[orca] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [orca] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Thu, 13 Jan 2022 10:30:05 +0000 (UTC)
commit f50d63d162d73c4492f4367ec7bf13974930582e
Author: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>
Date: Thu Jan 13 10:30:03 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 237 ++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
1 file changed, 125 insertions(+), 112 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 7beb6f344..56e3fc3db 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation of Orca.
-# Copyright (C) 2021 the Orca authors.
+# Copyright (C) 2022 the Orca authors.
# This file is distributed under the same license as the orca package.
# Raphael Higino <In Memoriam>, 2004-2005.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2007.
@@ -24,22 +24,28 @@
# Henrique Machado Campos <henriquecamposrj gmail com>, 2020.
# Tiago Melo Casal <tcasal intervox nce ufrj br>, 2007-2021.
# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
+# Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>, 2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: orca\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/orca/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-02-20 21:22+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-03-17 20:32-0300\n"
-"Last-Translator: Tiago Melo Casal <tcasal intervox nce ufrj br>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-10 11:20+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-11 08:59-0500\n"
+"Last-Translator: Leônidas Araújo <leorusvellt hotmail com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.6.11\n"
+"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
+"X-Generator: Gtranslator 40.0\n"
"X-Project-Style: gnome\n"
+"X-DL-Team: pt_BR\n"
+"X-DL-Module: orca\n"
+"X-DL-Branch: master\n"
+"X-DL-Domain: po\n"
+"X-DL-State: Translating\n"
#: orca-autostart.desktop.in:4
msgid "Orca Screen Reader"
@@ -4591,7 +4597,7 @@ msgstr "Habilita o modo leiaute para conteúdo"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:195
+#: src/orca/guilabels.py:194 src/orca/keybindings.py:200
msgid "double click"
msgstr "clique duplo"
@@ -4602,7 +4608,7 @@ msgstr "clique duplo"
#. and triple "clicks" or key presses, similar to
#. using a mouse.
#.
-#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:201
+#: src/orca/guilabels.py:199 src/orca/keybindings.py:206
msgid "triple click"
msgstr "clique triplo"
@@ -5803,7 +5809,7 @@ msgstr "menos"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "insert" key when used as the Orca modifier.
-#: src/orca/keybindings.py:140
+#: src/orca/keybindings.py:145
msgid "Insert"
msgstr "Insert"
@@ -5812,49 +5818,49 @@ msgstr "Insert"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "caps lock" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:144 src/orca/keybindings.py:149
+#: src/orca/keybindings.py:149 src/orca/keybindings.py:154
msgid "Caps_Lock"
msgstr "Caps_Lock"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "right alt" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:156
+#: src/orca/keybindings.py:161
msgid "Alt_R"
msgstr "Alt_Direito"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "super" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:161
+#: src/orca/keybindings.py:166
msgid "Super"
msgstr "Super"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "meta 2" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:166
+#: src/orca/keybindings.py:171
msgid "Meta2"
msgstr "Meta2"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "left alt" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:173
+#: src/orca/keybindings.py:178
msgid "Alt_L"
msgstr "Alt_Esquerdo"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "control" modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:178
+#: src/orca/keybindings.py:183
msgid "Ctrl"
msgstr "Ctrl"
#. Translators: this is presented in a GUI to represent the
#. "shift " modifier.
#.
-#: src/orca/keybindings.py:183
+#: src/orca/keybindings.py:188
msgid "Shift"
msgstr "Shift"
@@ -10822,11 +10828,18 @@ msgstr "Seleção apagada."
msgid "Selection restored."
msgstr "Indicador restaurada."
+#. Translators: This message is presented to the user when text had been
+#. selected in a document and no longer is, e.g. as the result of navigating
+#. without holding down the shift key.
+#: src/orca/messages.py:2151
+msgid "Text unselected."
+msgstr "Texto não selecionado."
