[evince] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [evince] Update Russian translation
- Date: Fri, 14 Jan 2022 11:22:44 +0000 (UTC)
commit e247450852e0756791618d5d4f53cc8ea2afe7d4
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Fri Jan 14 11:22:41 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 520 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 184 insertions(+), 336 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 55b2c2369..82d3802be 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -13,9 +13,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: evince trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/evince/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-06-26 05:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-28 23:02+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-08 03:11+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-10 23:30+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Russian <kde-i18n-doc kde org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -110,55 +110,51 @@ msgstr "Документы формата PDF"
msgid "Adds support for reading PDF Documents"
msgstr "ДобавлÑет поддержку Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² в формате PDF"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:935
-msgid "This work is in the Public Domain"
-msgstr "Ðта работа находитÑÑ Ð² общеÑтвенном доÑтоÑнии"
-
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1207 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:731 backend/pdf/ev-poppler.c:737
#: properties/ev-properties-view.c:433
msgid "Yes"
msgstr "Да"
#. translators: this is the document security state
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1210 backend/pdf/ev-poppler.cc:1213
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:734 backend/pdf/ev-poppler.c:737
#: properties/ev-properties-view.c:435
msgid "No"
msgstr "Ðет"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1351
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:879
msgid "Type 1"
msgstr "Type 1"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1353
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:881
msgid "Type 1C"
msgstr "Type 1C"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1355
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:883
msgid "Type 3"
msgstr "Type 3"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1357
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:885
msgid "TrueType"
msgstr "TrueType"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1359
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:887
msgid "Type 1 (CID)"
msgstr "Type 1 (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1361
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:889
msgid "Type 1C (CID)"
msgstr "Type 1C (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1363
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:891
msgid "TrueType (CID)"
msgstr "TrueType (CID)"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1365
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:893
msgid "Unknown font type"
msgstr "ÐеизвеÑтный тип шрифтов"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1409
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:937
msgid ""
"This document contains non-embedded fonts that are not from the PDF Standard "
"14 fonts. If the substitute fonts selected by fontconfig are not the same as "
@@ -169,11 +165,11 @@ msgstr ""
"шрифтов, иÑпользованных при Ñоздании PDF, отриÑовка документа может быть "
"выполнена некорректно."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1414
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:942
msgid "All fonts are either standard or embedded."
msgstr "Ð’Ñе шрифты ÑвлÑÑŽÑ‚ÑÑ Ñтандартными или вÑтроенными."
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1444
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:972
msgid "No name"
msgstr "Без названиÑ"
@@ -187,20 +183,20 @@ msgstr "Без названиÑ"
#. Author: None
#. Keywords: None
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1453 libview/ev-print-operation.c:1991
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:981 libview/ev-print-operation.c:1991
#: properties/ev-properties-view.c:233
msgid "None"
msgstr "ОтÑутÑтвует"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1461
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:989
msgid "Embedded subset"
msgstr "Ð’Ñтроенное подмножеÑтво"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1463
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:991
msgid "Embedded"
msgstr "Ð’Ñтроенный"
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1465
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:993
msgid "Not embedded"
msgstr "Внешний"
@@ -209,7 +205,7 @@ msgstr "Внешний"
#. * type. Example:
#. * "Type 1 (One of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1472
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1000
msgid " (One of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (один из шрифтов Standard 14)"
@@ -218,7 +214,7 @@ msgstr " (один из шрифтов Standard 14)"
#. * type. Example:
#. * "TrueType (Not one of the Standard 14 Fonts)"
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1479
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1007
msgid " (Not one of the Standard 14 Fonts)"
msgstr " (не из шрифтов Standard 14)"
@@ -232,7 +228,7 @@ msgstr " (не из шрифтов Standard 14)"
#. * Substituting with TeXGyreTermes-Regular
#. * (/usr/share/textmf/.../texgyretermes-regular.otf)
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1498
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1026
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -256,7 +252,7 @@ msgstr ""
#. * Encoding: Custom
#. * Embedded subset
#.
