[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation
- Date: Wed, 5 Jan 2022 22:46:25 +0000 (UTC)
commit 8922bb4911c8507d045dc17dfaa32f41469fd1c2
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date: Wed Jan 5 22:46:21 2022 +0000
Update Brazilian Portuguese translation
po/pt_BR.po | 495 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 274 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4cbf1596..7357c82e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# Brazilian Portuguese translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2021 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2022 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
# Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
# Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
@@ -9,14 +9,14 @@
# Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
# Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
# Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018, 2021.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-14 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-16 16:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-05 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-05 19:42-0300\n"
"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
"Language: pt_BR\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
"X-Project-Style: gnome\n"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
-#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:242 src/app-window.vala:244
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:112 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
msgid "Boxes"
msgstr "Boxes"
@@ -38,33 +38,83 @@ msgstr "Boxes"
msgid "Virtualization made simple"
msgstr "Virtualização simplificada"
-# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
msgstr ""
-"Um aplicativo simples do GNOME 3 para gerenciar sistemas virtuais. Diferente "
-"de outros softwares de gerenciamento de máquinas virtuais, o Boxes é "
-"destinado a típicos usuários finais domésticos. Por este motivo, o Boxes não "
-"oferecerá muitas opções avançadas para ajustar máquinas virtuais. Ao invés "
-"disso, Boxes se concentrará em fazer as coisas funcionarem sem complicações "
-"e com muito pouca intervenção do usuário."
+"Selecione um sistema operacional e deixe o Boxes baixar e instalá-lo para "
+"você em uma máquina virtual."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Recursos:"
#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Baixar sistemas operacionais livremente disponíveis."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Instalar automaticamente CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux e Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Criar máquinas virtuais a partir de imagens do sistema operacional com "
+"poucos cliques."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Limitar os recursos (memória e armazenamento) que suas máquinas virtuais "
+"consomem de seu sistema."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Criar capturas das máquinas virtuais para armazenar os estados anteriores."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr ""
+"Redirecionar dispositivos USB de sua máquina física para máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "Aceleração 3D para alguns dos sistemas operacionais suportados."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Redimensionar automaticamente telas de máquinas virtuais para o tamanho de "
+"janela."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr ""
+"Compartilhar área de transferência de seu sistema e sua máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
msgstr ""
-"Você vai querer instalar o Boxes se quiser apenas uma maneira muito segura e "
-"fácil de experimentar novos sistemas operacionais ou novas versões "
-"(potencialmente instáveis) de seus sistemas operacionais favoritos."
+"Compartilhar arquivos com máquinas virtuais arrastando e soltando-os a "
+"partir de seu gerenciador de arquivos para a janela do Boxes."
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr "Configurar pastas compartilhadas entre seu sistema e máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
msgid "The GNOME Project"
msgstr "O Projeto GNOME"
@@ -130,11 +180,11 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
msgstr ""
"Vetor variante de mapeamento de nomes e caminhos das pastas compartilhadas"
-#: data/ui/app-window.ui:117 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/app-window.ui:87 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
msgid "Welcome to Boxes"
msgstr "Bem-vindo ao Boxes"
-#: data/ui/app-window.ui:118
+#: data/ui/app-window.ui:88
msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
msgstr "Use o botão <b>+</b> para criar a sua primeira máquina virtual."
@@ -252,30 +302,34 @@ msgstr ""
"Extensões de virtualização estão indisponíveis em seu sistema.\n"
"Verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
msgid "Operating System"
msgstr "Sistema operacional"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:84
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
msgid "Memory"
msgstr "Memória"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:91
#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
msgid "Storage limit"
msgstr "Limite de armazenamento"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:97
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:113
#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
msgid "Password"
msgstr "Senha"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:130
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Habilitar EFI"
+
#: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
msgid "Express Installation"
msgstr "Instalação expressa"
@@ -283,12 +337,12 @@ msgstr "Instalação expressa"
#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
msgid "Cancel"
msgstr "Cancelar"
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Next"
msgstr "Próximo"
@@ -305,22 +359,18 @@ msgid "Application Menu"
msgstr "Menu do aplicativo"
#: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Selecionar itens"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "List view"
msgstr "Visão em lista"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
msgid "Grid view"
msgstr "Visão em grade"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
msgid "Search"
msgstr "Pesquisar"
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
msgid "Downloads"
msgstr "Downloads"
@@ -527,22 +577,17 @@ msgstr "Salvar"
msgid "Shared Folders"
msgstr "Pastas compartilhadas"
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "Reverter para este estado"
-
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "Reverter para a captura"
-#. Delete
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Renomear captura"
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "Excluir captura"
#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
@@ -550,38 +595,10 @@ msgid "Snapshots"
msgstr "Capturas"
#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:143
msgid "Creating new snapshot…"
msgstr "Criando nova captura…"
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favorito"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausar"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:303
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar todas"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Selecionar em execução"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar nenhuma"
-
#: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
msgid "Oops, something went wrong"
msgstr "Ops, algo deu errado"
@@ -656,58 +673,54 @@ msgstr ""
"Eles aparecerão na sua pasta Downloads."
#. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
msgid "Box actions"
msgstr "Ações das máquinas"
#. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
msgid "Open in New Window"
msgstr "Abrir em nova janela"
#. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
msgid "Send File…"
msgstr "Enviar arquivo…"
#. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
msgid "Take Screenshot"
msgstr "Capturar uma imagem da tela"
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Remover dos favoritos"
-
-#: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Adicionar aos favoritos"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
+#: src/actions-popover.vala:64
msgid "Force Shutdown"
msgstr "Forçar desligamento"
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:75
msgid "Clone"
msgstr "Clonar"
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:80
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:588
msgid "Restart"
msgstr "Reiniciar"
#. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
+#: src/actions-popover.vala:93
msgid "Preferences"
msgstr "Preferências"
#. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:111
#, c-format
msgid "Screenshot from %s"
msgstr "Captura de tela de %s"
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:113
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
@@ -716,86 +729,90 @@ msgstr ""
"Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
"Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
-#: src/app.vala:126
+#: src/app.vala:114
msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
msgstr "Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas virtuais"
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
msgid "Display version number"
msgstr "Mostrar o número da versão"
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:176
msgid "Show help"
msgstr "Mostra ajuda"
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:177
msgid "Open in full screen"
msgstr "Abre em tela cheia"
-#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
msgid "Check virtualization capabilities"
msgstr "Verifica recursos de virtualização"
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:179
msgid "Open box with UUID"
msgstr "Abre máquina com UUID"
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:180
msgid "Search term"
msgstr "Termo de pesquisa"
#. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:182
msgid "URL to display, broker or installer media"
msgstr "URL para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
-#: src/app.vala:209
+#: src/app.vala:193
msgid "— A simple application to access virtual machines"
msgstr "— Um aplicativo simples para acessar máquinas virtuais"
-#: src/app.vala:236
+#: src/app.vala:220
msgid "Too many command line arguments specified.\n"
msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
-#: src/app.vala:488
+#: src/app.vala:461
#, c-format
msgid "Box “%s” installed and ready to use"
msgstr "Máquina “%s” instalada e pronta para o uso"
-#: src/app.vala:490
+#: src/app.vala:463
msgid "Launch"
msgstr "Iniciar"
-#: src/app.vala:520
+#: src/app.vala:493
#, c-format
msgid "“%s“ is running in the background"
msgstr "“%s“ está em execução em segundo plano"
-#: src/app.vala:605
+#: src/app.vala:574
#, c-format
msgid "Box “%s” has been deleted"
msgstr "A máquina “%s” foi excluída"
-#: src/app.vala:606
+#: src/app.vala:575
#, c-format
msgid "%u box has been deleted"
msgid_plural "%u boxes have been deleted"
msgstr[0] "%u máquina foi excluída"
msgstr[1] "%u máquinas foram excluídas"
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:603
msgid "_Undo"
msgstr "_Desfazer"
-#: src/app.vala:680
+#: src/app.vala:641
msgid "Boxes is doing something"
msgstr "O Boxes está executando uma operação"
-#: src/app-window.vala:302
+#: src/app-window.vala:272
msgid "Select files to transfer"
msgstr "Selecione os arquivos para transferir"
-#: src/app-window.vala:305
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/app-window.vala:275
msgid "_Open"
msgstr "A_brir"
@@ -807,13 +824,13 @@ msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
msgid "Open"
msgstr "Abrir"
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
msgid "Previous"
msgstr "Anterior"
#. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
#. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:700
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:693
#: src/util-app.vala:172
msgid "Live"
msgstr "Live"
@@ -836,7 +853,7 @@ msgstr " da %s"
msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
msgstr "Falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou corrompida?"
