"
+msgstr "大小写"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1067
+msgid "<unchanged>"
+msgstr "<未变动>"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1068
+msgid "lowercase"
+msgstr "小写"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1069
+msgid "UPPERCASE"
+msgstr "大写"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1071
+msgid "Sentence case"
+msgstr "首字母大写"
+
+#. FIXME
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1072
+msgid "Initial Caps"
+msgstr "首字母大写"
+
+#. FIXME
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1073
+msgid "tOGGLE cASE"
+msgstr "切换大小写"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1083
+msgid "Trim blanks"
+msgstr "压缩空白"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1095
+msgid "<none>"
+msgstr "<无>"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1096
+msgid "leading"
+msgstr "前导"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1097
+msgid "trailing"
+msgstr "尾随"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1098
+msgid "leading and trailing"
+msgstr "前导和尾随"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1258
+msgid "Search for"
+msgstr "搜索内容"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1261
+msgid "Regex pattern"
+msgstr "正则表达式模式"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1263
+msgid "Replace with"
+msgstr "替换为"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1266
+msgid "Replacement"
+msgstr "替换"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1268
+msgid "Match case"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: src/gnome-cmd-advrename-profile-component.cc:1271
+msgid "Case sensitive matching"
+msgstr "区分大小写"
+
+#: src/gnome-cmd-block.cc:37
+#, c-format
+msgid "The program has now finished. Press Enter to close this window.\n"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Read"
+msgstr "读取"
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Write"
+msgstr "写入"
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:121
+msgid "Execute"
+msgstr "执行"
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:86
+msgid "Owner:"
+msgstr "所有者:"
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122 src/gnome-cmd-chown-component.cc:89
+msgid "Group:"
+msgstr "组:"
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:122
+msgid "Others:"
+msgstr "其他:"
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:154
+msgid "Text view:"
+msgstr "文本视图:"
+
+#: src/gnome-cmd-chmod-component.cc:157
+msgid "Number view:"
+msgstr "数值查看:"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:121
+msgid "Failed to execute the mount command"
+msgstr "执行 mount 命令失败"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:129
+#, fuzzy
+#| msgid "Mount failed: Permission denied"
+msgid "Mount failed: permission denied"
+msgstr "挂载错误:访问拒绝"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:132
+msgid "Mount failed: no medium found"
+msgstr "挂载失败:没有找到介质"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:135
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Mount failed: mount exited with existatus %d"
+msgid "Mount failed: mount exited with exitstatus %d"
+msgstr "挂载错误:mount 退出。状态 %d"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:301
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot unmount the volume:\n"
+"%s\n"
+"Error code: %d"
+msgstr ""
+"无法卸载卷:\n"
+"%s\n"
+"错误代码:%d"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:319
+msgid "Volume successfully unmounted"
+msgstr "已成功卸载卷"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:531
+#, c-format
+msgid "Mounting %s"
+msgstr "正在挂载 %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:548
+#, c-format
+msgid "Go to: %s (%s)"
+msgstr "转到:%s (%s)"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:550 src/gnome-cmd-con.h:223
+#, c-format
+msgid "Go to: %s"
+msgstr "转到:%s"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:551
+#, c-format
+msgid "Mount: %s"
+msgstr "挂载:%s"
+
+#: src/gnome-cmd-con-device.cc:552
+#, c-format
+msgid "Unmount: %s"
+msgstr "卸载:%s"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:221
+msgid "<New connection>"
+msgstr "<新建连接>"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:224
+#, c-format
+msgid "Connect to: %s"
+msgstr "连接到:%s"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:225
+#, c-format
+msgid "Disconnect from: %s"
+msgstr "从 %s 断开连接"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:253
+#, c-format
+msgid "Connecting to %s\n"
+msgstr "正在连接到 %s\n"
+
+#: src/gnome-cmd-con.h:420
+msgid "Unknown disk usage"
+msgstr "未知磁盘用量"
+
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:114
+msgid "Home"
+msgstr "主目录"
+
+#: src/gnome-cmd-con-home.cc:123
+msgid "Go to: Home"
+msgstr "转到:主目录"
+
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:127
+msgid "Disconnect error"
+msgstr "断开连接错误"
+
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:391
+#, c-format
+msgid "Opens remote connection to %s"
+msgstr "建立一个远程连接到 %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con-remote.cc:392
+#, c-format
+msgid "Closes remote connection to %s"
+msgstr "关闭远程连接连接到 %s"
+
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:56
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to browse the network. Is the SMB module installed?"
+msgid "Failed to browse the network. Is Samba supported on the system?"
+msgstr "浏览网络失败。SMB 模块是否已安装?"
+
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:216
+msgid "SMB"
+msgstr "SMB"
+
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:218
+msgid "Searching for workgroups and hosts"
+msgstr "搜索工作组和主机"
+
+#: src/gnome-cmd-con-smb.cc:225
+msgid "Go to: Samba Network"
+msgstr "转到:Samba 网络"
+
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3195 src/gnome-cmd-data.cc:3875
+#, c-format
+msgid "link to %s"
+msgstr "到 %s 的符号链接"
+
+#: src/gnome-cmd-dir.cc:540
+msgid "Waiting for file list"
+msgstr "等待文件列表"
+
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:415
+msgid "Add current dir"
+msgstr "添加当前目录"
+
+#: src/gnome-cmd-dir-indicator.cc:416
+msgid "Manage bookmarks…"
+msgstr "管理书签…"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:637
+msgid "_Open"
+msgstr "打开(_O)"
+
+#: src/gnome-cmd-file.cc:640
+#, c-format
+msgid "_Open with “%s”"
+msgstr "使用“%s”打开(_O)"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:124
+msgid "name"
+msgstr "名称"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:125
+msgid "ext"
+msgstr "扩展名"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:126
+msgid "dir"
+msgstr "目录"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:127
+msgid "size"
+msgstr "大小"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:128
+msgid "date"
+msgstr "日期"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:129
+msgid "perm"
+msgstr "权限"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:130
+msgid "uid"
+msgstr "用户 ID"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:131
+msgid "gid"
+msgstr "组 ID"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:226
+msgid "/_Copy here"
+msgstr "/复制到此处(_C)"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:227
+msgid "/_Move here"
+msgstr "/移动到此处(_M)"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:228
+msgid "/_Link here"
+msgstr "/链接到此处(_L)"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:230
+msgid "/C_ancel"
+msgstr "/取消(_A)"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1309
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable "
+#| "bit. Do you want to set it and then run the file?"
+msgid ""
+"“%s” seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
+"Do you want to set it and then run the file?"
+msgstr ""
+"“%s”是一个二进制可执行文件,但是缺少可执行位。您想设置可执行位并运行它吗?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1311
+msgid "Make Executable?"
+msgstr "使其可执行?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
+msgid "OK"
+msgstr "确定"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1339
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+#| "contents?"
+msgid ""
+"“%s” is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
+"contents?"
+msgstr "“%s”是一个可执行的文本文件。您想运行它还是显示它的内容?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1340
+msgid "Run or Display"
+msgstr "运行或显示"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341
+msgid "Display"
+msgstr "显示"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341
+msgid "Run"
+msgstr "运行"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1357
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "No default application found for the MIME type %s."
+msgid "No default application found for the file type %s."
+msgstr "没有对应于 MIME 类型 %s 的默认应用程序。"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1358
+msgid "Open the \"Applications\" page in the Control Center to add one."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1389 src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:140
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
+"to a temporary location and then open it?"
+msgid_plural ""
+"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
+"to a temporary location and then open them?"
+msgstr[0] "%s 不知道如何打开远程文件。您想将其下载到一个临时位置再打开吗?"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1673
+msgid "Directory listing failed."
+msgstr "列出目录失败。"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:1725
+msgid "Failed to open connection."
+msgstr "打开连接失败。"
+
+#: src/gnome-cmd-file-list.cc:2482 src/gnome-cmd-file-list.cc:2497
+msgid "Not an ordinary file."
+msgstr "不是普通文件。"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:236
+#, fuzzy
+#| msgid "Couldn't retrieve MIME type of the file."
+msgid "Couldn’t retrieve MIME type of the file."
+msgstr "无法获取该文件的 MIME 类型。"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:251
+msgid "Invalid command"
+msgstr "无效命令"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:275
+msgid "Application:"
+msgstr "应用程序:"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:278
+msgid "Open with other…"
+msgstr "用其它程序打开…"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:283
+msgid "Needs terminal"
+msgstr "需要终端"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:719
+msgid "Open Wit_h"
+msgstr "打开方式(_H)"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:720
+msgid "Other _Application…"
+msgstr "其他应用程序(_A)…"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:721
+msgid "Open Wit_h…"
+msgstr "打开方式(_H)…"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:722 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+msgid "Cut"
+msgstr "剪切"
+
+#. {file_run, "file.run"},
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
+msgid "Send files"
+msgstr "发送文件"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:727 src/gnome-cmd-main-menu.cc:309
+msgid "_Properties…"
+msgstr "属性(_P)…"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:728
+msgid "E_xecute"
+msgstr "执行(_X)"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:729 src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:108
+msgid "Open _terminal here"
+msgstr "打开终端"
+
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+msgid "Copy file names"
+msgstr "复制文件名"
+
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:178
+#, c-format
+msgid "%s of %s kB in %d of %d file"
+msgid_plural "%s of %s kB in %d of %d files"
+msgstr[0] "选中了在 %4$d 个文件中的第 %3$d 个,即 %2$s kB 中的 %1$s"
+
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:182
+#, c-format
+msgid "%s, %d of %d dir selected"
+msgid_plural "%s, %d of %d dirs selected"
+msgstr[0] "选中了 %1$s,%3$d 个目录中的第 %2$d 个"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:147
-msgid "/Date/dd.mm.yy"
-msgstr "/日期/dd.mm.yy"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:237
+#, c-format
+msgid "%s free"
+msgstr "%s 空闲"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:148
-msgid "/Date/mm-dd-yy"
-msgstr "/日期/mm-dd-yy"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1710 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1718
+msgid "The tab is locked, close anyway?"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:149
-msgid "/Date/yyyy"
-msgstr "/日期/yyyy"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:653 src/gnome-cmd-main-menu.cc:351
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "在新标签中打开(_T)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:150
-msgid "/Date/yy"
-msgstr "/日期/yy"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "_Unlock Tab"
+msgstr "关闭标签(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:151
-msgid "/Date/mm"
-msgstr "/日期/mm"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:660
+#, fuzzy
+msgid "_Lock Tab"
+msgstr "关闭标签(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:152
-msgid "/Date/mmm"
-msgstr "/日期/mmm"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:665
+msgid "_Refresh Tab"
+msgstr "刷新标签(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:153
-msgid "/Date/dd"
-msgstr "/日期/dd"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:670
+msgid "Copy Tab to Other _Pane"
+msgstr "将标签复制到另一面板(_P)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:154
-msgid "/Time"
-msgstr "/时间"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:676 src/gnome-cmd-main-menu.cc:352
+msgid "_Close Tab"
+msgstr "关闭标签(_C)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:155
-msgid "/Time/<locale>"
-msgstr "/时间/<locale>"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:681 src/gnome-cmd-main-menu.cc:353
+msgid "Close _All Tabs"
+msgstr "关闭所有标签(_A)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:156
-msgid "/Time/HH.MM.SS"
-msgstr "/时间/HH.MM.SS"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:686
+msgid "Close _Duplicate Tabs"
+msgstr "关闭重复标签(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:157
-msgid "/Time/HH-MM-SS"
-msgstr "/时间/HH-MM-SS"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1155
+msgid "No file name given"
+msgstr "没有给文件名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:158
-msgid "/Time/HHMMSS"
-msgstr "/时间/HHMMSS"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1191
+msgid "New Text File"
+msgstr "新文本文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:159
-msgid "/Time/HH"
-msgstr "/时间/HH"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1340
+msgid "Symbolic link name:"
+msgstr "符号链接名称:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:160
-msgid "/Time/MM"
-msgstr "/时间/MM"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1351 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
+msgid "Create Symbolic Link"
+msgstr "创建符号连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:161
-msgid "/Time/SS"
-msgstr "/时间/SS"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+msgid "Skip all"
+msgstr "全部跳过"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:595
-msgid "_Select range:"
-msgstr "选择范围(_S):"
+#: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1476
+msgid "Filter:"
+msgstr "过滤器:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:605
-msgid "_Inverse selection"
-msgstr "反选(_I)"
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:106
+msgid "_New"
+msgstr "新建(_N)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:673
-msgid "Range Selection"
-msgstr "选择范围"
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:107 src/gnome-cmd-main-menu.cc:324
+msgid "_Paste"
+msgstr "粘贴(_P)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:723
-msgid "Add Rule"
-msgstr "编辑规则"
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:109 src/gnome-cmd-main-menu.cc:350
+msgid "_Refresh"
+msgstr "刷新(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:758
-msgid "Edit Rule"
-msgstr "编辑规则"
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:110
+msgid "_Directory"
+msgstr "目录(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:885
-msgid "_Template"
-msgstr "模板(_T)"
+#: src/gnome-cmd-list-popmenu.cc:111
+msgid "_Text File"
+msgstr "文本文件(_T)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:914 ../src/plugin_manager.cc:406
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:687
-msgid "File"
-msgstr "文件"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:304 src/intviewer/viewer-window.cc:599
+msgid "_File"
+msgstr "文件(_F)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:915
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:927
-msgid "Counter"
-msgstr "计数器"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:305
+msgid "Change _Owner/Group"
+msgstr "改变所有者/组(_O)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:917
-msgid "Metatag"
-msgstr "元标签"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:306
+msgid "Change Per_missions"
+msgstr "更改权限(_M)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:944
-msgid "_Start:"
-msgstr "开始(_S):"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:307
+msgid "Advanced _Rename Tool"
+msgstr "高级重命名工具(_R)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:951
-msgid "Ste_p:"
-msgstr "步骤(_P):"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:308
+msgid "Create _Symbolic Link"
+msgstr "创建符号链接(_S)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:958
-msgid "Di_gits:"
-msgstr "数字(_G):"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:310
+#, fuzzy
+#| msgid "Search"
+msgid "_Search…"
+msgstr "搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:969
-msgid "Regex replacing"
-msgstr "正规表达式替换"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:311
+#, fuzzy
+#| msgid "_Quick Search..."
+msgid "_Quick Search…"
+msgstr "快速搜索(_Q)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1008
-msgid "Remove A_ll"
-msgstr "全部删除(_L)"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:312
+#, fuzzy
+#| msgid "_Enable Filter..."
+msgid "_Enable Filter…"
+msgstr "启用过滤器(_E)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1021
-msgid "Case"
-msgstr "大小写"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:313
+msgid "_Diff"
+msgstr "差异(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1033
-msgid "<unchanged>"
-msgstr "<未变动>"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:314
+msgid "S_ynchronize Directories"
+msgstr "同步目录(_Y)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1034
-msgid "lowercase"
-msgstr "小写"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:315
+msgid "Start _GNOME Commander as root"
+msgstr "以 Root 启动 _GNOME 指挥官"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1035
-msgid "UPPERCASE"
-msgstr "大写"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:316
+msgid "_Quit"
+msgstr "退出(_Q)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1037
-msgid "Sentence case"
-msgstr "首字母大写"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:321
+msgid "_Edit"
+msgstr "编辑(_E)"
 
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1038
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:322
+msgid "Cu_t"
+msgstr "剪切(_T)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:323
+msgid "_Copy"
+msgstr "复制(_C)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:325
+msgid "_Delete"
+msgstr "删除(_D)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:326
+msgid "Copy _File Names"
+msgstr "复制文件名(_F)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:331
+msgid "_Mark"
+msgstr "标记(_M)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:332
+msgid "_Select All"
+msgstr "全部选中(_S)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:333
+msgid "_Unselect All"
+msgstr "全部不选(_U)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:334
 #, fuzzy
-msgid "Initial Caps"
-msgstr "目录"
+#| msgid "Select all"
+msgid "Select all _Files"
+msgstr "全部选中"
 