+
#. Translators: Orca has a command which presents the size and position of the
#. current object in pixels. This string refers to the brief/non-verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2152
+#: src/orca/messages.py:2157
#, python-format
msgid "Size: %d, %d. Location: %d, %d."
msgstr "Tamanho: %d, %d. Local: %d, %d."
@@ -10835,50 +10848,50 @@ msgstr "Tamanho: %d, %d. Local: %d, %d."
#. current object in pixels. This string refers to the full/verbose output
#. presented in response to the command. The string substitutions are all for
#. quantities (in pixels).
-#: src/orca/messages.py:2158
+#: src/orca/messages.py:2163
#, python-format
msgid "Width: %d. Height: %d. %d from left. %d from top."
msgstr "Largura: %d. Altura: %d. %d da esquerda. %d do topo."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been temporarily turned off.
-#: src/orca/messages.py:2162
+#: src/orca/messages.py:2167
msgid "Speech disabled."
msgstr "Fala desabilitada."
#. Translators: This message is presented to the user when speech synthesis
#. has been turned back on.
-#: src/orca/messages.py:2166
+#: src/orca/messages.py:2171
msgid "Speech enabled."
msgstr "Fala habilitada."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2169
+#: src/orca/messages.py:2174
msgid "faster."
msgstr "mais rápido."
#. Translators: This string announces speech rate change.
-#: src/orca/messages.py:2172
+#: src/orca/messages.py:2177
msgid "slower."
msgstr "mais devagar."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2175
+#: src/orca/messages.py:2180
msgid "higher."
msgstr "maior."
#. Translators: This string announces speech pitch change.
-#: src/orca/messages.py:2178
+#: src/orca/messages.py:2183
msgid "lower."
msgstr "menor."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2181
+#: src/orca/messages.py:2186
msgid "louder."
msgstr "mais alto."
#. Translators: This string announces speech volume change.
-#: src/orca/messages.py:2184
+#: src/orca/messages.py:2189
msgid "softer."
msgstr "mais baixo."
@@ -10887,7 +10900,7 @@ msgstr "mais baixo."
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2191
+#: src/orca/messages.py:2196
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: brief"
msgstr "Nível de verbosidade: breve"
@@ -10897,7 +10910,7 @@ msgstr "Nível de verbosidade: breve"
#. applications and reads content. The two levels are "brief" and "verbose".
#. The following string is a message spoken to the user upon toggling
#. this setting via command.
-#: src/orca/messages.py:2198
+#: src/orca/messages.py:2203
msgctxt "Speech"
msgid "Verbosity level: verbose"
msgstr "Nível de verbosidade: verboso"
@@ -10907,29 +10920,29 @@ msgstr "Nível de verbosidade: verboso"
#. string. The extra space you see at the beginning is because we need the
#. speech synthesis engine to speak the new string well. For example, "Open..."
#. turns into "Open dot dot dot".
-#: src/orca/messages.py:2204
+#: src/orca/messages.py:2209
msgid " dot dot dot"
msgstr " ponto ponto ponto"
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is launched.
-#: src/orca/messages.py:2207
+#: src/orca/messages.py:2212
msgid "Screen reader on."
msgstr "Leitor de tela ativado."
#. Translators: This message is presented to the user when Orca is quit.
-#: src/orca/messages.py:2210
+#: src/orca/messages.py:2215
msgid "Screen reader off."
msgstr "Leitor de tela desativado."
#. Translators: This message means speech synthesis is not installed or working.
-#: src/orca/messages.py:2213
+#: src/orca/messages.py:2218
msgid "Speech is unavailable."
msgstr "Fala indisponível."
#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a brief message which will be presented if Orca cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2218
+#: src/orca/messages.py:2223
msgctxt "status bar"
msgid "Not found"
msgstr "Não localizado"
@@ -10937,7 +10950,7 @@ msgstr "Não localizado"
#. Translators: Orca has a command to present the contents of the status bar.
