[gimp-help] Update Spanish translation



commit 097d79331102c40069f9347e2136c173ab9745de
Author: Rodrigo Lledó <rodhos92 gmail com>
Date:   Wed Jan 5 16:51:42 2022 +0000

    Update Spanish translation

 po/es/menus/select.po | 2614 ++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 1300 insertions(+), 1314 deletions(-)
---
diff --git a/po/es/menus/select.po b/po/es/menus/select.po
index 640ef2f33..1e39c8f6d 100644
--- a/po/es/menus/select.po
+++ b/po/es/menus/select.po
@@ -6,154 +6,194 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: GIMP-2.6-HELP\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-08-21 17:26-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2019-12-30 13:18+0100\n"
-"Last-Translator: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-12-06 13:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-05 17:15+0100\n"
+"Last-Translator: Rodrigo Lledó Milanca <rodhos92 gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Poedit-Language: es\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-"X-Generator: Gtranslator 3.34.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
-msgid "To Path"
-msgstr "A la ruta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
+"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
+msgid "Grow"
+msgstr "Agrandar"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:12(primary) src/menus/select/to-path.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/shrink.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/qmask-toggle.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
-#: src/menus/select/invert.xml:13(primary)
-#: src/menus/select/grow.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
 #: src/menus/select/from-path.xml:14(primary)
-#: src/menus/select/float.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/feather.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/none.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:12(primary)
 #: src/menus/select/distort.xml:10(primary)
-#: src/menus/select/by_color.xml:11(primary)
-#: src/menus/select/border.xml:12(primary) src/menus/select/all.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/remove-holes.xml:11(primary)
+#: src/menus/select/float.xml:11(primary) src/menus/select/border.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:13(primary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:171(primary)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:12(primary)
+#: src/menus/select/all.xml:11(primary) src/menus/select/invert.xml:13(primary)
 msgid "Selection"
 msgstr "Selección"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
-msgid "Transform selection to path"
-msgstr "Transformar la selección en una ruta"
-
-#: src/menus/select/to-path.xml:14(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
-"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
-"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can "
-"precisely adapt the outline of the selection. You can find further "
-"information regarding paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths "
-"dialog</link> section."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>A la ruta</guimenuitem> convierte una selección en "
-"una ruta. La imagen parece no cambiar, pero puede ver la nueva ruta en el "
-"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link>. Mediante la "
-"<link linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta rutas</link> en la caja de "
-"herramientas, puede adaptar con precisión el contorno de la selección. Puede "
-"encontrar más información sobre las rutas en la sección <link linkend=\"gimp-"
-"path-dialog\">diálogo de rutas</link>."
+"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a selection "
+"in the current image. It works in a similar way to the <link linkend=\"gimp-"
+"selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the size of a "
+"selection."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Agrandar</guimenuitem> incrementa el tamaño de una "
+"selección en la imagen activa. Funciona de manera similar al comando <link "
+"linkend=\"gimp-selection-shrink\">encoger</link>, que reduce el tamaño de la "
+"selección."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:25(title) src/menus/select/shrink.xml:26(title)
-#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
+#: src/menus/select/grow.xml:24(title) src/menus/select/to-path.xml:25(title)
+#: src/menus/select/shrink.xml:26(title) src/menus/select/feather.xml:25(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
+#: src/menus/select/from-path.xml:25(title) src/menus/select/none.xml:23(title)
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:54(title)
+#: src/menus/select/sharpen.xml:32(title) src/menus/select/distort.xml:46(title)
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:24(title)
-#: src/menus/select/none.xml:23(title) src/menus/select/grow.xml:24(title)
-#: src/menus/select/from-path.xml:25(title)
-#: src/menus/select/feather.xml:25(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:46(title)
-#: src/menus/select/by_color.xml:23(title)
 #: src/menus/select/border.xml:53(title)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:33(title)
 msgid "Activating the Command"
 msgstr "Activar el comando"
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A la ruta</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Agrandar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
+msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
+msgstr "Descripción del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
+msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
+msgid "Grow selection by"
+msgstr "Agrandar selección en"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
 msgid ""
-"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
+"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
+"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different unit "
+"by using the drop-down menu."
 msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link> o desde el <link linkend=\"gimp-path-dialog"
-"\">diálogo de rutas</link> que le ofrece muchas <link linkend=\"advanced-"
-"settings-for-selection-to-path\">opciones avanzadas</link>."
+"Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja de "
+"texto. La unidad de medida predeterminada es el píxel, pero puede elegir otra "
+"distinta mediante el menú desplegable."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
-msgid "Save to Channel"
-msgstr "Guardar en canal"
+#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
+msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
+msgstr "Una peculiaridad de las selecciones rectángulares"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary)
-msgid "Save selection to channel"
-msgstr "Guardar la selección en un canal"
+#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
+msgid ""
+"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
+"corners. The reason for this is shown in the image below:"
+msgstr ""
+"Cuando agranda una selección rectangular, la selección resultante tiene las "
+"esquinas redondeadas. La razón para esto se muestra en la siguiente imagen:"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
+#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
+msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
+msgstr "Porqué agrandar una selección rectangular redondea las esquinas"
+
+#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection "
-"as a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You "
-"can find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-"
-"dialog\">Channel Dialog</link> section."
+"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-fu-"
+"selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
+"radius."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem> guarda la selección "
-"como un canal. Entonces, el canal puede usarse como un canal de máscara de "
-"selección. Puede encontrar más información sobre los canales en la sección "
-"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo de canal</link>."
+"Si no quiere redondear las esquinas, puede usar el comando <link linkend="
+"\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">rectángulo redondeado</link> con un "
+"0% de radio."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:24(title)
-#: src/menus/select/invert.xml:33(title) src/menus/select/float.xml:56(title)
-#: src/menus/select/all.xml:20(title)
-msgid "Activate the Command"
-msgstr "Activar el comando"
+#: src/menus/select/to-path.xml:9(title)
+msgid "To Path"
+msgstr "A la ruta"
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:27(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:12(secondary)
+msgid "Transform selection to path"
+msgstr "Transformar la selección en una ruta"
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:14(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"The <guimenuitem>To Path</guimenuitem> command converts a selection into a "
+"path. The image does not seem to change, but you can see the new path in the "
+"<link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths Dialog</link>. By using the <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">Path tool</link> in the Toolbox, you can precisely "
+"adapt the outline of the selection. You can find further information regarding "
+"paths in the <link linkend=\"gimp-path-dialog\">Paths dialog</link> section."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>A la ruta</guimenuitem> convierte una selección en una "
+"ruta. La imagen parece no cambiar, pero puede ver la nueva ruta en el <link "
+"linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de rutas</link>. Mediante la <link "
+"linkend=\"gimp-tool-path\">herramienta rutas</link> en la caja de "
+"herramientas, puede adaptar con precisión el contorno de la selección. Puede "
+"encontrar más información sobre las rutas en la sección <link linkend=\"gimp-"
+"path-dialog\">diálogo de rutas</link>."
+
+#: src/menus/select/to-path.xml:28(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>To Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A la ruta</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/to-channel.xml:36(para)
+#: src/menus/select/to-path.xml:37(para)
 msgid ""
 "You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">Selection Editor</link>."
+"\">Selection Editor</link> or from the <link linkend=\"gimp-path-dialog"
+"\">Paths Dialog</link> which offers you a lot of <link linkend=\"advanced-"
+"settings-for-selection-to-path\">Advanced Options</link>."
 msgstr ""
-"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-"\">editor de selección</link>."
+"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor "
+"de selección</link> o desde el <link linkend=\"gimp-path-dialog\">diálogo de "
+"rutas</link> que le ofrece muchas <link linkend=\"advanced-settings-for-"
+"selection-to-path\">opciones avanzadas</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/shrink.xml:43(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; "
-"md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
+"@@image: 'images/menus/select/shrink.png'; md5=3c969b5f17b72a2152aec3daa2aa9849"
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:9(title)
 msgid "Shrink"
@@ -165,17 +205,17 @@ msgstr "Encoger el tamaño de la selección"
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the "
-"selected area by moving each point on the edge of the selection a certain "
-"distance further away from the nearest edge of the image (toward the center "
-"of the selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering "
-"may be altered at the corners or at points of sharp curvature."
+"The <guimenuitem>Shrink</guimenuitem> command reduces the size of the selected "
+"area by moving each point on the edge of the selection a certain distance "
+"further away from the nearest edge of the image (toward the center of the "
+"selection). Feathering is preserved, but the shape of the feathering may be "
+"altered at the corners or at points of sharp curvature."
 msgstr ""
 "El comando <guimenuitem>Encoger</guimenuitem> reduce el tamaño del área "
-"seleccionada moviendo cada punto del borde de la selección a cierta "
-"distancia más lejos del borde más cercano de la imagen (hacia el centro de "
-"la selección). Se preserva el difuminado, pero la forma del difuminado "
-"podría alternarse en las esquinas o en puntos de curvas cerradas."
+"seleccionada moviendo cada punto del borde de la selección a cierta distancia "
+"más lejos del borde más cercano de la imagen (hacia el centro de la "
+"selección). Se preserva el difuminado, pero la forma del difuminado podría "
+"alternarse en las esquinas o en puntos de curvas cerradas."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:27(para)
 msgid ""
@@ -183,8 +223,8 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Shrink...</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Encoger...</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Encoger...</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:37(title)
@@ -201,518 +241,347 @@ msgstr "Encoger la selección en"
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:51(para)
 msgid ""
-"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The "
-"default unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement "
-"from the drop-down menu."
+"Enter the amount by which to reduce the selection in the text box. The default "
+"unit is pixels, but you can choose a different unit of measurement from the "
+"drop-down menu."
 msgstr ""
-"Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. "
-"La unidad predeterminada es el píxel, pero puede elegir una unidad de medida "
+"Introduzca la cantidad en la que reducir la selección en la caja de texto. La "
+"unidad predeterminada es el píxel, pero puede elegir una unidad de medida "
 "distinta desde el menú desplegable."
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:59(term) src/menus/select/feather.xml:60(term)
 msgid "Selected area continue outside image"
-msgstr "El área seleccionadas continúan fuera de la imagen"
+msgstr "El área seleccionada continúa fuera de la imagen"
 
