[gnome-control-center/gnome-41] Update Russian translation



commit ad29e2677c985b8a1b1994f111862a1197b581fa
Author: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>
Date:   Mon Jan 10 17:46:08 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 2078 ++++++++++++--------------------------------------------------
 1 file changed, 375 insertions(+), 1703 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index fb5980933..0814d7470 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -24,16 +24,16 @@ msgstr ""
 "Project-Id-Version: ru\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-control-center/";
 "issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-17 21:27+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-18 10:20+0300\n"
-"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-05 22:33+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-09 13:20+0300\n"
+"Last-Translator: Aleksandr Melman <Alexmelman88 gmail com>\n"
 "Language-Team: Русский <gnome-cyr gnome org>\n"
 "Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 "
-"&& (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
 "X-Generator: Poedit 3.0\n"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:823
@@ -102,11 +102,12 @@ msgstr "Может изменять настройки"
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:851
 #, c-format
 msgid ""
-"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you are "
-"concerned about these permissions, consider removing this application."
+"%s has the following permissions built-in. These cannot be altered. If you "
+"are concerned about these permissions, consider removing this application."
 msgstr ""
-"%s имеет следующие встроенные разрешения. Они не могут быть изменены. Если вас "
-"беспокоят эти разрешения, рассмотрите возможность удаления этого приложения."
+"%s имеет следующие встроенные разрешения. Они не могут быть изменены. Если "
+"вас беспокоят эти разрешения, рассмотрите возможность удаления этого "
+"приложения."
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.c:1024
 msgid "Web Links"
@@ -188,8 +189,8 @@ msgstr "Права и доступ"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:106
 msgid ""
-"Data and services that this app has asked for access to and permissions that it "
-"requires."
+"Data and services that this app has asked for access to and permissions that "
+"it requires."
 msgstr ""
 "Данные и сервисы, к которым это приложение запрашивает доступ, и разрешения, "
 "которые ему требуются."
@@ -215,7 +216,8 @@ msgstr "Камера"
 #: panels/keyboard/cc-xkb-modifier-dialog.c:353
 #: panels/keyboard/keyboard-shortcuts.c:367 panels/network/network-proxy.ui:129
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:848
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:938
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:479
 #: subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Выключено"
@@ -243,11 +245,11 @@ msgstr "Не могут быть изменены"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:175
 msgid ""
-"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href=\"privacy"
-"\">Privacy</a> Settings."
+"Individual permissions for applications can be reviewed in the <a href="
+"\"privacy\">Privacy</a> Settings."
 msgstr ""
-"Индивидуальные разрешения для приложений можно просмотреть в настройках <a href="
-"\"privacy\">Конфиденциальность</a>."
+"Индивидуальные разрешения для приложений можно просмотреть в настройках <a "
+"href=\"privacy\">Конфиденциальность</a>."
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:199
 msgid "Integration"
@@ -320,7 +322,8 @@ msgid "No results found"
 msgstr "Результатов не найдено"
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:485
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177 shell/cc-panel-list.ui:132
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:177
+#: shell/cc-panel-list.ui:132
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
 
@@ -328,7 +331,8 @@ msgstr "Попробуйте другой поисковый запрос"
 msgid ""
 "How much disk space this application is occupying with app data and caches."
 msgstr ""
-"Сколько дискового пространства занимает это приложение с его данными и кэшами."
+"Сколько дискового пространства занимает это приложение с его данными и "
+"кэшами."
 
 #: panels/applications/cc-applications-panel.ui:564
 msgid "Application"
@@ -367,15 +371,19 @@ msgstr "Выберите изображение"
 #: panels/background/cc-background-chooser.c:347
 #: panels/color/cc-color-calibrate.ui:25 panels/color/cc-color-panel.c:238
 #: panels/color/cc-color-panel.c:886 panels/color/cc-color-panel.ui:657
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25 panels/display/cc-display-panel.c:1006
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:25
+#: panels/display/cc-display-panel.c:1006
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:243
 #: panels/keyboard/cc-input-chooser.ui:11
-#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122 panels/network/cc-wifi-panel.c:866
+#: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:122
+#: panels/network/cc-wifi-panel.c:866
 #: panels/network/connection-editor/connection-editor.ui:17
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:176
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:299
-#: panels/network/net-device-wifi.c:854 panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235 panels/region/cc-format-chooser.ui:28
+#: panels/network/net-device-wifi.c:854
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:45
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:235
+#: panels/region/cc-format-chooser.ui:28
 #: panels/search/cc-search-locations-dialog.c:639
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:396 panels/usage/cc-usage-panel.c:133
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:28
@@ -386,14 +394,16 @@ msgstr "Выберите изображение"
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:638
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:656
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:20
-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35 panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:35
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:166
 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.ui:297
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Отменить"
 
 #: panels/background/cc-background-chooser.c:348
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:177
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236 panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:236
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:397
 #: panels/user-accounts/cc-avatar-chooser.c:229
 msgid "_Open"
 msgstr "_Открыть"
@@ -464,11 +474,11 @@ msgstr "Bluetooth отключается при включённом режим
 
 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:124
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
-msgstr "Выключить режим для _авиаперелётов"
+msgstr "Выключить режим для авиаперелётов"
 
 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:154
 msgid "Hardware Airplane Mode is on"
-msgstr "Аппаратный режим для _авиаперелётов включён"
+msgstr "Аппаратный режим для авиаперелётов включён"
 
 #: panels/bluetooth/cc-bluetooth-panel.ui:165
 msgid "Turn off the Airplane mode switch to enable Bluetooth."
@@ -522,8 +532,8 @@ msgstr "Защитите ваши изображения"
 #: panels/camera/gnome-camera-panel.desktop.in.in:20
 #: panels/microphone/gnome-microphone-panel.desktop.in.in:20
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
-"identity;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;"
 msgstr ""
 "экран;блокировка;диагностика;сбой;личный;приватный;недавние;временные;tmp;"
 "индекс;имя;сеть;идентификация;"
@@ -539,14 +549,17 @@ msgstr "Поместите устройство калибровки на ква
 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:353
 msgid ""
 "Move your calibration device to the calibrate position and press “Continue”"
-msgstr "Наведите устройство калибровки на место калибровки и нажмите «Продолжить»"
+msgstr ""
+"Наведите устройство калибровки на место калибровки и нажмите «Продолжить»"
 
 #. TRANSLATORS: Some calibration devices need the user to move a
 #. * dial or switch manually. We also show a picture showing them
 #. * what to do...
 #: panels/color/cc-color-calibrate.c:359
-msgid "Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
-msgstr "Переместите устройство калибровки на поверхность и нажмите «Продолжить»"
+msgid ""
+"Move your calibration device to the surface position and press “Continue”"
+msgstr ""
+"Переместите устройство калибровки на поверхность и нажмите «Продолжить»"
 
 #. TRANSLATORS: on some hardware e.g. Lenovo W700 the sensor
 #. * is built into the palmrest and we need to fullscreen the
@@ -792,12 +805,14 @@ msgid ""
 "color profile."
 msgstr ""
 "После калибровки будет создан профиль, который можно использовать для "
-"управления цветом экрана. Чем дольше калибровка, тем лучше качество цветового "
-"профиля."
+"управления цветом экрана. Чем дольше калибровка, тем лучше качество "
+"цветового профиля."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:38
-msgid "You will not be able to use your computer while calibration takes place."
-msgstr "Вы не сможете использовать ваш компьютер во время выполнения калибровки."
+msgid ""
+"You will not be able to use your computer while calibration takes place."
+msgstr ""
+"Вы не сможете использовать ваш компьютер во время выполнения калибровки."
 
 #. This is the approximate time it takes to calibrate the display.
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:58
@@ -834,8 +849,8 @@ msgid ""
 "Select a display target white point. Most displays should be calibrated to a "
 "D65 illuminant."
 msgstr ""
-"Выберите целевую точку белого данного экрана. Большинство экранов откалибровано "
-"на цветовую температуру освещения D65."
+"Выберите целевую точку белого данного экрана. Большинство экранов "
+"откалибровано на цветовую температуру освещения D65."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:278
 msgid "Profile Whitepoint"
@@ -846,16 +861,16 @@ msgid ""
 "Please set the display to a brightness that is typical for you. Color "
 "management will be most accurate at this brightness level."
 msgstr ""
-"Установите яркость экрана, которую обычно используете. Управление цветом будет "
-"наиболее точным на этом уровне яркости."
+"Установите яркость экрана, которую обычно используете. Управление цветом "
+"будет наиболее точным на этом уровне яркости."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:307
 msgid ""
 "Alternatively, you can use the brightness level used with one of the other "
 "profiles for this device."
 msgstr ""
-"Кроме того, можно использовать уровень яркости, который используется с одним из "
-"других профилей для данного устройства."
+"Кроме того, можно использовать уровень яркости, который используется с одним "
+"из других профилей для данного устройства."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:318
 msgid "Display Brightness"
@@ -863,11 +878,11 @@ msgstr "Яркость экрана"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:333
 msgid ""
-"You can use a color profile on different computers, or even create profiles for "
-"different lighting conditions."
+"You can use a color profile on different computers, or even create profiles "
+"for different lighting conditions."
 msgstr ""
-"Цветовой профиль можно использовать на различных компьютерах или даже создавать "
-"профили для различных режимов освещённости."
+"Цветовой профиль можно использовать на различных компьютерах или даже "
+"создавать профили для различных режимов освещённости."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:348
 msgid "Profile Name:"
@@ -904,8 +919,8 @@ msgid ""
 "\">Microsoft Windows</a> systems useful."
 msgstr ""
 "Данные инструкции об использовании цветовых профилей применимы для систем <a "
-"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> и <a href=\"windows"
-"\">Microsoft Windows</a>."
+"href=\"linux\">GNU/Linux</a>, <a href=\"osx\">Apple OS X</a> и <a href="
+"\"windows\">Microsoft Windows</a>."
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:607
 msgid "Summary"
@@ -931,13 +946,14 @@ msgid ""
 "Problems detected. The profile may not work correctly. <a href=\"\">Show "
 "details.</a>"
 msgstr ""
-"Обнаружены неполадки. Профиль может работать некорректно. <a href=\"\">Показать "
-"подробности.</a>"
+"Обнаружены неполадки. Профиль может работать некорректно. <a href="
+"\"\">Показать подробности.</a>"
 
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:788
 msgid "Each device needs an up to date color profile to be color managed."
 msgstr ""
-"Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового профиля."
+"Для управления цветом каждому устройству требуется обновление цветового "
+"профиля."
 
 #. translators: Text used in link to privacy policy
 #: panels/color/cc-color-panel.ui:810
@@ -1158,7 +1174,8 @@ msgid "Color"
 msgstr "Цвет"
 
 #: panels/color/gnome-color-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
+msgid ""
+"Calibrate the color of your devices, such as displays, cameras or printers"
 msgstr "Калибровка цвета устройств, таких как экраны, камеры или принтеры"
 
 #. Translators: Search terms to find the Color panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
@@ -1182,7 +1199,8 @@ msgstr "_Выбрать"
 msgid "No languages found"
 msgstr "Ни один язык не найден"
 
-#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82 panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
+#: panels/common/cc-language-chooser.ui:82
+#: panels/keyboard/cc-input-chooser.c:178
 msgid "More…"
 msgstr "Ещё…"
 
@@ -1565,8 +1583,8 @@ msgstr "Сообщить об ошибках"
 #: panels/lock/gnome-lock-panel.desktop.in.in:20
 #: panels/usage/gnome-usage-panel.desktop.in.in:20
 msgid ""
-"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;network;"
-"identity;privacy;"
+"screen;lock;diagnostics;crash;private;recent;temporary;tmp;index;name;"
+"network;identity;privacy;"
 msgstr ""
 "экран;блокировка;диагностика;сбой;личный;приватный;недавние;временные;tmp;"
 "индекс;имя;сеть;идентификация;личность;конфиденциальность;"
@@ -1592,7 +1610,8 @@ msgstr "Это может быть связано с аппаратными ог
 msgid "Single Display"
 msgstr "Один дисплей"
 
-#: panels/display/cc-display-panel.ui:108 panels/display/cc-display-panel.ui:310
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:108
+#: panels/display/cc-display-panel.ui:310
 msgid "Join Displays"
 msgstr "Объединить дисплеи"
 
@@ -1614,11 +1633,11 @@ msgstr "Основной дисплей"
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:243
 msgid ""
-"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to change "
-"its settings."
+"Drag displays to match your physical display setup. Select a display to "
+"change its settings."
 msgstr ""
-"Перетащите дисплеи в соответствии с физическими настройками дисплея. Выберите "
-"дисплей, чтобы изменить его настройки."
+"Перетащите дисплеи в соответствии с физическими настройками дисплея. "
+"Выберите дисплей, чтобы изменить его настройки."
 
