[gnome-commander] Update Ukrainian translation



commit b32f887d7edb5f72f4d4625e7fdab75976e10d69
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Sun Jan 16 12:07:34 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 1157 +++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------------
 1 file changed, 570 insertions(+), 587 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index d8de3d57..b8d7dde8 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -8,8 +8,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-commander 1.3.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-01-08 19:41+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-01-09 14:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-16 12:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-16 14:07+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 
 #: data/gnome-commander.appdata.xml.in:7 data/gnome-commander.desktop.in.in:3
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:858
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:854
 msgid "GNOME Commander"
 msgstr "GNOME Commander"
 
@@ -154,7 +154,7 @@ msgstr ""
 "панелі."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:88
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:404
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:386
 msgid "Permission display mode"
 msgstr "Режим відображення прав доступу"
 
@@ -190,7 +190,7 @@ msgid "'%F %R'"
 msgstr "'%d.%m.%y %R'"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:112
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:420
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:402
 msgid "Date format"
 msgstr "Формат дати"
 
@@ -245,15 +245,15 @@ msgstr "Визначає дію у відповідь на клацання пр
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:152
 msgid "Use trash"
-msgstr ""
-"Скористатися смітником"
+msgstr "Скористатися смітником"
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:153
 msgid ""
 "Defines if items should be moved to trash by default instead of really "
 "deleting them."
 msgstr ""
-"Визначає, чи має бути типово пересунуто записи до смітника замість справжнього вилучення."
+"Визначає, чи має бути типово пересунуто записи до смітника замість "
+"справжнього вилучення."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:159
 msgid "Icon size"
@@ -607,45 +607,37 @@ msgstr ""
 "рядку, при виході."
 
