[gnome-clocks] Update Ukrainian translation



commit f5013d093c6996a798c31763ab3a8106d94fe1c6
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date:   Fri Jan 7 18:44:28 2022 +0000

    Update Ukrainian translation

 po/uk.po | 375 ++++++++++++++++++++++++++++++++++-----------------------------
 1 file changed, 204 insertions(+), 171 deletions(-)
---
diff --git a/po/uk.po b/po/uk.po
index e618a028..cc60db40 100644
--- a/po/uk.po
+++ b/po/uk.po
@@ -1,13 +1,13 @@
 # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-clocks package.
 # Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2020, 2021, 2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: 1.0\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-clocks/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-02-21 14:13+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-21 21:40+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-07 17:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-07 20:44+0200\n"
 "Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
 "Language-Team: Ukrainian <kde-i18n-uk kde org>\n"
 "Language: uk\n"
@@ -15,12 +15,13 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:3 data/org.gnome.clocks.desktop.in.in:4
-#: data/ui/header-bar.ui:29 src/main.vala:25 src/window.vala:323
-#: src/window.vala:378 src/world-standalone.vala:24
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6 data/ui/header-bar.ui:27
+#: src/main.vala:25 src/window.vala:281 src/window.vala:336
+#: src/world-standalone.vala:24
 msgid "Clocks"
 msgstr "Годинники"
 
@@ -71,12 +72,14 @@ msgid "Turn geolocation support on and off."
 msgstr "Увімкнути/вимкнути підтримування географічного розміщення."
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:44
-msgid "Window state"
-msgstr "Стан вікна"
+#| msgid "Window state"
+msgid "Window maximized"
+msgstr "Вікно розгорнуто"
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:45
-msgid "State of the window, e.g. maximized."
-msgstr "Стан вікна, наприклад, розгорнуте."
+#| msgid "State of the window, e.g. maximized."
+msgid "Whether the window is maximized."
+msgstr "Чи вікно розгорнуте."
 
 #: data/org.gnome.clocks.gschema.xml.in:51
 msgid "Window width and height"
@@ -94,10 +97,6 @@ msgstr "Стан панелі"
 msgid "Current clock panel."
 msgstr "Поточна панель годинника."
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:6
-msgid "GNOME Clocks"
-msgstr "Годинники GNOME"
-
 #: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:9
 msgid ""
 "A simple and elegant clock application. It includes world clocks, alarms, a "
@@ -126,328 +125,371 @@ msgstr "Вимірювати час, що минув, з точним секун
 msgid "Set timers to properly cook your food"
 msgstr "Встановлювати таймер, щоб точно готувати страви"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:32
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
 msgid "Initial screen"
 msgstr "Початкове вікно"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:36
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
 msgid "Alarms screen"
 msgstr "Вікно будильників"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:40
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
 msgid "Alarms setup"
 msgstr "Налаштовування будильників"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:44
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:52
 msgid "Stopwatch screen"
 msgstr "Вікно секундомірів"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:48
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:56
 msgid "Timer screen"
 msgstr "Вікно таймерів"
 