 #: panels/display/cc-display-panel.ui:250
 msgid "Display Arrangement"
@@ -1712,8 +1731,8 @@ msgstr "Временно отключено до завтра"
 
 #: panels/display/cc-night-light-page.ui:88
 msgid ""
-"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye strain "
-"and sleeplessness."
+"Night light makes the screen color warmer. This can help to prevent eye "
+"strain and sleeplessness."
 msgstr ""
 "Ночная подсветка делает цвет экрана теплее. Это может помочь предотвратить "
 "напряжение глаз и бессонницу."
@@ -1730,7 +1749,8 @@ msgstr "От заката до восхода солнца"
 msgid "Manual Schedule"
 msgstr "Установленное вручную"
 
-#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148 panels/region/cc-format-preview.ui:40
+#: panels/display/cc-night-light-page.ui:148
+#: panels/region/cc-format-preview.ui:40
 msgid "Times"
 msgstr "Время"
 
@@ -1783,8 +1803,8 @@ msgid ""
 "Panel;Projector;xrandr;Screen;Resolution;Refresh;Monitor;Night;Light;Blue;"
 "redshift;color;sunset;sunrise;"
 msgstr ""
-"Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Ночь;Подсветка;Синий;"
-"смещение;цвет;закат;рассвет;"
+"Панель;Проектор;xrandr;Экран;Разрешение;Обновить;Монитор;Ночь;Подсветка;"
+"Синий;смещение;цвет;закат;рассвет;"
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:413
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.c:437
@@ -1890,8 +1910,8 @@ msgid ""
 "The device name is used to identify this device when it is viewed over the "
 "network, or when pairing Bluetooth devices."
 msgstr ""
-"Имя устройства используется для идентификации этого устройства при просмотре в "
-"сети или при сопряжении устройств Bluetooth."
+"Имя устройства используется для идентификации этого устройства при просмотре "
+"в сети или при сопряжении устройств Bluetooth."
 
 #: panels/info-overview/cc-info-overview-panel.ui:234
 msgid "_Rename"
@@ -1913,12 +1933,12 @@ msgstr "Просмотр информации о системе"
 #. sure that you use the same "translation" for those keywords
 #: panels/info-overview/gnome-info-overview-panel.desktop.in.in:23
 msgid ""
-"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;application;"
-"preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
+"device;system;information;hostname;memory;processor;version;default;"
+"application;preferred;cd;dvd;usb;audio;video;disc;removable;media;autorun;"
 msgstr ""
 "устройство;система;информация;имя;хоста;память;процессор;версия;умолчанию;"
-"приложение;альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;съёмный;"
-"съемный;носитель;автозапуск;"
+"приложение;альтернативный;предпочтительный;cd;dvd;usb;аудио;видео;диск;"
+"съёмный;съемный;носитель;автозапуск;"
 
 #: panels/keyboard/00-multimedia.xml.in:2
 msgid "Sound and Media"
@@ -2139,63 +2159,72 @@ msgstr "Удалить"
 msgid "Custom Shortcuts"
 msgstr "Дополнительные комбинации клавиш"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:68
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:213
 msgid "Alternate Characters Key"
 msgstr "Клавиша альтернативных символов"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:69
 msgid ""
-"The alternate characters key can be used to enter additional characters. These "
-"are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
+"The alternate characters key can be used to enter additional characters. "
+"These are sometimes printed as a third-option on your keyboard."
 msgstr ""
-"Клавиша альтернативных символов может использоваться для ввода дополнительных "
-"символов. Они иногда изображены на кнопках клавиатуры как третий вариант."
+"Клавиша альтернативных символов может использоваться для ввода "
+"дополнительных символов. Они иногда изображены на кнопках клавиатуры как "
+"третий вариант."
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:71
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:89
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Left Alt"
 msgstr "Левый Alt"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:72
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:90
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Right Alt"
 msgstr "Правый Alt"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:73
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:91
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Left Super"
 msgstr "Левый Super"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:74
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:92
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Right Super"
 msgstr "Правый Super"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:75
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:93
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Menu key"
 msgstr "Кнопка меню"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:76
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:94
 msgctxt "keyboard key"
 msgid "Right Ctrl"
 msgstr "Правый Ctrl"
 
-#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84 panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:84
+#: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.ui:237
 msgid "Compose Key"
 msgstr "Кнопка композиции"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:85
 msgid ""
-"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use it, "
-"press compose then a sequence of characters.  For example, compose key followed "
-"by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by <b>'</b> "
-"will enter <b>á</b>."
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> and <b>o</b> will enter <b>©</b>, <b>a</b> followed by "
+"<b>'</b> will enter <b>á</b>."
 msgstr ""
-"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use it, "
-"press compose then a sequence of characters.  For example, compose key followed "
-"by <b>C</b> и <b>o</b> введут <b>©</b>, буква <b>a</b>, а потом - <b>'</b> "
-"введут <b>á</b>."
+"The compose key allows a wide variety of characters to be entered. To use "
+"it, press compose then a sequence of characters.  For example, compose key "
+"followed by <b>C</b> и <b>o</b> введут <b>©</b>, буква <b>a</b>, а потом - "
+"<b>'</b> введут <b>á</b>."
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-panel.c:95
 msgctxt "keyboard key"
@@ -2273,7 +2302,8 @@ msgstr "Сбросить все комбинации клавиш?"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.c:431
 msgid ""
-"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be undone."
+"Resetting the shortcuts may affect your custom shortcuts. This cannot be "
+"undone."
 msgstr ""
 "Сброс комбинаций клавиш может также повлиять на пользовательские комбинации "
 "клавиш. Это действие нельзя отменить."
@@ -2296,7 +2326,8 @@ msgstr "Добавить свою комбинацию клавиш"
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:124
 msgid "Set up custom shortcuts for launching apps, running scripts, and more."
-msgstr "Установка своих комбинаций для запуска приложений, сценариев и прочего."
+msgstr ""
+"Установка своих комбинаций для запуска приложений, сценариев и прочего."
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-dialog.ui:131
 msgid "Add Shortcut"
@@ -2355,7 +2386,8 @@ msgid "Press Esc to cancel or Backspace to disable the keyboard shortcut."
 msgstr "Нажмите Esc для отмены или Backspace для отключения комбинации клавиш."
 
 #: panels/keyboard/cc-keyboard-shortcut-editor.ui:135
-#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132
+#: panels/printers/pp-details-dialog.ui:40
+#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:132
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
@@ -2399,18 +2431,19 @@ msgstr "Клавиатура"
 
 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:4
 msgid ""
-"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts and "
-"input sources"
+"Change keyboard shortcuts and set your typing preferences, keyboard layouts "
+"and input sources"
 msgstr ""
 "Просмотр и изменение комбинаций клавиш, а также настройка ввода, раскладок "
 "клавиатуры и источников ввода"
 
 #. Translators: Search terms to find the Keyboard panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The 
list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/keyboard/gnome-keyboard-panel.desktop.in.in:19
-msgid "Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
+msgid ""
+"Shortcut;Workspace;Window;Resize;Zoom;Contrast;Input;Source;Lock;Volume;"
 msgstr ""
-"Комбинация;Рабочая;область;Окно;Изменение;размера;масштабирование;Контраст;Ввод;"
-"Источник;Блокировка;Том;"
+"Комбинация;Рабочая;область;Окно;Изменение;размера;масштабирование;Контраст;"
+"Ввод;Источник;Блокировка;Том;"
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:31
 msgid "Location services turned off"
@@ -2431,11 +2464,11 @@ msgstr ""
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:81
 msgid ""
-"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.com/";
-"privacy'>Privacy Policy</a>"
+"Uses Mozilla Location Service: <a href='https://location.services.mozilla.";
+"com/privacy'>Privacy Policy</a>"
 msgstr ""
-"Используются службы местоположения Mozilla: <a href='https://location.services.";
-"mozilla.com/privacy'>Политика конфиденциальности</a>"
+"Используются службы местоположения Mozilla: <a href='https://location.";
+"services.mozilla.com/privacy'>Политика конфиденциальности</a>"
 
 #: panels/location/cc-location-panel.ui:94
 msgid "Allow the applications below to determine your location."
@@ -2638,10 +2671,12 @@ msgstr "Нет приложений способных записывать зв
 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:75
 msgid ""
 "Use of the microphone allows applications to record and listen to audio. "
-"Disabling the microphone may cause some applications to not function properly."
+"Disabling the microphone may cause some applications to not function "
+"properly."
 msgstr ""
-"Использование микрофона позволяет приложениям записывать и прослушивать звуки. "
-"Отключение микрофона может привести к неправильной работе некоторых приложений."
+"Использование микрофона позволяет приложениям записывать и прослушивать "
+"звуки. Отключение микрофона может привести к неправильной работе некоторых "
+"приложений."
 
 #: panels/microphone/cc-microphone-panel.ui:85
 msgid "Allow the applications below to use your microphone."
@@ -2697,7 +2732,8 @@ msgstr "Естественная прокрутка"
 
 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:167 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:231
 msgid "Scrolling moves the content, not the view."
-msgstr "При прокрутке перемещается содержимое на экране, а не полоса прокрутки."
+msgstr ""
+"При прокрутке перемещается содержимое на экране, а не полоса прокрутки."
 
 #: panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:193 panels/mouse/cc-mouse-panel.ui:213
 msgid "Touchpad"
@@ -2760,10 +2796,11 @@ msgid "Mouse & Touchpad"
 msgstr "Мышь и сенсорная панель"
 
 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
+msgid ""
+"Change your mouse or touchpad sensitivity and select right or left-handed"
 msgstr ""
-"Изменение чувствительности мыши или сенсорной панели, а также настройки кнопок "
-"для правши или левши"
+"Изменение чувствительности мыши или сенсорной панели, а также настройки "
+"кнопок для правши или левши"
 
 #. Translators: Search terms to find the Mouse and Touchpad panel. Do NOT translate or localize the 
semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/mouse/gnome-mouse-panel.desktop.in.in:19
@@ -2783,10 +2820,11 @@ msgid "_Active Screen Edges"
 msgstr "_Активные границы экрана"
 
 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:85
-msgid "Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
+msgid ""
+"Drag windows against the top, left, and right screen edges to resize them."
 msgstr ""
-"Перетащите окна к верхней, левой или правой границе экрана, чтобы автоматически "
-"изменить размер."
+"Перетащите окна к верхней, левой или правой границе экрана, чтобы "
+"автоматически изменить размер."
 
 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:114
 msgid "Workspaces"
@@ -2798,7 +2836,7 @@ msgstr "_Автоматическое управление столами"
 
 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:140
 msgid "Automatically removes empty workspaces."
-msgstr "Автоматически убирать пустые столы"
+msgstr "Автоматически убирать пустые столы."
 
 #: panels/multitasking/cc-multitasking-panel.ui:158
 msgid "_Fixed number of workspaces"
@@ -2905,7 +2943,8 @@ msgid "Connected"
 msgstr "Подключено"
 
 #: panels/network/cc-wifi-connection-row.ui:102
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:333 panels/network/network-bluetooth.ui:76
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:333
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:76
 #: panels/network/network-ethernet.ui:111 panels/network/network-mobile.ui:450
 #: panels/network/network-vpn.ui:77
 msgid "Options…"
@@ -2915,11 +2954,11 @@ msgstr "Параметры…"
 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:134
 #, c-format
 msgid ""
-"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible to "
-"access the internet through Wi-Fi."
+"Turning on the hotspot will disconnect from %s, and it will not be possible "
+"to access the internet through Wi-Fi."
 msgstr ""
-"Включение точки доступа приведёт к отключению от %s, и доступ в интернет через "
-"Wi-Fi будет невозможен ."
+"Включение точки доступа приведёт к отключению от %s, и доступ в интернет "
+"через Wi-Fi будет невозможен ."
 
 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.c:267
 msgid "Must have a minimum of 8 characters"
@@ -2936,13 +2975,14 @@ msgstr "Включить точку доступа Wi-Fi?"
 
 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:19
 msgid ""
-"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a Wi-"
-"Fi network that they can connect to. To do this, you must have an internet "
-"connection through a source other than Wi-Fi."
+"Wi-Fi hotspot allows others to share your internet connection, by creating a "
+"Wi-Fi network that they can connect to. To do this, you must have an "
+"internet connection through a source other than Wi-Fi."
 msgstr ""
-"Точка доступа Wi-Fi позволяет другим пользователям использовать ваше интернет-"
-"соединение, создавая сеть Wi-Fi, к которой они могут подключаться. Для этого у "
-"вас должно быть подключение к Интернету через источник, отличный от Wi-Fi."
+"Точка доступа Wi-Fi позволяет другим пользователям использовать ваше "
+"интернет-соединение, создавая сеть Wi-Fi, к которой они могут подключаться. "
+"Для этого у вас должно быть подключение к Интернету через источник, отличный "
+"от Wi-Fi."
 