-#: backend/pdf/ev-poppler.cc:1516
+#: backend/pdf/ev-poppler.c:1044
#, c-format
msgid ""
"%s%s\n"
@@ -295,7 +291,7 @@ msgstr "Документы формата TIFF"
msgid "Adds support for reading TIFF documents"
msgstr "ДобавлÑет поддержку Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² в формате TIFF"
-#: backend/tiff/tiff-document.c:123
+#: backend/tiff/tiff-document.c:124
msgid "Invalid document"
msgstr "Ðекорректный документ"
@@ -309,8 +305,8 @@ msgid "Adds support for reading XPS documents"
msgstr "ДобавлÑет поддержку Ð´Ð»Ñ Ñ‡Ñ‚ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚Ð¾Ð² в формате XPS"
#. Manually set name and icon
-#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 shell/ev-window-title.c:133
-#: shell/main.c:300
+#: data/org.gnome.Evince.desktop.in.in:3 org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23
+#: shell/ev-window-title.c:133 shell/main.c:300
msgid "Document Viewer"
msgstr "ПроÑмотр документов"
@@ -394,12 +390,12 @@ msgstr "Предварительный проÑмотр перед печать
msgid "Couldn’t save attachment “%sâ€: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить вложение «%s»: %s"
-#: libdocument/ev-attachment.c:400
+#: libdocument/ev-attachment.c:398
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%sâ€: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть вложение «%s»: %s"
-#: libdocument/ev-attachment.c:438
+#: libdocument/ev-attachment.c:437
#, c-format
msgid "Couldn’t open attachment “%sâ€"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть вложение «%s»"
@@ -414,11 +410,11 @@ msgstr "Тип файлов %s (%s) не поддерживаетÑÑ"
msgid "Unknown MIME Type"
msgstr "ÐеизвеÑтный MIME тип документа"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:582
+#: libdocument/ev-document-factory.c:642
msgid "All Documents"
msgstr "Ð’Ñе документы"
-#: libdocument/ev-document-factory.c:609 shell/ev-utils.c:283
+#: libdocument/ev-document-factory.c:669 shell/ev-utils.c:272
msgid "All Files"
msgstr "Ð’Ñе файлы"
@@ -432,6 +428,10 @@ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать временный файл: %s"
msgid "Failed to create a temporary directory: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать временный каталог: %s"
+#: libdocument/ev-xmp.c:350
+msgid "This work is in the Public Domain"
+msgstr "Ðта работа находитÑÑ Ð² общеÑтвенном доÑтоÑнии"
+
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:86 libmisc/ev-page-action-widget.c:125
#, c-format
msgid "(%d of %d)"
@@ -443,47 +443,52 @@ msgid "of %d"
msgstr "из %d"
#: libmisc/ev-page-action-widget.c:187 shell/ev-history.c:455
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:962
-#: shell/ev-window.c:5150
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:343 shell/ev-window.c:966
+#: shell/ev-window.c:5154
#, c-format
msgid "Page %s"
msgstr "Страница %s"
-#: libmisc/ev-search-box.c:112
+#: libmisc/ev-search-box.c:113
msgid "Not found, click to change search options"
msgstr "Ðе найдено, нажмите Ð´Ð»Ñ Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð² поиÑка"
-#: libmisc/ev-search-box.c:186 libmisc/ev-search-box.c:242
+#: libmisc/ev-search-box.c:187 libmisc/ev-search-box.c:243
msgid "Search options"
msgstr "Параметры поиÑка"
-#: libmisc/ev-search-box.c:318
+#: libmisc/ev-search-box.c:319
msgid "_Whole Words Only"
msgstr "Только _целые Ñлова"
-#: libmisc/ev-search-box.c:331
+#: libmisc/ev-search-box.c:332
msgid "C_ase Sensitive"
msgstr "Учитывать _региÑÑ‚Ñ€"
-#: libmisc/ev-search-box.c:600
+#: libmisc/ev-search-box.c:601
msgid "Find previous occurrence of the search string"
msgstr "Ðайти предыдущее вхождение Ñтроки"
-#: libmisc/ev-search-box.c:606
+#: libmisc/ev-search-box.c:607
msgid "Find next occurrence of the search string"
msgstr "Ðайти Ñледующее вхождение Ñлова"
-#: libview/ev-jobs.c:649
+#: libview/ev-jobs.c:658
+#, c-format
+msgid "Failed to render page %d: %s"
+msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отобразить Ñтраницу %d: %s"
+
+#: libview/ev-jobs.c:665
#, c-format
msgid "Failed to render page %d"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обработать Ñтраницу %d"
-#: libview/ev-jobs.c:901
+#: libview/ev-jobs.c:918
#, c-format
msgid "Failed to create thumbnail for page %d"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñоздать ÑÑкиз Ð´Ð»Ñ Ñтраницы %d"
-#: libview/ev-jobs.c:2033
+#: libview/ev-jobs.c:2343
#, c-format
msgid "Failed to print page %d: %s"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ напечатать Ñтраницу %d: %s"
@@ -624,66 +629,62 @@ msgstr "Прокрутка документа вниз"
msgid "Document View"
msgstr "Отображение документа"
-#: libview/ev-view.c:2111
+#: libview/ev-view.c:2112
msgid "Go to first page"
msgstr "Перейти к первой Ñтранице"
-#: libview/ev-view.c:2113
+#: libview/ev-view.c:2114
msgid "Go to previous page"
msgstr "Перейти к предыдущей Ñтранице"
-#: libview/ev-view.c:2115
+#: libview/ev-view.c:2116
msgid "Go to next page"
msgstr "Перейти к Ñледующей Ñтранице"
-#: libview/ev-view.c:2117
+#: libview/ev-view.c:2118
msgid "Go to last page"
msgstr "Перейти к поÑледней Ñтранице"
-#: libview/ev-view.c:2119
+#: libview/ev-view.c:2120
msgid "Go to page"
msgstr "Перейти к Ñтранице"
-#: libview/ev-view.c:2121
+#: libview/ev-view.c:2122
msgid "Find"
msgstr "Ðайти"
-#: libview/ev-view.c:2149
+#: libview/ev-view.c:2150
#, c-format
msgid "Go to page %s"
msgstr "Перейти к Ñтранице %s"
-#: libview/ev-view.c:2155
+#: libview/ev-view.c:2156
#, c-format
msgid "Go to %s on file “%sâ€"
msgstr "Перейти к %s в файле «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2158
+#: libview/ev-view.c:2159
#, c-format
msgid "Go to file “%sâ€"
msgstr "Перейти к файлу «%s»"
-#: libview/ev-view.c:2166
+#: libview/ev-view.c:2167
#, c-format
msgid "Launch %s"
msgstr "ЗапуÑтить %s"
-#: libview/ev-view.c:2173
+#: libview/ev-view.c:2174
msgid "Reset form"
msgstr "ОчиÑтить форму"
-#: libview/ev-view-presentation.c:757
+#: libview/ev-view-presentation.c:739
msgid "Jump to page:"
msgstr "Перейти к Ñтранице:"
-#: libview/ev-view-presentation.c:1051
+#: libview/ev-view-presentation.c:1033
msgid "End of presentation. Press Esc or click to exit."