 #: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:421
-msgid "Save search history on exit"
-msgstr "Зберігати журнал пошуку при виході"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
-msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
-msgstr "Визначає, чи буде програма зберігати журнал взірців пошуку при виході."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
 msgid "Always show tab bar"
 msgstr "Завжди показувати панель вкладок"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:422
 msgid "Defines if the tab bar is always shown."
 msgstr "Визначає, чи буде безумовного показано панель вкладок."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:428
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:970
 msgid "Tab lock indicator"
 msgstr "Індикатор блокування вкладки"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:429
 msgid "Defines the style of the tab lock indicator."
 msgstr "Визначає стиль індикатора блокування вкладки."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:435
 msgid "Case sensitive sorting"
 msgstr "Впорядкування з урахуванням регістру"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:436
 msgid "This option defines if sorting should be case sensitive."
 msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи має бути враховано регістр символів під час "
 "упорядковування."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:442
 msgid "Select directories when all is marked"
 msgstr "Позначати каталоги, якщо позначають все"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:443
 msgid ""
 "This option defines if directories will be marked when all items in a file "
 "pane should be marked."
@@ -653,21 +645,21 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи слід позначати каталоги, коли ви позначаєте усі "
 "записи на файловій панелі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:449
 msgid "Allow multiple instances"
 msgstr "Дозволити декілька екземплярів"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:450
 msgid "This option defines if multiple instances are allowed."
 msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи можна запускати одночасно декілька екземплярів "
 "програми."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:456
 msgid "Quick search exact match begin"
 msgstr "Точний відповідник на початку при швидкому пошуку"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:457
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the beginning "
 "of an item name."
@@ -675,11 +667,11 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи має програма під час швидкого пошуку явними чином "
 "встановлювати відповідність записів за початком назви об'єкта."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:463
 msgid "Quick search exact match end"
 msgstr "Точний відповідник наприкінці при швидкому пошуку"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:464
 msgid ""
 "This option defines if quick search should match explicitly at the end of an "
 "item name."
@@ -687,11 +679,11 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи має програма під час швидкого пошуку явними чином "
 "встановлювати відповідність записів за кінцем назви об'єкта."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:470
 msgid "Only device icons"
 msgstr "Лише піктограми пристроїв"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:471
 msgid ""
 "This option defines if only device icons should be shown instead of icons "
 "and text label."
@@ -699,11 +691,11 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи слід показувати лише піктограми пристроїв замість "
 "піктограм із мітками."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:477
 msgid "Show the samba workgroups icon"
 msgstr "Показ піктограми робочих груп Samba"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:478
 msgid ""
 "This option defines if the Samba workgroups icon should be shown in the "
 "devices list."
@@ -711,27 +703,27 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи має бути показано піктограму робочих груп Samba у "
 "списку пристроїв."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:484
 msgid "Main menu visibility"
 msgstr "Видимість головного меню"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:485
 msgid "This option defines if the main menu is visible or not."
 msgstr "Цей параметр визначає, чи буде видимим головне меню програми."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:491
 msgid "Quick search shortcut"
 msgstr "Скорочення швидкого пошуку"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:492
 msgid "This option defines the shortcut for quick search."
 msgstr "Цей параметр визначає клавіатурне скорочення для швидкого пошуку."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:498
 msgid "List of file tabs"
 msgstr "Список файлових вкладок"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:499
 msgid ""
 "The entries in this list are used for restoring the tabs from the last "
 "session."
@@ -739,69 +731,31 @@ msgstr ""
 "Записи у цьому списку використовуються для відновлення вкладок із "
 "попереднього сеансу роботи програми."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:505
 msgid "List of devices"
 msgstr "Список пристроїв"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:506
 msgid "The entries in this list represent the devices configured by the user."
 msgstr ""
 "Записи у цьому списку визначають пристрої, які налаштовано користувачем."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:512
 msgid "List of favorite apps"
 msgstr "Список улюблених програм"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:513
 msgid ""
 "The entries in this list represent the favorite apps configured by the user."
 msgstr ""
 "Записи у цьому списку визначають улюблені програми, які налаштовано "
 "користувачем."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
-msgid "Search window width"
-msgstr "Ширина вікна пошуку"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
-msgid "This option defines the width of the search window."
-msgstr "Цей параметр визначає ширину вікна пошуку."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:533
-msgid "Search window height"
-msgstr "Висота вікна пошуку"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:534
-msgid "This option defines the height of the search window."
-msgstr "Цей параметр визначає висоту вікна пошуку."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:540
-msgid "Search window is transient"
-msgstr "Вікно пошуку є перехідним"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:541
-msgid ""
-"Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
-"moved behind the main window."
-msgstr ""
-"Визначає, є вікно пошуку перехідним чи може бути мінімізоване і пересунуте "
-"за головне вікно програми."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
-msgid "Search text history"
-msgstr "Журнал текстового пошуку"
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
-msgid ""
-"This string array represents the history of text searches in the search tool."
-msgstr ""
-"Масив рядків, який відповідає журналу текстового пошуку у засобі пошуку."
-
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:554
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:519
 msgid "Search pattern history"
 msgstr "Журнал взірців пошуку"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:555
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:520
 msgid ""
 "This string array represents the history of regular expression searches in "
 "the search tool."
@@ -809,11 +763,11 @@ msgstr ""
 "Масив рядків, який відповідає журналу пошуку за формальними виразами у "
 "засобі пошуку."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:561
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:526
 msgid "List of search tool profiles"
 msgstr "Список профілів засобу пошуку"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:562
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:527
 msgid ""
 "The entries in this array represent the profiles in the search tool with "
 "specific settings for each profile."
@@ -821,46 +775,46 @@ msgstr ""
 "Записи у цьому масиві визначають профілі у засобі пошуку. Кожен запис "
 "зберігає специфічні параметри відповідного профілю."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:570
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:535
 msgid "Quick connect URI"
 msgstr "Адреса швидкого з'єднання"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:571
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:536
 msgid "Unified resource identifier for quick connections."
 msgstr "Уніфікований ідентифікатор ресурсу для швидких з'єднань."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:582
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:547
 msgid "Password for anonymous FTP connections"
 msgstr "Пароль для анонімних з'єднань FTP"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:583
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:548
 msgid "This string defines the password for anonymous FTP connections."
 msgstr "Цей рядок визначає пароль для анонімних з'єднань FTP."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:591
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:556
 msgid "Confirm delete"
 msgstr "Підтвердження вилучення"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:592
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:557
 msgid "Defines if deletion of an item should be confirmed."
 msgstr "Визначає, чи слід підтверджувати вилучення об'єктів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:563
 msgid "Delete default"
 msgstr "Типовий варіант вилучення"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:599
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:564
 msgid ""
 "This setting defines the default active option in the delete confirmation "
 "dialog."
 msgstr ""
 "Цей параметр визначає типовий активний варіант у діалоговому вікні вилучення."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:605
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:570
 msgid "Confirm copy overwrite"
 msgstr "Підтвердження перезапису при копіюванні"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:571
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "copy command."
@@ -868,11 +822,11 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає типову поведінку при перезаписів об'єктів командою "
 "копіювання."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:612
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:577
 msgid "Confirm move overwrite"
 msgstr "Підтвердження перезапису при пересуванні"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:613
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:578
 msgid ""
 "This option defines the default behavior when items will be overwritten by a "
 "move command."
@@ -880,37 +834,37 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає типову поведінку при перезаписів об'єктів командою "
 "пересування."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:619
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:584
 msgid "Confirm mouse drag and drop"
 msgstr "Підтвердження перетягування зі скиданням за допомогою миші"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:620
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:585
 msgid "This option defines the behavior of mouse drag and drop operations."
 msgstr ""
 "Цей параметр визначає поведінку програми у відповідь на дії із перетягування "
 "зі скиданням за допомогою вказівника миші."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:628
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:593
 msgid "Hide unknown filetypes"
 msgstr "Приховати файли невідомих типів"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:629
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:594
 msgid "Hide files which type does not match to one of the other types."
 msgstr "Приховати файли, чий тип не відповідає одному із інших типів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:633
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:598
 msgid "Hide regular files"
 msgstr "Приховати звичайні файли"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:637
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:602
 msgid "Hide directories"
 msgstr "Приховати каталоги"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:641
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:606
 msgid "Hide symbolic links"
 msgstr "Приховати символічні посилання"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:645
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:610
 msgid ""
 "Hide special files, such as a socket, fifo, block devices, or character "
 "devices."
@@ -918,41 +872,41 @@ msgstr ""
 "Приховати особливі файли, зокрема сокети, канали, блокові пристрої та "
 "символьні пристрої."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:614
 msgid "Hide shortcut files (Windows systems)"
 msgstr "Приховати файли ярликів (системи Windows)"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:653
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:618
 msgid "Hide mountable locations"
 msgstr "Приховати монтовані місця"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:622
 msgid "Hide virtual files"
 msgstr "Приховати віртуальні файли"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:661
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:626
 msgid "Hide volatile files"
 msgstr "Приховати тимчасові файли"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:665
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:630
 msgid "Hide files and folders starting with a dot"
 msgstr "Приховати усі пункти файлів і тек, назви яких починаються з крапки"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:669
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:634
 msgid "Hide backup files"
 msgstr "Приховувати файли резервних копій"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:635
 msgid "Hide all files with a suffix defined as the backup pattern."
 msgstr ""
 "Приховати усі файли, назви яких мають суфікс, визначений взірцем назв файлів "
 "резервних копій."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:674
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:639
 msgid "Backup file pattern"
 msgstr "Взірець назв файлів резервних копій"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:675
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:640
 msgid ""
 "The given string defines suffixes (separated by semicolon) for files which "
 "should be filtered out if backup files should be hidden."
@@ -960,11 +914,11 @@ msgstr ""
 "Заданий рядок визначає суфікси (відокремлені крапкою з комою) для файлів, "
 "які має бути відфільтровано, якщо наказати приховувати файли резервних копій."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:649
 msgid "Do not download files"
 msgstr "Не отримувати файли"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:650
 msgid ""
 "This option defines if remote files should be downloaded before opened by "
 "external programs."
@@ -972,46 +926,57 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи слід отримувати віддалені файли, перш ніж "
 "відкривати їх за допомогою зовнішніх програм."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:656
 msgid "Use internal viewer"
 msgstr "Використати вбудований переглядач"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:657
 msgid "This option defines if the internal viewer should be used by default."
 msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи слід типово використовувати вбудований засіб "
 "перегляду."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:663
 msgid "Viewer command"
 msgstr "Команда засобу перегляду"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:664
 msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
 msgstr "Цей рядок визначає команду для запуску (зовнішнього) засобу перегляду."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:670
 msgid "Editor command"
 msgstr "Команда редактора"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:671
 msgid "This string defines the command for starting the editor."
 msgstr "Цей рядок визначає команду для запуску редактора."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:677
 msgid "Differ command"
 msgstr "Команда засобу побудови різниці"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:678
 msgid "This string defines the command for starting the diff tool."
 msgstr ""
 "Цей рядок визначає команду для запуску засобу порівняння файлів і каталогів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:719
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:684
+#| msgid "Search mode"
+msgid "Search command"
+msgstr "Команда пошуку"
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:685
+#| msgid "This string defines the command for starting the (external) viewer."
+msgid ""
+"This string defines the command for starting an external file search tool."
+msgstr "Цей рядок визначає команду для запуску зовнішнього засобу пошуку файлів."
+
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:691
 msgid "Leave terminal open"
 msgstr "Лишати термінал відкритим"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:720
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:692
 msgid ""
 "This option defines if a terminal window should stay open after a command "
 "finishes inside of it."
@@ -1019,108 +984,108 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи має вікно термінала лишатися відкритим після "
 "завершення виконання у ньому команди."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:726
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:698
 msgid "Command for opening a terminal"
 msgstr "Команда для відкриття термінала"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:727
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:699
 msgid "This string defines the command for opening a terminal."
 msgstr "Цей рядок визначає команду для відкриття термінала."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:733
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:705
 msgid "Command for execution in terminal"
 msgstr "Команда для виконання у терміналі"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:734
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:706
 msgid ""
 "This string defines the command for executing another command in a terminal."
 msgstr "Цей рядок визначає команду для виконання іншої команди у терміналі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:740
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:712
 msgid "Send to command"
 msgstr "Команда надсилання"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:741
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:713
 msgid "This string defines the command for sending files to a receiver."
 msgstr "Це рядок визначає команду для надсилання файлів отримувачу."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:721
 msgid "Color theme"
 msgstr "Тема кольорів"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:722
 msgid "This option defines the current color theme."
 msgstr "Цей параметр визначає поточну тему кольорів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:728
 msgid "Normal foreground color"
 msgstr "Звичайний колір переднього плану"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:729
 msgid "Normal foreground color in custom mode."
 msgstr "Звичайний колір переднього плану у нетиповому режимі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:735
 msgid "Normal background color"
 msgstr "Звичайний колір тла"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:736
 msgid "Normal background color in custom mode."
 msgstr "Звичайний колір тла у нетиповому режимі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:742
 msgid "Alternate foreground color"
 msgstr "Альтернативний колір переднього плану"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:743
 msgid "Alternate foreground color in custom mode."
 msgstr "Альтернативний колір переднього плану у нетиповому режимі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:749
 msgid "Alternate background color"
 msgstr "Альтернативний колір тла"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:750
 msgid "Alternate background color in custom mode."
 msgstr "Альтернативний колір тла у нетиповому режимі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:756
 msgid "Selection foreground color"
 msgstr "Колір переднього плану позначеного"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:757
 msgid "Foreground color for selections in custom mode."
 msgstr "Колір переднього плану для позначених пунктів у нетиповому режимі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:791
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:763
 msgid "Selection background color"
 msgstr "Колір тла позначеного"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:764
 msgid "Background color for selections in custom mode."
 msgstr "Колір тла для позначених пунктів у нетиповому режимі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:798
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:770
 msgid "Cursor foreground color"
 msgstr "Колір переднього плану курсора"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:771
 msgid "Cursor foreground color in custom mode."
 msgstr "Колір переднього плану курсора у нетиповому режимі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:805
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:777
 msgid "Cursor background color"
 msgstr "Колір тла курсора"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:778
 msgid "Cursor background color in custom mode."
 msgstr "Колір тла курсора у нетиповому режимі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:812
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:784
 msgid "Use LS colors"
 msgstr "Використовувати кольори LS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:785
 msgid ""
 "This option triggers if the value of the environment variable LS_COLORS "
 "should be used to dye files and folders."
@@ -1128,182 +1093,182 @@ msgstr ""
 "Цей параметр перемикає використання змінної середовища LS_COLORS для "
 "розфарбовування файлів і тек."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:792
 msgid "LS_COLORS black foreground mapping"
 msgstr "Прив'язка чорного переднього плану у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:793
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення чорного "
 "з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:799
 msgid "LS_COLORS black background mapping"
 msgstr "Прив'язка чорного тла у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:800
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS black value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення чорного з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:806
 msgid "LS_COLORS red foreground mapping"
 msgstr "Прив'язка червоного переднього плану у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:807
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
 "червоного з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:813
 msgid "LS_COLORS red background mapping"
 msgstr "Прив'язка червоного тла у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:814
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS red value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення червоного з "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:820
 msgid "LS_COLORS green foreground mapping"
 msgstr "Прив'язка зеленого переднього плану у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:821
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
 "зеленого з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:827
 msgid "LS_COLORS green background mapping"
 msgstr "Прив'язка зеленого тла у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:828
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS green value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення зеленого з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:834
 msgid "LS_COLORS yellow foreground mapping"
 msgstr "Прив'язка жовтого переднього плану у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:835
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення жовтого "
 "з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:841
 msgid "LS_COLORS yellow background mapping"
 msgstr "Прив'язка жовтого тла у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:842
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS yellow value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення жовтого з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:848
 msgid "LS_COLORS blue foreground mapping"
 msgstr "Прив'язка синього переднього плану у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:849
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення синього "
 "з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:855
 msgid "LS_COLORS blue background mapping"
 msgstr "Прив'язка синього тла у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:856
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS blue value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення синього з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:862
 msgid "LS_COLORS magenta foreground mapping"
 msgstr "Прив'язка малинового переднього плану у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:863
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
 "малинового з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:869
 msgid "LS_COLORS magenta background mapping"
 msgstr "Прив'язка малинового тла у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:870
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS magenta value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення малинового з "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:904
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:876
 msgid "LS_COLORS cyan foreground mapping"
 msgstr "Прив'язка блакитного переднього плану у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:905
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:877
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення "
 "блакитного з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:911
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:883
 msgid "LS_COLORS cyan background mapping"
 msgstr "Прив'язка блакитного тла у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:912
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:884
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS cyan value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення блакитного з "
 "LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:918
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:890
 msgid "LS_COLORS white foreground mapping"
 msgstr "Прив'язка білого переднього плану у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:919
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:891
 msgid ""
 "This option adjusts the foreground color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору переднього плану для значення білого "
 "з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:897
 msgid "LS_COLORS white background mapping"
 msgstr "Прив'язка білого тла у LS_COLORS"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:898
 msgid ""
 "This option adjusts the background color mapping for LS_COLORS white value."
 msgstr ""
 "Цей параметр коригує прив'язку кольору тла для значення білого з LS_COLORS."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:934
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:906
 msgid "Case sensitive search"
 msgstr "Пошук із врахуванням регістру символів"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:935
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:907
 msgid ""
 "This option defines if searching within the internal viewer is case "
 "sensitive."
@@ -1311,11 +1276,11 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи буде пошук у вбудованому засобі перегляду чутливим "
 "до регістру символів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:941
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:913
 msgid "Search mode"
 msgstr "Режим пошуку"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:942
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:914
 msgid "This option defines the search mode of the internal viewer."
 msgstr "Цей параметр визначає режим пошуку у вбудованому засобі перегляду."
 
