[gimp-help] Update Spanish translation



commit 75071ef7b2c156881283e470ebe1153bc3bc8111
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Mon Jan 10 10:17:22 2022 +0000

    Update Spanish translation
    
    (cherry picked from commit 90aa56409a9cd75292569fcba136875659cd0782)

 po/es/menus/colors.po | 3761 +++++++++++++++++++++++++------------------------
 1 file changed, 1934 insertions(+), 1827 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/colors.po b/po/es/menus/colors.po
index 7df3220be..c58cb4a24 100644
--- a/po/es/menus/colors.po
+++ b/po/es/menus/colors.po
@@ -1,22 +1,21 @@
-# 
-# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
-# 
+#
+# Ignacio AntI <ant dot ign at gmail dot com>, 2010.
+#
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2019-2020.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP Manual\n"
-"POT-Creation-Date: 2019-12-30 12:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2020-02-07 12:26+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-08-03 21:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-07 13:33+0100\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -56,21 +55,19 @@ msgid "Color Temperature"
 msgstr "Temperatura del color"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:9(primary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:12(primary)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary)
-#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:12(primary) src/menus/colors/hot.xml:16(primary)
 #: src/menus/colors/invert.xml:15(primary)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:11(primary)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:12(primary)
+#: src/menus/colors/auto.xml:15(primary) src/menus/colors/auto.xml:52(primary)
 msgid "Colors"
 msgstr "Colores"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:17(title)
-#: src/menus/colors/hot.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title) src/menus/colors/hot.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:14(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:19(title)
 msgid "Overview"
 msgstr "Generalidades"
 
@@ -93,10 +90,14 @@ msgid ""
 "overcast photos, or even (to some extent) the red cast in photos taken under "
 "incandescent light with the camera set to daylight."
 msgstr ""
+"El filtro de temperatura de color permite ajustar la temperatura de color de la "
+"fuente de luz en una imagen en Kelvin. Se puede usar para corregir el tono "
+"azulado en fotos nubladas o incluso (hasta cierto punto) el tono rojo en fotos "
+"tomadas bajo luz incandescente con la cámara configurada a la luz del día."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:48(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
 #: src/menus/colors/value-invert.xml:95(title)
+#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:32(title)
 msgid "Activate the filter"
 msgstr "Activar el filtro"
 
@@ -114,11 +115,10 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:70(title)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:37(title)
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:31(title)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title) src/menus/colors/hot.xml:48(title)
+#: src/menus/colors/threshold.xml:72(title)
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:39(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:71(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
-#: src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
+#: src/menus/colors/levels.xml:71(title) src/menus/colors/exposure.xml:37(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:48(title) src/menus/colors/colortoalpha.xml:43(title)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:34(title)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:37(title)
 msgid "Options"
@@ -134,14 +134,20 @@ msgstr "Temperatura original"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:72(para)
 msgid ""
-"This is the estimated original color temperature of the light source in "
-"Kelvin. You can change it because the image doesn't necessarily encode that "
-"information correctly or at all (and you might or might not have measured "
-"it). In addition there's often a mix of light sources (a window, a fill-in "
-"flash, a pile of burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a "
-"full moon)... But above all else you can get interesting creative effects by "
-"changing it"
-msgstr ""
+"This is the estimated original color temperature of the light source in Kelvin. "
+"You can change it because the image doesn't necessarily encode that information "
+"correctly or at all (and you might or might not have measured it). In addition "
+"there's often a mix of light sources (a window, a fill-in flash, a pile of "
+"burning organic fair-trade bamboo wood harvested under a full moon)... But above "
+"all else you can get interesting creative effects by changing it"
+msgstr ""
+"Esta es la temperatura de color original estimada de la fuente de luz en Kelvin. "
+"Puede cambiarla porque la imagen no necesariamente codifica esa información "
+"correctamente o en absoluto (y puede o no haberla medido). Además, a menudo hay "
+"una mezcla de fuentes de luz (una ventana, un flash de relleno, una pila de "
+"madera de bambú orgánica de comercio justo en llamas cosechada bajo la luna "
+"llena)... Pero por encima de todo puede obtener efectos creativos interesantes "
+"cambiándolo"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:85(term)
 msgid "Intended temperature"
@@ -149,15 +155,18 @@ msgstr "Temperatura esperada"
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:87(para)
 msgid "This is the desired color temperature of the light source in Kelvin."
-msgstr ""
-"Esto es la temperatura del color esperada de la fuente de luz en Kelvin."
+msgstr "Esto es la temperatura del color esperada de la fuente de luz en Kelvin."
 
 #: src/menus/colors/color-temperature.xml:94(para)
 msgid ""
-"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. "
-"To access presets menu, click a button with a triangle icon to the right "
-"from either of the two options."
+"Both original temperature and intended temperature can be set via presets. To "
+"access presets menu, click a button with a triangle icon to the right from "
+"either of the two options."
 msgstr ""
+"Tanto la temperatura original como la temperatura prevista se pueden ajustar a "
+"través de ajustes preestablecidos. Para acceder al menú de ajustes "
+"preestablecidos, pulse un botón con un icono de triángulo a la derecha de "
+"cualquiera de las dos opciones."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -171,20 +180,16 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:83(None) src/menus/colors/threshold.xml:107(None)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:49(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; "
-"md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
+"@@image: 'images/toolbox/presets-menu.png'; md5=c981454233864fa5e6e23a54a13a5235"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:97(None) src/menus/colors/threshold.xml:121(None)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:63(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/manage-saved-settings.png'; "
@@ -208,15 +213,15 @@ msgstr "Color"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:25(para)
 msgid ""
-"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale "
-"image seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</"
-"quote> effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for "
-"Hue, Saturation, Luminosity."
+"The Colorize tool renders the active layer or selection into a greyscale image "
+"seen through a colored glass. You can use it to give a <quote>Sepia</quote> "
+"effect to your image. See <xref linkend=\"glossary-colormodel\"/> for Hue, "
+"Saturation, Luminosity."
 msgstr ""
-"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen "
-"en escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo "
-"para dar un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref "
-"linkend=\"glossary-colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
+"La herramienta «Colorear» convierte la capa activa o selección en una imagen en "
+"escala de grises vista a través de un cristal coloreado. Puede usarlo para dar "
+"un efecto <quote>Sepia</quote> a su imagen. Consulte la <xref linkend=\"glossary-"
+"colormodel\"/> para tono, saturación y luminosidad."
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:33(title)
 msgid "Activating tool"
@@ -224,7 +229,7 @@ msgstr "Activar la herramienta"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:34(para)
 msgid "You can get to the Colorize tool in this way:"
-msgstr ""
+msgstr "Puede acceder a la herramienta Colorear de esta manera:"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:39(para)
 #, fuzzy
@@ -248,8 +253,8 @@ msgstr "Opciones de colorear"
 #: src/menus/colors/saturation.xml:49(term)
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:43(term)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:84(term)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term)
-#: src/menus/colors/levels.xml:83(term) src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:51(term) src/menus/colors/levels.xml:83(term)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:49(term)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:29(term)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:49(term)
 msgid "Presets"
@@ -257,21 +262,23 @@ msgstr "Ajustes predefinidos"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:64(para)
 msgid ""
-"You can save the color settings of your image by clicking the "
-"<guibutton>Save the current settings as named preset</guibutton> button "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/"
-"></guiicon>"
+"You can save the color settings of your image by clicking the <guibutton>Save "
+"the current settings as named preset</guibutton> button <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 msgstr ""
+"Puede guardar la configuración del color de su imagen pulsando en el botón "
+"<guibutton>Guardar la configuración actual con un nombre de ajuste prefijado</"
+"guibutton> <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/save-color-settings."
+"png\"/></guiicon>"
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:71(para) src/menus/colors/threshold.xml:94(para)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:37(para)
 msgid ""
-"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/"
-"></guiicon> button opens a menu:"
+"The <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png\"/></"
+"guiicon> button opens a menu:"
 msgstr ""
-"El botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon."
-"png\"/></guiicon> abre un menú:"
+"El botón <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/presets-menu-icon.png"
+"\"/></guiicon> abre un menú:"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:79(title)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:103(title)
@@ -280,16 +287,15 @@ msgid "Preset Menu"
 msgstr "Menú de preajustes"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:87(para)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:53(para)
 msgid ""
 "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
-"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
-"Manage Save Settings dialog:"
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the Manage "
+"Save Settings dialog:"
 msgstr ""
 "que le permite <guilabel>Importar ajustes desde un archivo</guilabel> o "
-"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al "
-"diálogo de gestión de los ajustes guardados:"
+"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al diálogo de "
+"gestión de los ajustes guardados:"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:93(title)
 #: src/menus/colors/threshold.xml:117(title)
@@ -304,42 +310,40 @@ msgstr "Valores de color"
 #: src/menus/colors/colorize.xml:108(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you "
-#| "to select a saturation: 0 through 100."
+#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+#| "select a saturation: 0 through 100."
 msgid ""
 "<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the numeric input box allow you to "
 "select a hue value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le permiten "
+"seleccionar una saturación: de 0 a 100."
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:114(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you "
-#| "to select a saturation: 0 through 100."
+#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allows you to "
+#| "select a saturation: 0 through 100."
 msgid ""
-"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows "
-"you to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
+"<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the numeric input box allows you "
+"to select a saturation value normalized in the range: 0.0 to 1.0."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: de 0 a 100."
+"<guilabel>Saturación</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le permiten "
+"seleccionar una saturación: de 0 a 100."
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:120(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you "
-#| "to select a saturation: -100, 100."
+#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+#| "select a saturation: -100, 100."
 msgid ""
 "<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the numeric box allow you to "
-"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 "
-"(light)."
+"select a lightness normalized value in the range: -1.0 (dark) to +1.0 (light)."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
+"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le permiten "
+"seleccionar una saturación: -100, 100."
 
-#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term)
-#: src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
+#: src/menus/colors/colorize.xml:129(term) src/menus/colors/threshold.xml:143(term)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:62(term)
 msgid "Preview"
 msgstr "Vista previa"
@@ -347,10 +351,9 @@ msgstr "Vista previa"
 #: src/menus/colors/colorize.xml:131(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-#| "for immediate evaluation."
-msgid ""
-"The Preview option enable rendering of all changes immediately on canvas."
+#| "The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas for "
+#| "immediate evaluation."
+msgid "The Preview option renders all changes immediately on the canvas."
 msgstr ""
 "La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios en el "
 "lienzo para que se vean inmediatamente."
@@ -361,13 +364,19 @@ msgstr "Dividir vista"
 
 #: src/menus/colors/colorize.xml:140(para)
 msgid ""
-"This option allows to divide the canvas in two, and to observe the before "
-"and after of the effect direclty on canvas. The split can be horizontal or "
-"vertical: change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The "
-"divide line can be moved, by dragging it with the mouse (mouse pointer "
-"changes in a small hand when hovering on the line). Moreover the views can "
-"be swapped using the <keycap>Shift</keycap>."
+"This option divides the canvas in two, showing you the before and after of "
+"applying the effect on the canvas. The split can be horizontal or vertical: "
+"change between the two pressing the <keycap>Ctrl</keycap> key. The divide line "
+"can be moved by dragging it with the mouse (mouse pointer changes in a small "
+"hand when hovering on the line). Moreover, the views can be swapped using the "
+"<keycap>Shift</keycap> key."
 msgstr ""
+"Esta opción divide el lienzo en dos, mostrándole el antes y el después de "
+"aplicar el efecto en el lienzo. La división puede ser horizontal o vertical: "
+"cambie entre las dos presionando la tecla <keycap>Ctrl</keycap>. La línea de "
+"división se puede mover arrastrándola con el ratón (el puntero del ratón cambia "
+"a una mano pequeña cuando se desplaza sobre la línea). Además, las vistas se "
+"pueden intercambiar usando la tecla <keycap>Mayús</keycap>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -381,17 +390,15 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:335(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:336(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; "
-"md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-work.png'; md5=21b8adbd64af62efcd39dea2ccf21e6b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:358(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:359(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-1.png'; "
 "md5=30b62bc0eab3c3ad4a75dedf1e2f32fc"
@@ -401,7 +408,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:366(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:367(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-horiz-2.png'; "
 "md5=89fca43da9c397c3a381b3acf1cfc574"
@@ -411,47 +418,39 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:401(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:402(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; "
-"md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-1.png'; md5=16f3740307bbf0aa1fc58ddac98bd6e0"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:410(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:411(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; "
-"md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-vert-2.png'; md5=f71cf6a97b4bc331da6f60084796cefb"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:429(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:430(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; "
-"md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-invert.png'; md5=6d82a32d0ca897021be0a2ea704dcc2a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:449(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:450(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; "
-"md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
+"@@image: 'images/toolbox/curves-H-S.png'; md5=f2cf306fde0fb55fb67c8b4b5246a204"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:468(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:469(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-1.png'; "
 "md5=68b939bf085574b147eee7a0e8c71772"
@@ -461,7 +460,7 @@ msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/curves.xml:480(None)
+#: src/menus/colors/curves.xml:481(None)
 msgid ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
 "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
@@ -469,8 +468,7 @@ msgstr ""
 "@@image: 'images/toolbox/curves-lighten-2.png'; "
 "md5=c5ac63792603e264e76e578c424f4c4b"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:8(title) src/menus/colors/curves.xml:12(secondary)
 #: src/menus/colors/curves.xml:15(primary)
 msgid "Curves"
 msgstr "Curvas"
@@ -486,15 +484,15 @@ msgstr "Herramientas"
 #: src/menus/colors/curves.xml:18(para)
 msgid ""
 "The Curves tool is the most sophisticated tool for changing the color, "
-"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. "
-"While the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the "
-"Curves tool allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
+"brightness, contrast or transparency of the active layer or a selection. While "
+"the Levels tool allows you to work on Shadows and Highlights, the Curves tool "
+"allows you to work on any tonal range. It works on RGB images."
 msgstr ""
-"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el "
-"color, el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o "
-"selección. Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las "
-"sombras y las luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en "
-"cualquier rango tonal. Funciona sobre imágenes RGB."
+"La herramienta de curvas es la herramienta más compleja para cambiar el color, "
+"el brillo, el contraste o la transparencia de la capa activa o selección. "
+"Mientras la herramienta de niveles le permite trabajar con las sombras y las "
+"luces, la herramienta de curvas le permite trabajar en cualquier rango tonal. "
+"Funciona sobre imágenes RGB."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:27(title)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:43(title)
@@ -523,15 +521,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:40(para)
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has "
-"been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-"
-"toolbox\"/>."
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-curves-22.png\"/></guiicon> in Toolbox, if this tool has been "
+"installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">."
 msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si "
+"esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:54(title)
 msgid "<quote>Curves</quote> options"
@@ -546,12 +544,16 @@ msgid ""
 "<guilabel>Presets</guilabel>, <guilabel>Preview</guilabel>, <guilabel>Split "
 "view</guilabel>"
 msgstr ""
+"<guilabel>Ajustes prefijados</guilabel>, <guilabel>Vista previa</guilabel>, "
+"<guilabel>Dividir vista</guilabel>"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:68(para)
 msgid ""
-"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref linkend="
+"\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
+"Estas opciones son comunes a los filtros basados en GEGL. Consulte <xref linkend="
+"\"gimp-colors-introduction\"/>."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:75(term) src/menus/colors/levels.xml:93(term)
 msgid "Channel"
@@ -570,8 +572,8 @@ msgid ""
 "The curve represents the Value, i.e. the brightness of pixels as you can see "
 "them in the composite image."
 msgstr ""
-"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que "
-"puede ver en la imagen compuesta."
+"La curva representa el valor, por ejemplo, el brillo de los píxeles que puede "
+"ver en la imagen compuesta."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:89(term)
 msgid "Red; Green; Blue"
@@ -579,15 +581,14 @@ msgstr "Rojo; Verde; Azul"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:91(para)
 msgid ""
-"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB "
-"channels. Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> "
-"of the color. <emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of "
-"the color."
+"The curve represents the quantity of color in each of the three RGB channels. "
+"Here, <emphasis>dark</emphasis> means <emphasis>little</emphasis> of the color. "
+"<emphasis>Light</emphasis> means <emphasis>a lot</emphasis> of the color."
 msgstr ""
-"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales "
-"RGB. Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> "
-"de color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> "
-"de color."
+"La curva representa la cantidad del color en cada uno de los tres canales RGB. "
+"Aquí,<emphasis>oscuro</emphasis> significa un <emphasis>poco</emphasis> de "
+"color. <emphasis>Claro</emphasis> significa <emphasis> mucho </emphasis> de "
+"color."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:101(term)
 msgid "Alpha"
@@ -595,15 +596,15 @@ msgstr "Alfa"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:103(para)
 msgid ""
-"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> "
-"means <emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> "
-"means <emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have "
-"an Alpha channel for this option to be enabled."
+"The curve represents the opacity of the pixels. <emphasis>Dark</emphasis> means "
+"<emphasis>very transparent</emphasis>. <emphasis>Light</emphasis> means "
+"<emphasis>very opaque</emphasis>. Your image or active layer must have an Alpha "
+"channel for this option to be enabled."
 msgstr ""
 "La curva representa la opacidad de los píxeles. <emphasis>Oscuro</emphasis> "
 "significa <emphasis>muy transparente</emphasis>. <emphasis>Claro</emphasis> "
-"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben "
-"tener un canal alfa para que esta opción esté activada."
+"significa <emphasis>muy opaco</emphasis>. Su imagen o capa activa deben tener un "
+"canal alfa para que esta opción esté activada."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:117(term)
 msgid "Reset Channel"
@@ -614,18 +615,20 @@ msgid ""
 "This button deletes all changes made to the selected channel and returns to "
 "default values."
 msgstr ""
-"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y "
-"vuelve a los valores predeterminados."
+"Este botón elimina todos los cambios hechos en el canal seleccionado y vuelve a "
+"los valores predeterminados."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:127(term)
 msgid "Adjust curves in linear light and Adjust curves perceptually"
-msgstr ""
+msgstr "Ajustar curvas en luz lineal y ajustar curvas perceptivamente"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:129(para)
 msgid ""
-"These new buttons in GIMP-2.10 allow you to switch between linear and "
-"perceptual (non-linear) modes."
+"These buttons appear in <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer. They allow you "
+"to switch between linear and perceptual (non-linear) modes."
 msgstr ""
+"Estos botones aparecen en <acronym>GIMP</acronym> 2.10 y versiones posteriores. "
+"Le permiten cambiar entre los modos lineal y perceptivo (no lineal)."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:137(term)
 msgid "Linear and Logarithmic buttons"
@@ -633,9 +636,9 @@ msgstr "Botones lineal y logarítmico"
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:139(para)
 msgid ""
-"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the "
-"histogram. You can also use the same options in Tool Options dialog. This "
-"grayed out histogram is not displayed by default."
+"These buttons allow to choose the Linear or Logarithmic type of the histogram. "
+"You can also use the same options in Tool Options dialog. This grayed out "
+"histogram is not displayed by default."
 msgstr ""
 "Estos botones permiten elegir el tipo lineal o logarítmico del histograma. "
 "También puede usar las mismas opciones en el diálogo de las opciones de la "
@@ -648,428 +651,440 @@ msgstr "Área principal de edición"
 #: src/menus/colors/curves.xml:151(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input "
-#| "tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows "
-#| "to Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; "
-#| "the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of "
-#| "the layer or selection."
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents "
-"the <emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) "
-"to 255 (white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it "
-"splits up into two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal "
-"balance</emphasis> of the layer or selection."
+#| "<emphasis>The horizontal gradient</emphasis>: it represents the input tonal "
+#| "scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows to "
+#| "Highlights. When you adjust the curve, it splits up into two parts; the upper "
+#| "part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> of the layer or "
+#| "selection."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The horizontal gradient</emphasis>: it represents the "
+"<emphasis>input</emphasis> tonal scale. It, too, ranges from 0 (black) to 255 "
+"(white), from Shadows to Highlights. When you adjust the curve, it splits into "
+"two parts; the upper part then represents the <emphasis>tonal balance</emphasis> "
+"of the layer or selection."
 msgstr ""
 "<emphasis>El degradado horizontal</emphasis>: representa la escala tonal de "
-"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte "
-"superior representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o "
-"selección."
+"entrada. También, se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras a "
+"las luces. Cuando ajusta la curva, se divide en dos partes; la parte superior "
+"representa el <emphasis>balance tonal</emphasis> de la capa o selección."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:161(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
-#| "destination, the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 "
-#| "(white), from Shadows to Highlights."
+#| "<emphasis>The vertical gradient</emphasis>: it represents the destination, "
+#| "the output tonal scale. It ranges from 0 (black) to 255 (white), from Shadows "
+#| "to Highlights."
 msgid ""
 "<emphasis role=\"bold\">The vertical gradient</emphasis>: it represents the "
 "destination, the <emphasis>output</emphasis> tonal scale. It ranges from 0 "
 "(black) to 255 (white), from Shadows to Highlights."
 msgstr ""
 "<emphasis>El degradado vertical</emphasis>: representa el destino, la escala "
-"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras "
-"a las luces."
+"tonal de salida. Se extiende de 0 (negro) a 255 (blanco), desde las sombras a "
+"las luces."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:169(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes "
-#| "from the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y "
-#| "position is permanently displayed in the top left part of the grid. By "
-#| "default, this curve is straight, because every input level corresponds to "
-#| "the same ouput tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of "
-#| "the curve, for black (0) and white (255)."
-msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid "
-"and goes from the bottom left corner to the top right corner. The "
-"<emphasis>pointer x/y position</emphasis> is permanently displayed in the "
-"top left part of the grid. By default, this curve is straight, because every "
-"input level corresponds to the same output tone. GIMP automatically places a "
-"point at both ends of the curve, for black (0) and white (255)."
-msgstr ""
-"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de "
-"la esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y "
-"del puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la "
-"rejilla. De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos "
-"los niveles de entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa "
-"automáticamente un ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco "
-"(255)."
+#| "<emphasis>The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and goes from "
+#| "the bottom left corner to the top right corner. The pointer x/y position is "
+#| "permanently displayed in the top left part of the grid. By default, this "
+#| "curve is straight, because every input level corresponds to the same ouput "
+#| "tone. GIMP automatically places an anchor at both ends of the curve, for "
+#| "black (0) and white (255)."
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">The chart</emphasis>: the curve is drawn on a grid and "
+"goes from the bottom left corner to the top right corner. The <emphasis>pointer "
+"x/y position</emphasis> is permanently displayed in the top left part of the "
+"grid. By default, this curve is straight, because every input level corresponds "
+"to the same output tone. GIMP automatically places a point at both ends of the "
+"curve, for black (0) and white (255)."
+msgstr ""
+"<emphasis>El gráfico</emphasis>: la curva se dibuja sobre la rejilla y va de la "
+"esquina inferior izquierda a la esquina superior derecha. La posición x/y del "
+"puntero se muestra permanentemente en la parte superior izquierda de la rejilla. "
+"De manera predeterminada, esta curva es recta, debido a que todos los niveles de "
+"entrada corresponden a los mismos tonos de salida. GIMP sitúa automáticamente un "
+"ancla en los finales de la curva, para negro (0) y blanco (255)."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:178(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. "
-#| "When the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small "
-#| "hand. You can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click "
-#| "outside of the curve, an anchor is also created, and the curve includes "
-#| "it automatically."
+#| "If you click on the curve, a new <emphasis>anchor</emphasis> is created. When "
+#| "the mouse pointer goes over an anchor, it takes the form of a small hand. You "
+#| "can click-and-drag the anchor to bend the curve. If you click outside of the "
+#| "curve, an anchor is also created, and the curve includes it automatically."
 msgid ""
-"If you click on the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When "
-"the mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You "
-"can click-and-drag the point to bend the curve."
+"If you click the curve, a new <emphasis>point</emphasis> is created. When the "
+"mouse pointer goes over a point, it takes the form of a small hand. You can "
+"click-and-drag the point to bend the curve."
 msgstr ""
-"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando "
-"el puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. "
-"Puede pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la "
-"curva, también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
+"Si pulsa sobre la curva, se crea un <emphasis>ancla</emphasis> nueva. Cuando el "
+"puntero del ratón enfoca un ancla, toma la forma de una mano pequeña. Puede "
+"pulsar y arrastrar el ancla para curvar la curva. Si pulsa fuera de la curva, "
+"también se crea un ancla y la curva lo incluye automáticamente."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:184(para)
 msgid ""
-"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve "
-"includes it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you "
-"<keycap>Ctrl</keycap>-click outside the curve, the Y-coordinate will snap to "
-"the original curve</emphasis>: this is particularly useful for adding points "
-"along the curve."
+"If you click outside the curve, a point is also created, and the curve includes "
+"it automatically. <emphasis role=\"underline\"> If you <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"click outside the curve, the Y-coordinate snaps to the original curve</"
+"emphasis>: this is particularly useful for adding points along the curve."
 msgstr ""
+"Si pulsa fuera de la curva, también se crea un punto y la curva lo incluye "
+"automáticamente. <emphasis role=\"underline\"> Si pulsa manteniendo "
+"<keycap>Ctrl</keycap> fuera de la curva, la coordenada Y se ajusta a la curva "
+"original</emphasis>: esto es particularmente útil para agregar puntos a lo largo "
+"de la curva."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:191(para)
 msgid ""
-"Unactive points are white. The active point is black. You can activate a "
-"point by clicking on it. You can also swap the point activation by using the "
-"Left and Right arrow keys of your keyboard."
+"Inactive points are white. The active point is black. You can activate a point "
+"by clicking it. You can also swap the point activation by using the Left and "
+"Right arrow keys of your keyboard."
 msgstr ""
+"Los puntos inactivos son blancos. El punto activo es negro. Puede activar un "
+"punto pulsando sobre él. También puede intercambiar la activación del punto "
+"usando las teclas de flecha izquierda y derecha de su teclado."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:197(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents "
-#| "a tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this "
-#| "creates a new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end "
-#| "anchors."
+#| "Two anchors define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
+#| "tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a "
+#| "new anchor). Of course, you can't drag it beyond the end anchors."
 msgid ""
-"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a "
-"tonal range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates "
-"a new point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
+"Two points define a <emphasis>curve segment</emphasis> which represents a tonal "
+"range in the layer. You can click-and-drag this segment (this creates a new "
+"point). Of course, you can't drag it beyond the end points."
 msgstr ""
-"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa "
-"un rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea "
-"un ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas "
-"finales."
+"Dos anclas definen un <emphasis>segmento de curva</emphasis> que representa un "
+"rango tonal en la capa. Puede pulsar y arrastrar este segmento (esto crea un "
+"ancla nueva). Por supuesto, no puede arrastrarlo más allá de las anclas finales."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:208(para)
 msgid "Click-and-drag the point."
-msgstr ""
+msgstr "Pulse y arrastre el punto."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:213(para)
 msgid ""
-"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets "
-"you move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
+"Using Up and Down arrow keys (Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you "
+"move it by increments of 15 pixels) to move the point vertically."
 msgstr ""
+"El uso de las teclas de flecha hacia arriba y hacia abajo (manteniendo "
+"presionada la tecla <keycap>Mayús</keycap> le permite moverlo en incrementos de "
+"15 píxeles) para mover el punto verticalmente."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:228(para)
 msgid ""
-"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and "
-"<quote>Output</quote> spin buttons, new in GIMP-2.10.12: see below."
+"Another way to move point is using the <quote>Input</quote> and <quote>Output</"
+"quote> spin buttons, which are available in <acronym>GIMP</acronym> 2.10.12 and "
+"newer: see below."
 msgstr ""
+"Otra forma de mover un punto es usando los botones giratorios <quote>Entrada</"
+"quote> y <quote>Salida</quote>, que están disponibles en <acronym>GIMP</acronym> "
+"2.10.12 y más reciente: ver más abajo."
 