#. This is a detailed message which will be presented if Orca cannot find the
#. status bar (e.g. because there isn't one).
-#: src/orca/messages.py:2223
+#: src/orca/messages.py:2228
msgid "Status bar not found"
msgstr "Barra de status não localizada"
@@ -10945,7 +10958,7 @@ msgstr "Barra de status não localizada"
#. window and then move focus to that text. For example, they may want to find
#. the "OK" button. This message lets them know a string they were searching
#. for was not found.
-#: src/orca/messages.py:2229
+#: src/orca/messages.py:2234
msgid "string not found"
msgstr "trecho não localizado"
@@ -10955,7 +10968,7 @@ msgstr "trecho não localizado"
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2237
+#: src/orca/messages.py:2242
msgid "Structural navigation keys off."
msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada."
@@ -10965,7 +10978,7 @@ msgstr "Navegação estrutural por teclas desabilitada."
#. prefer to turn this off to use Firefox's search when typing feature. This
#. message is presented when the user toggles the structural navigation feature
#. of Orca. It should be a brief informative message.
-#: src/orca/messages.py:2245
+#: src/orca/messages.py:2250
msgid "Structural navigation keys on."
msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada."
@@ -10975,73 +10988,73 @@ msgstr "Navegação estrutural por teclas habilitada."
#. type, such as from link to link, or from heading to heading, or from form
#. field to form field. This is a brief message which will be presented to the
#. user if the desired structural navigation object could not be found.
-#: src/orca/messages.py:2253
+#: src/orca/messages.py:2258
msgctxt "structural navigation"
msgid "Not found"
msgstr "Não localizado"
#. Translators: This message describes the (row, col) position of a table cell.
-#: src/orca/messages.py:2256
+#: src/orca/messages.py:2261
#, python-format
msgid "Row %(row)d, column %(column)d."
msgstr "Linha %(row)d, coluna %(column)d."
#. Translators: This message is presented to indicate the user is in the last
#. cell of a table in a document.
-#: src/orca/messages.py:2260
+#: src/orca/messages.py:2265
msgid "End of table"
msgstr "Fim da tabela"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2265
+#: src/orca/messages.py:2270
msgid "Speak cell"
msgstr "Falar célula"
#. Translators: When users are navigating a table, they sometimes want the entire
#. row of a table read; other times they want just the current cell presented.
#. This string is a message presented to the user when this setting is toggled.
-#: src/orca/messages.py:2270
+#: src/orca/messages.py:2275
msgid "Speak row"
msgstr "Falar linha"
#. Translators: a uniform table is one in which each table cell occupies one row
#. and one column (i.e. a perfect grid). In contrast, a non-uniform table is one
#. in which at least one table cell occupies more than one row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2275
+#: src/orca/messages.py:2280
msgid "Non-uniform"
msgstr "Não-uniforme"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. If the user gives a table navigation command but is not in a
#. table, presents this message.
-#: src/orca/messages.py:2280
+#: src/orca/messages.py:2285
msgid "Not in a table."
msgstr "Não em uma tabela."
#. Translators: This is a message presented to users when the columns in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2284
+#: src/orca/messages.py:2289
msgid "Columns reordered"
msgstr "Colunas reordenadas"
#. Translators: This is a message presented to users when the rows in a table
#. have been reordered.
-#: src/orca/messages.py:2288
+#: src/orca/messages.py:2293
msgid "Rows reordered"
msgstr "Linhas reordenadas"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. The substitution
#. is the index (e.g. the first column is "column 1").
-#: src/orca/messages.py:2292
+#: src/orca/messages.py:2297
#, python-format
msgid "column %d"
msgstr "coluna %d"
#. Translators: this is in reference to a column in a table. If the user is in
#. the first column of a table with five columns, the position is "column 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2296
+#: src/orca/messages.py:2301
#, python-format
msgid "column %(index)d of %(total)d"
msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
@@ -11049,21 +11062,21 @@ msgstr "coluna %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell below the current cell and is already in the last row.