@@ -1324,39 +1289,39 @@ msgstr "Цей параметр визначає режим пошуку у вб
 #. an encoding that is common in your country.
 #. See https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-commander/blob/master/src/intviewer/viewer-window.cc#L360 for
 #. a list of supported encodings.
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:952
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:924
 msgid "'UTF8'"
 msgstr "'UTF8'"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:925
 msgid "Character set"
 msgstr "Кодування символів"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:926
 msgid "This option defines the default character encoding."
 msgstr "Цей параметр визначає типове кодування символів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:932
 msgid "Fixed font name"
 msgstr "Назва моноширинного шрифту"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:933
 msgid "Name of the default font with fixed character width."
 msgstr "Назва типового шрифту із фіксованою шириною символів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:939
 msgid "Variable font name"
 msgstr "Назва шрифту зі змінною шириною"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:940
 msgid "Name of the default font with variable character width."
 msgstr "Назва типового шрифту зі змінною шириною символів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:946
 msgid "Display hex offset"
 msgstr "Показувати шістнадцятковий зсув"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:947
 msgid ""
 "This option defines if the hexadecimal offset should be displayed in hex "
 "mode."
@@ -1364,27 +1329,27 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, чи має бути показано шістнадцятковий зсув у режимі "
 "шістнадцяткового перегляду."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:953
 msgid "Wrap mode"
 msgstr "Режим переносу"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:954
 msgid "This option defines if too long text lines should be wrapped."
 msgstr "Цей параметр визначає, чи має бути перенесено довгі рядки у тексті."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:960
 msgid "Font size"
 msgstr "Розмір шрифту"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:961
 msgid "This option defines the default font size."
 msgstr "Цей параметр визначає типовий розмір шрифту."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:967
 msgid "Tab size"
 msgstr "Розмір табуляції"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:968
 msgid ""
 "This option defines the indentation width in terms of characters for a "
 "tabulator character."
@@ -1392,11 +1357,11 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає ширину відступу у одиницях символів для символу "
 "табуляції."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:974
 msgid "Bytes per line in binary mode"
 msgstr "Байтів на рядок у двійковому режимі"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:975
 msgid ""
 "This option defines how many bytes should be displayed in one line in binary "
 "mode."
@@ -1404,19 +1369,19 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає, скільки байтів має бути показано у одному рядку у "
 "двійковому режимі."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:981
 msgid "Metadata view"
 msgstr "Перегляд метаданих"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:982
 msgid "This option defines if metadata should be visible."
 msgstr "Цей параметр визначає, чи має бути показано метадані."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:988
 msgid "Horizontal offset"
 msgstr "Горизонтальний зсув"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:989
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "horizontal direction."
@@ -1424,11 +1389,11 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає візуальний відступ вікна вбудованого засобу перегляду "
 "у горизонтальному напрямку."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:995
 msgid "Vertical offset"
 msgstr "Вертикальний зсув"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:996
 msgid ""
 "This option defines the visual offset of the internal file viewer in "
 "vertical direction."
@@ -1436,27 +1401,27 @@ msgstr ""
 "Цей параметр визначає візуальний відступ вікна вбудованого засобу перегляду "
 "у вертикальному напрямку."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1030
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1002
 msgid "Window width"
 msgstr "Ширина вікна"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1031
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1003
 msgid "The width of the internal file viewer window."
 msgstr "Ширина вікна вбудованого переглядача файлів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1037
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1009
 msgid "Window height"
 msgstr "Висота вікна"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1038
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1010
 msgid "The height of the internal file viewer window."
 msgstr "Висота вікна вбудованого засобу перегляду файлів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1044
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1016
 msgid "Search pattern for text"
 msgstr "Взірець пошуку для тексту"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1045
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1017
 msgid ""
 "This string array stores the history of text searches within the internal "
 "file viewer."
@@ -1464,11 +1429,11 @@ msgstr ""
 "Цей масив рядків зберігає журнал текстових пошуку у вбудованому засобі "
 "перегляду файлів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1051
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1023
 msgid "Search pattern for hex values"
 msgstr "Взірець пошуку для шістнадцяткових значень"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1052
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1024
 msgid ""
 "This string array stores the history of searches for hex values within the "
 "internal file viewer."
@@ -1476,21 +1441,21 @@ msgstr ""
 "Цей масив рядків зберігає журнал пошуку шістнадцяткових значень у "
 "вбудованому засобі перегляду файлів."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1060
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1032
 msgid "File suffix"
 msgstr "Суфікс назв файлів"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1061
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1033
 msgid "Default file suffix of archives created with the File Roller plugin."
 msgstr ""
 "Типовий суфікс назв архівів, які буде створено за допомогою додатка File "
 "Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1067
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1039
 msgid "Prefix pattern"
 msgstr "Взірець префіксів"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1068
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1040
 msgid ""
 "The prefix pattern is used to build up the name for an archive created with "
 "the File Roller plugin."
@@ -1498,11 +1463,11 @@ msgstr ""
 "Взірець префіксів використовується для побудови назв архівів, які буде "
 "створено за допомогою додатка File Roller."
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1076
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1048
 msgid "Automatically loaded plugins"
 msgstr "Автоматично завантажувані модулі"
 