msgstr "Конец презентации. Ðажмите мышкой или клавишу Esc Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ‹Ñ…Ð¾Ð´Ð°."
-#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:23 shell/ev-window.c:4206
-msgid "Evince"
-msgstr "Evince"
-
#: org.gnome.Evince.appdata.xml.in:24
msgid "Document viewer for popular document formats"
msgstr "Приложение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра документов в раÑпроÑтранённых форматах"
@@ -713,19 +714,39 @@ msgstr "ПроÑтой и понÑтный интерфейÑ"
msgid "Advanced highlighting and annotation"
msgstr "РаÑширенное выделение и аннотациÑ"
-#: previewer/ev-previewer.c:45
+#: previewer/ev-previewer.c:56
msgid "Delete the temporary file"
msgstr "Удалить временный файл"
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:58
msgid "File specifying print settings"
msgstr "Файл, определÑющий параметры печати"
-#: previewer/ev-previewer.c:46
+#: previewer/ev-previewer.c:58
msgid "FILE"
msgstr "ФÐЙЛ"
-#: previewer/ev-previewer.c:188 previewer/ev-previewer.c:222
+#: previewer/ev-previewer.c:60
+msgid "File descriptor of input file"
+msgstr "ДеÑкриптор входного файла"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:60 previewer/ev-previewer.c:64
+msgid "FD"
+msgstr "ДЕСКРИПТОР"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:62
+msgid "MIME type of input file"
+msgstr "MIME-тип входного файла"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:62
+msgid "TYPE"
+msgstr "ТИП"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:64
+msgid "File descriptor of print settings file"
+msgstr "ДеÑкриптор файла наÑтроек печати"
+
+#: previewer/ev-previewer.c:290 previewer/ev-previewer.c:310
msgid "GNOME Document Previewer"
msgstr "Предварительный проÑмотр документов"
@@ -737,15 +758,23 @@ msgstr "Выберите Ñтраницу или найдите в индекÑ
msgid "Select page"
msgstr "Выберите Ñтраницу"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:79 shell/ev-window.c:3661
+#: previewer/ev-previewer-window.c:78 shell/ev-window.c:3665
msgid "Failed to print document"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ напечатать документ"
-#: previewer/ev-previewer-window.c:220
+#: previewer/ev-previewer-window.c:193 previewer/ev-previewer-window.c:590
+msgid "Evince Document Viewer"
+msgstr "ПроÑмотрщик документов Evince"
+
+#: previewer/ev-previewer-window.c:229
#, c-format
msgid "The selected printer “%s†could not be found"
msgstr "Выбранный принтер «%s» не найден"
+#: previewer/ev-previewer-window.c:568 shell/ev-window.c:4210
+msgid "Evince"
+msgstr "Evince"
+
#: previewer/previewer.ui:7
msgid "_Print"
msgstr "_Ðапечатать"
@@ -1103,7 +1132,7 @@ msgstr "_Ðазад"
msgid "_Next Page"
msgstr "_Вперёд"
-#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3960
+#: shell/evince-menus.ui:179 shell/ev-window.c:3964
msgid "_Reload"
msgstr "_Обновить"
@@ -1199,7 +1228,7 @@ msgid "Password for document %s"
msgstr "Пароль к документу %s"
#. Create tree view
-#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:137
+#: shell/ev-loading-message.c:50 shell/ev-sidebar-annotations.c:139
#: shell/ev-sidebar-layers.c:123 shell/ev-sidebar-links.c:276
msgid "Loading…"
msgstr "Загрузка…"
@@ -1226,8 +1255,8 @@ msgid "Password required"
msgstr "ТребуетÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð¾Ð»ÑŒ"
#: shell/ev-password-view.c:266 shell/ev-sidebar-attachments.c:493
-#: shell/ev-window.c:2901 shell/ev-window.c:3199 shell/ev-window.c:4084
-#: shell/ev-window.c:6983 shell/ev-window.c:7207
+#: shell/ev-window.c:2905 shell/ev-window.c:3203 shell/ev-window.c:4088
+#: shell/ev-window.c:6998 shell/ev-window.c:7224
msgid "_Cancel"
msgstr "_Отменить"
@@ -1288,16 +1317,16 @@ msgstr "ТекÑÑ‚ лицензии"