-#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:96
+#: data/org.gnome.clocks.metainfo.xml.in.in:120
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "Проєкт GNOME"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:14
+#: data/gtk/help-overlay.ui:11
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "General"
 msgstr "Загальне"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:19
+#: data/gtk/help-overlay.ui:15
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Show help"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Show help"
+msgid "Show Help"
 msgstr "Показати довідку"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:26
+#: data/gtk/help-overlay.ui:21
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Open menu"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Open menu"
+msgid "Open Menu"
 msgstr "Відкрити меню"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:33
+#: data/gtk/help-overlay.ui:27
+#| msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Keyboard shortcuts"
+msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Клавіатурні скорочення"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:40
+#: data/gtk/help-overlay.ui:33
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Quit"
 msgstr "Вийти"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:47
+#: data/gtk/help-overlay.ui:39
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the next section"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the next section"
+msgid "Go to the Next Section"
 msgstr "Перейти до наступної частини"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:54
+#: data/gtk/help-overlay.ui:45
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the previous section"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the previous section"
+msgid "Go to the Previous Section"
 msgstr "Перейти до попередньої частини"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:61
+#: data/gtk/help-overlay.ui:51
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the World section"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the World section"
+msgid "Go to the World Section"
 msgstr "Перейти до розділу «Світ»"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:68
+#: data/gtk/help-overlay.ui:57
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the Alarms section"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Alarms section"
+msgid "Go to the Alarms Section"
 msgstr "Перейти до розділу «Будильник»"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:75
+#: data/gtk/help-overlay.ui:63
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the Stopwatch section"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Stopwatch section"
+msgid "Go to the Stopwatch Section"
 msgstr "Перейти до розділу «Хронометр»"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:82
+#: data/gtk/help-overlay.ui:69
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Go to the Timer section"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Go to the Timer section"
+msgid "Go to the Timer Section"
 msgstr "Перейти до розділу «Таймер»"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:91
+#: data/gtk/help-overlay.ui:77
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Світові годинники"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:96
+#: data/gtk/help-overlay.ui:81
+#| msgid "Add World Clock"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add a world clock"
+msgid "Add a World Clock"
 msgstr "Додати світовий годинник"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#: data/gtk/help-overlay.ui:89
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Alarm"
 msgstr "Будильник"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:110
+#: data/gtk/help-overlay.ui:93
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Add an alarm"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Add an alarm"
+msgid "Add an Alarm"
 msgstr "Додати будильник"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:119
+#: data/gtk/help-overlay.ui:101
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Хронометр"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:124
+#: data/gtk/help-overlay.ui:105
+#| msgid "Pause"
 msgctxt "shortcut window"
-msgid "Stop / Reset"
-msgstr "Зупинити / скинути"
+msgid "Pause All"
+msgstr "Призупинити всі"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:133
+#: data/gtk/help-overlay.ui:113
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Timer"
 msgstr "Таймер"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:138
+#: data/gtk/help-overlay.ui:117
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Reset"
 msgstr "Скинути"
 
-#: data/gtk/help-overlay.ui:145
+#: data/gtk/help-overlay.ui:123
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "New Timer"
 msgstr "Новий таймер"
 
-#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:5
-msgid "_Repeat"
-msgstr "_Повторювати"
+#: data/ui/alarm-day-picker-row.ui:17
+#| msgid "_Repeat"
+msgid "Repeat"
+msgstr "Повторення"
 
-#: data/ui/alarm-face.ui:29
+#: data/ui/alarm-face.ui:14
 msgid "Add A_larm"
 msgstr "Додати б_удильник"
 
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:33 src/alarm-item.vala:116
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:26 src/alarm-item.vala:117
 msgid "Stop"
 msgstr "Зупинити"
 
-#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:51 src/alarm-item.vala:117
+#: data/ui/alarm-ringing-panel.ui:41 src/alarm-item.vala:118
 msgid "Snooze"
 msgstr "Нагадати пізніше"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:25
+#: data/ui/alarm-row.ui:47
+msgid "Repeats"
+msgstr "Повторення"
+
+#: data/ui/alarm-row.ui:66
 msgid "Active"
 msgstr "Дійсний"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:39 data/ui/world-row.ui:92
+#: data/ui/alarm-row.ui:72 data/ui/timer-row.ui:152 data/ui/world-row.ui:22
 msgid "Delete"
 msgstr "Вилучити"
 
-#: data/ui/alarm-row.ui:69
-msgid "Repeats"
-msgstr "Повторення"
-
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:24 src/alarm-face.vala:28
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:8 src/alarm-face.vala:28
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
 msgid "New Alarm"
 msgstr "Створити будильник"
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:143
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:94
 msgid "Name"
 msgstr "Назва"
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:144
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:95
 msgid "Optional"
 msgstr "Необов'язкове"
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:161
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:109
 msgid "Ring Duration"
 msgstr "Тривалість дзвінка"
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:169
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:116
 msgid "Snooze Duration"
 msgstr "Тривалість присипляння"
 
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:181
-msgid "R_emove Alarm"
-msgstr "Ви_лучити будильник"
-
-#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:197
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:128
 msgid "You already have an alarm for this time."
 msgstr "Ви вже маєте будильник на цей час."
 