-#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1077
+#: data/org.gnome.gnome-commander.gschema.xml:1049
 msgid ""
 "This is the list of automatically loaded plugins, whereas each entry "
 "represents the file name of the plugin."
@@ -1578,11 +1543,11 @@ msgstr "Файл"
 #. destroy model automatically with view
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:605
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:369
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2213
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1524
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2201
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:145
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:132
-#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443 src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
+#: src/dialogs/gnome-cmd-remote-dialog.cc:443 src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
 msgid "Options"
 msgstr "Параметри"
 
@@ -1600,7 +1565,7 @@ msgid "File prefix pattern"
 msgstr "Взірець префіксів файлів"
 
 #: plugins/fileroller/file-roller-plugin.cc:639
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:434
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:416
 msgid "Test result:"
 msgstr "Результат перевірки:"
 
@@ -1629,17 +1594,14 @@ msgstr ""
 "модулів"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:126
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:195
 msgid "/_Save Profile As…"
 msgstr "/_Зберегти профіль як…"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:135
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:204
 msgid "/_Manage Profiles…"
 msgstr "/_Керування профілями…"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:187
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:254
 msgid "Profiles"
 msgstr "Профілі"
 
@@ -1649,7 +1611,7 @@ msgstr "Видалити зі списку файлів"
 
 #. {file_umount, "file.umount"},
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:335
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:238
 msgid "View file"
 msgstr "Відобразити файл"
 
@@ -1706,7 +1668,6 @@ msgid "File modification date"
 msgstr "Дата модифікації файла"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-advrename-dialog.cc:693
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:918
 msgid "Profiles…"
 msgstr "Профілі…"
 
@@ -1730,7 +1691,7 @@ msgid "_Match case"
 msgstr "Враховувати _регістр"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-chmod-dialog.cc:45
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1563
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
 msgid "All files"
 msgstr "Усі файли"
 
@@ -1895,8 +1856,8 @@ msgstr "Повторити"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:287
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1083
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1107
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1065
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1089
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:114
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:108
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404 src/gnome-cmd-xfer.cc:120
@@ -1930,16 +1891,16 @@ msgstr "Каталог «%s» містить дані. Ви справді хо
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:439
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:525
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1055
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1037
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:724 src/gnome-cmd-main-win.cc:243
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
 msgid "Delete"
 msgstr "Видалити"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:437
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:526 src/gnome-cmd-file-list.cc:1312
 #: src/gnome-cmd-file-list.cc:1341 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
@@ -1953,20 +1914,16 @@ msgstr "Вилучити решту"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:505
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgid "Do you want to permanently delete “%s”?"
 msgstr "Хочете остаточно вилучити «%s»?"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:506
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to delete “%s”?"
 msgid "Do you want to move “%s” to the trash can?"
 msgstr "Хочете пересунути «%s» до смітника?"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:511
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to delete the selected file?"
-#| msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgid "Do you want to permanently delete the selected file?"
 msgid_plural "Do you want to permanently delete the %d selected files?"
 msgstr[0] "Бажаєте остаточно вилучити %d вибраний файл?"
@@ -1976,8 +1933,6 @@ msgstr[3] "Бажаєте остаточно вилучити вибраний 
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-delete-dialog.cc:515
 #, c-format
-#| msgid "Do you want to delete the selected file?"
-#| msgid_plural "Do you want to delete the %d selected files?"
 msgid "Do you want to move the selected file to the trash can?"
 msgid_plural "Do you want to move the %d selected files to the trash can?"
 msgstr[0] "Бажаєте пересунути %d вибраний файл до смітника?"
@@ -2128,7 +2083,7 @@ msgid "File Properties"
 msgstr "Властивості файлу…"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-file-props-dialog.cc:686
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
 msgid "Properties"
 msgstr "В_ластивості"
 
@@ -2197,7 +2152,7 @@ msgid "Invalid shortcut."
 msgstr "Неправильне посилання"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-key-shortcuts-dialog.cc:639
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:253
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
 msgid "Do nothing"
 msgstr "Нічого не робити"
 
@@ -2325,7 +2280,7 @@ msgid "Middle mouse button"
 msgstr "Середня кнопка миші"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:136 src/gnome-cmd-main-win.cc:234
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:283
 msgid "Up one directory"
 msgstr "Вище на один каталог"
 
@@ -2346,14 +2301,12 @@ msgid "Selects files"
 msgstr "Позначає файли"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:163
-#| msgid "Selection"
 msgid "Deletion"
 msgstr "Вилучення"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:166
 msgid "Move to trash"
-msgstr ""
-"Пересунути до смітника"
+msgstr "Пересунути до смітника"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:173
 msgid "Selection"
@@ -2372,7 +2325,7 @@ msgid "Case sensitive"
 msgstr "Враховувати регістр"
 
 #: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:193
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
 msgid "Quick search"
 msgstr "Швидкий пошук"
 
@@ -2396,332 +2349,316 @@ msgstr "Порівняти з початком назви файлу"
 msgid "Match end of the file name"
 msgstr "Порівняти з закінченням назви файлу"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:219
-msgid "Search Window"
-msgstr "Вікно пошуку"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:222
-msgid ""
-"Search window is minimizable\n"
-"(Needs program restart if altered)"
-msgstr ""
-"Вікно пошуку можна згорнути\n"
-"(Потребує перезапуску програми для набуття чинності)"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:220
 msgid "Multiple instances"
 msgstr "Дубльовані екземпляри"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:232
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:223
 msgid "Don’t start a new instance"
 msgstr "Не запускати новий екземпляр"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:239
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:230
 msgid "Save on exit"
 msgstr "Зберігати при завершенні"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:242
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1235
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:233
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1217
 msgid "Directories"
 msgstr "Каталоги"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:246
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2240
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:237
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2228
 msgid "Tabs"
 msgstr "Вкладки"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:251
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:242
 msgid "Directory history"
 msgstr "Журнал каталогів"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:255
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:246
 msgid "Commandline history"
 msgstr "Журнал командного рядка"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:259
-msgid "Search history"
-msgstr "Шукати в журналі"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:376
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:358
 msgid "Size display mode"
 msgstr "Режим відображення розмірів"
 
 #. Translators: 'Powered' refers to the mode of file size display (here - display using units of data: kB, 
MB, GB, ...)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:380
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:362
 msgid "Powered"
 msgstr "З префіксом"
 
