[baobab] Update Russian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [baobab] Update Russian translation
- Date: Fri, 14 Jan 2022 11:22:23 +0000 (UTC)
commit 29ed2e435876a3b7e732b4dcdb162225460f2858
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date: Fri Jan 14 11:22:20 2022 +0000
Update Russian translation
po/ru.po | 130 ++++++++++++++++++++++-----------------------------------------
1 file changed, 46 insertions(+), 84 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index d1455d7..e6a247d 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -18,9 +18,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-utils trunk\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/baobab/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-11 13:51+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-28 23:00+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-10-14 15:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-10 23:14+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
"Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr ""
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:6 data/org.gnome.baobab.desktop.in:3
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:66 src/baobab-window.vala:292
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:35 src/baobab-window.vala:287
msgid "Disk Usage Analyzer"
msgstr "Анализатор использования дисков"
@@ -61,7 +61,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:23
msgid "Devices and Locations"
-msgstr "Устройства и местоположение"
+msgstr "Устройства и расположения"
#: data/org.gnome.baobab.appdata.xml.in:38
msgid "The GNOME Project"
@@ -74,7 +74,7 @@ msgstr "накопитель;пространство;очистка;"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:9
msgid "Excluded locations URIs"
-msgstr "URI исключенных местоположений"
+msgstr "URI исключенных расположений"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:10
msgid "A list of URIs for locations to be excluded from scanning."
@@ -97,12 +97,12 @@ msgid "The initial size of the window"
msgstr "Исходный размер окна"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:30
-msgid "Window state"
-msgstr "Состояние окна"
+msgid "Window Maximized"
+msgstr "Окно развернуто"
#: data/org.gnome.baobab.gschema.xml:31
-msgid "The GdkWindowState of the window"
-msgstr "GdkWindowState окна"
+msgid "Whether or not the window is maximized"
+msgstr "Является ли окно развернутым или нет"
#: data/gtk/help-overlay.ui:13
msgctxt "shortcut window"
@@ -149,15 +149,15 @@ msgctxt "shortcut window"
msgid "Rescan current location"
msgstr "Пересканировать текущий путь"
-#: data/gtk/menus.ui:7 data/ui/baobab-main-window.ui:42
+#: data/gtk/menus.ui:7
msgid "_Open Folder"
msgstr "Откр_ыть папку"
-#: data/gtk/menus.ui:11 data/ui/baobab-main-window.ui:51
+#: data/gtk/menus.ui:11
msgid "_Copy Path to Clipboard"
msgstr "Скопировать путь в _буфер обмена"
-#: data/gtk/menus.ui:15 data/ui/baobab-main-window.ui:60
+#: data/gtk/menus.ui:15
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "У_далить в корзину"
@@ -173,19 +173,19 @@ msgstr "У_величить"
msgid "Zoom _out"
msgstr "У_меньшить"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:16 data/ui/baobab-main-window.ui:267
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:14 data/ui/baobab-main-window.ui:171
msgid "Folder"
msgstr "Папка"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:39 data/ui/baobab-main-window.ui:295
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:37 data/ui/baobab-main-window.ui:198
msgid "Size"
msgstr "Размер"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:55 data/ui/baobab-main-window.ui:311
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:53 data/ui/baobab-main-window.ui:214
msgid "Contents"
msgstr "Содержимое"
-#: data/ui/baobab-folder-display.ui:71 data/ui/baobab-main-window.ui:327
+#: data/ui/baobab-folder-display.ui:69 data/ui/baobab-main-window.ui:230
msgid "Modified"
msgstr "Последнее изменение"
@@ -193,15 +193,15 @@ msgstr "Последнее изменение"
msgid "This Computer"
msgstr "Этот компьютер"
-#: data/ui/baobab-location-list.ui:45
+#: data/ui/baobab-location-list.ui:42
msgid "Remote Locations"
-msgstr "Удалённые местоположения"
+msgstr "Удалённые расположения"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:8 data/ui/baobab-main-window.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:6 data/ui/baobab-main-window.ui:17
msgid "Preferences"
msgstr "Параметры"
-#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:17
+#: data/ui/baobab-preferences-dialog.ui:12
msgid "Locations to Ignore"
msgstr "Игнорировать"
@@ -225,23 +225,23 @@ msgstr "_Справка"
msgid "_About Disk Usage Analyzer"
msgstr "_О приложении"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:85
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:47
msgid "Go back to location list"
-msgstr "Вернуться к списку местоположений"
+msgstr "Вернуться к списку расположений"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:106
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:63
msgid "Rescan current location"
-msgstr "Выделяет текущее местоположение указателя."