 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:44
 msgid "Network Name"
@@ -2951,7 +2991,8 @@ msgstr "Название сети"
 #. Translators: This is a password needed for printing.
 #: panels/network/cc-wifi-hotspot-dialog.ui:69
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:96
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389 panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:389
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:70
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:249
 #: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:214
 msgid "Password"
@@ -3017,7 +3058,7 @@ msgstr "Можно сканировать QR на мобильном устро
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:205
 msgid "Turn Off Hotspot…"
-msgstr "В_ыключить точку доступа Wi-Fi…"
+msgstr "Выключить точку доступа Wi-Fi…"
 
 #: panels/network/cc-wifi-panel.ui:227
 msgid "Visible Networks"
@@ -3055,9 +3096,9 @@ msgstr "Стабильный"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page.c:241
 msgid ""
-"The MAC address entered here will be used as hardware address for the network "
-"device this connection is activated on. This feature is known as MAC cloning or "
-"spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
+"The MAC address entered here will be used as hardware address for the "
+"network device this connection is activated on. This feature is known as MAC "
+"cloning or spoofing. Example: 00:11:22:33:44:55"
 msgstr ""
 "Введенный здесь MAC-адрес будет использоваться в качестве аппаратного адреса "
 "для сетевого устройства, на котором установлено это соединение. Эта функция "
@@ -3172,32 +3213,36 @@ msgstr "Отличный"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:407
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:108
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:147 panels/network/net-device-mobile.c:442
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:147
+#: panels/network/net-device-mobile.c:442
 msgid "IPv4 Address"
 msgstr "Адрес IPv4"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:408
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:126
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:149 panels/network/net-device-mobile.c:443
-#: panels/network/network-mobile.ui:218
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:149
+#: panels/network/net-device-mobile.c:443 panels/network/network-mobile.ui:218
 msgid "IPv6 Address"
 msgstr "Адрес IPv6"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:410
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:411
 #: panels/network/net-device-ethernet.c:152
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:154 panels/network/net-device-mobile.c:446
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:154
+#: panels/network/net-device-mobile.c:446
 #: panels/network/net-device-mobile.c:447 panels/network/network-mobile.ui:201
 msgid "IP Address"
 msgstr "Адрес IP"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:415
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:169 panels/network/net-device-mobile.c:451
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:169
+#: panels/network/net-device-mobile.c:451
 msgid "DNS4"
 msgstr "DNS4"
 
 #: panels/network/connection-editor/ce-page-details.c:416
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:170 panels/network/net-device-mobile.c:452
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:170
+#: panels/network/net-device-mobile.c:452
 msgid "DNS6"
 msgstr "DNS6"
 
@@ -3208,7 +3253,8 @@ msgstr "DNS6"
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:211
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:225
 #: panels/network/net-device-ethernet.c:172
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:174 panels/network/net-device-mobile.c:454
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:174
+#: panels/network/net-device-mobile.c:454
 #: panels/network/net-device-mobile.c:455 panels/network/network-mobile.ui:253
 #: panels/network/network-mobile.ui:271
 msgid "DNS"
@@ -3314,7 +3360,8 @@ msgstr "Поддерживаемые частоты"
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:180
 #: panels/network/net-device-ethernet.c:161
 #: panels/network/net-device-ethernet.c:163
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:165 panels/network/network-mobile.ui:235
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:165
+#: panels/network/network-mobile.ui:235
 msgid "Default Route"
 msgstr "Маршрут по умолчанию"
 
@@ -3333,13 +3380,14 @@ msgstr "Сделать доступным для _других пользова
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:467
 msgid "_Metered connection: has data limits or can incur charges"
 msgstr ""
-"_Тарифицируемое соединение: возможны ограничения объёма данных и дополнительные "
-"расходы."
+"_Тарифицируемое соединение: возможны ограничения объёма данных и "
+"дополнительные расходы"
 
 #: panels/network/connection-editor/details-page.ui:478
 msgid ""
 "Software updates and other large downloads will not be started automatically."
-msgstr "Обновление программ и другие большие загрузки не начнутся автоматически."
+msgstr ""
+"Обновление программ и другие большие загрузки не начнутся автоматически."
 
 #: panels/network/connection-editor/ethernet-page.ui:25
 #: panels/network/connection-editor/vpn-page.ui:23
@@ -3378,8 +3426,8 @@ msgid "Link-Local Only"
 msgstr "Только для локальной сети"
 
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:69
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83 panels/network/net-proxy.c:71
-#: panels/network/network-proxy.ui:118
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:83
+#: panels/network/net-proxy.c:71 panels/network/network-proxy.ui:118
 msgid "Manual"
 msgstr "Вручную"
 
@@ -3422,8 +3470,8 @@ msgstr "Шлюз"
 #: panels/network/connection-editor/ip4-page.ui:291
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:42
 #: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:237
-#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305 panels/network/net-proxy.c:73
-#: panels/network/network-proxy.ui:107
+#: panels/network/connection-editor/ip6-page.ui:305
+#: panels/network/net-proxy.c:73 panels/network/network-proxy.ui:107
 #: panels/network/wireless-security/eap-method-peap.ui:33
 msgid "Automatic"
 msgstr "Автоматический"
@@ -3499,13 +3547,13 @@ msgstr "Не удалось импортировать соединение VPN"
 #: panels/network/connection-editor/vpn-helpers.c:141
 #, c-format
 msgid ""
-"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN connection "
-"information\n"
+"The file “%s” could not be read or does not contain recognized VPN "
+"connection information\n"
 "\n"
 "Error: %s."
 msgstr ""
-"Невозможно прочитать файл «%s» или файл не содержит корректную информацию о VPN-"
-"соединении\n"
+"Невозможно прочитать файл «%s» или файл не содержит корректную информацию о "
+"VPN-соединении\n"
 "\n"
 "Ошибка: %s."
 
@@ -3597,8 +3645,8 @@ msgstr "Последнее использование"
 #. * profile. It is also used to display ethernet in the
 #. * device list.
 #.
-#: panels/network/net-device-ethernet.c:267 panels/network/network-bluetooth.ui:38
-#: panels/network/network-ethernet.ui:18
+#: panels/network/net-device-ethernet.c:267
+#: panels/network/network-bluetooth.ui:38 panels/network/network-ethernet.ui:18
 msgid "Wired"
 msgstr "Проводные"
 
@@ -3608,8 +3656,8 @@ msgstr "Добавить новое подключение"
 
 #: panels/network/net-device-wifi.c:851
 msgid ""
-"Network details for the selected networks, including passwords and any custom "
-"configuration will be lost."
+"Network details for the selected networks, including passwords and any "
+"custom configuration will be lost."
 msgstr ""
 "Сетевые данные для выделенных сетей, включая пароли и любые пользовательские "
 "настройки, будут утеряны."
@@ -3636,7 +3684,8 @@ msgstr "Использование в качестве точки доступа
 msgid "Wireless device does not support Hotspot mode"
 msgstr "Беспроводное устройство не поддерживает режим точки доступа"
 
-#: panels/network/net-proxy.c:69 panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
+#: panels/network/net-proxy.c:69
+#: panels/notifications/cc-notifications-panel.c:260
 #: panels/power/cc-power-panel.c:856 panels/power/cc-power-panel.c:867
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:331
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.c:612
@@ -3656,7 +3705,8 @@ msgstr "Выключено"
 
 #. TRANSLATORS: this is when the use leaves the PAC textbox blank
 #: panels/network/net-proxy.c:112
-msgid "Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
+msgid ""
+"Web Proxy Autodiscovery is used when a Configuration URL is not provided."
 msgstr ""
 "При отсутствии URL для автоматической настройки используется метод Web Proxy "
 "Autodiscovery."
@@ -3683,7 +3733,8 @@ msgstr "VPN %s"
 msgid "Turn device off"
 msgstr "Выключить устройство"
 
-#: panels/network/network-mobile.ui:29 panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286
+#: panels/network/network-mobile.ui:29
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:286
 msgid "IMEI"
 msgstr "IMEI"
 
@@ -4364,8 +4415,8 @@ msgid ""
 "invalid wep-key: wrong key length %zu. A key must be either of length 5/13 "
 "(ascii) or 10/26 (hex)"
 msgstr ""
-"недействительный wep-ключ: ключ с неверной длиной %zu. Ключ должен быть длины "
-"5/13 (ASCII) или 10/26 (HEX)"
+"недействительный wep-ключ: ключ с неверной длиной %zu. Ключ должен быть "
+"длины 5/13 (ASCII) или 10/26 (HEX)"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:144
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be non-empty"
@@ -4373,7 +4424,8 @@ msgstr "недействительный wep-ключ: парольная фра
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.c:146
 msgid "invalid wep-key: passphrase must be shorter than 64 characters"
-msgstr "недействительный wep-ключ: парольная фраза должна быть короче 64 символов"
+msgstr ""
+"недействительный wep-ключ: парольная фраза должна быть короче 64 символов"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wep-key.ui:11
 msgid "1 (Default)"
@@ -4402,10 +4454,11 @@ msgstr "_Индекс WEP"
 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:77
 #, c-format
 msgid ""
-"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex digits"
+"invalid wpa-psk: invalid key-length %zu. Must be [8,63] bytes or 64 hex "
+"digits"
 msgstr ""
-"недействительный wpa-psk: ключ неверной длины %zu. Должен быть [8,63] байт или "
-"64 шестнадцатеричных цифр"
+"недействительный wpa-psk: ключ неверной длины %zu. Должен быть [8,63] байт "
+"или 64 шестнадцатеричных цифр"
 
 #: panels/network/wireless-security/ws-wpa-psk.c:86
 msgid "invalid wpa-psk: cannot interpret key with 64 bytes as hex"
@@ -4432,8 +4485,8 @@ msgstr "Всплывающие у_ведомления"
 
 #: panels/notifications/cc-app-notifications-dialog.ui:184
 msgid ""
-"Notifications will continue to appear in the notification list when popups are "
-"disabled."
+"Notifications will continue to appear in the notification list when popups "
+"are disabled."
 msgstr ""
 "При отключённых всплывающих уведомлениях, уведомления по-прежнему будут "
 "отображаться в списке уведомлений."
@@ -4511,7 +4564,8 @@ msgstr "Сетевые ­учётные записи"
 
 #: panels/online-accounts/gnome-online-accounts-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Connect to your online accounts and decide what to use them for"
-msgstr "Подключиться к сетевым учётным записям и решить для чего их использовать"
+msgstr ""
+"Подключиться к сетевым учётным записям и решить для чего их использовать"
 
 #. Translators: Search terms to find the Online Accounts panel.
 #. Do NOT translate or localize the semicolons!
@@ -4522,8 +4576,8 @@ msgid ""
 "Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Online;Chat;Calendar;Mail;Contact;ownCloud;"
 "Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 msgstr ""
-"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Календарь;Почта;Контакт;ownCloud;"
-"Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
+"Google;Facebook;Twitter;Yahoo;Web;Онлайн;Чат;Календарь;Почта;Контакт;"
+"ownCloud;Kerberos;IMAP;SMTP;Pocket;ReadItLater;"
 
 #. Translators: This is the button which allows undoing the removal of the printer.
 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:38 panels/printers/printers.ui:61
@@ -4537,8 +4591,8 @@ msgstr "Подключение к данным в облаке"
 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:109
 msgid "No internet connection — connect to set up new online accounts"
 msgstr ""
-"Нет подключения к Интернету — подключитесь для настройки новой сетевой учётной "
-"записи"
+"Нет подключения к Интернету — подключитесь для настройки новой сетевой "
+"учётной записи"
 
 #: panels/online-accounts/online-accounts.ui:134
 msgid "Add an account"
@@ -4703,7 +4757,7 @@ msgstr "При п_ростое"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:796
 msgid "Suspend"
-msgstr "Перевести в режим ожидания"
+msgstr "Режим ожидания"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:797
 msgid "Power Off"
@@ -4711,7 +4765,7 @@ msgstr "Выключить"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:798
 msgid "Hibernate"
-msgstr "Перевести в режим гибернации"
+msgstr "Режим гибернации"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:799
 msgid "Nothing"
@@ -4735,7 +4789,8 @@ msgid "Automatic suspend"
 msgstr "Автоматический режим ожидания"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1171
-msgid "Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
+msgid ""
+"Performance mode temporarily disabled due to high operating temperature."
 msgstr ""
 "Режим высокой производительности временно запрещён из-за высокой температуры "
 "устройства."
@@ -4745,8 +4800,9 @@ msgid ""
 "Lap detected: performance mode temporarily unavailable. Move the device to a "
 "stable surface to restore."
 msgstr ""
-"Режим высокой производительности временно запрещён из-за обнаруженной работы на "
-"коленях. Переместите устройство на ровную поверхность для возобновления режима."
+"Режим высокой производительности временно запрещён из-за обнаруженной работы "
+"на коленях. Переместите устройство на ровную поверхность для возобновления "
+"режима."
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1175
 msgid "Performance mode temporarily disabled."
@@ -4754,23 +4810,23 @@ msgstr "Режим высокой производительности запр
 
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1218
 msgid ""
-"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when battery "
-"is sufficiently charged."
+"Low battery: power saver enabled. Previous mode will be restored when "
+"battery is sufficiently charged."
 msgstr ""
-"Низкий заряд батареи: включён режим низкого потребления. Предыдущий режим будет "
-"автоматически включён когда батарея будет заряжена."
+"Низкий заряд батареи: включён режим низкого потребления. Предыдущий режим "
+"будет автоматически включён когда батарея будет заряжена."
 
 #. translators: "%s" is an application name
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1226
 #, c-format
 msgid "Power Saver mode activated by “%s”."
-msgstr "Режим низкого потребления активирован «%s»"
+msgstr "Режим низкого потребления активирован «%s»."
 
 #. translators: "%s" is an application name
 #: panels/power/cc-power-panel.c:1230
 #, c-format
 msgid "Performance mode activated by “%s”."
-msgstr "Режим высокой производительности активирован «%s»"
+msgstr "Режим высокой производительности активирован «%s»."
 
 # Выключать экран при простое после:
 #. Translators: Option for "Delay" in "Automatic suspend" dialog.
@@ -4864,7 +4920,7 @@ msgstr "Яркость подстраивается под окружающее
 
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:160
 msgid "Dim Screen"
-msgstr "Притушить экран"
+msgstr "Уменьшить яркость экрана"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:161
 msgid "Reduces the screen brightness when the computer is inactive."
@@ -4896,15 +4952,15 @@ msgstr "Приостанавливает компьютер после пери
 
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:217
 msgid "Suspend & Power Button"
-msgstr "Режим ожидания и кнопка выключения"
+msgstr "Режим ожидания и кнопка питания"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:221
 msgid "Po_wer Button Behavior"
-msgstr "Действие кнопки Включения устройства"
+msgstr "Действие _кнопки питания устройства"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:229
 msgid "Show Battery _Percentage"
-msgstr "Показать процент заряда"
+msgstr "Показать процент _заряда батареи"
 
 #: panels/power/cc-power-panel.ui:268
 msgid "Automatic Suspend"
@@ -4930,15 +4986,17 @@ msgstr "Использование на коленях: режим высоко
 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:63
 msgid "High hardware temperature: performance mode unavailable"
 msgstr ""
-"Высокая температура оборудования: режим высокой производительности не доступен"
+"Высокая температура оборудования: режим высокой производительности не "
+"доступен"
 
 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:64
 msgid "Performance mode unavailable"
-msgstr "режим высокой производительности не доступен"
+msgstr "Режим высокой производительности недоступен"
 
-#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86 panels/power/cc-power-profile-row.c:185
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:86
+#: panels/power/cc-power-profile-row.c:185
 msgid "High performance and power usage."
-msgstr "Высокие производительность и энергопотребление"
+msgstr "Высокая производительность и энергопотребление."
 