-#. FIXME
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1039
-msgid "tOGGLE cASE"
-msgstr "切换大小写"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:335
+#, fuzzy
+#| msgid "Unselect all"
+msgid "Unselect all Fi_les"
+msgstr "全部不选"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1049
-msgid "Trim blanks"
-msgstr "压缩空白"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:336
+msgid "Select with _Pattern"
+msgstr "根据模式选择(_P)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1061
-msgid "<none>"
-msgstr "<无>"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:337
+msgid "Unselect with P_attern"
+msgstr "根据模式取消选择(_A)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1062
-msgid "leading"
-msgstr "前导"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:338
+#, fuzzy
+#| msgid "Select with _Pattern"
+msgid "Select with same _Extension"
+msgstr "根据模式选择(_P)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:339
+#, fuzzy
+#| msgid "Unselect with P_attern"
+msgid "Unselect with same E_xtension"
+msgstr "根据模式取消选择(_A)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:340
+msgid "_Invert Selection"
+msgstr "反转选择(_I)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:341
+msgid "_Restore Selection"
+msgstr "恢复选择(_R)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:342
+msgid "_Compare Directories"
+msgstr "比较目录(_C)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:347 src/intviewer/viewer-window.cc:613
+msgid "_View"
+msgstr "查看(_V)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:348
+msgid "_Back"
+msgstr "后退(_B)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:349
+msgid "_Forward"
+msgstr "前进(_F)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:354
+msgid "_Equal Panel Size"
+msgstr "使面板等大(_E)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:355
+#, fuzzy
+#| msgid "_Equal Panel Size"
+msgid "Maximize Panel Size"
+msgstr "使面板等大(_E)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:360
+msgid "Show Toolbar"
+msgstr "显示工具栏"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:361
+msgid "Show Device Buttons"
+msgstr "显示设备按钮"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:362
+msgid "Show Device List"
+msgstr "显示设备列表"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:363
+msgid "Show Command Line"
+msgstr "显示命令行"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:364
+msgid "Show Buttonbar"
+msgstr "显示按钮栏"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:365
+msgid "Show Hidden Files"
+msgstr "显示隐藏文件"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:366
+msgid "Show Backup Files"
+msgstr "显示备份文件"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:367
+#, fuzzy
+#| msgid "Image Orientation"
+msgid "Horizontal Orientation"
+msgstr "图像方向"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:372 src/intviewer/viewer-window.cc:678
+msgid "_Settings"
+msgstr "设置(_S)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:373
+msgid "_Options…"
+msgstr "选项(_O)…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:374
+msgid "_Keyboard Shortcuts…"
+msgstr "键盘快捷键(_K)…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:379
+msgid "_Connections"
+msgstr "连接(_C)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:380
+msgid "_Remote Server…"
+msgstr "远程服务器(_R)…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:381
+msgid "New Connection…"
+msgstr "新建连接…"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:386
+msgid "_Bookmarks"
+msgstr "书签(_B)"
+
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:387
+#, fuzzy
+#| msgid "_Bookmark this Directory..."
+msgid "_Bookmark this Directory…"
+msgstr "添加此目录为书签(_B)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1063
-msgid "trailing"
-msgstr "尾随"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:388
+#, fuzzy
+#| msgid "_Manage Bookmarks..."
+msgid "_Manage Bookmarks…"
+msgstr "管理书签(_M)..."
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1064
-msgid "leading and trailing"
-msgstr "前导和尾随"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:393
+msgid "_Plugins"
+msgstr "插件(_P)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1230
-msgid "Search for"
-msgstr "搜索内容"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:394
+msgid "_Configure Plugins…"
+msgstr "配置插件(_C)…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1233
-msgid "Regex pattern"
-msgstr "正则表达式模式"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:399 src/intviewer/viewer-window.cc:697
+msgid "_Help"
+msgstr "帮助(_H)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1235
-msgid "Replace with"
-msgstr "替换为"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:400
+msgid "_Documentation"
+msgstr "文档(_D)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1238
-msgid "Replacement"
-msgstr "替换"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:401 src/intviewer/viewer-window.cc:699
+msgid "_Keyboard Shortcuts"
+msgstr "键盘快捷键(_K)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1240
-msgid "Match case"
-msgstr "区分大小写"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:402
+msgid "GNOME Commander on the _Web"
+msgstr "网上的 GNOME 指挥官(_W)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-profile-component.cc:1243
-msgid "Case sensitive matching"
-msgstr "区分大小写"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:403
+msgid "Report a _Problem"
+msgstr "报告问题(_P)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-python-plugin.cc:214
-msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
-msgstr "无法加载 python 模块“gnomevfs”(“gnome.vfs”)"
+#: src/gnome-cmd-main-menu.cc:404 src/plugin_manager.cc:405
+msgid "_About"
+msgstr "关于(_A)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:268
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:161
-msgid "Search"
-msgstr "搜索"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+msgid "Refresh"
+msgstr "刷新"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:211
-#, c-format
-msgid "No server selected"
-msgstr "没有选中务器"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:235
+msgid "Go to the oldest"
+msgstr "转到最先的位置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:362
-msgid "GNOME authentication manager usage"
-msgstr "GNOME 身份认证管理器使用"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:236
+msgid "Go back"
+msgstr "后退"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:366
-msgid "Network protocol"
-msgstr "网络协议"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:237
+msgid "Go forward"
+msgstr "前进"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:377
-msgid "Connection name"
-msgstr "连接名"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:238
+msgid "Go to the latest"
+msgstr "转到最后的位置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:433
-msgid "Remote Connections"
-msgstr "远程连接"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:239
+msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
+msgstr "复制文件名(按 SHIFT 复制完整路径,按 ALT 复制 URI)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:439
-msgid "Connections"
-msgstr "连接"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+msgid "Paste"
+msgstr "粘贴"
 
-#: ../src/gnome-cmd-remote-dialog.cc:470
-msgid "Anonymous FTP password:"
-msgstr "匿名 FTP 密码:"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:244
+msgid "Edit (SHIFT for new document)"
+msgstr "编辑(按 SHIFT 新建文档)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:39
-msgid "Search _recursively:"
-msgstr "递归搜索(_R):"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:246
+msgid "Open terminal (SHIFT for root privileges)"
+msgstr "打开终端(用 SHIFT 来得到 root 权限)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:40
-msgid "_Unlimited depth"
-msgstr "不限深度(_U)"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:248
+msgid "Drop connection"
+msgstr "丢弃连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:41
-msgid "Current _directory only"
-msgstr "仅当前目录(_D)"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:495
+msgid "F3 View"
+msgstr "F3 查看"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:42
-msgid "_Limited depth"
-msgstr "限制深度(_L)"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:497
+msgid "F4 Edit"
+msgstr "F4 编辑"
 
-#. N_("Search local directories only"),
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "文件不包含文本(_N)"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:499
+msgid "F5 Copy"
+msgstr "F5 复制"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:163
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to open file %s: %s"
-msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:501
+msgid "F6 Move"
+msgstr "F6 移动"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to seek in file %s: %s"
-msgstr "在 %s 中搜索失败:%s\n"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:503
+msgid "F7 Mkdir"
+msgstr "F7 创建目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:211
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Failed to read from file %s: %s"
-msgstr "从文件 %s 读取失败:%s\n"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:505
+msgid "F8 Delete"
+msgstr "F8 删除"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:272
-#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "搜索于:%s"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:507
+msgid "F9 Search"
+msgstr "F9 搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:409
-#, c-format
-msgid "Found %d match - search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
-msgstr[0] "找到 %d 项匹配 - 搜索中止"
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:853
+msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
+msgstr "GNOME 指挥官 - ROOT 特权"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:416
-#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "找到 %d 项匹配"
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:274 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+msgid "Search"
+msgstr "搜索"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:810
-msgid "Search..."
-msgstr "搜索..."
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:125
+msgid "Path matches regex:"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:824
-msgid "Search _for: "
-msgstr "搜索内容(_F):"
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:126
+msgid "Name contains:"
+msgstr "名称包含:"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:836
-msgid "Search _in: "
-msgstr "搜索位置(_I):"
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:135
+msgid "Unlimited depth"
+msgstr "不限深度"
 
-#. Recurse check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:851
-msgid "Search _recursively"
-msgstr "递归搜索(_R)"
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:136
+msgid "Current directory only"
+msgstr "仅当前目录"
 
-#. File name matching
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:857
-msgid "Rege_x syntax"
-msgstr "正则语法(_X)"
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:139
+#, c-format
+msgid "%i level"
+msgid_plural "%i levels"
+msgstr[0] ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:861
-msgid "She_ll syntax"
-msgstr "She_ll 语法"
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:144
+msgid "Search _recursively:"
+msgstr "递归搜索(_R):"
 
-#. Find text
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:870
-msgid "Find _text: "
+#. find text
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:149
+#, fuzzy
+#| msgid "Find _text: "
+msgid "Contains _text:"
 msgstr "查找文本(_T):"
 
-#. Case check
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:883
+#. case check
+#: src/gnome-cmd-selection-profile-component.cc:160
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "区分大小写(_V)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-search-dialog.cc:891
-msgid "_Go to"
-msgstr "转到(_G)"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:36
-msgid "Enter password"
-msgstr "输入密码"
-
-#: ../src/gnome-cmd-smb-auth.cc:37
-msgid ""
-"Problem: access not permitted\n"
-"\n"
-"please supply user credentials\n"
-"\n"
-"Remember: wrong credentials may lead to account locking"
-msgstr ""
-"问题:不允许访问\n"
-"\n"
-"请提供用户凭据\n"
-"\n"
-"提醒:错误的凭据可能导致账户锁定"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:79
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
 msgid "No file selected"
 msgstr "没有选择文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:141
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "添加当前目录为书签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:142
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "管理书签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:143
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "转到加书签的位置"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:144
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#, fuzzy
+#| msgid "Bookmark current directory"
+msgid "Show bookmarks of current device"
+msgstr "添加当前目录为书签"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Execute command"
 msgstr "执行命令"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:145
-msgid "Open folder"
-msgstr "打开文件夹"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:146
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Open terminal"
 msgstr "打开终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:147
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 #, fuzzy
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "打开终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:148
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "以 root 启动 GNOME 指挥官"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:149
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Close connection"
 msgstr "关闭连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:150
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "New connection"
 msgstr "新建连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:151
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Open connection"
 msgstr "打开连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:152
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Change left connection"
 msgstr "更改左侧连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:153
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Change right connection"
 msgstr "更改右侧连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:158
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "显示用户定义的文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:162
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "高级重命名工具"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:163
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Change permissions"
 msgstr "更改权限"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:164
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "改变所有者/组"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:165
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Copy files"
 msgstr "复制文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:166
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "复制文件名并重命名"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:167
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "创建符号连接"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:168
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Delete files"
 msgstr "删除文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:169
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "比较文件(diff)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:170
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Edit file"
 msgstr "编辑文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:171
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "编辑新文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:172
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Quit"
 msgstr "退出"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:173
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "使用外部查看器查看"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:174
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "使用内部查看器查看"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:175
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Create directory"
 msgstr "创建目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:176
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Move files"
 msgstr "移动文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:178
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Rename files"
 msgstr "重命名文件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:181
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "同步目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:184
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "关于 GNOME 指挥官"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:185
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "Help contents"
 msgstr "帮助内容"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:186
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "有关键盘快捷键的帮助"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:187
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Report a problem"
 msgstr "报告问题"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:188
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "网上的 GNOME 指挥官"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Compare directories"
 msgstr "比较目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:190
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Invert selection"
 msgstr "反转选择"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:191
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Select all"
 msgstr "全部选中"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:192
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+msgid "Select all files"
+msgstr "选择全部文件"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+msgid "Unselect all files"
+msgstr "取消选择全部文件"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "切换选择"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:193
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "切换选择并将光标向下移动"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:194
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Unselect all"
 msgstr "全部不选"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
-msgid "MIME types"
-msgstr "MIME 类型"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "键盘快捷键"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "配置插件"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
-msgid "Execute python plugin"
-msgstr "执行 python 插件"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Back one directory"
 msgstr "后退一个目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "关闭当前标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "关闭所有标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "关闭重复标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+msgid "Change directory"
+msgstr "变更目录"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+msgid "Show directory history"
+msgstr "显示目录历史"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "使面板等大"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#, fuzzy
+#| msgid "Equal panel size"
+msgid "Maximize panel size"
+msgstr "使面板等大"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "后退到第一个目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "前进一个目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Home directory"
 msgstr "主目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "在活动窗口中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "在非活动窗口打开文件夹"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "在左侧窗口中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "在右侧窗口中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "在新标签中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "在新标签中打开目录(不激活窗口)"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "前往上次的目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Next tab"
 msgstr "下个标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "在新标签中打开目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Previous tab"
 msgstr "上个标签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Root directory"
 msgstr "根目录"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
 msgid "Show terminal"
 msgstr "显示终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:823
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+msgid "Display main menu"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+msgid "Move cursor one step up"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:286
+msgid "Move cursor one step down"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:746 src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1176 src/utils.cc:136
+#, fuzzy
+#| msgid "Invalid command"
+msgid "No valid command given."
+msgstr "无效命令"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:759 src/gnome-cmd-user-actions.cc:791
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:931 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228 src/utils.cc:143
+msgid "Unable to execute command."
+msgstr "无法执行命令。"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781
+msgid "No search command given."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781
+msgid "You can set a command for a search tool in the program options."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:854
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
 msgstr[0] "在 %2$s 中创建 %1$i 个文件的符号链接?"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:828
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
 msgid "Create"
 msgstr "创建"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:892 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:909
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:948
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+msgid "Warning"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
+msgid ""
+"The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
+"can change the command in the program options."
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:964 src/gnome-cmd-user-actions.cc:981
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "远程文件系统不支持操作"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:924
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:996
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "选择的文件过多"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1172
-msgid "Unable to execute command."
-msgstr "无法执行命令。"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1197
-msgid "Unable to open terminal"
-msgstr "无法打开终端"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1217
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1261
 #, fuzzy
-msgid "Unable to open terminal in root mode"
+msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "无法打开终端"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1222 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1279
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1266
 #, fuzzy
-msgid "xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "没有找到 xdg-su、gksu、gnomesu、kdesu 或 beesu。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1244
-msgid "Unable to start Nautilus."
-msgstr "无法启动 Nautilus。"
-
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1276
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "无法以 root 模式启动 GNOME 指挥官。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1737
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1288
+#, fuzzy
+msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
+msgstr "没有找到 xdg-su、gksu、gnomesu、kdesu 或 beesu。"
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1915
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "书签"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1839 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1842
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "打开主页出错。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1853 ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1856
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "报告问题出现错误。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1880
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "GNOME 桌面上的一个快速强大的文件管理器"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1884
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -3025,7 +4589,7 @@ msgstr ""
 "GNOME 指挥官是自由软件;您可以在自由软件基金会发布的 GNU 通用公共许可证的条款"
 "约束下重新发布和/或修改它;可以自愿选择许可证的第 2 版或其他更新版本。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1888
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -3035,7 +4599,7 @@ msgstr ""
 "GNOME Commander 的发布是希望它有用,但没有任何担保;甚至没有任何商业性或对特"
 "定目的适合的担保。参见 GNU 通用公共许可协议获取更多信息。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1892
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -3045,1018 +4609,1214 @@ msgstr ""
 "自由软件基金会写信,地址是:51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA "
 "02110-1301, USA"
 
-#: ../src/gnome-cmd-user-actions.cc:1909
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Aron Xu <aronxu gnome org>, 2010"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:160
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:119 src/gnome-cmd-xfer.cc:1097
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1108 src/gnome-cmd-xfer.cc:1130
+msgid "Transfer problem"
+msgstr "传输问题"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:146 src/gnome-cmd-xfer.cc:149
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:204 src/gnome-cmd-xfer.cc:207
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy File"
+msgid "Copy problem"
+msgstr "复制文件"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:150
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying"
+msgid "Copy into"
+msgstr "复制"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:147 src/gnome-cmd-xfer.cc:205
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+msgid "Rename all"
+msgstr "全部重命名"
+
+#. ToDo: Adjust wording dynamically, see also below at run_move_overwrite_dialog
+#. ToDo: Adjust wording dynamically, see also above at run_file_copy_overwrite_dialog
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:190 src/gnome-cmd-xfer.cc:311
 #, c-format
 msgid ""
-"The file \"%s\" already exists.\n"
+"Overwrite file:\n"
 "\n"
-"Do you want to overwrite it?\n"
-msgstr ""
-"文件“%s”已经存在\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>\n"
+"\n"
+"With:\n"
 "\n"
-"您要覆盖它吗?\n"
+"<b>%s</b>\n"
+"<span color='dimgray' size='smaller'>%s</span>"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:208
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:323 src/gnome-cmd-xfer.cc:326
 msgid "Replace"
 msgstr "替换"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:164
-msgid "Replace All"
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:205 src/gnome-cmd-xfer.cc:323
+msgid "Replace all"
 msgstr "全部替换"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:180
-#, c-format
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:246 src/gnome-cmd-xfer.cc:364
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:500
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while deleting \"%s\"\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
 msgid ""
-"Error while copying to %s\n"
+"Error while transferring “%s”\n"
 "\n"
 "%s"
 msgstr ""
-"复制到 %s 时发生错误\n"
+"删除 %s 时出错。\n"
 "\n"
 "%s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:183
-msgid "Transfer problem"
-msgstr "传输问题"
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:322 src/gnome-cmd-xfer.cc:325
+#, fuzzy
+#| msgid "Delete problem"
+msgid "Move problem"
+msgstr "删除问题"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:222
-msgid "copying..."
-msgstr "正在复制..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:460
+msgid "copying…"
+msgstr "正在复制…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:230
-#, c-format
-msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:464
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "[file %ld of %ld] \"%s\""
+msgid "[file %ld of %ld] “%s”"
 msgstr "[第%ld个文件,共%ld个]“%s”"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:648
 msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
 msgstr "最好不要将一个目录复制到它自己里面。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:381
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:648 src/gnome-cmd-xfer.cc:728
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:809
 msgid "The whole operation was cancelled."
 msgstr "整个操作被取消。"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:422
-msgid "preparing..."
-msgstr "正在准备..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:695 src/gnome-cmd-xfer.cc:775
+msgid "preparing…"
+msgstr "正在准备…"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer.cc:501
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:728 src/gnome-cmd-xfer.cc:809
+#, fuzzy
+#| msgid "Copying a directory into itself is a bad idea."
+msgid "Moving a directory into itself is a bad idea."
+msgstr "最好不要将一个目录复制到它自己里面。"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:876
 msgid "downloading to /tmp"
 msgstr "下载到 /tmp"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:41
-msgid "stopping..."
-msgstr "正在停止..."
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:925
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid ""
+#| "Error while deleting \"%s\"\n"
+#| "\n"
+#| "%s"
+msgid ""
+"Error while creating symlink “%s”\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"删除 %s 时出错。\n"
+"\n"
+"%s"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:930
+msgid "Symlink creation problem"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:931
+msgid "Ignore"
+msgstr ""
+
+#. Translators: Translate 'Copy' as a noun here
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1032
+#, fuzzy
+#| msgid "Copy"
+msgctxt "Filename suffix"
+msgid "Copy"
+msgstr "复制"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1096 src/gnome-cmd-xfer.cc:1107
+#, c-format
+msgid ""
+"Source “%s” could not be deleted. Aborting!\n"
+"\n"
+"%s"
+msgstr ""
+
+#: src/gnome-cmd-xfer.cc:1129
+#, c-format
+msgid "Source “%s” could not be copied. Aborting!"
+msgstr ""
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:84
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:42
+msgid "stopping…"
+msgstr "正在停止…"
+
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:85
 msgid "Progress"
 msgstr "进度"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:178
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:179
 #, c-format
 msgid "%s of %s copied"
 msgstr "已复制 %2$s 中的 %1$s"
 