msgid "Further Information"
msgstr "Ð”Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð°Ñ Ð¸Ð½Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼Ð°Ñ†Ð¸Ñ"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:360
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:372
msgid "Document contains no annotations"
msgstr "Документ не Ñодержит примечаний"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:399
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:412
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страница %d"
-#: shell/ev-sidebar-annotations.c:651 shell/ev-window.c:7607
+#: shell/ev-sidebar-annotations.c:675 shell/ev-window.c:7624
msgid "Annotations"
msgstr "ПримечаниÑ"
@@ -1317,7 +1346,7 @@ msgstr ""
msgid "_Replace"
msgstr "_Заменить"
-#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7631
+#: shell/ev-sidebar-attachments.c:899 shell/ev-window.c:7648
msgid "Attachments"
msgstr "ВложениÑ"
@@ -1329,11 +1358,11 @@ msgstr "Добавить закладку"
msgid "Remove bookmark"
msgstr "Удалить закладку"
-#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7615
+#: shell/ev-sidebar-bookmarks.c:628 shell/ev-window.c:7632
msgid "Bookmarks"
msgstr "Закладки"
-#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7643
+#: shell/ev-sidebar-layers.c:444 shell/ev-window.c:7660
msgid "Layers"
msgstr "Слои"
@@ -1352,11 +1381,11 @@ msgstr "Развернуть вÑÑ‘ под Ñтим Ñлементом"
#. Translators: This is the title for the sidebar pane that
#. * shows the Outline or Table of Contents of the document.
#.
-#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7595
+#: shell/ev-sidebar-links.c:1431 shell/ev-window.c:7612
msgid "Outline"
msgstr "Схема"
-#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1047 shell/ev-window.c:7578
+#: shell/ev-sidebar-thumbnails.c:1045 shell/ev-window.c:7595
msgid "Thumbnails"
msgstr "ÐÑкизы"
@@ -1400,107 +1429,107 @@ msgstr "Выберите или уÑтановите маÑштаб докуме
msgid "Set zoom level"
msgstr "УÑтановите маÑштаб"
-#: shell/ev-utils.c:279
+#: shell/ev-utils.c:268
msgid "Supported Image Files"
msgstr "Поддерживаемые файлы изображений"
-#: shell/ev-window.c:1752
+#: shell/ev-window.c:1756
msgid "The document contains no pages"
msgstr "Документ не Ñодержит Ñтраниц"
-#: shell/ev-window.c:1755
+#: shell/ev-window.c:1759
msgid "The document contains only empty pages"
msgstr "Документ Ñодержит только пуÑтые Ñтраницы"
-#: shell/ev-window.c:1999 shell/ev-window.c:2181
+#: shell/ev-window.c:2003 shell/ev-window.c:2185
#, c-format
msgid "Unable to open document “%sâ€."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть документ «%s»."
-#: shell/ev-window.c:2146
+#: shell/ev-window.c:2150
#, c-format
msgid "Loading document from “%sâ€"
msgstr "Загрузка документа из «%s»"
-#: shell/ev-window.c:2151 shell/ev-window.c:2623 shell/ev-window.c:2989
-#: shell/ev-window.c:3725 shell/ev-window.c:3973
+#: shell/ev-window.c:2155 shell/ev-window.c:2627 shell/ev-window.c:2993
+#: shell/ev-window.c:3729 shell/ev-window.c:3977
msgid "C_ancel"
msgstr "О_тменить"
-#: shell/ev-window.c:2305 shell/ev-window.c:2674
+#: shell/ev-window.c:2309 shell/ev-window.c:2678
#, c-format
msgid "Downloading document (%d%%)"
msgstr "Загрузка документа (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:2338
+#: shell/ev-window.c:2342
msgid "Failed to load remote file."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ загрузить файл извне."
-#: shell/ev-window.c:2619
+#: shell/ev-window.c:2623
#, c-format
msgid "Reloading document from %s"
msgstr "Обновление документа из %s"
-#: shell/ev-window.c:2649
+#: shell/ev-window.c:2653
msgid "Failed to reload document."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ обновить документ."
