[gnome-terminal] Update Portuguese translation



commit e062216db7a091866d551e00136a79cf0eafc1a3
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date:   Mon Jan 17 14:33:12 2022 +0000

    Update Portuguese translation

 po/pt.po | 278 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 149 insertions(+), 129 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 02232a0b..6b3188d1 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -1,22 +1,22 @@
 # gnome-terminal's Portuguese Translation
-# Copyright © 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014 gnome-terminal
+# Copyright © 2002-2022 gnome-terminal
 # Distributed under the same licence as the gnome-terminal package
-# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002, 2003, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 
2013, 2014.
+# Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>, 2002-2014.
 # António Lima <amrlima gmail com>, 2013.
-# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014 - 2016.
+# Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>, 2014, 2015, 2016.
 # Pedro Albuquerque <palbuquerque73o gmail com>, 2015.
 # Sérgio Cardeira <cardeira dot sergio at gmail dot com>, 2016.
 # Juliano de Souza Camargo <julianosc protonmail com>, 2020.
-# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020.
+# Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>, 2020, 2021, 2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 3.12\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-terminal/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-28 13:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-18 13:47+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-14 10:35+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-17 14:32+0000\n"
 "Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
-"Language-Team: Portuguese <>\n"
+"Language-Team: Portuguese <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
 "Language: pt\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@@ -27,14 +27,32 @@ msgstr ""
 "X-Source-Language: C\n"
 
 #: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
+msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:36
+msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
+msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-apenas"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+msgid "GPL-3.0+"
+msgstr "GPL-3.0+"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:39
 msgid "Terminal plugin for Files"
 msgstr "Plugins do terminal para Ficheiros"
 
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:36
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:40
 msgid "Open a terminal from Files"
 msgstr "Abrir um terminal a partir de Ficheiros"
 
-#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:42
 msgid ""
 "Open Terminal is a plugin for the Files application that adds a menu item to "
 "the context menu to open a terminal in the currently browsed directory."
@@ -42,16 +60,36 @@ msgstr ""
 "Abrir Terminal é um plugin para a aplicação Ficheiros que adiciona no menu "
 "de contexto abrir terminal na pasta atual."
 
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:44
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:59
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
+
+#. This is the name of a colour scheme
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:45
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:60 src/preferences.ui:214
+msgid "GNOME"
+msgstr "GNOME"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:46
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:61
+msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
+
+#: data/org.gnome.Terminal.Nautilus.metainfo.xml.in:47
+msgid "gnome-terminal"
+msgstr "gnome-terminal"
+
 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:3
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:34 src/server.cc:150
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38 src/server.cc:152
 #: src/terminal-accels.cc:232 src/terminal-menubar.ui.in:144
-#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1894
-#: src/terminal-window.cc:2160 src/terminal-window.cc:2443 src/terminal.cc:570
+#: src/terminal-tab-label.cc:81 src/terminal-window.cc:1901
+#: src/terminal-window.cc:2167 src/terminal-window.cc:2450 src/terminal.cc:570
 msgid "Terminal"
 msgstr "Terminal"
 
 #: data/org.gnome.Terminal.desktop.in:4
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:39
 msgid "Use the command line"
 msgstr "Utilizar a linha de comando"
 
@@ -71,7 +109,11 @@ msgstr "Nova janela"
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:37
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:35
+msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
+msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:41
 msgid ""
 "GNOME Terminal is a terminal emulator application for accessing a UNIX shell "
 "environment which can be used to run programs available on your system."
@@ -80,7 +122,7 @@ msgstr ""
 "de linha de comandos UNIX que pode ser utilizado para executar aplicações "
 "disponíveis no seu sistema."
 
-#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:38
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:42
 msgid ""
 "It supports several profiles, multiple tabs and implements several keyboard "
 "shortcuts."
@@ -88,6 +130,44 @@ msgstr ""
 "Suporta vários perfis, múltiplos separadores e implementa várias teclas de "
 "atalho."
 
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:45
+msgid "console"
+msgstr "consola"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:46
+msgid "keyboard"
+msgstr "teclado"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:47
+msgid "pointing"
+msgstr "apontando"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:50
+msgid ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
+msgstr ""
+"https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.png";
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:53
+msgid "HiDpiIcon"
+msgstr "ÍconeHiDpi"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:54
+msgid "HighContrast"
+msgstr "AltoContraste"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:55
+msgid "ModernToolkit"
+msgstr "ToolkitModerno"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:56
+msgid "SearchProvider"
+msgstr "FornecedorPesquisa"
+
+#: data/org.gnome.Terminal.metainfo.xml.in:57
+msgid "UserDocs"
+msgstr "DocumentosUtilizador"
+
 #. Translators: Keep single quote please!
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:133
 msgctxt "visible-name"
@@ -548,7 +628,7 @@ msgstr "Tecla de atalho para abrir o diálogo Preferências"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:407
 msgid "Keyboard shortcut to toggle full screen mode"
-msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de ecrã completo"
+msgstr "Tecla de atalho para alternar modo de ecrã inteiro"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:411
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the visibility of the menubar"
@@ -556,7 +636,7 @@ msgstr "Tecla de atalho para alternar a visibilidade da barra de menu"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:415
 msgid "Keyboard shortcut to toggle the read-only state"
-msgstr "Tecla de atalho para alternar o atributo Só de leitura"
+msgstr "Tecla de atalho para alternar o atributo apenas-leitura"
 