 #. Translators: '<locale>' refers to the mode of file size display (here - use current locale settings)
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:386
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:368
 msgid "<locale>"
 msgstr "<локаль>"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:391
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:373
 msgid "Grouped"
 msgstr "Згрупований"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:396
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:378
 msgid "Plain"
 msgstr "Простий"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:407
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:389
 msgid "Text (rw-r--r--)"
 msgstr "Текстовий (rw-r--r--)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:412
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:394
 msgid "Number (644)"
 msgstr "Число (644)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:405
 msgid "Format:"
 msgstr "Формат:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:441
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:423
 msgid ""
 "See the manual page for “strftime” for help on how to set the format string."
 msgstr ""
 "Щоб зрозуміти, як встановити формат, дивіться man-сторінку для функції "
 "«strftime»."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:525
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:507
 msgid "Edit Colors…"
 msgstr "Редагувати кольори…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:538
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:520
 msgid "Colors"
 msgstr "Кольори"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:569
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:551
 msgid "Foreground"
 msgstr "Текст"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:571
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:553
 msgid "Background"
 msgstr "Тло"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:573
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:555
 msgid "Default:"
 msgstr "Типово:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:575
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:557
 msgid "Alternate:"
 msgstr "Альтернативний:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:577
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:559
 msgid "Selected file:"
 msgstr "Позначений файл:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:579
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:561
 msgid "Cursor:"
 msgstr "Курсор:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:660
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:642
 msgid "Edit LS_COLORS Palette"
 msgstr "Редагування палітри LS_COLORS"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:672
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:654
 msgid "Palette"
 msgstr "Палітра"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:709
 msgid "Foreground:"
 msgstr "Текст:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:729
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:711
 msgid "Background:"
 msgstr "Тло:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:713
 msgid "Black"
 msgstr "Чорний"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:716
 msgid "Red"
 msgstr "Красний"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:737
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:719
 msgid "Green"
 msgstr "Зелений"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:740
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:722
 msgid "Yellow"
 msgstr "Жовтий"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:743
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:725
 msgid "Blue"
 msgstr "Синій"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:728
 msgid "Magenta"
 msgstr "Пурпуровий"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:749
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:731
 msgid "Cyan"
 msgstr "Блакитний"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:734
 msgid "White"
 msgstr "Білий"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:756
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:738
 msgid "_Reset"
 msgstr "С_кинути"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:752
 msgid "With file name"
 msgstr "З назвами файлів"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:753
 msgid "In separate column"
 msgstr "В окремому стовпчику"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:754
 msgid "In both columns"
 msgstr "В обох стовпчиках"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:776
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:758
 msgid "No icons"
 msgstr "Без піктограм"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:777
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:759
 msgid "File type icons"
 msgstr "Піктограми типів файлів"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:778
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:760
 msgid "MIME icons"
 msgstr "Піктограми MIME"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:782
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:764
 msgid "Respect theme colors"
 msgstr "Дотримуватись кольорів схеми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:783
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:765
 msgid "Modern"
 msgstr "Сучасна"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:784
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:766
 msgid "Fusion"
 msgstr "Злиття"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:785
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:767
 msgid "Classic"
 msgstr "Класична"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:786
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:768
 msgid "Deep blue"
 msgstr "Темно-синій"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:787
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:769
 msgid "Cafezinho"
 msgstr "Кафеціньо"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:788
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:770
 msgid "Green tiger"
 msgstr "Зелений тигр"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:789
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:771
 msgid "Winter"
 msgstr "Зима"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:790
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:772
 msgid "Custom"
 msgstr "Власна"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:810
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:792
 msgid "File panes"
 msgstr "Панелі файлів"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:820
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:802
 msgid "Font:"
 msgstr "Шрифт:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:822
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:804
 msgid "Row height:"
 msgstr "Висота рядка:"
 
 #. File extensions
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:826
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:808
 msgid "Display file extensions:"
 msgstr "Показувати суфікси назв файлів:"
 
 #. Graphical mode
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:834
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:816
 msgid "Graphical mode:"
 msgstr "Графічний режим:"
 
 #. Color scheme
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:843
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:825
 msgid "Color scheme:"
 msgstr "Схема кольорів:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:855
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:837
 msgid "Edit…"
 msgstr "Змінити…"
 