-#: ../src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:182
+#: src/gnome-cmd-xfer-progress-win.cc:183
 #, c-format
 msgid "%.0f%% copied"
 msgstr "已复制 %.0f%%"
 
-#: ../src/imageloader.cc:110
+#: src/imageloader.cc:110
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed file type pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "不能加载已安装的文件类型 pixmap,尝试从源目录中加载\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:114 ../src/imageloader.cc:138
+#: src/imageloader.cc:114 src/imageloader.cc:138
 #, fuzzy, c-format
 msgid ""
-"Can't find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
+"Can’t find the pixmap anywhere. Make sure you have installed the program or "
 "is executing gnome-commander from the gnome-commander-%s/src directory"
 msgstr ""
 "找不到 pixmap。请确保您已经安装了该程序或执行的是 gnome-commander-%s/src 目录"
 "中的 gnome-commander\n"
 
-#: ../src/imageloader.cc:135
+#: src/imageloader.cc:135
 #, fuzzy, c-format
-msgid "Couldn't load installed pixmap, trying to load %s instead"
+msgid "Couldn’t load installed pixmap, trying to load %s instead"
 msgstr "不能加载已安装的 pixmap,尝试从源目录中加载\n"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:244
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:243
 msgid "Find"
 msgstr "查找"
 
 #. Search mode radio buttons
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:274 ../src/intviewer/viewer-window.cc:662
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:864
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:273 src/intviewer/viewer-window.cc:605
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:622
 msgid "_Text"
 msgstr "文本(_T)"
 
-#: ../src/intviewer/search-dlg.cc:275 ../src/intviewer/viewer-window.cc:670
+#: src/intviewer/search-dlg.cc:274 src/intviewer/viewer-window.cc:607
 msgid "_Hexadecimal"
 msgstr "十六进制(_H)"
 
 #. sdlg->priv->progress = 0;
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:76
-msgid "Searching..."
-msgstr "正在搜索..."
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:75
+msgid "Searching…"
+msgstr "正在搜索…"
 
-#: ../src/intviewer/search-progress-dlg.cc:188
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
+#: src/intviewer/search-progress-dlg.cc:199
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Searching for \"%s\""
+msgid "Searching for “%s”"
 msgstr "搜索“%s”"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:211
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:210
 #, c-format
 msgid "Position: %lu of %lu\tColumn: %d\t%s"
 msgstr "位置:%lu / %lu\t列:%d\t%s"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:215
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:214
 msgid "Wrap"
 msgstr "换行"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:242
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:240
 msgid "pixel"
 msgid_plural "pixels"
 msgstr[0] "像素"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:244
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:242
 msgid "bit/sample"
 msgid_plural "bits/sample"
 msgstr[0] "位"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:246
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:244
 msgid "(fit to window)"
 msgstr "(适合窗口)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-widget.cc:261
+#: src/intviewer/viewer-widget.cc:260
 #, fuzzy
 msgid "_Copy selection"
 msgstr "复制选择的文本(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:652
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:600
 msgid "_Close"
 msgstr "关闭(_C)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:666
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:606
 msgid "_Binary"
 msgstr "二进制(_B)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:674 ../src/intviewer/viewer-window.cc:869
-msgid "_Image"
-msgstr "图像(_I)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:608 src/intviewer/viewer-window.cc:668
+msgid "_Image"
+msgstr "图像(_I)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:614
+msgid "_Zoom In"
+msgstr "放大(_Z)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:615
+#, fuzzy
+#| msgid "Zoom _Out"
+msgid "_Zoom Out"
+msgstr "缩小(_O)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:616
+msgid "_Normal Size"
+msgstr "正常大小(_N)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:617
+#, fuzzy
+#| msgid "Best _Fit"
+msgid "_Best Fit"
+msgstr "最适合(_F)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:623
+msgid "_Copy Text Selection"
+msgstr "复制选择的文本(_C)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:624
+msgid "Find…"
+msgstr "查找…"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:625
+msgid "Find Next"
+msgstr "查找下一个"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:626
+msgid "Find Previous"
+msgstr "查找上一个"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:627
+msgid "_Encoding"
+msgstr "编码(_E)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:632
+msgid "_Wrap lines"
+msgstr "自动换行(_W)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:637
+msgid "_UTF-8"
+msgstr "_UTF-8"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:638
+msgid "English (US-_ASCII)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:639
+#, fuzzy
+#| msgid "Terminal:"
+msgid "Terminal (CP437)"
+msgstr "终端:"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:640
+msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:641
+msgid "Arabic (Windows, CP1256)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:642
+msgid "Arabic (Dos, CP864)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:643
+msgid "Baltic (ISO-8859-4)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:644
+msgid "Central European (ISO-8859-2)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:645
+msgid "Central European (CP1250)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:646
+msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:647
+msgid "Cyrillic (CP1251)"
+msgstr ""
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:648
+msgid "Greek (ISO-8859-7)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:679
-msgid "_Zoom In"
-msgstr "放大(_Z)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:649
+msgid "Greek (CP1253)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:683
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "缩小(_O)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:650
+msgid "Hebrew (Windows, CP1255)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:687
-msgid "_Normal Size"
-msgstr "正常大小(_N)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:651
+msgid "Hebrew (Dos, CP862)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:691
-msgid "Best _Fit"
-msgstr "最适合(_F)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:652
+msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:701
-msgid "_Copy Text Selection"
-msgstr "复制选择的文本(_C)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:653
+msgid "Latin 9 (ISO-8859-15)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:705
-msgid "Find..."
-msgstr "查找..."
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:654
+msgid "Maltese (ISO-8859-3)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:709
-msgid "Find Next"
-msgstr "查找下一个"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:655
+msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:713
-msgid "Find Previous"
-msgstr "查找上一个"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:656
+#, fuzzy
+#| msgid "Turkish"
+msgid "Turkish (CP1254)"
+msgstr "土耳其语"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:718
-msgid "_Wrap lines"
-msgstr "自动换行(_W)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:657
+msgid "Western (CP1252)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:723
-msgid "_Encoding"
-msgstr "编码(_E)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:658
+msgid "Western (ISO-8859-1)"
+msgstr ""
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:764
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:663
 msgid "Show Metadata _Tags"
 msgstr "显示元数据标签(_T)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:770
-msgid "_Rotate Clockwise"
-msgstr "顺时针旋转(_R)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:669
+msgid "Rotate Clockwise"
+msgstr "顺时针旋转"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:775
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:670
 msgid "Rotate Counter Clockwis_e"
 msgstr "逆时针旋转(_E)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:780
-msgid "_Rotate 180°"
-msgstr "旋转 180°(_R)"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:671
+msgid "Rotate 180°"
+msgstr "旋转 180°"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:785
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:672
 msgid "Flip _Vertical"
 msgstr "竖直翻转(_V)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:790
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:673
 msgid "Flip _Horizontal"
 msgstr "水平翻转(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:800
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:679
 msgid "_Binary Mode"
 msgstr "二进制模式(_B)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:806
-msgid "_Hexadecimal Offset"
-msgstr "十六进制偏移(_H)"
-
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:812
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:680
 msgid "_Save Current Settings"
 msgstr "保存当前设置(_S)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:822
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:685
+msgid "_Hexadecimal Offset"
+msgstr "十六进制偏移(_H)"
+
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:690
 msgid "_20 chars/line"
 msgstr "_20 字符/行"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:827
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:691
 msgid "_40 chars/line"
 msgstr "_40 字符/行"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:832
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:692
 msgid "_80 chars/line"
 msgstr "_80 字符/行"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:841
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:698
 msgid "Quick _Help"
 msgstr "快速帮助(_H)"
 
-#: ../src/intviewer/viewer-window.cc:1119
-#, c-format
-msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+#: src/intviewer/viewer-window.cc:1007
+#, fuzzy, c-format
+#| msgid "Pattern \"%s\" was not found"
+msgid "Pattern “%s” was not found"
 msgstr "未找到“%s”模式"
 
-#: ../src/main.cc:67
+#: src/main.cc:59
 msgid "Specify debug flags to use"
 msgstr "指定要使用的调试标志"
 
-#: ../src/main.cc:68
+#: src/main.cc:60
 msgid "Specify the start directory for the left pane"
 msgstr "指定左侧窗格的起始目录"
 
-#: ../src/main.cc:69
+#: src/main.cc:61
 msgid "Specify the start directory for the right pane"
 msgstr "指定右侧窗格的起始目录"
 
-#: ../src/main.cc:70
+#: src/main.cc:62
 msgid "Specify the directory for configuration files"
 msgstr "指定配置文件目录"
 
-#: ../src/main.cc:125
+#: src/main.cc:110
 msgid "File Manager"
 msgstr "文件管理器"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:336
+#: src/plugin_manager.cc:321
 msgid "Disable"
 msgstr "禁用"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:336
+#: src/plugin_manager.cc:321
 msgid "Enable"
 msgstr "启用"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:398
+#: src/plugin_manager.cc:383
 msgid "Available plugins"
 msgstr "可用插件"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:405
+#: src/plugin_manager.cc:390
 msgid "Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:411
+#: src/plugin_manager.cc:396
 msgid "_Enable"
 msgstr "启用(_E)"
 