 #: src/menus/colors/curves.xml:203(para)
 msgid ""
-"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to "
-"fine tune the point position: <placeholder-1/>"
+"To <emphasis>move a point</emphasis>, there are several possibilities to fine "
+"tune the point position: <placeholder-1/>"
 msgstr ""
+"Al <emphasis>mover un punto</emphasis>, existen varias posibilidades para "
+"ajustar la posición del punto: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:236(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:237(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "To delete all anchors (apart from both ends), click on the "
-#| "<guilabel>Reset Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, "
-#| "move beyond any adjacent anchor on horizontal axis."
+#| "To delete all anchors (apart from both ends), click on the <guilabel>Reset "
+#| "Channel</guilabel> button. To delete only one anchor, move beyond any "
+#| "adjacent anchor on horizontal axis."
 msgid ""
-"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't "
-"be deleted), click on the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To "
-"delete only one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
+"To <emphasis>delete</emphasis> all points (apart from both ends that can't be "
+"deleted), click the <guibutton>Reset Channel</guibutton> button. To delete only "
+"one point, move it beyond any adjacent point horizontally."
 msgstr ""
 "Para eliminar todas los anclas (aparte de las finales), pulse sobre el botón "
-"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala "
-"más allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
+"<guilabel>Reiniciar canal</guilabel>. Para eliminar sólo un ancla, muévala más "
+"allá del ancla adyacente en el eje horizontal."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:242(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:243(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-"
-#| "dropper. If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, "
-#| "positioned to the source value of this pixel in the selected channel. If "
-#| "you <keycap>Shift</keycap>-click, you create an anchor in the selected "
-#| "channel. If you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all "
-#| "channels, possibly including the Alpha channel. You can also "
-#| "<keycap>Shift</keycap>-drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will "
-#| "move the vertical line and the anchor will show up when releasing the "
-#| "mouse left button."
-msgid ""
-"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
-"If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
-"the source value of this pixel in the selected channel. If you "
-"<keycap>Shift</keycap>-click, you create a point in the selected channel. If "
-"you <keycap>Ctrl</keycap>-click, you create a point in all channels, "
-"possibly including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-"
-"drag and <keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and "
-"the point will show up when releasing the mouse left button."
+#| "Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. "
+#| "If you click on a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to "
+#| "the source value of this pixel in the selected channel. If you <keycap>Shift</"
+#| "keycap>-click, you create an anchor in the selected channel. If you "
+#| "<keycap>Ctrl</keycap>-click, you create an anchor in all channels, possibly "
+#| "including the Alpha channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-drag and "
+#| "<keycap>Ctrl</keycap>-drag: this will move the vertical line and the anchor "
+#| "will show up when releasing the mouse left button."
+msgid ""
+"Meanwhile, on the canvas, the mouse pointer has the form of an eye-dropper. If "
+"you click a pixel, a vertical line appears on the chart, positioned to the "
+"source value of this pixel in the selected channel. If you <keycap>Shift</"
+"keycap>-click, you create a point in the selected channel. If you <keycap>Ctrl</"
+"keycap>-click, you create a point in all channels, possibly including the Alpha "
+"channel. You can also <keycap>Shift</keycap>-drag and <keycap>Ctrl</keycap>-"
+"drag: this moves the vertical line and the point appears when releasing the "
+"mouse left button."
 msgstr ""
 "Mientras tanto, sobre el lienzo, el puntero del ratón tiene forma de un "
 "cuentagotas. Si pulsa sobre un píxel, aparece una línea vertical sobre el "
-"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal "
-"seleccionado. Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el "
-"canal seleccionado. Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos "
-"los canales, posiblemente incluido el canal alfa. También puede arrastrar "
-"con <keycap>Mayús</keycap> y arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá "
-"la línea vertical y aparecerá el ancla cuando suelte el botón izquierdo."
-
-#: src/menus/colors/curves.xml:255(para)
+"gráfico, situado sobre el valor original de este píxel en el canal seleccionado. "
+"Si pulsa <keycap>Mayús</keycap>, puede crear un ancla en el canal seleccionado. "
+"Si pulsa <keycap>Ctrl</keycap>, crea un ancla en todos los canales, posiblemente "
+"incluido el canal alfa. También puede arrastrar con <keycap>Mayús</keycap> y "
+"arrastrar con <keycap>trl</keycap>: esto moverá la línea vertical y aparecerá el "
+"ancla cuando suelte el botón izquierdo."
+
+#: src/menus/colors/curves.xml:256(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The histogram of the active layer or selection for the selected channel "
-#| "is represented grayed out in the chart. It's only a reference."
+#| "The histogram of the active layer or selection for the selected channel is "
+#| "represented grayed out in the chart. It's only a reference."
 msgid ""
 "The <emphasis>histogram</emphasis> of the active layer or selection for the "
-"selected channel is represented grayed out in the chart. It's only a "
-"reference and is not updated during treatment."
+"selected channel is represented in gray in the chart. It's only a reference and "
+"is not updated during treatment."
 msgstr ""
 "El histograma de la capa activa o selección para el canal seleccionado se "
 "representa en gris en el gráfico. Sólo es una referencia."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:266(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:267(term)
 msgid "Input, Output"
 msgstr "Entrada, Salida"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:268(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:269(para)
 msgid ""
-"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically "
-"and accurately if needed."
+"These spin buttons allow setting the selected point coordinates numerically and "
+"accurately if needed."
 msgstr ""
+"Estos botones giratorios permiten configurar las coordenadas del punto "
+"seleccionado de forma numérica y precisa si es necesario."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:275(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:276(term)
 msgid "Type"
 msgstr "Tipo"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:277(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:278(para)
 msgid ""
-"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all "
-"points are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner "
-"points result in sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You "
-"can toggle between Smooth and Corner for the selected point."
+"Control points can be either <guilabel>Smooth</guilabel> (default: all points "
+"are smooth) or <guilabel>Corner</guilabel> points. These Corner points result in "
+"a sharp angle. They are displayed using a diamond shape. You can toggle between "
+"Smooth and Corner for the selected point."
 msgstr ""
+"Los puntos de control pueden ser <guilabel>Suave</guilabel> (predeterminado: "
+"todos los puntos son suaves) o puntos de <guilabel>Esquina</guilabel>. Estos "
+"puntos de esquina dan como resultado un ángulo agudo. Se muestran con forma de "
+"diamante. Puede alternar entre Suave y Esquina para el punto seleccionado."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:287(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:288(term)
 msgid "Curve type"
 msgstr "Tipo de curva"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:291(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:292(term)
 msgid "Smooth"
 msgstr "Suavizado"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:293(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:294(para)
 msgid ""
-"This Smooth option concerns the whole curve, not only the selected point as "
-"above."
+"This Smooth option affects the whole curve, not only the selected point as above."
 msgstr ""
+"Esta opción Suave afecta a toda la curva, no solo al punto seleccionado como "
+"arriba."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:300(term)
+#: src/menus/colors/curves.xml:301(term)
 msgid "Free Hand"
 msgstr "Mano alzada"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:302(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:303(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by "
-#| "clicking the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
+#| "With this mode, you can draw a broken line that you can smooth by clicking "
+#| "the <guibutton>Curve Type</guibutton> button again."
 msgid ""
-"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by "
-"clicking the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
+"With this mode, you can draw a free hand line that you can smooth by clicking "
+"the <guilabel>Smooth</guilabel> Curve type."
 msgstr ""
-"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar "
-"pulsando el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
+"Con este modo, puede dibujar una línea a mano alzada que puede suavizar pulsando "
+"el botón <guibutton>Tipo de curva</guibutton> otra vez."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:316(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:317(title)
 #, fuzzy
 #| msgid "Using the <quote>Curves</quote> tool"
 msgid "Using <quote>Curves</quote>"
 msgstr "Usar la herramienta <quote>Curvas</quote>"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:319(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:320(title)
 msgid "Summary and basic shapes"
 msgstr "Resumen y formas básicas"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:321(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:322(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
 #| "We create anchors and segments on the curve and we move them to shape the "
 #| "curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
 #| "selection to <quote>output</quote> tones."
 msgid ""
-"We create points and segments on the curve and we move them to shape the "
-"curve. This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or "
-"selection to <quote>output</quote> tones."
+"We create points and segments on the curve and we move them to shape the curve. "
+"This curve maps <quote>input</quote> tones of the active layer or selection to "
+"<quote>output</quote> tones."
 msgstr ""
 "Se crean anclas y segmentos sobre la curva y se mueven para formar la curva. "
 "Esta curva mapea los tonos de <quote>entrada</quote> de la capa activa o "
 "selección para los tonos de <quote>salida</quote>."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:328(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:329(title)
 msgid "How the Curves tool works"
 msgstr "La forma en que funciona la herramienta «Curvas»"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:330(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:331(para)
 #, fuzzy
 #| msgid "Moving the anchor of a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgid "Moving the point a pixel upwards makes this pixel brighter."
 msgstr "Mover el ancla un píxel hacia arriba la hace más brillante."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:338(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:339(para)
 #, fuzzy
 #| msgid "Moving the anchor upwards"
 msgid "Moving the point upwards"
 msgstr "Mover el ancla hacia arriba"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:344(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:355(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:345(title) src/menus/colors/curves.xml:356(title)
 msgid "Making the curve more horizontal"
 msgstr "Hacer la curva más horizontal"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:346(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:347(para)
 msgid ""
-"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy "
-"a shrunk output tonal range."
+"Making the curve more horizontal forces all the input tonal range to occupy a "
+"shrunk output tonal range."
 msgstr ""
-"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a "
-"ocupar un rango tonal de salida reducido."
+"Hacer la curva más horizontal fuerza a todo el rango tonal de entrada a ocupar "
+"un rango tonal de salida reducido."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:350(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:351(para)
 msgid ""
-"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest "
-"and brightest pixels disappeared: contrast decreases."
+"The histogram shows the compression of pixels into the output range. Darkest and "
+"brightest pixels disappeared: contrast decreases."
 msgstr ""
-"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. "
-"Los píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
+"El histograma muestra la compresión de los píxeles en el rango de salida. Los "
+"píxeles más oscuros y más claros desaparecen: el contraste se reduce."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:361(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:362(para)
 msgid "Make the curve more horizontal"
 msgstr "Hacer la curva más horizontal"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:369(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:370(para)
 msgid "The resulting histogram"
 msgstr "El histograma resultante"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:376(title)
-#: src/menus/colors/curves.xml:397(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:377(title) src/menus/colors/curves.xml:398(title)
 msgid "Making the curve more vertical"
 msgstr "Hacer la curva más vertical"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:378(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:379(para)
 msgid ""
-"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right "
-"is the same as moving the white slider to the left and the black slider to "
-"the right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white "
-"point (the flat part of the curve) are made white (more colored / more "
-"opaque according to the selected channel). All pixels whose value is less "
-"than the black point (the lower flattened curve) are made black (black / "
-"completely transparent). Pixels corresponding to points of the curve that "
-"have moved up are made lighter. Pixels corresponding to points of the curve "
-"that have moved down are made darker (green arrows). All these pixels will "
-"be extended to the whole output tonal range."
+"Moving the upper end point to the left and the lower end point to the right is "
+"the same as moving the white slider to the left and the black slider to the "
+"right in the Levels tool: all pixels whose value is more than the white point "
+"(the flat part of the curve) are made white (more colored / more opaque "
+"according to the selected channel). All pixels whose value is less than the "
+"black point (the lower flattened curve) are made black (black / completely "
+"transparent). Pixels corresponding to points of the curve that have moved up are "
+"made lighter. Pixels corresponding to points of the curve that have moved down "
+"are made darker (green arrows). All these pixels will be extended to the whole "
+"output tonal range."
 msgstr ""
 "Mover el punto final superior a la izquierda y el punto final inferior a la "
 "derecha es lo mismo que mover el deslizador blanco a la izquierda y el "
 "deslizador negro a la derecha en la herramienta «Niveles»: todos los píxeles "
-"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) "
-"se hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). "
-"Todos los píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva "
-"aplanada inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los "
-"píxeles que corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia "
-"arriba se hacen más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se "
-"hacen más oscuros (flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al "
-"rango tonal de salida entero."
+"cuyos valores son mayores que el punto blanco (la parte plana de la curva) se "
+"hacen blancos (más coloreado / más opaco según el canal seleccionado). Todos los "
+"píxeles cuyos valores son menores que el punto negro (la curva aplanada "
+"inferior) se hacen negros (negro / completamente transparente). Los píxeles que "
+"corresponden a puntos de la curva que que se han movido hacia arriba se hacen "
+"más claros. Los píxeles que se han movido hacia abajo se hacen más oscuros "
+"(flechas verdes). Todos estos píxeles se extenderán al rango tonal de salida "
+"entero."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:391(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:392(para)
 msgid ""
 "The histogram shows the extension of values, from black (0) to White (255): "
-"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect "
-"all color channels and colors increase."
+"contrast is increased. Since the Value channel is selected, changes affect all "
+"color channels and colors increase."
 msgstr ""
-"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco "
-"(255): se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está "
-"seleccionado, los cambios afectan a todos los canales de color y se "
-"incrementan los colores."
+"El histograma muestra la extensión de los valores, de negro (0) a blanco (255): "
+"se incrementa el contraste. Ya que el canal «Valor» está seleccionado, los "
+"cambios afectan a todos los canales de color y se incrementan los colores."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:404(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:405(para)
 msgid "Make the curve more vertical"
 msgstr "Hacer la curva más vertical"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:413(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:414(para)
 msgid "Result and its histogram"
 msgstr "Resultado y su histograma"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:421(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:422(title)
 msgid "Practical cases"
 msgstr "Casos prácticos"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:424(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
+#: src/menus/colors/curves.xml:425(title) src/menus/colors/invert.xml:19(primary)
 msgid "Invert colors"
 msgstr "Invertir colores"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:432(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:433(para)
 msgid "Inverted curve"
 msgstr "Curva invertida"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:435(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:436(para)
 msgid ""
-"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black "
-"(black, fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why "
-"that? Because subtracting the channel values from 255 gives the "
-"complementary color. For example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; "
-"255-197; 255-248 = 236;58;7, a bright red."
+"Black is made White (fully colored / fully opaque). White is made black (black, "
+"fully transparent). All pixels adopt the complementary color. Why that? Because "
+"subtracting the channel values from 255 gives the complementary color. For "
+"example: 19;197;248 a sky blue gives 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, a "
+"bright red."
 msgstr ""
 "El negro se hace blanco (completamente coloreada / completamente opaca). El "
 "blanco se hace negro (negro, completamente transparente). Todos los píxeles "
-"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del "
-"canal de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul "
-"cielo da 255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
+"adoptan el color complementario. ¿Por qué? Porque sustraer los valores del canal "
+"de 255 da el color complementario. Por ejemplo: 19;197;248 un azul cielo da "
+"255-19; 255-197; 255-248 = 236;58;7, un rojo brillante."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:445(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:446(title)
 msgid "Enhance contrast"
 msgstr "Realzar contraste"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:452(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:453(para)
 msgid "Contrast enhanced"
 msgstr "Contraste mejorado"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:455(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:456(para)
 msgid ""
 "Contrast is increased in mid tones because the curve is steeper there. "
 "Highlights and Shadows are increased but contrast is slightly less in these "
 "areas because the curve is flatter."
 msgstr ""
 "El contraste se incrementa en los tonos medios debido a que la curva es más "
-"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste "
-"es ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
+"pronunciada allí. Las luces y las sombras se incrementan pero el contraste es "
+"ligeramente menor en estas áreas debido a que la curva es más plana."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:463(title)
+#: src/menus/colors/curves.xml:464(title)
 msgid "Working on color channels"
 msgstr "Trabajar en canales de color"
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:471(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:472(para)
 msgid ""
 "For every channel, we moved the white point horizontally to the left, to the "
 "first Highlights. This lightens Highlights up. Then we shaped the curve to "
 "lighten Mid tons and Shadows while keeping black."
 msgstr ""
-"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la "
-"izquierda, para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da "
-"forma a la curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen "
-"negras."
+"Para todos los canales, se mueve el punto blanco horizontalmente a la izquierda, "
+"para las primeras luces. Esto ilumina más las luces. Luego se da forma a la "
+"curva para iluminar los tonos medios y la sombras se mantienen negras."
 