-#: src/orca/messages.py:2301
+#: src/orca/messages.py:2306
msgid "Bottom of column."
msgstr "Fundo da coluna."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the cell above the current cell and is already in the first row.
-#: src/orca/messages.py:2306
+#: src/orca/messages.py:2311
msgid "Top of column."
msgstr "Topo da coluna."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. selected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2311
+#: src/orca/messages.py:2316
#, python-format
msgid "Column %s selected"
msgstr "Coluna %s selecionada"
@@ -11073,7 +11086,7 @@ msgstr "Coluna %s selecionada"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F selected".
-#: src/orca/messages.py:2318
+#: src/orca/messages.py:2323
#, python-format
msgid "Columns %s through %s selected"
msgstr "Colunas %s até %s selecionadas"
@@ -11083,7 +11096,7 @@ msgstr "Colunas %s até %s selecionadas"
#. string substitution is the label of the first column in the range. The second string
#. substitution is the label in the last column in the range. An example message for
#. Calc would be "Columns B through F unselected".
-#: src/orca/messages.py:2325
+#: src/orca/messages.py:2330
#, python-format
msgid "Columns %s through %s unselected"
msgstr "Colunas %s até %s desmarcadas"
@@ -11091,21 +11104,21 @@ msgstr "Colunas %s até %s desmarcadas"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table column just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution
#. is the column label (e.g. "B").
-#: src/orca/messages.py:2330
+#: src/orca/messages.py:2335
#, python-format
msgid "Column %s unselected"
msgstr "Coluna %s desmarcada"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. The substitution is
#. the index (e.g. the first row is "row 1").
-#: src/orca/messages.py:2334
+#: src/orca/messages.py:2339
#, python-format
msgid "row %d"
msgstr "linha %d"
#. Translators: this is in reference to a row in a table. If the user is in the
#. the first row of a table with five rows, the position is "row 1 of 5"
-#: src/orca/messages.py:2338
+#: src/orca/messages.py:2343
#, python-format
msgid "row %(index)d of %(total)d"
msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
@@ -11113,46 +11126,46 @@ msgstr "linha %(index)d de %(total)d"
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the left of the current cell and is already in the first column.
-#: src/orca/messages.py:2343
+#: src/orca/messages.py:2348
msgid "Beginning of row."
msgstr "Início da linha."
#. Translators: This is for navigating document content by moving from table cell
#. to table cell. This is the message presented when the user attempts to move to
#. the right of the current cell and is already in the last column.
-#: src/orca/messages.py:2348
+#: src/orca/messages.py:2353
msgid "End of row."
msgstr "Fim da linha."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2352
+#: src/orca/messages.py:2357
msgid "Row deleted."
msgstr "Linha apagada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. deleted the last row of a table.
-#: src/orca/messages.py:2356
+#: src/orca/messages.py:2361
msgid "Last row deleted."
msgstr "Última linha apagada."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row.
-#: src/orca/messages.py:2360
+#: src/orca/messages.py:2365
msgid "Row inserted."
msgstr "Linha inserida."
#. Translators: This message is presented to the user to confirm that he/she just
#. inserted a table row at the end of the table. This typically happens when the
#. user presses Tab from within the last cell of the table.
-#: src/orca/messages.py:2365
+#: src/orca/messages.py:2370
msgid "Row inserted at the end of the table."
msgstr "Linha inserida ao fim da tabela."
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became selected
#. (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string substitution is the row
#. label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2370
+#: src/orca/messages.py:2375
#, python-format
msgid "Row %s selected"
msgstr "Linha %s selecionada"
@@ -11162,7 +11175,7 @@ msgstr "Linha %s selecionada"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 selected".