 #: src/org.gnome.Terminal.gschema.xml:419
 msgid "Keyboard shortcut to reset the terminal"
@@ -877,11 +957,6 @@ msgstr "Reinicia o comando"
 msgid "Hold the terminal open"
 msgstr "Manter o terminal aberto"
 
-#. This is the name of a colour scheme
-#: src/preferences.ui:214
-msgid "GNOME"
-msgstr "GNOME"
-
 #. This is the name of a colour scheme
 #: src/preferences.ui:217
 msgid "Tango"
@@ -1437,7 +1512,7 @@ msgstr "_Comparar maiúsculas"
 
 #: src/search-popover.ui:186
 msgid "Match _entire word only"
-msgstr "Comparar _só palavra completa"
+msgstr "Comparar _apenas palavra completa"
 
 #: src/search-popover.ui:204
 msgid "Match as _regular expression"
@@ -1505,7 +1580,7 @@ msgstr "Ocultar e mostrar barra de menu"
 
 #: src/terminal-accels.cc:158
 msgid "Full Screen"
-msgstr "Ecrã completo"
+msgstr "Ecrã inteiro"
 
 #: src/terminal-accels.cc:159
 msgid "Zoom In"
@@ -1521,7 +1596,7 @@ msgstr "Tamanho normal"
 
 #: src/terminal-accels.cc:165
 msgid "Read-Only"
-msgstr "Só de leitura"
+msgstr "Apenas-leitura"
 
 #: src/terminal-accels.cc:166
 msgid "Reset"
@@ -1608,16 +1683,16 @@ msgstr "_Tecla de atalho"
 msgid "New Terminal"
 msgstr "Novo Terminal"
 
-#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1795
+#: src/terminal-app.cc:518 src/terminal-window.cc:1802
 msgid "New _Terminal"
 msgstr "_Novo Terminal"
 
-#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1804
+#: src/terminal-app.cc:520 src/terminal-window.cc:1811
 msgid "New _Tab"
 msgstr "Novo _Separador"
 
 #: src/terminal-app.cc:521 src/terminal-headermenu.ui:39
-#: src/terminal-window.cc:1800
+#: src/terminal-window.cc:1807
 msgid "New _Window"
 msgstr "Nova _Janela"
 
@@ -1639,12 +1714,12 @@ msgstr "_Ampliar"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:44 src/terminal-menubar.ui.in:101
 msgid "_Full Screen"
-msgstr "_Ecrã completo"
+msgstr "_Ecrã inteiro"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:50 src/terminal-menubar.ui.in:155
-#: src/terminal-window.cc:1776
+#: src/terminal-window.cc:1783
 msgid "Read-_Only"
-msgstr "Só de leit_ura"
+msgstr "Apenas-leit_ura"
 
 #: src/terminal-headermenu.ui:54 src/terminal-menubar.ui.in:148
 #: src/terminal-notebook-menu.ui:36
@@ -1683,8 +1758,8 @@ msgstr "_4. 132×43"
 msgid "_Inspector"
 msgstr "_Inspetor"
 
-#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1543
-#: src/terminal-window.cc:1788
+#: src/terminal-headermenu.ui:106 src/terminal-screen.cc:1513
+#: src/terminal-window.cc:1795
 msgid "_Preferences"
 msgstr "_Preferências"
 
@@ -1724,19 +1799,19 @@ msgstr "Fe_char Janela"
 msgid "_Edit"
 msgstr "_Editar"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1766
+#: src/terminal-menubar.ui.in:59 src/terminal-window.cc:1773
 msgid "_Copy"
 msgstr "_Copiar"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1767
+#: src/terminal-menubar.ui.in:64 src/terminal-window.cc:1774
 msgid "Copy as _HTML"
 msgstr "Copiar como _HTML"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1768
+#: src/terminal-menubar.ui.in:69 src/terminal-window.cc:1775
 msgid "_Paste"
 msgstr "Co_lar"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1770
+#: src/terminal-menubar.ui.in:73 src/terminal-window.cc:1777
 msgid "Paste as _Filenames"
 msgstr "Colar como _ficheiros"
 