+msgstr "Повторное сканирование текущего расположения"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:196
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:111
msgid "Close"
msgstr "Закрыть"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:372
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:299
msgid "Rings Chart"
msgstr "Круговая диаграмма"
-#: data/ui/baobab-main-window.ui:384
+#: data/ui/baobab-main-window.ui:312
msgid "Treemap Chart"
msgstr "Древовидная диаграмма"
@@ -334,113 +334,75 @@ msgstr "Компьютер"
#. The only activatable row is "Add location"
#: src/baobab-preferences-dialog.vala:53
msgid "Select Location to Ignore"
-msgstr "Выберите местоположение для игнорирования"
+msgstr "Выберите расположение для игнорирования"
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:55 src/baobab-window.vala:207
-msgid "_Cancel"
-msgstr "О_тмена"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:56 src/baobab-window.vala:208
-msgid "_Open"
-msgstr "_Открыть"
-
-#: src/baobab-preferences-dialog.vala:91
+#: src/baobab-preferences-dialog.vala:90
msgid "Add Location…"
-msgstr "Добавить местоположение.."
+msgstr "Добавить расположение…"
#: src/baobab-window.vala:205
msgid "Select Folder"
msgstr "Выберите папку"
-#: src/baobab-window.vala:214
+#: src/baobab-window.vala:212
msgid "Recursively analyze mount points"
msgstr "Рекурсивно анализировать точки монтирования"
-#: src/baobab-window.vala:236
+#: src/baobab-window.vala:235
msgid "Could not analyze volume."
msgstr "Не удалось проанализировать том."
-#: src/baobab-window.vala:273
-msgid "Failed to show help"
-msgstr "Не удалось открыть справку"
-
-#: src/baobab-window.vala:295
+#: src/baobab-window.vala:290
msgid "A graphical tool to analyze disk usage."
msgstr "Графическое средство для анализа использования дисков."
-#: src/baobab-window.vala:301
+#: src/baobab-window.vala:296
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Станислав Соловей <whats_up tut by>, 2013-2019.\n"
"Юрий Мясоедов <ymyasoedov yandex ru>, 2014.\n"
"Alexey Rubtsov <rushills gmail com>, 2021"
-#: src/baobab-window.vala:375
+#: src/baobab-window.vala:358
msgid "Failed to open file"
msgstr "Не удалось открыть файл"
-#: src/baobab-window.vala:392
+#: src/baobab-window.vala:374
msgid "Failed to move file to the trash"
msgstr "Не удалось переместить файл в корзину"
-#: src/baobab-window.vala:603
+#: src/baobab-window.vala:567
msgid "Devices & Locations"
-msgstr "Устройства и местоположения"
+msgstr "Устройства и расположения"
-#: src/baobab-window.vala:655
+#: src/baobab-window.vala:619
#, c-format
msgid "Could not scan folder “%s”"
msgstr "Не удалось просканировать папку «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
msgid "Could not always detect occupied disk sizes."
msgstr "Не всегда удается определить размер занятого диска."
-#: src/baobab-window.vala:670
+#: src/baobab-window.vala:634
msgid "Apparent sizes may be shown instead."
msgstr "Вместо этого могут быть показаны видимые размеры."
-#: src/baobab-window.vala:674
+#: src/baobab-window.vala:638
msgid "Scan completed"
msgstr "Сканирование завершено"
-#: src/baobab-window.vala:675
+#: src/baobab-window.vala:639
#, c-format
msgid "Completed scan of “%s”"
msgstr "Завершено сканирование «%s»"
-#: src/baobab-window.vala:715
+#: src/baobab-window.vala:679
#, c-format
msgid "“%s” is not a valid folder"
msgstr "«%s» — недопустимая папка"
-#: src/baobab-window.vala:716
+#: src/baobab-window.vala:680
msgid "Could not analyze disk usage."
msgstr "Не удалось проанализировать использование дисков."
-#~ msgid "org.gnome.baobab"
-#~ msgstr "org.gnome.baobab"
-
-#~ msgid "Baobab"
-#~ msgstr "Baobab"
-
-#~ msgid "Could not scan some of the folders contained in “%s”"
-#~ msgstr "Не удалось просканировать некоторые папки, содержащиеся в «%s»"
-
-#~ msgid "baobab"
-#~ msgstr "baobab"
-
-#~ msgid "_About"
-#~ msgstr "О _приложении"
-
-#~ msgid ""
-#~ "A simple application which can scan either specific folders (local or "
-#~ "remote) or volumes and give a graphical representation including each "
-#~ "directory size or percentage."
-#~ msgstr ""
-#~ "Простое приложение, которое может сканировать отдельные папки (локальные "
-#~ "или удалённые) или тома и выводить графическое представление, включающее "
-#~ "размеры каждого каталога или процентное соотношение."
-
-#~ msgid "Scan Remote Folder…"
-#~ msgstr "Сканировать удалённую папку…"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]