-#: src/menus/colors/curves.xml:483(para)
+#: src/menus/colors/curves.xml:484(para)
 msgid "The original image and the result"
 msgstr "La imagen original y el resultado"
 
@@ -1077,10 +1092,8 @@ msgstr "La imagen original y el resultado"
 msgid "Dither"
 msgstr "Entramado"
 
-#: src/menus/colors/dither.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
+#: src/menus/colors/dither.xml:10(para) src/menus/colors/linear-invert.xml:10(para)
 #: src/menus/colors/rgb-clip.xml:10(para)
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:10(para)
 msgid "TODO"
 msgstr "POR HACER"
 
@@ -1119,7 +1132,119 @@ msgid ""
 "menuchoice>."
 msgstr ""
 "Este comando se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Componentes</"
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Componentes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
+"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
+"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
+"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
+"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
+msgid "Value Invert"
+msgstr "Inversión del valor"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
+msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
+msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Invertir el valor</quote>"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para) src/menus/colors/levels.xml:242(para)
+#: src/menus/colors/levels.xml:525(para) src/menus/colors/invert.xml:64(para)
+msgid "Original image"
+msgstr "Imagen original"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
+msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
+msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
+msgid ""
+"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue and "
+"Saturation will not be affected, although the color will sometimes be slightly "
+"different because of round-off error. If you want to invert Hue and Saturation "
+"also, use <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+msgstr ""
+"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. El "
+"tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será "
+"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir también el "
+"tono y la saturación, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
+"guimenu><guimenuitem>Invertir el valor</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying twice "
+"this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV 102°,100%, 98%, "
+"a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first application of the "
+"filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). Thus, you should not "
+"expect to be able to apply this filter twice in a row and get back the image you "
+"started with."
+msgstr ""
+"Tenga en cuenta que la tonalidad y la saturación se pueden distorsionar un poco "
+"cuando se aplica dos veces este filtro en colores con una luminosidad alta (por "
+"ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, un verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% después de una "
+"primera aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después de la segunda "
+"aplicación). Por tanto, no debe esperar poder aplicar este filtro dos veces en "
+"una fila y volver al estado inicial de la imagen."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
+msgid "Example of using this filter twice"
+msgstr "Ejemplo de uso de este filtro dos veces"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
+msgid "First application of the filter"
+msgstr "Primera aplicación del filtro"
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
+msgid "Second application: the image is not exactly the same as the original one."
+msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
+
+#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1139,20 +1264,24 @@ msgstr "Sombras-Resaltados"
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:13(secondary)
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:16(primary)
 msgid "Shadows and Highlights"
-msgstr ""
+msgstr "Luces y sombras"
 
+# Avisar de que el enlace está roto en la doc original
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:19(para)
 msgid ""
-"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. "
-"The implementation closely follow its counterpart in the Darktable "
-"photography software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/";
-"modules.html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
+"This filter allows adjusting shadows and highlights in the image separately. The "
+"implementation closely follow its counterpart in the Darktable photography "
+"software <ulink url=\"https://www.darktable.org/usermanual/en/modules.";
+"html#shadows_and_highlights\">Shadows and Highlights</ulink>."
 msgstr ""
+"Este filtro permite ajustar las sombras y las luces en la imagen por separado. "
+"La implementación sigue de cerca a su contraparte en el software de fotografía "
+"Darktable <ulink url=\"https://docs.darktable.org/usermanual/3.8/en/module-";
+"reference/processing-modules/shadows-and-highlights/\">Luces y sombras</ulink>."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:27(title)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:26(title) src/menus/colors/posterize.xml:24(title)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:26(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar el comando"
@@ -1163,33 +1292,37 @@ msgstr "Activar el comando"
 #| "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 #| "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
-"You can get to the Shadows and Highlights dialog through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows and Highlights…</"
+"You can get to the Shadows-Highlights dialog through: "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Shadows-Highlights…</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:40(title)
-msgid "Shadows and Highlights Options"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#| msgid "Shadows-Highlights"
+msgid "Shadows-Highlights Options"
+msgstr "Sombras-Resaltados"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:52(para)
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:85(para)
 #: src/menus/colors/saturation.xml:51(para)
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:45(para)
-#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:85(para) src/menus/colors/exposure.xml:51(para)
-#: src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/color-balance.xml:53(para) src/menus/colors/levels.xml:85(para)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:51(para) src/menus/colors/hue-chroma.xml:51(para)
 msgid ""
-"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You "
-"can find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
+"<quote>Presets</quote> are a common feature for several Colors command. You can "
+"find its description in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction\"/>."
 msgstr ""
+"<quote>Los ajustes prefijados</quote> son una característica común para varios "
+"comandos de colores. Puede encontrar su descripción en <xref linkend=\"gimp-"
+"colors-introduction\"/>."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:62(term)
 msgid "Three options groups:"
-msgstr ""
+msgstr "Grupos de tres opciones:"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:64(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Shadows</emphasis>: options for shadows:"
@@ -1198,42 +1331,51 @@ msgstr "<emphasis role=\"bold\">Sombras</emphasis>: opciones para sombras:"
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:69(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Shadows</guilabel>: This slider controls the effect on shadows; "
-"positive values will lighten up shadows while negative values will darken "
-"them."
+"positive values lighten shadows while negative values darken them."
 msgstr ""
+"<guilabel>Sombras</guilabel>: este control deslizante controla el efecto sobre "
+"las sombras. Los valores positivos aclaran las sombras mientras que los valores "
+"negativos las oscurecen."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:76(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation "
-"enhancements on lightened shadows; low values cause desaturation on "
-"lightened shadows. It is normally safe to leave this at its default of 100%. "
-"This gives a natural saturation boost on shadows – similar to the one you "
-"would also expect in nature if shadows would receive more light."
-msgstr ""
+"<guilabel>Shadows color adjustment</guilabel>: This slider controls the color "
+"saturation adjustment made to shadows; high values cause saturation enhancements "
+"on lightened shadows; low values cause desaturation on lightened shadows. It is "
+"normally safe to leave this at its default of 100%. This gives a natural "
+"saturation boost on shadows&mdash;similar to the one you would also expect in "
+"nature if shadows received more light."
+msgstr ""
+"<guilabel>Ajuste de color de las sombras</guilabel>: este control deslizante "
+"controla el ajuste de saturación de color realizado en las sombras. Los valores "
+"altos provocan mejoras de saturación en sombras iluminadas; los valores bajos "
+"provocan desaturación en sombras iluminadas. Normalmente es seguro dejar esto en "
+"su valor predeterminado de 100%. Esto proporciona un aumento de saturación "
+"natural en las sombras (similar al que también se esperaría en la naturaleza si "
+"las sombras recibieran más luz)."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:88(para)
 msgid "<emphasis role=\"bold\">Highlights</emphasis>: options for highlights:"
-msgstr ""
-"<emphasis role=\"bold\">Resaltados</emphasis>: opciones para resaltados:"
+msgstr "<emphasis role=\"bold\">Resaltados</emphasis>: opciones para resaltados:"
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:94(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on "
-"highlights; negative values will darken highlights while positive values "
-"will lighten them up."
+"<guilabel>Highlights</guilabel>: This slider controls the effect on highlights; "
+"negative values darken highlights while positive values lighten them."
 msgstr ""
+"<guilabel>Luces</guilabel>: este control deslizante controla el efecto en las "
+"luces. Los valores negativos oscurecen las luces mientras que los valores "
+"positivos las aclaran."
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:101(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the "
-"color saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
-"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on "
-"darkened highlights. Often highlights do not contain enough color "
-"information to give convincing colors when darkened. You might need to play "
-"a bit with this parameter in order to find the best fitting value depending "
-"on your specific image; but be aware that sometimes results still might not "
-"be fully satisfying."
+"<guilabel>Highlights color adjustment</guilabel>: This slider controls the color "
+"saturation adjustment made to highlights; high values cause saturation "
+"enhancements on darkened highlights; low values cause desaturation on darkened "
+"highlights. Often highlights do not contain enough color information to give "
+"convincing colors when darkened. You might need to play a bit with this "
+"parameter in order to find the best fitting value depending on your specific "
+"image; but be aware that sometimes results still might not be fully satisfying."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:115(para)
@@ -1244,31 +1386,31 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:121(para)
 msgid ""
-"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of "
-"this modules leaves black point and white point untouched. In some cases an "
-"image might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a "
-"luminance value of 100. A negative shift in the white point adjustment "
-"slider allows to bring these values down into the proper range so that "
-"further details in the highlights get visible."
+"<guilabel>White point adjustment</guilabel>: By default the algorithm of this "
+"modules leaves black point and white point untouched. In some cases an image "
+"might contain tonal variations beyond the white point, i.e. above a luminance "
+"value of 100. A negative shift in the white point adjustment slider allows to "
+"bring these values down into the proper range so that further details in the "
+"highlights get visible."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:132(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Radius</guilabel>: This slider controls the radius of the involved "
 "blurring filter. Higher values give softer transitions between shadows and "
-"highlights but might introduce halos. Lower values will reduce the size of "
-"halos but may lead to an artificial look."
+"highlights but might introduce halos. Lower values reduce the size of halos but "
+"may lead to an artificial look."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:141(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Compress</guilabel>: This slider controls how strong the effect "
-"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows "
-"and highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You "
-"normally only need to touch this parameter if you want to limit the effects "
-"to the extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At "
-"100% this module has no visible effect any longer as only absolute black and "
-"absolute white are affected."
+"extends to mid-tones; high values reduce the effect to the extreme shadows and "
+"highlights; low values cause strong adjustments also to mid-tones. You normally "
+"only need to touch this parameter if you want to limit the effects to the "
+"extreme shadows and highlights; increase the value in this case. At 100% this "
+"module has no visible effect any longer as only absolute black and absolute "
+"white are affected."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/shadows-highlights.xml:157(term)
@@ -1279,7 +1421,6 @@ msgstr ""
 #: src/menus/colors/levels.xml:470(term) src/menus/colors/exposure.xml:78(term)
 #: src/menus/colors/introduction.xml:71(term)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:86(term)
-#| msgid "Preview Size"
 msgid "Preview and Split view"
 msgstr "Vista previa y dividir vista"
 
@@ -1291,8 +1432,8 @@ msgstr "Vista previa y dividir vista"
 #: src/menus/colors/levels.xml:472(para) src/menus/colors/exposure.xml:80(para)
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:88(para)
 msgid ""
-"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-"
-"introduction\"/>."
+"These are common features described in <xref linkend=\"gimp-colors-introduction"
+"\"/>."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -1327,46 +1468,63 @@ msgid "Brightness-Contrast"
 msgstr "Brillo-Contraste"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:16(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
+#| "the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+#| "unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
+#| "of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
+#| "differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
+#| "doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+#| "important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
+#| "the other tools."
+msgid ""
+"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for the "
+"active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
+"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types of "
+"adjustments, but also give you the ability to treat bright colors differently "
+"from darker colors. Generally speaking, the Brightness-Contrast tool is great "
+"for doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
+"important and you want it to look as good as possible, you will want to use one "
+"of the other tools."
+msgstr ""
+"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste en la "
+"capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero relativamente "
+"poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le permiten el mismo tipo "
+"de ajustes, pero también le dan la posibilidad de tratar los colores claros de "
+"manera diferente que los colores oscuros. Generalmente hablando, la herramienta "
+"«Brillo-contraste» está bien para hacer ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos "
+"segundos, pero si la imagen es importante y quiere que parezca tan buena como "
+"sea posible, usará una de las otras herramientas."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:27(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking the "
+#| "mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
+#| "down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving horizontally "
+#| "changes the contrast. When you are satisfied with the result, you can either "
+#| "press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or hit the "
+#| "<keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgid ""
+"In <acronym>GIMP</acronym> 2.4 and newer, a new way of operating this tool is "
+"available: by clicking the mouse inside the image, and dragging while keeping "
+"the left mouse button down. Moving the mouse vertically changes the brightness; "
+"moving horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the "
+"result, you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, "
+"or press the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
+msgstr ""
+"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: pulsando "
+"el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene pulsado el botón "
+"izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se cambia la luminosidad; "
+"moviendo horizontalmente se cambia el contraste. Cuando le satisfaga el "
+"resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</guilabel> en el diálogo, o la tecla "
+"<keycap>Intro</keycap> de su teclado."
+
+#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:37(para)
 msgid ""
-"The Brightness-Contrast tool adjusts the brightness and contrast levels for "
-"the active layer or selection. This tool is easy to use, but relatively "
-"unsophisticated. The Levels and Curve tools allow you to make the same types "
-"of adjustments, but also give you the ability to treat bright colors "
-"differently from darker colors. Generally speaking, the BC tool is great for "
-"doing a \"quick and dirty\" adjustment in a few seconds, but if the image is "
-"important and you want it to look as good as possible, you will use one of "
-"the other tools."
-msgstr ""
-"La herramienta «Brillo-contraste» ajusta los niveles de brillo y contraste "
-"en la capa activa o selección. Esta herramienta es fácil de usar, pero "
-"relativamente poco sofisticada. Las herramientas «Niveles» y «Curva» le "
-"permiten el mismo tipo de ajustes, pero también le dan la posibilidad de "
-"tratar los colores claros de manera diferente que los colores oscuros. "
-"Generalmente hablando, la herramienta «Brillo-contraste» está bien para "
-"hacer ajustes «rápidos y sucios» en unos pocos segundos, pero si la imagen "
-"es importante y quiere que parezca tan buena como sea posible, usará una de "
-"las otras herramientas."
-
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:26(para)
-msgid ""
-"In GIMP 2.4, a new way of operating this tool has been added: by clicking "
-"the mouse inside the image, and dragging while keeping the left mouse button "
-"down. Moving the mouse vertically changes the brightness; moving "
-"horizontally changes the contrast. When you are satisfied with the result, "
-"you can either press the <guilabel>OK</guilabel> button on the dialog, or "
-"hit the <keycap>Return</keycap> key on your keyboard."
-msgstr ""
-"En GIMP 2.4, se ha añadido una manera nueva de usar esta herramienta: "
-"pulsando el ratón dentro de la imagen y arrastrando mientras se mantiene "
-"pulsado el botón izquierdo del ratón. Moviendo el ratón verticalmente se "
-"cambia la luminosidad; moviendo horizontalmente se cambia el contraste. "
-"Cuando le satisfaga el resultado, pulse el botón <guilabel>Aceptar</"
-"guilabel> en el diálogo, o la tecla <keycap>Intro</keycap> de su teclado."
-
-#: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:36(para)
-msgid ""
-"Before GIMP-2.10, Brightness-Contrast did not work on indexed layers. This "
-"is possible now."
+"With <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer, the Brightness-Contrast tool works "
+"on indexed layers."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:47(para)
@@ -1375,24 +1533,28 @@ msgstr ""
 #| "In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 #| "guimenu><guimenuitem>Levels…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgid ""
-"In the image menu through <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"In the image menubar through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Brightness-Contrast…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
 "guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:56(para)
-#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+#| "stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been "
+#| "installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+#| "\"/>."
 msgid ""
-"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
-"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool "
-"has been installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-"
-"prefs-toolbox\"/>."
+"By clicking the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been installed "
+"there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de "
-"herramientas si esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte "
-"la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si "
+"esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:72(title)
 msgid "Brightness-Contrast options dialog"
@@ -1404,11 +1566,11 @@ msgstr "Brillo"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:95(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for "
-"the brightness, decreasing or increasing bright tones."
+"This slider sets a negative (to darken) or positive (to brighten) value for the "
+"brightness, decreasing or increasing bright tones."
 msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más "
-"claro) para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (más oscuro) o positivo (más claro) "
+"para el brillo, reduciendo o aumentando el brillo de los tonos."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:102(term)
 msgid "Contrast"
@@ -1416,11 +1578,11 @@ msgstr "Contraste"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:104(para)
 msgid ""
-"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value "
-"for the contrast."
+"This slider sets a negative (to decrease) or positive (to increase) value for "
+"the contrast."
 msgstr ""
-"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo "
-"(incrementa) para el contraste."
+"Este deslizador selecciona un valor negativo (reduce) o positivo (incrementa) "
+"para el contraste."
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:111(term)
 msgid "Edit these settings as Levels"
@@ -1428,8 +1590,8 @@ msgstr "Editar estos ajustes como niveles"
 
 #: src/menus/colors/brightness-contrast.xml:113(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-levels\">Levels</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 "Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
 "herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link> con los mismos "
@@ -1453,9 +1615,9 @@ msgstr "Saturación"
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:19(para)
 msgid ""
-"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and "
-"saturation can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/";
-"photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
+"Another way to modify saturation. Clear explanations about chroma and saturation "
+"can be found at <ulink url=\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-";
+"saturation-using-lch-chroma.html\"/>"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:27(para)
@@ -1467,9 +1629,9 @@ msgid ""
 "You can get to the Saturation dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/saturation.xml:39(title)
 msgid "Saturation Options"
@@ -1540,13 +1702,12 @@ msgstr ""
 #| "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 #| "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
-"You can get to the Hue-Saturation command through: "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"You can get to the Hue-Saturation command through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Hue-Saturation…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:33(title)
 msgid "Hue-Saturation Options"
@@ -1557,47 +1718,65 @@ msgid "Select Primary Color to Adjust"
 msgstr "Seleccionar el color primario que ajustar"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:55(para)
-msgid ""
-"You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
-"and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
-"be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
-"increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
-"If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
-"concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
-"colors refer to color ranges and not to color channels."
-msgstr ""
-"Puede elegir, entre seis, los tres colores primarios (rojo, verde y azul) y "
-"los tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). Están "
-"dispuestos según el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, va en "
-"sentido horario. Cuando se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa sobre "
-"el botón <guilabel>Maestro</guilabel>, todos los colores se verán afectados "
-"con los cambios. El estándar de GIMP establece el rojo a 0. Tenga en cuenta "
-"que este color se refiere a rangos de color y no a canales de color."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can choose, between six, the three primary colors (Red, Green and Blue) "
+#| "and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow), the color to "
+#| "be modified. They are arranged according to the color circle. When hue "
+#| "increases, hue goes counter-clockwise. When it decreases, it goes clockwise. "
+#| "If you click on the <guilabel>Master</guilabel> button, all colors will be "
+#| "concerned with changes. GIMP standard is to set Red as 0. Note that this "
+#| "colors refer to color ranges and not to color channels."
+msgid ""
+"You can choose to adjust any of six colors: the three primary colors (Red, Green "
+"and Blue) and the three complementary colors (Cyan, Magenta and Yellow). They "
+"are arranged according to the color circle. When hue increases, hue goes counter-"
+"clockwise. When it decreases, it goes clockwise. If you click the "
+"<guilabel>Master</guilabel> button, changes you make affect all colors. "
+"<acronym>GIMP</acronym> default is to set Red as 0. Note that this colors refer "
+"to color ranges and not to color channels."
+msgstr ""
+"Puede elegir, entre seis, los tres colores primarios (rojo, verde y azul) y los "
+"tres colores complementarios (cian, magenta y amarillo). Están dispuestos según "
+"el círculo de color. Cuando se incrementa el tono, va en sentido horario. Cuando "
+"se reduce, va en sentido antihorario. Si pulsa sobre el botón <guilabel>Maestro</"
+"guilabel>, todos los colores se verán afectados con los cambios. El estándar de "
+"GIMP establece el rojo a 0. Tenga en cuenta que este color se refiere a rangos "
+"de color y no a canales de color."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:66(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
+#| "image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
 msgid ""
-"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the "
-"image if the <quote>Preview</quote> option is enabled."
+"Hue changes are shown in color swatches and the result is visible in the image "
+"if the <guilabel>Preview</guilabel> option is enabled."
 msgstr ""
-"Los cambios del tono se muestran en las cajas de color y el resultado es "
-"visible en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está "
-"activada."
+"Los cambios del tono se muestran en las cajas de color y el resultado es visible "
+"en la imagen si la opción de <quote>Vista previa</quote> está activada."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:73(term)
 msgid "Overlap"
 msgstr "Solapamiento"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:75(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
+#| "very subtle and works on very next colors only:"
 msgid ""
-"This slider lets you set how much color ranges will overlap. This effect is "
-"very subtle and works on very next colors only:"
+"This slider lets you set how much color ranges overlap. This effect is very "
+"subtle and works on closely-related colors only:"
 msgstr ""
-"Este deslizador le permite establecer la cantidad de los rangos de color que "
-"se solaparán. Este efecto es muy sutil y funciona sólo sobre los colores muy "
+"Este deslizador le permite establecer la cantidad de los rangos de color que se "
+"solaparán. Este efecto es muy sutil y funciona sólo sobre los colores muy "
 "cercanos:"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:80(title)
-msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+#, fuzzy
+#| msgid "Example for the <quote>Overlap</quote> option"
+msgid "Example for the <guilabel>Overlap</guilabel> option"
 msgstr "Ejemplo de la opción <quote>Solapar</quote>"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:89(para)
@@ -1605,27 +1784,26 @@ msgid ""
 "<emphasis>Original image</emphasis>. From the left to the right: a reddish "
 "yellow (255;240;0); a pure yellow (255;255;0); a greenish yellow (240;255;0)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Imagen original</emphasis>. De izquierda a derecha: un amarillo "
-"rojizo (255;240;0); un amarillo puro (255;255;0); un amarillo verdoso "
-"(240;255;0)."
+"<emphasis>Imagen original</emphasis>. De izquierda a derecha: un amarillo rojizo "
+"(255;240;0); un amarillo puro (255;255;0); un amarillo verdoso (240;255;0)."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:102(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 0</emphasis>. Hue = 15. Colors become (186;255;1), "
 "(168;255;1), (156;255;1)."
 msgstr ""
-"<emphasis>Solapar = 0</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven "
-"(186;255;1), (168;255;1), (156;255;1)."
+"<emphasis>Solapar = 0</emphasis>. Tono = 15. Los colores se vuelven (186;255;1), "
+"(168;255;1), (156;255;1)."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:114(para)
 msgid ""
 "<emphasis>Overlap = 100</emphasis>. Hue = 15. Colors become (192;255;1), "
-"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and "
-"reddish is less red."
+"(168;255;1), (162;255;1). Because of overlap, greenish is less green and reddish "
+"is less red."
 msgstr ""
 "<emphasis>Solapar = 100</emphasis>. Tono = 15. Los colores se "
-"vuelven(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Debido al solapado, lo verdoso "
-"es menos verde y lo rojizo es menos rojo."
+"vuelven(192;255;1), (168;255;1), (162;255;1). Debido al solapado, lo verdoso es "
+"menos verde y lo rojizo es menos rojo."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:126(term)
 msgid "Adjust Selected Color"
@@ -1633,42 +1811,42 @@ msgstr "Ajustar el color seleccionado"
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:130(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a "
-"hue in the color circle (-180, 180)."
+"<guilabel>Hue</guilabel>: The slider and the input box allow you to select a hue "
+"in the color circle (-180, 180)."
 msgstr ""
 "<guilabel>Tono</guilabel>: el deslizador y la caja de entrada le permiten "
 "seleccionar un tono en el círculo de color (-180, 180)."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:137(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
-"select a value (luminosity): -100, 100."
+"<guilabel>Lightness</guilabel>: The slider and the input box allow you to select "
+"a value (luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
 "<guilabel>Luminosidad</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
 "permiten seleccionar un valor (luminosidad): (-100, 100)."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:143(para)
 msgid ""
-"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color "
-"tone with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you "
-"change the Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be "
-"changed, while only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed "
-"with Curves or Levels tools."
+"Lightness changes here concern a color range, while they concern a color tone "
+"with Curves and Levels tools, which work on color channels. If you change the "
+"Yellow lightness with Hue-Saturation, all yellow pixels will be changed, while "
+"only dark, bright or medium pixels luminosity will be changed with Curves or "
+"Levels tools."
 msgstr ""
 "Los cambios de luminosidad afectan aquí a un rango de color, mientras que "
 "afectan a un tono de color con las herramientas de curvas y niveles, que "
-"trabajan sobre los canales de color. Si cambia la luminosidad del amarillo "
-"con tono y saturación, se cambian todos los píxeles amarillos, mientras que "
-"la luminosidad de los píxeles oscuros, claros o medios sólo se cambiarán con "
-"las herramientas de curvas y de niveles."
+"trabajan sobre los canales de color. Si cambia la luminosidad del amarillo con "
+"tono y saturación, se cambian todos los píxeles amarillos, mientras que la "
+"luminosidad de los píxeles oscuros, claros o medios sólo se cambiarán con las "
+"herramientas de curvas y de niveles."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:154(para)
 msgid ""
 "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
 "select a saturation: -100, 100."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
+"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le permiten "
+"seleccionar una saturación: -100, 100."
 