@@ -1752,7 +1827,7 @@ msgstr "P_referências"
 msgid "_View"
 msgstr "_Ver"
 
-#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1816
+#: src/terminal-menubar.ui.in:96 src/terminal-window.cc:1823
 msgid "Show _Menubar"
 msgstr "Mostrar barra de _menu"
 
@@ -1812,35 +1887,35 @@ msgstr "_Destacar terminal"
 msgid "_Contents"
 msgstr "_Conteúdo"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:537
+#: src/terminal-nautilus.cc:536
 msgid "Open in _Remote Terminal"
 msgstr "Abrir em terminal _remoto"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:539
+#: src/terminal-nautilus.cc:538
 msgid "Open in _Local Terminal"
 msgstr "Abrir em terminal _local"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:543 src/terminal-nautilus.cc:554
+#: src/terminal-nautilus.cc:542 src/terminal-nautilus.cc:553
 msgid "Open the currently selected folder in a terminal"
 msgstr "Abrir a pasta atualmente selecionada num terminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:545 src/terminal-nautilus.cc:556
+#: src/terminal-nautilus.cc:544 src/terminal-nautilus.cc:555
 msgid "Open the currently open folder in a terminal"
 msgstr "Abrir a pasta atualmente aberta num terminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:551
+#: src/terminal-nautilus.cc:550
 msgid "Open in T_erminal"
 msgstr "Abrir num t_erminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:561
+#: src/terminal-nautilus.cc:560
 msgid "Open T_erminal"
 msgstr "Abrir t_erminal"
 
-#: src/terminal-nautilus.cc:562
+#: src/terminal-nautilus.cc:561
 msgid "Open a terminal"
 msgstr "Abrir um terminal"
 
-#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-notebook-menu.ui:43 src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Terminal"
 msgstr "Fechar termina_l"
 
@@ -1913,7 +1988,7 @@ msgstr ""
 
 #: src/terminal-options.cc:1127
 msgid "Can only use --wait once"
-msgstr "Só pode usar --wait once"
+msgstr "Apena pode usar --wait once"
 
 #: src/terminal-options.cc:1163
 msgid "Not a valid terminal config file."
@@ -1982,7 +2057,7 @@ msgstr "Maximizar a janela"
 
 #: src/terminal-options.cc:1463
 msgid "Full-screen the window"
-msgstr "Janela em modo de ecrã completo"
+msgstr "Janela em modo de ecrã inteiro"
 
 #: src/terminal-options.cc:1472
 msgid ""
@@ -2186,29 +2261,29 @@ msgstr "Atalhos"
 msgid "Profiles"
 msgstr "Perfis"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1428
+#: src/terminal-screen.cc:1398
 msgid "No command supplied nor shell requested"
 msgstr "Nenhum comando indicado nem terminal pedido"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1544 src/terminal-screen.cc:1891
+#: src/terminal-screen.cc:1514 src/terminal-screen.cc:1861
 msgid "_Relaunch"
 msgstr "_Reiniciar"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1547
+#: src/terminal-screen.cc:1517
 msgid "There was an error creating the child process for this terminal"
 msgstr "Ocorreu um erro ao criar o processo filho para este terminal"
 
-#: src/terminal-screen.cc:1895
+#: src/terminal-screen.cc:1865
 #, c-format
 msgid "The child process exited normally with status %d."
 msgstr "O processo filho terminou normalmente com o estado %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1898
+#: src/terminal-screen.cc:1868
 #, c-format
 msgid "The child process was aborted by signal %d."
 msgstr "O processo filho foi abortado pelo sinal %d."
 
-#: src/terminal-screen.cc:1901
+#: src/terminal-screen.cc:1871
 msgid "The child process was aborted."
 msgstr "O processo filho foi abortado."
 
@@ -2293,71 +2368,71 @@ msgstr ""
 msgid "“file” scheme with remote hostname not supported"
 msgstr "“ficheiro” de esquema com nome de máquina remota não suportado"
 
-#: src/terminal-window.cc:463
+#: src/terminal-window.cc:473
 msgid "Could not save contents"
 msgstr "Impossível gravar o conteúdo"
 
-#: src/terminal-window.cc:483
+#: src/terminal-window.cc:493
 msgid "Save as…"
 msgstr "Gravar como…"
 
-#: src/terminal-window.cc:486
+#: src/terminal-window.cc:496
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Cancelar"
 
-#: src/terminal-window.cc:487
+#: src/terminal-window.cc:497
 msgid "_Save"
 msgstr "_Gravar"
 