 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:184
 msgctxt "Power profile"
@@ -4952,7 +5010,7 @@ msgstr "Сбалансированный"
 
 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:189
 msgid "Standard performance and power usage."
-msgstr "Стандартные производительность и энергопотребление"
+msgstr "Стандартная производительность и энергопотребление."
 
 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:192
 msgctxt "Power profile"
@@ -4961,7 +5019,7 @@ msgstr "Энергосберегающий"
 
 #: panels/power/cc-power-profile-row.c:193
 msgid "Reduced performance and power usage."
-msgstr "Уменьшенные производительность и энергопотребление"
+msgstr "Уменьшенная производительность и энергопотребление."
 
 #: panels/power/gnome-power-panel.desktop.in.in:3
 msgid "Power"
@@ -4990,8 +5048,8 @@ msgstr "Аутентификация"
 
 #. Translators: This is a username on a print server.
 #: panels/printers/authentication-dialog.ui:80
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366 panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57
-#: panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:366
+#: panels/printers/pp-jobs-dialog.ui:57 panels/wwan/cc-wwan-apn-dialog.ui:188
 msgid "Username"
 msgstr "Имя пользователя"
 
@@ -5044,7 +5102,8 @@ msgstr "Добавить принтер"
 #. Translators: This button opens authentication dialog for selected server.
 #. Translators: This buttons submits the credentials for the selected server.
 #: panels/printers/new-printer-dialog.ui:96
-#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111 panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90
+#: panels/printers/new-printer-dialog.ui:111
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:90
 msgid "_Unlock"
 msgstr "_Разблокировать"
 
@@ -5064,7 +5123,8 @@ msgstr ""
 "Введите имя пользователя и пароль для просмотра принтеров на сервере печати."
 
 #. Translators: This is the title of the dialog. %s is the printer name.
-#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74 panels/printers/pp-details-dialog.c:351
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:74
+#: panels/printers/pp-details-dialog.c:351
 #, c-format
 msgid "%s Details"
 msgstr "Подробности %s"
@@ -5079,11 +5139,11 @@ msgstr "Выберите файл PPD"
 
 #: panels/printers/pp-details-dialog.c:241
 msgid ""
-"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+"PostScript Printer Description files (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
 msgstr ""
-"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *.PPD."
-"GZ)"
+"Файлы PostScript Printer Description (*.ppd, *.PPD, *.ppd.gz, *.PPD.gz, *."
+"PPD.GZ)"
 
 #: panels/printers/pp-details-dialog.ui:68 panels/printers/printer-entry.ui:223
 msgid "Location"
@@ -5409,7 +5469,8 @@ msgstr "Дополнительно"
 
 #. Translators: Name of job which makes printer to print test page
 #. Translators: This button triggers the printing of a test page.
-#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857 panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
+#: panels/printers/pp-options-dialog.c:857
+#: panels/printers/pp-options-dialog.ui:18
 msgid "Test Page"
 msgstr "Пробная страница"
 
@@ -5539,7 +5600,8 @@ msgstr "Выключен"
 
 #. Translators: Someone has stopped the Printer
 #. Translators: Printer's state (no jobs can be processed)
-#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737 panels/printers/pp-printer-entry.c:880
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:737
+#: panels/printers/pp-printer-entry.c:880
 msgctxt "printer state"
 msgid "Stopped"
 msgstr "Остановлен"
@@ -5604,7 +5666,8 @@ msgstr "Очистить печатающие головки"
 msgid "Remove Printer"
 msgstr "Удалить принтер"
 
-#: panels/printers/printer-entry.ui:193 panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229
+#: panels/printers/printer-entry.ui:193
+#: panels/wwan/cc-wwan-details-dialog.ui:229
 msgid "Model"
 msgstr "Модель"
 
@@ -5676,7 +5739,7 @@ msgstr "Результатов не найдено"
 
 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:255
 msgid "Searches can be for countries or languages."
-msgstr "Возможен поиск стран и языков"
+msgstr "Возможен поиск стран и языков."
 
 #: panels/region/cc-format-chooser.ui:300
 msgid "Preview"
@@ -5728,7 +5791,8 @@ msgstr "Язык"
 msgid "The language used for text in windows and web pages."
 msgstr "Язык для использования в окнах и на веб-страницах."
 
-#: panels/region/cc-region-panel.ui:129 panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
+#: panels/region/cc-region-panel.ui:129
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:311
 msgid "_Language"
 msgstr "_Язык"
 
@@ -5880,7 +5944,8 @@ msgstr "Д_ругой носитель…"
 
 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:288
 msgid "_Never prompt or start programs on media insertion"
-msgstr "_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
+msgstr ""
+"_Никогда не спрашивать и не запускать программы при подключении носителя"
 
 #: panels/removable-media/cc-removable-media-panel.ui:342
 msgid "Select how other media should be handled"
@@ -5960,14 +6025,15 @@ msgstr "Опустить"
 
 #: panels/search/cc-search-panel.ui:31
 msgid ""
-"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order of "
-"search results can also be changed by moving rows in the list."
+"Control which search results are shown in the Activities Overview. The order "
+"of search results can also be changed by moving rows in the list."
 msgstr ""
-"Укажите, какие результаты поиска отображаются в меню Обзор. Порядок результатов "
-"поиска также можно изменить, перемещая строки в списке."
+"Укажите, какие результаты поиска отображаются в меню Обзор. Порядок "
+"результатов поиска также можно изменить, перемещая строки в списке."
 
 #: panels/search/gnome-search-panel.desktop.in.in:4
-msgid "Control which applications show search results in the Activities Overview"
+msgid ""
+"Control which applications show search results in the Activities Overview"
 msgstr "Какие приложения показывают результаты поиска в режиме «Обзор»"
 
 #. Translators: Search terms to find the Search panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
@@ -6012,8 +6078,8 @@ msgstr "Выберите папку"
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:696
 #, c-format
 msgid ""
-"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your current "
-"network using: %s"
+"File Sharing allows you to share your Public folder with others on your "
+"current network using: %s"
 msgstr ""
 "Общий доступ к файлам позволяет открыть доступ к вашим папкам другим "
 "пользователям сети с помощью: %s"
@@ -6022,8 +6088,8 @@ msgstr ""
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:702
 #, c-format
 msgid ""
-"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure Shell "
-"command:\n"
+"When remote login is enabled, remote users can connect using the Secure "
+"Shell command:\n"
 "%s"
 msgstr ""
 "При включённом удалённом входе, удалённые пользователи могут подключаться "
@@ -6034,8 +6100,8 @@ msgstr ""
 #: panels/sharing/cc-sharing-panel.c:708
 #, c-format
 msgid ""
-"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by connecting "
-"to %s"
+"Screen sharing allows remote users to view or control your screen by "
+"connecting to %s"
 msgstr ""
 "Общий доступ к экрану позволяет удалённым пользователям просматривать и "
 "управлять вашим экраном, подключившись к %s"
@@ -6073,7 +6139,8 @@ msgstr "_Удалённая авторизация"
 msgid "Some services are disabled because of no network access."
 msgstr "Некоторые службы отключены из-за отсутствия доступа к сети."
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:137
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:264
 msgid "File Sharing"
 msgstr "Общий доступ к файлам"
 
@@ -6081,11 +6148,13 @@ msgstr "Общий доступ к файлам"
 msgid "_Require Password"
 msgstr "_Требовать пароль"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:275
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:345
 msgid "Remote Login"
 msgstr "Удалённая авторизация"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:368
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:590
 msgid "Screen Sharing"
 msgstr "Общий доступ к экрану"
 
@@ -6113,7 +6182,8 @@ msgstr "_Новые подключения должны запрашивать 
 msgid "_Require a password"
 msgstr "_Требовать пароль"
 
-#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601 panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:601
+#: panels/sharing/cc-sharing-panel.ui:695
 msgid "Media Sharing"
 msgstr "Общий доступ к мультимедиа"
 
@@ -6135,8 +6205,8 @@ msgid ""
 "share;sharing;ssh;host;name;remote;desktop;media;audio;video;pictures;photos;"
 "movies;server;renderer;"
 msgstr ""
-"общий;доступ;ssh;узел;имя;удалённый;рабочий;стол;медиа;аудио;видео;изображения;"
-"фото;фильмы;сервер;обработчик;"
+"общий;доступ;ssh;узел;имя;удалённый;рабочий;стол;медиа;аудио;видео;"
+"изображения;фото;фильмы;сервер;обработчик;"
 
 #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:11
 msgid "Enable or disable remote login"
@@ -6145,8 +6215,8 @@ msgstr "Включение или отключение удалённого вх
 #: panels/sharing/org.gnome.controlcenter.remote-login-helper.policy.in.in:12
 msgid "Authentication is required to enable or disable remote login"
 msgstr ""
-"Для включения или выключения удалённого доступа необходимо выполнить проверку "
-"подлинности"
+"Для включения или выключения удалённого доступа необходимо выполнить "
+"проверку подлинности"
 
 #: panels/sound/cc-alert-chooser.c:151
 msgid "Custom"
@@ -6252,9 +6322,11 @@ msgstr "Изменение громкости звука входов, выхо
 
 #. Translators: Search terms to find the Sound panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/sound/gnome-sound-panel.desktop.in.in:20
-msgid "Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
+msgid ""
+"Card;Microphone;Volume;Fade;Balance;Bluetooth;Headset;Audio;Output;Input;"
 msgstr ""
-"Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Вход;Выход;"
+"Карта;Микрофон;Громкость;Затухание;Баланс;Bluetooth;Наушники;Аудио;Вход;"
+"Выход;"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-dialog.c:94
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-device-entry.c:125
@@ -6365,14 +6437,16 @@ msgid "Authorized"
 msgstr "Авторизовано"
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:175
-msgid "The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
-msgstr "Подсистема Thunderbolt (boltd) не установлена или настроена неправильно."
+msgid ""
+"The Thunderbolt subsystem (boltd) is not installed or not set up properly."
+msgstr ""
+"Подсистема Thunderbolt (boltd) не установлена или настроена неправильно."
 
 #: panels/thunderbolt/cc-bolt-panel.c:468
 msgid ""
 "Thunderbolt could not be detected.\n"
-"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the BIOS "
-"or is set to an unsupported security level in the BIOS."
+"Either the system lacks Thunderbolt support, it has been disabled in the "
+"BIOS or is set to an unsupported security level in the BIOS."
 msgstr ""
 "Не удалось обнаружить Thunderbolt.\n"
 "Либо в системе отсутствует поддержка Thunderbolt, отключено в BIOS, либо "
@@ -6452,7 +6526,8 @@ msgid "Cursor Size"
 msgstr "Размер курсора"
 
 #: panels/universal-access/cc-cursor-size-dialog.ui:29
-msgid "Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
+msgid ""
+"Cursor size can be combined with zoom to make it easier to see the cursor."
 msgstr ""
 "Размер курсора можно выбрать в соответствии с масштабом для улучшения его "
 "видимости."
@@ -6561,7 +6636,8 @@ msgstr "Чтение с экрана"
 #: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:24
 msgid "The screen reader reads displayed text as you move the focus."
 msgstr ""
-"Приложение для чтения с экрана читает отображённый текст при перемещении фокуса."
+"Приложение для чтения с экрана читает отображённый текст при перемещении "
+"фокуса."
 
 #: panels/universal-access/cc-screen-reader-dialog.ui:52
 msgid "_Screen Reader"
@@ -6743,7 +6819,7 @@ msgstr "_Мигание курсора"
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:763
 msgid "_Typing Assist (AccessX)"
-msgstr "Помощник ввода (AccessX)"
+msgstr "_Помощник ввода (AccessX)"
 
 #: panels/universal-access/cc-ua-panel.ui:824
 msgid "Pointing & Clicking"
@@ -6968,19 +7044,21 @@ msgstr "Цветовые эффекты"
 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Make it easier to see, hear, type, point and click"
 msgstr ""
-"Упрощение ввода, наведения и нажатия, а также улучшение видимости и слышимости"
+"Упрощение ввода, наведения и нажатия, а также улучшение видимости и "
+"слышимости"
 
 #. Translators: Search terms to find the Accessibility panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/universal-access/gnome-universal-access-panel.desktop.in.in:19
 msgid ""
-"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;Zoom;"
-"Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;Bounce;"
-"Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;audio;typing;"
+"Keyboard;Mouse;a11y;Accessibility;Universal Access;Contrast;Cursor;Sound;"
+"Zoom;Screen;Reader;big;high;large;text;font;size;AccessX;Sticky;Keys;Slow;"
+"Bounce;Mouse;Double;click;Delay;Speed;Assist;Repeat;Blink;visual;hearing;"
+"audio;typing;"
 msgstr ""
-"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные;возможности;Контрастность;Масштаб;Экран;Чтение;"
-"текст;шрифт;размер;AccessX;Залипающие;клавиши;Медленные;Отскакивающие;Мышь;"
-"Двойное;нажатие;Задержка;скорость;Помощь;Повтор;Мигающий;визуальный;слышимость;"
-"слух;аудио;набор;печать;"
+"Клавиатура;Мышь;a11y;Специальные;возможности;Контрастность;Масштаб;Экран;"
+"Чтение;текст;шрифт;размер;AccessX;Залипающие;клавиши;Медленные;Отскакивающие;"
+"Мышь;Двойное;нажатие;Задержка;скорость;Помощь;Повтор;Мигающий;визуальный;"
+"слышимость;слух;аудио;набор;печать;"
 
 #: panels/usage/cc-usage-panel.c:154
 msgid "Empty all items from Trash?"
@@ -7013,8 +7091,8 @@ msgstr "История файлов"
 #: panels/usage/cc-usage-panel.ui:41
 msgid ""
 "File history keeps a record of files that you have used. This information is "
-"shared between applications, and makes it easier to find files that you might "
-"want to use."
+"shared between applications, and makes it easier to find files that you "
+"might want to use."
 msgstr ""
 "История файлов ведёт учёт файлов, которые вы использовали. Эта информация "
 "распределяется между приложениями и облегчает поиск файлов, которые вы, "
@@ -7235,7 +7313,8 @@ msgstr "_Тип учётной записи"
 
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:269
 msgid "Allow user to set a password when they next _login"
-msgstr "_Разрешить пользователю установить пароль при следующем входе в систему"
+msgstr ""
+"_Разрешить пользователю установить пароль при следующем входе в систему"
 
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:283
 msgid "Set a password _now"
@@ -7248,13 +7327,14 @@ msgstr "_Подтвердить"
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:485
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:692
 msgid ""
-"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be used "
-"on this device. You can also use this account to access company resources on "
-"the internet."
+"Enterprise login allows an existing centrally managed user account to be "
+"used on this device. You can also use this account to access company "
+"resources on the internet."
 msgstr ""
 "Корпоративный вход в систему позволяет использовать существующую управляемую "
 "централизованно учётную запись пользователя на этом устройстве. Также можно "
-"использовать данную учётную запись для доступа к ресурсам компании в интернете."
+"использовать данную учётную запись для доступа к ресурсам компании в "
+"интернете."
 