 #: src/menus/select/shrink.xml:61(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "Was <quote>Shrink from image border</quote>; the action is unchanged. This "
-"option is only of interest if the selection runs along the edge of the "
-"image. If it does and this option is checked, then the selection shrinks "
-"away from the edge of the image. If this option is not checked, the "
-"selection continues to extend to the image border. See <xref linkend="
-"\"selection-outside\"/>."
+"option is only of interest if the selection runs along the edge of the image. "
+"If it does and this option is checked, then the selection shrinks away from "
+"the edge of the image. If this option is not checked, the selection continues "
+"to extend to the image border. See <xref linkend=\"selection-outside\"/>."
 msgstr ""
+"Era <quote>Reducir el borde de la imagen</quote>; la acción no ha cambiado. "
 "Esta opción solo es de interés si la selección va a lo largo del borde de la "
-"imagen. Si es así, y esta opción está activada, la selección se encogerá "
-"desde el borde de la imagen. Si no está activada, la selección continua "
-"extendiéndose hasta el borde de la imagen."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
-msgid "Sharpen"
-msgstr "Enfocar"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
-msgid "Remove the feathering of border selection"
-msgstr "Quitar el difuminado del borde de la selección"
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
-"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the "
-"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. "
-"The new edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
-"selection. Anti-aliasing is also removed."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Enfocar</guimenuitem> reduce la cantidad de "
-"desenfoque o lo borroso en el borde de una selección. Invierte el efecto del "
-"comando <link linkend=\"gimp-selection-feather\">selección difuminada</"
-"link>. El nuevo borde de la selección sigue la línea de puntos del borde de "
-"la selección antigua. También se quita el alisado."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
-"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
-"\">enfocar</link>."
-
-#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"imagen. Si es así, y esta opción está activada, la selección se encogerá desde "
+"el borde de la imagen. Si no está activada, la selección continua "
+"extendiéndose hasta el borde de la imagen. Consulte <xref linkend=\"selection-"
+"outside\"/>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
+"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; "
-"md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
+"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
+"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
-"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
+"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
+"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
-"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
+"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
+#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
+"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
-"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
+"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
-msgid "Selection Editor"
-msgstr "Editor de selección"
+#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
+msgid "Feather"
+msgstr "Difuminado"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
-msgid "Editor"
-msgstr "Editor"
+#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
+msgid "Feather selection edges"
+msgstr "Difuminar los bordes de la selección"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
-"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays "
-"the active selection in the current image and gives you easy access to the "
-"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
-"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
-"selection commands all together, since it is easier to click on a button "
-"than to search for commands in the command tree of the menubar. The "
-"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
-"<quote>Select to Path</quote> command."
+"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
+"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
+"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
+"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
+"with this command."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana "
-"del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la "
-"selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos "
-"relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las "
-"selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es "
-"cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar "
-"sobre un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de "
-"menú. El <quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas "
-"opciones avanzadas para el comando <quote>A la ruta</quote>."
+"El comando <guimenuitem>Difuminar</guimenuitem> difumina los bordes de la "
+"selección. Crea una suave transición entre la selección y lo que la rodea. "
+"Generalmente, difumina los bordes de la selección con la opción "
+"<quote>Difuminar los bordes</quote> de las herramientas de selección, pero "
+"puede difuminarlas, otra vez, con este comando."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Editor de "
-"selección</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este menú desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
-msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
+msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
 msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
+"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
-msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
+#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
+msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
-msgid "The Buttons"
-msgstr "Los botones"
+#: src/menus/select/feather.xml:50(term)
+msgid "Feather selection by"
+msgstr "Difuminar la selección en"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:52(para)
 msgid ""
-"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
-"you can use to easily access selection commands:"
+"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
+"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
 msgstr ""
-"La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos "
-"botones que puede usar para acceder cómodamente a los comandos de selección:"
+"Introduzca la anchura del difuminado del borde de la selección. La unidad "
+"predeterminada es el píxel, pero puede elegir otras unidades del menú "
+"desplegable."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:62(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> "
-"button."
+"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
+"option acts as if the selected area continued outside the image."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png"
-"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">seleccionar "
-"todo</link>."
+"Si la selección está en el borde de la imagen (o va más allá del borde), esta "
+"opción actúa como si el área seleccionada continuara fuera de la imagen."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png"
-"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">ninguno</link>."
+#: src/menus/select/feather.xml:68(title)
+msgid "Example"
+msgstr "Ejemplo"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
-msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
-"button."
-msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
-"guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-invert\">invertir</link>."
+#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
+msgid "Original. Selection on border."
+msgstr "Original. Selección en borde."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
+msgid "Option checked. The right border is not feathered."
+msgstr "Opción marcada. El borde derecho no está difuminado."
+
+#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
+msgid "Option unchecked"
+msgstr "Opción sin marcar"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
+msgid "Toggle QuickMask"
+msgstr "Activar máscara rápida"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel"
-"\">Save to Channel</link> button."
+"This command has the same action as clicking on the small button in the bottom "
+"left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick Mask</link>"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-"
-"channel-16.png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-to-"
-"channel\">guardar en un canal</link>."
+"Este comando hace la misma acción que pulsar sobre el pequeño botón en la "
+"esquina inferior izquierda de la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-qmask"
+"\">máscara rápida</link>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
+msgid "Activate Dialog"
+msgstr "Activar el diálogo"
+
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> "
-"button. If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this "
-"button, the <quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see "
-"the next section for details about these options."
+"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
+"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16."
-"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"selection-to-path\">a la ruta</"
-"link>. Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa "
-"sobre este botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración avanzada de "
-"selección a ruta</quote>. Consulte la siguiente sección para tener detalles "
-"de estas opciones."
+"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
+"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
 msgid ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke "
-"Selection</link> button."
+"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
+"keycombo>"
 msgstr ""
-"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16."
-"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazar la "
-"selección</link>."
+"El atajo de teclado predeterminado es <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
-msgid "The display window"
-msgstr "La ventana de muestra"
+#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
+msgid "By Color"
+msgstr "Por color"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary)
+msgid "By Color select"
+msgstr "Seleccionar por color"
+
+#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
 msgid ""
-"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
-"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. "
-"Clicking in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color"
-"\">Select by Color</link>. See the example below."
+"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way of "
+"accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic selection "
+"tools. You can find more information about using this tool in <link linkend="
+"\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
 msgstr ""
-"En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, "
-"las no seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en "
-"niveles de grises. Pulsar sobre esta ventana funciona como <link linkend="
-"\"gimp-selection-by_color\">seleccionar por color</link>. Vea el siguiente "
-"ejemplo."
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem> es una alternativa "
+"para acceder a la herramienta <quote>Seleccionar por color</quote>, una de las "
+"herramientas básicas de selección. Puede encontrar más información sobre el "
+"uso de esta herramienta en <link linkend=\"gimp-tool-by-color-select"
+"\">seleccionar por color</link>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
 msgid ""
-"Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
-"quote>"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Por color</"
+"guimenuitem></menuchoice>,"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
+#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
 msgid ""
-"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
-"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well "
-"show the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window "
-"when <quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
+"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a "
-"<quote>Seleccionar por color</quote>. Tenga en cuenta que esta figura podría "
-"mostrar la apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de "
-"selección</quote> cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la "
-"ventana de la imagen."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
-msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>"
+"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</"
+"keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
-msgid "Selection to Path"
-msgstr "Selección a ruta"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
+"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
-msgid "Advanced options"
-msgstr "Configuración avanzada"
+#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
+msgid "From Path"
+msgstr "A partir de una ruta"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
-msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Configuración avanzada</quote>"
+#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
+msgid "Create a selection from Path"
+msgstr "Crear una selección a partir de una ruta"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
 msgid ""
-"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get "
-"by <keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
-"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
-"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
-"options are mostly used by advanced users. They are:"
+"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
+"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two end "
+"points with a straight line. The original path is unchanged."
 msgstr ""
-"El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>, que "
-"obtiene al pulsar <keycap>Mayús</keycap> sobre el botón <guibutton>Selección "
-"a ruta</guibutton>, contiene un número de opciones, la mayoría las puede "
-"configurar con un deslizador o una caja de texto. También hay una caja de "
-"control. Estas opciones las usan principalmente los usuarios avanzados. Son:"
+"El comando <guimenuitem>A partir de una ruta</guimenuitem> convierte la ruta "
+"activa en una selección. Si la ruta no está cerrada, el comando conecta los "
+"dos puntos finales con una línea recta. La ruta original no se modifica."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
-"value, they are made to be equal."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de alinear</emphasis>: si los dos puntos finales están "
-"cerca de este valor, se igualan."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A partir de una ruta</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a "
-"point and its predecessors and successors is smaller than this, it is a "
-"corner, even if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of "
-"a point with a smaller angle."
+"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
+"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
 msgstr ""
-"<emphasis>Umbral en la esquina siempre</emphasis>: si el ángulo definido por "
-"un punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una "
-"esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la "
-"esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
+"Además, puede pulsar sobre el botón <guibutton>Ruta a selección</"
+"guibutton><placeholder-1/> en el diálogo de rutas, para acceder al comando."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
+#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"determining if a point is a corner or not."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de la esquina</emphasis>: número a considerar cuando se "
-"determina si un punto es una esquina o no."
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/none.xml:58(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
-"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
 msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de la esquina</emphasis>: si un punto, sus predecesores, y "
-"sus sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
+"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
+"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
-msgid ""
-"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
-"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
-"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
-msgstr ""
-"<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define "
-"una curva usando una serie de puntos de control, como una curva de Bézier "
-"<placeholder-1/> Consulte la Wikipedia para obtener más información."
+#: src/menus/select/none.xml:9(title)
+msgid "None"
+msgstr "Ninguno"
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
+#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
+msgid "Delete selections"
+msgstr "Borrar selecciones"
+
+#: src/menus/select/none.xml:16(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
-"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than "
-"this from the fitted curve, the algorithm tries again."
+"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
+"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
+"selections are not affected."
 msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de error</emphasis>: la cantidad de error en la curva "
-"(spline) rellenada <placeholder-1/> que es inaceptable. Si un píxel está más "
-"lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
+"El comando <guimenuitem>Ninguno</guimenuitem> cancela todas las selecciones en "
+"la imagen. Si no hay selecciones, el comando no hace nada. Las selecciones "
+"flotantes no se ven afectadas."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
+#: src/menus/select/none.xml:26(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of "
-"adjacent points to consider when filtering."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de filtro alternativo</emphasis>: un segundo número de "
-"puntos adyacentes a considerar al filtrar."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
+#: src/menus/select/none.xml:35(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
-"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
-"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
-"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 msgstr ""
-"<emphasis>Filtro Epsilon</emphasis>: si el ángulo entre los vectores "
-"producidos por <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> y <emphasis>Entorno "
-"del filtro alternativo</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa "
-"el valor de <emphasis>Entorno del filtro alternativo</emphasis>."
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
+"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
+#: src/menus/select/none.xml:45(para)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth "
-"the original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, "
-"can produce vastly better results. But if any points that <quote>should</"
-"quote> be corners aren't found, the curve goes wild around that point."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</"
+"link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</"
+"link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the "
+"<placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
-"<emphasis>Número de iteraciones del filtro</emphasis>: el número de veces "
-"para suavizar los puntos de datos originales. Incrementar este número, a 50 "
-"o más, puede producir mejores resultados. Pero si no se encuentra un punto "
-"que <quote>debería</quote> estar en la esquina, la curva será errática en "
-"torno a ese punto."
+"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
+"link>, puede acceder a el a través de <link linkend=\"tab-menus\">menú "
+"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
+"guisubmenu><guimenuitem>Ninguno</guimenuitem></menuchoice>, o pulsando sobre "
+"el botón del icono <placeholder-1/> en la parte inferior de este diálogo."
 