-#: shell/ev-window.c:2897
+#: shell/ev-window.c:2901
msgid "Open Document"
msgstr "Открыть документ"
-#: shell/ev-window.c:2900
+#: shell/ev-window.c:2904
msgid "_Open"
msgstr "_Открыть"
-#: shell/ev-window.c:2975
+#: shell/ev-window.c:2979
#, c-format
msgid "Saving document to %s"
msgstr "Сохранение документа в %s"
-#: shell/ev-window.c:2978
+#: shell/ev-window.c:2982
#, c-format
msgid "Saving attachment to %s"
msgstr "Сохранение Ð²Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² %s"
-#: shell/ev-window.c:2981
+#: shell/ev-window.c:2985
#, c-format
msgid "Saving image to %s"
msgstr "Сохранение Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð² %s"
-#: shell/ev-window.c:3023 shell/ev-window.c:3138
+#: shell/ev-window.c:3027 shell/ev-window.c:3142
#, c-format
msgid "The file could not be saved as “%sâ€."
msgstr "Документ не может быть Ñохранён в файле «%s»."
-#: shell/ev-window.c:3055
+#: shell/ev-window.c:3059
#, c-format
msgid "Uploading document (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого документа (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3059
+#: shell/ev-window.c:3063
#, c-format
msgid "Uploading attachment (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого Ð¿Ñ€Ð¸Ð»Ð¾Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3063
+#: shell/ev-window.c:3067
#, c-format
msgid "Uploading image (%d%%)"
msgstr "Сохранение удалённого Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ (%d%%)"
-#: shell/ev-window.c:3196
+#: shell/ev-window.c:3200
msgid "Save As…"
msgstr "Сохранить как…"
-#: shell/ev-window.c:3198 shell/ev-window.c:6982 shell/ev-window.c:7206
+#: shell/ev-window.c:3202 shell/ev-window.c:6997 shell/ev-window.c:7223
msgid "_Save"
msgstr "_Сохранить"
-#: shell/ev-window.c:3285
+#: shell/ev-window.c:3289
msgid "Could not send current document"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ отправить текущий документ"
-#: shell/ev-window.c:3612
+#: shell/ev-window.c:3616
#, c-format
msgid "%d pending job in queue"
msgid_plural "%d pending jobs in queue"
@@ -1508,50 +1537,50 @@ msgstr[0] "%d задание ожидает в очереди"
msgstr[1] "%d Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð¾Ð¶Ð¸Ð´Ð°ÑŽÑ‚ в очереди"
msgstr[2] "%d заданий ожидает в очереди"
-#: shell/ev-window.c:3721
+#: shell/ev-window.c:3725
#, c-format
msgid "Printing job “%sâ€"
msgstr "Печать Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Â«%s»"
-#: shell/ev-window.c:3939
+#: shell/ev-window.c:3943
msgid "Document contains form fields that have been filled out."
msgstr "Документ Ñодержит Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ñ„Ð¾Ñ€Ð¼, которые были заполнены."
-#: shell/ev-window.c:3942
+#: shell/ev-window.c:3946
msgid "Document contains new or modified annotations."
msgstr "Документ Ñодержит новые или изменённые примечаниÑ."
-#: shell/ev-window.c:3954
+#: shell/ev-window.c:3958
#, c-format
msgid "Reload document “%s�"
msgstr "Перезагрузить документ «%s»?"
-#: shell/ev-window.c:3956
+#: shell/ev-window.c:3960
msgid "If you reload the document, changes will be permanently lost."
msgstr "ЕÑли вы перезагрузите документ, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ потерÑны."
-#: shell/ev-window.c:3958
+#: shell/ev-window.c:3962
msgid "_No"
msgstr "_Ðет"
-#: shell/ev-window.c:3967
+#: shell/ev-window.c:3971
#, c-format
msgid "Save a copy of document “%s†before closing?"
msgstr "Сохранить копию документа «%s» перед закрытием?"
-#: shell/ev-window.c:3969
+#: shell/ev-window.c:3973
msgid "If you don’t save a copy, changes will be permanently lost."
msgstr "ЕÑли вы не Ñохраните копию, Ð¸Ð·Ð¼ÐµÐ½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð±ÑƒÐ´ÑƒÑ‚ потерÑны."
-#: shell/ev-window.c:3971
+#: shell/ev-window.c:3975
msgid "Close _without Saving"
msgstr "Закрыть _без ÑохранениÑ"
-#: shell/ev-window.c:3975
+#: shell/ev-window.c:3979
msgid "Save a _Copy"
msgstr "Сохранить _копию"
-#: shell/ev-window.c:4057
+#: shell/ev-window.c:4061
#, c-format
msgid "Wait until print job “%s†finishes before closing?"
msgstr "Ожидать Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° печать «%s» перед закрытием?"
@@ -1559,7 +1588,7 @@ msgstr "Ожидать Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° печать «%
#. TRANS: the singular form is not really used as n_print_jobs > 1
#. but some languages distinguish between different plurals forms,
#. so the ngettext is needed.