-#: ../src/plugin_manager.cc:415
+#: src/plugin_manager.cc:400
 msgid "_Configure"
 msgstr "配置(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:64
 msgid "<Exif and IPTC tags not supported>"
 msgstr "<不支持 Exif 和 IPTC 标签>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:68
 msgid "<ID3, APE, FLAC and Vorbis tags not supported>"
 msgstr "<不支持 ID3、APE、FLAC 和 Vorbis 标签>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:72
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:73
 msgid "<OLE2 and ODF tags not supported>"
 msgstr "<不支持 OLE2 和 ODF 标签>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:76
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:78
 msgid "<PDF tags not supported>"
 msgstr "<不支持 PDF 标签>"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Album"
 msgstr "专辑"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:112
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
 msgid "Name of the album."
 msgstr "专辑名。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Album Artist"
 msgstr "专辑艺人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:113
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
 msgid "Artist of the album."
 msgstr "专辑的艺人。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Album Gain"
 msgstr "专辑增益"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:114
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
 msgid "Gain adjustment of the album."
 msgstr "专辑的增益调整。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Album Peak Gain"
 msgstr "专辑峰值增益"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:115
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
 #, fuzzy
 msgid "Peak gain adjustment of album."
 msgstr "专辑的峰值增益调整。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Album Track Count"
 msgstr "专辑音轨数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:116
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
 msgid "Total number of tracks on the album."
 msgstr "专辑中的音轨总数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid "Artist"
 msgstr "艺人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:117
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123
 msgid "Artist of the track."
 msgstr "音轨的艺人。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate"
 msgstr "位速率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:118
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
 msgid "Bitrate in kbps."
-msgstr "以 kbps 为单位的位速率"
+msgstr "以 kbps 为单位的位速率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Channels"
 msgstr "声道"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:119
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
 msgid "Number of channels in the audio (2 = stereo)."
 msgstr "音频中的声道数(2 为立体声)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Codec"
 msgstr "编解码器"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:120
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
 msgid "Codec encoding description."
 msgstr "编解码器编码描述。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Codec Version"
 msgstr "编解码器版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:121
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
 msgid "Codec version."
 msgstr "编解码器版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Comment"
 msgstr "注释"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:122
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
 msgid "Comments on the track."
 msgstr "音轨注释。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Copyright"
 msgstr "版权"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:123 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
 msgid "Copyright message."
 msgstr "版权消息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "Cover Album Thumbnail Path"
 msgstr "专辑封面缩略图路径"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:124
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
 msgid "File path to thumbnail image of the cover album."
-msgstr "专辑封面缩略图的文件路径"
+msgstr "专辑封面缩略图的文件路径。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Disc Number"
 msgstr "盘片号"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:125
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
 msgid "Specifies which disc the track is on."
 msgstr "指定音轨位于哪张盘上。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Duration"
 msgstr "时长"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:126
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
 msgid "Duration of track in seconds."
 msgstr "以秒为单位的音轨持续时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Duration [MM:SS]"
 msgstr "时长 [MM:SS]"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:127
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
 msgid "Duration of track as MM:SS."
-msgstr "MM:SS 形式的音轨时长"
+msgstr "MM:SS 形式的音轨时长。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
 msgid "Genre"
 msgstr "流派"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:128 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Type of music classification for the track as defined in ID3 spec."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
 msgid "Is New"
 msgstr "新的"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:129
-msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if track is new to the user (default \"0\")."
+msgid "Set to “1” if track is new to the user (default “0”)."
 msgstr "如果音轨对用户来说是新的,设为“1”(默认为“0”)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC"
 msgstr "ISRC"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:130
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
 msgid "ISRC (international standard recording code)."
 msgstr "ISRC(国际标准记录码)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "Last Play"
 msgstr "上次播放"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:131
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
 msgid "When track was last played."
 msgstr "上次播放音轨是什么时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics"
 msgstr "歌词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:132
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
 msgid "Lyrics of the track."
 msgstr "音轨的歌词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MB album artist ID"
 msgstr "MB 专辑艺人标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:133
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
 msgid "MusicBrainz album artist ID in UUID format."
 msgstr "UUID 格式的 MusicBrainz 专辑艺人标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MB Album ID"
 msgstr "MB 专辑标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:134
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
 msgid "MusicBrainz album ID in UUID format."
 msgstr "UUID 格式的 MusicBrainz 专辑标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MB Artist ID"
 msgstr "MB 艺人标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:135
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
 msgid "MusicBrainz artist ID in UUID format."
 msgstr "UUID 格式的 MusicBrainz 艺人标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MB Track ID"
 msgstr "MB 音轨标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:136
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
 msgid "MusicBrainz track ID in UUID format."
 msgstr "UUID 格式的 MusicBrainz 音轨标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "Channel Mode"
 msgstr "声道模式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:137
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
 msgid "MPEG channel mode."
 msgstr "MPEG 声道模式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
 msgid "Copyrighted"
 msgstr "受版权保护"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:138
-msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#, fuzzy
+#| msgid "\"1\" if the copyrighted bit is set."
+msgid "“1” if the copyrighted bit is set."
 msgstr "若设置了版权位则为“1”"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "Layer"
 msgstr "层"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:139
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
 msgid "MPEG layer."
 msgstr "MPEG 层。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
 msgid "Original Audio"
 msgstr "原始音频"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:140
-msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#, fuzzy
+#| msgid "\"1\" if the \"original\" bit is set."
+msgid "“1” if the “original” bit is set."
 msgstr "若设置了“原始”位则为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "MPEG Version"
 msgstr "MPEG 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:141
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
 msgid "MPEG version."
 msgstr "MPEG 版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Performer"
 msgstr "演奏者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:142
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
 msgid "Name of the performer/conductor of the music."
 msgstr "音乐演奏/指挥者的名字。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Play Count"
 msgstr "播放计数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:143
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
 msgid "Number of times the track has been played."
 msgstr "音轨播放过的次数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid "Release Date"
 msgstr "发行日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:144
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
 msgid "Date track was released."
 msgstr "音轨发行的日期。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Sample Rate"
 msgstr "采样率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:145
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151
 msgid "Sample rate in Hz."
-msgstr "以 Hz 为单位的采样率"
+msgstr "以 Hz 为单位的采样率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Title"
 msgstr "标题"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:146
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
 msgid "Title of the track."
 msgstr "音轨标题。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Track Gain"
 msgstr "音轨增益"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:147
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
 msgid "Gain adjustment of the track."
 msgstr "音轨的增益调整。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Track Number"
 msgstr "音轨号"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:148
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
 msgid "Position of track on the album."
 msgstr "音轨在专辑中的位置。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Track Peak Gain"
 msgstr "音轨峰值增益"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:149
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
 #, fuzzy
 msgid "Peak gain adjustment of track."
 msgstr "音轨的峰值增益调整。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year"
 msgstr "年份"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:150
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
 msgid "Year."
 msgstr "年份。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
 msgid "Author"
 msgstr "作者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:151 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Name of the author."
 msgstr "作者的名字。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Byte Count"
 msgstr "字数数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:152
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158
 msgid "Number of bytes in the document."
 msgstr "文档的字节数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Case Sensitive"
 msgstr "区分大小写"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:153
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
 msgid "Case sensitive."
 msgstr "区分大小写。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid "Category"
 msgstr "类别"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:154
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:160
 msgid "Category."
 msgstr "类别。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Cell Count"
 msgstr "单元格数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:155
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
 msgid "Number of cells in the spreadsheet document."
 msgstr "电子表格文档中的单元格数量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Character Count"
 msgstr "字符数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:156
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
 msgid "Number of characters in the document."
 msgstr "文档中的字符数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "Codepage"
 msgstr "Codepage"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:157
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
 msgid "The MS codepage to encode strings for metadata."
 msgstr "用于编码元数据字符串的 MS 代码页。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "Comments"
 msgstr "注释"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:158 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
 msgid "User definable free text."
 msgstr "使用可定义的自由文本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Company"
 msgstr "公司"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:159
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
 msgid "Organization that the <Doc.Creator> entity is associated with."
 msgstr "与 <Doc.Creator> 相关联的组织。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
 msgid "Creator"
 msgstr "创建者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:161
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
 msgid ""
 "An entity primarily responsible for making the content of the resource, "
 "typically a person, organization, or service."
 msgstr "资源的内容的主要责任者,通常是一个人、组织或者服务。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Created"
 msgstr "已创建"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:162
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
 msgid "Datetime document was originally created."
 msgstr "文档创建时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid "Date Created"
 msgstr "创建日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:163
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
 msgid ""
 "Date associated with an event in the life cycle of the resource (creation/"
 "publication date)."
 msgstr "资源生命周期内与一个事件相关联的日期(创建/发布日期)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "Date Modified"
 msgstr "修改日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:164
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
 msgid "The last time the document was saved."
 msgstr "文档上次保存的时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:165
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
 #, fuzzy
 msgid "An account of the content of the resource."
 msgstr "资源内容的说明。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Dictionary"
 msgstr "词典"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:166
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
 msgid "Dictionary."
 msgstr "词典。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "Editing Duration"
 msgstr "编辑时长"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:167
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
 msgid "The total time taken until the last modification."
 msgstr "从上次修改以来经过的总时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "Generator"
 msgstr "生成器"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:168
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
 msgid "The application that generated this document."
 msgstr "生成该文档的应用程序。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Hidden Slide Count"
 msgstr "隐藏幻灯片计数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:169
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
 msgid "Number of hidden slides in the presentation document."
 msgstr "演示文档中的隐藏幻灯片数目。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Image Count"
 msgstr "图像数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:170
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
 msgid "Number of images in the document."
 msgstr "文档中的图像数量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Initial Creator"
 msgstr "初始创建器"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:171
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
 msgid "Specifies the name of the person who created the document initially."
 msgstr "指定最初创建该文档的人的名字。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid "Keywords"
 msgstr "关键词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:172
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
 msgid "Searchable, indexable keywords."
 msgstr "可搜索和索引的关键词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language"
 msgstr "语言"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:173
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
 msgid "The locale language of the intellectual content of the resource."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "Last Printed"
 msgstr "上次打印"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:174
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
 msgid "The last time this document was printed."
 msgstr "文档上次打印的时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid "Last Saved By"
 msgstr "上次保存者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:175
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
 msgid ""
 "The entity that made the last change to the document, typically a person, "
 "organization, or service."
 msgstr "文档的最后修改者,一般是一个人、组织或者服务。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Line Count"
 msgstr "行数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:176
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
 msgid "Number of lines in the document."
 msgstr "文档的行数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links Dirty"
 msgstr "无效链接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:177
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
 msgid "Links dirty."
 msgstr "无效的链接。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Locale System Default"
 msgstr "区域系统默认"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:178
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
 msgid "Identifier representing the default system locale."
 msgstr "代表默认系统区域的标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Manager"
 msgstr "管理器"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:179
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
 msgid "Name of the manager of <Doc.Creator> entity."
 msgstr "<Doc.Creator> 条目管理者的名称。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Multimedia Clip Count"
 msgstr "多媒体剪辑数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:180
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
 msgid "Number of multimedia clips in the document."
 msgstr "文档中的多媒体剪辑数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
 msgid "Note Count"
 msgstr "批注数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:181
-msgid "Number of \"notes\" in the document."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#, fuzzy
+#| msgid "Number of \"notes\" in the document."
+msgid "Number of “notes” in the document."
 msgstr "文档中的“批注”数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Object Count"
 msgstr "对象数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:182
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
 msgid "Number of objects (OLE and other graphics) in the document."
 msgstr "文档中的对象数(OLE 和其他图形)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
 msgid "Page Count"
 msgstr "页数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:183 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Number of pages in the document."
 msgstr "文档的页数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Paragraph Count"
 msgstr "段落数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:184
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
 msgid "Number of paragraphs in the document."
 msgstr "文档中的段落数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
 msgid "Presentation Format"
 msgstr "演示格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:185
-msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#, fuzzy
+#| msgid "Type of presentation, like \"On-screen Show\", \"SlideView\", etc."
+msgid "Type of presentation, like “On-screen Show”, “SlideView”, etc."
 msgstr "演示文档的格式,如“屏幕演示”、“幻灯片”等。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Print Date"
 msgstr "打印日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:186
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
 msgid "Specifies the date and time when the document was last printed."
 msgstr "指示文档上次打印的日期和时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Printed By"
 msgstr "打印者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:187
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
 msgid "Specifies the name of the last person who printed the document."
 msgstr "指示上次打印文档的人的名字。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Revision Count"
 msgstr "修订数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:188
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
 msgid "Number of revision on the document."
 msgstr "文档的修订次数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:189
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
 msgid "Scale."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 msgid "Security"
 msgstr "安全"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:190
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
 #, fuzzy
 msgid ""
-"One of: \"Password protected\", \"Read-only recommended\", \"Read-only "
-"enforced\" or \"Locked for annotations\"."
+"One of: “Password protected”, “Read-only recommended”, “Read-only enforced” "
+"or “Locked for annotations”."
 msgstr "下述情况之一:“密码保护”,“推荐只读”,“强制只读”或者“为注解锁定”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Slide Count"
 msgstr "幻灯片数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:191
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
 msgid "Number of slides in the presentation document."
 msgstr "演示文档中的幻灯片数量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:192
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
 msgid "Spreadsheet Count"
 msgstr "电子表格数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Subject"
 msgstr "主题"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:193
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
 msgid "Document subject."
 msgstr "文档主题。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Table Count"
 msgstr "表格数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:194
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
 msgid "Number of tables in the document."
 msgstr "文档中的表格数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:195
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
 msgid "The template file that is been used to generate this document."
 msgstr "生成此文档所使用的模板文件。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:196
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
 msgid "Title of the document."
 msgstr "文档标题。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Word Count"
 msgstr "词数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:197
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203
 msgid "Number of words in the document."
 msgstr "文档中的词数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "Aperture"
 msgstr "光圈"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:198
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
 msgid "The lens aperture. The unit is the APEX value."
 msgstr "镜头光圈。单位为 APEX 值。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:199
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
 msgid ""
 "Name of the camera owner, photographer or image creator. The detailed format "
 "is not specified, but it is recommended that the information be written for "
@@ -4066,19 +5826,19 @@ msgstr ""
 "相机所有者、摄影师或者图像创建者的名称。格式的细节没有指定,但推荐写入这些信"
 "息以便于互操作性。当字段留空,将被当作未知处理。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery Level"
 msgstr "电池级别"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:200
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
 msgid "Battery level."
 msgstr "电池级别。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid "Bits per Sample"
 msgstr "采样位数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:201
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
 msgid ""
 "The number of bits per image component. Each component of the image is 8 "
 "bits, so the value for this tag is 8. In JPEG compressed data a JPEG marker "
@@ -4087,40 +5847,40 @@ msgstr ""
 "每个图像元件的比特数。图像的每个元件是 8 比特,因此这个标签的值是 8。在 JPEG "
 "压缩数据中,将用 JPEG 标记代替这个标签。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid "Brightness"
 msgstr "亮度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:202
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
 msgid ""
 "The value of brightness. The unit is the APEX value. Ordinarily it is given "
 "in the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr "亮度值。单位为 APEX 值。通常范围为 -99.99 到 99.99。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid "CFA Pattern"
 msgstr "CFA 模式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:203 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
 msgid ""
 "The color filter array (CFA) geometric pattern of the image sensor when a "
 "one-chip color area sensor is used. It does not apply to all sensing methods."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:204
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
 #, fuzzy
 msgid "CFA Repeat Pattern Dim."
 msgstr "模式:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid "Color Space"
 msgstr "颜色空间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:205
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
 msgid ""
 "The color space information tag is always recorded as the color space "
 "specifier. Normally sRGB is used to define the color space based on the PC "
@@ -4129,11 +5889,11 @@ msgid ""
 "treated as sRGB when it is converted to FlashPix."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid "Components Configuration"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:206
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The channels of each component are "
 "arranged in order from the 1st component to the 4th. For uncompressed data "
@@ -4143,22 +5903,22 @@ msgid ""
 "components other than Y, Cb, and Cr and to enable support of other sequences."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 #, fuzzy
 msgid "Compressed Bits per Pixel"
 msgstr "压缩级别"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:207
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. The compression mode used for a "
 "compressed image is indicated in unit bits per pixel."
 msgstr "针对压缩数据的信息。压缩图像使用的压缩模式由每像素比特数指明。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid "Compression"
 msgstr "压缩"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:208
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
 msgid ""
 "The compression scheme used for the image data. When a primary image is JPEG "
 "compressed, this designation is not necessary and is omitted. When "
@@ -4167,105 +5927,104 @@ msgstr ""
 "图像数据所用的压缩模式。当主图像是 JPEG 压缩的,这个指定是不需要的并会被忽"
 "略。当缩略图使用 JPEG 压缩,这个标签值被设为 6。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid "Contrast"
 msgstr "对比度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:209
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
 msgid ""
 "The direction of contrast processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:210
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
 msgid ""
 "Copyright information. The tag is used to indicate both the photographer and "
 "editor copyrights. It is the copyright notice of the person or organization "
 "claiming rights to the image. The Interoperability copyright statement "
-"including date and rights should be written in this field; e.g., "
-"\"Copyright, John Smith, 19xx. All rights reserved.\". The field records "
-"both the photographer and editor copyrights, with each recorded in a "
-"separate part of the statement. When there is a clear distinction between "
-"the photographer and editor copyrights, these are to be written in the order "
-"of photographer followed by editor copyright, separated by NULL (in this "
-"case, since the statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) "
-"(see example 1). When only the photographer is given, it is terminated by "
-"one NULL code. When only the editor copyright is given, the photographer "
-"copyright part consists of one space followed by a terminating NULL code, "
-"then the editor copyright is given. When the field is left blank, it is "
-"treated as unknown."
-msgstr ""
-
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+"including date and rights should be written in this field; e.g., “Copyright, "
+"John Smith, 19xx. All rights reserved.”. The field records both the "
+"photographer and editor copyrights, with each recorded in a separate part of "
+"the statement. When there is a clear distinction between the photographer "
+"and editor copyrights, these are to be written in the order of photographer "
+"followed by editor copyright, separated by NULL (in this case, since the "
+"statement also ends with a NULL, there are two NULL codes) (see example 1). "
+"When only the photographer is given, it is terminated by one NULL code. When "
+"only the editor copyright is given, the photographer copyright part consists "
+"of one space followed by a terminating NULL code, then the editor copyright "
+"is given. When the field is left blank, it is treated as unknown."
+msgstr ""
+
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid "Custom Rendered"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:211
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
 msgid ""
 "The use of special processing on image data, such as rendering geared to "
 "output. When special processing is performed, the reader is expected to "
 "disable or minimize any further processing."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "Date and Time"
 msgstr "日期和时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:212
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
 msgid "The date and time of image creation."
 msgstr "图像创建的日期和时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "Date and Time (digitized)"
 msgstr "日期和时间(数字化)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:213
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
 msgid "The date and time when the image was stored as digital data."
 msgstr "数字形式的图像保存日期和时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid "Date and Time (original)"
 msgstr "日期和时间(原始)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:214
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
 msgid ""
 "The date and time when the original image data was generated. For a digital "
 "still camera the date and time the picture was taken are recorded."
 msgstr "原始图像数据的创建日期和时间。对于数码相机,记录照片的拍摄日期和时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid "Device Setting Description"
 msgstr "设备环境描述"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:215
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
 msgid ""
 "Information on the picture-taking conditions of a particular camera model. "
 "The tag is used only to indicate the picture-taking conditions in the reader."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid "Digital Zoom Ratio"
 msgstr "数码变焦比率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:216
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
 msgid ""
 "The digital zoom ratio when the image was shot. If the numerator of the "
 "recorded value is 0, this indicates that digital zoom was not used."
 msgstr "拍照时的数码变焦比率。如果计数器的记录值为0,说明没有使用数码变焦。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Document Name"
 msgstr "文档名称"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:217
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
 msgid "Document name."
 msgstr "文档名称。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 msgid "Exif IFD Pointer"
 msgstr "Exif IFD 指针"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:218
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
 #, fuzzy
 msgid ""
 "A pointer to the Exif IFD. Interoperability, Exif IFD has the same structure "
@@ -4273,41 +6032,41 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "到 Exif IFD 的指针。对于互操作性,Exif IFD 和 TIFF 中指定的 IFD 有相同结构。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid "Exif Version"
 msgstr "Exif 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:219
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
 msgid ""
 "The version of Exif standard supported. Nonexistence of this field is taken "
 "to mean nonconformance to the standard."
 msgstr "支持的 Exif 标准版本。不存在这个字段表示不符合该标准。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid "Exposure Bias"
 msgstr "曝光补偿"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:220
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
 msgid ""
 "The exposure bias. The units is the APEX value. Ordinarily it is given in "
 "the range of -99.99 to 99.99."
 msgstr "曝光补偿。单位为 APEX 值。通常范围为 -99.99 到 99.99。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid "Exposure Index"
 msgstr "曝光指数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:221
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
 msgid ""
 "The exposure index selected on the camera or input device at the time the "
 "image is captured."
 msgstr "相机或输入设备拍摄图像时所选的曝光指数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid "Exposure Mode"
 msgstr "曝光模式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:222
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
 msgid ""
 "The exposure mode set when the image was shot. In auto-bracketing mode, the "
 "camera shoots a series of frames of the same scene at different exposure "
@@ -4316,104 +6075,104 @@ msgstr ""
 "拍摄时设置的曝光模式。在包围式曝光模式下,相机以不同的曝光设置对同一场景进行"
 "一系列拍摄。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid "Exposure Program"
 msgstr "曝光程序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:223
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
 msgid ""
 "The class of the program used by the camera to set exposure when the picture "
 "is taken."
 msgstr "拍摄照片时相机用于设置曝光的程序类别。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure Time"
 msgstr "曝光时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:224
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230
 msgid "Exposure time, given in seconds."
 msgstr "曝光时间,以秒为单位给出。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid "File Source"
 msgstr "文件源"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:225
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
 msgid ""
 "Indicates the image source. If a DSC recorded the image, this tag value of "
 "this tag always be set to 3, indicating that the image was recorded on a DSC."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Fill Order"
 msgstr "填充顺序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:226
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
 msgid "Fill order."
 msgstr "填充顺序。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
 msgid "Flash"
 msgstr "闪光灯"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:227
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
 msgid ""
 "This tag is recorded when an image is taken using a strobe light (flash)."
 msgstr "当图像使用闪光灯拍摄时,该标签会被记录。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid "Flash Energy"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:228
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
 msgid ""
 "The strobe energy at the time the image is captured, as measured in Beam "
 "Candle Power Seconds (BCPS)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "FlashPix Version"
 msgstr "FlashPix 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:229
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
 msgid "The FlashPix format version supported by a FPXR file."
 msgstr "FPXR 文件支持的 FlashPix 格式版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid "F Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:230 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:422
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
 msgid ""
 "Diameter of the aperture relative to the effective focal length of the lens."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal Length"
 msgstr "焦距"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:231
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
 msgid ""
 "The actual focal length of the lens, in mm. Conversion is not made to the "
 "focal length of a 35 mm film camera."
 msgstr "镜头的实际焦距,单位为毫米。对 35 毫米电影摄像机的焦距不作转换。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid "Focal Length In 35mm Film"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:232
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
 msgid ""
 "The equivalent focal length assuming a 35mm film camera, in mm. A value of 0 "
 "means the focal length is unknown. Note that this tag differs from the <Exif."
 "FocalLength> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid "Focal Plane Resolution Unit"
 msgstr "焦平面分辨率单位"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:233
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.FocalPlaneXResolution> and <Exif."
 "FocalPlaneYResolution>. This value is the same as the <Exif.ResolutionUnit>."
@@ -4421,57 +6180,57 @@ msgstr ""
 "用来测量 <Exif.FocalPlaneXResolution> 和 <Exif.FocalPlaneYResolution> 的单"
 "位。该值与 <Exif.ResolutionUnit> 相同。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid "Focal Plane x-Resolution"
 msgstr "焦平面 x 分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:234
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
 msgid ""
 "The number of pixels in the image width (X) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid "Focal Plane y-Resolution"
 msgstr "焦平面 y 分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:235
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
 msgid ""
 "The number of pixels in the image height (Y) direction per <Exif."
 "FocalPlaneResolutionUnit> on the camera focal plane."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "Gain Control"
 msgstr "增益控制"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:236
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
 msgid "This tag indicates the degree of overall image gain adjustment."
 msgstr "此标签指示全局图像增益调整程度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Gamma"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:237
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
 msgid "Indicates the value of coefficient gamma."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid "Altitude"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:238
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
 msgid ""
 "Indicates the altitude based on the reference in <Exif.GPS.AltitudeRef>. The "
 "reference unit is meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid "Altitude Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:239
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
 msgid ""
 "Indicates the altitude used as the reference altitude. If the reference is "
 "sea level and the altitude is above sea level, 0 is given. If the altitude "
@@ -4480,21 +6239,21 @@ msgid ""
 "meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid "GPS Info IFDPointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:240
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
 msgid ""
 "A pointer to the GPS Info IFD. The Interoperability structure of the GPS "
 "Info IFD, like that of Exif IFD, has no image data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid "Latitude"
 msgstr "纬度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:241
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
 msgid ""
 "Indicates the latitude. The latitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4503,21 +6262,25 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is dd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
 msgid "North or South Latitude"
 msgstr "北纬或南纬"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:242
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII "
+#| "value 'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
 msgid ""
 "Indicates whether the latitude is north or south latitude. The ASCII value "
-"'N' indicates north latitude, and 'S' is south latitude."
+"“N” indicates north latitude, and “S” is south latitude."
 msgstr "指示纬度为北纬还是南纬。ASCII 值“N”表示北纬,“S”表示南纬。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid "Longitude"
 msgstr "经度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:243
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
 msgid ""
 "Indicates the longitude. The longitude is expressed as three RATIONAL values "
 "giving the degrees, minutes, and seconds, respectively. When degrees, "
@@ -4526,60 +6289,64 @@ msgid ""
 "given up to two decimal places, the format is ddd/1,mmmm/100,0/1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
 msgid "East or West Longitude"
 msgstr "东经或西经"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:244
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
+#| "indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
 msgid ""
-"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII 'E' "
-"indicates east longitude, and 'W' is west longitude."
+"Indicates whether the longitude is east or west longitude. ASCII “E” "
+"indicates east longitude, and “W” is west longitude."
 msgstr "指示经度为东经还是西经。ASCII 值“E”表示东经,“W”表示西经。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid "GPS Tag Version"
 msgstr "GPS 标签版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:245
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
 msgid ""
 "Indicates the version of <Exif.GPS.InfoIFD>. This tag is mandatory when "
 "<Exif.GPS.Info> tag is present."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid "Image Description"
 msgstr "图像描述"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:246
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
 msgid ""
 "A character string giving the title of the image. Two-bytes character codes "
 "cannot be used. When a 2-bytes code is necessary, the Exif Private tag <Exif."
 "UserComment> is to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid "Image Length"
 msgstr "图像长度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:247
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
 msgid ""
 "The number of rows of image data. In JPEG compressed data a JPEG marker is "
 "used instead of this tag."
 msgstr "图像数据的行数。在 JPEG 压缩数据中,使用一个 JPEG 标记来替代这个标签。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block"
 msgstr "图像资源块"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:248
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
 msgid "Image Resources Block."
 msgstr "图像资源块。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 msgid "Image Unique ID"
 msgstr "图像惟一标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:249
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
 #, fuzzy
 msgid ""
 "This tag indicates an identifier assigned uniquely to each image. It is "
@@ -4589,11 +6356,11 @@ msgstr ""
 "此标签代表一个分配给每个图像的惟一标识。它是一个相当于十六进制数的 ASCII 字符"
 "串,具有 128 位固定长度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid "Image Width"
 msgstr "图像宽度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:250
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
 msgid ""
 "The number of columns of image data, equal to the number of pixels per row. "
 "In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
@@ -4601,19 +6368,19 @@ msgstr ""
 "图像数据的列数,等于每行的像素数。在 JPEG 压缩的数据中使用一个 JPEG 标记替代"
 "这个标签。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:251
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
 msgid "Inter Color Profile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid "Interoperability IFD Pointer"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:252
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
 msgid ""