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
 msgid ""
-"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
-"point plus this times the neighbors."
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
 msgstr ""
-"<emphasis>Filtro por porcentaje</emphasis>: para producir el punto nuevo, "
-"usa el punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
-"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
-"line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno del filtro secundario</emphasis>: número de puntos a "
-"considerar si los puntos de <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> definen "
-"una línea recta."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
-"when filtering."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno del filtro</emphasis>: número de puntos adyacentes a "
-"considerar al filtrar."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to "
-"remove <quote>knee</quote> points after finding the outline."
-msgstr ""
-"<emphasis>Mantener puntos extraños</emphasis>: esta caja indica si se quitan "
-"o no los puntos <quote>extraños</quote> después de encontrar el contorno."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
-"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
-"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
-"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de reversión de la línea</emphasis>: si una curva está más "
-"cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de otra "
-"manera cambiará a una curva. Esto se pondera por el cuadro de la longitud de "
-"la curva, para hacer más probable que las curvas más cortas se conviertan."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a "
-"spline can diverge from the line determined by its endpoints before it is "
-"changed to a straight line."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de línea</emphasis>: la cantidad de píxeles (el promedio) "
-"en que una curva puede divergir de la línea determinada por sus finales "
-"antes de que cambien a una línea recta."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization "
-"doesn't improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
-msgstr ""
-"<emphasis>Mejora por reajuste de parámetros</emphasis>: si el reajuste de "
-"parámetros no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
-"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm "
-"is trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a "
-"single spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson "
-"iteration to improve it. It may be that it would be better to detect the "
-"cases where the algorithm didn't find any corners."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de reajuste de parámetros</emphasis>: tasa de error a "
-"partir de la que el reajuste de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, "
-"si el algoritmo intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> "
-"con una sola curva. La adaptación inicial no es lo bastante buena para "
-"mejorarla por la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el "
-"algoritmo no encontra ninguna esquina."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
-"worst point to look for a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Búsqueda para subdividir</emphasis>: porcentaje de la curva lejos "
-"del peor punto para buscar un buen lugar para subdividir."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
-"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de subdividir</emphasis>: número de puntos que considerar "
-"al decidir si un punto dado es el mejor lugar para subdividir."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can "
-"diverge from a straight line and still be considered a better place to "
-"subdivide."
-msgstr ""
-"<emphasis>Umbral de subdividir</emphasis>: cuantos píxeles pueden divergir "
-"de una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
-
-#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
-msgid ""
-"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
-"side of a point when computing the approximation to the tangent at that "
-"point."
-msgstr ""
-"<emphasis>Entorno de tangente</emphasis>: número de puntos que mirar, a "
-"ambos lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:24(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
-"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
+"@@image: 'images/menus/select/round-rect-01.png'; "
+"md5=bb44a50c86768dc015f70c76aaeb087b"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -745,8 +614,7 @@ msgstr "Rectángulo redondeado"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:20(title)
 msgid "Example of using Rounded rectangle on a selection"
-msgstr ""
-"Ejemplo del uso de <quote>Rectángulo redondeado</quote> en una selección"
+msgstr "Ejemplo del uso de <quote>Rectángulo redondeado</quote> en una selección"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:27(para)
 #: src/menus/select/distort.xml:24(para) src/menus/select/border.xml:26(para)
@@ -767,9 +635,9 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "El comando Script-Fu <quote>Rectángulo redondeado</quote> convierte una "
 "selección existente (rectangular, elíptica u otra forma) en una selección "
-"rectangular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar "
-"hacia adentro (cóncava) o hacia afuera (convexo). Para hacer esto, el "
-"comando añade o quita círculos en las esquinas de la selección."
+"rectangular con las esquinas redondeadas. Las esquinas se pueden curvar hacia "
+"adentro (cóncava) o hacia afuera (convexo). Para hacer esto, el comando añade "
+"o quita círculos en las esquinas de la selección."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:55(para)
 msgid ""
@@ -777,9 +645,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Rounded Rectangle…</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Rectángulo "
-"redondeado…</guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Rectángulo redondeado…</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:65(title)
 msgid "Description of the <quote>Rounded Rectangle</quote> Dialog Window"
@@ -796,9 +664,9 @@ msgstr "Radio (%)"
 
 #: src/menus/select/rounded-rectangle.xml:81(para)
 msgid ""
-"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider "
-"or a text field. This value is a percentage of the height or the width, "
-"whichever is less."
+"You can enter the radius of the rounded corner in percent by using a slider or "
+"a text field. This value is a percentage of the height or the width, whichever "
+"is less."
 msgstr ""
 "Puede poner el radio de las esquinas redondeadas en porcentaje, usando el "
 "deslizador o un campo de texto. Este valor es un porcentaje del alto o del "
@@ -816,6 +684,179 @@ msgstr ""
 "Si marca esta caja, las esquinas serán cóncavas (la curva hacia dentro), en "
 "vez de convexo (la curva hacia afuera)."
 
+#: src/menus/select/sharpen.xml:9(title)
+msgid "Sharpen"
+msgstr "Enfocar"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:13(secondary)
+msgid "Remove the feathering of border selection"
+msgstr "Quitar el difuminado del borde de la selección"
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:16(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Sharpen</guimenuitem> command reduces the amount of blur or "
+"fuzziness around the edge of a selection. It reverses the effect of the <link "
+"linkend=\"gimp-selection-feather\">Feather Selection</link> command. The new "
+"edge of the selection follows the dotted line of the edge of the old "
+"selection. Anti-aliasing is also removed."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Enfocar</guimenuitem> reduce la cantidad de desenfoque "
+"o lo borroso en el borde de una selección. Invierte el efecto del comando "
+"<link linkend=\"gimp-selection-feather\">selección difuminada</link>. El nuevo "
+"borde de la selección sigue la línea de puntos del borde de la selección "
+"antigua. También se quita el alisado."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:24(para)
+msgid ""
+"Please do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-"
+"unsharp-mask\">Sharpen (Unsharp Mask)</link> filter."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el filtro <link linkend=\"gimp-filter-unsharp-mask"
+"\">Nitidez (Máscara de suciedad)</link>."
+
+#: src/menus/select/sharpen.xml:33(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Sharpen</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Enfocar</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
+"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
+"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
+"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
+#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
+msgid "Distort"
+msgstr "Distorsión"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
+msgid "Distort Selection"
+msgstr "Distorsionar la selección"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
+msgid "Example of using Distort on a selection"
+msgstr "Ejemplo del uso de distorsión en una selección"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
+msgid "After <quote>Distort</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
+msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+msgstr ""
+"El comando <quote>Distorsión</quote> deforma el contorno de la selección."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menu bar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Distorsión</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
+msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
+msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+msgid ""
+"This command has several options which allow to increase or reduce the "
+"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
+"experiment."
+msgstr ""
+"Este comando tiene varias opciones que permiten incrementar o reducir la "
+"deformación. No es posible prever el resultado y tendrá que experimentar."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
+msgid "Threshold"
+msgstr "Umbral"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
+msgid ""
+"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
+"the selection bigger."
+msgstr ""
+"Un umbral alto encoge la selección distorsionada. Un umbral bajo hace mayor la "
+"selección."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+msgid ""
+"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
+"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
+"original selection or more outside the original selection."
+msgstr ""
+"Si la selección activa tiene una forma regular (por ejemplo una selección "
+"rectangular o elíptica), esta opción controla si el contorno nuevo está más "
+"adentro o más afuera de la selección original."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
+msgid "Spread"
+msgstr "Difusión"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
+msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Difusión</quote> incrementa la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
+msgid "Granularity"
+msgstr "Granularidad"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
+msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Granularidad</quote> incrementa la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
+msgid "Smooth"
+msgstr "Suavizado"
+
+#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
+msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
+msgstr "Un valor alto de <quote>Suavizado</quote> reduce la deformación."
+
+#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+msgid ""
+"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
+"vertically</guilabel> increases the deformation."
+msgstr ""
+"Desactivar el <guilabel>Suavizado horizontal</guilabel> o el "
+"<guilabel>Suavizado vertical</guilabel> incrementa la deformación."
+
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:40(None)
@@ -867,16 +908,17 @@ msgid ""
 "This command removes the holes of a selection. Holes are unselected or "
 "partially selected areas in the selection."
 msgstr ""
+"Este comando quita los agujeros de una selección. Los agujeros son áreas no "
+"seleccionadas o parcialmente seleccionadas en la selección."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:25(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Remove Holes</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Eliminar huecos</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:35(title)
@@ -884,326 +926,29 @@ msgid "Example for Remove Holes"
 msgstr "Ejemplo de eliminar agujeros"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:37(title)
-#, fuzzy
 msgid "A selection and the Selection Editor"
-msgstr "Editor de selección"
+msgstr "Una selección y el Editor de selección"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:43(para)
 msgid "Selection using the Fuzzy Select tool."
-msgstr ""
+msgstr "Selección mediante la herramienta Selección difusa."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:53(para)
 msgid "The Selection Editor shows several holes."
-msgstr ""
+msgstr "El Editor de selección muestra varios agujeros."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:61(title)
 msgid "Remove Holes applied and the Selection Editor"
-msgstr ""
+msgstr "Eliminar los agujeros aplicados y el editor de selección"
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:67(para)
 msgid "Remove Holes applied."
-msgstr "Eliminar agujeros aplicado"
+msgstr "Eliminar agujeros aplicado."
 
 #: src/menus/select/remove-holes.xml:77(para)
 msgid "Holes disappeared."
 msgstr "Agujeros desaparecidos."
 