-#: src/orca/messages.py:2377
+#: src/orca/messages.py:2382
#, python-format
msgid "Rows %s through %s selected"
msgstr "Linhas %s até %s selecionadas"
@@ -11172,7 +11185,7 @@ msgstr "Linhas %s até %s selecionadas"
#. string substitution is the label of the first row in the range. The second string
#. substitution is the label of the last row in the range. An example message for
#. Calc would be "Rows 2 through 10 unselected".
-#: src/orca/messages.py:2384
+#: src/orca/messages.py:2389
#, python-format
msgid "Rows %s through %s unselected"
msgstr "Linhas %s até %s desmarcadas"
@@ -11180,21 +11193,21 @@ msgstr "Linhas %s até %s desmarcadas"
#. Translators: this message is spoken to announce that a table row just became
#. unselected (e.g as a result of navigation via Shift + Arrows). The string
#. substitution is the row label (e.g. "2").
-#: src/orca/messages.py:2389
+#: src/orca/messages.py:2394
#, python-format
msgid "Row %s unselected"
msgstr "Linha %s desmarcada"
#. Translators: when the user selects (highlights) text in a document, Orca lets
#. them know.
-#: src/orca/messages.py:2393
+#: src/orca/messages.py:2398
msgctxt "text"
msgid "selected"
msgstr "selecionado"
#. Translators: when the user unselects (un-highlights) text in a document, Orca
#. lets them know.
-#: src/orca/messages.py:2397
+#: src/orca/messages.py:2402
msgctxt "text"
msgid "unselected"
msgstr "desmarcado"
@@ -11202,47 +11215,47 @@ msgstr "desmarcado"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2408
+#: src/orca/messages.py:2413
msgid "%H hours, %M minutes and %S seconds"
msgstr "%H horas, %M minutos e %S segundos"
#. Translators: Orca has a feature to speak the time when the user presses a
#. shortcut key. This is one of the alternative formats that the user may wish
#. it to be presented with.
-#: src/orca/messages.py:2413
+#: src/orca/messages.py:2418
msgid "%H hours and %M minutes"
msgstr "%H horas e %M minutos"
#. Translators: this is information about a unicode character reported to the
#. user. The value is the unicode number value of this character in hex.
-#: src/orca/messages.py:2417
+#: src/orca/messages.py:2422
#, python-format
msgid "Unicode %s"
msgstr "Unicode %s"
#. Translators: This string is presented when an application's undo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2421
+#: src/orca/messages.py:2426
msgctxt "command"
msgid "undo"
msgstr "desfazer"
#. Translators: This string is presented when an application's redo command is
#. used in a document resulting in a change to that document's contents.
-#: src/orca/messages.py:2425
+#: src/orca/messages.py:2430
msgctxt "command"
msgid "redo"
msgstr "refazer"
#. Translators: This message presents the Orca version number.
-#: src/orca/messages.py:2428
+#: src/orca/messages.py:2433
#, python-format
msgid "Screen reader version %s."
msgstr "Leitor de tela versão %s."
#. Translators: This is presented when the user has navigated to a line with only
#. whitespace characters (space, tab, etc.) on it.
-#: src/orca/messages.py:2432
+#: src/orca/messages.py:2437
msgid "white space"
msgstr "espaço em branco"
@@ -11250,7 +11263,7 @@ msgstr "espaço em branco"
#. top of a page or list is reached without that object being found, we "wrap" to
#. the bottom and continue looking upwards. We need to inform the user when this
#. is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2438
+#: src/orca/messages.py:2443
msgid "Wrapping to bottom."
msgstr "Saltando para o fim."
@@ -11258,21 +11271,21 @@ msgstr "Saltando para o fim."
#. bottom of a page or list is reached without that object being found, we "wrap"
#. to the top and continue looking downwards. We need to inform the user when
#. this is taking place.
-#: src/orca/messages.py:2444
+#: src/orca/messages.py:2449
msgid "Wrapping to top."
msgstr "Voltando ao início."
#. Translators, normally layered panes and tables have items in them. Thus it is
#. noteworthy when this is not the case. This message is presented to the user to
#. indicate the current layered pane or table contains zero items.