-#: shell/ev-window.c:4063
+#: shell/ev-window.c:4067
#, c-format
msgid "There is %d print job active. Wait until print finishes before closing?"
msgid_plural ""
@@ -1574,52 +1603,52 @@ msgstr[2] ""
"ИмеетÑÑ %d активных заданий Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ‡Ð°Ñ‚Ð¸. Подождать их Ð·Ð°Ð²ÐµÑ€ÑˆÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ´ "
"закрытием?"
-#: shell/ev-window.c:4078
+#: shell/ev-window.c:4082
msgid "If you close the window, pending print jobs will not be printed."
msgstr ""
"ЕÑли вы закроете окно, Ð·Ð°Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ Ð½Ð° печать, поÑтавленные в очередь, не будут "
"выполнены."
-#: shell/ev-window.c:4082
+#: shell/ev-window.c:4086
msgid "Cancel _print and Close"
msgstr "Отменить _печать и закрыть"
-#: shell/ev-window.c:4086
+#: shell/ev-window.c:4090
msgid "Close _after Printing"
msgstr "Закрыть п_оÑле печати"
-#: shell/ev-window.c:4208
-msgid "© 1996–2020 The Evince authors"
-msgstr "© 1996-2020 Ðвторы Evince"
+#: shell/ev-window.c:4212
+msgid "© 1996–2022 The Evince document viewer authors"
+msgstr "© 1996-2022 Ðвторы проÑмотрщика документов Evince"
-#: shell/ev-window.c:4211
+#: shell/ev-window.c:4215
msgid "Evince is a simple document viewer for GNOME"
msgstr "Приложение Ð´Ð»Ñ Ð¿Ñ€Ð¾Ñмотра документов Ð´Ð»Ñ GNOME"
-#: shell/ev-window.c:4214
+#: shell/ev-window.c:4218
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"СтаниÑлав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2019.\n"
"Юрий ÐœÑÑоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014.\n"
"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021"
-#: shell/ev-window.c:4644
+#: shell/ev-window.c:4648
msgid "Running in presentation mode"
msgstr "Запущен режим презентации"
-#: shell/ev-window.c:5695
+#: shell/ev-window.c:5699
msgid "The attachment could not be saved."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить вложение."
-#: shell/ev-window.c:6017
+#: shell/ev-window.c:6021
msgid "Enable caret navigation?"
msgstr "Включить курÑорную навигацию?"
-#: shell/ev-window.c:6018
+#: shell/ev-window.c:6022
msgid "_Enable"
msgstr "_Включить"
-#: shell/ev-window.c:6021
+#: shell/ev-window.c:6025
msgid ""
"Pressing F7 turns the caret navigation on or off. This feature places a "
"moveable cursor in text pages, allowing you to move around and select text "
@@ -1629,37 +1658,37 @@ msgstr ""
"позволÑет перемещать курÑор на текÑтовых Ñтраницах и выделÑÑ‚ÑŒ текÑÑ‚ Ñ "
"помощью клавиатуры. Включить курÑорную навигацию?"
-#: shell/ev-window.c:6026
+#: shell/ev-window.c:6030
msgid "Don’t show this message again"
msgstr "Ðе показывать больше Ñто Ñообщение"
-#: shell/ev-window.c:6620
+#: shell/ev-window.c:6635
#, c-format
msgid ""
"Security alert: this document has been prevented from opening the file “%sâ€"
msgstr "Оповещение безопаÑноÑти: оÑтановлено открытие документом файла “%sâ€"
-#: shell/ev-window.c:6674
+#: shell/ev-window.c:6689
msgid "Unable to open external link"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть внешнюю ÑÑылку"
-#: shell/ev-window.c:6911
+#: shell/ev-window.c:6926
msgid "Couldn’t find appropriate format to save image"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ найти подходÑщий формат Ð´Ð»Ñ ÑÐ¾Ñ…Ñ€Ð°Ð½ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð¸Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð¸Ñ"
-#: shell/ev-window.c:6943
+#: shell/ev-window.c:6958
msgid "The image could not be saved."
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ Ñохранить изображение."