 "Interoperability IFD is composed of tags which stores the information to "
 "ensure the Interoperability and pointed by the following tag located in Exif "
@@ -4622,53 +6389,53 @@ msgid ""
 "characteristically compared with normal TIFF IFD."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid "Interoperability Index"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:253
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
 msgid ""
-"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use \"R98\" for "
+"Indicates the identification of the Interoperability rule. Use “R98” for "
 "stating ExifR98 Rules."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability Version"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:254
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
 msgid "Interoperability version."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:255
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
 msgid "An IPTC/NAA record."
 msgstr "一个 IPTC/NAA 记录。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid "ISO Speed Ratings"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:256
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
 msgid ""
 "The ISO Speed and ISO Latitude of the camera or input device as specified in "
 "ISO 12232."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid "JPEG Interchange Format"
 msgstr "JPEG 交换格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:257
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
 msgid ""
 "The offset to the start byte (SOI) of JPEG compressed thumbnail data. This "
 "is not used for primary image JPEG data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid "JPEG Interchange Format Length"
 msgstr "JPEG 交换格式长度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:258
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
 msgid ""
 "The number of bytes of JPEG compressed thumbnail data. This is not used for "
 "primary image JPEG data. JPEG thumbnails are not divided but are recorded as "
@@ -4677,27 +6444,27 @@ msgid ""
 "Kbytes, including all other data to be recorded in APP1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG Procedure"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:259
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
 msgid "JPEG procedure."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "Light Source"
 msgstr "光源"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:260
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:266
 msgid "The kind of light source."
 msgstr "光源类型。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid "Manufacturer"
 msgstr "制造者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:261
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
 msgid ""
 "The manufacturer of the recording equipment. This is the manufacturer of the "
 "DSC, scanner, video digitizer or other equipment that generated the image. "
@@ -4706,39 +6473,39 @@ msgstr ""
 "记录设备的制造者。这是创建图像的 DSC、扫描仪、视频数字化仪或其他设备的制造"
 "者。当留空,当作未知处理。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid "Maker Note"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:262
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
 msgid ""
 "A tag for manufacturers of Exif writers to record any desired information. "
 "The contents are up to the manufacturer."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid "Max Aperture Value"
 msgstr "最大孔径值"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:263
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
 msgid ""
 "The smallest F number of the lens. The unit is the APEX value. Ordinarily it "
 "is given in the range of 00.00 to 99.99, but it is not limited to this range."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid "Metering Mode"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:264
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
 msgid "The metering mode."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Model"
 msgstr "型号"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:265
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
 msgid ""
 "The model name or model number of the equipment. This is the model name or "
 "number of the DSC, scanner, video digitizer or other equipment that "
@@ -4747,49 +6514,49 @@ msgstr ""
 "设备的型号名称或型号。这是 DSC、扫描仪、视频数字化仪或其他生成图像的设备的型"
 "号。若该字段为空,将视为未知。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 #, fuzzy
 msgid "New Subfile Type"
 msgstr "新文件名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:267
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
 msgid "A general indication of the kind of data contained in this subfile."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid "OECF"
 msgstr "OECF"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:268
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
 msgid ""
 "The Opto-Electronic Conversion Function (OECF) specified in ISO 14524. <Exif."
 "OECF> is the relationship between the camera optical input and the image "
 "values."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid "Orientation"
 msgstr "方向"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:269
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
 msgid "The image orientation viewed in terms of rows and columns."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid "Photometric Interpretation"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:270
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
 msgid ""
 "The pixel composition. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead "
 "of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid "Pixel X Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:271
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid width of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4797,11 +6564,11 @@ msgid ""
 "not exist in an uncompressed file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid "Pixel Y Dimension"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:272
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
 msgid ""
 "Information specific to compressed data. When a compressed file is recorded, "
 "the valid height of the meaningful image must be recorded in this tag, "
@@ -4811,73 +6578,73 @@ msgid ""
 "tag will in fact be the same as that recorded in the SOF."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid "Planar Configuration"
 msgstr "Planar 配置"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:273
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
 msgid ""
 "Indicates whether pixel components are recorded in a chunky or planar "
 "format. In JPEG compressed files a JPEG marker is used instead of this tag. "
 "If this field does not exist, the TIFF default of 1 (chunky) is assumed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid "Primary Chromaticities"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:274
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
 msgid ""
 "The chromaticity of the three primary colors of the image. Normally this tag "
 "is not necessary, since colorspace is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid "Reference Black/White"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:275
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
 msgid ""
 "The reference black point value and reference white point value. No defaults "
 "are given in TIFF, but the values below are given as defaults here. The "
 "color space is declared in a color space information tag, with the default "
-"being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability these conditions."
+"being the value that gives the optimal image characteristics under these "
+"conditions."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related Image File Format"
 msgstr "相关图像文件格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:276
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
 msgid "Related image file format."
 msgstr "相关图像文件格式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related Image Length"
 msgstr "相关图像长度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:277
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
 msgid "Related image length."
 msgstr "相关图像长度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Related Image Width"
 msgstr "相关图像宽度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:278
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
 msgid "Related image width."
 msgstr "相关图像宽度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid "Related Sound File"
 msgstr "相关声音文件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:279
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
 msgid ""
 "This tag is used to record the name of an audio file related to the image "
 "data. The only relational information recorded here is the Exif audio file "
-"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + '.' + 3 "
+"name and extension (an ASCII string consisting of 8 characters + “.” + 3 "
 "characters). The path is not recorded. When using this tag, audio files must "
 "be recorded in conformance to the Exif audio format. Writers are also "
 "allowed to store the data such as Audio within APP2 as FlashPix extension "
@@ -4885,8 +6652,8 @@ msgid ""
 "format. If multiple files are mapped to one file, the above format is used "
 "to record just one audio file name. If there are multiple audio files, the "
 "first recorded file is given. When there are three Exif audio files "
-"\"SND00001.WAV\", \"SND00002.WAV\" and \"SND00003.WAV\", the Exif image file "
-"name for each of them, \"DSC00001.JPG\", is indicated. By combining multiple "
+"“SND00001.WAV”, “SND00002.WAV” and “SND00003.WAV”, the Exif image file name "
+"for each of them, “DSC00001.JPG”, is indicated. By combining multiple "
 "relational information, a variety of playback possibilities can be "
 "supported. The method of using relational information is left to the "
 "implementation on the playback side. Since this information is an ASCII "
@@ -4895,11 +6662,11 @@ msgid ""
 "indicated on the audio file end."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid "Resolution Unit"
 msgstr "分辨率单位"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:280
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
 msgid ""
 "The unit for measuring <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. The same "
 "unit is used for both <Exif.XResolution> and <Exif.YResolution>. If the "
@@ -4908,174 +6675,174 @@ msgstr ""
 "<Exif.XResolution> 和 <Exif.YResolution> 的测量单位。这个单位也用于 <Exif."
 "XResolution> 和 <Exif.YResolution>。如果图像分辨率未知,将分配为2(英寸)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid "Rows per Strip"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:281
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
 msgid ""
 "The number of rows per strip. This is the number of rows in the image of one "
 "strip when an image is divided into strips. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid "Samples per Pixel"
 msgstr "每个像素的采样数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:282
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
 msgid ""
 "The number of components per pixel. Since this standard applies to RGB and "
 "YCbCr images, the value set for this tag is 3. In JPEG compressed data a "
 "JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid "Saturation"
 msgstr "饱和度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:283
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
 msgid ""
 "The direction of saturation processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr "拍摄时相机进行饱和度处理的方向。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid "Scene Capture Type"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:284
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
 msgid ""
 "The type of scene that was shot. It can also be used to record the mode in "
 "which the image was shot. Note that this differs from <Exif.SceneType> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid "Scene Type"
 msgstr "场景类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:285
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
 msgid ""
 "The type of scene. If a DSC recorded the image, this tag value must always "
 "be set to 1, indicating that the image was directly photographed."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "Sensing Method"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:286
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
 msgid "The image sensor type on the camera or input device."
-msgstr "相机或输入设备上的传感器类型"
+msgstr "相机或输入设备上的传感器类型。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid "Sharpness"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:287
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
 msgid ""
 "The direction of sharpness processing applied by the camera when the image "
 "was shot."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid "Shutter Speed"
 msgstr "快门速度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:288
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
 msgid ""
 "Shutter speed. The unit is the APEX (Additive System of Photographic "
 "Exposure) setting."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software"
 msgstr "软件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:289
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
 msgid ""
 "This tag records the name and version of the software or firmware of the "
 "camera or image input device used to generate the image. When the field is "
 "left blank, it is treated as unknown."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid "Spatial Frequency Response"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:290
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
 msgid ""
 "This tag records the camera or input device spatial frequency table and SFR "
 "values in the direction of image width, image height, and diagonal "
 "direction, as specified in ISO 12233."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "Spectral Sensitivity"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:291
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
 msgid "The spectral sensitivity of each channel of the camera used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid "Strip Byte Count"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:292
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
 msgid ""
 "The total number of bytes in each strip. With JPEG compressed data this "
 "designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid "Strip Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:293
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
 msgid ""
 "For each strip, the byte offset of that strip. It is recommended that this "
 "be selected so the number of strip bytes does not exceed 64 Kbytes. With "
 "JPEG compressed data this designation is not needed and is omitted."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Sub IFD Offsets"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:294
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
 msgid "Defined by Adobe Corporation to enable TIFF Trees within a TIFF file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "Subject Area"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:295
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
 msgid "The location and area of the main subject in the overall scene."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "Subject Distance"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:296
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
 msgid "The distance to the subject, given in meters."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "Subject Distance Range"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:297
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
 msgid "The distance to the subject."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid "Subject Location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:298
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
 msgid ""
 "The location of the main subject in the scene. The value of this tag "
 "represents the pixel at the center of the main subject relative to the left "
@@ -5083,75 +6850,75 @@ msgid ""
 "value indicates the X column number and second indicates the Y row number."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Subsec Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:299
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTime> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Subsec Time Digitized"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:300
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeDigitized> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Subsec Time Original"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:301
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
 msgid "Fractions of seconds for the <Exif.DateTimeOriginal> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:302
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
 msgid "TIFF/EP Standard ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid "Transfer Function"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:303
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
 msgid ""
 "A transfer function for the image, described in tabular style. Normally this "
 "tag is not necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> "
 "tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "Transfer Range"
 msgstr "传输范围"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:304
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
 msgid "Transfer range."
 msgstr "传输范围。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid "User Comment"
 msgstr "用户注释"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:305
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
 msgid ""
 "A tag for Exif users to write keywords or comments on the image besides "
 "those in <Exif.ImageDescription>, and without the character code limitations "
 "of the <Exif.ImageDescription> tag. The character code used in the <Exif."
 "UserComment> tag is identified based on an ID code in a fixed 8-byte area at "
 "the start of the tag data area. The unused portion of the area is padded "
-"with NULL (\"00.h\"). ID codes are assigned by means of registration. The "
+"with NULL (“00.h”). ID codes are assigned by means of registration. The "
 "value of CountN is determinated based on the 8 bytes in the character code "
 "area and the number of bytes in the user comment part. Since the TYPE is not "
 "ASCII, NULL termination is not necessary. The ID code for the <Exif."
 "UserComment> area may be a Defined code such as JIS or ASCII, or may be "
 "Undefined. The Undefined name is UndefinedText, and the ID code is filled "
-"with 8 bytes of all \"NULL\" (\"00.H\"). An Exif reader that reads the <Exif."
+"with 8 bytes of all “NULL” (“00.H”). An Exif reader that reads the <Exif."
 "UserComment> tag must have a function for determining the ID code. This "
 "function is not required in Exif readers that do not use the <Exif."
 "UserComment> tag. When a <Exif.UserComment> area is set aside, it is "
@@ -5159,60 +6926,60 @@ msgid ""
 "part be filled with blank characters [20.H]."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid "White Balance"
 msgstr "白平衡"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:306
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
 msgid "The white balance mode set when the image was shot."
 msgstr "拍摄图像时的白平衡模式设置。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid "White Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:307
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
 msgid ""
 "The chromaticity of the white point of the image. Normally this tag is not "
 "necessary, since color space is specified in <Exif.ColorSpace> tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XML Packet"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:308
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
 msgid "XMP metadata."
 msgstr "XMP 元数据。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid "x Resolution"
 msgstr "x 分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:309
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageWidth> "
 "direction. When the image resolution is unknown, 72 [dpi] is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid "YCbCr Coefficients"
 msgstr "YCbCr 系数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:310
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
 msgid ""
 "The matrix coefficients for transformation from RGB to YCbCr image data. No "
-"default is given in TIFF; but here \"Color Space Guidelines\" is used as the "
+"default is given in TIFF; but here “Color Space Guidelines” is used as the "
 "default. The color space is declared in a color space information tag, with "
 "the default being the value that gives the optimal image characteristics "
-"Interoperability this condition."
+"under this condition."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid "YCbCr Positioning"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:311
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
 msgid ""
 "The position of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. This field is designated only for JPEG compressed data or "
@@ -5227,2096 +6994,2343 @@ msgid ""
 "positioning."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid "YCbCr Sub-Sampling"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:312
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
 msgid ""
 "The sampling ratio of chrominance components in relation to the luminance "
 "component. In JPEG compressed data a JPEG marker is used instead of this tag."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid "y Resolution"
 msgstr "y 分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:313
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
 msgid ""
 "The number of pixels per <Exif.ResolutionUnit> in the <Exif.ImageLength> "
 "direction. The same value as <Exif.XResolution> is designated."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Accessed"
 msgstr "已访问过"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:314
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
 msgid "Last access datetime."
 msgstr "上次访问的日期时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
 msgid "Content"
 msgstr "内容"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:315
-msgid "File's contents filtered as plain text."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#, fuzzy
+#| msgid "File's contents filtered as plain text."
+msgid "File’s contents filtered as plain text."
 msgstr "过滤为纯文本后文件内容。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:316
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
 msgid "Editable free text/notes."
 msgstr "可编辑的自由文本/笔记。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:317
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder"
+#| "\"."
 msgid ""
-"MIME type of the file or if a directory it should contain value \"Folder\"."
+"MIME type of the file or if a directory it should contain value “Folder”."
 msgstr "文件的 MIME 类型,或者如果是目录,它应该包含值“Folder”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:318
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
 msgid "Editable array of keywords."
 msgstr "可编辑的关键词组。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "Link"
 msgstr "链接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:319
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
 msgid "URI of link target."
 msgstr "链接目标的 URI。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Modified"
 msgstr "已修改"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:320
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
 msgid "Last modified datetime."
 msgstr "上次修改的日期时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:321
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
 msgid "File name excluding path but including the file extension."
 msgstr "不包括路径但包括扩展名的文件名。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:322
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
 msgid "Full file path of file excluding the file name."
 msgstr "不包括文件名的文件完整路径。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
-msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#, fuzzy
+#| msgid "Permission string in unix format eg \"-rw-r--r--\"."
+msgid "Permission string in unix format eg “-rw-r--r--”."
 msgstr "Unit 格式的权限字符串,如“-rw-r--r--”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher"
 msgstr "发布者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:324
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
 msgid ""
 "Editable DC type for the name of the publisher of the file (EG dc:publisher "
 "field in RSS feed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid "Rank"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:325
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
 msgid ""
 "Editable file rank for grading favourites. Value should be in the range "
 "1..10."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:326
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
 msgid ""
 "Size of the file in bytes or if a directory number of items it contains."
 msgstr "以字节为单位的文件大小,或者如果是目录,它包含的项目数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid "Album Sort Order"
 msgstr "专辑排列次序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:327
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
 msgid ""
 "String which should be used instead of the album name for sorting purposes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Audio Encryption"
 msgstr "音频加密"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:328
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
 msgid "Frame indicates if the audio stream is encrypted, and by whom."
 msgstr "指示音频流是否加密及加密者的帧。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid "Audio Seek Point"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:329
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
 msgid ""
 "Fractional offset within the audio data, providing a starting point from "
 "which to find an appropriate point to start decoding."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Band"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:330
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
 msgid "Additional information about the performers in the recording."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM"
 msgstr "BPM"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:331
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
 msgid "BPM (beats per minute)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Buffer Size"
 msgstr "缓存大小"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:332
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
 msgid "Recommended buffer size."
 msgstr "建议的缓存大小。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "CD ID"
 msgstr "CD 标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:333
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:339
 msgid "Music CD identifier."
 msgstr "音乐 CD 标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:334
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
 msgid "Commercial frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Composer"
 msgstr "作曲"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:335
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
 msgid "Composer."
 msgstr "作曲。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Conductor"
 msgstr "指挥"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:336
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
 msgid "Conductor."
 msgstr "指挥。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Content Group"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:337
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
 msgid "Content group description."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:338
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
 msgid "Content Type"
 msgstr "内容类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption Registration"
 msgstr "加密注册"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:340
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
 msgid "Encryption method registration."
 msgstr "加密方法注册。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:341
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
 msgid "Date."
 msgstr "日期。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:342
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
 msgid "Emphasis."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid "Encoded By"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:343
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
 msgid ""
 "Person or organisation that encoded the audio file. This field may contain a "
 "copyright message, if the audio file also is copyrighted by the encoder."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "Encoder Settings"
 msgstr "编码器设置"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:344
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
 msgid "Software."
 msgstr "软件。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding Time"
 msgstr "编码时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:345
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
 msgid "Encoding time."
 msgstr "编码时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Equalization"
 msgstr "均衡"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:346
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
 msgid "Equalization."
 msgstr "均衡。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalization 2"
 msgstr "均衡 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:347
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
 msgid "Equalisation curve predefine within the audio file."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event Timing"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:348
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
 msgid "Event timing codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "File Owner"
 msgstr "文件所有者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:349
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
 msgid "File owner."
 msgstr "文件所有者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "File Type"
 msgstr "文件类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:350
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
 msgid "File type."
 msgstr "文件类型。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Frames"
 msgstr "帧"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:351
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
 msgid "Number of frames."
 msgstr "帧数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "General Object"
 msgstr "常规对象"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:352
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
 msgid "General encapsulated object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 #, fuzzy
 msgid "Grouping Registration"
 msgstr "排序选项"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:353
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
 msgid "Group identification registration."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial Key"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:354
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
 msgid "Initial key."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
 msgid "Involved People"
 msgstr "参与人员"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:355 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "Involved people list."
 msgstr "参与人员名单。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:356
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
 msgid "InvolvedPeople2"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:357
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
 msgid "Language."
 msgstr "语言。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 msgid "Linked Info"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:358
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
 #, fuzzy
 msgid "Linked information."
 msgstr "相关信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist"
 msgstr "作词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:359
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
 msgid "Lyricist."
 msgstr "作词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Media Type"
 msgstr "媒体类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:360
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
 msgid "Media type."
 msgstr "媒体类型。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Mix Artist"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:361
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
 msgid "Interpreted, remixed, or otherwise modified by."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Mood"
 msgstr "心情"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:362
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
 msgid "Mood."
 msgstr "心情。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG Lookup"
 msgstr "MPEG 查找"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:363
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
 msgid "MPEG location lookup table."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician Credit List"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:364
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
 msgid "Musician credits list."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Net Radio Owner"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:365
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
 msgid "Internet radio station owner."
 msgstr "网络电台所有者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Net Radiostation"
 msgstr "网络电台"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:366
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
 msgid "Internet radio station name."
 msgstr "网络电台名称。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original Album"
 msgstr "原创专辑"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:367
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
 msgid "Original album."
 msgstr "原创专辑。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original Artist"
 msgstr "原创艺人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:368
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
 msgid "Original artist."
 msgstr "原创艺人。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Original File Name"
 msgstr "原文件名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:369
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
 msgid "Original file name."
 msgstr "原文件名。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original Lyricist"
 msgstr "原词作者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:370
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
 msgid "Original lyricist."
 msgstr "原词作者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Original Release Time"
 msgstr "原发行时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:371
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
 msgid "Original release time."
 msgstr "原发行时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original Year"
 msgstr "原发行年"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:372
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
 msgid "Original release year."
 msgstr "原发行年。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership"
 msgstr "所有者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:373
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
 msgid "Ownership frame."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a Set"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:374
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
 msgid "Part of a set the audio came from."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer Sort Order"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:375
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
 msgid "Performer sort order."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Picture"
 msgstr "图片"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:376
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
 msgid "Attached picture."
 msgstr "附属图片。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Play Counter"
 msgstr "播放计数"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:377
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
 msgid "Number of times a file has been played."
 msgstr "播放文件的次数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist Delay"
 msgstr "播放列表延迟"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:378
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
 msgid "Playlist delay."
-msgstr "插入列表延迟"
+msgstr "播放列表延迟。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Popularimeter"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:379
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
 msgid "Rating of the audio file."
 msgstr "音频文件评级。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position Sync"
 msgstr "位置同步"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:380
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
 msgid "Position synchronisation frame."
 msgstr "位置同步帧。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Private"
 msgstr "私有"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:381
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
 msgid "Private frame."
 msgstr "私有帧。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced Notice"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:382
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
 msgid "Produced notice."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:383
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
 msgid "Publisher."
 msgstr "发布者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Recording Dates"
 msgstr "录制日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:384
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
 msgid "Recording dates."
 msgstr "录制日期。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording Time"
 msgstr "录制时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:385
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
 msgid "Recording time."
 msgstr "录制时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid "Release Time"
 msgstr "发行时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:386
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
 msgid "Release time."
 msgstr "发行时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Reverb"
 msgstr "混响"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:387
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
 msgid "Reverb."
-msgstr "混响"
+msgstr "混响。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Set Subtitle"
 msgstr "设置字幕"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:388
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
 msgid "Subtitle of the part of a set this track belongs to."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature"
 msgstr "签名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:389
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
 msgid "Signature frame."
 msgstr "签名帧。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:390
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
 msgid "Size of the audio file in bytes, excluding the ID3 tag."
 msgstr "以字节为单位的音频文件大小,不包括 ID3 标签。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Song length"
 msgstr "歌曲长度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:391
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
 msgid "Length of the song in milliseconds."
 msgstr "歌曲长度,以毫秒计。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Subtitle"
 msgstr "字幕"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:392
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
 msgid "Subtitle."
 msgstr "字幕。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized Lyrics"
 msgstr "同步的歌词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:393
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
 msgid "Synchronized lyric."
 msgstr "同步的歌词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized Tempo"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:394
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
 msgid "Synchronized tempo codes."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging Time"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:395
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
 msgid "Tagging time."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of Use"
 msgstr "使用条款"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:396
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
 msgid "Terms of use."
 msgstr "使用条款。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Time"
 msgstr "时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:397
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
 msgid "Time."
 msgstr "时间。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title Sort Order"
 msgstr "标题排序次序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:398
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
 msgid "Title sort order."
 msgstr "标题排序次序。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique File ID"
 msgstr "惟一的文件标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:399
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
 msgid "Unique file identifier."
 msgstr "惟一的文件标识。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized Lyrics"
 msgstr "未同步的歌词"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:400
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
 msgid "Unsynchronized lyric."
 msgstr "未同步的歌词。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User Text"
 msgstr "用户文本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:401
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
 msgid "User defined text information."
 msgstr "用户定义的文本信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
 msgid "Volume Adjustment"
 msgstr "音量调节"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:402 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Relative volume adjustment."
 msgstr "相对音量调节。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:403
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
 msgid "Volume Adjustment 2"
 msgstr "音量调节 2"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "WWW Artist"
 msgstr "WWW 艺人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:404
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
 msgid "Official artist."
 msgstr "官方艺人。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "WWW Audio File"
 msgstr "WWW 音频文件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:405
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
 msgid "Official audio file webpage."
 msgstr "官方音频文件网站。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "WWW Audio Source"
 msgstr "WWW 音频源"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:406
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
 msgid "Official audio source webpage."
 msgstr "官方音频源网页。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "WWW Commercial Info"
 msgstr "WWW 商业信息"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:407
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
 msgid "URL pointing at a webpage containing commercial information."
 msgstr "指向包含商业信息网页的 URL。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "WWW Copyright"
 msgstr "WWW 版权"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:408
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:414
 msgid "URL pointing at a webpage that holds copyright."
 msgstr "指向包含版权网页的 URL。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 msgid "WWW Payment"
 msgstr "WWW 支付"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:409