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:9(title)
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:13(secondary)
-msgid "Toggle QuickMask"
-msgstr "Activar máscara rápida"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:16(para)
-msgid ""
-"This command has the same action as clicking on the small button in the "
-"bottom left corner of the image. See <link linkend=\"gimp-qmask\">Quick "
-"Mask</link>"
-msgstr ""
-"Este comando hace la misma acción que pulsar sobre el pequeño botón en la "
-"esquina inferior izquierda de la imagen. Consulte <link linkend=\"gimp-qmask"
-"\">máscara rápida</link>."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:23(title)
-msgid "Activate Dialog"
-msgstr "Activar el diálogo"
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can access this command through <menuchoice><guimenu>Select</"
-"guimenu><guimenuitem>Toggle QuickMask</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando a través de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</"
-"guimenu><guimenuitem>Activar máscara rápida</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/qmask-toggle.xml:35(para)
-msgid ""
-"Default shortcut is <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>Q</keycap></"
-"keycombo>"
-msgstr ""
-"El atajo de teclado predeterminada es <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Q</keycap></keycombo>."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/none.xml:58(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-none-16.png'; "
-"md5=da7b65d25bc31acc0b16d21862b0063a"
-
-#: src/menus/select/none.xml:9(title)
-msgid "None"
-msgstr "Ninguno"
-
-#: src/menus/select/none.xml:13(secondary)
-msgid "Delete selections"
-msgstr "Borrar selecciones"
-
-#: src/menus/select/none.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>None</guimenuitem> command cancels all selections in the "
-"image. If there are no selections, the command doesn't do anything. Floating "
-"selections are not affected."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Ninguno</guimenuitem> cancela todas las selecciones "
-"en la imagen. Si no hay selecciones, el comando no hace nada. Las "
-"selecciones flotantes no se ven afectadas."
-
-#: src/menus/select/none.xml:26(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>None</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Ninguno</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:35(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</keycap></keycombo>."
-
-#: src/menus/select/none.xml:45(para)
-msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>None</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
-msgstr ""
-"Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
-"link>, puede acceder a el a través de <link linkend=\"tab-menus\">menú "
-"pestaña</link>: <menuchoice><guisubmenu>Menú del editor de selección</"
-"guisubmenu><guimenuitem>Ninguno</guimenuitem></menuchoice>, o pulsando sobre "
-"el botón del icono <placeholder-1/> en la parte inferior de este diálogo."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
-msgid "Invert"
-msgstr "Invertir"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
-msgid "Invert selection"
-msgstr "Invertir la selección"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
-"current layer. That means that all of the layer contents which were "
-"previously outside of the selection are now inside it, and vice versa. If "
-"there was no selection before, the command selects the entire layer."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la "
-"imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la capa que estuviera "
-"fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay ninguna "
-"selección anterior, el comando selecciona la imagen entera."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
-"perceptual\">Invert colors</link> command."
-msgstr ""
-"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-layer-invert"
-"\">invertir colores</link>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Invertir</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
-"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
-
-#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
-msgid ""
-"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">Selection Editor</link>"
-msgstr ""
-"o pulse sobre el icono correspondiente en el <link linkend=\"gimp-selection-"
-"dialog\">editor de selección</link>"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:40(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow.png'; md5=1b40e93f9d05a3fe57b687507abf4b38"
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/grow.xml:71(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/grow-at-corners.png'; "
-"md5=277cddb04171b7424a733298df39002f"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:9(title) src/menus/select/grow.xml:13(secondary)
-msgid "Grow"
-msgstr "Agrandar"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:16(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>Grow</guimenuitem> command increases the size of a "
-"selection in the current image. It works in a similar way to the <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">Shrink</link> command, which reduces the "
-"size of a selection."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Agrandar</guimenuitem> incrementa el tamaño de una "
-"selección en la imagen activa. Funciona de manera similar al comando <link "
-"linkend=\"gimp-selection-shrink\">encoger</link>, que reduce el tamaño de la "
-"selección."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:25(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Grow</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Agrandar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:35(title)
-msgid "Description of the <quote>Grow Selection</quote> dialog"
-msgstr "Descripción del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:37(title)
-msgid "The <quote>Grow Selection</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Agrandar la selección</quote>"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:46(term)
-msgid "Grow selection by"
-msgstr "Agrandar selección en"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can enter the amount by which to increase the selection in the text box. "
-"The default unit of measurement is pixels, but you can choose a different "
-"unit by using the drop-down menu."
-msgstr ""
-"Puede introducir la cantidad en la que incrementar la selección en la caja "
-"de texto. La unidad de medida predeterminada es el píxel, pero puede elegir "
-"otra distinta mediante el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/grow.xml:59(title)
-msgid "A Peculiarity of Rectangular Selections"
-msgstr "Una peculiaridad de las selecciones rectángulares"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:60(para)
-msgid ""
-"When you grow a rectangular selection, the resulting selection has rounded "
-"corners. The reason for this is shown in the image below:"
-msgstr ""
-"Cuando agranda una selección rectangular, la selección resultante tiene las "
-"esquinas redondeadas. La razón para esto se muestra en la siguiente imagen:"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:65(title)
-msgid "Why growing a rectangular selection results in rounded corners"
-msgstr "Porqué agrandar una selección rectangular redondea las esquinas"
-
-#: src/menus/select/grow.xml:76(para)
-msgid ""
-"If you do not want rounded corners, you can use the <link linkend=\"script-"
-"fu-selection-rounded-rectangle\">Rounded Rectangle</link> command with a 0% "
-"radius."
-msgstr ""
-"Si no quiere redondear las esquinas, puede usar el comando <link linkend="
-"\"script-fu-selection-rounded-rectangle\">rectángulo redondeado</link> con "
-"un 0% de radio."
-
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/from-path.xml:41(None)
-msgid ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/dialogs/stock-selection-16.png'; "
-"md5=7f9f92720f665c48096c29c9ca307df8"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:10(title)
-msgid "From Path"
-msgstr "A partir de una ruta"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:15(secondary)
-msgid "Create a selection from Path"
-msgstr "Crear una selección a partir de una ruta"
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:18(para)
-msgid ""
-"The <guimenuitem>From Path</guimenuitem> command transforms the current path "
-"into a selection. If the path is not closed, the command connects the two "
-"end points with a straight line. The original path is unchanged."
-msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>A partir de una ruta</guimenuitem> convierte la ruta "
-"activa en una selección. Si la ruta no está cerrada, el comando conecta los "
-"dos puntos finales con una línea recta. La ruta original no se modifica."
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:28(para)
-msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>From Path</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>A partir de una "
-"ruta</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:35(para)
-msgid ""
-"In addition, you can click on the <guibutton>Path to Selection</guibutton> "
-"button <placeholder-1/> in the Path dialog to access the command."
-msgstr ""
-"Además, puede pulsar sobre el botón <guibutton>Ruta a selección</"
-"guibutton><placeholder-1/> en el diálogo de rutas, para acceder al comando."
-
-#: src/menus/select/from-path.xml:48(para)
-msgid ""
-"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-msgstr ""
-"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</"
-"keycap><keycap>V</keycap></keycombo>."
-
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
 #: src/menus/select/float.xml:149(None)
@@ -1224,27 +969,27 @@ msgstr "Selección flotante (comando)"
 
 #: src/menus/select/float.xml:15(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection "
-"into a <quote>floating selection</quote>."
+"The <guimenuitem>Float</guimenuitem> command converts a normal selection into "
+"a <quote>floating selection</quote>."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección "
-"normal en una <quote>Selección flotante</quote>."
+"El comando <guimenuitem>Flotante</guimenuitem> convierte una selección normal "
+"en una <quote>Selección flotante</quote>."
 
 #: src/menus/select/float.xml:19(para)
 msgid ""
 "A floating selection (sometimes called a <quote>floating layer</quote>) is a "
-"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, "
-"except that before you can resume working on any other layers in the image, "
-"a floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you "
-"have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original "
-"layer (the one which was active previously), for instance, by clicking on "
-"the image outside of the floating selection (see below)."
+"type of temporary layer which is similar in function to a normal layer, except "
+"that before you can resume working on any other layers in the image, a "
+"floating selection must be <emphasis>anchored</emphasis>. That is, you have to "
+"attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer (the "
+"one which was active previously), for instance, by clicking on the image "
+"outside of the floating selection (see below)."
 msgstr ""
 "Una selección flotante (a veces llamada una <quote>capa flotante</quote>) es "
 "un tipo de capa temporal que es similar en la función a una capa normal, "
-"excepto que antes de que pueda volver a trabajar en cualquier otra capa de "
-"la imagen, una selección flotante se debe <emphasis>anclar</emphasis>. Eso "
-"es, tiene que unirla a una capa normal (no flotante), generalmente la capa "
+"excepto que antes de que pueda volver a trabajar en cualquier otra capa de la "
+"imagen, una selección flotante se debe <emphasis>anclar</emphasis>. Eso es, "
+"tiene que unirla a una capa normal (no flotante), generalmente la capa "
 "original (la que estaba activa previamente), por ejemplo, pulsando sobre la "
 "imagen fuera de la selección flotante (ver más abajo)."
 
@@ -1262,36 +1007,39 @@ msgid ""
 "selection. There can only be one floating selection in an image at a time."
 msgstr ""
 "Puede usar varias operaciones para cambiar los datos de la imagen en una "
-"selección flotante. Sólo puede haber una selección flotante en una imagen a "
-"la vez."
+"selección flotante. Sólo puede haber una selección flotante en una imagen a la "
+"vez."
 
 #: src/menus/select/float.xml:39(para)
 msgid ""
-"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-"
-"show-layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have "
-"difficulty selecting a precise area of the image which you want in a layer. "
-"To avoid this problem, you can make a rectangular selection, transform it "
-"into a floating selection and anchor it to a new layer. Then simply remove "
-"the original layer."
+"If you display the layer boundary by using the <link linkend=\"gimp-view-show-"
+"layer-boundary\">Show Layer Boundary</link> command, you may have difficulty "
+"selecting a precise area of the image which you want in a layer. To avoid this "
+"problem, you can make a rectangular selection, transform it into a floating "
+"selection and anchor it to a new layer. Then simply remove the original layer."
 msgstr ""
 "Si muestra los bordes de la capa usando el comando <link linkend=\"gimp-view-"
 "show-layer-boundary\">mostrar el límite de la capa</link>, podría tener "
 "dificultades para seleccionar un área precisa de la imagen que quiera en una "
 "capa. Para evitar este problema, puede hacer una selección rectangular, "
-"transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. "
-"Entonces simplemente elimine la capa original."
+"transformarla en una selección flotante y anclarla a una capa nueva. Entonces "
+"simplemente elimine la capa original."
 
 #: src/menus/select/float.xml:48(para)
 msgid ""
 "In early versions of <acronym>GIMP</acronym>, floating selections were used "
-"for performing operations on a limited part of an image. You can do that "
-"more easily now with layers, but you can still use this way of working with "
-"images."
+"for performing operations on a limited part of an image. You can do that more "
+"easily now with layers, but you can still use this way of working with images."
 msgstr ""
 "En las primeras versiones de <acronym>GIMP</acronym>, las selecciones "
-"flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de "
-"una imagen. Ahora puede hacer eso más facilmente con las capas, pero todavía "
-"puede usarse de esta manera para trabajar con las imágenes."
+"flotantes se usaron para realizar operaciones sobre una parte limitada de una "
+"imagen. Ahora puede hacer eso más facilmente con las capas, pero todavía puede "
+"usarse de esta manera para trabajar con las imágenes."
+
+#: src/menus/select/float.xml:56(title) src/menus/select/to-channel.xml:24(title)
+#: src/menus/select/all.xml:20(title) src/menus/select/invert.xml:33(title)
+msgid "Activate the Command"
+msgstr "Activar el comando"
 
 #: src/menus/select/float.xml:59(para)
 msgid ""
@@ -1299,9 +1047,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Float</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Flotante</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/float.xml:68(para)
 msgid ""
@@ -1330,8 +1078,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Las operaciones de <quote>pegado</quote>, <link linkend=\"gimp-buffer-dialog"
 "\">pegar búfer con nombre</link>, <link linkend=\"gimp-edit-paste\">pegar</"
-"link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">pegar en</link>, también "
-"crean una selección flotante."
+"link> o <link linkend=\"gimp-edit-paste-into\">pegar en</link>, también crean "
+"una selección flotante."
 
 #: src/menus/select/float.xml:94(para)
 msgid ""
@@ -1341,12 +1089,11 @@ msgid ""
 "and <link linkend=\"gimp-tool-perspective\">Perspective</link>, create a "
 "floating selection when they are used on a selection, rather than a layer. "
 "When the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform Layer</"
-"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the "
-"selection and create a floating selection with the result. If a selection "
-"does not exist, they transform the current layer and do not create a "
-"floating selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is "
-"<emphasis>Transform Selection</emphasis>, they also do not create a floating "
-"selection.)"
+"emphasis> and a selection already exists, these tools transform the selection "
+"and create a floating selection with the result. If a selection does not "
+"exist, they transform the current layer and do not create a floating "
+"selection. (If the <guilabel>Affect</guilabel> mode is <emphasis>Transform "
+"Selection</emphasis>, they also do not create a floating selection.)"
 msgstr ""
 "Además, las herramientas de transformación, <link linkend=\"gimp-tool-flip"
 "\">voltear</link>, <link linkend=\"gimp-tool-shear\">inclinar</link>, <link "
@@ -1368,8 +1115,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Al pulsar y arrastrar una selección mientras presiona las teclas "
 "<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>Alt</keycap></keycombo> (consulte la "
-"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) también crea "
-"automáticamente una selección flotante."
+"<xref linkend=\"gimp-using-selections-moving\"/>) también crea automáticamente "
+"una selección flotante."
 
 #: src/menus/select/float.xml:123(title)
 msgid "Anchor a Floating Selection"
@@ -1383,8 +1130,7 @@ msgstr "Puede anclar una selección flotante de varias maneras:"
 msgid ""
 "You can anchor the floating selection to the current layer the selection is "
 "originating from. To do this, click anywhere on the image except on the "
-"floating selection. This merges the floating selection with the current "
-"layer."
+"floating selection. This merges the floating selection with the current layer."
 msgstr ""
 "Puede anclar la selección flotante a la capa activa de la que procede la "
 "selección. Para hacer esto, pulse en cualquier lugar sobre la imagen excepto "
@@ -1400,558 +1146,746 @@ msgstr ""
 "capa</link> (<keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>H</keycap></keycombo>)."
 