-#: shell/ev-window.c:6979
+#: shell/ev-window.c:6994
msgid "Save Image"
msgstr "Сохранить изображение"
-#: shell/ev-window.c:7135
+#: shell/ev-window.c:7152
msgid "Unable to open attachment"
msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть вложение"
-#: shell/ev-window.c:7203
+#: shell/ev-window.c:7220
msgid "Save Attachment"
msgstr "Сохранить вложение"
@@ -1950,69 +1979,69 @@ msgstr "Переключить двойную Ñтраницу"
#: shell/help-overlay.ui:320
msgctxt "shortcut window"
+msgid "Toggle odd pages left"
+msgstr "Переключить нечетные Ñтраницы влево"
+
+#: shell/help-overlay.ui:327
+msgctxt "shortcut window"
msgid "Document properties"
msgstr "СвойÑтва документа"
-#: shell/help-overlay.ui:327
+#: shell/help-overlay.ui:334
msgctxt "shortcut window"
msgid "Add a post-it like note"
msgstr "Добавить примечание в виде заметки на Ñтикере"
-#: shell/help-overlay.ui:334
+#: shell/help-overlay.ui:341
msgctxt "shortcut window"
msgid "Highlight text"
msgstr "ПодÑветить текÑÑ‚"
-#: shell/help-overlay.ui:343
+#: shell/help-overlay.ui:350
msgctxt "shortcut window"
msgid "Finding text"
msgstr "ПоиÑк текÑта"
-#: shell/help-overlay.ui:347
+#: shell/help-overlay.ui:354
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show the search bar"
msgstr "Показывать панель поиÑка"
-#: shell/help-overlay.ui:354
+#: shell/help-overlay.ui:361
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the next search result"
msgstr "Перейти к Ñледующему результату поиÑка"
-#: shell/help-overlay.ui:361
+#: shell/help-overlay.ui:368
msgctxt "shortcut window"
msgid "Go to the previous search result"
msgstr "Перейти к предыдущему результату поиÑка"
-#: shell/help-overlay.ui:370
+#: shell/help-overlay.ui:377
msgctxt "shortcut window"
msgid "General"
msgstr "Общие"
-#: shell/help-overlay.ui:374
+#: shell/help-overlay.ui:381
msgctxt "shortcut window"
msgid "Show help"
msgstr "Показать Ñправку"
-#: shell/help-overlay.ui:381
+#: shell/help-overlay.ui:388
msgctxt "shortcut window"
msgid "Toggle primary menu"
msgstr "Переключить оÑновное меню"
-#: shell/help-overlay.ui:388
+#: shell/help-overlay.ui:395
msgctxt "shortcut window"
msgid "Keyboard shortcuts"
msgstr "Комбинации клавиш"
-#: shell/help-overlay.ui:395
+#: shell/help-overlay.ui:402
msgctxt "shortcut window"
msgid "Close window"
msgstr "Закрыть окно"
-#: shell/help-overlay.ui:402
-msgctxt "shortcut window"
-msgid "Quit"
-msgstr "Выйти"
-
#: shell/help-overlay.ui:409
msgctxt "shortcut window"
msgid "Save current settings as default"
@@ -2044,7 +2073,7 @@ msgstr "ПроÑмотр документов"
#: shell/main.c:72
msgid "Open a new window."
-msgstr "Открыть новое окно"
+msgstr "Открыть новое окно."
#: shell/main.c:73
msgid "The page label of the document to display."
@@ -2094,184 +2123,3 @@ msgstr "СТРОКÐ"
msgid "[FILE…]"
msgstr "[ФÐЙЛ…]"
-#~ msgid "Go to the previous page"
-#~ msgstr "Перейти к предыдущей Ñтранице"
-
-#~ msgid "Go to the next page"
-#~ msgstr "Перейти к Ñледующей Ñтранице"
-
-#~ msgid "Show the entire document"
-#~ msgstr "Показывать документ целиком"
-
-#~ msgid "Show two pages at once"
-#~ msgstr "Показывать по две Ñтраницы"
-
-#~ msgid "Download document"
-#~ msgstr "Загрузить документ"
-
-#~ msgid "Print document"
-#~ msgstr "Ðапечатать документ"
-
-#~ msgid "_Remove Bookmark"
-#~ msgstr "_Удалить закладку"
-
-#~ msgid "Unable to launch external application."
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ запуÑтить внешнее приложение."
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Go to previous/next page"
-#~ msgstr "Перейти к предыдущей/Ñледующей Ñтранице"
-
-#~ msgctxt "shortcut window"
-#~ msgid "Toggle inverted colors"
-#~ msgstr "Переключить инвертирование цветов"
-
-#~ msgid "org.gnome.Evince"
-#~ msgstr "org.gnome.Evince"
-
-#~ msgid "document-print-preview"
-#~ msgstr "document-print-preview"
-
-#~ msgid "Prop_erties…"
-#~ msgstr "_СвойÑтва…"
-
-#~ msgid "Make the current document fill the window"
-#~ msgstr "МаÑштабировать документ Ð´Ð»Ñ ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ Ð¾ÐºÐ½Ñƒ"
-
-#~ msgid "Make the current document fill the window width"
-#~ msgstr "МаÑштабировать документ Ð´Ð»Ñ ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ ÑˆÐ¸Ñ€Ð¸Ð½Ðµ окна"
-
-#~ msgid "Page"
-#~ msgstr "Страница"
-
-#~ msgid "Select Page"