 #. LS_COLORS
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:862
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:844
 msgid "Colorize files according to the LS_COLORS environment variable"
 msgstr "Розфарбувати файли за значенням змінної середовища LS_COLORS"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:870
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:852
 msgid "Edit colors…"
 msgstr "Редагувати кольори…"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:878
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:860
 msgid "MIME icon settings"
 msgstr "Параметри піктограм MIME"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:889
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:871
 msgid "Icon size:"
 msgstr "Розмір піктограм:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:891
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:873
 msgid "Scaling quality:"
 msgstr "Якість масштабування:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:893
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:875
 msgid "Theme icon directory:"
 msgstr "Каталог піктограм теми:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:979
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:961
 msgid "Tab bar"
 msgstr "Панель вкладок"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:982
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:964
 msgid "Always show the tab bar"
 msgstr "Завжди показувати панель вкладок"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:991
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:973
 msgid "Lock icon"
 msgstr "Піктограма блокування"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:996
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:978
 msgid "* (asterisk)"
 msgstr "* (зірочка)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1001
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:983
 msgid "Styled text"
 msgstr "Стилізований текст"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1058
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1040
 msgid "Confirm before delete"
 msgstr "Запитувати підтвердження перед вилученням"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1063
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1045
 msgid "Confirm defaults to OK"
 msgstr "Підтвердження типового «Гаразд»"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1072
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1054
 msgid "Preselected overwrite action in copy dialog"
 msgstr "Попередньо вибрана дія з перезапису у вікні копіювання"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1075
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1099
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1057
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1081
 msgid "Query first"
 msgstr "Перепитати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1079
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1103
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1061
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1085
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:107
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:101
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:725 src/gnome-cmd-xfer.cc:147
@@ -2731,87 +2668,87 @@ msgstr "Перепитати"
 msgid "Rename"
 msgstr "Перей_менувати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1087
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1111
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1069
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1093
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:121
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:115
 msgid "Overwrite silently"
 msgstr "Перезаписати без питань"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1096
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1078
 msgid "Preselected overwrite action in move dialog"
 msgstr "Попередньо вибрана дія з перезапису у вікні пересування"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1120
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1102
 msgid "Default Drag and Drop Action"
 msgstr "Типова дія у відповідь на перетягування зі скиданням"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1123
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1105
 msgid "Confirm mouse operation"
 msgstr "Підтвердження дії мишею"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1127
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1109
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-copy-dialog.cc:94
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:723 src/gnome-cmd-main-win.cc:241
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
 msgid "Copy"
 msgstr "Копіювати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1131
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1113
 #: src/dialogs/gnome-cmd-prepare-move-dialog.cc:88
 msgid "Move"
 msgstr "Пересування"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1226
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1208
 msgid "Filetypes to hide"
 msgstr "Приховувати типи файлів"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1211
 msgid "Unknown"
 msgstr "Невідомі"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1232
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1214
 msgid "Regular files"
 msgstr "Звичайні файли"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1238
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1220
 msgid "Socket, fifo, block, or character devices"
 msgstr "Сокети, канали, блокові пристрої та символьні пристрої"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1241
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1223
 msgid "Shortcuts (Windows systems)"
 msgstr "Ярлики (системи Windows)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1244
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1226
 msgid "Mountable locations"
 msgstr "Придатні до монтування місця"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1247
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1229
 msgid "Virtual files"
 msgstr "Віртуальні файли"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1250
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1232
 msgid "Volatile files"
 msgstr "Тимчасові файли"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1255
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1237
 msgid "Also hide"
 msgstr "Також приховувати"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1258
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1240
 msgid "Hidden files"
 msgstr "Приховані файли"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1261
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1270
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1252
 msgid "Backup files"
 msgstr "Резервні файли"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1264
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1246
 msgid "Symlinks"
 msgstr "Символічні посилання"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1448
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1430
 msgid ""
 "An app with this label exists already.\n"
 "Please choose another label."
@@ -2819,150 +2756,155 @@ msgstr ""
 "Програма з цією міткою вже існує.\n"
 "Будь ласка, виберіть іншу мітку."
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1519
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1501
 msgid "Label:"
 msgstr "Позначка:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1521
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1503
 msgid "Command:"
 msgstr "Команда:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1523
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1971
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1505
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1959
 msgid "Icon:"
 msgstr "Значок:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1545
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1527
 msgid "Can handle multiple files"
 msgstr "Підтримує декілька файлів у параметрах"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1549
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1531
 msgid "Can handle URIs"
 msgstr "Підтримує параметри у вигляді URI"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1553
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1535
 msgid "Requires terminal"
 msgstr "Запускати в терміналі"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1560
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1542
 msgid "Show for"
 msgstr "Показувати для"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1569
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1551
 msgid "All directories"
 msgstr "Усіх каталогів"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1574
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1556
 msgid "All directories and files"
 msgstr "Усіх каталогів та файлів"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1579
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1561
 msgid "Some files"
 msgstr "Деяких файлів"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1588
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1570
 msgid "File patterns"
 msgstr "Шаблони файлів"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1610
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1592
 msgid "New Application"
 msgstr "Новий додаток"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1620
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1602
 msgid "Edit Application"
 msgstr "Правка додатка"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1704
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1686
 msgid "Always download remote files before opening in external programs"
 msgstr ""
 "Завжди завантажувати віддалені файли перед відкриттям в зовнішніх програмах"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1706
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1688
 msgid "MIME applications"
 msgstr "MIME додатки"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1710
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1692
 msgid "Standard programs"
 msgstr "Стандартні програми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1713
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1695
 msgid "Viewer:"
 msgstr "Переглядач:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1715
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1697
 msgid "Editor:"
 msgstr "Редактор:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1717
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1699
 msgid "Differ:"
 msgstr "Порівняння:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1719
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1701
+#| msgid "Search"
+msgid "Search:"
+msgstr "Пошук:"
+
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1703
 msgid "Send files:"
 msgstr "Надіслати файли:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1721
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1705
 msgid "Terminal:"
 msgstr "Термінал:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1727
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1711
 msgid "Use Internal Viewer"
 msgstr "Використати вбудований переглядач"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1746
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1732
 msgid "Other favourite apps"
 msgstr "Інші улюблені програми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1753
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1739
 msgid "Label"
 msgstr "Позначка"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1754
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1740
 msgid "Command"
 msgstr "Команда"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1789
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1775
 msgid "Global app options"
 msgstr "Загальні параметри програм"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1792
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1778
 msgid "Terminal command for apps in the list above:"
 msgstr "Команда термінала для програм у наведеному вище списку:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1798
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1784
 msgid "Leave terminal window open"
 msgstr "Лишити вікно термінала відкритим"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1965
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1953
 msgid "Alias:"
 msgstr "Псевдоніми:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1967
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1955
 msgid "Device:"
 msgstr "Пристрій:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1969
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1957
 msgid "Mount point:"
 msgstr "Точка монтування:"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2010
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:1998
 msgid "New Device"
 msgstr "Новий пристрій"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2023
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2011
 msgid "Edit Device"
 msgstr "Правка пристрою"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2105
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2244
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2093
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2232
 msgid "Devices"
 msgstr "Пристрої"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2115
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2103
 msgid "Alias"
 msgstr "Псевдонім"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2146
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2134
 msgid ""
 "Show Samba workgroups button\n"
 "(Needs program restart if altered)"
@@ -2970,31 +2912,31 @@ msgstr ""
 "Показувати кнопку робочих груп Samba\n"
 "(Потребує перезапуску програми для набуття чинності)"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2151
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2139
 msgid "Show only the icons"
 msgstr "Показувати лише піктограми"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2237
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2225
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2238 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2226 src/tags/gnome-cmd-tags.cc:323
 msgid "Format"
 msgstr "Формат"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2239
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2227
 msgid "Layout"
 msgstr "Розташування"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2241
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2229
 msgid "Confirmation"
 msgstr "Підтвердження"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2242
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2230
 msgid "Filters"
 msgstr "Фільтри"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2243
+#: src/dialogs/gnome-cmd-options-dialog.cc:2231
 msgid "Programs"
 msgstr "Програми"
 
@@ -3110,69 +3052,6 @@ msgstr "Віддалені з'єднання"
 msgid "Connections"
 msgstr "З'єднання"
 
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:43
-msgid "Search local directories only"
-msgstr "Шукати лише у локальних каталогах"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:44
-msgid "Files _not containing text"
-msgstr "Файли, що _не містять текст"
-
-# c-format
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:326
-#, c-format
-msgid "Failed to read file %s: File is not searchable"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл %s: файл є непридатним для пошуку даних"
-
-# c-format
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:335
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:347
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:375
-#, c-format
-msgid "Failed to read file %s: %s"
-msgstr "Не вдалося прочитати файл %s: %s"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:433
-#, c-format
-msgid "Searching in: %s"
-msgstr "Пошук в: %s"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:555
-#, c-format
-msgid "Found %d match — search aborted"
-msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
-msgstr[0] "Знайдено %d відповідність — пошук перервано"
-msgstr[1] "Знайдено %d відповідності — пошук перервано"
-msgstr[2] "Знайдено %d відповідностей — пошук перервано"
-msgstr[3] "Знайдено %d відповідність — пошук перервано"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:556
-#, c-format
-msgid "Found %d match"
-msgid_plural "Found %d matches"
-msgstr[0] "Знайдено %d відповідність"
-msgstr[1] "Знайдено %d відповідності"
-msgstr[2] "Знайдено %d відповідностей"
-msgstr[3] "Знайдено %d відповідність"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:712
-#, c-format
-msgid "Failed to change directory outside of %s"
-msgstr "Не вдалося перейти до каталогу поза %s"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:818
-msgid "Search…"
-msgstr "Шукати…"
-
-#. search in
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:936
-msgid "Select Directory"
-msgstr "Виберіть каталог"
-
-#: src/dialogs/gnome-cmd-search-dialog.cc:939
-msgid "_Look in folder:"
-msgstr "_Шукати у теці:"
-
 #: src/dirlist.cc:48
 #, c-format
 msgid "%d file listed"
@@ -3654,7 +3533,7 @@ msgstr "Пошук робочі групи і вузлів"
 msgid "Go to: Samba Network"
 msgstr "Перейти до: мережа Samba"
 
-#: src/gnome-cmd-data.cc:3207 src/gnome-cmd-data.cc:3894
+#: src/gnome-cmd-data.cc:3195 src/gnome-cmd-data.cc:3875
 #, c-format
 msgid "link to %s"
 msgstr "посилання на %s"
@@ -3842,13 +3721,13 @@ msgid "Open Wit_h…"
 msgstr "Відкрити за допо_могою…"
 
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:722 src/gnome-cmd-main-win.cc:240
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:212
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
 msgid "Cut"
 msgstr "Вирізати"
 
 #. {file_run, "file.run"},
 #: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:726 src/gnome-cmd-main-win.cc:245
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:235
 msgid "Send files"
 msgstr "Відправити файли"
 
@@ -3864,7 +3743,7 @@ msgstr "_Виконати"
 msgid "Open _terminal here"
 msgstr "Запустити у _терміналі"
 
-#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-user-actions.cc:211
+#: src/gnome-cmd-file-popmenu.cc:730 src/gnome-cmd-user-actions.cc:210
 msgid "Copy file names"
 msgstr "Копіювати назви файлів"
 
@@ -3892,7 +3771,7 @@ msgid "%s free"
 msgstr "%s вільно"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:634 src/gnome-cmd-file-selector.cc:710
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1696 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1704
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1710 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1718
 msgid "The tab is locked, close anyway?"
 msgstr "Вкладку заблоковано. Закрити її попри це?"
 