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
 #, fuzzy
 msgid ""
 "URL pointing at a webpage that will handle the process of paying for this "
 "file."
 msgstr "指向处理为此文件支付费用的过程的网页的 URL"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "WWW Publisher"
 msgstr "WWW 发布者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:410
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:416
 msgid "URL pointing at the official webpage for the publisher."
 msgstr "指向发布者官方网址的 URL。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "WWW Radio Page"
 msgstr "WWW 电台页面"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:411
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
 msgid "Official internet radio station homepage."
 msgstr "官方的互联网电台主页。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "WWW User"
 msgstr "WWW 用户"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:412
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
 msgid "User defined URL link."
 msgstr "用户定义的 URL 链接。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:413
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
 msgid "Name of an album the image belongs to."
 msgstr "图像从属的专辑名称。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:415
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
 msgid "Embedded copyright message."
 msgstr "嵌入的版权信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:417
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
 msgid "Datetime image was originally created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:418
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
 msgid "Description of the image."
 msgstr "图像的描述。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:419
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
 msgid ""
 "The program used by the camera to set exposure when the picture is taken. EG "
 "Manual, Normal, Aperture priority etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:420
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
 msgid "Exposure time used to capture the photo in seconds."
 msgstr "拍摄照片时的曝光时间,单位为秒。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:421
-msgid "Set to \"1\" if flash was fired."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+msgid "Set to “1” if flash was fired."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:423
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
 msgid "Focal length of lens in mm."
 msgstr "镜头焦距,单位为毫米。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height"
 msgstr "高度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:424
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
 msgid "Height in pixels."
 msgstr "高度,单位为像素。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid "ISO Speed"
 msgstr "ISO 速度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:425
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
 msgid ""
 "ISO speed used to acquire the document contents. For example, 100, 200, 400, "
 "etc."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:426
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
 msgid "String of keywords."
 msgstr "关键词字符串。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Make"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:427
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
 msgid "Make of camera used to take the image."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:428
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
 msgid ""
 "Metering mode used to acquire the image (IE Unknown, Average, "
 "CenterWeightedAverage, Spot, MultiSpot, Pattern, Partial)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:429
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
 msgid "Model of camera used to take the image."
 msgstr "用于拍摄这张图像的相机型号。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:430
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
 msgid ""
-"Represents the orientation of the image wrt camera (IE \"top,left\" or "
-"\"bottom,right\")."
+"Represents the orientation of the image wrt camera (IE “top,left” or “bottom,"
+"right”)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:431
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
 msgid "Software used to produce/enhance the image."
 msgstr "用以产生/增强图片的软件。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:432
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
 msgid "Title of image."
 msgstr "图像标题。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:433
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
 msgid ""
 "White balance setting of the camera when the picture was taken (auto or "
 "manual)."
 msgstr "拍摄该照片时相机的白平衡设置(自动或手动)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width"
 msgstr "宽度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:434
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
 msgid "Width in pixels."
 msgstr "宽度,单位为像素。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid "Action Advised"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:435
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
 msgid ""
-"The type of action that this object provides to a previous object. '01' "
-"Object Kill, '02' Object Replace, '03' Object Append, '04' Object Reference."
+"The type of action that this object provides to a previous object. “01” "
+"Object Kill, “02” Object Replace, “03” Object Append, “04” Object Reference."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "ARM Identifier"
 msgstr "ARM 标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:436
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
 msgid "Identifies the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "标识抽象关系方法(ARM)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "ARM Version"
 msgstr "ARM 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:437
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
 msgid "Identifies the version of the Abstract Relationship Method (ARM)."
 msgstr "标识抽象关系方法(ARM)的版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "Audio Duration"
 msgstr "音频时长"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:438
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
 msgid "The running time of the audio data in the form HHMMSS."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "Audio Outcue"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:439
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
 msgid "The content at the end of the audio data."
 msgstr "音频数据末尾的内容。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "Audio Sampling Rate"
 msgstr "音频采样率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:440
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
 msgid "The sampling rate in Hz of the audio data."
 msgstr "以 Hz 为单位的音频数据采样率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "Audio Sampling Resolution"
 msgstr "音频采样分辨率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:441
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
 msgid "The number of bits in each audio sample."
 msgstr "每个音频采样的位数。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid "Audio Type"
 msgstr "音频类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:442
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
 msgid ""
 "The number of channels and type of audio (music, text, etc.) in the object."
 msgstr "对象中频道的数目和音频类型(音乐,文本等)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid "By-line"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:443
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
 msgid ""
 "Name of the creator of the object, e.g. writer, photographer or graphic "
 "artist (multiple values allowed)."
 msgstr "对象创建者的名称,例如作者、摄影师或者视觉艺人(允许多个值)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "By-line Title"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:444
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
 msgid "Title of the creator or creators of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
 msgid "Caption, Abstract"
 msgstr "标题,摘要"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:445 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
 msgid "A textual description of the data."
 msgstr "数据的文字描述。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:446
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
 msgid ""
 "Identifies the subject of the object in the opinion of the provider "
 "(Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid "Coded Character Set"
 msgstr "编码的字符集"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:447
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
 msgid ""
 "Control functions used for the announcement, invocation or designation of "
 "coded character sets."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City"
 msgstr "城市"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:448
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
 msgid "City of object origin."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Confirmed Data Size"
 msgstr "确认的数据量"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:449
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
 msgid "Total size of the object data."
 msgstr "对象数据的总量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Contact"
 msgstr "联系人"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:450
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
 msgid ""
 "The person or organization which can provide further background information "
 "on the object (multiple values allowed)."
 msgstr "可以为对象提供更多背景信息的人或组织(允许多个值)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid "Content Location Code"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:451
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
 msgid ""
 "The code of a country/geographical location referenced by the content of the "
 "object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid "Content Location Name"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:452
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
 msgid ""
 "A full, publishable name of a country/geographical location referenced by "
 "the content of the object (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Copyright Notice"
 msgstr "版权声明"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:453
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
 msgid "Any necessary copyright notice."
 msgstr "任何必要的版权声明。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "Country Code"
 msgstr "城市代码"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:454
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
 msgid "The code of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "Country Name"
 msgstr "国家名"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:455
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
 msgid "The name of the country/primary location where the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid "Credit"
 msgstr "鸣谢"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:456
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
 msgid ""
 "Identifies the provider of the object, not necessarily the owner/creator."
 msgstr "标识对象的提供者,不一定是所有者/创建者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:457
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
 msgid ""
 "The date the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "Date Sent"
 msgstr "发送日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:458
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
 msgid "The day the service sent the material."
 msgstr "服务发送材料的日期。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 msgid "Destination"
 msgstr "目的地"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:459
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
 #, fuzzy
 msgid "Routing information."
 msgstr "排序选项"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "Digital Creation Date"
 msgstr "数字创建日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:460
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
 msgid "The date the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "Digital Creation Time"
 msgstr "数字创建时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:461
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
 msgid "The time the digital representation of the object was created."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid "Editorial Update"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:462
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
 msgid ""
 "The type of update this object provides to a previous object. The link to "
-"the previous object is made using the ARM. '01' indicates an additional "
+"the previous object is made using the ARM. “01” indicates an additional "
 "language."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Edit Status"
 msgstr "编辑状态"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:463
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
 msgid "Status of the object, according to the practice of the provider."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "Envelope Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:464
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
 msgid "A number unique for the date and the service ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid "Envelope Priority"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:465
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
 msgid ""
-"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. '1' "
-"for most urgent, '5' for normal, and '8' for least urgent. '9' is user-"
+"Specifies the envelope handling priority and not the editorial urgency. “1” "
+"for most urgent, “5” for normal, and “8” for least urgent. “9” is user-"
 "defined."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Expiration Date"
 msgstr "过期日期"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:466
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
 msgid "Designates the latest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Expiration Time"
 msgstr "过期时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:467
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
 msgid "Designates the latest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "File Format"
 msgstr "文件格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:468
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
 msgid "File format of the data described by this metadata."
 msgstr "此元数据描述的数据文件格式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "File Version"
 msgstr "文件版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:469
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
 msgid "Version of the file format."
 msgstr "文件格式的版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid "Fixture Identifier"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:470
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
 msgid ""
 "Identifies objects that recur often and predictably, enabling users to "
 "immediately find or recall such an object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "Headline"
 msgstr "标题行"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:471
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
 msgid "A publishable entry providing a synopsis of the contents of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
 msgid "Image Orientation"
 msgstr "图像方向"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:472
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and "
+#| "'S' for square."
 msgid ""
-"The layout of the image area: 'P' for portrait, 'L' for landscape, and 'S' "
+"The layout of the image area: “P” for portrait, “L” for landscape, and “S” "
 "for square."
 msgstr "图像区域的布局:“P”代表纵向,“L”代表横向,“S”表示方形。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "Image Type"
 msgstr "图像类型"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:473
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
 msgid "The data format of the image object."
 msgstr "图像对象的数据格式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:474
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
 msgid ""
 "Used to indicate specific information retrieval words (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr "用于指示特殊的信息检索词(允许多个值)。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid "Language Identifier"
 msgstr "语言标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:475
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
 msgid ""
 "The major national language of the object, according to the 2-letter codes "
 "of ISO 639:1988."
 msgstr "对象的主国家语言,按照 ISO 639:1988 指定的 2 单词代码。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "Maximum Object Size"
 msgstr "最大对象大小"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:476
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
 msgid "The largest possible size of the object if the size is not known."
 msgstr "对象大小未知时的最大可能大小。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid "Max Subfile Size"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:477
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
 msgid ""
 "The maximum size for a subfile dataset containing a portion of the object "
 "data."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 #, fuzzy
 msgid "Model Version"
 msgstr "型号版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:478
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
 msgid "Version of IIM part 1."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid "Object Attribute Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:479
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
 msgid ""
 "Defines the nature of the object independent of the subject (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
 msgid "Object Cycle"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:480
-msgid "Where 'a' is morning, 'p' is evening, 'b' is both."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+msgid "Where “a” is morning, “p” is evening, “b” is both."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "Object Name"
 msgstr "对象名称"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:481
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
 msgid "A shorthand reference for the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "Object Size Announced"
 msgstr "对象声明的大小"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:482
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
 msgid "The total size of the object data if it is known."
 msgstr "已知时对象数据的总大小。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Object Type Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:483
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
 msgid "Distinguishes between different types of objects within the IIM."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "Originating Program"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:484
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
 msgid "The type of program used to originate the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "Original Transmission Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:485
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491
 msgid "A code representing the location of original transmission."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "Preview Data"
 msgstr "预览数据"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:486
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
 msgid "The object preview data."
 msgstr "对象预览数据。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Preview File Format"
 msgstr "预览文件格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:487
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
 msgid "Binary value indicating the file format of the object preview data."
 msgstr "指示对象预览数据文件格式的二进制值。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "Preview File Format Version"
 msgstr "预览文件格式版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:488
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
 msgid "The version of the preview file format."
 msgstr "预览文件格式的版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Product ID"
 msgstr "产品标识"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:489
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
 msgid "Allows a provider to identify subsets of its overall service."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "Program Version"
 msgstr "程序版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:490
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
 msgid "The version of the originating program."
 msgstr "原始程序的版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "Province, State"
 msgstr "州,省"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:491 ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
 msgid "The Province/State where the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid "Rasterized Caption"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:492
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
 msgid ""
 "Contains rasterized object description and is used where characters that "
 "have not been coded are required for the caption."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 #, fuzzy
 msgid "Record Version"
 msgstr "版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:493
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
 msgid "Identifies the version of the IIM, Part 2."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "Reference Date"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:494
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
 msgid "The date of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid "Reference Number"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:495
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
 msgid ""
 "The Envelope Number of a prior envelope to which the current object refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid "Reference Service"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:496
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
 msgid ""
 "The Service Identifier of a prior envelope to which the current object "
 "refers."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:497
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:503
 msgid ""
 "Designates the earliest date the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:498
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
 msgid ""
 "Designates the earliest time the provider intends the object to be used."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Service Identifier"
 msgstr "服务标识符"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:499
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
 msgid "Identifies the provider and product."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 #, fuzzy
 msgid "Size Mode"
 msgstr "大小显示方式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:500
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
 msgid "Set to 0 if the size of the object is known and 1 if not known."
 msgstr "若对象大小已知则设为 0,否则为 1。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "Source"
 msgstr "源"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:501
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
 msgid "The original owner of the intellectual content of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Special Instructions"
 msgstr "特殊说明"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:502
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
 msgid "Other editorial instructions concerning the use of the object."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid "Subfile"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:504
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
 msgid ""
 "The object data itself. Subfiles must be sequential so that the subfiles may "
 "be reassembled."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid "Subject Reference"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:505
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
 msgid ""
 "A structured definition of the subject matter. It must contain an IPR, an 8 "
 "digit Subject Reference Number and an optional Subject Name, Subject Matter "
 "Name, and Subject Detail Name each separated by a colon (:)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "Sub-location"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:506
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
 msgid "The location within a city from which the object originates."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Supplemental Category"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:507
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
 msgid "Further refines the subject of the object (Deprecated)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid "Time Created"
 msgstr "创建时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:508
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
 msgid ""
 "The time the intellectual content of the object was created rather than the "
 "date of the creation of the physical representation (multiple values "
 "allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "Time Sent"
 msgstr "发送时间"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:509
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
 msgid "The time the service sent the material."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid "Unique Name of Object"
 msgstr "对象的惟一名称"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:510
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
 msgid ""
 "An eternal, globally unique identification for the object, independent of "
 "provider and for any media form."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid "Urgency"
 msgstr "紧急"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:511
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
 msgid ""
 "Specifies the editorial urgency of content and not necessarily the envelope "
-"handling priority. '1' is most urgent, '5' normal, and '8' least urgent."
+"handling priority. “1” is most urgent, “5” normal, and “8” least urgent."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid "Writer/Editor"
 msgstr "作者/编辑"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:512
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
 msgid ""
 "The name of the person involved in the writing, editing or correcting the "
 "object or caption/abstract (multiple values allowed)."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Page Size"
 msgstr "页面大小"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:513
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
 msgid "Page size format."
 msgstr "页面大小格式。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page Width"
 msgstr "页面宽度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:514
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
 msgid "Page width in mm."
 msgstr "以毫米为单位的页面宽度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page Height"
 msgstr "页面高度"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:515
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
 msgid "Page height in mm."
 msgstr "以毫米为单位的页面高度。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "PDF Version"
 msgstr "PDF 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:516
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
 msgid "The PDF version of the document."
 msgstr "文档的 PDF 版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "Producer"
 msgstr "制作程序"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:517
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
 msgid "The application that converted the document to PDF."
 msgstr "将文件转换为 PDF 的应用程序。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Embedded Files"
 msgstr "嵌入的文件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:518
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
 msgid "Number of embedded files in the document."
 msgstr "文档中内嵌的文件数量。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
 msgid "Fast Web View"
 msgstr "快速网络查看"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:519
-msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if optimized for network access."
+msgid "Set to “1” if optimized for network access."
 msgstr "为网络访问进行优化时设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
 msgid "Printing"
 msgstr "打印"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:520
-msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if printing is allowed."
+msgid "Set to “1” if printing is allowed."
 msgstr "如果允许打印则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
 msgid "Printing in High Resolution"
 msgstr "以高分辨率打印"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:521
-msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if high resolution printing is allowed."
+msgid "Set to “1” if high resolution printing is allowed."
 msgstr "如果允许以高分辨率打印则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
 msgid "Copying"
 msgstr "复制"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:522
-msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if copying the contents is allowed."
+msgid "Set to “1” if copying the contents is allowed."
 msgstr "如果允许复制内容则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
 msgid "Modifying"
 msgstr "修改"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:523
-msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:529
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if modifying the contents is allowed."
+msgid "Set to “1” if modifying the contents is allowed."
 msgstr "如果允许修改内容则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
 #, fuzzy
 msgid "Document Assembly"
 msgstr "文档编写者"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:524
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
+#| "navigation elements is allowed."
 msgid ""
-"Set to \"1\" if inserting, rotating, or deleting pages and creating "
-"navigation elements is allowed."
+"Set to “1” if inserting, rotating, or deleting pages and creating navigation "
+"elements is allowed."
 msgstr "如果允许插入、旋转或删除页面及创建导航元素则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
 msgid "Commenting"
 msgstr "注释"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:525
-msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if adding or modifying text annotations is allowed."
+msgid "Set to “1” if adding or modifying text annotations is allowed."
 msgstr "如果允许添加或修改文本标注则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
 msgid "Form Filling"
 msgstr "填写表单"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:526
-msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#, fuzzy
+#| msgid "Set to \"1\" if filling of form fields is allowed."
+msgid "Set to “1” if filling of form fields is allowed."
 msgstr "如果允许填写表单则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
 msgid "Accessibility Support"
 msgstr "辅助功能支持"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:527
-msgid "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Set to \"1\" if accessibility support (eg. screen readers) is enabled."
+msgid "Set to “1” if accessibility support (e.g. screen readers) is enabled."
 msgstr "如果允许辅助功能支持(如屏幕阅读器)则设为“1”。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:528
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
 msgid "Contact information for the creators or distributors of the track."
 msgstr "音轨创建者或发行者的联系信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "License"
 msgstr "许可证"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:530
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
 msgid "License information."
 msgstr "许可证信息。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location"
 msgstr "位置"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:531
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
 msgid "Location where track was recorded."
 msgstr "录制音轨的地方。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate"
 msgstr "最大位速率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:532
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:538
 msgid "Maximum bitrate in kbps."
 msgstr "单位为 kbps 的最大位速率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate"
 msgstr "最小位速率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:533
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:539
 msgid "Minimum bitrate in kbps."
 msgstr "单位为 kbps 的最小位速率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate"
 msgstr "标识位速率"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:534
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:540
 msgid "Nominal bitrate in kbps."
 msgstr "单位为 kbps 的标称位速率。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization"
 msgstr "组织"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:535
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:541
 msgid "Organization producing the track."
 msgstr "制作音轨的组织。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vendor"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:536
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:542
 msgid "Vorbis vendor ID."
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis Version"
 msgstr "Vorbis 版本"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:537
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:543
 msgid "Vorbis version."
 msgstr "Vorbis 版本。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:675
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:680
 msgid "Audio"
 msgstr "音频"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:681
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:686
 msgid "Doc"
 msgstr "文档"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags.cc:699
+#: src/tags/gnome-cmd-tags.cc:704
 msgid "Image"
 msgstr "图像"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:64
-msgid "No Proofing"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:70
+#, c-format
+msgid "unsupported tag (suppressed %ld B of binary data)"
 msgstr ""
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:66
-msgid "Arabic"
-msgstr "阿拉伯语"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:103
+#, c-format
+msgid "%s, Portrait"
+msgstr "%s,纵向"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:68
-msgid "Bulgarian"
-msgstr "保加利亚语"
+#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:111
+#, c-format
+msgid "%s, Landscape"
+msgstr "%s,横向"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:70
-msgid "Catalan"
-msgstr "加泰罗尼亚语"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:75
+msgid "Stereo"
+msgstr "立体声"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:72
-msgid "Traditional Chinese"
-msgstr "繁体中文"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:76
+msgid "Joint stereo"
+msgstr "混合立体声"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:74
-msgid "Simplified Chinese"
-msgstr "简体中文"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:77
+msgid "Dual channel"
+msgstr "双声道"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:76
-msgid "Chechen"
-msgstr "车臣语"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:78
+msgid "Single channel"
+msgstr "单声道"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:78
-msgid "Danish"
-msgstr "丹麦语"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:83
+msgid "Undefined"
+msgstr "未定义"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:80
-msgid "German"
-msgstr "德语"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:84
+msgid "Layer I"
+msgstr "第 I 层"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:82
-msgid "Swiss German"
-msgstr "瑞士德语"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:85
+msgid "Layer II"
+msgstr "第 II 层"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:84
-msgid "Greek"
-msgstr "希腊语"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:86
+msgid "Layer III"
+msgstr "第 III 层"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:86
-msgid "U.S. English"
-msgstr "美国英语"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:94 src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:105
+msgid "Reserved"
+msgstr "保留"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:88
-msgid "U.K. English"
-msgstr "英国英语"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:103
+msgid "None"
+msgstr "无"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:90
-msgid "Australian English"
-msgstr "澳大利亚英语"
+#: src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:104
+msgid "10-15ms"
+msgstr "10-15 毫秒"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:92
-msgid "Castilian Spanish"
-msgstr "卡斯提尔西班牙语"
+#: src/utils.cc:494
+#, c-format
+msgid "(%sbyte)"
+msgid_plural "(%sbytes)"
+msgstr[0] "(%s字节)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:94
-msgid "Mexican Spanish"
-msgstr "墨西哥西班牙语"
+#: src/utils.cc:497
+#, c-format
+msgid "%sbyte"
+msgid_plural "%sbytes"
+msgstr[0] "%s字节"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:96
-msgid "Finnish"
-msgstr "芬兰语"
+#: src/utils.cc:686
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgid "Failed to change working directory to a temporary directory."
+msgstr "创建用于保存临时文件的目录失败"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:98
-msgid "French"
-msgstr "法语"
+#: src/utils.cc:696
+#, fuzzy
+#| msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
+msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files."
+msgstr "创建用于保存临时文件的目录失败"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:100
-msgid "Belgian French"
-msgstr "比利时法语"
+#: src/utils.cc:824
+#, c-format
+msgid "Creating directory %s… "
+msgstr "正在创建目录 %s … "
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:102
-msgid "Canadian French"
-msgstr "加拿大法语"
+#: src/utils.cc:835
+#, c-format
+msgid "Failed to create the directory %s: %s"
+msgstr "创建目录 %s 失败:%s"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:104
-msgid "Swiss French"
-msgstr "瑞士法语"
+#: src/utils.cc:939
+msgid "There was an error displaying help."
+msgstr "显示帮助时出现了错误。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:106
-msgid "Hebrew"
-msgstr "希伯来语"
+#~ msgid "CVS options"
+#~ msgstr "CVS 选项"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:108
-msgid "Hungarian"
-msgstr "匈牙利语"
+#~ msgid "Compression level"
+#~ msgstr "压缩级别"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:110
-msgid "Icelandic"
-msgstr "冰岛语"
+#~ msgid "Unified diff format"
+#~ msgstr "统一 DIFF 格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:112
-msgid "Italian"
-msgstr "意大利语"
+#~ msgid "A plugin that eventually will be a simple CVS client"
+#~ msgstr "一个简单的 CVS 插件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:114
-msgid "Swiss Italian"
-msgstr "瑞士意大利语"
+#~ msgid "Compare with"
+#~ msgstr "比较"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:116
-msgid "Japanese"
-msgstr "日语"
+#~ msgid "HEAD"
+#~ msgstr "HEAD"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:118
-msgid "Korean"
-msgstr "韩语"
+#~ msgid "The previous revision"
+#~ msgstr "以前的修订版"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:120
-msgid "Dutch"
-msgstr "荷兰语"
+#~ msgid "Other revision"
+#~ msgstr "其它修订版"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:122
-msgid "Belgian Dutch"
-msgstr "比利时荷兰语"
+#~ msgid "CVS Diff"
+#~ msgstr "CVS 差异"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:124
-msgid "Norwegian Bokmal"
-msgstr "挪威的巴克摩语"
+#~ msgid "revision"
+#~ msgstr "修订"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:126
-msgid "Norwegian Nynorsk"
-msgstr "挪威的尼诺斯克语"
+#~ msgid "Revision:"
+#~ msgstr "修订:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:128
-msgid "Polish"
-msgstr "波兰语"
+#~ msgid "Compare..."
+#~ msgstr "比较..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:130
-msgid "Brazilian Portuguese"
-msgstr "巴西葡萄牙语"
+#~ msgid "Author:"
+#~ msgstr "作者:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:132
-msgid "Portuguese"
-msgstr "葡萄牙语"
+#~ msgid "Date:"
+#~ msgstr "日期:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:134
-msgid "Rhaeto-Romanic"
-msgstr "拉托-罗曼语"
+#~ msgid "State:"
+#~ msgstr "状态:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:136
-msgid "Romanian"
-msgstr "罗马尼亚语"
+#~ msgid "Lines:"
+#~ msgstr "行数:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:138
-msgid "Russian"
-msgstr "俄语"
+#~ msgid "Message:"
+#~ msgstr "信息:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:140
-msgid "Croato-Serbian (Latin)"
-msgstr "克罗地亚-塞尔维亚语(拉丁)"
+#~ msgid "Create Archive..."
+#~ msgstr "建立压缩文件..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:142
-msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
-msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(斯拉夫)"
+#~ msgid "Profiles..."
+#~ msgstr "配置(_P)..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:144
-msgid "Slovak"
-msgstr "斯洛伐克语"
+#~ msgid ""
+#~ "Some regular expressions functionality is disabled. To enable it's "
+#~ "necessary to build GNOME Commander with GLib ≥ 2.14. Please contact your "
+#~ "package maintainer about that."
+#~ msgstr ""
+#~ "部分正则表达式功能已禁用。若要启用这部分功能,请使用 GLib ≥ 2.14 编译 "
+#~ "GNOME 指挥官。请联系您的软件包维护者。"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:146
-msgid "Albanian"
-msgstr "阿尔巴尼亚语"
+#~ msgid "/Local path..."
+#~ msgstr "/本地路径..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:148
-msgid "Swedish"
-msgstr "瑞典语"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "导入(_I)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:150
-msgid "Thai"
-msgstr "泰语"
+#~ msgid "Device is now safe to remove"
+#~ msgstr "设备现在可以安全地移除"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:152
-msgid "Turkish"
-msgstr "土耳其语"
+#~ msgid "S_hare:"
+#~ msgstr "共享(_H):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:154
-msgid "Urdu"
-msgstr "乌尔都语"
+#~ msgid "_Remote dir:"
+#~ msgstr "删除目录(_R):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:156
-msgid "Indonesian"
-msgstr "印度尼西亚语"
+#~ msgid "_User name:"
+#~ msgstr "用户名(_U):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:158
-msgid "Ukrainian"
-msgstr "乌克兰语"
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "密码(_P):"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:160
-msgid "Byelorussian"
-msgstr "白俄罗斯语"
+#~ msgid "Use _GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "使用 _GNOME 密钥环认证"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:162
-msgid "Slovenian"
-msgstr "斯洛文尼亚语"
+#~ msgid "Audio Files"
+#~ msgstr "音频文件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:164
-msgid "Estonian"
-msgstr "爱沙尼亚语"
+#, fuzzy
+#~ msgid "CamelCase"
+#~ msgstr "驼峰格式"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:166
-msgid "Latvian"
-msgstr "拉脱维亚语"
+#~ msgid "Manage bookmarks..."
+#~ msgstr "管理书签..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:168
-msgid "Lithuanian"
-msgstr "立陶宛语"
+#~ msgid "Open this _folder"
+#~ msgstr "打开此文件夹"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:170
-msgid "Farsi"
-msgstr "波斯语"
+#~ msgid "_Properties..."
+#~ msgstr "属性(_P)..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:172
-msgid "Basque"
-msgstr "巴斯克语"
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "类型:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:174
-msgid "Macedonian"
-msgstr "马其顿语"
+#~ msgid "MIME Type:"
+#~ msgstr "MIME 类型:"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:176
-msgid "Afrikaans"
-msgstr "南非语"
+#~ msgid "_Change"
+#~ msgstr "更改(_C)"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-doc.cc:178
-msgid "Malayalam"
-msgstr "马来亚拉姆语"
+#~ msgid "Regular file"
+#~ msgstr "常规文件"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-exiv2.cc:66
-#, c-format
-msgid "unsupported tag (suppressed %u B of binary data)"
-msgstr ""
+#~ msgid "FIFO"
+#~ msgstr "先进先出文件(FIFO)"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:251
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:276
-#, c-format
-msgid "%s, Portrait"
-msgstr "%s,纵向"
+#~ msgid "UNIX Socket"
+#~ msgstr "UNIX 套接字"
 