-#~ msgstr "Выделить Ñтраницу"
-
-#~ msgid "Enter password"
-#~ msgstr "Введите пароль"
-
-#~ msgid "Reload"
-#~ msgstr "Перезагрузить"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "_О приложении"
-
-#~ msgid "Encoding"
-#~ msgstr "Кодировка"
-
-#~ msgid "Substituting with"
-#~ msgstr "ЗаменÑетÑÑ Ð½Ð°"
-
-#~ msgid "Go to previous history item"
-#~ msgstr "Перейти к предыдущему Ñлементу журнала"
-
-#~ msgid "Go to next history item"
-#~ msgstr "Перейти к Ñледующему Ñлементу журнала"
-
-#~ msgid "View options"
-#~ msgstr "Параметры проÑмотра"
-
-#~ msgid "Pre_sentation"
-#~ msgstr "_ПрезентациÑ"
-
-#~ msgid "Rotate _Right"
-#~ msgstr "Повернуть в_право"
-
-#~ msgid "Zoom _In"
-#~ msgstr "У_величить"
-
-#~ msgid "Zoom _Out"
-#~ msgstr "У_меньшить"
-
-#~ msgid "_Print…"
-#~ msgstr "_Печать…"
-
-#~ msgid "_Add Bookmark"
-#~ msgstr "_Добавить закладку"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evince is free software; you can redistribute it and/or modify it under "
-#~ "the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
-#~ "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
-#~ "any later version.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evince ― Ñвободное программное обеÑпечение. Ð’Ñ‹ можете раÑпроÑтранÑÑ‚ÑŒ или "
-#~ "изменÑÑ‚ÑŒ его при уÑловиÑÑ… ÑоответÑÑ‚Ð²Ð¸Ñ GNU General Public License "
-#~ "опубликованной Free Software Foundation; либо верÑии 2 лицензии, либо (на "
-#~ "ваше уÑмотрение) любой более поздней верÑии.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Evince is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-#~ "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-#~ "FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-#~ "details.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Evince раÑпроÑтранÑетÑÑ Ð² надежде на то, что приложение будет полезно, но "
-#~ "БЕЗ ВСЯКИХ ГÐÐ ÐÐТИЙ; не гарантируетÑÑ Ð´Ð°Ð¶Ðµ ПРИГОДÐОСТЬ или СООТВЕТСТВИЕ "
-#~ "КÐКИМ-ЛИБО ТРЕБОВÐÐИЯМ. Ð”Ð»Ñ Ð¿Ð¾Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð¸Ñ Ð´Ð¾Ð¿Ð¾Ð»Ð½Ð¸Ñ‚ÐµÐ»ÑŒÐ½Ð¾Ð¹ информации "
-#~ "ознакомьтеÑÑŒ Ñ GNU General Public License.\n"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You should have received a copy of the GNU General Public License along "
-#~ "with Evince; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
-#~ "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ð’Ñ‹ должны были получить копию GNU General Public License вмеÑте Ñ Evince. "
-#~ "ЕÑли Ñтого не произошло, напишите to the Free Software Foundation, Inc., "
-#~ "51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA\n"
-
-#~ msgid "Add"
-#~ msgstr "Добавить"
-
-#~ msgid "Remove"
-#~ msgstr "Удалить"
-
-#~ msgid "Save a Copy"
-#~ msgstr "Сохранить копию"
-
-#~ msgid "_Save a Copy…"
-#~ msgstr "_Сохранить копию…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Error launching the command “%s†in order to decompress the comic book: %s"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ошибка при запуÑке программы «%s» Ð´Ð»Ñ Ð´ÐµÐºÐ¾Ð¼Ð¿Ñ€ÐµÑÑии книги комикÑов: %s"
-
-#~ msgid "The command “%s†failed at decompressing the comic book."
-#~ msgstr "Команде «%s» не удалоÑÑŒ выполнить декомпреÑÑию книги комикÑов."
-
-#~ msgid "The command “%s†did not end normally."
-#~ msgstr "Команда «%s» завершилаÑÑŒ Ñ Ð¾ÑˆÐ¸Ð±ÐºÐ¾Ð¹."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Can’t find an appropriate command to decompress this type of comic book"
-#~ msgstr ""
-#~ "Ðе удалоÑÑŒ найти подходÑщей команды Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð°Ð·Ð¶Ð°Ñ‚Ð¸Ñ Ð´Ð°Ð½Ð½Ð¾Ð³Ð¾ типа книги "
-#~ "комикÑов"
-
-#~ msgid "No images found in archive %s"
-#~ msgstr "В архиве %s не найдено изображений"
-
-#~ msgid "There was an error deleting “%sâ€."
-#~ msgstr "Произошла ошибка при удалении «%s»."
-
-#~ msgid "Error %s"
-#~ msgstr "Ошибка %s"
-
-#~ msgid "Print settings file"
-#~ msgstr "Ðапечатать файл параметров"
-
-#~ msgid "Could not open the containing folder"
-#~ msgstr "Ðе удалоÑÑŒ открыть папку Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð¾Ð¼"
-
-#~ msgid "Style:"
-#~ msgstr "Стиль:"
-
-#~ msgid "Transparent"
-#~ msgstr "Прозрачный"
-
-#~ msgid "Opaque"
-#~ msgstr "Ðепрозрачный"
-
-#~ msgid "Index"
-#~ msgstr "Содержание"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]