@@ -3941,7 +3820,7 @@ msgid "Symbolic link name:"
 msgstr "Назва символічного посилання:"
 
 #: src/gnome-cmd-file-selector.cc:1351 src/gnome-cmd-file-selector.cc:1404
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
 msgid "Create Symbolic Link"
 msgstr "Створення символічного посилання"
 
@@ -4210,7 +4089,7 @@ msgstr "Сповістити про _проблему"
 msgid "_About"
 msgstr "_Про модуль"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:233 src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
 msgid "Refresh"
 msgstr "Оновити"
 
@@ -4234,7 +4113,7 @@ msgstr "Перейти до останнього"
 msgid "Copy file names (SHIFT for full paths, ALT for URIs)"
 msgstr "Копіювати імена файлів (SHIFT для повного шляху, ALT для URI)"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:215
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:242 src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
 msgid "Paste"
 msgstr "Вставити"
 
@@ -4278,11 +4157,11 @@ msgstr "F8 Видалити"
 msgid "F9 Search"
 msgstr "F9 Знайти"
 
-#: src/gnome-cmd-main-win.cc:857
+#: src/gnome-cmd-main-win.cc:853
 msgid "GNOME Commander — ROOT PRIVILEGES"
 msgstr "GNOME Commander – З ПРАВАМИ ROOT"
 
-#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:274 src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
+#: src/gnome-cmd-quicksearch-popup.cc:274 src/gnome-cmd-user-actions.cc:216
 msgid "Search"
 msgstr "Пошук"
 
@@ -4325,314 +4204,324 @@ msgstr "Містить _текст:"
 msgid "Case sensiti_ve"
 msgstr "Враховувати _регістр"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:137
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:136
 msgid "No file selected"
 msgstr "Файли не вибрані"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:196
 msgid "Bookmark current directory"
 msgstr "Створити закладку на поточний каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:197
 msgid "Manage bookmarks"
 msgstr "Керування закладками"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:198
 msgid "Go to bookmarked location"
 msgstr "Перейти по закладці"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:199
 msgid "Show bookmarks of current device"
 msgstr "Показати закладки поточного пристрою"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:200
 msgid "Execute command"
 msgstr "Виконати команду"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:201
 msgid "Open terminal"
 msgstr "Відкрити термінал"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:202
 msgid "Open terminal as root"
 msgstr "Відкрити термінал від імені root"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:203
 msgid "Start GNOME Commander as root"
 msgstr "Запустити GNOME Commander як root"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:204
 msgid "Close connection"
 msgstr "Закрити з'єднання"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:205
 msgid "New connection"
 msgstr "Нове з'єднання"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:206
 msgid "Open connection"
 msgstr "Встановити з'єднання"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:207
 msgid "Change left connection"
 msgstr "Змінити ліве з'єднання"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:209
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:208
 msgid "Change right connection"
 msgstr "Змінити праве з'єднання"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:214
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:213
 msgid "Show user defined files"
 msgstr "Показати визначені користувачем файли"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:217
 msgid "Advanced rename tool"
 msgstr "Розширений засіб перейменування"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:218
 msgid "Change permissions"
 msgstr "Змінити права доступу"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:219
 msgid "Change owner/group"
 msgstr "Змінити власника/групу"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:220
 msgid "Copy files"
 msgstr "Копіювати файли"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:221
 msgid "Copy files with rename"
 msgstr "Копіювати файл з перейменуванням "
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:222
 msgid "Create symbolic link"
 msgstr "Створення символічного посилання"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:223
 msgid "Delete files"
 msgstr "Видалення файлів"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:224
 msgid "Compare files (diff)"
 msgstr "Порівняти файли (diff)"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:225
 msgid "Edit file"
 msgstr "Правка файлу"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:226
 msgid "Edit a new file"
 msgstr "Правка нового файлу"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:227
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:228
 msgid "View with external viewer"
 msgstr "Перегляд у зовнішньому переглядачі"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:229
 msgid "View with internal viewer"
 msgstr "Перегляд у вбудованому переглядачі"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:230
 msgid "Create directory"
 msgstr "Створити каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:232
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:231
 msgid "Move files"
 msgstr "Пересунути файли"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:234
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:233
 msgid "Rename files"
 msgstr "Перейменувати файли"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:237
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:236
 msgid "Synchronize directories"
 msgstr "Синхронізувати каталоги"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:239
 msgid "About GNOME Commander"
 msgstr "Про GNOME Commander"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:240
 msgid "Help contents"
 msgstr "Зміст довідки"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:241
 msgid "Help on keyboard shortcuts"
 msgstr "Допомога по швидким клавішам"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:242
 msgid "Report a problem"
 msgstr "Повідомити про проблему"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:243
 msgid "GNOME Commander on the web"
 msgstr "GNOME Commander у інтернеті"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:244
 msgid "Compare directories"
 msgstr "Порівняти каталоги"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:245
 msgid "Invert selection"
 msgstr "Інвертувати вибір"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:246
 msgid "Select all"
 msgstr "Вибрати все"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:247
 msgid "Select all files"
 msgstr "Позначити усі файли"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:248
 msgid "Unselect all files"
 msgstr "Зняти позначення з усіх файлів"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:249
 msgid "Toggle selection"
 msgstr "Перемкнути стан позначення"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:250
 msgid "Toggle selection and move cursor downward"
 msgstr "Перемкнути позначення і пересунути курсор нижче"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:251
 msgid "Unselect all"
 msgstr "Зняти позначення з усього"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:254
 msgid "Keyboard shortcuts"
 msgstr "Швидкі клавіші"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:255
 msgid "Configure plugins"
 msgstr "Налаштовування додатків"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:256
 msgid "Back one directory"
 msgstr "Повернутись на один каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:257
 msgid "Close the current tab"
 msgstr "Закрити поточну вкладку"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:258
 msgid "Close all tabs"
 msgstr "Закрити всі вкладки"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:259
 msgid "Close duplicate tabs"
 msgstr "Закрити дублікати вкладок"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:260
 msgid "Change directory"
 msgstr "Змінити каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:261
 msgid "Show directory history"
 msgstr "Показати журнал каталогів"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:262
 msgid "Equal panel size"
 msgstr "Вирівняти панелі"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:263
 msgid "Maximize panel size"
 msgstr "Максимізувати розмір панелі"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:264
 msgid "Back to the first directory"
 msgstr "Повернутись до першого каталогу"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:265
 msgid "Forward one directory"
 msgstr "Вперед на один каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:266
 msgid "Home directory"
 msgstr "Домашній каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:267
 msgid "Open directory in the active window"
 msgstr "Відкрити каталог в активному вікні"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:268
 msgid "Open directory in the inactive window"
 msgstr "Відкрити каталог у неактивному вікні"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:269
 msgid "Open directory in the left window"
 msgstr "Відкрити каталог у лівому вікні"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:270
 msgid "Open directory in the right window"
 msgstr "Відкрити каталог у правому вікні"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:271
 msgid "Open directory in the new tab"
 msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:272
 msgid "Open directory in the new tab (inactive window)"
 msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці (неактивне вікно)"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:273
 msgid "Forward to the last directory"
 msgstr "Перейти до останнього каталогу"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:274
 msgid "Next tab"
 msgstr "Наступна вкладка"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:275
 msgid "Open directory in a new tab"
 msgstr "Відкрити каталог у новій вкладці"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:277
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:276
 msgid "Previous tab"
 msgstr "попередня вкладка"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:278
 msgid "Root directory"
 msgstr "Кореневий каталог"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:280
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:279
 msgid "Lock/unlock tab"
 msgstr "Заблокувати/розблокувати вкладку"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:282
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:281
 msgid "Show terminal"
 msgstr "Показати термінал"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:284
 msgid "Display main menu"
 msgstr "Показати головне меню"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:286
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:285
 msgid "Move cursor one step up"
 msgstr "Пересунути курсор на крок вище"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:287
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:286
 msgid "Move cursor one step down"
 msgstr "Пересунути курсор на крок нижче"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:747 src/gnome-cmd-user-actions.cc:886
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1162 src/utils.cc:136
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:746 src/gnome-cmd-user-actions.cc:915
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1176 src/utils.cc:136
 msgid "No valid command given."
 msgstr "Не вказано коректної команди."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:760 src/gnome-cmd-user-actions.cc:902
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1175 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1214
-#: src/utils.cc:143
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:759 src/gnome-cmd-user-actions.cc:791
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:931 src/gnome-cmd-user-actions.cc:1189
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1228 src/utils.cc:143
 msgid "Unable to execute command."
 msgstr "Не вдалося виконати команду."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:825
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781
+#| msgid "No valid command given."
+msgid "No search command given."
+msgstr "Не вказано команди пошуку."
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:781
+msgid "You can set a command for a search tool in the program options."
+msgstr ""
+"Ви можете визначити команду — інструмент пошуку у параметрах програми."
+
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:854
 #, c-format
 msgid "Create symbolic links of %i file in %s?"
 msgid_plural "Create symbolic links of %i files in %s?"
@@ -4641,15 +4530,15 @@ msgstr[1] "Створити символічне посилання з %i фай
 msgstr[2] "Створити символічне посилання з %i файлів у %s?"
 msgstr[3] "Створити символічне посилання з %i файлу у %s?"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:830
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:859
 msgid "Create"
 msgstr "Створити"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:918
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
 msgid "Warning"
 msgstr "Попередження"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:918
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:947
 msgid ""
 "The default send-to command only supports one selected file at a time. You "
 "can change the command in the program options."
@@ -4657,48 +4546,48 @@ msgstr ""
 "У типовій команді надсилання передбачено підтримку обробки лише одного файла "
 "за раз. Змінити команду можна за допомогою параметрів програми."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:935 src/gnome-cmd-user-actions.cc:952
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:998
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:964 src/gnome-cmd-user-actions.cc:981
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1027
 msgid "Operation not supported on remote file systems"
 msgstr "Операція не може бути виконана на віддаленій файловій системі"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:967
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:996
 msgid "Too many selected files"
 msgstr "Надто багато позначених файлів"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1247
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1261
 msgid "Unable to open terminal in root mode."
 msgstr "Неможливо відкрити термінал у режимі адміністратора (root)."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1252
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1266
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found."
 msgstr "Не знайдено gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1271
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1285
 msgid "Unable to start GNOME Commander in root mode."
 msgstr "Не вдалося запустити GNOME Commander у режимі адміністратора (root)."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1274
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1288
 msgid "gksudo, xdg-su, gksu, gnomesu, kdesu or beesu is not found"
 msgstr "Не знайдено xgksudo, dg-su, gksu, gnomesu, kdesu чи beesu."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1901
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1915
 msgid "Bookmarks"
 msgstr "Закладки"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1988
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2002
 msgid "There was an error opening home page."
 msgstr "Помилка відкриття домашньої сторінки."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:1997
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2011
 msgid "There was an error reporting problem."
 msgstr "Виникла проблема звіту про помилку."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2023
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2037
 msgid "A fast and powerful file manager for the GNOME desktop"
 msgstr "Швидкий та потужний менеджер файлів для середовища GNOME"
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2027
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2041
 msgid ""
 "GNOME Commander is free software; you can redistribute it and/or modify it "
 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
@@ -4710,7 +4599,7 @@ msgstr ""
 "Public License (не нижче версії 2), що публікується Фордом Вільного "
 "Програмного Забезпечення. "
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2031
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2045
 msgid ""
 "GNOME Commander is distributed in the hope that it will be useful, but "
 "WITHOUT ANY WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY "
@@ -4722,7 +4611,7 @@ msgstr ""
 "ВІДПОВІДНІСТЬ ПЕВНІЙ МЕТІ. Для отримання додаткової інформації ознайомтесь з "
 "GNU General Public License."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2035
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2049
 msgid ""
 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
 "GNOME Commander; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
@@ -4733,7 +4622,7 @@ msgstr ""
 "Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, "
 "USA."
 