 #: panels/user-accounts/cc-add-user-dialog.ui:732
 msgid "You are Offline"
@@ -7465,7 +7545,8 @@ msgstr "Не удалось прекратить сканирование: %s"
 
 #: panels/user-accounts/cc-fingerprint-dialog.c:974
 msgid ""
-"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your fingerprint"
+"Repeatedly lift and place your finger on the reader to enroll your "
+"fingerprint"
 msgstr ""
 "Поднимайте и прикладывайте ваш палец к устройству чтения несколько раз для "
 "добавления"
@@ -7705,7 +7786,8 @@ msgstr "Авторизованный"
 
 #. TRANSLATORS: Status of Parental Controls setup
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:846
-#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935 panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
+#: panels/user-accounts/cc-user-panel.c:935
+#: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:477
 msgid "Enabled"
 msgstr "Включено"
 
@@ -7777,8 +7859,8 @@ msgstr "_Администратор"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:268
 msgid ""
-"Administrators can add and remove other users, and can change settings for all "
-"users."
+"Administrators can add and remove other users, and can change settings for "
+"all users."
 msgstr ""
 "Администраторы могут добавлять и удалять пользователей, а также изменять "
 "настройки всех пользователей."
@@ -7793,7 +7875,7 @@ msgstr "Запустить программу для управления Род
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:347
 msgid "Authentication & Login"
-msgstr "А_утентификация и вход"
+msgstr "Аутентификация и вход"
 
 #: panels/user-accounts/cc-user-panel.ui:390
 msgid "_Fingerprint Login"
@@ -7831,9 +7913,12 @@ msgstr "Добавить или удалить пользователей или
 #. Translators: Search terms to find the Users panel. Do NOT translate or localize the semicolons! The list 
MUST also end with a semicolon!
 #: panels/user-accounts/data/gnome-user-accounts-panel.desktop.in.in:20
 msgid ""
-"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen Time;"
-"App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
-msgstr "Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;Родительский контроль;Экран"
+"Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;Parental Controls;Screen "
+"Time;App Restrictions;Web Restrictions;Usage;Usage Limit;Kid;Child;"
+msgstr ""
+"Логин;имя;отпечаток пальца;аватар;логотип;лицо;пароль;родительский контроль;"
+"экранное время;ограничения приложений;веб-ограничения;использование;лимит "
+"использования;ребенок;"
 
 #. Translators: This button enrolls the computer in the domain in order to use enterprise logins.
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:39
@@ -7856,7 +7941,7 @@ msgstr ""
 
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:150
 msgid "Administrator _Name"
-msgstr "_Имя администратора"
+msgstr "Имя _администратора"
 
 #: panels/user-accounts/data/join-dialog.ui:185
 msgid "Administrator Password"
@@ -7929,7 +8014,8 @@ msgstr "Попробуйте использовать больше строчн
 msgctxt "Password hint"
 msgid "Try to use more special characters, like punctuation."
 msgstr ""
-"Попробуйте использовать больше специальных символов, например знаки препинания."
+"Попробуйте использовать больше специальных символов, например знаки "
+"препинания."
 
 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:120
 msgctxt "Password hint"
@@ -7944,11 +8030,11 @@ msgstr "Старайтесь избегать повторения одного
 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:124
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up letters, "
-"numbers and punctuation."
+"Try to avoid repeating the same type of character: you need to mix up "
+"letters, numbers and punctuation."
 msgstr ""
-"Старайтесь избегать повторения одного и того же символа: используйте вперемешку "
-"буквы, цифры и знаки препинания."
+"Старайтесь избегать повторения одного и того же символа: используйте "
+"вперемешку буквы, цифры и знаки препинания."
 
 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:126
 msgctxt "Password hint"
@@ -7958,7 +8044,8 @@ msgstr "Старайтесь избегать последовательност
 #: panels/user-accounts/pw-utils.c:128
 msgctxt "Password hint"
 msgid ""
-"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and punctuation."
+"Password needs to be longer. Try to add more letters, numbers and "
+"punctuation."
 msgstr ""
 "Пароль должен быть длиннее. Попробуйте добавить больше букв, цифр и знаков "
 "препинания."
@@ -8020,18 +8107,19 @@ msgstr "Ваш пароль изменился с момента последн
 msgid "The new password does not contain enough different characters"
 msgstr "В новом пароле недостаточно различных символов"
 
-#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526 panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
+#: panels/user-accounts/run-passwd.c:526
+#: panels/wwan/cc-wwan-errors-private.h:72
 #, c-format
 msgid "Unknown error"
 msgstr "Неизвестная ошибка"
 
 #: panels/user-accounts/user-utils.c:432
 msgid ""
-"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, digits "
-"and the following characters: - _"
+"The username should usually only consist of lower case letters from a-z, "
+"digits and the following characters: - _"
 msgstr ""
-"Имя пользователя может состоять только из букв латинского алфавита в верхнем и "
-"нижнем регистре, цифр и следующих символов: - _"
+"Имя пользователя может состоять только из букв латинского алфавита в верхнем "
+"и нижнем регистре, цифр и следующих символов: - _"
 
 #: panels/user-accounts/user-utils.c:436
 msgid "Sorry, that user name isn’t available. Please try another."
@@ -8064,13 +8152,14 @@ msgid ""
 "To edit a shortcut, choose the “Send Keystroke” action, press the keyboard "
 "shortcut button and hold down the new keys or press Backspace to clear."
 msgstr ""
-"Чтобы изменить комбинацию клавиш, выберите «Событие нажатие клавиши», нажмите "
-"кнопку комбинации клавиш и нажмите новые клавиши или нажмите Backspace для "
-"очистки."
+"Чтобы изменить комбинацию клавиш, выберите «Событие нажатие клавиши», "
+"нажмите кнопку комбинации клавиш и нажмите новые клавиши или нажмите "
+"Backspace для очистки."
 
 #: panels/wacom/calibrator/calibrator.ui:61
 msgid ""
-"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the tablet."
+"Please tap the target markers as they appear on screen to calibrate the "
+"tablet."
 msgstr ""
 "Коснитесь маркеров, которые будут появляться на экране, чтобы откалибровать "
 "планшет."
@@ -8143,8 +8232,8 @@ msgstr "Планшет Wacom"
 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:4
 msgid "Set button mappings and adjust stylus sensitivity for graphics tablets"
 msgstr ""
-"Установка отображения кнопок и настройка чувствительности пера для графических "
-"планшетов"
+"Установка отображения кнопок и настройка чувствительности пера для "
+"графических планшетов"
 
 #. Translators: Search terms to find the Wacom Tablet panel. Do NOT translate or localize the semicolons! 
The list MUST also end with a semicolon!
 #: panels/wacom/gnome-wacom-panel.desktop.in.in:19
@@ -8239,7 +8328,8 @@ msgstr "Стилус не найден"
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:93
 msgid "Please move your stylus to the proximity of the tablet to configure it"
 msgstr ""
-"Переместите стилус в непосредственную близость к планшету, чтобы настроить его"
+"Переместите стилус в непосредственную близость к планшету, чтобы настроить "
+"его"
 
 #: panels/wacom/wacom-stylus-page.ui:159
 msgid "Eraser Pressure Feel"
@@ -8472,7 +8562,7 @@ msgstr "Код PIN должен состоять из от 4 до 8 цифр"
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.c:317
 msgid "Unlocking..."
-msgstr "Разблокирую..."
+msgstr "Разблокировка..."
 
 #: panels/wwan/cc-wwan-device-page.ui:34
 msgid "No SIM"
@@ -8618,7 +8708,8 @@ msgstr "Неизвестная ошибка"
 msgid "Network Mode"
 msgstr "Режим сети"
 
-#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44 panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175
+#: panels/wwan/cc-wwan-mode-dialog.ui:44
+#: panels/wwan/cc-wwan-network-dialog.ui:175
 #: panels/wwan/cc-wwan-sim-lock-dialog.c:230
 msgid "_Set"
 msgstr "_Установить"
@@ -8769,8 +8860,9 @@ msgstr "Предупреждение: версия для разработки"
 
 #: shell/cc-window.ui:319
 msgid ""
-"This version of Settings should only be used for development purposes. You may "
-"experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected issues. "
+"This version of Settings should only be used for development purposes. You "
+"may experience incorrect system behavior, data loss, and other unexpected "
+"issues. "
 msgstr ""
 "Эта версия приложения Параметры должна использоваться только в целях "
 "разработки. Вы можете столкнуться с неправильным поведением системы, потерей "
@@ -8830,11 +8922,14 @@ msgstr ""
 #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:13
 msgid "Show warning when running a development build of Settings"
 msgstr ""
-"Показывать предупреждение при запуске сборки приложения Параметры для разработки"
+"Показывать предупреждение при запуске сборки приложения Параметры для "
+"разработки"
 
 #: shell/org.gnome.ControlCenter.gschema.xml:14
-msgid "Whether Settings should show a warning when running a development build."
-msgstr "Должно ли показываться предупреждение при запуске сборки для разработки."
+msgid ""
+"Whether Settings should show a warning when running a development build."
+msgstr ""
+"Должно ли показываться предупреждение при запуске сборки для разработки."
 
 #. translators:
 #. * The number of sound outputs on a particular device
@@ -8860,1426 +8955,3 @@ msgstr[2] "%u входов"
 msgid "System Sounds"
 msgstr "Системные звуки"
 