 #: src/menus/select/float.xml:142(para)
-#, fuzzy
 msgid ""
-"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking "
-"on the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-"
-"dialog\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the "
-"floating selection is created, instead of the default Merge layers icon."
+"You can also anchor the floating selection to the current layer by clicking on "
+"the anchor button <placeholder-1/> of the <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">Layers dialog</link>, that appears, since GIMP-2.10.18, when the floating "
+"selection is created, instead of the default Merge layers icon."
 msgstr ""
-"También puede anclar la selección flotante en la capa activa pulsando sobre "
-"el botón de ancla en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog\">diálogo de "
-"capas</link>."
+"También puede anclar la selección flotante en la capa activa pulsando sobre el "
+"botón de ancla <placeholder-1/> en el <link linkend=\"gimp-layer-dialog"
+"\">diálogo de capas</link>, que aparece, desde GIMP-2.10.18, cuando se crea la "
+"selección flotante, en lugar del icono predeterminado Fusionar capas."
 
 #: src/menus/select/float.xml:162(para)
 msgid ""
-"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while "
-"there is a floating selection, the floating selection is anchored to this "
-"newly created layer."
+"If you create a <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> while there "
+"is a floating selection, the floating selection is anchored to this newly "
+"created layer."
 msgstr ""
 "Si crea una <link linkend=\"gimp-layer-new\">capa nueva</link> mientras hay "
 "una selección flotante, ésta se anclará en esta capa recién creada."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:44(None)
+#: src/menus/select/border.xml:23(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
-"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
-msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-dialog.png'; "
-"md5=13b4ed44f6cacb2daa6d54d73fb65bc9"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
+"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:72(None)
+#: src/menus/select/border.xml:34(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
-"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-0.png'; "
-"md5=305040e781d9744c537e3a133ea4cad2"
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
+"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:83(None)
+#: src/menus/select/border.xml:93(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
-"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-1.png'; "
-"md5=92332990795d28d05193b4b618e9d8b6"
+"@@image: 'images/menus/select/border.png'; md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/feather.xml:94(None)
+#: src/menus/select/border.xml:143(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
-"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/feather-ex-2.png'; "
-"md5=fa4f374357798c0f5bc3967dd2ea1893"
+"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
+"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:9(title)
-msgid "Feather"
-msgstr "Difuminado"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:154(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
+"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:13(secondary)
-msgid "Feather selection edges"
-msgstr "Difuminar los bordes de la selección"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:165(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
+"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:16(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:196(None)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Feather</guimenuitem> command feathers the edges of the "
-"selection. This creates a smooth transition between the selection and its "
-"surroundings. You normally feather selection borders with the <quote>Feather "
-"Edges</quote> option of the selection tools, but you may feather them again "
-"with this command."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Difuminar</guimenuitem> difumina los bordes de la "
-"selección. Crea una suave transición entre la selección y lo que la rodea. "
-"Generalmente, difumina los bordes de la selección con la opción "
-"<quote>Difuminar los bordes</quote> de las herramientas de selección, pero "
-"puede difuminarlas, otra vez, con este comando."
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
+"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:26(para)
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/border.xml:208(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
+"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+
+#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
+msgid "Border"
+msgstr "Borde"
+
+#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
+msgid "Create a selection border"
+msgstr "Crear una selección del borde"
+
+#: src/menus/select/border.xml:19(title)
+msgid "Example of creating a border from a selection"
+msgstr "Ejemplo de crear un borde de una selección"
+
+#: src/menus/select/border.xml:37(para)
+msgid "After <quote>Select Border</quote>"
+msgstr "Después de <quote>Seleccionar borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:43(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
+"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of the "
+"current selection is used as a form and the new selection is then created "
+"around it. You enter the width of the border, in pixels or some other unit, in "
+"the dialog window. Half of the new border lies inside of the selected area and "
+"half outside of it."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva "
+"selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen activa. "
+"El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva selección se crea "
+"alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o alguna otra unidad, en "
+"la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde estará dentro del área de la "
+"selección y la otra mitad fuera."
+
+#: src/menus/select/border.xml:54(para)
 msgid ""
 "You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Feather</guimenuitem></"
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
 "menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este menú desde la barra del menú de la imagen a través de "
-"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Difuminar</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde…</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:36(title)
-msgid "Description of the <quote>Feather Selection</quote> dialog window"
+#: src/menus/select/border.xml:61(para)
+msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+msgstr "Este comando está desactivado, inactivo, si no hay selección."
+
+#: src/menus/select/border.xml:71(para)
+msgid "The image must have an alpha channel."
+msgstr "La imagen debe tener un canal alfa."
+
+#: src/menus/select/border.xml:76(para)
+msgid ""
+"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> option "
+"checked in the selection tool that is used."
 msgstr ""
-"Descripción de la ventana del diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
+"La imagen original debe crearse con la opción <quote>Suavizado</quote> marcada "
+"en la herramienta de selección que se utiliza."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:40(title)
-msgid "The <quote>Feather Selection</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Difuminar la selección</quote>"
+#. </sect3>
+#. <sect3>
+#. <note>
+#: src/menus/select/border.xml:67(para)
+msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+msgstr ""
+"Se deben respetar dos condiciones para utilizar este comando: <placeholder-1/>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:50(term)
-msgid "Feather selection by"
-msgstr "Difuminar la selección en"
+#: src/menus/select/border.xml:88(title)
+msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
 
-#: src/menus/select/feather.xml:52(para)
+#: src/menus/select/border.xml:90(title)
+msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:99(term)
+msgid "Border selection by"
+msgstr "Selección de borde en"
+
+#: src/menus/select/border.xml:101(para)
 msgid ""
-"Enter the width of the selection border feathering. The default units are "
-"pixels, but you can also choose other units with the drop-down menu."
+"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
+"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
 msgstr ""
-"Introduzca la anchura del difuminado del borde de la selección. La unidad "
-"predeterminada es el píxel, pero puede elegir otras unidades del menú "
-"desplegable."
+"Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida es "
+"el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:62(para)
+#: src/menus/select/border.xml:109(term)
+msgid "Border Style"
+msgstr "Estilo del borde"
+
+#: src/menus/select/border.xml:113(para)
 msgid ""
-"If the selection is on border of the image (or goes beyond the border), this "
-"option acts as if the selected area continued outside the image."
+"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
+"antialiasing. This can be useful in some cases."
 msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Duro</emphasis>: esta opción no mantiene el suavizado. "
+"Esto puede resultar útil en algunos casos."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:68(title)
-msgid "Example"
-msgstr "Ejemplo"
+#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
+"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
+"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
+"is the best one."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Suave</emphasis>: esta opción mantiene el suavizado. "
+"Tenga en cuenta que <quote>Suave</quote> no crea ningún suavizado. Es por eso "
+"que se debe agregar suavizado al crear la selección original. Esta opción es "
+"la mejor."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:75(para)
-#, fuzzy
-msgid "Original. Selection on border."
-msgstr "Crear una selección del borde"
+#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+msgid ""
+"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same things "
+"as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being fully "
+"selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want a "
+"feathered border, better is use one of the other modes, and then feather the "
+"result. It's there for history reason."
+msgstr ""
+"<emphasis role=\"bold\">Difuminado</emphasis>: esta opción hace lo mismo que "
+"<quote>Duro</quote>, pero en lugar de seleccionar completamente el borde "
+"resultante, se desvanece hacia afuera. El resultado no es muy bueno; si desea "
+"un borde difuminado, es mejor usar uno de los otros modos y luego difuminar el "
+"resultado. Está ahí por razones históricas."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:86(para)
-msgid "Option checked. The right border is not feathered."
+#: src/menus/select/border.xml:139(title)
+msgid "Border Style Comparison"
+msgstr "Comparación del estilo de borde"
+
+#: src/menus/select/border.xml:146(para)
+msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opción <quote>Duro</quote>. Editor de selección, aumento 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:157(para)
+msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opción <quote>Suave</quote>. Editor de selección, aumento 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:168(para)
+msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+msgstr "Opción <quote>Difuminado</quote>. Editor de selección, aumento 800%"
+
+#: src/menus/select/border.xml:177(term)
+msgid "Selected areas continue outside the image"
+msgstr "Las áreas seleccionadas continúan fuera de la imagen"
+
+#: src/menus/select/border.xml:179(para)
+msgid ""
+"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function is "
+"unchanged."
 msgstr ""
+"Esta opción era <quote>Bloquear la selección en los bordes de la imagen</"
+"quote>. Su función no se modifica."
 