 #: src/menus/colors/hue-saturation.xml:161(para)
 msgid ""
@@ -1692,11 +1870,9 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:183(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; "
-"md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
+"@@image: 'images/using/threshold-orig.png'; md5=7169fd0c85bd72acd2c604f210c45683"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1722,21 +1898,17 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:216(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; "
-"md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
+"@@image: 'images/using/threshold-fit.png'; md5=36c8d9ab439eb56b428a2cf4b2a5fc2b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/threshold.xml:252(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; "
-"md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
+"@@image: 'images/using/threshold-mask.png'; md5=4c86bbfd708eff6d2ff46958781ee2d3"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1766,33 +1938,42 @@ msgstr "Umbral"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:24(para)
 msgid ""
-"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a "
-"black and white image, where white pixels represent the pixels of the image "
-"whose Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels "
-"with Value out of the threshold range."
+"The Threshold tool transforms the current layer or the selection into a black "
+"and white image, where white pixels represent the pixels of the image whose "
+"Value is in the threshold range, and black pixels represent pixels with Value "
+"out of the threshold range."
 msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una "
-"imagen blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de "
-"la imagen cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que "
-"está fuera de este rango."
+"La herramienta «Umbral» transforma la capa activa o la selección en una imagen "
+"blanca y negra, donde los píxeles blancos representan los píxeles de la imagen "
+"cuyo valor está en el rango del umbral, y los negros el valor que está fuera de "
+"este rango."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:30(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
+#| "example) or to create selection masks."
 msgid ""
-"You can use it to enhance a black and white image (a scanned text for "
-"example) or to create selection masks."
+"You can use it to enhance a black and white image (scanned text for example) or "
+"to create selection masks."
 msgstr ""
 "Se puede usar para realzar una imagen blanca y negra (por ejemplo, un texto "
 "escaneado) o para crear máscaras de selección."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:35(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
+#| "original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
+#| "linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
 msgid ""
-"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the "
-"original image disappears. If this poses a problem, rather use the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels </link> tool."
+"As this tool creates a black and white image, the anti-aliasing of the original "
+"image disappears. If this poses a problem, use the <link linkend=\"gimp-tool-"
+"levels\">Levels</link> tool instead."
 msgstr ""
-"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la "
-"imagen original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link "
-"linkend=\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
+"Como esta herramienta crea una imagen blanca y negra, el alisado de la imagen "
+"original desaparece. Si esto es un problema, use la herramienta <link linkend="
+"\"gimp-tool-levels\">niveles</link>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:45(para)
 msgid "There are different possibilities to activate the tool:"
@@ -1804,21 +1985,25 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></"
-"menuchoice>"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:58(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+#| "tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
+#| "installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
+#| "\"/>."
 msgid ""
-"or by clicking on the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
-"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been "
-"installed in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"or by clicking the <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-tool-"
+"threshold-22.png\"/></guiicon> icon in Toolbox if this tool has been installed "
+"in it. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 msgstr ""
-"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
-"stock-tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
-"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox"
-"\"/>."
+"o pulsando en el icono <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/stock-"
+"tool-threshold-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si esta "
+"herramienta se ha instalado. Consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:74(title)
 msgid "Threshold tool options"
@@ -1834,32 +2019,58 @@ msgstr ""
 "<guibutton>Añadir ajustes a los favoritos</guibutton><guiicon><inlinegraphic "
 "fileref=\"images/toolbox/save-color-settings.png\"/></guiicon>"
 
+#: src/menus/colors/threshold.xml:111(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+#| "<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the "
+#| "Manage Save Settings dialog:"
+msgid ""
+"which lets you <guilabel>Import Settings from File</guilabel> or "
+"<guilabel>Export Settings to File</guilabel>, and gives you access to the Manage "
+"Saved Presets dialog:"
+msgstr ""
+"que le permite <guilabel>Importar ajustes desde un archivo</guilabel> o "
+"<guilabel>Exportar ajustes a un archivo</guilabel>, y le da acceso al diálogo de "
+"gestión de los ajustes guardados:"
+
 #: src/menus/colors/threshold.xml:128(term)
 msgid "Threshold range"
 msgstr "Rango del umbral"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:130(para)
-msgid ""
-"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
-"value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
-"either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
-"It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
-"background with another intensity. Pixels inside the range will be white, "
-"and the others will be black. Adjust the range to get the selection you want "
-"in white on black background."
-msgstr ""
-"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de "
-"la intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del "
-"umbral, bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. "
-"Permite seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un "
-"fondo con otra intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los "
-"otros serán negros. Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en "
-"blanco sobre negro."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity "
+#| "value of the active layer or selection. You can set the threshold range "
+#| "either using the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. "
+#| "It allows you to select a part of the image with some intensity from a "
+#| "background with another intensity. Pixels inside the range will be white, and "
+#| "the others will be black. Adjust the range to get the selection you want in "
+#| "white on black background."
+msgid ""
+"The Threshold tool provides a visual graph, a histogram, of the intensity value "
+"of the active layer or selection. You can set the threshold range either using "
+"the input boxes or clicking button 1 and dragging on the graph. It allows you to "
+"select a part of the image with some intensity from a background with another "
+"intensity. Pixels inside the range are white, and the others are black. Adjust "
+"the range to get the selection you want in white on black background."
+msgstr ""
+"La herramienta «Umbral» proporciona un gráfico, un histograma, del valor de la "
+"intensidad de la capa activa o selección. Puede seleccionar el rango del umbral, "
+"bien usando las casillas o pulsando y arrastrando sobre el gráfico. Permite "
+"seleccionar una parte de la imagen con alguna intensidad desde un fondo con otra "
+"intensidad. Los píxeles dentro del rango serán blancos, los otros serán negros. "
+"Ajuste el rango para obtener la selección que quiere en blanco sobre negro."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:145(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
+#| "while changes are made to the intensity level."
 msgid ""
-"The Preview toggle allows dynamic updating of the active layer or selection "
-"while changes are made to the intensity level."
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox allows dynamic updating of the active "
+"layer or selection while changes are made to the intensity level."
 msgstr ""
 "La vista previa permite la actualización automática de la capa o selección "
 "mientras se hacen cambios en el nivel de intensidad."
@@ -1870,11 +2081,11 @@ msgstr "Usar el umbral y la máscara rápida para crear un máscara de selecc
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:156(para)
 msgid ""
-"That's not always the case, but an element you want to extract from an image "
-"can stand out well against the background. In this case, you can use the "
-"Threshold tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP "
-"described a method based on a channel mask, but now, using the <link linkend="
-"\"gimp-image-window-qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
+"That's not always the case, but an element you want to extract from an image can "
+"stand out well against the background. In this case, you can use the Threshold "
+"tool to select this element as a whole. Grokking the GIMP described a method "
+"based on a channel mask, but now, using the <link linkend=\"gimp-image-window-"
+"qmask-button\">Quick mask </link> is easier."
 msgstr ""
 "No es siempre el caso, pero si quiere extraer un elemento de una imagen que "
 "destaca bien del fondo puede usar la herramienta umbral para seleccionarlo. "
@@ -1883,25 +2094,34 @@ msgstr ""
 "rápida</link> es más fácil."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:166(para)
-msgid ""
-"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
-"the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. "
-"A new grey-scaled image is created and the components are displayed as "
-"layers in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too "
-"small for an easy study. You can, of course, increase the size of this "
-"preview with the dialog menu (the small triangular button), but playing with "
-"the <quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
-"decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
-msgstr ""
-"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el "
-"filtro <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se "
-"crea una imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan "
-"como capas en el diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero "
-"es demasiado pequeña para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de "
-"esta vista previa con el menú del diálogo (el pequeño botón triangular), "
-"pero es más fácil usar los <quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de "
-"la imagen descompuesta. Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a "
-"extraer."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using "
+#| "the <link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A "
+#| "new grey-scaled image is created and the components are displayed as layers "
+#| "in the Layer Dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small "
+#| "for an easy study. You can, of course, increase the size of this preview with "
+#| "the dialog menu (the small triangular button), but playing with the "
+#| "<quote>eyes </quote> is more simple to display the wanted layer in the "
+#| "decompose image. Select the layer that isolates the element the best."
+msgid ""
+"First start decomposing you image into its RGB and HSV components by using the "
+"<link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Decompose</link> filter. A new "
+"grey-scaled image is created and the components are displayed as layers in the "
+"Layer dialog. These layers come with a thumbnail but it is too small for an easy "
+"study. You can, of course, increase the size of this preview with the dialog "
+"menu (the small triangular button), but playing with the <quote>eyes</quote> is "
+"more simple to display the wanted layer in the decompose image. Select the layer "
+"that isolates the element the best."
+msgstr ""
+"Lo primero, descomponer la imagen en sus componentes RGB y HSV, usando el filtro "
+"<link linkend=\"plug-in-decompose-registered\">Descomponer</link>. Se crea una "
+"imagen nueva en escala de grises y los componentes se presentan como capas en el "
+"diálogo de capas. Estas capas vienen con una miniatura pero es demasiado pequeña "
+"para un estudio fácil. Puede incrementar el tamaño de esta vista previa con el "
+"menú del diálogo (el pequeño botón triangular), pero es más fácil usar los "
+"<quote>ojos</quote> para ver la capa deseada de la imagen descompuesta. "
+"Seleccione la capa que aisla mejor el elemento a extraer."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:178(title)
 msgid "The original image, the decompose image and its Layer Dialog"
@@ -1909,10 +2129,10 @@ msgstr "La imagen original, la imagen descompuesta y su diálogo de capas"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:199(para)
 msgid ""
-"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black "
-"cursor, fit threshold to isolate the best the element you want to extract. "
-"This will probably not be perfect: we will enhance the result with the "
-"selection mask we are going to create."
+"Call the Threshold tool from the decompose image. By moving the black cursor, "
+"fit threshold to isolate the best the element you want to extract. This will "
+"probably not be perfect: we will enhance the result with the selection mask we "
+"are going to create."
 msgstr ""
 "Active la herramienta umbral de la imagen descompuesta. Moviendo el cursor "
 "negro, ajuste el umbral para aislar mejor el elemento a extraer. No será "
@@ -1921,8 +2141,8 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:206(para)
 msgid ""
-"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold "
-"tool: when it is opened, you can't change to another layer."
+"Make sure you have selected the right layer when you call the Threshold tool: "
+"when it is opened, you can't change to another layer."
 msgstr ""
 "Asegúrese de seleccionar la capa correcta antes de activar la herramienta "
 "umbral: cuando se abra, no podrá cambiar a otra capa."
@@ -1933,57 +2153,70 @@ msgstr "La capa seleccionada después de ajustar el umbral"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:219(para)
 msgid ""
-"We got the best outline for our flower. There are several red objects which "
-"we must remove."
+"We got the best outline for our flower. There are several red objects which we "
+"must remove."
 msgstr ""
-"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se "
-"deben quitar."
+"Se obtiene el mejor contorno para la flor. Hay muchos objetos rojos que se deben "
+"quitar."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:228(para)
 msgid ""
-"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to "
-"the clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></"
-"keycombo>."
+"Make sure the image displaying the selected layer is active and copy it to the "
+"clipboard with <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
 "Asegúrese de que la imagen mostrada de la capa seleccionada es la activa y "
 "cópiela en el portapapeles con <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>C</"
 "keycap></keycombo>."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:235(para)
-msgid ""
-"Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
-"guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
-"gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
-"suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
-"<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
-"<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
-"image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
-"paste the previously copied layer."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Now, make the original image active. Click on the <guibutton>Quick Mask</"
+#| "guibutton> button at the bottom-left corner of the image window: the image "
+#| "gets covered with a red (default) translucent mask. This red color does not "
+#| "suit well to our image with much red: go to the Channel Dialog, activate the "
+#| "<quote>Quick mask</quote> channel and change this color with the "
+#| "<guibutton>Edit Channel Attributes</guibutton>. Come back to the original "
+#| "image. Press <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to "
+#| "paste the previously copied layer."
+msgid ""
+"Now, make the original image active. Click the <guibutton>Quick Mask</guibutton> "
+"button at the bottom-left corner of the image window: the image gets covered "
+"with a red (default) translucent mask. This red color does not suit well to our "
+"image with much red: go to the Channel Dialog, activate the <quote>Quick mask</"
+"quote> channel and change this color with the <guibutton>Edit Channel "
+"Attributes</guibutton>. Come back to the original image. Press "
+"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> to paste the "
+"previously copied layer."
 msgstr ""
 "Ahora, active la imagen original. Pulse sobre el botón <guibutton>Máscara "
-"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la "
-"imagen: la imagen se cubre con una máscara translúcida roja "
-"(predeterminada). Este color rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho "
-"rojo: vaya al diálogo de canales, active el canal de la <quote>Máscara "
-"rápida</quote> y cambie el color con <guibutton>Editar los atributos del "
-"canal </guibutton>. Vuelva a la imagen original. Pulse "
-"<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> para pegar la "
-"capa copiada previamente."
+"rápida</guibutton>, en la esquina izquierda inferior de la ventana de la imagen: "
+"la imagen se cubre con una máscara translúcida roja (predeterminada). Este color "
+"rojo no le va bien a nuestra imagen con mucho rojo: vaya al diálogo de canales, "
+"active el canal de la <quote>Máscara rápida</quote> y cambie el color con "
+"<guibutton>Editar los atributos del canal </guibutton>. Vuelva a la imagen "
+"original. Pulse <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>V</keycap></keycombo> "
+"para pegar la capa copiada previamente."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:248(title)
 msgid "The mask"
 msgstr "La máscara"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:258(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
+#| "usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
+#| "again on its button: you will see the marching ants around the selection."
 msgid ""
-"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as "
-"usually. When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking "
-"again on its button: you will see the marching ants around the selection."
+"Voilà. Your selection mask is ready: you can improve the selection as usual. "
+"When the selection is ready, disable the Quick mask by clicking its button "
+"again : you will see the marching ants around the selection."
 msgstr ""
 "Voilà. Su máscara de selección está lista: puede mejorar la selección de la "
-"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara "
-"rápida, pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de "
-"la selección."
+"manera habitual. Cuando la selección esté lista, desactive la máscara rápida, "
+"pulsando otra vez su botón: verá el desfile de hormigas alrededor de la "
+"selección."
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:265(title)
 msgid "The result"
@@ -1991,107 +2224,14 @@ msgstr "El resultado"
 
 #: src/menus/colors/threshold.xml:277(para)
 msgid ""
-"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large "
-"unwanted areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove "
-"selected areas, white paint to add selected areas, especially for stem."
-msgstr ""
-"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para "
-"quitar grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra "
-"para quitar áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, "
-"especialmente para el tallo."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
-msgid "Hot…"
-msgstr "Caliente…"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
-msgid "Hot"
-msgstr "Caliente"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
-msgid ""
-"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
-"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
-msgstr ""
-"Este comando identifica y modifica los píxeles que pueden causar problemas "
-"mostrarse en pantallas PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
-msgid "Activate the command"
-msgstr "Activar el comando"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access the command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
-msgid ""
-"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
-"does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
-"grayed out."
-msgstr ""
-"Este comando sólo funciona sobre imágenes en modo RGB, y sólo si la capa "
-"activa no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris claro."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
-msgid "<quote>Hot</quote> options"
-msgstr "Opciones del filtro <quote>Caliente</quote>"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
-msgid "Mode"
-msgstr "Modo"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
-msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
-msgstr "Puede seleccionar el modo de TV: PAL o NTSC."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
-msgid "Action"
-msgstr "Acción"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
-msgid "You can select:"
-msgstr "Puede seleccionar:"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
-msgid "Reduce Luminency"
-msgstr "Reducir la luminosidad"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
-msgid "Reduce Saturation"
-msgstr "Reducir la saturación"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
-msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
-msgstr ""
-"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
-msgid "Create a new layer"
-msgstr "Crear una capa nueva"
-
-#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
-msgid ""
-"With this option, work will be performed on a new layer instead of the "
-"image. This will give you peace of mind!"
+"We used the Zoom to work at a pixel level, the Lasso to remove large unwanted "
+"areas, the pencil (to get hard limits), black paint to remove selected areas, "
+"white paint to add selected areas, especially for stem."
 msgstr ""
-"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en "
-"la imagen."
+"Se ha usado la ampliación para trabajar a un nivel de píxel, el lazo para quitar "
+"grandes áreas, el lápiz (para obtener límites duros), pintura negra para quitar "
+"áreas seleccionadas y blanca para añadir áreas seleccionadas, especialmente para "
+"el tallo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -2115,9 +2255,9 @@ msgid ""
 "layer. Changes are not drastic. This tool is suitable to correct predominant "
 "colors in digital photos."
 msgstr ""
-"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la "
-"selección o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es "
-"adecuada para corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
+"La herramienta de balance de color modifica el balance de color de la selección "
+"o capa activa. Los cambios no son drásticos. Está herramienta es adecuada para "
+"corregir los colores predominantes en las fotos digitales."
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:29(para)
 #, fuzzy
@@ -2140,15 +2280,19 @@ msgid "Select range to adjust"
 msgstr "Seleccionar el rango que ajustar"
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:63(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
+#| "changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
+#| "Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgid ""
-"Selecting one of these options will restrict the range of colors which are "
-"changed with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), "
-"Midtones (medium pixels) and Highlights (brightest pixels)."
+"Selecting one of these options restricts the range of colors which are changed "
+"with the sliders or input boxes for Shadows (darkest pixels), Midtones (medium "
+"pixels) and Highlights (brightest pixels)."
 msgstr ""
-"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se "
-"cambian con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras "
-"(píxeles más oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más "
-"claros)."
+"Seleccionar una de estas opciones limitará el rango de colores que se cambian "
+"con los deslizadores y las cajas de entrada para las sombras (píxeles más "
+"oscuros), tonos medios (píxeles medios) y luces (píxeles más claros)."
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:72(term)
 msgid "Adjust color levels"
@@ -2156,15 +2300,15 @@ msgstr "Ajustar niveles de color"
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:74(para)
 msgid ""
-"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors "
-"(CMY). The zero position corresponds to the current level value of pixels in "
-"the original image. You can change the pixel color either towards Red or "
-"Cyan, Green or Magenta, Blue or Yellow."
+"Sliders and range from the three RGB colors to their complementary colors (CMY). "
+"The zero position corresponds to the current level value of pixels in the "
+"original image. You can change the pixel color either towards Red or Cyan, Green "
+"or Magenta, Blue or Yellow."
 msgstr ""
 "Los deslizadores y el rango de los tres colores RGB para sus colores "
-"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel "
-"actual de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del "
-"píxel hacia el rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
+"complementarios (CMY). La posición cero corresponde a el valor del nivel actual "
+"de los píxeles en la imagen original. Puede cambiar el color del píxel hacia el "
+"rojo o cian, verde o magenta, azul o amarillo."
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:84(term)
 msgid "Reset Range"
@@ -2172,11 +2316,11 @@ msgstr "Reiniciar el rango"
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:86(para)
 msgid ""
-"This button sets color levels of the selected range back to the zero "
-"position (original values)."
+"This button sets color levels of the selected range back to the zero position "
+"(original values)."
 msgstr ""
-"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición "
-"cero (valores originales)."
+"Este botón ajusta los niveles de color del rango seleccionado a la posición cero "
+"(valores originales)."
 
 #: src/menus/colors/color-balance.xml:93(term)
 msgid "Preserve Luminosity"
@@ -2284,54 +2428,43 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:530(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; "
-"md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex1b.png'; md5=be9a9026fa024eb751ec1e2f16e49627"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:544(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; "
-"md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2a.png'; md5=eeaf458e17db88f2a5e2572fcbd1ee7e"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:555(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; "
-"md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex2b.png'; md5=f5b2d2dd261da070bb2900117701280a"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:569(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; "
-"md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3a.png'; md5=47a4a2de02ba2059d55203ffc6692d38"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/levels.xml:581(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; "
-"md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
+"@@image: 'images/toolbox/levels-ex3b.png'; md5=8022e32f75cd8db4bae740c46443a1ca"
 
-#: src/menus/colors/levels.xml:9(title)
-#: src/menus/colors/levels.xml:13(secondary)
+#: src/menus/colors/levels.xml:9(title) src/menus/colors/levels.xml:13(secondary)
 msgid "Levels"
 msgstr "Niveles"
 
@@ -2361,17 +2494,16 @@ msgstr "Punto blanco"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:35(para)
 msgid ""
-"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-"
-"histogram-dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity "
-"range of the active layer or selection in every channel. This tool is used "
-"to make an image lighter or darker, to change contrast or to correct a "
-"predominant color cast."
+"The Level tool provides features similar to the <link linkend=\"gimp-histogram-"
+"dialog\">Histogram</link> dialog but can also change the intensity range of the "
+"active layer or selection in every channel. This tool is used to make an image "
+"lighter or darker, to change contrast or to correct a predominant color cast."
 msgstr ""
-"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del "
-"<link linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también "
-"puede cambiar el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada "
-"canal. Esta herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para "
-"cambiar el contraste o para corregir el reparto de un color predominante."
+"La herramienta de niveles tiene características similares al diálogo del <link "
+"linkend=\"gimp-histogram-dialog\">histograma</link>, pero también puede cambiar "
+"el rango de intensidad de la capa o selección activa en cada canal. Esta "
+"herramienta se usa para aclarar o oscurecer la imagen, para cambiar el contraste "
+"o para corregir el reparto de un color predominante."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:46(para)
 msgid "You can get to this tools in two ways:"
@@ -2385,62 +2517,77 @@ msgstr ""
 "En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Colores</"
 "guimenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
 