-#~ msgid "Login;Name;Fingerprint;Avatar;Logo;Face;Password;"
-#~ msgstr "Вход;Имя;Отпечаток;Аватар;Логотип;Лицо;Пароль;"
-
-#~ msgid "Balanced Power"
-#~ msgstr "Сбалансированный"
-
-#~ msgid "_Screen Brightness"
-#~ msgstr "Яркость _экрана"
-
-#~ msgid "_Keyboard Brightness"
-#~ msgstr "Яркость подсветки _клавиатуры"
-
-#~ msgid "Dim Screen When Inactive"
-#~ msgstr "Уменьшать яркость экрана при простое"
-
-#~ msgid "_Blank Screen"
-#~ msgstr "_Выключение экрана"
-
-#~ msgid "_Wi-Fi"
-#~ msgstr "_Wi-Fi"
-
-#~ msgid "Wi-Fi can be turned off to save power."
-#~ msgstr "Выключите Wi-Fi для уменьшения энергопотребления."
-
-#~ msgid "Mobile broadband (LTE, 4G, 3G, etc.) can be turned off to save power."
-#~ msgstr ""
-#~ "Выключите модем мобильной связи (3G, 4G, WiMax и т.д.) для уменьшения "
-#~ "энергопотребления."
-
-#~ msgid "_Bluetooth"
-#~ msgstr "_Bluetooth"
-
-#~ msgid "Bluetooth can be turned off to save power."
-#~ msgstr "Выключите Bluetooth для уменьшения энергопотребления."
-
-#~ msgid "Add user accounts and change passwords"
-#~ msgstr "Добавить учётные записи или изменить пароли"
-
-#~ msgid "Play and record sound"
-#~ msgstr "Воспроизведение и запись звука"
-
-#~ msgid "Use bluetooth devices"
-#~ msgstr "Использовать устройства bluetooth"
-
-#~ msgid "Use your camera"
-#~ msgstr "Использовать камеру"
-
-#~ msgid "Print documents"
-#~ msgstr "Печатать документы"
-
-#~ msgid "Use any connected joystick"
-#~ msgstr "Использовать любой подключенный джойстик"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "_Allow connections to control the screen"
-#~ msgid "Allow connecting to the Docker service"
-#~ msgstr "_Разрешить соединения для управления экраном"
-
-#~ msgid "Configure network firewall"
-#~ msgstr "Настроить межсетевой экран"
-
-#~ msgid "Update firmware on this device"
-#~ msgstr "Обновить прошивку на этом устройстве"
-
-#~ msgid "Change system language and region settings"
-#~ msgstr "Изменять системный язык и параметры региона"
-
-#~ msgid "Access your location"
-#~ msgstr "Доступ к вашему местоположению"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgid "Change low-level network settings"
-#~ msgstr "Изменить системное время и дату"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Can change settings"
-#~ msgid "Change network settings"
-#~ msgstr "Может изменять настройки"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Change the date and time, including time zone"
-#~ msgid "Change the date and time"
-#~ msgstr "Изменить дату и время, включая часовой пояс"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Change system time and date settings"
-#~ msgid "Change time server settings"
-#~ msgstr "Изменить системное время и дату"
-
-#, fuzzy
-#~| msgid "Change the date and time, including time zone"
-#~ msgid "Change the time zone"
-#~ msgstr "Изменить дату и время, включая часовой пояс"
-
-#~ msgid "Set Background and Lock Screen"
-#~ msgstr "Установить для рабочего стола и экрана блокировки"
-
-#~ msgid "Set Background"
-#~ msgstr "Установить для рабочего стола"
-
-#~ msgid "Set Lock Screen"
-#~ msgstr "Установить для экрана блокировки"
-
-#~ msgid "Remove Background"
-#~ msgstr "Убрать фон рабочего стола"
-
-#~ msgid "∶"
-#~ msgstr "∶"
-
-#~ msgid "Reports are sent anonymously and are scrubbed of personal data."
-#~ msgstr "Отчеты отправляются анонимно и очищаются от личных данных."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sending reports of technical problems help us improve this operating system."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отправка сообщения о технических проблемах помогает нам улучшить "
-#~ "операционную систему."
-
-#~ msgid "Universal Access"
-#~ msgstr "Универсальный доступ"
-
-#~ msgid "Left Alt"
-#~ msgstr "Левый Alt"
-
-#~ msgid "Right Alt"
-#~ msgstr "Правый Alt"
-
-#~ msgid "Left Super"
-#~ msgstr "Левый Super"
-
-#~ msgid "Right Super"
-#~ msgstr "Правый Super"
-
-#~ msgid "Right Ctrl"
-#~ msgstr "Правый Ctrl"
-
-#~ msgid "Alternative Characters Key"
-#~ msgstr "Клавиша альтернативных символов"
-
-#~ msgid "Modifiers-only switch to next source"
-#~ msgstr "Клавиша-модификатор переключает источник ввода"
-
-#~ msgctxt "keyboard key"
-#~ msgid "Menu Key"
-#~ msgstr "Кнопка меню"
-
-#~ msgid "Hold down and type to enter different characters"
-#~ msgstr "Зажмите кнопку и печатайте для ввода различных символов"
-
-#~ msgid "Switch off to connect to a Wi-Fi network"
-#~ msgstr "Выключите, если хотите подключиться к беспроводной сети"
-
-#~ msgctxt "Wi-Fi passkey"
-#~ msgid "Password"
-#~ msgstr "Пароль"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Charging"
-#~ msgstr "Зарядка"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Caution"
-#~ msgstr "Внимание"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Low"
-#~ msgstr "Низкий"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Good"
-#~ msgstr "Хороший"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Fully charged"
-#~ msgstr "Полностью заряжена"
-
-#~ msgctxt "Battery power"
-#~ msgid "Empty"
-#~ msgstr "Полностью разряжена"
-
-#~ msgid "Add…"
-#~ msgstr "Добавить…"
-
-#~ msgid "Previous source"
-#~ msgstr "Предыдущий источник"
-
-#~ msgid "Super+Shift+Space"
-#~ msgstr "Super+Shift+Пробел"
-
-#~ msgid "Next source"
-#~ msgstr "Следующий источник"
-
-#~ msgid "Super+Space"
-#~ msgstr "Super+Пробел"
-
-#~ msgid "Left+Right Alt"
-#~ msgstr "Левый+Правый Alt"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To create a user account,\n"
-#~ "click the * icon first"
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы создать учётную запись пользователя,\n"
-#~ "сначала нажмите на значок *"
-
-#~ msgid "Last Login"
-#~ msgstr "Последний вход"
-
-#~ msgid "Enable Fingerprint Login"
-#~ msgstr "Включить вход в систему по отпечатку"
-
-#~ msgid "_Other finger:"
-#~ msgstr "_Другой палец:"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Your fingerprint was successfully saved. You should now be able to log in "
-#~ "using your fingerprint reader."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отпечаток успешно сохранён. Теперь можно войти в систему с помощью сканера "
-#~ "отпечатков."
-
-#~ msgid ""
-#~ "You are not allowed to access the device. Contact your system administrator."
-#~ msgstr ""
-#~ "Доступ к устройству чтения запрещён. Свяжитесь с системным администратором."
-
-#~ msgid "An internal error occurred."
-#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка."
-
-#~ msgid "Delete registered fingerprints?"
-#~ msgstr "Удалить зарегистрированные отпечатки?"
-
-#~ msgid "Done!"
-#~ msgstr "Выполнено!"
-
-#~ msgid "Could not access “%s” device"
-#~ msgstr "Не удалось получить доступ к устройству «%s»"
-
-#~ msgid "Could not start finger capture on “%s” device"
-#~ msgstr "Не удалось снять отпечаток с устройства «%s»"
-
-#~ msgid "Please contact your system administrator for help."
-#~ msgstr "Для получения помощи свяжитесь с системным администратором."
-
-#~ msgid ""
-#~ "To enable fingerprint login, you need to save one of your fingerprints, "
-#~ "using the “%s” device."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы включить вход по отпечатку пальца, необходимо снять один или несколько "
-#~ "образцов, используя устройство «%s»."
-
-#~ msgid "Selecting finger"
-#~ msgstr "Выбор пальца"
-
-#~ msgid "Version %s"
-#~ msgstr "Версия %s"
-
-#~ msgid "OS name"
-#~ msgstr "Название ОС"
-
-#~ msgid "OS type"
-#~ msgstr "Тип ОС"
-
-#~ msgid "Disk"
-#~ msgstr "Диск"
-
-#~ msgid "Check for updates"
-#~ msgstr "Проверить наличие обновлений"
-
-#~ msgid "Network proxy"
-#~ msgstr "Прокси"
-
-#~ msgid "page 1"
-#~ msgstr "страница 1"
-
-#~ msgid "Inner _authentication"
-#~ msgstr "Внутренняя _аутентификация"
-
-#~ msgid "page 2"
-#~ msgstr "страница 2"
-
-#~ msgid "Restrict _background data usage"
-#~ msgstr "Ограничить _фоновое использование передачи данных"
-
-#~ msgid "Appropriate for connections that have data charges or limits."
-#~ msgstr ""
-#~ "Подходит для соединений у которых есть плата за объем переданных данных или "
-#~ "лимиты."
-
-#~ msgid "Twisted Pair (TP)"
-#~ msgstr "Витая пара"
-
-#~ msgid "Attachment Unit Interface (AUI)"
-#~ msgstr "Интерфейс AUI"
-
-#~ msgid "BNC"
-#~ msgstr "BNC"
-
-#~ msgid "Media Independent Interface (MII)"
-#~ msgstr "Интерфейс MII"
-
-#~ msgid "10 Mb/s"
-#~ msgstr "10 Мб/с"
-
-#~ msgid "100 Mb/s"
-#~ msgstr "100 Мб/с"
-
-#~ msgid "1 Gb/s"
-#~ msgstr "1 Гб/с"
-
-#~ msgid "10 Gb/s"
-#~ msgstr "10 Гб/с"
-
-#~ msgid "Switching on the wireless hotspot will disconnect you from <b>%s</b>."
-#~ msgstr ""
-#~ "Переключение на беспроводную точку доступа приведёт к отключению от <b>%s</"
-#~ "b>."
-
-#~ msgid ""
-#~ "It is not possible to access the Internet through your wireless while the "
-#~ "hotspot is active."
-#~ msgstr ""
-#~ "Доступ к Интернету по беспроводному каналу возможен только при отключённой "
-#~ "точке доступа."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Wi-Fi hotspots are usually used to share an additional Internet connection "
-#~ "over Wi-Fi."
-#~ msgstr ""
-#~ "Точки доступа Wi-Fi обычно используются для предоставления доступа к сети "
-#~ "Интернет через Wi-Fi."
-
-#~ msgid "Automatic _Connect"
-#~ msgstr "Автоматическое _подключение"
-
-#~ msgid "details"
-#~ msgstr "подробности"
-
-#~ msgid "Show P_assword"
-#~ msgstr "Показать п_ароль"
-
-#~ msgid "Make available to other users"
-#~ msgstr "Доступно для других пользователей"
-
-#~ msgid "identity"
-#~ msgstr "идентичность"
-
-#~ msgid "IPv_4"
-#~ msgstr "IPv_4"
-
-#~ msgid "_Addresses"
-#~ msgstr "_Адреса"
-
-#~ msgid "Automatic (DHCP) addresses only"
-#~ msgstr "Только автоматические адреса (DHCP)"
-
-#~ msgid "Link-local only"
-#~ msgstr "Только для локальной сети"
-
-#~ msgid "_Ignore automatically obtained routes"
-#~ msgstr "_Игнорировать автоматически полученные маршруты"
-
-#~ msgid "ipv4"
-#~ msgstr "ipv4"
-
-#~ msgid "IPv_6"
-#~ msgstr "IPv_6"
-
-#~ msgid "ipv6"
-#~ msgstr "ipv6"
-
-#~ msgid "_Cloned MAC Address"
-#~ msgstr "_Клонированный MAC-адрес"
-
-#~ msgid "_Reset"
-#~ msgstr "_Сбросить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this connection to their defaults, but remember as a "
-#~ "preferred connection."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сбросить параметры этого соединения в значения по умолчанию и запомнить его "
-#~ "в качестве предпочтительного."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-#~ "connect to it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Удалить все данные, относящиеся к этой сети, и не подключаться к ней "
-#~ "автоматически."
-
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Аппаратура"
-
-#~ msgctxt "tab"
-#~ msgid "Reset"
-#~ msgstr "Сбросить"
-
-#~ msgid "Connected Devices"
-#~ msgstr "Подключённые устройства"
-
-#~ msgid "Ad-hoc"
-#~ msgstr "Ad-hoc"
-
-#~ msgid "Infrastructure"
-#~ msgstr "Инфраструктура"
-
-#~ msgid "Notification _Popups"
-#~ msgstr "Всплывающие у_ведомления"
-
-#~ msgid "In use"
-#~ msgstr "Используется"
-
-#~ msgctxt "Location services status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Включено"
-
-#~ msgctxt "Location services status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выключено"
-
-#~ msgctxt "Camera status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выключена"
-
-#~ msgctxt "Camera status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Включена"
-
-#~ msgctxt "Microphone status"
-#~ msgid "Off"
-#~ msgstr "Выключен"
-
-#~ msgctxt "Microphone status"
-#~ msgid "On"
-#~ msgstr "Включён"
-
-#~ msgid "Usage & History"
-#~ msgstr "Статистика и история"
-
-#~ msgid "Privacy Policy"
-#~ msgstr "Политика конфиденциальности"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remembering your history makes things easier to find again. These items are "
-#~ "never shared over the network."
-#~ msgstr ""
-#~ "Сохранение истории упрощает последующий поиск. Эти элементы никогда не будут "
-#~ "доступны по сети."
-
-#~ msgid "_Recently Used"