-#: src/menus/select/feather.xml:97(para)
-msgid "Option unchecked"
+#: src/menus/select/border.xml:183(para)
+msgid ""
+"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection remains "
+"unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new selection will be "
+"created around it."
+msgstr ""
+"Con esta opción activada, un borde de una selección (generalmente un "
+"rectángulo) permanece sin cambios si se alinea con el borde de la imagen; "
+"ninguna selección nueva se creará a su alrededor."
+
+#: src/menus/select/border.xml:189(title)
+msgid ""
+"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
+"image</quote>"
 msgstr ""
+"Seleccionar el borde con y sin <quote>Las áreas seleccionadas continúan fuera "
+"de la imagen</quote>"
+
+#: src/menus/select/border.xml:199(para)
+msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
+msgstr "Seleccionar el borde sin (medio) y con (derecha) la selección fijada."
+
+#: src/menus/select/border.xml:211(para)
+msgid "Same selections filled with red."
+msgstr "Las mismas selecciones rellenadas con rojo."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:21(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:51(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-01.png'; "
-"md5=94628eca3e0fe31d897c61557440e65d"
+"@@image: 'images/menus/select/editor.png'; md5=ca6b8fec70e715b28e590d7769c65713"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:32(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:151(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort-selection-02.png'; "
-"md5=0ad7cfc060bd1b7ecf89450d4877581a"
+"@@image: 'images/menus/select/click-editor.png'; "
+"md5=ce8eb5a7efbddf752acdf8e6d261198d"
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/distort.xml:66(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:180(None)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/distort.png'; "
-"md5=7c5fe5e9c8a362080eb8a9d7325c5ed5"
-
-#: src/menus/select/distort.xml:8(title)
-#: src/menus/select/distort.xml:11(secondary)
-msgid "Distort"
-msgstr "Distorsión"
+"@@image: 'images/menus/select/selection-to-path-adv.png'; "
+"md5=412814edc0e141fe8b13d0e7c09cc6bd"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:14(primary)
-msgid "Distort Selection"
-msgstr "Distorsionar la selección"
+#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
+#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:233(None)
+msgid ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
+msgstr ""
+"@@image: 'images/menus/select/250px-Bezier.png'; "
+"md5=9f10efc05741935cd9181ddaccada2c1"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:17(title)
-msgid "Example of using Distort on a selection"
-msgstr "Ejemplo del uso de distorsión en una selección"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:10(title)
+msgid "Selection Editor"
+msgstr "Editor de selección"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:35(para)
-msgid "After <quote>Distort</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Distorsión</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:14(secondary)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:17(primary)
+msgid "Editor"
+msgstr "Editor"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:41(para)
-msgid "The <quote>Distort</quote> command deforms the selection contour."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:20(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Selection Editor</guimenuitem> command displays the "
+"<quote>Selection Editor</quote> dialog window. This dialog window displays the "
+"active selection in the current image and gives you easy access to the "
+"selection-related commands. It is not really intended for editing selections "
+"directly, but if you are working on a selection, it is handy to have the "
+"selection commands all together, since it is easier to click on a button than "
+"to search for commands in the command tree of the menubar. The "
+"<quote>Selection Editor</quote> also offers some advanced options for the "
+"<quote>Select to Path</quote> command."
 msgstr ""
-"El comando <quote>Distorsión</quote> deforma el contorno de la selección."
+"El comando <guimenuitem>Editor de selección</guimenuitem> muestra la ventana "
+"del diálogo <quote>Editor de selección</quote>. Este diálogo muestra la "
+"selección activa en la imagen actual y le da un acceso fácil a los comandos "
+"relacionados con la selección. Realmente, no tiene por fin editar las "
+"selecciones directamente, pero si está trabajando sobre una selección, es "
+"cómodo tener a mano todos los comandos relacionados, es más fácil pulsar sobre "
+"un botón que buscar comandos en el árbol de comandos de la barra de menú. El "
+"<quote>Editor de selección</quote>, tambien, ofrece algunas opciones avanzadas "
+"para el comando <quote>A la ruta</quote>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:47(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:34(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menu bar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Distort...</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Selection Editor</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Distorsión</"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Editor de selección</"
 "guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:57(title)
-msgid "Description of the <quote>Distort</quote> Dialog Window"
-msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:44(title)
+msgid "Description of the <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:61(title)
-msgid "The <quote>Distort</quote> dialog"
-msgstr "El diálogo <quote>Distorsión</quote>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:48(title)
+msgid "The <quote>Selection Editor</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote>"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:71(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:57(term)
+msgid "The Buttons"
+msgstr "Los botones"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:59(para)
 msgid ""
-"This command has several options which allow to increase or reduce the "
-"deformation. It is not possible to foresee the result and you have to "
-"experiment."
+"The <quote>Selection Editor</quote> dialog window has several buttons which "
+"you can use to easily access selection commands:"
 msgstr ""
-"Este comando tiene varias opciones que permiten incrementar o reducir la "
-"deformación. No es posible prever el resultado y tendrá que experimentar."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:78(term)
-msgid "Threshold"
-msgstr "Umbral"
+"La ventana del diálogo <quote>Editor de selección</quote> tiene algunos "
+"botones que puede usar para acceder cómodamente a los comandos de selección:"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:80(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:65(para)
 msgid ""
-"A higher threshold shrinks the distorted selection. A lower threshold makes "
-"the selection bigger."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/"
+"></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-all\">Select All</link> button."
 msgstr ""
-"Un umbral alto encoge la selección distorsionada. Un umbral bajo hace mayor "
-"la selección."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-all-16.png\"/"
+"></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-all\">seleccionar todo</"
+"link>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:84(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:75(para)
 msgid ""
-"If the active selection has a regular shape (e.g. rectangle or ellipse "
-"selection), this option controls if the new outline is more inside the "
-"original selection or more outside the original selection."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png\"/"
+"></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-none\">Select None</link> "
+"button."
 msgstr ""
-"Si la selección activa tiene una forma regular (por ejemplo una selección "
-"rectangular o elíptica), esta opción controla si el contorno nuevo está más "
-"adentro o más afuera de la selección original."
-
-#: src/menus/select/distort.xml:93(term)
-msgid "Spread"
-msgstr "Difusión"
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-none-16.png\"/"
+"></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-none\">ninguno</link>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:95(para)
-msgid "A higher <quote>Spread</quote> increases the deformation."
-msgstr "Un valor alto de <quote>Difusión</quote> incrementa la deformación."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:85(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-invert\">Select Invert</link> "
+"button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-invert-16.png\"/></"
+"guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-invert\">invertir</link>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:101(term)
-msgid "Granularity"
-msgstr "Granularidad"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:95(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-16."
+"png\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">Save to "
+"Channel</link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-channel-16."
+"png\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-to-channel\">guardar "
+"en un canal</link>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:103(para)
-msgid "A higher <quote>Granularity</quote> increases the deformation."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:105(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"selection-to-path\">To Path</link> button. "
+"If you hold the <keycap>Shift</keycap> key while clicking on this button, the "
+"<quote>Advanced Settings</quote> dialog is displayed. Please see the next "
+"section for details about these options."
 msgstr ""
-"Un valor alto de <quote>Granularidad</quote> incrementa la deformación."
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-to-path-16.png"
+"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"selection-to-path\">a la ruta</link>. "
+"Si mantiene pulsada la tecla <keycap>Mayús</keycap> mientras pulsa sobre este "
+"botón, se muestra el diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a "
+"ruta</quote>. Consulte la siguiente sección para tener detalles de estas "
+"opciones."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:109(term)
-msgid "Smooth"
-msgstr "Suavizado"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:118(para)
+msgid ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16.png"
+"\"/></guiicon> The <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">Stroke Selection</"
+"link> button."
+msgstr ""
+"<guiicon><inlinegraphic fileref=\"images/dialogs/stock-selection-stroke-16.png"
+"\"/></guiicon> El botón <link linkend=\"gimp-selection-stroke\">trazar la "
+"selección</link>."
 
-#: src/menus/select/distort.xml:111(para)
-msgid "A higher <quote>Smooth</quote> decreases the deformation."
-msgstr "Un valor alto de <quote>Suavizado</quote> reduce la deformación."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:131(term)
+msgid "The display window"
+msgstr "La ventana de muestra"
 
-#: src/menus/select/distort.xml:114(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:133(para)
 msgid ""
-"Deactivating <guilabel>Smooth horizontally</guilabel> or <guilabel>Smooth "
-"vertically</guilabel> increases the deformation."
+"In the display window, selected areas of the image are white, non-selected "
+"areas are black, and partially selected areas are in shades of gray. Clicking "
+"in this window acts like <link linkend=\"gimp-selection-by_color\">Select by "
+"Color</link>. See the example below."
 msgstr ""
-"Desactivar el <guilabel>Suavizado horizontal</guilabel> o el "
-"<guilabel>Suavizado vertical</guilabel> incrementa la deformación."
-
-#: src/menus/select/by_color.xml:8(title)
-msgid "By Color"
-msgstr "Por color"
+"En la ventana de muestra, las áreas seleccionadas de la imagen son blancas, "
+"las no seleccionadas negras, y las áreas parcialmente seleccionadas en niveles "
+"de grises. Pulsar sobre esta ventana funciona como <link linkend=\"gimp-"
+"selection-by_color\">seleccionar por color</link>. Vea el siguiente ejemplo."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:12(secondary)
-msgid "By Color select"
-msgstr "Seleccionar por color"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:144(title)
+msgid "Example of clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window"
+msgstr ""
+"Ejemplo de pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
+"quote>"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:15(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:154(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select By Color</guimenuitem> command is an alternate way "
-"of accessing the <quote>Select By Color</quote> tool, one of the basic "
-"selection tools. You can find more information about using this tool in "
-"<link linkend=\"gimp-tool-by-color-select\">Select By Color</link>."
+"Clicking in the <quote>Selection Editor</quote> display window to "
+"<quote>Select By Color</quote>. Note that this figure could just as well show "
+"the appearance of the <quote>Selection Editor</quote> display window when "
+"<quote>Select By Color</quote> is used in the image window."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar por color</guimenuitem> es una "
-"alternativa para acceder a la herramienta <quote>Seleccionar por color</"
-"quote>, una de las herramientas básicas de selección. Puede encontrar más "
-"información sobre el uso de esta herramienta en <link linkend=\"gimp-tool-by-"
-"color-select\">seleccionar por color</link>."
+"Pulsar en la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</quote> a "
+"<quote>Seleccionar por color</quote>. Tenga en cuenta que esta figura podría "
+"mostrar la apariencia de la ventana de muestra del <quote>Editor de selección</"
+"quote> cuando se usa <quote>Seleccionar por color</quote> en la ventana de la "
+"imagen."
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:26(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:167(title)
+msgid "The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog"
+msgstr "El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:172(secondary)
+msgid "Selection to Path"
+msgstr "Selección a ruta"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:173(tertiary)
+msgid "Advanced options"
+msgstr "Configuración avanzada"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:176(title)
+msgid "The <quote>Advanced Settings</quote> dialog window"
+msgstr "La ventana del diálogo <quote>Configuración avanzada</quote>"
+
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:184(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>By Color</guimenuitem></"
-"menuchoice>,"
+"The <quote>Selection to Path Advanced Settings</quote> dialog, that you get by "
+"<keycap>Shift</keycap> clicking on the <guibutton> Selection to Path</"
+"guibutton> button, contains a number of options, most of which you can set "
+"with either a slider bar or a text box. There is also one check box. These "
+"options are mostly used by advanced users. They are:"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Por color</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"El diálogo <quote>Configuración avanzada de selección a ruta</quote>, que "
+"obtiene al pulsar <keycap>Mayús</keycap> sobre el botón <guibutton>Selección a "
+"ruta</guibutton>, contiene un número de opciones, la mayoría las puede "
+"configurar con un deslizador o una caja de texto. También hay una caja de "
+"control. Estas opciones las usan principalmente los usuarios avanzados. Son:"
 
-#: src/menus/select/by_color.xml:35(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:194(para)
 msgid ""
-"or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Shift</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"<emphasis>Align Threshold</emphasis>: If two endpoints are closer than this "
+"value, they are made to be equal."
 msgstr ""
-"o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Mayús</keycap><keycap>O</"
-"keycap></keycombo>."
+"<emphasis>Umbral de alinear</emphasis>: si los dos puntos finales están cerca "
+"de este valor, se igualan."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:23(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:201(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+"<emphasis>Corner Always Threshold</emphasis>: If the angle defined by a point "
+"and its predecessors and successors is smaller than this, it is a corner, even "
+"if it is within <emphasis>Corner Surround</emphasis> pixels of a point with a "
+"smaller angle."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-01.png'; "
-"md5=433da1e2971e694bcfcfeb0d2bfa5454"
+"<emphasis>Umbral en la esquina siempre</emphasis>: si el ángulo definido por "
+"un punto y su predecesores y sucesores son más pequeños que este, es una "
+"esquina, incluso si está dentro de los píxeles del <emphasis>Entorno de la "
+"esquina</emphasis> de un punto con un ángulo más pequeño."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:34(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:210(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+"<emphasis>Corner Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"determining if a point is a corner or not."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-02.png'; "
-"md5=5e67776ff38132ae80a626bae244b627"
+"<emphasis>Entorno de la esquina</emphasis>: número a considerar cuando se "
+"determina si un punto es una esquina o no."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:93(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:217(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+"<emphasis>Corner Threshold</emphasis>: If a point, its predecessors, and its "
+"successors define an angle smaller than this, it is a corner."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border.png'; "
-"md5=a71c149a1bb31ff0ea0d528493918965"
+"<emphasis>Umbral de la esquina</emphasis>: si un punto, sus predecesores, y "
+"sus sucesores definen un ángulo más pequeño que este, es una esquina."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:143(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:226(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
-"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+"<quote>Spline</quote> is a mathematical term for a function which defines a "
+"curve by using a series of control points, such as a Bézier curve. "
+"<placeholder-1/> See Wikipedia for more information."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-hard.png'; "
-"md5=9804ef41144d66ac5dfbe1006f853103"
+"<quote>Spline</quote> es un término matemático para una función que define una "
+"curva usando una serie de puntos de control, como una curva de Bézier "
+"<placeholder-1/> Consulte la Wikipedia para obtener más información."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:154(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:224(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
-"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+"<emphasis>Error Threshold</emphasis>: Amount of error at which a fitted "
+"spline<placeholder-1/> is unacceptable. If any pixel is further away than this "
+"from the fitted curve, the algorithm tries again."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-smooth.png'; "
-"md5=b3b66ff6f6eefe315c9a0a2a0d8fe001"
+"<emphasis>Umbral de error</emphasis>: la cantidad de error en la curva "
+"(spline) rellenada <placeholder-1/> que es inaceptable. Si un píxel está más "
+"lejos de esto de la curva rellenada, el algoritmo lo intenta otra vez."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:165(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:243(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
-"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+"<emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>: A second number of adjacent "
+"points to consider when filtering."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-feathered.png'; "
-"md5=8a7d79708d855754adc9c7319802d740"
+"<emphasis>Entorno de filtro alternativo</emphasis>: un segundo número de "
+"puntos adyacentes a considerar al filtrar."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:196(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:250(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+"<emphasis>Filter Epsilon</emphasis>: If the angles between the vectors "
+"produced by <emphasis>Filter Surround</emphasis> and <emphasis>Filter "
+"Alternative Surround</emphasis> points differ by more than this, use the one "
+"from <emphasis>Filter Alternative Surround</emphasis>."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock1.png'; "
-"md5=64edcfa57dd31046b4cc02211e21e00c"
+"<emphasis>Filtro Epsilon</emphasis>: si el ángulo entre los vectores "
+"producidos por <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> y <emphasis>Entorno del "
+"filtro alternativo</emphasis> difieren en un valor superior a este, usa el "
+"valor de <emphasis>Entorno del filtro alternativo</emphasis>."
 