-#: src/terminal-window.cc:1705
+#: src/terminal-window.cc:1712
 msgid "Open _Hyperlink"
 msgstr "Abrir _ligação"
 
-#: src/terminal-window.cc:1706
+#: src/terminal-window.cc:1713
 msgid "Copy Hyperlink _Address"
 msgstr "_Copiar endereço da ligação"
 
-#: src/terminal-window.cc:1716
+#: src/terminal-window.cc:1723
 msgid "Send Mail _To…"
 msgstr "_Enviar mensagem para…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1717
+#: src/terminal-window.cc:1724
 msgid "Copy Mail _Address"
 msgstr "_Copiar endereço eletrónico"
 
-#: src/terminal-window.cc:1720
+#: src/terminal-window.cc:1727
 msgid "Call _To…"
 msgstr "Telefon_ar para…"
 
-#: src/terminal-window.cc:1721
+#: src/terminal-window.cc:1728
 msgid "Copy Call _Address "
 msgstr "_Copiar endereço de chamada "
 
-#: src/terminal-window.cc:1726
+#: src/terminal-window.cc:1733
 msgid "_Open Link"
 msgstr "Abrir ligaçã_o"
 
-#: src/terminal-window.cc:1727
+#: src/terminal-window.cc:1734
 msgid "Copy _Link"
 msgstr "_Copiar endereço da ligação"
 
-#: src/terminal-window.cc:1783
+#: src/terminal-window.cc:1790
 msgid "P_rofiles"
 msgstr "Pe_rfis"
 
-#: src/terminal-window.cc:1818
+#: src/terminal-window.cc:1825
 msgid "L_eave Full Screen"
-msgstr "Sair do _ecrã completo"
+msgstr "Sair do _ecrã inteiro"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this window?"
 msgstr "Fechar esta janela?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3240
+#: src/terminal-window.cc:3248
 msgid "Close this terminal?"
 msgstr "Fechar este terminal?"
 
-#: src/terminal-window.cc:3244
+#: src/terminal-window.cc:3252
 msgid ""
 "There are still processes running in some terminals in this window. Closing "
 "the window will kill all of them."
@@ -2365,14 +2440,14 @@ msgstr ""
 "Existem processos em execução em alguns terminais desta janela. Fechar a "
 "janela irá matá-los a todos."
 
-#: src/terminal-window.cc:3248
+#: src/terminal-window.cc:3256
 msgid ""
 "There is still a process running in this terminal. Closing the terminal will "
 "kill it."
 msgstr ""
 "Existe um processo em execução neste terminal. Fechar o terminal irá matá-lo."
 
-#: src/terminal-window.cc:3253
+#: src/terminal-window.cc:3261
 msgid "C_lose Window"
 msgstr "Fechar jane_la"
 
@@ -2381,61 +2456,6 @@ msgstr "Fechar jane_la"
 msgid "Failed to parse arguments: %s\n"
 msgstr "Falha ao processar argumentos: %s\n"
 
-#~ msgid "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-#~ msgstr "org.gnome.Terminal.Nautilus"
-
-#~ msgid "org.gnome.Nautilus.desktop"
-#~ msgstr "org.gnome.Nautilus.desktop"
-
-#~ msgid "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-only"
-#~ msgstr "GPL-3.0+ or GFDL-1.3-apenas"
-
-#~ msgid "GPL-3.0+"
-#~ msgstr "GPL-3.0+"
-
-#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
-#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal";
-
-#~ msgid "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
-#~ msgstr "https://wiki.gnome.org/Apps/Terminal/ReportingBugs";
-
-#~ msgid "gnome-terminal"
-#~ msgstr "gnome-terminal"
-
-#~ msgid "org.gnome.Terminal.desktop"
-#~ msgstr "org.gnome.Terminal.desktop"
-
-#~ msgid "console"
-#~ msgstr "consola"
-
-#~ msgid "keyboard"
-#~ msgstr "teclado"
-
-#~ msgid "pointing"
-#~ msgstr "apontando"
-
-#~ msgid ""
-#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.";
-#~ "png"
-#~ msgstr ""
-#~ "https://help.gnome.org/users/gnome-terminal/stable/figures/gnome-terminal.";
-#~ "png"
-
-#~ msgid "HiDpiIcon"
-#~ msgstr "ÍconeHiDpi"
-
-#~ msgid "HighContrast"
-#~ msgstr "AltoContraste"
-
-#~ msgid "ModernToolkit"
-#~ msgstr "ToolkitModerno"
-
-#~ msgid "SearchProvider"
-#~ msgstr "FornecedorPesquisa"
-
-#~ msgid "UserDocs"
-#~ msgstr "DocumentosUtilizador"
-
 #~ msgid "Whether to allow bold text"
 #~ msgstr "Se permitir ou não texto negrito"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]