-#~ msgstr "Н_едавно использованные"
-
-#~ msgid "Retain _History"
-#~ msgstr "Сохранять _историю"
-
-#~ msgid "Cl_ear Recent History"
-#~ msgstr "О_чистить недавнюю историю"
-
-#~ msgid "The Screen Lock protects your privacy when you are away."
-#~ msgstr ""
-#~ "Блокировка экрана защищает вашу конфиденциальность, когда вас нет на месте."
-
-#~ msgid "Lock screen _after blank for"
-#~ msgstr "Блокировка экрана"
-
-#~ msgid "Lock Screen _Notifications"
-#~ msgstr "Уведомления на _экране блокировки"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Automatically purge the Trash and temporary files to help keep your computer "
-#~ "free of unnecessary sensitive information."
-#~ msgstr ""
-#~ "Автоматически очищать корзину и удалять временные файлы, чтобы помочь "
-#~ "сохранить компьютер свободным от ненужной конфиденциальной информации."
-
-#~ msgid "Purge _After"
-#~ msgstr "Очищать _через"
-
-#~ msgid "_Purge Temporary Files…"
-#~ msgstr "_Удалить временные файлы…"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Sending us information about which software you use helps us provide you "
-#~ "with more accurate recommendations. It also helps us to improve our "
-#~ "software.\n"
-#~ "\n"
-#~ "All the information we collect is made anonymous, and we will never share "
-#~ "your data with third parties."
-#~ msgstr ""
-#~ "Отправка сведений об используемом вами программном обеспечении позволит нам "
-#~ "предоставлять более точным рекомендации. Это также позволит нам улучшить "
-#~ "программное обеспечение.\n"
-#~ "\n"
-#~ "Вся собранная нами информация является анонимной и никогда не будет передана "
-#~ "третьим лицам."
-
-#~ msgid "_Send software usage statistics"
-#~ msgstr "_Отправлять статистику по использованию ПО"
-
-#~ msgid "_Camera"
-#~ msgstr "_Камера"
-
-#~ msgid "_Microphone"
-#~ msgstr "_Микрофон"
-
-#~ msgid "_Location Services"
-#~ msgstr "_Сервисы местоположения"
-
-#~ msgid "Protect your personal information and control what others might see"
-#~ msgstr "Управление конфиденциальностью"
-
-#~ msgid "No regions found"
-#~ msgstr "Регионы не найдены"
-
-#~ msgid "Flash the _window title"
-#~ msgstr "Мигать _заголовком окна"
-
-#~ msgid "_Background"
-#~ msgstr "_Фон"
-
-#~ msgid "Changes throughout the day"
-#~ msgstr "Меняется в течение дня"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Tile"
-#~ msgstr "Мозаика"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Приближение"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Center"
-#~ msgstr "По центру"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Scale"
-#~ msgstr "Масштаб"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Fill"
-#~ msgstr "Заполнить"
-
-#~ msgctxt "background, style"
-#~ msgid "Span"
-#~ msgstr "Вместить"
-
-#~ msgid "Wallpapers"
-#~ msgstr "Обои"
-
-#~ msgid "Colors"
-#~ msgstr "Цвета"
-
-#~ msgid "Pictures"
-#~ msgstr "Изображения"
-
-#~ msgid "No Pictures Found"
-#~ msgstr "Изображения не найдены"
-
-#~ msgid "You can add images to your %s folder and they will show up here"
-#~ msgstr "Можно добавить изображения в папку %s и они будут показаны здесь"
-
-#~ msgid "_Off"
-#~ msgstr "_Выключить"
-
-#~ msgid "Connection/SSID"
-#~ msgstr "Подключение/SSID"
-
-#~ msgid "_Automatic suspend"
-#~ msgstr "_Автоматический режим ожидания"
-
-#~ msgid "_When the Power Button is pressed"
-#~ msgstr "_При нажатии кнопки выключения"
-
-#~ msgid "The username cannot start with a “-”."
-#~ msgstr "Имя пользователя не может начинаться с символа «-»."
-
-#~ msgid "application-x-executable"
-#~ msgstr "application-x-executable"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-wallpaper"
-#~ msgstr "preferences-desktop-wallpaper"
-
-#~ msgid "bluetooth"
-#~ msgstr "bluetooth"
-
-#~ msgid "preferences-color"
-#~ msgstr "preferences-color"
-
-#~ msgid "preferences-system-time"
-#~ msgstr "preferences-system-time"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-display"
-#~ msgstr "preferences-desktop-display"
-
-#~ msgid "starred"
-#~ msgstr "starred"
-
-#~ msgid "help-about"
-#~ msgstr "help-about"
-
-#~ msgid "media-removable"
-#~ msgstr "media-removable"
-
-#~ msgid "input-keyboard"
-#~ msgstr "input-keyboard"
-
-#~ msgid "input-mouse"
-#~ msgstr "input-mouse"
-
-#~ msgid "network-workgroup"
-#~ msgstr "network-workgroup"
-
-#~ msgid "network-wireless"
-#~ msgstr "network-wireless"
-
-#~ msgid "preferences-system-notifications"
-#~ msgstr "preferences-system-notifications"
-
-#~ msgid "goa-panel"
-#~ msgstr "goa-panel"
-
-#~ msgid "gnome-power-manager"
-#~ msgstr "gnome-power-manager"
-
-#~ msgid "printer"
-#~ msgstr "printer"
-
-#~ msgid "preferences-system-privacy"
-#~ msgstr "preferences-system-privacy"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-locale"
-#~ msgstr "preferences-desktop-locale"
-
-#~ msgid "preferences-system-search"
-#~ msgstr "preferences-system-search"
-
-#~ msgid "preferences-system-sharing"
-#~ msgstr "preferences-system-sharing"
-
-#~ msgid "multimedia-volume-control"
-#~ msgstr "multimedia-volume-control"
-
-#~ msgid "thunderbolt"
-#~ msgstr "thunderbolt"
-
-#~ msgid "preferences-desktop-accessibility"
-#~ msgstr "preferences-desktop-accessibility"
-
-#~ msgid "system-users"
-#~ msgstr "system-users"
-
-#~ msgid "input-tablet"
-#~ msgstr "input-tablet"
-
-#~ msgid "org.gnome.Settings"
-#~ msgstr "org.gnome.Settings"
-
-#~ msgid "_Night Light"
-#~ msgstr "_Ночная подсветка"
-
-#~ msgid "Could not get screen information"
-#~ msgstr "Не удалось получить информацию об экране"
-
-#~ msgid "Switch to previous source"
-#~ msgstr "Переключиться на предыдущий источник"
-
-#~ msgid "Switch to next source"
-#~ msgstr "Переключиться на следующий источник"
-
-#~ msgid "Alternative switch to next source"
-#~ msgstr "Альтернативный переключатель источника"
-
-#~ msgid "_Options"
-#~ msgstr "_Параметры"
-
-#~ msgid "Add input source"
-#~ msgstr "Добавить источник ввода"
-
-#~ msgid "Remove input source"
-#~ msgstr "Удалить источник ввода"
-
-#~ msgid "Move input source up"
-#~ msgstr "Переместить источник ввода вверх"
-
-#~ msgid "Move input source down"
-#~ msgstr "Переместить источник ввода вниз"
-
-#~ msgid "Show input source keyboard layout"
-#~ msgstr "Показать раскладку источника ввода"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Left"
-#~ msgstr "Левый"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Right"
-#~ msgstr "Правый"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Minimum"
-#~ msgstr "Минимум"
-
-#~ msgctxt "balance"
-#~ msgid "Maximum"
-#~ msgstr "Максимум"
-
-#~ msgid "_Subwoofer:"
-#~ msgstr "_Сабвуфер:"
-
-#~ msgctxt "volume"
-#~ msgid "Unamplified"
-#~ msgstr "Без усиления"
-
-#~ msgid "_Profile:"
-#~ msgstr "_Профиль:"
-
-#~ msgid "_Test Speakers"
-#~ msgstr "_Проверить динамики"
-
-#~ msgid "Peak detect"
-#~ msgstr "Пиковый детектор"
-
-#~ msgid "Device"
-#~ msgstr "Устройство"
-
-#~ msgid "Speaker Testing for %s"
-#~ msgstr "%s — проверка динамиков"
-
-#~ msgid "C_hoose a device for sound output:"
-#~ msgstr "_Выберите устройство для вывода звука:"
-
-#~ msgid "Settings for the selected device:"
-#~ msgstr "Параметры выбранного устройства:"
-
-#~ msgid "_Input volume:"
-#~ msgstr "Громкость _записи:"
-
-#~ msgid "C_hoose a device for sound input:"
-#~ msgstr "_Выберите устройство для ввода звука:"
-
-#~ msgid "Sound Effects"
-#~ msgstr "Звуковые эффекты"
-
-#~ msgid "Built-in"
-#~ msgstr "Встроенная"
-
-#~ msgid "Sound Preferences"
-#~ msgstr "Настройки звука"
-
-#~ msgid "Testing event sound"
-#~ msgstr "Проверка звука события"
-
-#~ msgid "From theme"
-#~ msgstr "Из темы"
-
-#~ msgid "C_hoose an alert sound:"
-#~ msgstr "_Выберите звук уведомления:"
-
-#~ msgid "Stop"
-#~ msgstr "Остановить"
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Standard"
-#~ msgstr "Обычный"
-
-#~ msgctxt "Account type"
-#~ msgid "Administrator"
-#~ msgstr "Администратор"
-
-#~ msgid "GNOME Control Center"
-#~ msgstr "Центр управления GNOME"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The control center is GNOME’s main interface for configuration of various "
-#~ "aspects of your desktop."
-#~ msgstr ""
-#~ "Центр управления GNOME — основной интерфейс для настройки различных "
-#~ "параметров и функций рабочего стола."
-
-#~ msgid "Quit"
-#~ msgstr "Завершить"
-
-#~ msgid "gnome-control-center"
-#~ msgstr "gnome-control-center"
-
-#~ msgid "hardware"
-#~ msgstr "аппаратура"
-
-#~ msgid "English (United Kingdom)"
-#~ msgstr "Английский (Великобритания)"
-
-#~ msgid "United Kingdom"
-#~ msgstr "Великобритания"
-
-#~ msgid "page 3"
-#~ msgstr "страница 3"
-
-#~ msgid "_Verify New Password"
-#~ msgstr "_Подтвердить новый пароль"
-
-#~ msgid "Passwords do not match."
-#~ msgstr "Пароли не совпадают."
-
-#~ msgid "Show the overview"
-#~ msgstr "Предварительный просмотр"
-
-#~ msgid "Back­ground"
-#~ msgstr "Фон"
-
-#~ msgid "Blue­tooth"
-#~ msgstr "Bluetooth"
-
-#~ msgid "Co­lor"
-#~ msgstr "Цвет"
-
-#~ msgid "Section"
-#~ msgstr "Раздел"
-
-#~ msgid "Overview"
-#~ msgstr "Обзор"
-
-#~ msgid "Defa­ult Applications"
-#~ msgstr "Приложения по умолчанию"
-
-#~ msgid "Ab­out"
-#~ msgstr "Сведения"
-
-#~ msgid "De­tails"
-#~ msgstr "Подробности"
-
-#~ msgid "Remo­vable Media"
-#~ msgstr "Съёмный носитель"
-
-#~ msgid "Net­work"
-#~ msgstr "Сеть"
-
-#~ msgid "No­ti­fi­ca­tions"
-#~ msgstr "Уведомления"
-
-# перенос, иначе не влазит
-#~ msgid "Po­wer"
-#~ msgstr "Электро­питание"
-
-#~ msgid "Pri­va­cy"
-#~ msgstr "Конфиденци­альность"
-
-#~ msgid "Sha­ring"
-#~ msgstr "Общий доступ"
-
-#~ msgid "Uni­ver­sal Access"
-#~ msgstr "Универсаль­ный ­доступ"
-
-#~ msgid "Disable image"
-#~ msgstr "Выключить изображение"
-
-#~ msgid "Browse for more pictures…"
-#~ msgstr "Найти дополнительные изображения…"
-
-#~ msgid "Used by %s"
-#~ msgstr "Используется %s"
-
-#~ msgid "Wa­com Tab­let"
-#~ msgstr "Планшет Wacom"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "Hardware"
-#~ msgstr "Оборудование"
-
-#~ msgctxt "category"
-#~ msgid "System"
-#~ msgstr "Система"
-
-#~ msgid "Lid Closed"
-#~ msgstr "Крышка ноутбука закрыта"
-
-#~ msgid "Mirrored"
-#~ msgstr "Дублируемый"
-
-#~ msgid "Secondary"
-#~ msgstr "Дополнительный"
-
-#~ msgid "Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "Упорядочить сгруппированные экраны"
-
-#~ msgid "Drag displays to rearrange them"
-#~ msgstr "Перетащите экраны, чтобы изменить их порядок"
-
-#~ msgid "%d Hz (NTSC)"
-#~ msgstr "%d Гц (NTSC)"
-
-#~ msgid "%d Hz"
-#~ msgstr "%d Гц"
-
-#~ msgid "Rotate counterclockwise by 90°"
-#~ msgstr "Повернуть против часовой стрелки на 90°"
-
-#~ msgid "Rotate by 180°"
-#~ msgstr "Повернуть на 180°"
-
-#~ msgid "Rotate clockwise by 90°"
-#~ msgstr "Повернуть по часовой стрелке на 90°"
-
-#~ msgid "Size"
-#~ msgstr "Размер"
-
-#~ msgid "Aspect Ratio"
-#~ msgstr "Соотношение сторон"
-
-#~ msgid "Show the top bar and Activities Overview on this display"
-#~ msgstr "Показывать верхнюю панель и режим обзора на этом дисплее"
-
-#~ msgid "Join this display with another to create an extra workspace"
-#~ msgstr "Объединить этот дисплей с другим для увеличения рабочего пространства"
-
-#~ msgid "Presentation"
-#~ msgstr "Презентация"
-
-#~ msgid "Show slideshows and media only"
-#~ msgstr "Показывать только слайд-шоу и мультимедиа"
-
-#~ msgid "Show your existing view on both displays"
-#~ msgstr "Показывать текущий вид на обоих дисплеях"
-
-#~ msgid "Turn Off"
-#~ msgstr "Выключить"
-
-#~ msgid "Don’t use this display"
-#~ msgstr "Не использовать этот монитор"
-
-#~ msgid "_Arrange Combined Displays"
-#~ msgstr "_Расположить объединённые дисплеи"
-
-#~ msgid "Server"
-#~ msgstr "Сервер"
-
-#~ msgid "Delete DNS Server"
-#~ msgstr "Удалить сервер DNS"
-
-#~ msgid "Make available to other _users"
-#~ msgstr "Сделать доступным для других _пользователей"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Reset the settings for this network, including passwords, but remember it as "
-#~ "a preferred network"
-#~ msgstr ""
-#~ "Сбросить параметры этой сети, включая пароли, и запомнить её в качестве "