+#: src/menus/colors/levels.xml:57(para)
+msgid ""
+"By clicking on the tool icon <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/toolbox/"
+"stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> in the toolbox if this tool has been "
+"installed there. For this, please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/"
+">."
+msgstr ""
+"Al pulsar en el icono de la herramienta <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"toolbox/stock-tool-levels-22.png\"/></guiicon> en la caja de herramientas si "
+"esta herramienta se ha instalado allí. Para esto, consulte la <xref linkend="
+"\"gimp-prefs-toolbox\"/>."
+
 #: src/menus/colors/levels.xml:73(title)
 msgid "Level tool options"
 msgstr "Opciones de la herramienta «Niveles»"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:100(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in "
-"the image: the image becomes darker or lighter."
+"<guilabel>Value</guilabel> makes changes to the value of all RGB channels in the "
+"image: the image becomes darker or lighter."
 msgstr ""
 "<guilabel>Valor</guilabel> cambia los valores de todos los canales RGB en la "
 "imagen: la imagen se vuelve más clara o más oscura."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:107(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
+#| "guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
+#| "color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
+#| "the complementary color"
 msgid ""
 "<guilabel>Red</guilabel>, <guilabel>Green</guilabel> and <guilabel>Blue</"
-"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less "
-"color. Remember that adding or removing a color result in removing or adding "
-"the complementary color"
+"guilabel> work on a particular color channel: the image gets more or less color. "
+"Remember that adding or removing a color results in removing or adding the "
+"complementary color."
 msgstr ""
 "<guilabel>Rojo</guilabel>, <guilabel>Verde</guilabel> y <guilabel>Azul</"
-"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más "
-"o menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o "
-"añada el color complementario."
+"guilabel> trabajan sobre un canal de color particular: la imagen obtiene más o "
+"menos color. Recuerde que añadir o quitar un color produce que se quite o añada "
+"el color complementario."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:116(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: "
-"here, dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image "
-"must have an Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
+"<guilabel>Alpha</guilabel> works on semi-transparent layers or selections: here, "
+"dark means more transparency, and white is fully opaque. Your image must have an "
+"Alpha Channel, otherwise this option is disabled."
 msgstr ""
-"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones "
-"semitransparentes: aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es "
-"completamente opaco. Su imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción "
-"está desactivada."
+"<guilabel>Alfa</guilabel> funciona sobre capas o selecciones semitransparentes: "
+"aquí, oscuro significa más transparencia y blanco es completamente opaco. Su "
+"imagen debe tener un canal alfa, si no esta opción está desactivada."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:124(para)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
+#| msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgid ""
 "<guilabel>Reset channel</guilabel> restores the original setting for the "
 "selected channel."
 msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
-"niveles."
+"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los niveles."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:95(para)
 msgid ""
 "You can select the specific channel which will be modified by the tool: "
 "<placeholder-1/>"
 msgstr ""
-"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la "
-"herramienta: <placeholder-1/>"
+"Puede seleccionar el canal específico que será modificado por la herramienta: "
+"<placeholder-1/>"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:135(term)
-msgid "Four new buttons with GIMP-2.10"
+msgid "Four buttons available with <acronym>GIMP</acronym> 2.10 and newer"
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:137(para)
@@ -2460,25 +2607,35 @@ msgid "Input Levels"
 msgstr "Niveles de entrada"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:151(para)
-msgid ""
-"The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
-"dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
-"are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for "
-"a level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of "
-"the image for the selected channel. A well balanced image is an image with "
-"levels (tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
-"predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
-"in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
-msgstr ""
-"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección "
-"activa que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el "
-"histograma). Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 "
-"(blanco). El número de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La "
-"superficie curva representa todos los píxeles de la imagen para el canal "
-"seleccionado. Una imagen con un buen balance es aquella con niveles (tonos) "
-"distribuidos por todo el rango. Una imagen donde predomina el azul, por "
-"ejemplo, producirá un histograma desplazado a la izquierda en los canales "
-"verde y rojo, lo que significa falta de verde y rojo en los tonos claros."
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The main area is a graphic representation of the active layer or selection "
+#| "dark (Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They "
+#| "are on abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a "
+#| "level is on ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of the "
+#| "image for the selected channel. A well balanced image is an image with levels "
+#| "(tones) distributed all over the whole range. An image with a blue "
+#| "predominant color, for example, will produce a histogram shifted to the left "
+#| "in Green and Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgid ""
+"The main area is a graphic representation of the active layer or selection dark "
+"(Shadows), mid and light (Highlight)tones content (the Histogram). They are on "
+"the abscissa from level 0 (black) to level 255 (white). Pixel number for a level "
+"is on the ordinate axis. The curve surface represents all the pixels of the "
+"image for the selected channel. A well balanced image is an image with levels "
+"(tones) distributed all over the whole range. An image with a blue predominant "
+"color, for example, will produce a histogram shifted to the left in Green and "
+"Red channels, signified by green and red lacking on highlights."
+msgstr ""
+"El área principal es una representación gráfica de la capa o selección activa "
+"que contiene tonos oscuros (sombras), medios y claros (brillos) (el histograma). "
+"Están en el eje de abscisas desde el nivel 0 (negro) al 255 (blanco). El número "
+"de píxel para un nivel está en el eje de ordenadas. La superficie curva "
+"representa todos los píxeles de la imagen para el canal seleccionado. Una imagen "
+"con un buen balance es aquella con niveles (tonos) distribuidos por todo el "
+"rango. Una imagen donde predomina el azul, por ejemplo, producirá un histograma "
+"desplazado a la izquierda en los canales verde y rojo, lo que significa falta de "
+"verde y rojo en los tonos claros."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:163(para)
 msgid "Level ranges can be modified in three ways:"
@@ -2489,15 +2646,15 @@ msgid ""
 "Three triangles as sliders: one black for dark tones (Shadows), one grey for "
 "midtones (Gamma), one white for light (Highlights) tones."
 msgstr ""
-"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros "
-"(sombras), uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los "
-"tonos claros (brillos)."
+"Tres triángulos como deslizadores: uno negro para los tonos oscuros (sombras), "
+"uno gris para los tonos medios (gamma) y uno blanco para los tonos claros "
+"(brillos)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:173(para)
 msgid ""
-"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or less will be black (no color with a color channel "
-"selected / transparent with the Alpha channel selected)."
+"The black slider determines the <emphasis>black point </emphasis>: all pixels "
+"with this value or less will be black (no color with a color channel selected / "
+"transparent with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
 "El deslizador negro determina el <emphasis>punto negro</emphasis>: todos los "
 "píxeles con este valor o menor serán negros (sin color con un canal "
@@ -2505,21 +2662,27 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:179(para)
 msgid ""
-"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all "
-"pixels with this value or higher, will be white (fully colored with a color "
-"channel selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
+"The white slider determines the <emphasis>white point </emphasis>: all pixels "
+"with this value or higher, will be white (fully colored with a color channel "
+"selected / fully opaque with the Alpha channel selected)."
 msgstr ""
-"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos "
-"los píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados "
-"con un canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
+"El deslizador blanco determina el <emphasis>punto blanco</emphasis>: todos los "
+"píxeles con este valor o mayor, serán blanco (completamente coloreados con un "
+"canal de color seleccionado / completamente opacos con el canal alfa "
 "seleccionado)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:185(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
+#| "left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
+#| "Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more "
+#| "transparent)."
 msgid ""
 "The gray slider determines the <emphasis>mid point</emphasis>. Going to the "
-"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque) . "
-"Going to the right, to the white, makes the image darker (less colored / "
-"more transparent)."
+"left, to the black, makes the image lighter (more colored / more opaque). Going "
+"to the right, to the white, makes the image darker (less colored / more "
+"transparent)."
 msgstr ""
 "El deslizador gris determina el  <emphasis>punto medio</emphasis>. A la "
 "izquierda, hacia el negro, la imagen se hace más clara (más coloreada / más "
@@ -2528,21 +2691,21 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:194(para)
 msgid ""
-"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-"
-"dropper. Then clicking on the image determines the black or the white point "
-"according to the chosen eye-dropper. Use the left, dark one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the black-point; use the right, white one "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> to determine the white point."
-msgstr ""
-"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte "
-"en un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto "
-"negro o blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18."
-"png\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
+"Two eye-droppers: when you click them, the mouse pointer becomes an eye-dropper. "
+"Then clicking on the image determines the black or the white point according to "
+"the chosen eye-dropper. Use the left, dark one <guiicon><inlinegraphic fileref="
+"\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon> to determine the "
+"black-point; use the right, white one <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-color-picker-white-18.png\"/></guiicon> to determine the white "
+"point."
+msgstr ""
+"Dos cuentagotas: cuando pulsa sobre ellos, el puntero del ratón se convierte en "
+"un cuentagotas. Entonces pulsando sobre la imagen determina el punto negro o "
+"blanco según el cuentagotas elegido. Use el izquierdo, el oscuro "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png"
+"\"/></guiicon> para determinar el punto negro; use el derecho , el blanco "
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-white-18.png"
+"\"/></guiicon> para determinar el punto blanco."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:212(para)
 msgid "Three numeric text boxes to enter values directly."
@@ -2551,18 +2714,18 @@ msgstr "Tres cajas de texto numérico para introducir valores directamente."
 #. summary
 #: src/menus/colors/levels.xml:219(para)
 msgid ""
-"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows "
-"(dark tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to "
-"the left to increase lightness (increase the chosen color / increase "
-"opacity). Move the sliders to the right to lessen lightness (lessen the "
-"chosen color / lessen opacity)."
+"Input Levels are used to lighten highlights (bright tones), darken shadows (dark "
+"tones), change the balance of bright and dark tones. Move sliders to the left to "
+"increase lightness (increase the chosen color / increase opacity). Move the "
+"sliders to the right to lessen lightness (lessen the chosen color / lessen "
+"opacity)."
 msgstr ""
 "Los niveles de entrada se usan para los brillos claros (tonos claros), las "
 "sombras oscuras (tonos oscuros) y cambiar el balance de los tonos claros y "
-"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la "
-"luminosidad (incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva "
-"los deslizadores a la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color "
-"elegido / reduce la opacidad)."
+"oscuros. Mueva los deslizadores a la izquierda para incrementar la luminosidad "
+"(incrementa el color elegido / incrementa la opacidad). Mueva los deslizadores a "
+"la derecha para reducir la luminosidad (reduce el color elegido / reduce la "
+"opacidad)."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:229(title)
 msgid "Examples for Input Levels"
@@ -2570,33 +2733,26 @@ msgstr "Ejemplos para niveles de entrada"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:230(para)
 msgid ""
-"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), "
-"Mid Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for "
-"each of the three tones."
+"The original image is a gray-scaled image with three stripes: Shadows (64), Mid "
+"Tones (127), Highlights (192). The histogram shows three peaks, one for each of "
+"the three tones."
 msgstr ""
-"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: "
-"sombras (64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres "
-"picos, uno por cada uno de los tres tonos."
-
-#: src/menus/colors/levels.xml:242(para) src/menus/colors/levels.xml:525(para)
-#: src/menus/colors/invert.xml:64(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:28(para)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:67(para)
-msgid "Original image"
-msgstr "Imagen original"
+"La imagen original es una imagen en escala de grises con tres bandas: sombras "
+"(64), tonos medios (127) y brillos (192). El histograma muestra tres picos, uno "
+"por cada uno de los tres tonos."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:246(para)
 msgid ""
-"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up "
-"to the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became "
-"black (0). The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle "
-"of the tone range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
+"The Value channel is selected. The black slider (Shadows) has been moved up to "
+"the Shadows peak. The 64 value became 0 and the Shadows stripe became black (0). "
+"The Gamma (mid tones) slider is automatically moved to the middle of the tone "
+"range. Mid tones are made darker to 84 and Highlights to 171."
 msgstr ""
-"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido "
-"al pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras "
-"se vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve "
-"automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más "
-"oscuros a 84 y los claros a 171."
+"El canal valor está seleccionado. El deslizador negro (sombras) se ha movido al "
+"pico de las sombras. El valor 64 se convierte a 0 y la banda de sombras se "
+"vuelve negra (0). El deslizador gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a "
+"la mitad del rango del tono. Los tonos medios se hacen más oscuros a 84 y los "
+"claros a 171."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:259(para) src/menus/colors/levels.xml:359(para)
 msgid "Black slider has been moved"
@@ -2604,15 +2760,15 @@ msgstr "El deslizador negro se ha movido"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:264(para)
 msgid ""
-"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The "
-"192 value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid "
-"tones) slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid "
-"tones are made lighter to 169 and Shadows to 84."
+"The white slider (highlights) has been moved up to the highlight peak. The 192 "
+"value became 255 and the highlight stripe became white. The Gamma (mid tones) "
+"slider is automatically moved to the middle of the tone range. Mid tones are "
+"made lighter to 169 and Shadows to 84."
 msgstr ""
-"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor "
-"192 se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador "
-"gamma (tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. "
-"Los tonos medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
+"El deslizador blanco (brillos) se ha movido al pico de los brillos. El valor 192 "
+"se convierte a 255 y la banda de brillos se vuelve blanca. El deslizador gamma "
+"(tonos medios) se mueve automáticamente a la mitad del rango del tono. Los tonos "
+"medios se harán más claros a 169 y las sombras a 84."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:277(para)
 msgid "White slider has been moved"
@@ -2623,52 +2779,59 @@ msgid "Output Levels"
 msgstr "Niveles de salida"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:287(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
+#| "There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
+#| "used to interactively change the Output Levels."
 msgid ""
-"Output levels allows manual selection of a constrained output level range. "
-"There are also numeric text boxes with arrow-heads located here that can be "
-"used to interactively change the Output Levels."
+"Output levels allow manual selection of a constrained output level range. There "
+"are also numeric text boxes with arrowheads located here that can be used to "
+"interactively change the Output Levels."
 msgstr ""
-"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de "
-"los niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
-"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles "
-"de salida."
+"Los niveles de salida permiten una selección manual de un rango limitado de los "
+"niveles de salida. También hay unas cajas de texto numéricas con flechas "
+"situadas aquí que se pueden usar interactivamente para cambiar los niveles de "
+"salida."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:293(para)
 msgid "Output levels force the tone range to fit the new limits you have set."
 msgstr ""
-"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los "
-"límites nuevos que ha establecido."
+"Los niveles de salida fuerzan el rango del tono para que se ajuste a los límites "
+"nuevos que ha establecido."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:299(para)
 msgid ""
-"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast "
-"is reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast "
-"is less; a compromise is necessary. Highlights are made darker."
+"Working with Value: values are compressed and look more alike; so contrast is "
+"reduced. Shadows are made lighter: new details can show up but contrast is less; "
+"a compromise is necessary. Highlights are made darker."
 msgstr ""
 "Trabajar con el valor: los valores se comprimen y parecen más similares; por "
 "tanto se reduce el contraste: Las sombras son más claras: aparecen detalles "
-"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos "
-"son más oscuros."
+"nuevos pero el contraste es menor; es necesario un compromiso. Los brillos son "
+"más oscuros."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:307(para)
 msgid ""
-"Working with Color channels: if you the use the green channel for example "
-"and set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, "
-"even a low value, will have their green channel value shifted between 100 "
-"and 140."
+"Working with Color channels: if you the use the green channel for example and "
+"set the output levels between 100 and 140, all pixels with some green, even a "
+"low value, will have their green channel value shifted between 100 and 140."
 msgstr ""
-"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura "
-"los niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, "
-"incluso con un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre "
-"100 y 140."
+"Trabajar con canales de color: si usa el canal verde por ejemplo y configura los "
+"niveles de salida entre 100 y 140, todos los píxeles con algo verde, incluso con "
+"un valor bajo, tendrán su valor del canal verde desplazado entre 100 y 140."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:315(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range you "
+#| "have set."
 msgid ""
-"Working with Alpha channel: all Alpha values will be shifted to the range "
-"you have set."
+"Working with Alpha channel: all Alpha values are shifted to the range you have "
+"set."
 msgstr ""
-"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango "
-"que haya establecido."
+"Trabajar con el canal alfa: todos los valores alfa se desplazarán al rango que "
+"haya establecido."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:323(title)
 msgid "Example for Output Levels"
@@ -2676,10 +2839,10 @@ msgstr "Ejemplo de «Niveles de salida»"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:325(para)
 msgid ""
-"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white "
-"(255;255;255). Output Levels has no histogram; here, we used "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Histogram</guimenuitem></menuchoice>."
+"The original image is a RGB gradient from black (0;0;0) to white (255;255;255). "
+"Output Levels has no histogram; here, we used <menuchoice><guimenu>Windows</"
+"guimenu><guisubmenu>Dockable Dialogs</guisubmenu><guimenuitem>Histogram</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "La imagen original es un degradado RGB desde negro (0;0;0) a blanco "
 "(255;255;255). Los niveles de salida no tienen histograma; aquí se usa "
@@ -2693,14 +2856,14 @@ msgstr "Imagen original (un degradado)"
 #: src/menus/colors/levels.xml:346(para)
 msgid ""
 "Value channel selected. The black slider has been moved to 63 and the white "
-"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is "
-"less than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are "
-"lighter and Highlights are darker: contrast is reduced."
+"slider to 189. The Histogram shows the compression of pixels. No pixel is less "
+"than 63, and no pixel is more than 189. In the image, Shadows are lighter and "
+"Highlights are darker: contrast is reduced."
 msgstr ""
-"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco "
-"a 189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es "
-"menor que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más "
-"claras y las luces más oscuras: se reduce el contraste."
+"Canal valor seleccionado. El deslizador negro se ha movido a 63 y el blanco a "
+"189. El histograma muestra la compresión de los píxeles. Ningún píxel es menor "
+"que 63 y ninguno es mayor que 189. En la imagen, las sombras son más claras y "
+"las luces más oscuras: se reduce el contraste."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:367(term)
 msgid "All Channels"
@@ -2709,40 +2872,37 @@ msgstr "Todos los canales"
 #: src/menus/colors/levels.xml:369(para)
 msgid "<guilabel>Auto</guilabel>: Performs an automatic setting of the levels."
 msgstr ""
-"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los "
-"niveles."
+"<guilabel>Auto</guilabel>: realiza una configuración automática de los niveles."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:374(title)
 msgid ""
-"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"Three eyedroppers <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
+"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>."
 msgstr ""
-"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-"
-"color-picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref="
-"\"images/dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, "
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18."
-"png\"/></guiicon>."
+"Tres cuentagotas <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-color-"
+"picker-white-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/"
+"dialogs/stock-color-picker-gray-18.png\"/></guiicon>, <guiicon><inlinegraphic "
+"fileref=\"images/dialogs/stock-color-picker-black-18.png\"/></guiicon>."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:389(para)
 msgid ""
 "These three buttons respectively represent a white, a gray and a black eye-"
-"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the "
-"form of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the "
-"clicked pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the "
-"<emphasis>black point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> "
-"according to the eye-dropper you chose. Works on all channels, even if a "
-"particular channel is selected."
-msgstr ""
-"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno "
-"gris y uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del "
-"ratón toma la forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en "
-"la imagen, el píxel pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, "
-"el <emphasis>punto negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> "
-"según el cuentagotas que ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso "
-"si está seleccionado un canal en particular."
+"dropper. When you click one of these buttons, the mouse pointer takes the form "
+"of the eye-dropper it represents. Then, when clicking the image, the clicked "
+"pixel determines the <emphasis>white point </emphasis>, the <emphasis>black "
+"point</emphasis> or the <emphasis>mid point</emphasis> according to the eye-"
+"dropper you chose. Works on all channels, even if a particular channel is "
+"selected."
+msgstr ""
+"Estos tres botones representan respectivamente un cuentagotas blanco, uno gris y "
+"uno negro. Cunado pulsa sobre uno de estos botones, el puntero del ratón toma la "
+"forma del cuentagotas que representa. Entonces, al pulsar en la imagen, el píxel "
+"pulsado determina el <emphasis>punto blanco </emphasis>, el <emphasis>punto "
+"negro</emphasis> o el <emphasis>punto medio</emphasis> según el cuentagotas que "
+"ha elegido. Funciona en todos los canales, incluso si está seleccionado un canal "
+"en particular."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:402(title)
 msgid "Example for Levels eye-droppers"
@@ -2751,12 +2911,12 @@ msgstr "Ejemplo del cuentagotas de niveles"
 #: src/menus/colors/levels.xml:409(para)
 msgid ""
 "Above is original gradient from black to white. Below is the result after "
-"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than "
-"that of the clicked pixel turned to white."
+"clicking with the white eye-dropper: all pixels with a value higher than that of "
+"the clicked pixel turned to white."
 msgstr ""
-"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después "
-"de pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior "
-"que el del píxel pulsado se vuelven blancos."
+"Arriba hay un degradado de negro a blanco. Abajo está el resultado después de "
+"pulsar con el cuentagotas blanco: todos los píxeles con un valor superior que el "
+"del píxel pulsado se vuelven blancos."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:459(term)
 msgid "Edit these settings as Curves"
@@ -2764,8 +2924,8 @@ msgstr "Editar estos ajustes como curvas"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:461(para)
 msgid ""
-"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend="
-"\"gimp-tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
+"To make your work easier, this button lets you turn to the <link linkend=\"gimp-"
+"tool-curves\">Curves</link> tool with the same settings."
 msgstr ""
 "Para que su trabajo sea más fácil, este botón le permite cambiar a la "
 "herramienta <link linkend=\"gimp-tool-curves\">Curvas</link> con los mismos "
@@ -2782,8 +2942,8 @@ msgstr "Opciones de la herramienta <quote>Niveles</quote>"
 #: src/menus/colors/levels.xml:495(para)
 msgid ""
 "Although this tool is not present in the Toolbox by default (please refer to "
-"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless "
-"it has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
+"<xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), nevertheless it "
+"has a Tool Option Dialog under the Toolbox."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:502(term)
@@ -2792,9 +2952,9 @@ msgstr "Muestra ponderada"
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:504(para)
 msgid ""
-"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area to get "
-"the averaged color value from nearby pixels. This area appears as a more or "
-"less enlarged square when you maintain the click on a pixel."
+"This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area to get the "
+"averaged color value from nearby pixels. This area appears as a more or less "
+"enlarged square when you maintain the click on a pixel."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:516(title)
@@ -2839,8 +2999,8 @@ msgid ""
 "The mid slider has been moved to the left. This results in reducing the "
 "proportion of Shadows and increasing the proportion of Highlights."
 msgstr ""
-"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción "
-"de las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
+"El deslizador central se ha movido a la izquierda. Esto reduce la proporción de "
+"las sombras e incrementa la proporción de los brillos."
 
 #: src/menus/colors/levels.xml:584(para)
 msgid "The resulting histogram (down) confirms the reduction of Shadows."
@@ -2862,16 +3022,15 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:9(title)
 #: src/menus/colors/exposure.xml:13(secondary)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary)
-#: src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
+#: src/menus/colors/exposure.xml:16(primary) src/menus/colors/exposure.xml:68(term)
 msgid "Exposure"
 msgstr "Exposición"
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:19(para)
 msgid ""
 "This filter is used for lightning shadows and midtones of an image without "
-"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend="
-"\"tone-mapping-tutorial\"/>."
+"blowing the highlights. A detailed tutorial can be found at <xref linkend=\"tone-"
+"mapping-tutorial\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:27(para)
@@ -2883,9 +3042,9 @@ msgid ""
 "You can get to the Exposure dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Exposure…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/exposure.xml:39(title)
 msgid "Exposure Options"
@@ -2907,310 +3066,161 @@ msgid ""
 "image."
 msgstr ""
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
-
-#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
-msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Información</quote>"
-
 #: src/menus/colors/rgb-clip.xml:9(title)
 msgid "RGB Clip"
 msgstr "Cortar RGB"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
-"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
-"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
-"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
-"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
-"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
+#: src/menus/colors/hot.xml:53(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
-"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
-msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
+"@@image: 'images/menus/colors/hot.png'; md5=984484be105aaa084b50a95b77b7913b"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
-msgid "Auto"
-msgstr "Auto"
+#: src/menus/colors/hot.xml:13(title)
+msgid "Hot…"
+msgstr "Caliente…"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
-msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
-msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:17(secondary) src/menus/colors/hot.xml:20(primary)
+msgid "Hot"
+msgstr "Caliente"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:25(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
-"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
-"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
-"implemented as plugins."
+"This command identifies and modifies pixels which might cause problem when "
+"displayed onto PAL or NTSC TV screen."
 msgstr ""
-"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
-"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
-"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas "
-"como complementos."
+"Este comando identifica y modifica los píxeles que pueden causar problemas "
+"mostrarse en pantallas PAL o NTSC."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
-msgid "Activate submenu"
-msgstr "Activar el submenú"
+#: src/menus/colors/hot.xml:32(title)
+msgid "Activate the command"
+msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:33(para)
 msgid ""
-"You can access this submenu from the image window through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"You can access the command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Hot…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este submenú desde la ventana de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Caliente…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
-msgid "Automatic Color-Stretching"
-msgstr "Ampliación automática del color"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
-msgid "Stretching"
-msgstr "Estirar"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
-msgid ""
-"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
-"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By "
-"pushing bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make "
-"bright pixels brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast "
-"in the layer."
-msgstr ""
-"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para estirar "
-"las columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al "
-"empujar los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la "
-"izquierda, hacen los píxeles claros más claros y los oscuros más oscuros, lo "
-"que mejora el contraste de la capa."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
-msgid ""
-"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the "
-"hues are not changed. Other commands stretch each of the color channels "
-"separately, which changes the hues."
-msgstr ""
-"Algunos de los comandos estiran los tres canales por igual, de manera que la "
-"tonalidad no cambia. Otros comandos estiran cada uno de los canales de color "
-"por separado, lo que cambia la tonalidad."
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+#: src/menus/colors/hot.xml:40(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer "
+#| "does not have an alpha channel. Otherwise the menu entry is insensitive and "
+#| "grayed out."
 msgid ""
-"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
-"results look different. It is not easy to predict exactly what each command "
-"will do. If you know exactly what you are doing, you can get the same "
-"results, and even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</"
-"link> tool."
+"This command only works on images in RGB mode, and only if the active layer does "
+"not have an alpha channel. Otherwise the command is disabled."
 msgstr ""
-"La manera de realizar la ampliación varia con los diferentes comandos y el "
-"resultado parece diferente. No es fácil predecir exactamente lo que hará "
-"cada comando. Si sabe exactamente lo que hace, puede conseguir los mismos "
-"resultados, y mucho más, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels"
-"\">Niveles</link>"
+"Este comando sólo funciona sobre imágenes en modo RGB, y sólo si la capa activa "
+"no tiene un canal alfa. De otra manera, la entrada del menú está deshabilitada y "
+"en gris claro."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
-msgid ""
-"Here are examples of the results of these commands, all together on one "
-"page, so you can compare them more easily. The most appropriate command "
-"depends upon your image, so you should try each of them to see which command "
-"works best on it."
-msgstr ""
-"Aquí hay algunos ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos "
-"en una página, así los podrá comparar más facilmente. El comando más "
-"apropiado depende de la imagen, por lo que deberá probar cada uno para saber "
-"cual es el comando que funciona mejor."
+#: src/menus/colors/hot.xml:50(title)
+msgid "<quote>Hot</quote> options"
+msgstr "Opciones del filtro <quote>Caliente</quote>"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
-msgid "The original layer and its histograms"
-msgstr "La capa original y sus histogramas"
+#: src/menus/colors/hot.xml:59(term)
+msgid "Mode"
+msgstr "Modo"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
-msgid ""
-"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works "
-"well with these commands."
-msgstr ""
-"Esta capa no tiene ningún píxel muy claro ni ninguno muy oscuro, así que "
-"funciona bien con estos comandos."
+#: src/menus/colors/hot.xml:61(para)
+msgid "You have to select the TV mode: PAL or NTSC."
+msgstr "Puede seleccionar el modo de TV: PAL o NTSC."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
-msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
-msgstr "El comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ecualizar</link>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:67(term)
+msgid "Action"
+msgstr "Acción"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
-msgid "<quote>Equalize</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:69(para)
+msgid "You can select:"
+msgstr "Puede seleccionar:"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance de blanco</"
-"link>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:75(guilabel)
+msgid "Reduce Luminency"
+msgstr "Reducir la luminosidad"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
-msgid "<quote>White Balance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:80(guilabel)
+msgid "Reduce Saturation"
+msgstr "Reducir la saturación"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:84(para)
 #, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
-"command"
+#| msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this will turn hot pixels to black."
+msgid "<guilabel>Blacken</guilabel>: this changes hot pixels to black."
 msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
+"<guilabel>Ennegrecer</guilabel>: esto vuelve los píxeles calientes a negro."
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
-msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+#: src/menus/colors/hot.xml:93(term)
+msgid "Create a new layer"
+msgstr "Crear una capa nueva"
 