-#. Note to translators: first placeholder is the paper name (eg. * A4)
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:259
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-poppler.cc:281
-#, c-format
-msgid "%s, Landscape"
-msgstr "%s,横向"
+#~ msgid "Character device"
+#~ msgstr "字符设备"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:71
-msgid "Stereo"
-msgstr "立体声"
+#~ msgid "Block device"
+#~ msgstr "块设备"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:72
-msgid "Joint stereo"
-msgstr "混合立体声"
+#~ msgid "Symbolic link"
+#~ msgstr "符号链接"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:73
-msgid "Dual channel"
-msgstr "双声道"
+#~ msgid "Switch to Vertical Layout"
+#~ msgstr "切换到垂直布局"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:74
-msgid "Single channel"
-msgstr "单声道"
+#~ msgid "Switch to Horizontal Layout"
+#~ msgstr "切换到水平布局"
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:79
-msgid "Undefined"
-msgstr "未定义"
+#~ msgid "_Search..."
+#~ msgstr "搜索(_S)..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:80
-msgid "Layer I"
-msgstr "第 I 层"
+#~ msgid "_Options..."
+#~ msgstr "选项(_O)..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:81
-msgid "Layer II"
-msgstr "第 II 层"
+#~ msgid "_Keyboard Shortcuts..."
+#~ msgstr "键盘快捷键(_K)..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:82
-msgid "Layer III"
-msgstr "第 III 层"
+#~ msgid "_MIME Types..."
+#~ msgstr "_MIME 类型..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:90
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:97
-msgid "Reserved"
-msgstr "保留"
+#~ msgid "_Remote Server..."
+#~ msgstr "远程服务器(_R)..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:95
-msgid "None"
-msgstr "无"
+#~ msgid "New Connection..."
+#~ msgstr "新建连接..."
 