-#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2052
+#: src/gnome-cmd-user-actions.cc:2066
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Maxim Dziumanenko <mvd mylinux com ua>"
 
@@ -9238,6 +9127,100 @@ msgstr "Не вдалося створити каталог %s: %s"
 msgid "There was an error displaying help."
 msgstr "Помилка при показі допомоги."
 
+#~ msgid "Save search history on exit"
+#~ msgstr "Зберігати журнал пошуку при виході"
+
+#~ msgid "Defines if the history of search patterns is saved on exit."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, чи буде програма зберігати журнал взірців пошуку при виході."
+
+#~ msgid "Search window width"
+#~ msgstr "Ширина вікна пошуку"
+
+#~ msgid "This option defines the width of the search window."
+#~ msgstr "Цей параметр визначає ширину вікна пошуку."
+
+#~ msgid "Search window height"
+#~ msgstr "Висота вікна пошуку"
+
+#~ msgid "This option defines the height of the search window."
+#~ msgstr "Цей параметр визначає висоту вікна пошуку."
+
+#~ msgid "Search window is transient"
+#~ msgstr "Вікно пошуку є перехідним"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Defines if the search window is transient or if it can be minimized and "
+#~ "moved behind the main window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Визначає, є вікно пошуку перехідним чи може бути мінімізоване і "
+#~ "пересунуте за головне вікно програми."
+
+#~ msgid "Search text history"
+#~ msgstr "Журнал текстового пошуку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "This string array represents the history of text searches in the search "
+#~ "tool."
+#~ msgstr ""
+#~ "Масив рядків, який відповідає журналу текстового пошуку у засобі пошуку."
+
+#~ msgid "Search Window"
+#~ msgstr "Вікно пошуку"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Search window is minimizable\n"
+#~ "(Needs program restart if altered)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вікно пошуку можна згорнути\n"
+#~ "(Потребує перезапуску програми для набуття чинності)"
+
+#~ msgid "Search history"
+#~ msgstr "Шукати в журналі"
+
+#~ msgid "Search local directories only"
+#~ msgstr "Шукати лише у локальних каталогах"
+
+#~ msgid "Files _not containing text"
+#~ msgstr "Файли, що _не містять текст"
+
+# c-format
+#~ msgid "Failed to read file %s: File is not searchable"
+#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл %s: файл є непридатним для пошуку даних"
+
+# c-format
+#~ msgid "Failed to read file %s: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося прочитати файл %s: %s"
+
+#~ msgid "Searching in: %s"
+#~ msgstr "Пошук в: %s"
+
+#~ msgid "Found %d match — search aborted"
+#~ msgid_plural "Found %d matches — search aborted"
+#~ msgstr[0] "Знайдено %d відповідність — пошук перервано"
+#~ msgstr[1] "Знайдено %d відповідності — пошук перервано"
+#~ msgstr[2] "Знайдено %d відповідностей — пошук перервано"
+#~ msgstr[3] "Знайдено %d відповідність — пошук перервано"
+
+#~ msgid "Found %d match"
+#~ msgid_plural "Found %d matches"
+#~ msgstr[0] "Знайдено %d відповідність"
+#~ msgstr[1] "Знайдено %d відповідності"
+#~ msgstr[2] "Знайдено %d відповідностей"
+#~ msgstr[3] "Знайдено %d відповідність"
+
+#~ msgid "Failed to change directory outside of %s"
+#~ msgstr "Не вдалося перейти до каталогу поза %s"
+
+#~ msgid "Search…"
+#~ msgstr "Шукати…"
+
+#~ msgid "Select Directory"
+#~ msgstr "Виберіть каталог"
+
+#~ msgid "_Look in folder:"
+#~ msgstr "_Шукати у теці:"
+
 #~ msgid "S_hare:"
 #~ msgstr "С_тан:"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]