-#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+#: src/menus/colors/hot.xml:95(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
-msgid ""
-"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
-"link> command"
-msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
-#, fuzzy
-#| msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
-msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+#| "With this option, work will be performed on a new layer instead of the image. "
+#| "This will give you peace of mind!"
 msgid ""
-"The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+"With this option, work is performed on a new layer instead of the active layer. "
+"This will give you peace of mind!"
 msgstr ""
-"El comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realzar color</link>"
-
-#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
-msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
-msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
+"Con esta opción, la operación se realizará en una capa nueva en lugar de en la "
+"imagen."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:61(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; "
-"md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-1.png'; md5=d7aff6f9d44746ad586a8848ee630f22"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/invert.xml:69(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; "
-"md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
+"@@image: 'images/menus/colors/invert-2.png'; md5=633e816d667a71710ef2a8bf7c964d49"
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:12(title)
-#: src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
+#: src/menus/colors/invert.xml:12(title) src/menus/colors/invert.xml:16(secondary)
 msgid "Invert"
 msgstr "Invertir"
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:22(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors "
-"and brightness values in the current layer, as if the image were converted "
-"into a negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues "
-"are replaced by their complementary colors. For more information about "
-"colors, see the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel"
-"\">Color Model</link>."
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts all the pixel colors and "
+"brightness values in the current layer, as if the image were converted into a "
+"negative. Dark areas become bright and bright areas become dark. Hues are "
+"replaced by their complementary colors. For more information about colors, see "
+"the Glossary entry about <link linkend=\"glossary-colormodel\">Color Model</"
+"link>."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte todos los colores de "
-"los píxeles y los valores de luminosidad de la capa activa, como si la "
-"imagen se convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y "
-"las claras, oscuras. Las tonalidades se reemplazan por sus colores "
-"complementarios. Para más información sobre colores, consulte la entrada "
-"<link linkend=\"glossary-colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
+"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte todos los colores de los "
+"píxeles y los valores de luminosidad de la capa activa, como si la imagen se "
+"convirtiera en un negativo. Las áreas oscuras se vuelven claras, y las claras, "
+"oscuras. Las tonalidades se reemplazan por sus colores complementarios. Para más "
+"información sobre colores, consulte la entrada <link linkend=\"glossary-"
+"colormodel\">Modelos de color</link> en el glosario."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:32(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the current "
+#| "image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
 msgid ""
-"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the "
-"current image is Indexed, the menu entry is insensitive and grayed out."
+"This command only works on layers of RGB and Grayscale images. If the current "
+"image is Indexed, the menu entry is disabled."
 msgstr ""
-"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de "
-"grises. Si la imagen actual está indexada, la entrada del menú está "
-"deshabilitada y en gris claro."
+"Este comando solo funciona sobre capas en imágenes RGB y en escala de grises. Si "
+"la imagen actual está indexada, la entrada del menú está deshabilitada y en gris "
+"claro."
 
 #: src/menus/colors/invert.xml:38(para)
 msgid ""
@@ -3230,12 +3240,11 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Invertir</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/colors/invert.xml:56(title)
-#: src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
+#: src/menus/colors/invert.xml:56(title) src/menus/colors/posterize.xml:74(title)
 msgid "Example"
 msgstr "Ejemplo"
 
@@ -3344,43 +3353,40 @@ msgstr "Color a alfa…"
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:15(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active "
-#| "layer that have a selected color. An Alpha channel is created. It will "
-#| "attempt to preserve anti-aliasing information by using a partially "
-#| "intelligent routine that replaces weak color information with weak alpha "
-#| "information. In this way, areas that contain an element of the selected "
-#| "color will maintain a blended appearance with their surrounding pixels."
-msgid ""
-"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
-"that have a selected color. It will attempt to preserve anti-aliasing "
-"information by using a partially intelligent routine that replaces weak "
-"color information with weak alpha information. In this way, areas that "
-"contain an element of the selected color will maintain a blended appearance "
-"with their surrounding pixels."
-msgstr ""
-"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa "
-"que tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procurará "
-"conservar la información del alisado usando una rutina parcialmente "
-"inteligente que reemplaza la información débil de color por la información "
-"débil alfa. De esta manera, las áreas que contienen un elemento del color "
-"seleccionado mantendrán una apariencia de mezcla con los píxeles "
-"circundantes."
+#| "The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer "
+#| "that have a selected color. An Alpha channel is created. It will attempt to "
+#| "preserve anti-aliasing information by using a partially intelligent routine "
+#| "that replaces weak color information with weak alpha information. In this "
+#| "way, areas that contain an element of the selected color will maintain a "
+#| "blended appearance with their surrounding pixels."
+msgid ""
+"The Color to Alpha command makes transparent all pixels of the active layer that "
+"have a selected color. It attempts to preserve anti-aliasing information by "
+"using a partially intelligent algorithm that replaces weak color information "
+"with weak alpha information. In this way, areas that contain an element of the "
+"selected color maintain a blended appearance with their surrounding pixels."
+msgstr ""
+"El comando «color a alfa» hace transparente todos los píxeles de una capa que "
+"tienen un color seleccionado. Se crea un canal alfa. El filtro procurará "
+"conservar la información del alisado usando una rutina parcialmente inteligente "
+"que reemplaza la información débil de color por la información débil alfa. De "
+"esta manera, las áreas que contienen un elemento del color seleccionado "
+"mantendrán una apariencia de mezcla con los píxeles circundantes."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:24(para)
 msgid ""
-"This command is usually grayed out : you must add an alpha channel to use "
-"the command."
+"This command is usually grayed out : you must <link linkend=\"gimp-layer-alpha-"
+"add\">add an alpha channel</link> to use the command."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:33(para)
 msgid ""
-"This filter is found in the image window menu under "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"This filter is found in the image window menu under <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"guimenu><guimenuitem>Color to Alpha…</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
 "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Color a alfa…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:45(title)
 #, fuzzy
@@ -3389,37 +3395,35 @@ msgid "<quote>Color to Alpha</quote> command options"
 msgstr "Opciones del comando <quote>Color a alfa</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:55(term)
-#| msgid "Preview Size"
 msgid "Presets, Preview, Split view"
 msgstr "Ajustes predefinidos, vista previa, dividir vista"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:57(para)
 msgid ""
-"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref "
-"linkend=\"gimp-filters-common\"/>."
+"These options are common to GEGL-based filters. Please refer to <xref linkend="
+"\"gimp-filters-common\"/>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:66(para)
 msgid ""
-"Clicking on the color swatch provides a color selection dialog where you can "
-"select a color. You can also select a color using the eye dropper on the "
-"right."
+"Clicking the color swatch provides a color selection dialog where you can select "
+"a color. You can also select a color using the eye dropper on the right."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:71(para)
 msgid ""
 "<quote>Color to alpha</quote> comes with a GEGL option dialog under Toolbox. "
-"When the <guilabel>Sample merged</guilabel> option is unchecked, color "
-"picker picks only one pixel color. When the option is checked, mouse pointer "
-"goes with a square limiting a pixel sample that determines a merged sample "
-"<quote>color</quote>. You can fix square size directly in text box, or using "
-"arrow heads, or <keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keyboard keys."
+"When the <guilabel>Sample average</guilabel> option is unchecked, color picker "
+"picks only one pixel color. When the option is checked, mouse pointer goes with "
+"a square limiting a pixel sample that determines a merged sample <quote>color</"
+"quote>. You can fix square size directly in text box, or using arrow heads, or "
+"<keycap>Up</keycap> and <keycap>Down</keycap> keyboard keys."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:80(para)
 msgid ""
-"Right clicking on the color swatch will display a menu where you can select "
-"Foreground or Background colors, White or Black."
+"Right clicking the color swatch displays a menu where you can select Foreground "
+"or Background colors, White or Black."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:87(term)
@@ -3433,60 +3437,58 @@ msgid ""
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:97(para)
-msgid ""
-"<guilabel>Opacity</guilabel>: the limit above which colors become opaque."
+msgid "<guilabel>Opacity</guilabel>: the limit above which colors become opaque."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:103(para)
 msgid ""
 "Color to Alpha modifies the transparency (and color) of the pixels based on "
-"their distance from the selected background color (the \"Color\" option) -- "
-"the closer they are to the background color, the more transparent they "
-"become, with the background color becoming fully transparent."
+"their distance from the selected background color (the \"Color\" option) -- the "
+"closer they are to the background color, the more transparent they become, with "
+"the background color becoming fully transparent."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:110(para)
 msgid ""
-"The transparency and opacity thresholds control how close colors should be "
-"to the background color before they become fully transparent, and how far "
-"they should be from the background color before they remain fully opaque, "
+"The transparency and opacity thresholds control how close colors should be to "
+"the background color before they become fully transparent, and how far they "
+"should be from the background color before they remain fully opaque, "
 "respectively. With the default values of 0 and 1, only the background color "
-"becomes fully transparent, and only the colors farthest away from the "
-"background color remain fully opaque."
+"becomes fully transparent, and only the colors farthest away from the background "
+"color remain fully opaque."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:119(para)
 msgid ""
-"For example, while the default values work well for removing a white "
-"background from a black object, if the object is gray instead [fig. 1] it "
-"will become semi-transparent [fig. 2], since gray is midway between white "
-"and black. Lowering the opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all "
-"pixels that are gray or darker (all pixels whose distance from white is 0.5 "
-"or more, on a [0,1] scale) fully opaque [fig. 3]."
+"For example, while the default values work well for removing a white background "
+"from a black object, if the object is gray instead [fig. 1] it will become semi-"
+"transparent [fig. 2], since gray is midway between white and black. Lowering the "
+"opacity threshold to 0.5 fixes that, by keeping all pixels that are gray or "
+"darker (all pixels whose distance from white is 0.5 or more, on a [0,1] scale) "
+"fully opaque [fig. 3]."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:128(para)
 msgid ""
-"The transparency threshold works similarly: raising it causes more colors in "
-"the neighborhood of the background color to become fully transparent. This "
-"is mostly useful with noisy images, in which the background is not fully "
-"solid. However, unlike in other cases, when the transparency threshold is "
-"above 0, recomposing the result against the background color no longer "
-"reproduces the exact same image."
+"The transparency threshold works similarly: raising it causes more colors in the "
+"neighborhood of the background color to become fully transparent. This is mostly "
+"useful with noisy images, in which the background is not fully solid. However, "
+"unlike in other cases, when the transparency threshold is above 0, recomposing "
+"the result against the background color no longer reproduces the exact same "
+"image."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:137(para)
 msgid ""
-"At the risk of being a bit technical, this can be visualized by thinking of "
-"the RGB cube. The background color is a point within the cube, and the "
-"transparency and opacity thresholds are two sub-cubes centered around the "
-"background color. Everything inside the transparency-threshold cube becomes "
-"fully transparent, everything outside the opacity-threshold cube remains "
-"fully opaque, and everything in between gradually transitions from "
-"transparent to opaque. In image [fig. 4] you can see the Red-Green face of "
-"the RGB cube. (1) is the background color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), "
-"(2) is the transparency threshold (set to 0.1), and (3) is the opacity "
-"threshold (set to 0.4)."
+"At the risk of being a bit technical, this can be visualized by thinking of the "
+"RGB cube. The background color is a point within the cube, and the transparency "
+"and opacity thresholds are two sub-cubes centered around the background color. "
+"Everything inside the transparency-threshold cube becomes fully transparent, "
+"everything outside the opacity-threshold cube remains fully opaque, and "
+"everything in between gradually transitions from transparent to opaque. In image "
+"[fig. 4] you can see the Red-Green face of the RGB cube. (1) is the background "
+"color (Red=0.5, Green=0.5, Blue=0.0), (2) is the transparency threshold (set to "
+"0.1), and (3) is the opacity threshold (set to 0.4)."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:151(title)
@@ -3511,38 +3513,33 @@ msgid "fig. 4"
 msgstr "fig. 4"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:198(title)
-#| msgid "Color to Alpha…"
 msgid "Using Color to Alpha"
 msgstr "Usar Color a alfa"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:201(para)
 msgid ""
-"Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency "
-"&gt; Add Alpha Channel)."
+"Add an alpha channel to your image if necessary (Layer &gt; Transparency &gt; "
+"Add Alpha Channel)."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:207(para)
-#| msgid "Color to Alpha…"
 msgid "Open Color to alpha."
-msgstr "Abrir Color a alfa"
+msgstr "Abrir Color a alfa."
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:211(title)
-#| msgid "Color Balance options"
 msgid "Color to alpha open with default options"
 msgstr "Color a alfa abierto con opciones predeterminadas"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:218(para)
-#| msgid "Original image (a gradient)"
 msgid "Original image with alpha channel"
 msgstr "Imagen original con canal alfa"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:227(para)
 msgid ""
 "Original image with an alpha channel. Color to alpha with default options : "
-"<quote>Color</quote> is white. Opacity threshold = 1.00 is maximum, and so "
-"only the colors farthest away from the <quote>Color</quote> remain fully "
-"opaque. Transparency threshold = 0 and so the <quote>Color</quote> is fully "
-"transparent."
+"<quote>Color</quote> is white. Opacity threshold = 1.00 is maximum, and so only "
+"the colors farthest away from the <quote>Color</quote> remain fully opaque. "
+"Transparency threshold = 0 and so the <quote>Color</quote> is fully transparent."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:240(para)
@@ -3566,25 +3563,21 @@ msgid "<quote>Color</quote> from sky. Default thresholds."
 msgstr "Opciones del filtro <quote>Colorear</quote>"
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:266(para)
-msgid ""
-"Adapt Transparency and Opacity thresholds proceeding by trial and error."
+msgid "Adapt Transparency and Opacity thresholds proceeding by trial and error."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/colortoalpha.xml:276(para)
 msgid ""
 "Only sky is transparent. Opacity threshold decreased to make farthest colors "
-"(monument,trees and road) fully opaque. Transparency threshold increased to "
-"make <quote>Color</quote> fully transparent and delete some imperfections in "
-"sky."
+"(monument,trees and road) fully opaque. Transparency threshold increased to make "
+"<quote>Color</quote> fully transparent and delete some imperfections in sky."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/introduction.xml:14(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
+msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
+msgstr "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=76ac7f01caeda4649fc617a3b41cf94b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3616,8 +3609,8 @@ msgstr "Contenidos del menú <quote>Colores</quote>"
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:18(para)
 msgid ""
-"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></"
-"menuchoice> menu, which contains commands that affect the color of the image."
+"This section describes the <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu></menuchoice> "
+"menu, which contains commands that affect the color of the image."
 msgstr ""
 "Esta sección describe el menú <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu></"
 "menuchoice>, que contiene comandos que afectan al color de la imagen."
@@ -3636,9 +3629,9 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/introduction.xml:87(para)
 msgid ""
-"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window "
-"is divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part "
-"remains unchanged for comparison."
+"<guilabel>Split view</guilabel>: if this option is checked, the image window is "
+"divided in two parts. Changes appear in the left part and the right part remains "
+"unchanged for comparison."
 msgstr ""
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
@@ -3655,21 +3648,17 @@ msgstr ""
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/posterize.xml:77(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; "
-"md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex1.png'; md5=b2321dbc9ba9e7e0af9f07e5d35ee831"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/colors/posterize.xml:87(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; "
-"md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
+"@@image: 'images/toolbox/posterize-ex2.png'; md5=fbe2d9175b4c66fb7f4e3163922dbce9"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:10(title)
 #: src/menus/colors/posterize.xml:13(secondary)
@@ -3679,12 +3668,12 @@ msgstr "Posterizar"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:18(para)
 msgid ""
-"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the "
-"selection or active layer and reduce the number of colors while maintaining "
-"a semblance of the original image characteristics."
+"This tool is designed to intelligently weigh the pixel colors of the selection "
+"or active layer and reduce the number of colors while maintaining a semblance of "
+"the original image characteristics."
 msgstr ""
-"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de "
-"los píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
+"Esta herramienta está diseñada para valorar inteligentemente los colores de los "
+"píxeles de una selección o capa activa y reducir el número de colores "
 "manteniendo el parecido con las características de la imagen original."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:25(para)
@@ -3692,9 +3681,9 @@ msgid ""
 "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:36(title)
 msgid "Posterize tool options"
@@ -3706,33 +3695,35 @@ msgstr "Niveles de posterización"
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:48(para)
 msgid ""
-"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </"
-"quote>."
+"Here, <quote>level</quote> means <quote>number of colors per channel </quote>."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:52(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the "
-#| "number of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to "
-#| "describe the active layer. The total number of colors is the combination "
-#| "of these levels. A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 "
-#| "colors."
-msgid ""
-"This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
-"of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
-"active layer. The maximum total number of colors is the combination of these "
-"levels. A level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
-msgstr ""
-"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número "
-"de niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir "
-"la capa activa. El número total de colores es la combinación de estos "
-"niveles. Un nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
+#| "This slider and the input boxes with arrow-heads allow you to set the number "
+#| "of levels (2-256) in each RGB channel that the tool will use to describe the "
+#| "active layer. The total number of colors is the combination of these levels. "
+#| "A level to 3 will give 2<superscript>3</superscript> = 8 colors."
+msgid ""
+"This slider and the input boxes with arrowheads allow you to set the number of "
+"levels (2-256) in each RGB channel that the tool uses to describe the active "
+"layer. The maximum total number of colors is the combination of these levels. A "
+"level to 3 will give 3<superscript>3</superscript> = 27 colors."
+msgstr ""
+"El deslizador y las casillas con flechas le permiten seleccionar el número de "
+"niveles (2-256) en cada canal RGB que la herramienta usará para describir la "
+"capa activa. El número total de colores es la combinación de estos niveles. Un "
+"nivel 3 dará 2<superscript>3</superscript> = 8 colores."
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:64(para)
+#, fuzzy
+#| msgid ""
+#| "The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas for "
+#| "immediate evaluation."
 msgid ""
-"The Preview checkbox enables the rendering of changes right on the canvas "
-"for immediate evaluation."
+"The <guilabel>Preview</guilabel> checkbox enables the rendering of changes right "
+"on the canvas for immediate evaluation."
 msgstr ""
 "La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios en el "
 "lienzo para que se vean inmediatamente."
@@ -3743,116 +3734,25 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/posterize.xml:90(para)
 msgid ""
-"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 "
-"colors (less than the possible number 27)."
-msgstr ""
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:34(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/color-taj-vinvert.jpg'; "
-"md5=3e9b3262d1fa3cf82bfbb184e749fdd2"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:64(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
+"Original image posterized in 3 levels. The Colorcube Analysis shows 11 colors "
+"(less than the possible number 27)."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/cosmos-1.png'; "
-"md5=e4c5e9491e1f5e54b90617e72188df0d"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:73(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invert.png'; "
-"md5=373a21f80c3481623de19c105e2f9440"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:82(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/filters/examples/invertx2.png'; "
-"md5=1f4a91861cd5fe98d86237440242dfb8"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:8(title)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:12(secondary)
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:15(primary)
-msgid "Value Invert"
-msgstr "Inversión del valor"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:21(title)
-msgid "Example for the <quote>Value invert</quote> filter"
-msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Invertir el valor</quote>"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:37(para)
-msgid "<quote>Value Invert</quote> applied"
-msgstr "Filtro <quote>Inversión del valor</quote> aplicado"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:41(para)
-msgid ""
-"This filter inverts Value (luminosity) of the active layer or selection. Hue "
-"and Saturation will not be affected, although the color will sometimes be "
-"slightly different because of round-off error. If you want to invert Hue and "
-"Saturation also, use <menuchoice><guimenu>Colors</"
-"guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Este filtro invierte el valor (luminosidad) de la capa o selección activa. "
-"El tono y saturación no se verán afectados, aunque el color, a veces, será "
-"ligeramente diferente por errores de redondeo. Si quiere invertir también el "
-"tono y la saturación, use <menuchoice><guimenu>Colores</"
-"guimenu><guimenuitem>Invertir el valor</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:51(para)
+#: src/menus/colors/info.xml:16(None)
 msgid ""
-"Note that hue and saturation can be distorted quite a bit when applying "
-"twice this filter for colors with a high luminosity (for instance, HSV "
-"102°,100%, 98%, a bright green, gives HSV 96°, 100%, 2% after a first "
-"application of the filter , and 96°, 100%, 98% after a second application). "
-"Thus, you should not expect to be able to apply this filter twice in a row "
-"and get back the image you started with."
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 msgstr ""
-"Tenga en cuenta que la tonalidad y la saturación se pueden distorsionar un "
-"poco cuando se aplica dos veces este filtro en colores con una luminosidad "
-"alta (por ejemplo, HSV 102°,100%, 98%, un verde claro, da HSV 96°, 100%, 2% "
-"después de una primera aplicación de este filtro, y 96°, 100%, 98% después "
-"de la segunda aplicación). Por tanto, no debe esperar poder aplicar este "
-"filtro dos veces en una fila y volver al estado inicial de la imagen."
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:60(title)
-msgid "Example of using this filter twice"
-msgstr "Ejemplo de uso de este filtro dos veces"
-
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:76(para)
-msgid "First application of the filter"
-msgstr "Primera aplicación del filtro"
+"@@image: 'images/menus/colors/info.png'; md5=42a4ab20877563d4eff25054bf845e46"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:85(para)
-msgid ""
-"Second application: the image is not exactly the same as the original one."
-msgstr "Segunda aplicación: la imagen no es exactamente como la original."
+#: src/menus/colors/info.xml:9(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Info</quote>"
 