-#. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
-#. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
-#: src/menus/select/border.xml:208(None)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:260(para)
 msgid ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
+"<emphasis>Filter Iteration Count</emphasis>: The number of times to smooth the "
+"original data points. Increasing this number dramatically, to 50 or so, can "
+"produce vastly better results. But if any points that <quote>should</quote> be "
+"corners aren't found, the curve goes wild around that point."
 msgstr ""
-"@@image: 'images/menus/select/border-selection-lock2.png'; "
-"md5=1eb066378a3e3bd312536e3b96d65c71"
-
-#: src/menus/select/border.xml:9(title) src/menus/select/border.xml:16(primary)
-msgid "Border"
-msgstr "Borde"
-
-#: src/menus/select/border.xml:13(secondary)
-msgid "Create a selection border"
-msgstr "Crear una selección del borde"
-
-#: src/menus/select/border.xml:19(title)
-msgid "Example of creating a border from a selection"
-msgstr "Ejemplo de crear un borde de una selección"
-
-#: src/menus/select/border.xml:37(para)
-msgid "After <quote>Select Border</quote>"
-msgstr "Después de <quote>Seleccionar borde</quote>"
+"<emphasis>Número de iteraciones del filtro</emphasis>: el número de veces para "
+"suavizar los puntos de datos originales. Incrementar este número, a 50 o más, "
+"puede producir mejores resultados. Pero si no se encuentra un punto que "
+"<quote>debería</quote> estar en la esquina, la curva será errática en torno a "
+"ese punto."
 
-#: src/menus/select/border.xml:43(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:270(para)
 msgid ""
-"The <guimenuitem>Select Border</guimenuitem> command creates a new selection "
-"along the edge of an existing selection in the current image. The edge of "
-"the current selection is used as a form and the new selection is then "
-"created around it. You enter the width of the border, in pixels or some "
-"other unit, in the dialog window. Half of the new border lies inside of the "
-"selected area and half outside of it."
+"<emphasis>Filter Percent</emphasis>: To produce the new point, use the old "
+"point plus this times the neighbors."
 msgstr ""
-"El comando <guimenuitem>Seleccionar borde</guimenuitem> crea una nueva "
-"selección a lo largo del borde de la selección existente en la imagen "
-"activa. El borde de la selección activa se usa como forma y la nueva "
-"selección se crea alrededor de el. Ponga el ancho del borde, en píxeles o "
-"alguna otra unidad, en la ventana del diálogo. La mitad del nuevo borde "
-"estará dentro del área de la selección y la otra mitad fuera."
+"<emphasis>Filtro por porcentaje</emphasis>: para producir el punto nuevo, usa "
+"el punto antiguo más un porcentaje de sus vecinos."
 
-#: src/menus/select/border.xml:54(para)
-#, fuzzy
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:276(para)
 msgid ""
-"You can access this command from the image menubar through "
-"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Border…</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"<emphasis>Filter Secondary Surround</emphasis>: Number of adjacent points to "
+"consider if <emphasis>Filter Surround</emphasis> points defines a straight "
+"line."
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Borde</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"<emphasis>Entorno del filtro secundario</emphasis>: número de puntos a "
+"considerar si los puntos de <emphasis>Entorno del filtro</emphasis> definen "
+"una línea recta."
 
-#: src/menus/select/border.xml:61(para)
-msgid "This command is grayed out, inactive, if there is no selection."
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:284(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Filter Surround</emphasis>: Number of adjacent points to consider "
+"when filtering."
 msgstr ""
+"<emphasis>Entorno del filtro</emphasis>: número de puntos adyacentes a "
+"considerar al filtrar."
 
-#: src/menus/select/border.xml:71(para)
-msgid "The image must have an alpha channel."
-msgstr "La imagen debe tener un canal alfa."
-
-#: src/menus/select/border.xml:76(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:290(para)
 msgid ""
-"The original image must be created with the <quote>Antialiasing</quote> "
-"option checked in the selection tool that is used."
+"<emphasis>Keep Knees</emphasis>: This check box says whether or not to remove "
+"<quote>knee</quote> points after finding the outline."
 msgstr ""
+"<emphasis>Mantener puntos extraños</emphasis>: esta caja indica si se quitan o "
+"no los puntos <quote>extraños</quote> después de encontrar el contorno."
 
-#. </sect3>
-#.   <sect3>
-#.     <note>
-#: src/menus/select/border.xml:67(para)
-msgid "Two conditions must be respected to use this command: <placeholder-1/>"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:297(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Line Reversion Threshold</emphasis>: If a spline is closer to a "
+"straight line than this value, it remains a straight line, even if it would "
+"otherwise be changed back to a curve. This is weighted by the square of the "
+"curve length, to make shorter curves more likely to be reverted."
 msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de reversión de la línea</emphasis>: si una curva está más "
+"cerca de una línea recta que este valor, se convierte en una recta, de otra "
+"manera cambiará a una curva. Esto se pondera por el cuadro de la longitud de "
+"la curva, para hacer más probable que las curvas más cortas se conviertan."
 
-#: src/menus/select/border.xml:88(title)
-msgid "Description of the <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "Descripción de la ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:90(title)
-msgid "The <quote>Border</quote> dialog window"
-msgstr "La ventana del diálogo <quote>Borde</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:99(term)
-msgid "Border selection by"
-msgstr "Selección de borde en"
-
-#: src/menus/select/border.xml:101(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:307(para)
 msgid ""
-"Enter the width of the border selection in the box. The default units are "
-"pixels, but you can also choose the units with the drop-down menu."
+"<emphasis>Line Threshold</emphasis>: How many pixels (on the average) a spline "
+"can diverge from the line determined by its endpoints before it is changed to "
+"a straight line."
 msgstr ""
-"Ponga el ancho del borde de la selección en la caja. La unidad predefinida "
-"es el píxel, pero puede escoger otra con el menú desplegable."
-
-#: src/menus/select/border.xml:109(term)
-msgid "Border Style"
-msgstr "Estilo del borde"
+"<emphasis>Umbral de línea</emphasis>: la cantidad de píxeles (el promedio) en "
+"que una curva puede divergir de la línea determinada por sus finales antes de "
+"que cambien a una línea recta."
 
-#: src/menus/select/border.xml:113(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:315(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Hard</emphasis>: this option does not keep "
-"antialiasing. This can be useful in some cases."
+"<emphasis>Reparametrize Improvement</emphasis>: If reparameterization doesn't "
+"improve the fit by this much percent, the algorithm stops doing it."
 msgstr ""
+"<emphasis>Mejora por reajuste de parámetros</emphasis>: si el reajuste de "
+"parámetros no mejora la adaptación con este porcentaje, el algoritmo para."
 
-#: src/menus/select/border.xml:119(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:322(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Smooth</emphasis>: this option keeps antialiasing. "
-"Note that <quote>Smooth</quote> does not create any antialiasing. That's why "
-"antialiasing must be added when creating the original selection. This option "
-"is the best one."
-msgstr ""
+"<emphasis>Reparametrize Threshold</emphasis>: Amount of error at which it is "
+"pointless to reparameterize. This happens, for example, when the algorithm is "
+"trying to fit the outline of the outside of an <quote>O</quote> with a single "
+"spline. The initial fit is not good enough for the Newton-Raphson iteration to "
+"improve it. It may be that it would be better to detect the cases where the "
+"algorithm didn't find any corners."
+msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de reajuste de parámetros</emphasis>: tasa de error a partir "
+"de la que el reajuste de parámetros es inútil. Sucede, por ejemplo, si el "
+"algoritmo intenta describir el contorno de la letra <quote>O</quote> con una "
+"sola curva. La adaptación inicial no es lo bastante buena para mejorarla por "
+"la iteración Newton-Raphson. Sería mejor detectar donde el algoritmo no "
+"encontra ninguna esquina."
 
-#: src/menus/select/border.xml:127(para)
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:333(para)
 msgid ""
-"<emphasis role=\"bold\">Feathered</emphasis>: this option does the same "
-"things as <quote>Hard</quote>, but instead of the resulting border being "
-"fully selected, it fades outwards. The result is not very good; if you want "
-"a feathered border, better is use one of the other modes, and then feather "
-"the result. It's there for history reason."
+"<emphasis>Subdivide Search</emphasis>: Percentage of the curve away from the "
+"worst point to look for a better place to subdivide."
 msgstr ""
+"<emphasis>Búsqueda para subdividir</emphasis>: porcentaje de la curva lejos "
+"del peor punto para buscar un buen lugar para subdividir."
 
-#: src/menus/select/border.xml:139(title)
-msgid "Border Style Comparison"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:340(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Surround</emphasis>: Number of points to consider when "
+"deciding whether a given point is a better place to subdivide."
 msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de subdividir</emphasis>: número de puntos que considerar al "
+"decidir si un punto dado es el mejor lugar para subdividir."
 
-#: src/menus/select/border.xml:146(para)
-msgid "<quote>Hard</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:347(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Subdivide Threshold</emphasis>: How many pixels a point can diverge "
+"from a straight line and still be considered a better place to subdivide."
 msgstr ""
+"<emphasis>Umbral de subdividir</emphasis>: cuantos píxeles pueden divergir de "
+"una línea recta y ser considerados el mejor sitio para subdividir."
 
-#: src/menus/select/border.xml:157(para)
-msgid "<quote>Smooth</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
+#: src/menus/select/selection-editor.xml:355(para)
+msgid ""
+"<emphasis>Tangent Surround</emphasis>: Number of points to look at on either "
+"side of a point when computing the approximation to the tangent at that point."
 msgstr ""
+"<emphasis>Entorno de tangente</emphasis>: número de puntos que mirar, a ambos "
+"lados del punto, para computar la aproximación a la tangente del punto."
 
-#: src/menus/select/border.xml:168(para)
-msgid "<quote>Feathered</quote> option. Selection editor, zoom 800%"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/to-channel.xml:9(title)
+msgid "Save to Channel"
+msgstr "Guardar en canal"
 
-#: src/menus/select/border.xml:177(term)
-msgid "Selected areas continue outside the image"
-msgstr ""
+#: src/menus/select/to-channel.xml:13(secondary)
+msgid "Save selection to channel"
+msgstr "Guardar la selección en un canal"
 
-#: src/menus/select/border.xml:179(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:16(para)
 msgid ""
-"This option was <quote>Lock selection to image edges</quote>. Its function "
-"is unchanged."
+"The <guimenuitem>Save to Channel</guimenuitem> command saves the selection as "
+"a channel. The channel can then be used as a channel selection mask. You can "
+"find more information about them in the <link linkend=\"gimp-channel-dialog"
+"\">Channel Dialog</link> section."
 msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Guardar en canal</guimenuitem> guarda la selección "
+"como un canal. Entonces, el canal puede usarse como un canal de máscara de "
+"selección. Puede encontrar más información sobre los canales en la sección "
+"<link linkend=\"gimp-channel-dialog\">diálogo de canal</link>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:183(para)
+#: src/menus/select/to-channel.xml:27(para)
 msgid ""
-"With this option enabled, an edge of an (usually rectangle) selection "
-"remains unchanged if it is aligned with an edge of the image; no new "
-"selection will be created around it."
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Save to Channel</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 msgstr ""
-"Con esta opción activada, un borde de una selección (generalmente un "
-"rectángulo) permanece sin cambios si se alinea con el borde de la imagen; "
-"ninguna selección nueva se creará a su alrededor."
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Guardar en canal</"
+"guimenuitem></menuchoice>."
 