-#: src/orca/messages.py:2449
+#: src/orca/messages.py:2454
msgid "0 items"
msgstr "0 itens"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2457 src/orca/messages.py:2476
+#: src/orca/messages.py:2462 src/orca/messages.py:2481
#, python-format
msgid "Cell spans %d row"
msgid_plural "Cell spans %d rows"
@@ -11280,7 +11293,7 @@ msgstr[0] "Célula ocupa %d linha"
msgstr[1] "Célula ocupa %d linhas"
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2462
+#: src/orca/messages.py:2467
#, python-format
msgid " %d column"
msgid_plural " %d columns"
@@ -11290,7 +11303,7 @@ msgstr[1] " %d colunas"
#. Translators: The cell here refers to a cell within a table within a
#. document. We need to announce when the cell occupies or "spans" more
#. than a single row and/or column.
-#: src/orca/messages.py:2469
+#: src/orca/messages.py:2474
#, python-format
msgid "Cell spans %d column"
msgid_plural "Cell spans %d columns"
@@ -11300,7 +11313,7 @@ msgstr[1] "Célula ocupa %d colunas"
#. Translators: People can enter a string of text that is too wide to be
#. fully displayed in a spreadsheet cell. This message will be spoken if
#. such a cell is encountered.
-#: src/orca/messages.py:2486
+#: src/orca/messages.py:2491
#, python-format
msgid "%d character too long"
msgid_plural "%d characters too long"
@@ -11310,7 +11323,7 @@ msgstr[1] "%d caracteres muito longos"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a braille message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2494
+#: src/orca/messages.py:2499
#, python-format
msgid "(%d dialog)"
msgid_plural "(%d dialogs)"
@@ -11320,7 +11333,7 @@ msgstr[1] "(%d diálogos)"
#. Translators: This message informs the user how many unfocused alert and
#. dialog windows a newly (re)focused application has. It is added at the
#. end of a spoken message containing the app which just claimed focus.
-#: src/orca/messages.py:2500
+#: src/orca/messages.py:2505
#, python-format
msgid "%d unfocused dialog"
msgid_plural "%d unfocused dialogs"
@@ -11328,7 +11341,7 @@ msgstr[0] "%d diálogo sem foco"
msgstr[1] "%d diálogos sem foco"
#. Translators: This is the size of a file in bytes
-#: src/orca/messages.py:2504
+#: src/orca/messages.py:2509
#, python-format
msgid "%d byte"
msgid_plural "%d bytes"
@@ -11337,7 +11350,7 @@ msgstr[1] "%d bytes"
#. Translators: This message informs the user who many files were found as
#. a result of a search.
-#: src/orca/messages.py:2509
+#: src/orca/messages.py:2514
#, python-format
msgid "%d file found"
msgid_plural "%d files found"
@@ -11345,7 +11358,7 @@ msgstr[0] "%d arquivo localizado"
msgstr[1] "%d arquivos localizados"
#. Translators: This message presents the number of forms in a document.
-#: src/orca/messages.py:2516
+#: src/orca/messages.py:2521
#, python-format
msgid "%d form"
msgid_plural "%d forms"
@@ -11353,7 +11366,7 @@ msgstr[0] "%d formulário"
msgstr[1] "%d formulários"
#. Translators: This message presents the number of headings in a document.
-#: src/orca/messages.py:2523
+#: src/orca/messages.py:2528
#, python-format
msgid "%d heading"
msgid_plural "%d headings"
@@ -11362,7 +11375,7 @@ msgstr[1] "%d títulos"
#. Translators: This message presents the number of items in a layered pane
#. or table.
-#: src/orca/messages.py:2528
+#: src/orca/messages.py:2533
#, python-format
msgid "%d item"
msgid_plural "%d items"
@@ -11372,7 +11385,7 @@ msgstr[1] "%d itens"
#. Translators: This message presents the number of landmarks in a document.