-#: src/menus/colors/value-invert.xml:96(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Value Invert</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Inversión del valor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#: src/menus/colors/info.xml:13(title)
+msgid "The <quote>Info</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Información</quote>"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -3875,10 +3775,9 @@ msgstr "Tono-croma"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:19(para)
 msgid ""
-"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear "
-"explanations about chroma and saturation can be found at <ulink url="
-"\"https://ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-";
-"chroma.html\"/> ."
+"The Hue-Chroma filter is another way to modify saturation. Clear explanations "
+"about chroma and saturation can be found at <ulink url=\"https://";
+"ninedegreesbelow.com/photography/changing-saturation-using-lch-chroma.html\"/> ."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:27(para)
@@ -3887,12 +3786,12 @@ msgstr ""
 #| "You can find this command through <menuchoice><guimenu>Colors</"
 #| "guimenu><guimenuitem>Posterize…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgid ""
-"You can get to the Hue-chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
+"You can get to the Hue-Chroma dialog through: <menuchoice><guimenu>Colors</"
 "guimenu><guimenuitem>Hue-Chroma…</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Posterizar…</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:39(title)
 msgid "Hue-Chroma Options"
@@ -3904,8 +3803,8 @@ msgstr "Tono"
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:61(para)
 msgid ""
-"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the "
-"color circle (-180°, 180°)."
+"The slider and the small arrow buttons allow you to select a hue in the color "
+"circle (-180°, 180°)."
 msgstr ""
 
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:68(term)
@@ -3925,25 +3824,251 @@ msgstr "Brillo"
 #: src/menus/colors/hue-chroma.xml:79(para)
 #, fuzzy
 #| msgid ""
-#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you "
-#| "to select a saturation: -100, 100."
+#| "<guilabel>Saturation</guilabel>: The slider and the input box allow you to "
+#| "select a saturation: -100, 100."
 msgid ""
 "This slider and the small arrow buttons allow you to select a value "
 "(luminosity): -100, 100."
 msgstr ""
-"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le "
-"permiten seleccionar una saturación: -100, 100."
+"<guilabel>Saturación</guilabel> : el deslizador y la caja de entrada le permiten "
+"seleccionar una saturación: -100, 100."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:23(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto.png'; md5=f18ce5a80b05eadb3e8116a4b8e19392"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:88(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/alice.png'; "
+"md5=a33d190d14dbff2cc22559afe586614b"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:107(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/equalize.png'; "
+"md5=2000746549b6f65af80e17d64ff69021"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:124(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/white-balance.png'; "
+"md5=047e4fec700babd6f8a2f9a3be6b8c6f"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:144(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/c-stretch.png'; "
+"md5=7af9a55590071580eef4731b51cef312"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:164(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/stretch-hsv.png'; "
+"md5=fb016a380256c6bbf3a302281a432904"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/colors/auto.xml:183(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/colors/auto/color-enhance.png'; "
+"md5=2f419878c979c9438078646bd21d8f53"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:12(title)
+msgid "The <quote>Auto</quote> Submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Auto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:16(secondary)
+msgid "Auto"
+msgstr "Auto"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:20(title)
+msgid "The <quote>Colors/Auto</quote> submenu"
+msgstr "El submenú <quote>Colores/Auto</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:27(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains operations which "
+"automatically adjust the distribution of colors in the active layer, without "
+"requiring any input from the user. Several of these operations are actually "
+"implemented as plugins."
+msgstr ""
+"El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene operaciones que ajustan, "
+"automaticamente, la distribución de los colores en la capa activa, sin la "
+"intervención del usuario. Muchas de estas operaciones están implementadas como "
+"complementos."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:35(title)
+msgid "Activate submenu"
+msgstr "Activar el submenú"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:38(para)
+msgid ""
+"You can access this submenu from the image window through "
+"<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este submenú desde la ventana de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Auto</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:50(title)
+msgid "Automatic Color-Stretching"
+msgstr "Ampliación automática del color"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:53(secondary)
+msgid "Stretching"
+msgstr "Estirar"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:56(para)
+msgid ""
+"<acronym>GIMP</acronym> has several automatic commands for stretching the "
+"columns of the histogram for the color channels of the active layer. By pushing "
+"bright pixels to the right and dark pixels to the left, they make bright pixels "
+"brighter and dark pixels darker, which enhances the contrast in the layer."
+msgstr ""
+"El <acronym>GIMP</acronym> tiene varios comandos automáticos para estirar las "
+"columnas del histograma para los canales de color de la capa activa. Al empujar "
+"los píxeles claros hacia la derecha y los oscuros hacia la izquierda, hacen los "
+"píxeles claros más claros y los oscuros más oscuros, lo que mejora el contraste "
+"de la capa."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:63(para)
+msgid ""
+"Some of the commands stretch the three color channels equally, so that the hues "
+"are not changed. Other commands stretch each of the color channels separately, "
+"which changes the hues."
+msgstr ""
+"Algunos de los comandos estiran los tres canales por igual, de manera que la "
+"tonalidad no cambia. Otros comandos estiran cada uno de los canales de color por "
+"separado, lo que cambia la tonalidad."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:68(para)
+msgid ""
+"The way the stretching is done varies with the different commands and the "
+"results look different. It is not easy to predict exactly what each command will "
+"do. If you know exactly what you are doing, you can get the same results, and "
+"even more, with the <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Levels</link> tool."
+msgstr ""
+"La manera de realizar la ampliación varia con los diferentes comandos y el "
+"resultado parece diferente. No es fácil predecir exactamente lo que hará cada "
+"comando. Si sabe exactamente lo que hace, puede conseguir los mismos resultados, "
+"y mucho más, con la herramienta <link linkend=\"gimp-tool-levels\">Niveles</"
+"link>."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:75(para)
+msgid ""
+"Here are examples of the results of these commands, all together on one page, so "
+"you can compare them more easily. The most appropriate command depends upon your "
+"image, so you should try each of them to see which command works best on it."
+msgstr ""
+"Aquí hay algunos ejemplos de los resultados de estos comandos, todos juntos en "
+"una página, así los podrá comparar más facilmente. El comando más apropiado "
+"depende de la imagen, por lo que deberá probar cada uno para saber cual es el "
+"comando que funciona mejor."
 
-#. id=?
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:9(title)
-#| msgid "Color to Alpha…"
-msgid "Colors to Gray"
-msgstr "Colores a gris"
+#: src/menus/colors/auto.xml:84(title)
+msgid "The original layer and its histograms"
+msgstr "La capa original y sus histogramas"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:91(para)
+msgid ""
+"This layer doesn't have any very bright or very dark pixels, so it works well "
+"with these commands."
+msgstr ""
+"Esta capa no tiene ningún píxel muy claro ni ninguno muy oscuro, así que "
+"funciona bien con estos comandos."
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:101(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Equalize</link> command"
+msgstr "El comando <link linkend=\"gimp-layer-equalize\">Ecualizar</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:110(para)
+msgid "<quote>Equalize</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Ecualizar</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:117(title)
+msgid "The <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">White Balance</link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"gimp-layer-white-balance\">Balance de blanco</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:127(para)
+msgid "<quote>White Balance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de aplicación del comando <quote>Balance de blanco</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:136(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast\">Stretch Contrast</link> "
+"command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:147(para)
+msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:156(title)
+#, fuzzy
+#| msgid "The <link linkend=\"plug-in-c-astretch\">Stretch Contrast</link> command"
+msgid ""
+"The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch Contrast HSV</"
+"link> command"
+msgstr ""
+"El comando <link linkend=\"plug-in-c-astretch\"> Estirar el contraste</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:167(para)
+#, fuzzy
+#| msgid "<quote>Stretch Contrast</quote> example"
+msgid "<quote>Stretch Contrast HSV</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar el contraste</quote>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:176(title)
+msgid "The <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Color Enhance</link> command"
+msgstr "El comando <link linkend=\"plug-in-color-enhance\">Realzar color</link>"
+
+#: src/menus/colors/auto.xml:186(para)
+msgid "<quote>Color Enhance</quote> example"
+msgstr "Ejemplo de <quote>Realzar color</quote>"
 
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/colors/color-to-gray.xml:0(None)
+#: src/menus/colors/auto.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos-hp ubuntu com>, 2022\n"
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
+
+#~| msgid "Color to Alpha…"
+#~ msgid "Colors to Gray"
+#~ msgstr "Colores a gris"
 
 #~| msgid ""
 #~| "@@image: 'images/toolbox/tool-options-levels.png'; "
@@ -3956,50 +4081,48 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "md5=6aaefa760456d489171eade9ac754c58"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate "
-#~ "an anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by "
-#~ "using the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the "
-#~ "anchor vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to "
-#~ "fine tune the anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down "
-#~ "lets you move it by increments of 15 pixels."
+#~ "Unactive anchors are black. The active anchor is white. You can activate an "
+#~ "anchor by clicking on it. You can also swap the anchor activation by using "
+#~ "the Left and Right arrow keys of your keyboard. You can move the anchor "
+#~ "vertically with the Up and Down arrow keys. This allows you to fine tune the "
+#~ "anchor position. Holding the <keycap>Shift</keycap> down lets you move it by "
+#~ "increments of 15 pixels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar "
-#~ "un ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del "
-#~ "ancla usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. "
-#~ "Puede mover el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y "
-#~ "abajo. Esto le permite ajustar con precisión la posición del ancla. "
-#~ "Mantener pulsada <keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos "
-#~ "de 15 píxeles."
+#~ "Las anclas inactivas son negras. El ancla activa es blanco. Puede activar un "
+#~ "ancla pulsando sobre ella. También puede cambiar la activación del ancla "
+#~ "usando las teclas de dirección izquierda y derecha de su teclado. Puede mover "
+#~ "el ancla verticalmente con las teclas de dirección arriba y abajo. Esto le "
+#~ "permite ajustar con precisión la posición del ancla. Mantener pulsada "
+#~ "<keycap>Mayús</keycap> le permite moverla en incrementos de 15 píxeles."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This the default mode. It constrains the curve type to a smooth line with "
 #~ "tension. It provides a more realistic render than the following."
 #~ msgstr ""
-#~ "Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave "
-#~ "con tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
+#~ "Es el modo predeterminado. Impone un tipo de curva con una línea suave con "
+#~ "tensión. Proporciona una representación más realista que la siguiente."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, "
-#~ "please refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add "
-#~ "it), nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These "
-#~ "options are described here:"
+#~ "Although this tool is not present in the Toolbox by default (For this, please "
+#~ "refer to <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> if you want to add it), "
+#~ "nevertheless it has a Tool Option Dialog under the Toolbox. These options are "
+#~ "described here:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de "
-#~ "manera predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> "
-#~ "si quiere añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de "
-#~ "herramientas bajo la caja de herramientas. Estas opciones se describen "
-#~ "aquí:"
+#~ "Aunque esta herramienta no está presente en la caja de herramientas de manera "
+#~ "predeterminada (consulte la <xref linkend=\"gimp-prefs-toolbox\"/> si quiere "
+#~ "añadirla), sin embargo tiene un diálogo de opciones de herramientas bajo la "
+#~ "caja de herramientas. Estas opciones se describen aquí:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. "
-#~ "This area appears as a more or less enlarged square when you maintain the "
-#~ "click on a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius "
-#~ "= 1 seems the best."
+#~ "This slider sets the <quote>radius</quote> of the color-picking area. This "
+#~ "area appears as a more or less enlarged square when you maintain the click on "
+#~ "a pixel. Here, the eye-dropper is used to locate a pixel: radius = 1 seems "
+#~ "the best."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este deslizador ajusta el <quote>radio</quote> del área del recogedor de "
-#~ "color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando "
-#~ "mantiene la pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para "
-#~ "situar un píxel: radio = 1 parece el mejor."
+#~ "color. Este área aparece como un cuadro más o menos grande cuando mantiene la "
+#~ "pulsación sobre un píxel. Aquí, el cuentagotas se usa para situar un píxel: "
+#~ "radio = 1 parece el mejor."
 
 #~ msgid "Extract Component"
 #~ msgstr "Extraer componente"
@@ -4023,8 +4146,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgid ""
 #~ "The <link linkend=\"gimp-filter-stretch-contrast-hsv\">Stretch HSV</link> "
 #~ "command"
-#~ msgstr ""
-#~ "El comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estirar HSV</link>"
+#~ msgstr "El comando <link linkend=\"plug-in-autostretch-hsv\">Estirar HSV</link>"
 
 #~ msgid "<quote>Stretch HSV</quote> example"
 #~ msgstr "Ejemplo de <quote>Estirar HSV</quote>"
@@ -4045,18 +4167,18 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgid ""
 #~ "Clicking on the <guilabel>From</guilabel> color swatch provides a color "
 #~ "selection dialog where you can select a color. If selection of a precise "
-#~ "color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected "
-#~ "color from the color picker to the From color swatch. Right clicking on "
-#~ "the color will display a menu where you can select Foreground or "
-#~ "Background colors, White or Black."
+#~ "color is required, use the Color Picker then drag and drop the selected color "
+#~ "from the color picker to the From color swatch. Right clicking on the color "
+#~ "will display a menu where you can select Foreground or Background colors, "
+#~ "White or Black."
 #~ msgstr ""
-#~ "Al pulsar sobre <guilabel>Desde</guilabel> del color de muestra se "
-#~ "obtienen un diálogo de selección de color en donde se puede seleccionar "
-#~ "un color. Si se requiere la selección de un color preciso, use el recoge "
-#~ "color, pulse y arrastre el color seleccionado desde el recoge color hasta "
-#~ "el color de muestra. Al pulsar con el botón derecho sobre el color se "
-#~ "muestra un menú desde donde se puede seleccionar el color de primer plano "
-#~ "o el de fondo, blanco o negro."
+#~ "Al pulsar sobre <guilabel>Desde</guilabel> del color de muestra se obtienen "
+#~ "un diálogo de selección de color en donde se puede seleccionar un color. Si "
+#~ "se requiere la selección de un color preciso, use el recoge color, pulse y "
+#~ "arrastre el color seleccionado desde el recoge color hasta el color de "
+#~ "muestra. Al pulsar con el botón derecho sobre el color se muestra un menú "
+#~ "desde donde se puede seleccionar el color de primer plano o el de fondo, "
+#~ "blanco o negro."
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/menus/colors/color-temperature-presets.png'; "
@@ -4066,8 +4188,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "md5=476deaeb5bb8adb361144676cc6b2746"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the "
-#~ "light source in an image in Kelvin."
+#~ "The Color Temperature filter allows adjusting color temperature of the light "
+#~ "source in an image in Kelvin."
 #~ msgstr ""
 #~ "El filtro de temperatura del color permite ajustar la temperatura de los "
 #~ "colores de la fuente de luz de una imagen en Kelvin."
@@ -4095,8 +4217,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Curves…</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de la imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…"
-#~ "</guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
+#~ "guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Curvas…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> o <menuchoice><guimenu>Colores</"
 #~ "guimenu><guimenuitem>Curvas…</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
@@ -4107,8 +4229,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "md5=229e67ee956ed3e96edace0f3070589c"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the "
-#~ "brightness and contrast on the canvas for immediate evaluation."
+#~ "The Preview checkbox enables the rendering of all changes to the brightness "
+#~ "and contrast on the canvas for immediate evaluation."
 #~ msgstr ""
 #~ "La casilla de vista previa activa el renderizado de todos los cambios de "
 #~ "brillo y contraste en el lienzo para que se vean inmediatamente."
@@ -4126,8 +4248,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "guisubmenu><guimenuitem>Threshold…</guimenuitem></menuchoice>,"
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede acceder a esta herramienta desde el menú de la imagen a través de "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de "
-#~ "color</guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
+#~ "<menuchoice><guimenu>Herramientas</guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>Umbral…</guimenuitem></menuchoice>,"
 
 #~ msgid ""
 #~ "or through <menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Threshold…</"
@@ -4156,23 +4278,23 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "En el menú de imagen a través de <menuchoice><guimenu>Herramientas</"
-#~ "guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</"
-#~ "guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "guimenu><guisubmenu>Herramientas de color</guisubmenu><guimenuitem>Niveles…</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "Colors Tools"
 #~ msgstr "Herramientas de colores"
 
 #~ msgid ""
-#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in "
-#~ "the toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
+#~ "All of the <guimenu>Colors</guimenu> tools are extensively described in the "
+#~ "toolbox chapter, <xref linkend=\"gimp-tools-color\"/>:"
 #~ msgstr ""
 #~ "Todas las herramientas de <guimenu>Colores</guimenu> se describen "
-#~ "extensamente en el capítulo de la caja de herramientas, <xref linkend="
-#~ "\"gimp-tools-color\"/>:"
+#~ "extensamente en el capítulo de la caja de herramientas, <xref linkend=\"gimp-"
+#~ "tools-color\"/>:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 "
-#~ "colors, counting black and white also."
+#~ "Image posterized in 4 levels. The histogram shows the 4 levels and 10 colors, "
+#~ "counting black and white also."
 #~ msgstr ""
 #~ "Imagen posterizada en 4 niveles. El histograma muestra 4 niveles y 10 "
 #~ "colores, contando también el blanco y el negro."
@@ -4204,9 +4326,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "Filtro <quote>RGB máx</quote> aplicado"
 
 #~ msgid ""
-#~ "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the "
-#~ "maximal/minimal intensity. The result is an image with only three colors, "
-#~ "red, green and blue, and possibly pure gray."
+#~ "For every pixel of the image, this filter holds the channel with the maximal/"
+#~ "minimal intensity. The result is an image with only three colors, red, green "
+#~ "and blue, and possibly pure gray."
 #~ msgstr ""
 #~ "Para cada píxel de la imagen, este filtro mantiene el canal con la máxima/"
 #~ "mínima intensidad. El resultado es una imagen con sólo tres colores, rojo "
@@ -4214,69 +4336,69 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Maximum RGB…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>RGB máx…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>RGB máx…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Max RGB</quote> options"
 #~ msgstr "Opciones de <quote>RGB máx</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment "
-#~ "by filter."
+#~ "This preview displays, in real time, the resulting image after treatment by "
+#~ "filter."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta vista previa muestra, en tiempo real, la imagen resultante después "
-#~ "de aplicar el filtro."
+#~ "Esta vista previa muestra, en tiempo real, la imagen resultante después de "
+#~ "aplicar el filtro."
 
 #~ msgid "Parameter Settings"
 #~ msgstr "Ajuste de parámetros"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the "
-#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal "
-#~ "intensity and reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--"
-#~ "&gt; 220, 0, 0. If two channels have same intensity, both are held: 210, "
-#~ "54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+#~ "<guilabel>Hold the maximal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+#~ "keeps intensity of the RGB color channel which has the maximal intensity and "
+#~ "reduces other both to zero. For example: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, 0. "
+#~ "If two channels have same intensity, both are held: 210, 54, 210 max--&gt; "
+#~ "210, 0, 210."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: para cada píxel, el "
-#~ "filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-#~ "intensidad máxima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, "
-#~ "175 max--&gt; 220, 0, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se "
-#~ "mantienen ambos: 210, 54, 210 max--&gt; 210, 0, 210."
+#~ "<guilabel>Mantener los canales máximos</guilabel>: para cada píxel, el filtro "
+#~ "mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la intensidad máxima "
+#~ "y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 max--&gt; 220, 0, "
+#~ "0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen ambos: 210, 54, "
+#~ "210 max--&gt; 210, 0, 210."
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the "
-#~ "filter keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal "
-#~ "intensity and reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--"
-#~ "&gt; 0, 158, 0. If two minimal channels have same intensity, both are "
-#~ "held: 210, 54, 54 min--&gt; 0, 54, 54."
+#~ "<guilabel>Hold the minimal channels</guilabel>: For every pixel, the filter "
+#~ "keeps intensity of the RGB color channel which has the minimal intensity and "
+#~ "reduce both others to zero. For example: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, 0. "
+#~ "If two minimal channels have same intensity, both are held: 210, 54, 54 min--"
+#~ "&gt; 0, 54, 54."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el "
-#~ "filtro mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la "
-#~ "intensidad mínima y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, "
-#~ "175 min--&gt; 0, 158, 0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se "
-#~ "mantienen ambos: 210, 54, 54 max--&gt; 0, 54, 54"
+#~ "<guilabel>Mantener los canales mínimos</guilabel>: Para cada píxel, el filtro "
+#~ "mantiene la intensidad del color del canal RGB que tiene la intensidad mínima "
+#~ "y reduce los otros dos a cero. Por ejemplo: 220, 158, 175 min--&gt; 0, 158, "
+#~ "0. Si dos canales tienen la misma intensidad, se mantienen ambos: 210, 54, 54 "
+#~ "max--&gt; 0, 54, 54"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all "
-#~ "three channels."
+#~ "Grey levels are not changed since light intensity is the same in all three "
+#~ "channels."
 #~ msgstr ""
-#~ "Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la "
-#~ "misma en los tres canales."
+#~ "Los niveles de gris no cambian dado que la intensidad de la luz es la misma "
+#~ "en los tres canales."
 
 #~ msgid "The Color Filters"
 #~ msgstr "Los filtros de color"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to "
-#~ "modify colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice "
-#~ "effects here."
+#~ "The following color filters group contains miscellaneous filters to modify "
+#~ "colors in an image, a layer or a selection. You can find some nice effects "
+#~ "here."
 #~ msgstr ""
-#~ "El siguiente grupo de filtros de color contiene varios filtros variados "
-#~ "para modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede "
+#~ "El siguiente grupo de filtros de color contiene varios filtros variados para "
+#~ "modificar los colores en una imagen, una capa o una selección. Puede "
 #~ "encontrar buenos efectos aquí."
 
 #~ msgid ""
@@ -4316,26 +4438,24 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgid "Example for the <quote>Filter Pack</quote> filter"
 #~ msgstr "Ejemplo del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
+#~ msgid "Filter <quote>FilterPack</quote> applied (more Blue, more Saturation)"
 #~ msgstr ""
-#~ "Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado (más azul, más "
-#~ "saturación)"
+#~ "Filtro <quote>Paquete de filtros</quote> aplicado (más azul, más saturación)"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. "
-#~ "Of course, same functions can be performed by particular filters, but you "
-#~ "have here an interesting, intuitive, overview."
+#~ "This tool offers you a collection of unified filters to treat the image. Of "
+#~ "course, same functions can be performed by particular filters, but you have "
+#~ "here an interesting, intuitive, overview."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para "
-#~ "tratar la imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar "
-#~ "mediante filtros particulares, pero aquí los tiene unificados de una "
-#~ "forma interesante e intuitiva."
+#~ "Esta herramienta le ofrece una colección de filtros unificados para tratar la "
+#~ "imagen. Desde luego, las mismas funciones se pueden realizar mediante filtros "
+#~ "particulares, pero aquí los tiene unificados de una forma interesante e "
+#~ "intuitiva."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can find this filter in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Filter Pack…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede encontrar este filtro en el menú de la ventana de la imagen en "
 #~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Paquete de filtros…</"
@@ -4348,8 +4468,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "Vistas previas original y actual"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Two previews display respectively before treatment and after treatment "
-#~ "images."
+#~ "Two previews display respectively before treatment and after treatment images."
 #~ msgstr ""
 #~ "Se muestran dos vistas previas, respectivamente, antes y después del "
 #~ "tratamiento de las imágenes."
@@ -4364,8 +4483,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "Imagen entera"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is "
-#~ "the whole image)."
+#~ "<guilabel>Selection only</guilabel>: if a selection exists (default is the "
+#~ "whole image)."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Sólo la selección</guilabel>: si existe una selección (la "
 #~ "predeterminada es la imagen entera)."
@@ -4384,16 +4503,16 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 
 #~ msgid ""
 #~ "<guilabel>Hue</guilabel> makes one preview for each of the three primary "
-#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By "
-#~ "clicking successively on a color, you add to this color into the affected "
-#~ "range, according to Roughness. To subtract color, click on the opposite "
-#~ "color, the complementary color."
+#~ "colors and the three complementary colors of the RGB color model. By clicking "
+#~ "successively on a color, you add to this color into the affected range, "
+#~ "according to Roughness. To subtract color, click on the opposite color, the "
+#~ "complementary color."
 #~ msgstr ""
 #~ "<guilabel>Tono</guilabel> hace una vista previa de cada uno de los tres "
-#~ "colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color "
-#~ "RGB. Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al "
-#~ "rango afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, "
-#~ "pulsar sobre el color opuesto, el color complementario."
+#~ "colores primarios y los tres colores complementarios del modo de color RGB. "
+#~ "Al pulsar, sucesivamente, sobre un color, se añade este color al rango "
+#~ "afectado, en proporción a la rugosidad. Para sustraer un color, pulsar sobre "
+#~ "el color opuesto, el color complementario."
 