-#: src/menus/select/border.xml:189(title)
-#, fuzzy
+#: src/menus/select/to-channel.xml:36(para)
 msgid ""
-"Select border with and without <quote>Selected areas continue outside the "
-"image</quote>"
+"You can also access it from the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>."
 msgstr ""
-"Seleccionar el borde con y sin <quote>Fijar los bordes de la imagen</quote>"
-
-#: src/menus/select/border.xml:199(para)
-msgid "Select border without (middle) and with (right) locked selection."
-msgstr "Seleccionar el borde sin (medio) y con (derecha) la selección fijada."
-
-#: src/menus/select/border.xml:211(para)
-msgid "Same selections filled with red."
-msgstr "Las mismas selecciones rellenadas con rojo."
+"También puede acceder desde el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor "
+"de selección</link>."
 
 #. When image changes, this message will be marked fuzzy or untranslated for you.
 #. It doesn't matter what you translate it to: it's not used at all.
@@ -1981,9 +1915,9 @@ msgid ""
 "<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>All</guimenuitem></"
 "menuchoice>,"
 msgstr ""
-"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través "
-"de <menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Todo</"
-"guimenuitem></menuchoice>,"
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Todo</guimenuitem></"
+"menuchoice>,"
 
 #: src/menus/select/all.xml:32(para)
 msgid ""
@@ -1995,11 +1929,11 @@ msgstr ""
 
 #: src/menus/select/all.xml:38(para)
 msgid ""
-"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection "
-"Editor</link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab "
-"menu</link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
-"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on "
-"the <placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
+"In addition, at the <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</"
+"link>, you can access it through the <link linkend=\"tab-menus\">Tab menu</"
+"link>: <menuchoice><guisubmenu>Selection Editor Menu</"
+"guisubmenu><guimenuitem>All</guimenuitem></menuchoice>, or by clicking on the "
+"<placeholder-1/> icon button on the bottom of this dialog."
 msgstr ""
 "Además, en el <link linkend=\"gimp-selection-dialog\">editor de selección</"
 "link>, puede acceder a el a través del <link linkend=\"tab-menus\">menú "
@@ -2007,24 +1941,80 @@ msgstr ""
 "guisubmenu><guimenuitem>Todo</guimenuitem></menuchoice> o pulsando sobre el "
 "botón icono <placeholder-1/> en la parte inferior del diálogo."
 
+#: src/menus/select/invert.xml:10(title)
+msgid "Invert"
+msgstr "Invertir"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:14(secondary)
+msgid "Invert selection"
+msgstr "Invertir la selección"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:17(para)
+msgid ""
+"The <guimenuitem>Invert</guimenuitem> command inverts the selection in the "
+"current layer. That means that all of the layer contents which were previously "
+"outside of the selection are now inside it, and vice versa. If there was no "
+"selection before, the command selects the entire layer."
+msgstr ""
+"El comando <guimenuitem>Invertir</guimenuitem> invierte la selección en la "
+"imagen actual. Eso significa que todo el contenido de la capa que estuviera "
+"fuera de la selección ahora está dentro y viceversa. Si no hay ninguna "
+"selección anterior, el comando selecciona la imagen entera."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:25(para)
+msgid ""
+"Do not confuse this command with the <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">Invert colors</link> command."
+msgstr ""
+"No confunda este comando con el comando <link linkend=\"gimp-filter-invert-"
+"perceptual\">invertir colores</link>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:36(para)
+msgid ""
+"You can access this command from the image menubar through "
+"<menuchoice><guimenu>Select</guimenu><guimenuitem>Invert</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+msgstr ""
+"Puede acceder a este comando desde la barra del menú de la imagen a través de "
+"<menuchoice><guimenu>Seleccionar</guimenu><guimenuitem>Invertir</guimenuitem></"
+"menuchoice>."
+
+#: src/menus/select/invert.xml:45(para)
+msgid ""
+"You can also use the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+msgstr ""
+"También puede usar el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</"
+"keycap><keycap>I</keycap></keycombo>,"
+
+#: src/menus/select/invert.xml:51(para)
+msgid ""
+"or click on the corresponding icon in the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
+"\">Selection Editor</link>"
+msgstr ""
+"o pulse sobre el icono correspondiente en el <link linkend=\"gimp-selection-"
+"dialog\">editor de selección</link>"
+
 #. Put one translator per line, in the form of NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
-#: src/menus/select/all.xml:0(None)
+#: src/menus/select/invert.xml:0(None)
 msgid "translator-credits"
-msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
+msgstr ""
+"Rodrigo Lledó <rodhos-hp ubuntu com>, 2021\n"
+"Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2010, 2011"
 
 #~ msgid "Shrink from image border"
 #~ msgstr "Encoger desde el borde de la imagen"
 
 #~ msgid ""
-#~ "You will find a simple example how to use this command in the "
-#~ "introduction of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how "
-#~ "to convert a selection to an alpha channel so that you can apply an alpha "
-#~ "to logo filter to this selection."
+#~ "You will find a simple example how to use this command in the introduction "
+#~ "of <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. It shows how to convert a "
+#~ "selection to an alpha channel so that you can apply an alpha to logo filter "
+#~ "to this selection."
 #~ msgstr ""
-#~ "Encontrará un ejemplo sencillo de como usar este comando en la "
-#~ "introducción de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Muestra "
-#~ "como convertir una selección en un canal alfa, ya que puede aplicar un "
-#~ "filtro «alfa a logotipo» a esta selección."
+#~ "Encontrará un ejemplo sencillo de como usar este comando en la introducción "
+#~ "de la <xref linkend=\"filters-alpha-to-logo\"/>. Muestra como convertir una "
+#~ "selección en un canal alfa, ya que puede aplicar un filtro «alfa a "
+#~ "logotipo» a esta selección."
 
 #~ msgid "Feather border"
 #~ msgstr "Difuminar los bordes"
@@ -2100,10 +2090,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>N</accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In "
-#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>N</"
+#~ "accel>one</guimenuitem></menuchoice>. In addition, you can use the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link> to access it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
@@ -2118,11 +2107,11 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
 #~ msgstr "Los contenidos del menú <quote>Seleccionar</quote>"
 
 #~ msgid ""
-#~ "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu "
-#~ "of the image menubar."
+#~ "This section explains the commands on the <guimenu>Select</guimenu> menu of "
+#~ "the image menubar."
 #~ msgstr ""
-#~ "Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</"
-#~ "guimenu> del menú de la imagen."
+#~ "Esta sección expone los comandos en el menú <guimenu>Seleccionar</guimenu> "
+#~ "del menú de la imagen."
 
 #~ msgid "Grow selection"
 #~ msgstr "Agrandar selección"
@@ -2140,32 +2129,30 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You cannot perform any operations on other layers if the image has a "
-#~ "floating selection, so after you make the changes you want to the "
-#~ "floating selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, "
-#~ "you have to attach it to a normal (non-floating) layer, usually the "
-#~ "original layer (the one which was active previously). To anchor the "
-#~ "floating selection, use the <link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor "
-#~ "Layer</link> command. You can also anchor it to an existing layer by "
-#~ "clicking anywhere on the image outside of the floating selection, which "
-#~ "then merges it with the background layer. You can also anchor it to a new "
-#~ "layer by using the <link linkend=\"gimp-layer-new\">New Layer</link> "
-#~ "command."
+#~ "floating selection, so after you make the changes you want to the floating "
+#~ "selection, you have to <emphasis>anchor</emphasis> it. That is, you have to "
+#~ "attach it to a normal (non-floating) layer, usually the original layer (the "
+#~ "one which was active previously). To anchor the floating selection, use the "
+#~ "<link linkend=\"gimp-layer-anchor\">Anchor Layer</link> command. You can "
+#~ "also anchor it to an existing layer by clicking anywhere on the image "
+#~ "outside of the floating selection, which then merges it with the background "
+#~ "layer. You can also anchor it to a new layer by using the <link linkend="
+#~ "\"gimp-layer-new\">New Layer</link> command."
 #~ msgstr ""
-#~ "No se puede realizar ninguna operación sobre otras capas si la imagen "
-#~ "tiene una selección flotante, así que después de hacer los cambios que "
-#~ "quiera en la selección flotante, tiene que <emphasis>anclarla</emphasis>. "
-#~ "Eso es que tiene que pegarla a una capa normal, habitualmente la capa "
-#~ "original (la activa, anteriormente). Para anclar la selección flotante, "
-#~ "use el comando Anclar la capa. También puede anclarla en una capa "
-#~ "existente pulsando sobre la imagen fuera de la selección flotante, lo que "
-#~ "la mezcla con la capa fondo. También puede anclarla a una nueva capa "
-#~ "usando el comando <link linkend=\"gimp-layer-new\">Nueva capa</link>."
+#~ "No se puede realizar ninguna operación sobre otras capas si la imagen tiene "
+#~ "una selección flotante, así que después de hacer los cambios que quiera en "
+#~ "la selección flotante, tiene que <emphasis>anclarla</emphasis>. Eso es que "
+#~ "tiene que pegarla a una capa normal, habitualmente la capa original (la "
+#~ "activa, anteriormente). Para anclar la selección flotante, use el comando "
+#~ "Anclar la capa. También puede anclarla en una capa existente pulsando sobre "
+#~ "la imagen fuera de la selección flotante, lo que la mezcla con la capa "
+#~ "fondo. También puede anclarla a una nueva capa usando el comando <link "
+#~ "linkend=\"gimp-layer-new\">Nueva capa</link>."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>S</accel>election Editor</guimenuitem></"
-#~ "menuchoice>."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>S</"
+#~ "accel>election Editor</guimenuitem></menuchoice>."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"
@@ -2173,9 +2160,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
 #~ "menuchoice>."
 
 #~ msgid ""
-#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</"
-#~ "keycap><keycap>A</keycap></keycombo>. You can also access it with the "
-#~ "<link linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link>."
+#~ "or by using the keyboard shortcut <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
+#~ "keycap></keycombo>. You can also access it with the <link linkend=\"gimp-"
+#~ "selection-dialog\">Selection Editor</link>."
 #~ msgstr ""
 #~ "o usando el atajo de teclado <keycombo><keycap>Ctrl</keycap><keycap>A</"
 #~ "keycap></keycombo>. También puede acceder con el <link linkend=\"gimp-"
@@ -2206,10 +2193,9 @@ msgstr "Ignacio AntI <ant ign gmail com>, 2011."
 
 #~ msgid ""
 #~ "You can access this command from the image menubar through "
-#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</"
-#~ "guimenu><guimenuitem><accel>I</accel>nvert</guimenuitem></menuchoice>. In "
-#~ "addition, you can use the <link linkend=\"gimp-selection-dialog"
-#~ "\">Selection Editor</link> to access it."
+#~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>elect</guimenu><guimenuitem><accel>I</"
+#~ "accel>nvert</guimenuitem></menuchoice>. In addition, you can use the <link "
+#~ "linkend=\"gimp-selection-dialog\">Selection Editor</link> to access it."
 #~ msgstr ""
 #~ "Puede acceder a este comando desde el menú de la imagen: "
 #~ "<menuchoice><guimenu><accel>S</accel>eleccionar</"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]