-#: ../src/tags/gnome-cmd-tags-taglib.cc:96
-msgid "10-15ms"
-msgstr "10-15 毫秒"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "内容(_C)"
 
-#: ../src/utils.cc:425
-#, c-format
-msgid "No default application found for the MIME type %s."
-msgstr "没有对应于 MIME 类型 %s 的默认应用程序。"
+#~ msgid "Match file names using"
+#~ msgstr "匹配文件名的方式"
 
-#: ../src/utils.cc:503
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" seems to be a binary executable file but it lacks the executable bit. "
-"Do you want to set it and then run the file?"
-msgstr ""
-"“%s”是一个二进制可执行文件,但是缺少可执行位。您想设置可执行位并运行它吗?"
+#~ msgid "Shell syntax"
+#~ msgstr "Shell 语法"
 
-#: ../src/utils.cc:505
-msgid "Make Executable?"
-msgstr "使其可执行?"
+#~ msgid "Regex syntax"
+#~ msgstr "正则语法"
 
-#: ../src/utils.cc:532
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" is an executable text file. Do you want to run it, or display its "
-"contents?"
-msgstr "“%s”是一个可执行的文本文件。您想运行它还是显示它的内容?"
+#~ msgid "Sorting options"
+#~ msgstr "排序选项"
 
-#: ../src/utils.cc:533
-msgid "Run or Display"
-msgstr "运行或显示"
+#~ msgid "Edit..."
+#~ msgstr "编辑..."
 
-#: ../src/utils.cc:534
-msgid "Display"
-msgstr "显示"
+#~ msgid "Document icon directory:"
+#~ msgstr "文档图标目录:"
 
-#: ../src/utils.cc:534
-msgid "Run"
-msgstr "运行"
+#~ msgid "Silently"
+#~ msgstr "安静"
 
-#: ../src/utils.cc:577 ../src/utils.cc:658
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know how to open remote file. Do you want to download the file "
-"to a temporary location and then open it?"
-msgid_plural ""
-"%s does not know how to open remote files. Do you want to download the files "
-"to a temporary location and then open them?"
-msgstr[0] "%s 不知道如何打开远程文件。您想将其下载到一个临时位置再打开吗?"
+#~ msgid "Fifo files"
+#~ msgstr "先进先出文件(FIFO)"
 
-#: ../src/utils.cc:1012
-msgid "Failed to create a directory in which to store temporary files"
-msgstr "创建用于保存临时文件的目录失败"
+#~ msgid "Socket files"
+#~ msgstr "套接字文件"
 
-#: ../src/utils.cc:1208
-#, c-format
-msgid "Creating directory %s... "
-msgstr "正在创建目录 %s ... "
+#~ msgid "Character devices"
+#~ msgstr "字符设备"
 
-#: ../src/utils.cc:1211
-#, c-format
-msgid "Failed to create the directory %s"
-msgstr "创建目录 %s 失败"
+#~ msgid "Authentication"
+#~ msgstr "认证"
 
-#: ../src/utils.cc:1217
-#, c-format
-msgid "Couldn't read from the directory %s: %s"
-msgstr "无法从 %s 目录中读取:%s"
+#~ msgid "Use GNOME Keyring Manager for authentication"
+#~ msgstr "使用 GNOME 密钥环管理器进行身份认证"
 
-#: ../src/utils.h:293
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr "显示帮助时出现了错误。"
+#~ msgid "Anonymous FTP access"
+#~ msgstr "匿名 FTP 访问"
+
+#~ msgid "Password:"
+#~ msgstr "密码:"
+
+#~ msgid "Skip mounting (useful when using super-mount)"
+#~ msgstr "省略加载(使用 super-mount 是有用)"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "网络"
+
+#~ msgid "Skip All"
+#~ msgstr "全部跳过"
+
+#~ msgid "Can't load python module 'gnomevfs' ('gnome.vfs')"
+#~ msgstr "无法加载 python 模块“gnomevfs”(“gnome.vfs”)"
+
+#~ msgid "GNOME authentication manager usage"
+#~ msgstr "GNOME 身份认证管理器使用"
+
+#~ msgid "Anonymous FTP password:"
+#~ msgstr "匿名 FTP 密码:"
+
+#~ msgid "_Limited depth"
+#~ msgstr "限制深度(_L)"
+
+#~ msgid "Files _not containing text"
+#~ msgstr "文件不包含文本(_N)"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to open file %s: %s"
+#~ msgstr "打开文件 %s 失败:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to seek in file %s: %s"
+#~ msgstr "在 %s 中搜索失败:%s\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Failed to read from file %s: %s"
+#~ msgstr "从文件 %s 读取失败:%s\n"
+
+#~ msgid "Searching in: %s"
+#~ msgstr "搜索于:%s"
+
+#~ msgid "Found %d match - search aborted"
+#~ msgid_plural "Found %d matches - search aborted"
+#~ msgstr[0] "找到 %d 项匹配 - 搜索中止"
+
+#~ msgid "Found %d match"
+#~ msgid_plural "Found %d matches"
+#~ msgstr[0] "找到 %d 项匹配"
+
+#~ msgid "Search..."
+#~ msgstr "搜索..."
+
+#~ msgid "Search _in: "
+#~ msgstr "搜索位置(_I):"
+
+#~ msgid "Search _recursively"
+#~ msgstr "递归搜索(_R)"
+
+#~ msgid "_Go to"
+#~ msgstr "转到(_G)"
+
+#~ msgid "Enter password"
+#~ msgstr "输入密码"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Problem: access not permitted\n"
+#~ "\n"
+#~ "please supply user credentials\n"
+#~ "\n"
+#~ "Remember: wrong credentials may lead to account locking"
+#~ msgstr ""
+#~ "问题:不允许访问\n"
+#~ "\n"
+#~ "请提供用户凭据\n"
+#~ "\n"
+#~ "提醒:错误的凭据可能导致账户锁定"
+
+#~ msgid "Open folder"
+#~ msgstr "打开文件夹"
+
+#~ msgid "MIME types"
+#~ msgstr "MIME 类型"
+
+#~ msgid "Execute python plugin"
+#~ msgstr "执行 python 插件"
+
+#~ msgid "Unable to start Nautilus."
+#~ msgstr "无法启动 Nautilus。"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The file \"%s\" already exists.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Do you want to overwrite it?\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "文件“%s”已经存在\n"
+#~ "\n"
+#~ "您要覆盖它吗?\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Error while copying to %s\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "复制到 %s 时发生错误\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+
+#~ msgid "copying..."
+#~ msgstr "正在复制..."
+
+#~ msgid "Find..."
+#~ msgstr "查找..."
+
+#~ msgid "Arabic"
+#~ msgstr "阿拉伯语"
+
+#~ msgid "Bulgarian"
+#~ msgstr "保加利亚语"
+
+#~ msgid "Catalan"
+#~ msgstr "加泰罗尼亚语"
+
+#~ msgid "Traditional Chinese"
+#~ msgstr "繁体中文"
+
+#~ msgid "Simplified Chinese"
+#~ msgstr "简体中文"
+
+#~ msgid "Chechen"
+#~ msgstr "车臣语"
+
+#~ msgid "Danish"
+#~ msgstr "丹麦语"
+
+#~ msgid "German"
+#~ msgstr "德语"
+
+#~ msgid "Swiss German"
+#~ msgstr "瑞士德语"
+
+#~ msgid "Greek"
+#~ msgstr "希腊语"
+
+#~ msgid "U.S. English"
+#~ msgstr "美国英语"
+
+#~ msgid "U.K. English"
+#~ msgstr "英国英语"
+
+#~ msgid "Australian English"
+#~ msgstr "澳大利亚英语"
+
+#~ msgid "Castilian Spanish"
+#~ msgstr "卡斯提尔西班牙语"
+
+#~ msgid "Mexican Spanish"
+#~ msgstr "墨西哥西班牙语"
+
+#~ msgid "Finnish"
+#~ msgstr "芬兰语"
+
+#~ msgid "French"
+#~ msgstr "法语"
+
+#~ msgid "Belgian French"
+#~ msgstr "比利时法语"
+
+#~ msgid "Canadian French"
+#~ msgstr "加拿大法语"
+
+#~ msgid "Swiss French"
+#~ msgstr "瑞士法语"
+
+#~ msgid "Hebrew"
+#~ msgstr "希伯来语"
+
+#~ msgid "Hungarian"
+#~ msgstr "匈牙利语"
+
+#~ msgid "Icelandic"
+#~ msgstr "冰岛语"
+
+#~ msgid "Italian"
+#~ msgstr "意大利语"
+
+#~ msgid "Swiss Italian"
+#~ msgstr "瑞士意大利语"
+
+#~ msgid "Japanese"
+#~ msgstr "日语"
+
+#~ msgid "Korean"
+#~ msgstr "韩语"
+
+#~ msgid "Dutch"
+#~ msgstr "荷兰语"
+
+#~ msgid "Belgian Dutch"
+#~ msgstr "比利时荷兰语"
+
+#~ msgid "Norwegian Bokmal"
+#~ msgstr "挪威的巴克摩语"
+
+#~ msgid "Norwegian Nynorsk"
+#~ msgstr "挪威的尼诺斯克语"
+
+#~ msgid "Polish"
+#~ msgstr "波兰语"
+
+#~ msgid "Brazilian Portuguese"
+#~ msgstr "巴西葡萄牙语"
+
+#~ msgid "Portuguese"
+#~ msgstr "葡萄牙语"
+
+#~ msgid "Rhaeto-Romanic"
+#~ msgstr "拉托-罗曼语"
+
+#~ msgid "Romanian"
+#~ msgstr "罗马尼亚语"
+
+#~ msgid "Russian"
+#~ msgstr "俄语"
+
+#~ msgid "Croato-Serbian (Latin)"
+#~ msgstr "克罗地亚-塞尔维亚语(拉丁)"
+
+#~ msgid "Serbo-Croatian (Cyrillic)"
+#~ msgstr "塞尔维亚-克罗地亚语(斯拉夫)"
+
+#~ msgid "Slovak"
+#~ msgstr "斯洛伐克语"
+
+#~ msgid "Albanian"
+#~ msgstr "阿尔巴尼亚语"
+
+#~ msgid "Swedish"
+#~ msgstr "瑞典语"
+
+#~ msgid "Thai"
+#~ msgstr "泰语"
+
+#~ msgid "Urdu"
+#~ msgstr "乌尔都语"
+
+#~ msgid "Indonesian"
+#~ msgstr "印度尼西亚语"
+
+#~ msgid "Ukrainian"
+#~ msgstr "乌克兰语"
+
+#~ msgid "Byelorussian"
+#~ msgstr "白俄罗斯语"
+
+#~ msgid "Slovenian"
+#~ msgstr "斯洛文尼亚语"
+
+#~ msgid "Estonian"
+#~ msgstr "爱沙尼亚语"
+
+#~ msgid "Latvian"
+#~ msgstr "拉脱维亚语"
+
+#~ msgid "Lithuanian"
+#~ msgstr "立陶宛语"
+
+#~ msgid "Farsi"
+#~ msgstr "波斯语"
+
+#~ msgid "Basque"
+#~ msgstr "巴斯克语"
+
+#~ msgid "Macedonian"
+#~ msgstr "马其顿语"
+
+#~ msgid "Afrikaans"
+#~ msgstr "南非语"
+
+#~ msgid "Malayalam"
+#~ msgstr "马来亚拉姆语"
 
 #~ msgid "_Test"
 #~ msgstr "测试(_T)"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]