-#: data/ui/header-bar.ui:8
+#: data/ui/alarm-setup-dialog.ui:135
+msgid "R_emove Alarm"
+msgstr "Ви_лучити будильник"
+
+#: data/ui/header-bar.ui:6
 msgid "_Keyboard Shortcuts"
 msgstr "_Клавіатурні скорочення"
 
-#: data/ui/header-bar.ui:12
+#: data/ui/header-bar.ui:10
 msgid "_Help"
 msgstr "_Довідка"
 
-#: data/ui/header-bar.ui:16
+#: data/ui/header-bar.ui:14
 msgid "_About Clocks"
 msgstr "_Про Годинники"
 
-#: data/ui/header-bar.ui:64 data/ui/world-standalone.ui:23
+#: data/ui/header-bar.ui:50 data/ui/world-standalone.ui:17
 msgid "Back"
 msgstr "Назад"
 
-#: data/ui/header-bar.ui:95
+#: data/ui/header-bar.ui:68
 msgid "Menu"
 msgstr "Меню"
 
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:171
+#: data/ui/header-bar.ui:71
+#| msgid "Menu"
+msgid "Main Menu"
+msgstr "Головне меню"
+
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:100
 msgid "_Start"
 msgstr "З_апустити"
 
-#: data/ui/stopwatch-face.ui:192 src/stopwatch-face.vala:182
+#: data/ui/stopwatch-face.ui:115 src/stopwatch-face.vala:182
 msgid "Clear"
 msgstr "Очистити"
 
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:18
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:14
 msgid "Time"
 msgstr "Час"
 
-#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:39
+#: data/ui/stopwatch-laps-row.ui:25
 msgid "Difference"
 msgstr "Різниця"
 
-#: data/ui/timer-face.ui:21
+#: data/ui/timer-face.ui:18
 msgid "Select Duration"
 msgstr "Виберіть тривалість"
 
-#: data/ui/timer-row.ui:46
-msgid "Title..."
+#: data/ui/timer-row.ui:32
+#| msgid "Title..."
+msgid "Title…"
 msgstr "Заголовок…"
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:47
+#: data/ui/timer-row.ui:74 src/stopwatch-face.vala:162
+msgid "Pause"
+msgstr "Призупинити"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:92 src/stopwatch-face.vala:199
+msgid "Start"
+msgstr "Запустити"
+
+#: data/ui/timer-row.ui:119
+#| msgctxt "shortcut window"
+#| msgid "Reset"
+msgid "Reset"
+msgstr "Скинути"
+
+#: data/ui/timer-setup.ui:37
 msgid "1 m"
 msgstr "1 хв."
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:65
+#: data/ui/timer-setup.ui:52
 msgid "2 m"
 msgstr "2 хв."
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:83
+#: data/ui/timer-setup.ui:67
 msgid "3 m"
 msgstr "3 хв."
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:101
+#: data/ui/timer-setup.ui:82
 msgid "5 m"
 msgstr "5 хв."
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:119
+#: data/ui/timer-setup.ui:97
 msgid "30 m"
 msgstr "30 хв."
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:137
+#: data/ui/timer-setup.ui:112
 msgid "15 m"
 msgstr "15 хв."
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:155
+#: data/ui/timer-setup.ui:127
 msgid "45 m"
 msgstr "45 хв."
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:173
+#: data/ui/timer-setup.ui:142
 msgid "1 h"
 msgstr "1 год."
 
-#: data/ui/timer-setup.ui:227 data/ui/timer-setup.ui:267
-#: data/ui/timer-setup.ui:308
+#: data/ui/timer-setup.ui:178 data/ui/timer-setup.ui:210
+#: data/ui/timer-setup.ui:243
 msgid "0"
 msgstr "0"
 
-#: data/ui/window.ui:53
+#: data/ui/window.ui:49
 msgid "World"
 msgstr "Світ"
 
-#: data/ui/window.ui:63
+#: data/ui/window.ui:59
 msgid "Alarms"
 msgstr "Будильники"
 
-#: data/ui/window.ui:73
+#: data/ui/window.ui:69
 msgid "Stopwatch"
 msgstr "Хронометр"
 
-#: data/ui/window.ui:83
+#: data/ui/window.ui:79
 msgid "Timer"
 msgstr "Таймер"
 
-#: data/ui/world-face.ui:35 data/ui/world-location-dialog.ui:8
-msgid "Add World Clock"
-msgstr "Додати світовий годинник"
+#: data/ui/world-face.ui:15
+#| msgid "Add World Clock"
+msgid "_Add World Clock"
+msgstr "_Додати світовий годинник"
 