 #~ msgid "Hue option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 #~ msgstr "La opción tono del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
@@ -4401,11 +4520,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgid "The saturation option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 #~ msgstr "La opción saturación del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
-#~ msgid ""
-#~ "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
+#~ msgid "<guilabel>Value</guilabel>: Three previews for more or less luminosity."
 #~ msgstr ""
-#~ "<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos "
-#~ "luminosidad."
+#~ "<guilabel>Valor</guilabel>: Tres vistas previas para más o menos luminosidad."
 
 #~ msgid "Value option of the <quote>Filterpack</quote> filter"
 #~ msgstr "La opción valor del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
@@ -4432,15 +4549,14 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "Seleccionar píxeles por"
 
 #~ msgid ""
-#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can "
-#~ "choose between:"
+#~ "Determines what HSV channel the selected range will affect. You can choose "
+#~ "between:"
 #~ msgstr ""
-#~ "Determina el canal HSV que afectará al rango seleccionado. Puede elegir "
-#~ "entre:"
+#~ "Determina el canal HSV que afectará al rango seleccionado. Puede elegir entre:"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking "
-#~ "a short step or a large one (0 - 1)."
+#~ "This slider sets how image will change when you click on a window: taking a "
+#~ "short step or a large one (0 - 1)."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este deslizador selecciona como cambiará la imagen cuando pulsa sobre una "
 #~ "ventana: con una variación corta o larga (0 - 1)."
@@ -4452,45 +4568,44 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "Opciones avanzadas del filtro <quote>Paquete de filtros</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied "
-#~ "to the image and on the preview size."
+#~ "These advanced options let you work more precisely on the changes applied to "
+#~ "the image and on the preview size."
 #~ msgstr ""
-#~ "Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre "
-#~ "los cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
+#~ "Estas opciones avanzadas le permiten operar de manera más precisa sobre los "
+#~ "cambios aplicados a la imagen y sobre el tamaño de la vista previa."
 
 #~ msgid "Something like a zoom on previews. Normal size is 80."
 #~ msgstr "Es como una ampliación de la vista previa. El tamaño normal es 80."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In spite of Preview Size option, this size is often too small. You can "
-#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face "
-#~ "on a photo. Then, you invert selection to work on the other part of the "
-#~ "image."
+#~ "compensate this by working on an enlarged selection, for instance a face on a "
+#~ "photo. Then, you invert selection to work on the other part of the image."
 #~ msgstr ""
 #~ "A pesar de la opción tamaño de la vista previa, este tamaño, a menudo, es "
 #~ "demasiado pequeño. Puede compensar esto trabajando sobre una selección "
-#~ "ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la "
-#~ "selección para trabajar en la otra parte de la imagen."
+#~ "ampliada, por ejemplo una cara de una foto. Entonces, invierte la selección "
+#~ "para trabajar en la otra parte de la imagen."
 
 #~ msgid "Here, you can set the tone range that the filter will affect."
 #~ msgstr "Aquí puede ajustar el rango del tono al que este filtro afectará."
 
 #~ msgid ""
-#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied "
-#~ "to the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you "
-#~ "have selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve "
-#~ "amplitude by using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main "
-#~ "window of the filter."
+#~ "The curve in this window represents the importance of the changes applied to "
+#~ "the image. The aspect of this curve depends on the Affected range you have "
+#~ "selected: Shadows, Midtons or Highlights. You can set the curve amplitude by "
+#~ "using the <guilabel>Roughness</guilabel> slider in the main window of the "
+#~ "filter."
 #~ msgstr ""
-#~ "La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios "
-#~ "aplicados a la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango "
-#~ "afectado que ha seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. "
-#~ "Puede seleccionar la amplitud de la curva usando el deslizador "
-#~ "<guilabel>Rugosidad</guilabel> en la ventana principal del filtro."
+#~ "La curva en esta ventana representa la importancia de los cambios aplicados a "
+#~ "la imagen. El aspecto de esta curva depende del rango afectado que ha "
+#~ "seleccionado: sombras, tonos medios o puntos de luz. Puede seleccionar la "
+#~ "amplitud de la curva usando el deslizador <guilabel>Rugosidad</guilabel> en "
+#~ "la ventana principal del filtro."
 
 #~ msgid ""
-#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely "
-#~ "set the form of this action curve."
+#~ "By using the available controls (slider and triangles), you can precisely set "
+#~ "the form of this action curve."
 #~ msgstr ""
 #~ "Al usar los controladores disponibles (deslizador y triángulos), puede "
 #~ "seleccionar, de manera precisa, la forma de esta curva de acción."
@@ -4530,35 +4645,34 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgid ""
 #~ "For every pixel, the filter computes a weighted average value of the RGB "
 #~ "channels (this is equivalent to <link linkend=\"gimp-filter-desaturate"
-#~ "\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color "
-#~ "is the product of this average value and the <quote>colorify color</"
-#~ "quote>."
+#~ "\">desaturating</link> the image based on Luminosity). The resulted color is "
+#~ "the product of this average value and the <quote>colorify color</quote>."
 #~ msgstr ""
-#~ "Para cada píxel, el filtro calcula un valor intermedio de los canales RGB "
-#~ "(es equivalente a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturar</"
-#~ "link> la imagen basado en la luminosidad). El color resultante es el "
-#~ "producto de este valor medio y el de <quote>colorear color</quote>."
+#~ "Para cada píxel, el filtro calcula un valor intermedio de los canales RGB (es "
+#~ "equivalente a <link linkend=\"gimp-filter-desaturate\">Desaturar</link> la "
+#~ "imagen basado en la luminosidad). El color resultante es el producto de este "
+#~ "valor medio y el de <quote>colorear color</quote>."
 
 #~ msgid "Hence, this filter works only on images in RGB mode."
 #~ msgstr "Por lo tanto, este filtro sólo funciona en imágenes en modo RGB."
 
 #~ msgid ""
 #~ "This filter is found in the image window menu under "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Colorify…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Colorear…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Colorear…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "A color palette is available containing especially the <link linkend="
 #~ "\"glossary-rgb\">RGB</link> colors Red, Green, Blue and the <link linkend="
 #~ "\"glossary-cmyk\">CMY</link> colors Cyan, Magenta, Yellow."
 #~ msgstr ""
-#~ "Está disponible una paleta de color que contiene los <link linkend="
-#~ "\"glossary-rgb\">RGB</link> colores rojo, verde, azul y los colores <link "
-#~ "linkend=\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, amarillo."
+#~ "Está disponible una paleta de color que contiene los <link linkend=\"glossary-"
+#~ "rgb\">RGB</link> colores rojo, verde, azul y los colores <link linkend="
+#~ "\"glossary-cmyk\">CMY</link> cian, magenta, amarillo."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can select your own color by clicking on the <guilabel>Custom Color</"
@@ -4574,34 +4688,33 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "GEGL"
 
 #~ msgid ""
-#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing "
-#~ "framework that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal "
-#~ "processing is being done in 32bit floating point linear light RGBA. By "
-#~ "default the legacy 8bit code paths are still used, but a curious user can "
-#~ "turn on the use of GEGL for the color operations with this option."
+#~ "GEGL (Generic Graphics Library) is a graph based image processing framework "
+#~ "that will be used in all GIMP-3.0. With GEGL, the internal processing is "
+#~ "being done in 32bit floating point linear light RGBA. By default the legacy "
+#~ "8bit code paths are still used, but a curious user can turn on the use of "
+#~ "GEGL for the color operations with this option."
 #~ msgstr ""
-#~ "GEGL (Biblioteca Genérica de Gráficos) es una plataforma de procesamiento "
-#~ "de imagen basada en gráficos que se usará en todo GIMP-3.0. Con GEGL, el "
+#~ "GEGL (Biblioteca Genérica de Gráficos) es una plataforma de procesamiento de "
+#~ "imagen basada en gráficos que se usará en todo GIMP-3.0. Con GEGL, el "
 #~ "procesamiento interno se hace en 32 bits de punto flotante de luz lineal "
-#~ "RGBA. De manera predeterminada todavía se usa el camino legado del código "
-#~ "de 8 bits, pero el usuario curioso puede activar el uso de GEGL para las "
+#~ "RGBA. De manera predeterminada todavía se usa el camino legado del código de "
+#~ "8 bits, pero el usuario curioso puede activar el uso de GEGL para las "
 #~ "operaciones de color con esta opción."
 
 #~ msgid ""
 #~ "In addition to porting color operations to GEGL, an experimental <link "
-#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, "
-#~ "found in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image "
-#~ "and it gives on-canvas previews of the results."
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">GEGL Operation tool</link> has been added, found "
+#~ "in the Tools menu. It enables applying GEGL operations to an image and it "
+#~ "gives on-canvas previews of the results."
 #~ msgstr ""
-#~ "Además de trasladar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una "
-#~ "<link linkend=\"gimp-tool-gegl\">Herramienta de operación GEGL</link> "
-#~ "experimental, que se encuentra en el menú herramientas. Permite aplicar "
-#~ "operaciones GEGL a una imagen y proporciona vistas previas de los "
-#~ "resultados."
+#~ "Además de trasladar las operaciones de color a GEGL, se ha añadido una <link "
+#~ "linkend=\"gimp-tool-gegl\">Herramienta de operación GEGL</link> experimental, "
+#~ "que se encuentra en el menú herramientas. Permite aplicar operaciones GEGL a "
+#~ "una imagen y proporciona vistas previas de los resultados."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers "
-#~ "the whole application."
+#~ "Please note that <acronym>GIMP</acronym> remains 8-bits until GEGL covers the "
+#~ "whole application."
 #~ msgstr ""
 #~ "Tenga en cuenta que El <acronym>GIMP</acronym> permanecerá en modo 8 bits "
 #~ "hasta que GEGL se use en toda la aplicación."
@@ -4611,9 +4724,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "<menuchoice><guimenu>Colors</guimenu><guimenuitem>Use GEGL</guimenuitem></"
 #~ "menuchoice>. Clicking on this item toggles the use of GEGL."
 #~ msgstr ""
-#~ "Puede acceder a esta opción desde la barra del menú de la imagen a través "
-#~ "de <menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>"
+#~ "Puede acceder a esta opción desde la barra del menú de la imagen a través de "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Usar GEGL</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>"
 
 #~ msgid ""
 #~ "@@image: 'images/filters/examples/colors-retinex2.png'; "
@@ -4633,37 +4746,36 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "Ejemplo de aplicación del filtro <quote>Retinex</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper "
-#~ "right corner."
+#~ "<quote>Retinex</quote> filter applied. Note new details in the upper right "
+#~ "corner."
 #~ msgstr ""
-#~ "Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en "
-#~ "la esquina superior derecha."
+#~ "Filtro <quote>Retinex</quote> aplicado. Se notan los detalles nuevos en la "
+#~ "esquina superior derecha."
 
 #~ msgid ""
-#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions "
-#~ "are not good. While our eye can see colors correctly when light is low, "
-#~ "cameras and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale "
-#~ "Retinex with Color Restoration) algorithm, which is at the root of the "
-#~ "Retinex filter, is inspired by the eye biological mechanisms to adapt "
-#~ "itself to these conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
+#~ "Retinex improves visual rendering of an image when lighting conditions are "
+#~ "not good. While our eye can see colors correctly when light is low, cameras "
+#~ "and video cams can't manage this well. The MSRCR (MultiScale Retinex with "
+#~ "Color Restoration) algorithm, which is at the root of the Retinex filter, is "
+#~ "inspired by the eye biological mechanisms to adapt itself to these "
+#~ "conditions. Retinex stands for Retina + cortex."
 #~ msgstr ""
-#~ "Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las "
-#~ "condiciones de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos "
-#~ "pueden ver los colores correctamente con luz baja, las cámaras y las "
-#~ "cámaras de vídeo no pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with "
-#~ "Color Restoration - Retinex multiescala con restauración de color), que "
-#~ "es la base del filtro retinex, está inspirado en el mecanismo biológico "
-#~ "del ojo para adaptarse a estas condiciones. Retinex es la contracción de "
-#~ "retina y el córtex."
+#~ "Retinex mejora la representación visual de una imagen cuando las condiciones "
+#~ "de iluminación no son buenas. Mientras que nuestros ojos pueden ver los "
+#~ "colores correctamente con luz baja, las cámaras y las cámaras de vídeo no "
+#~ "pueden. El algoritmo MSRCR (MultiScale Retinex with Color Restoration - "
+#~ "Retinex multiescala con restauración de color), que es la base del filtro "
+#~ "retinex, está inspirado en el mecanismo biológico del ojo para adaptarse a "
+#~ "estas condiciones. Retinex es la contracción de retina y el córtex."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Besides digital photography, Retinex algorithm is used to make the "
-#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, "
-#~ "poorly visible structures in X-rays or scanners."
+#~ "information in astronomical photos visible and detect, in medicine, poorly "
+#~ "visible structures in X-rays or scanners."
 #~ msgstr ""
-#~ "Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para "
-#~ "hacer visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en "
-#~ "medicina, las estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
+#~ "Además de en la fotografía digital, el algoritmo retinex se usa para hacer "
+#~ "visible la información en las fotos astronómicas y detectar, en medicina, las "
+#~ "estructuras poco visibles en rayos X o escáneres."
 
 #~| msgid ""
 #~| "This filter is found in the image window menu under "
@@ -4675,38 +4787,37 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Este filtro se encuentra en el menú de la ventana de la imagen en "
-#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Retinex…</"
-#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu>Colores</guimenu><guimenuitem>Retinex…</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
 
 #~ msgid "<quote>Retinex</quote> filter options"
 #~ msgstr "Opciones del filtro <quote>Retinex</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery "
-#~ "engineers can understand. In actual practice, the user has to grope about "
-#~ "for the best setting. However, the following explanations should help out "
-#~ "the experimented GIMP user."
+#~ "These options call for notions that only mathematicians and imagery engineers "
+#~ "can understand. In actual practice, the user has to grope about for the best "
+#~ "setting. However, the following explanations should help out the experimented "
+#~ "GIMP user."
 #~ msgstr ""
-#~ "Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e "
-#~ "ingenieros de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene "
-#~ "que probar para conseguir la mejor configuración. No obstante, las "
-#~ "explicaciones siguientes ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
+#~ "Estas opciones requieren conocimientos que sólo los matemáticos e ingenieros "
+#~ "de imágenes pueden entender. En la práctica, el usuario tiene que probar para "
+#~ "conseguir la mejor configuración. No obstante, las explicaciones siguientes "
+#~ "ayudarán al usuario experimentado de GIMP."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Here is what the plug-in author writes on his site <xref linkend="
 #~ "\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>To characterize color "
-#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) "
-#~ "filters responses at different scales. These parameters allow to specify "
-#~ "how to allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma "
-#~ "equal to the image size)</quote>..."
+#~ "variations and the lightor, we make a difference between (gaussian) filters "
+#~ "responses at different scales. These parameters allow to specify how to "
+#~ "allocate scale values between min scale (sigma 2.0) and max (sigma equal to "
+#~ "the image size)</quote>..."
 #~ msgstr ""
 #~ "Aquí está lo que el autor del complemento escribe en su página web <xref "
-#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para "
-#~ "caracterizar la variación de color y la iluminación, diferenciamos entre "
-#~ "las respuestas de los filtros en distintas escalas. Estos parámetros "
-#~ "permiten especificar cómo repartir los valores de la escala entre las "
-#~ "escalas min (sigma 2.0) y max (sigma igual al tamaño de la imagen)</"
-#~ "quote>..."
+#~ "linkend=\"bibliography-online-plugin-retinex\"/>: <quote>Para caracterizar la "
+#~ "variación de color y la iluminación, diferenciamos entre las respuestas de "
+#~ "los filtros en distintas escalas. Estos parámetros permiten especificar cómo "
+#~ "repartir los valores de la escala entre las escalas min (sigma 2.0) y max "
+#~ "(sigma igual al tamaño de la imagen)</quote>..."
 
 #~ msgid "Uniform"
 #~ msgstr "Uniformar"
@@ -4721,8 +4832,8 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "As a rule of thumb, low does <quote>flare up</quote> the lower intensity "
 #~ "areas on the image."
 #~ msgstr ""
-#~ "Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad "
-#~ "más baja de la imagen."
+#~ "Como regla general, bajo <quote>enciende</quote> las áreas de intensidad más "
+#~ "baja de la imagen."
 
 #~ msgid "High"
 #~ msgstr "Alto"
@@ -4732,8 +4843,7 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ "better rendering of the clearer areas of the image."
 #~ msgstr ""
 #~ "Alto tiende a <quote>esconder</quote> las áreas de intensidad más baja "
-#~ "favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la "
-#~ "imagen."
+#~ "favoreciendo una representación mejorada de las áreas más claras de la imagen."
 
 #~ msgid ""
 #~ "Determines the depth of the Retinex scale. Minimum value is 16, a value "
@@ -4749,36 +4859,36 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 
 #~ msgid ""
 #~ "Determines the number of iterations in the multiscale Retinex filter. The "
-#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two "
-#~ "scale divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single "
-#~ "scale Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce "
-#~ "noise in the picture."
+#~ "minimum required, and the recommended value is three. Only one or two scale "
+#~ "divisions removes the multiscale aspect and falls back to a single scale "
+#~ "Retinex filtering. A value that is too high tends to introduce noise in the "
+#~ "picture."
 #~ msgstr ""
 #~ "Determina el número de iteraciones en el filtro multiescala retinex. El "
-#~ "mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos "
-#~ "divisiones de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un "
-#~ "filtrado retinex de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a "
-#~ "introducir ruido en la imagen."
+#~ "mínimo requerido, y el valor recomendado es tres. Sólo una o dos divisiones "
+#~ "de escala quitan el aspecto multiescala y se repliega a un filtrado retinex "
+#~ "de una escala única. Un valor demasiado alto tiende a introducir ruido en la "
+#~ "imagen."
 
 #~ msgid "Dynamic"
 #~ msgstr "Dinámico"
 
 #~ msgid ""
-#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows "
-#~ "you to adjust color saturation contamination around the new average "
-#~ "color. A higher value means less color saturation. This is definitely the "
-#~ "parameter you want to tweak for optimal results, because its effect is "
-#~ "extremely image-dependent."
+#~ "As the MSR algorithm tends to make the image lighter, this slider allows you "
+#~ "to adjust color saturation contamination around the new average color. A "
+#~ "higher value means less color saturation. This is definitely the parameter "
+#~ "you want to tweak for optimal results, because its effect is extremely image-"
+#~ "dependent."
 #~ msgstr ""
 #~ "Como el algoritmo MSR tiende a aclarar la imagen, este deslizador permite "
-#~ "ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo "
-#~ "color medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste "
-#~ "es, sin duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados "
-#~ "óptimos, ya que su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
+#~ "ajustar la contaminación de la saturación del color en torno al nuevo color "
+#~ "medio. Un valor mayor significa menos saturación del color. Éste es, sin "
+#~ "duda, el parámetro que se debe regular para unos resultados óptimos, ya que "
+#~ "su efecto es extremadamente dependiente de la imagen."
 
 #~ msgid ""
-#~ "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE "
-#~ "DOESN'T EXIST"
+#~ "@@image: 'images/filters/options-colors-retinex.png'; md5=THIS FILE DOESN'T "
+#~ "EXIST"
 #~ msgstr " "
 
 #~ msgid "@@image: 'images/menus/colors.png'; md5=THIS FILE DOESN'T EXIST"
@@ -4807,12 +4917,12 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guimenuitem>In<accel>v</"
+#~ "accel>ert</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
-#~ "guimenu><guimenuitem>In<accel>v</accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</guimenu><guimenuitem>In<accel>v</"
+#~ "accel>ertir</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "2007-11-25"
 #~ msgstr "2007-11-30"
@@ -4821,38 +4931,37 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "Desaturar"
 
 #~ msgid ""
-#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can "
-#~ "convert all of the colors on the active layer to corresponding shades of "
-#~ "gray. This differs from converting the image to grayscale in two "
-#~ "respects. First, it only operates on the active layer and second, the "
-#~ "colors on the layer are still RGB values with three components. This "
-#~ "means that you can paint on the layer, or individual parts of it, using "
-#~ "color at a later time."
+#~ "By using the <guimenuitem>Desaturate</guimenuitem> command, you can convert "
+#~ "all of the colors on the active layer to corresponding shades of gray. This "
+#~ "differs from converting the image to grayscale in two respects. First, it "
+#~ "only operates on the active layer and second, the colors on the layer are "
+#~ "still RGB values with three components. This means that you can paint on the "
+#~ "layer, or individual parts of it, using color at a later time."
 #~ msgstr ""
 #~ "Al usar el comando <guimenuitem>Desaturar</guimenuitem>, puede convertir "
-#~ "todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de "
-#~ "grises. Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos "
-#~ "aspectos. El primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, "
-#~ "los colores de la capa están en valores RGB con tres componentes. Esto "
-#~ "quiere decir que puede pintar sobre la capa, o partes individuales de "
-#~ "ella, usando color un rato después."
+#~ "todos los colores de la capa activa a los correspondientes niveles de grises. "
+#~ "Difiere de convertir la imagen a escala de grises en dos aspectos. El "
+#~ "primero, solo funciona sobre la capa activa y el segundo, los colores de la "
+#~ "capa están en valores RGB con tres componentes. Esto quiere decir que puede "
+#~ "pintar sobre la capa, o partes individuales de ella, usando color un rato "
+#~ "después."
 
 #~ msgid ""
-#~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in "
-#~ "Grayscale or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
+#~ "This command only works on layers of RGB images. If the image is in Grayscale "
+#~ "or Indexed mode, the menu entry is insensitive and grayed out."
 #~ msgstr ""
-#~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está "
-#~ "en escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está "
-#~ "deshabilitada y en gris claro."
+#~ "Este comando solo funciona sobre capas de imágenes RGB. Si la imagen está en "
+#~ "escala de grises o modo indexado, la entrada del menú está deshabilitada y en "
+#~ "gris claro."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olors</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
+#~ "accel>esaturate</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puedes acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>D</accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>C</accel>olores</guimenu><guimenuitem><accel>D</"
+#~ "accel>esaturar</guimenuitem></menuchoice>."
 
 #~ msgid "2007-10-20"
 #~ msgstr "2007-11-30"
@@ -4870,11 +4979,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010"
 #~ msgstr "Contenidos del submenú <quote>Auto</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following "
-#~ "entries:"
+#~ "The <guimenuitem>Auto</guimenuitem> submenu contains the following entries:"
 #~ msgstr ""
-#~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes "
-#~ "entradas:"
+#~ "El submenú <guimenuitem>Auto</guimenuitem> contiene las siguientes entradas:"
 
 #~ msgid "2007-10-23"
 #~ msgstr "2007-12-01"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]