#. ARIA role landmarks are the W3C defined HTML tag attribute 'role' used to
#. identify important part of webpage like banners, main context, search etc.
-#: src/orca/messages.py:2537
+#: src/orca/messages.py:2542
#, python-format
msgid "%d landmark"
msgid_plural "%d landmarks"
@@ -11382,7 +11395,7 @@ msgstr[1] "%d marcos"
#. Translators: Orca has several commands that search for, and present a list
#. of, objects based on one or more criteria. This is a message that will be
#. presented to the user to indicate how many matching items were found.
-#: src/orca/messages.py:2543
+#: src/orca/messages.py:2548
#, python-format
msgid "%d item found"
msgid_plural "%d items found"
@@ -11392,7 +11405,7 @@ msgstr[1] "%d itens localizados"
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested blockquotes, such as can be seen in deep email threads,
#. and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2549
+#: src/orca/messages.py:2554
#, python-format
msgid "Leaving %d blockquote."
msgid_plural "Leaving %d blockquotes."
@@ -11401,7 +11414,7 @@ msgstr[1] "Deixando %d citações."
#. Translators: This message is presented when a user is navigating within a
#. series of nested lists and then navigates out of several levels at once.
-#: src/orca/messages.py:2554
+#: src/orca/messages.py:2559
#, python-format
msgid "Leaving %d list."
msgid_plural "Leaving %d lists."
@@ -11409,7 +11422,7 @@ msgstr[0] "Deixando %d lista."
msgstr[1] "Deixando %d listas."
#. Translators: This message describes a bulleted or numbered list.
-#: src/orca/messages.py:2558
+#: src/orca/messages.py:2563
#, python-format
msgid "List with %d item"
msgid_plural "List with %d items"
@@ -11418,7 +11431,7 @@ msgstr[1] "Lista com %d itens"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2563
+#: src/orca/messages.py:2568
#, python-format
msgid "math table with %d row"
msgid_plural "math table with %d rows"
@@ -11431,8 +11444,8 @@ msgstr[1] "tabela matemática com %d linhas"
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
#. Translators: this represents the number of columns in a table.
-#: src/orca/messages.py:2568 src/orca/messages.py:2584
-#: src/orca/messages.py:2668
+#: src/orca/messages.py:2573 src/orca/messages.py:2589
+#: src/orca/messages.py:2673
#, python-format
msgid "%d column"
msgid_plural "%d columns"
@@ -11442,7 +11455,7 @@ msgstr[1] "%d colunas"
#. Translators: this represents the number of rows in a mathematical table
#. which is nested inside another mathematical table.
#. See http://www.w3.org/TR/MathML3/chapter3.html#presm.mtable
-#: src/orca/messages.py:2578
+#: src/orca/messages.py:2583
#, python-format
msgid "nested math table with %d row"
msgid_plural "nested math table with %d rows"
@@ -11451,7 +11464,7 @@ msgstr[1] "tabela matemática aninhada com %d linhas"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. messages in a list.
-#: src/orca/messages.py:2593
+#: src/orca/messages.py:2598
#, python-format
msgid "%d message.\n"
msgid_plural "%d messages.\n"
@@ -11460,7 +11473,7 @@ msgstr[1] "%d mensagens.\n"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the value of
#. a slider, progress bar, or other such component.
-#: src/orca/messages.py:2598
+#: src/orca/messages.py:2603
#, python-format
msgid "%d percent."
msgid_plural "%d percent."
@@ -11470,7 +11483,7 @@ msgstr[1] "%d porcento."
#. Translators: This message announces the percentage of the document that
#. has been read. The value is calculated by knowing the index of the current
#. position divided by the total number of objects on the page.
-#: src/orca/messages.py:2604
+#: src/orca/messages.py:2609
#, python-format
msgid "%d percent of document read"
msgid_plural "%d percent of document read"
@@ -11479,7 +11492,7 @@ msgstr[1] "%d porcento do documento lido"
#. Translators: this represents a text attribute expressed in pixels, such as
#. a margin, indentation, font size, etc.