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:20
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:4
 msgid "Add a New World Clock"
 msgstr "Додати новий світовий годинник"
 
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:24
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:14
 msgid "_Cancel"
 msgstr "_Скасувати"
 
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:40
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:22
 msgid "_Add"
 msgstr "_Додати"
 
-#: data/ui/world-location-dialog.ui:140
+#: data/ui/world-location-dialog.ui:53
 msgid "Search for a City"
 msgstr "Пошук міста"
 
-#: data/ui/world-standalone.ui:104
+#: data/ui/world-standalone.ui:78
 msgid "Sunrise"
 msgstr "Схід"
 
-#: data/ui/world-standalone.ui:118
+#: data/ui/world-standalone.ui:90
 msgid "Sunset"
 msgstr "Захід"
 
 #. Prior to 3.36 unamed alarms would just be called "Alarm",
 #. pretend alarms called "Alarm" don't have a name (of course
 #. this fails if the language/translation has since changed)
-#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:82 src/window.vala:374
+#: src/alarm-item.vala:114 src/alarm-row.vala:80 src/window.vala:332
 msgid "Alarm"
 msgstr "Будильник"
 
 #. Translators: The alarm for the time %s titled %s has been "snoozed"
-#: src/alarm-row.vala:89
+#: src/alarm-row.vala:87
 #, c-format
 msgid "Snoozed from %s: %s"
 msgstr "Відкладено з %s: %s"
 
 #. Translators: %s is a time
-#: src/alarm-row.vala:92
+#: src/alarm-row.vala:90
 #, c-format
 msgid "Snoozed from %s"
 msgstr "Відкладено з %s"
@@ -476,19 +518,19 @@ msgstr "20 хвилин"
 msgid "30 minutes"
 msgstr "30 хвилин"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:108
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:109
 msgid "Edit Alarm"
 msgstr "Редагувати будильник"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:111 src/timer-setup-dialog.vala:30
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:112 src/timer-setup-dialog.vala:30
 msgid "Cancel"
 msgstr "Скасувати"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:113
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:114
 msgid "Done"
 msgstr "Завершено"
 
-#: src/alarm-setup-dialog.vala:115 src/timer-setup-dialog.vala:31
+#: src/alarm-setup-dialog.vala:116 src/timer-setup-dialog.vala:31
 msgid "Add"
 msgstr "Додати"
 
@@ -496,10 +538,6 @@ msgstr "Додати"
 msgid "Print version information and exit"
 msgstr "Вивести інформацію про версію та вийти"
 
-#: src/stopwatch-face.vala:162
-msgid "Pause"
-msgstr "Призупинити"
-
 #: src/stopwatch-face.vala:166 src/stopwatch-face.vala:203
 msgid "Lap"
 msgstr "Оберт"
@@ -508,36 +546,32 @@ msgstr "Оберт"
 msgid "Resume"
 msgstr "Продовжити"
 
-#: src/stopwatch-face.vala:199
-msgid "Start"
-msgstr "Запустити"
-
 #: src/stopwatch-laps-row.vala:48
 #, c-format
 msgid "Lap %i"
 msgstr "Оберт %i"
 
 #. Translators: Tooltip for the + button
-#: src/timer-face.vala:37 src/timer-setup-dialog.vala:27
+#: src/timer-face.vala:39 src/timer-setup-dialog.vala:27
 msgid "New Timer"
 msgstr "Новий таймер"
 
-#: src/timer-face.vala:75
+#: src/timer-face.vala:76
 msgid "Time is up!"
 msgstr "Час вичерпано!"
 