-#~ "предпочтительной сети"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Remove all details relating to this network and do not try to automatically "
-#~ "connect"
-#~ msgstr ""
-#~ "Удалить все параметры, относящиеся к этой сети, и не пытаться автоматически "
-#~ "подключаться к этой сети"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you have a connection to the Internet other than wireless, you can set up "
-#~ "a wireless hotspot to share the connection with others."
-#~ msgstr ""
-#~ "Если помимо беспроводного доступа в Интернет имеется ещё какое-либо "
-#~ "подключение к Интернету, беспроводную точку доступа можно настроить для "
-#~ "подключения к Интернету других пользователей."
-
-#~ msgid "Proxy"
-#~ msgstr "Прокси"
-
-#~ msgid "_Add Profile…"
-#~ msgstr "_Добавить профиль…"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Отсутствует"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Manual"
-#~ msgstr "Ручной"
-
-#~ msgctxt "proxy method"
-#~ msgid "Automatic"
-#~ msgstr "Автоматический"
-
-#~ msgid "Group Name"
-#~ msgstr "Имя группы"
-
-#~ msgid "_Use as Hotspot…"
-#~ msgstr "_Сделать точкой доступа…"
-
-#~ msgid "_History"
-#~ msgstr "_История"
-
-#~ msgid "Loading options…"
-#~ msgstr "Загрузка параметров…"
-
-#~ msgid "%s %d-bit (Build ID: %s)"
-#~ msgstr "%s %d-бит (ID сборки: %s)"
-
-#~ msgid "%s %d-bit"
-#~ msgstr "%s %d-бит"
-
-#~ msgid "Base system"
-#~ msgstr "Базовая система"
-
-#~ msgid "Shortcut;Repeat;Blink;"
-#~ msgstr "Комбинация;Повтор;Мигание;"
-
-#~ msgid "Press Esc to cancel."
-#~ msgstr "Нажмите клавишу Esc для отмены."
-
-#~ msgid "Firewall _Zone"
-#~ msgstr "_Зона брандмауэра"
-
-#~ msgctxt "Firewall zone"
-#~ msgid "Default"
-#~ msgstr "По умолчанию"
-
-#~ msgid "The zone defines the trust level of the connection"
-#~ msgstr "Зона определяет уровень доверия соединению"
-
-#~ msgid "2"
-#~ msgstr "2"
-
-#~ msgid "3"
-#~ msgstr "3"
-
-#~ msgid "4"
-#~ msgstr "4"
-
-#~ msgctxt "Password hint"
-#~ msgid "Try to add more letters, numbers and symbols."
-#~ msgstr "Попробуйте добавить ещё буквы, цифры и символы."
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Weak"
-#~ msgstr "Надёжность: очень слабая"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Low"
-#~ msgstr "Надёжность: слабая"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Medium"
-#~ msgstr "Надёжность: средняя"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: Good"
-#~ msgstr "Надёжность: хорошая"
-
-#~ msgctxt "Password strength"
-#~ msgid "Strength: High"
-#~ msgstr "Надёжность: высокая"
-
-#~ msgid "Edit"
-#~ msgstr "Правка"
-
-#~| msgid "Set Shortcut"
-#~ msgctxt "button"
-#~ msgid "Set Shortcut"
-#~ msgstr "Установить комбинацию"
-
-#~ msgctxt "notifications"
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "В_сплывающие уведомления"
-
-#~ msgid "Notification _Banners"
-#~ msgstr "Всп_лывающее уведомление"
-
-#~ msgid "Add Account"
-#~ msgstr "Добавление учётной записи"
-
-#~ msgid "Mail"
-#~ msgstr "Почта"
-
-#~ msgid "Calendar"
-#~ msgstr "Календарь"
-
-#~ msgid "Contacts"
-#~ msgstr "Контакты"
-
-#~ msgid "Chat"
-#~ msgstr "Чат"
-
-#~ msgid "Error creating account"
-#~ msgstr "Ошибка при создании учётной записи"
-
-#~ msgid "Are you sure you want to remove the account?"
-#~ msgstr "Действительно удалить учётную запись?"
-
-#~ msgid "This will not remove the account on the server."
-#~ msgstr "Это не приведёт к удалению учётной записи на сервере."
-
-#~ msgid "_Remove"
-#~ msgstr "_Удалить"
-
-#~ msgid "No online accounts configured"
-#~ msgstr "Нет ни одной настроенной сетевой учётной записи"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Configuring"
-#~ msgstr "Настройка"
-
-#~ msgid "Toner Level"
-#~ msgstr "Уровень тонера"
-
-#~ msgid "Supply Level"
-#~ msgstr "Уровень ресурсов"
-
-#~ msgctxt "printer state"
-#~ msgid "Installing"
-#~ msgstr "Установка"
-
-#~ msgid "%u active"
-#~ msgid_plural "%u active"
-#~ msgstr[0] "%u активное"
-#~ msgstr[1] "%u активных"
-#~ msgstr[2] "%u активных"
-
-#~ msgid "Supply"
-#~ msgstr "Ресурс"
-
-#~ msgid "Jobs"
-#~ msgstr "Задания"
-
-#~ msgid "Show _Jobs"
-#~ msgstr "Показать _задания"
-
-#~ msgid "label"
-#~ msgstr "метка"
-
-#~ msgid "Setting new driver…"
-#~ msgstr "Установка нового драйвера…"
-
-#~ msgid "Print _Test Page"
-#~ msgstr "Печать п_робной страницы"
-
-#~ msgid "Other Accounts"
-#~ msgstr "Другие учётные записи"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Adding an account allows your applications to access it for documents, mail, "
-#~ "contacts, calendar, chat and more."
-#~ msgstr ""
-#~ "Добавление учётной записи позволит вашим приложениям получать доступ к "
-#~ "документам, почте, контактам, календарю, чату и многому другому."
-
-#~ msgid "Add a New Printer"
-#~ msgstr "Добавить новый принтер"
-
-#~ msgid "No printers detected."
-#~ msgstr "Принтеры не найдены."
-
-#~ msgctxt "login history week label"
-#~ msgid "%s - %s"
-#~ msgstr "%s — %s"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Up"
-#~ msgstr "Вверх"
-
-#~ msgctxt "Wacom tablet button"
-#~ msgid "Down"
-#~ msgstr "Вниз"
-
-#~ msgctxt "Wacom action-type"
-#~ msgid "None"
-#~ msgstr "Нет"
-
-#~ msgid "Left Ring"
-#~ msgstr "Кольцо слева"
-
-#~ msgid "Left Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Режим левого кольца #%d"
-
-#~ msgid "Right Ring Mode #%d"
-#~ msgstr "Режим правого кольца #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip"
-#~ msgstr "Сенсорная полоса слева"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Режим левой сенсорной полосы #%d"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip"
-#~ msgstr "Сенсорная полоса справа"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode #%d"
-#~ msgstr "Режим правой сенсорной полосы #%d"
-
-#~ msgid "Left Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Переключение режима левого сенсорного кольца"
-
-#~ msgid "Right Touchring Mode Switch"
-#~ msgstr "Переключение режима правого сенсорного кольца"
-
-#~ msgid "Left Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Переключение режима левой сенсорной полосы"
-
-#~ msgid "Right Touchstrip Mode Switch"
-#~ msgstr "Переключение режима правой сенсорной полосы"
-
-#~ msgid "Mode Switch #%d"
-#~ msgstr "Переключение режима #%d"
-
-#~ msgid "Left Button #%d"
-#~ msgstr "Левая кнопка #%d"
-
-#~ msgid "Right Button #%d"
-#~ msgstr "Правая кнопка #%d"
-
-#~ msgid "Top Button #%d"
-#~ msgstr "Верхняя кнопка #%d"
-
-#~ msgid "Bottom Button #%d"
-#~ msgstr "Нижняя кнопка #%d"
-
-#~ msgid "No Action"
-#~ msgstr "Нет действия"
-
-#~ msgid "Left Mouse Button Click"
-#~ msgstr "Нажатие левой кнопки мыши"
-
-#~ msgid "Scroll Up"
-#~ msgstr "Прокрутка вверх"
-
-#~ msgid "Scroll Down"
-#~ msgstr "Прокрутка вниз"
-
-#~ msgid "Scroll Right"
-#~ msgstr "Прокрутка вправо"
-
-#~ msgid "Remove Shortcut"
-#~ msgstr "Удалить комбинацию клавиш"
-
-#~ msgid ""
-#~ "To edit a shortcut, click the row and hold down the new keys or press "
-#~ "Backspace to clear."
-#~ msgstr ""
-#~ "Чтобы изменить комбинацию клавиш, нажмите на строку и зажмите новые клавиши; "
-#~ "для очистки нажмите Backspace."
-
-#~ msgid "<Unknown Action>"
-#~ msgstr "<Неизвестное действие>"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" cannot be used because it will become impossible to type "
-#~ "using this key.\n"
-#~ "Please try with a key such as Control, Alt or Shift at the same time."
-#~ msgstr ""
-#~ "Нельзя использовать комбинацию «%s», поскольку набор с использованием этой "
-#~ "клавиши станет невозможным.\n"
-#~ "Попробуйте клавиши Control, Alt или Shift одновременно."
-
-#~ msgid ""
-#~ "The shortcut \"%s\" is already used for\n"
-#~ "\"%s\""
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинация клавиш «%s» уже используется для\n"
-#~ "«%s»"
-
-#~ msgid ""
-#~ "If you reassign the shortcut to \"%s\", the \"%s\" shortcut will be disabled."
-#~ msgstr ""
-#~ "После переопределения комбинации на «%s», комбинация «%s» будет выключена."
-
-#~ msgid "_Reassign"
-#~ msgstr "_Переопределить"
-
-#~ msgid ""
-#~ "The \"%s\" shortcut has an associated \"%s\" shortcut. Do you want to "
-#~ "automatically set it to \"%s\"?"
-#~ msgstr "Комбинация «%s» используется для «%s». Переопределить её для «%s»?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "\"%s\" is currently associated with \"%s\", this shortcut will be disabled "
-#~ "if you move forward."
-#~ msgstr ""
-#~ "Комбинация «%s» сейчас используется для «%s», эта комбинация будет выключена."
-
-#~ msgid "_Assign"
-#~ msgstr "_Назначить"
-
-# см. network-manager-applet
-#~ msgid "Bond"
-#~ msgstr "Агрегированное (Bond)"
-
-# см. network-manager-applet
-#~ msgid "Team"
-#~ msgstr "Агрегированное (Team)"
-
-#~ msgid "Bridge"
-#~ msgstr "Мост"
-
-#~ msgid "VLAN"
-#~ msgstr "VLAN"
-
-#~ msgid "Could not load VPN plugins"
-#~ msgstr "Не удалось загрузить модули VPN"
-
-#~ msgid "Add Network Connection"
-#~ msgstr "Добавить сетевое подключение"
-
-# см. network-manager-applet
-#~ msgid "Bond slaves"
-#~ msgstr "Слейвы агрегированного соединения (Bond)"
-
-#~ msgid "(none)"
-#~ msgstr "(нет)"
-
-# см. network-manager-applet
-#~ msgid "Bridge slaves"
-#~ msgstr "Слейвы сетевого моста"
-
-#~ msgid "Team slaves"
-#~ msgstr "Слейвы агрегированного соединения (Team)"
-
-#~ msgid "InfiniBand device does not support connected mode"
-#~ msgstr "Устройство InfiniBand не поддерживает режим подключения"
-
-#~ msgid "No Certificate Authority certificate chosen"
-#~ msgstr "Сертификат центра сертификации не выбран"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Not using a Certificate Authority (CA) certificate can result in connections "
-#~ "to insecure, rogue Wi-Fi networks.  Would you like to choose a Certificate "
-#~ "Authority certificate?"
-#~ msgstr ""
-#~ "Если вы не используете сертификат центра сертификации, это может привести к "
-#~ "проблемам безопасности. Хотите выбрать сертификат центра сертификации?"
-
-#~ msgid "Ignore"
-#~ msgstr "Игнорировать"
-
-#~ msgid "Choose CA Certificate"
-#~ msgstr "Выбрать сертификат ЦС"
-
-#~ msgid "As_k for this password every time"
-#~ msgstr "_Спрашивать каждый раз этот пароль"
-
-#~ msgid "Don't _warn me again"
-#~ msgstr "Больше не предупреждать"
-
-#~ msgid "Yes"
-#~ msgstr "Да"
-
-#~ msgid "Error logging into the account"
-#~ msgstr "Ошибка при входе в систему под учётной записью"
-
-#~ msgid "Credentials have expired."
-#~ msgstr "Срок действия учётных данных истёк."
-
-#~ msgid "Sign in to enable this account."
-#~ msgstr "Войдите, чтобы включить эту учётную запись."
-
-#~ msgid "_Sign In"
-#~ msgstr "_Войти"
-
-#~ msgctxt "Search Location"
-#~ msgid "Other"
-#~ msgstr "Другое"
-
-#~ msgid "Personal File Sharing"
-#~ msgstr "Общий доступ к файлам"
-
-#~ msgid "_Allow Remote Control"
-#~ msgstr "_Разрешить удалённое управление"
-
-#~ msgid "_Verify"
-#~ msgstr "_Проверить"
-
-#~ msgid "Login History"
-#~ msgstr "Журнал входа в систему"
-
-#~ msgid "Add User Account"
-#~ msgstr "Добавить учётную запись пользователя"
-
-#~ msgid "A user with the username '%s' already exists."
-#~ msgstr "Пользователь с именем «%s» уже существует."
-
-#~ msgid "Used to determine your geographical location"
-#~ msgstr "Используется для определения вашего географического местоположения"
-
-#~ msgid "Resume Printing"
-#~ msgstr "Возобновить печать"
-
-#~ msgid "Pause Printing"
-#~ msgstr "Приостановить печать"
-
-#~ msgctxt "print job"
-#~ msgid "Held"
-#~ msgstr "Удержано"
-
-#~ msgid "Job Title"
-#~ msgstr "Задание"
-
-#~ msgid "Job State"
-#~ msgstr "Состояние"
-
-#~ msgid "Done"
-#~ msgstr "Готово"
-
-#~ msgid "Time _Zone"
-#~ msgstr "Часовой _пояс"
-
-#~ msgid "Options"
-#~ msgstr "Параметры"
-
-#~ msgid "Password:"
-#~ msgstr "Пароль:"
-
-#~ msgid "_Repeat Keys"
-#~ msgstr "_Повтор клавиш"
-
-#~ msgid "_Cursor Blinking"
-#~ msgstr "_Мигание курсора"
-
-#~ msgid "Zoom"
-#~ msgstr "Масштабирование"
-
-#~ msgctxt "universal access, contrast"
-#~ msgid "Color"
-#~ msgstr "Цвет"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]