-#: src/orca/messages.py:2611
+#: src/orca/messages.py:2616
#, python-format
msgid "%d pixel"
msgid_plural "%d pixels"
@@ -11489,7 +11502,7 @@ msgstr[1] "%d pixels"
#. Translators: Orca will tell you how many characters are repeated on a line
#. of text. For example: "22 space characters". The %d is the number and the
#. %s is the spoken word for the character.
-#: src/orca/messages.py:2617
+#: src/orca/messages.py:2622
#, python-format
msgid "%(count)d %(repeatChar)s character"
msgid_plural "%(count)d %(repeatChar)s characters"
@@ -11498,7 +11511,7 @@ msgstr[1] "%(count)d caracteres %(repeatChar)s"
#. Translators: This message is presented to indicate the number of selected
#. objects (e.g. icons) and the total number of those objects.
-#: src/orca/messages.py:2624
+#: src/orca/messages.py:2629
#, python-format
msgid "%(index)d of %(total)d item selected"
msgid_plural "%(index)d of %(total)d items selected"
@@ -11509,7 +11522,7 @@ msgstr[1] "%(index)d de %(total)d itens selecionados"
#. shortcuts associated with Orca commands which are not specific to the
#. current application. It appears as the title of the dialog containing
#. the list.
-#: src/orca/messages.py:2633
+#: src/orca/messages.py:2638
#, python-format
msgid "%d Screen reader default shortcut found."
msgid_plural "%d Screen reader default shortcuts found."
@@ -11519,7 +11532,7 @@ msgstr[1] "%d atalhos padrões do leitor de tela localizados."
#. Translators: This message is presented when the user is in a list of
#. shortcuts associated with Orca commands specific to the current
#. application. It appears as the title of the dialog containing the list.
-#: src/orca/messages.py:2641
+#: src/orca/messages.py:2646
#, python-format
msgid "%(count)d Screen reader shortcut for %(application)s found."
msgid_plural "%(count)d Screen reader shortcuts for %(application)s found."
@@ -11529,7 +11542,7 @@ msgstr[1] ""
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. space characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2648
+#: src/orca/messages.py:2653
#, python-format
msgid "%d space"
msgid_plural "%d spaces"
@@ -11538,7 +11551,7 @@ msgstr[1] "%d espaços"
#. Translators: This message is presented to inform the user of the number of
#. tab characters in a string.
-#: src/orca/messages.py:2653
+#: src/orca/messages.py:2658
#, python-format
msgid "%d tab"
msgid_plural "%d tabs"
@@ -11546,7 +11559,7 @@ msgstr[0] "%d tab"
msgstr[1] "%d tabs"
#. Translators: This message presents the number of tables in a document.
-#: src/orca/messages.py:2660
+#: src/orca/messages.py:2665
#, python-format
msgid "%d table"
msgid_plural "%d tables"
@@ -11554,7 +11567,7 @@ msgstr[0] "%d tabela"
msgstr[1] "%d tabelas"
#. Translators: this represents the number of rows in a table.
-#: src/orca/messages.py:2664
+#: src/orca/messages.py:2669
#, python-format
msgid "table with %d row"
msgid_plural "table with %d rows"
@@ -11563,7 +11576,7 @@ msgstr[1] "tabela com %d linhas"
#. Translators: This message presents the number of unvisited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2680
+#: src/orca/messages.py:2685
#, python-format
msgid "%d unvisited link"
msgid_plural "%d unvisited links"
@@ -11572,7 +11585,7 @@ msgstr[1] "%d links não visitados"
#. Translators: This message presents the number of visited links in a
#. document.
-#: src/orca/messages.py:2688
+#: src/orca/messages.py:2693
#, python-format
msgid "%d visited link"
msgid_plural "%d visited links"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]