-#: src/timer-face.vala:76
+#: src/timer-face.vala:77
 msgid "Timer countdown finished"
 msgstr "Лічбу таймера завершено"
 
 #. Translators: The time is the same as the local time
-#: src/utils.vala:76
+#: src/utils.vala:61
 msgid "Current timezone"
 msgstr "Поточний часовий пояс"
 
 #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the past
 #. (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:81
+#: src/utils.vala:66
 #, c-format
 msgid "%s hour earlier"
 msgid_plural "%s hours earlier"
@@ -547,7 +581,7 @@ msgstr[2] "%s годин раніше"
 
 #. Translators: The (possibly fractical) number hours in the
 #. future (relative to local) the clock/location is
-#: src/utils.vala:87
+#: src/utils.vala:72
 #, c-format
 msgid "%s hour later"
 msgid_plural "%s hours later"
@@ -556,111 +590,92 @@ msgstr[1] "%s години пізніше"
 msgstr[2] "%s годин пізніше"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Monday
-#: src/utils.vala:189
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "M"
+#: src/utils.vala:174
 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Monday"
 msgid "M"
 msgstr "Пн"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Tuesday
-#: src/utils.vala:191
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "T"
+#: src/utils.vala:176
 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Tuesday"
 msgid "T"
 msgstr "Вт"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Wednesday
-#: src/utils.vala:193
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "W"
+#: src/utils.vala:178
 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Wednesday"
 msgid "W"
 msgstr "Ср"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Thursday
-#: src/utils.vala:195
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "T"
+#: src/utils.vala:180
 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Thursday"
 msgid "T"
 msgstr "Вт"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Friday
-#: src/utils.vala:197
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "F"
+#: src/utils.vala:182
 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Friday"
 msgid "F"
 msgstr "Пт"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Saturday
-#: src/utils.vala:199
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "S"
+#: src/utils.vala:184
 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Saturday"
 msgid "S"
 msgstr "Сб"
 
 #. Translators: This is used in the repeat toggle for Sunday
-#: src/utils.vala:201
-#| msgctxt "Alarm|Repeat-On"
-#| msgid "S"
+#: src/utils.vala:186
 msgctxt "Alarm|Repeat-On|Sunday"
 msgid "S"
 msgstr "Нд"
 
-#: src/utils.vala:215
+#: src/utils.vala:200
 msgid "Mondays"
 msgstr "Понеділки"
 
-#: src/utils.vala:216
+#: src/utils.vala:201
 msgid "Tuesdays"
 msgstr "Вівторки"
 
-#: src/utils.vala:217
+#: src/utils.vala:202
 msgid "Wednesdays"
 msgstr "Середи"
 
-#: src/utils.vala:218
+#: src/utils.vala:203
 msgid "Thursdays"
 msgstr "Четверги"
 
-#: src/utils.vala:219
+#: src/utils.vala:204
 msgid "Fridays"
 msgstr "П'ятниці"
 
-#: src/utils.vala:220
+#: src/utils.vala:205
 msgid "Saturdays"
 msgstr "Суботи"
 
-#: src/utils.vala:221
+#: src/utils.vala:206
 msgid "Sundays"
 msgstr "Неділі"
 
-#: src/utils.vala:347
+#: src/utils.vala:332
 msgid "Every Day"
 msgstr "Щодня"
 
-#: src/utils.vala:349
+#: src/utils.vala:334
 msgid "Weekdays"
 msgstr "Дні тижня"
 
-#: src/utils.vala:351
+#: src/utils.vala:336
 msgid "Weekends"
 msgstr "Вихідні"
 
-#: src/window.vala:294
-#, c-format
-msgid "Failed to show help: %s"
-msgstr "Не вдалося показати довідку: %s"
-
-#: src/window.vala:328
+#: src/window.vala:286
 msgid "Utilities to help you with the time."
 msgstr "Засоби, які допомагають з часом."
 
-#: src/window.vala:333
+#: src/window.vala:291
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Korostil <ted korostiled gmail com>"
 
@@ -682,10 +697,28 @@ msgid "Yesterday"
 msgstr "Учора"
 
 #. Translators: This clock represents the local time
-#: src/world-row.vala:66
+#: src/world-row.vala:58
 msgid "Current location"
 msgstr "Поточне місце"
 
+#~ msgid "GNOME Clocks"
+#~ msgstr "Годинники GNOME"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Keyboard shortcuts"
+#~ msgstr "Клавіатурні скорочення"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Add a world clock"
+#~ msgstr "Додати світовий годинник"
+
+#~ msgctxt "shortcut window"
+#~ msgid "Stop / Reset"
+#~ msgstr "Зупинити / скинути"
+
+#~ msgid "Failed to show help: %s"
+#~ msgstr "Не вдалося показати довідку: %s"
+
 #~ msgid "Edit"
 #~ msgstr "Редагувати"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]