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
msgid "Create"
msgstr "Criar"
@@ -877,15 +894,7 @@ msgstr "Instalar"
msgid "Failed to download"
msgstr "Falha ao baixar"
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novas e recentes"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
-
-#: src/installed-media.vala:104 src/installer-media.vala:182
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
msgid "System"
msgstr "Sistema"
@@ -921,81 +930,76 @@ msgid "Send key combinations"
msgstr "Enviar combinação de teclas"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:472
+#: src/libvirt-machine.vala:465
#, c-format
msgid "Restoring %s from disk"
msgstr "Restaurando %s a partir do disco"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:475
+#: src/libvirt-machine.vala:468
#, c-format
msgid "Starting %s"
msgstr "Iniciando %s"
-#: src/libvirt-machine.vala:554
+#: src/libvirt-machine.vala:547
#, c-format
msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
msgstr ""
"A reinicialização de “%s” está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
-#: src/libvirt-machine.vala:556
+#: src/libvirt-machine.vala:549
msgid "_Shutdown"
msgstr "_Desligar"
-#: src/libvirt-machine.vala:572
+#: src/libvirt-machine.vala:565
#, c-format
msgid "Cloning “%s”…"
msgstr "Clonando “%s”…"
-#: src/libvirt-machine.vala:698
+#: src/libvirt-machine.vala:691
msgid "Installing…"
msgstr "Instalando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:702
+#: src/libvirt-machine.vala:695
msgid "Setting up clone…"
msgstr "Configurando clonagem…"
-#: src/libvirt-machine.vala:704
+#: src/libvirt-machine.vala:697
msgid "Importing…"
msgstr "Importando…"
-#: src/libvirt-machine.vala:713
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "máquina: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:130
+#: src/list-view-row.vala:49
msgid "Running"
msgstr "Em execução"
-#: src/list-view-row.vala:136
+#: src/list-view-row.vala:55
msgid "Paused"
msgstr "Pausada"
-#: src/list-view-row.vala:141
+#: src/list-view-row.vala:60
msgid "Powered Off"
msgstr "Desligada"
#. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:185
+#: src/machine.vala:181
#, c-format
msgid "Connecting to %s"
msgstr "Conectando-se a %s"
-#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:207 src/machine.vala:618
#, c-format
msgid "Connection to “%s” failed"
msgstr "Conexão ao “%s” falhou"
-#: src/machine.vala:258
+#: src/machine.vala:249
msgid "Machine is under construction"
msgstr "Máquina em construção"
-#: src/machine.vala:411
+#: src/machine.vala:402
msgid "Saving…"
msgstr "Salvando…"
-#: src/machine.vala:596
+#: src/machine.vala:587
#, c-format
msgid ""
"“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1004,14 +1008,12 @@ msgstr ""
"“%s” não pode ser restaurado a partir do disco\n"
"Tentar sem usar estado salvo?"
-#: src/machine.vala:607
+#: src/machine.vala:598
#, c-format
msgid "Failed to start “%s”"
msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
-#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
-#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
-#: src/machine.vala:618
+#: src/machine.vala:611
msgid "Troubleshooting Log"
msgstr "Log de resolução de problemas"
@@ -1051,7 +1053,11 @@ msgstr "Relatar erros para <%s>.\n"
msgid "%s home page: <%s>.\n"
msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Não há suporte para a mídia"
+
+#: src/media-manager.vala:368
#, c-format
msgid "No such file %s"
msgstr "Arquivo %s inexistente"
@@ -1070,26 +1076,27 @@ msgstr ""
"A versão Flatpak do GNOME Boxes não oferece suporte a redirecionamento de "
"USB."
-#: src/preferences/devices-page.vala:36
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
msgstr ""
"Ligue sua máquina para ver os dispositivos USB disponíveis para "
"redirecionamento."
-#: src/preferences/resources-page.vala:80
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
#, c-format
msgid "Recommended %s."
msgstr "Recomenda-se %s."
-#: src/preferences/resources-page.vala:156
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
msgid "Boxes is not authorized to run in background"
msgstr "O Boxes não está autorizado a executar em segundo plano"
-#: src/preferences/resources-page.vala:158
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
msgid "Manage permissions"
msgstr "Gerenciar permissões"
-#: src/preferences/resources-page.vala:190
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
msgid ""
"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1098,12 +1105,12 @@ msgstr ""
"operacional de sua máquina. Você gostaria de criar uma captura para "
"recuperar de suas alterações?"
-#: src/preferences/resources-page.vala:256
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
#, c-format
msgid "Failed to save domain configuration: %s"
msgstr "Falha ao salvar a configuração de domínio: %s"
-#: src/preferences/resources-page.vala:265
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
msgstr ""
"As alterações das configurações abaixo surtirão efeito após reiniciar sua "
@@ -1113,26 +1120,31 @@ msgstr ""
msgid "Use the button below to add your first shared folder."
msgstr "Use o botão abaixo para adicionar a sua primeira pasta compartilhada."
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:88
#, c-format
msgid "Reverting to %s…"
msgstr "Revertendo para %s…"
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:108
msgid "Failed to apply snapshot"
msgstr "Ocorreu falha ao aplicar captura"
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:126
#, c-format
msgid "Snapshot “%s” deleted."
msgstr "A captura “%s” foi excluída."
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:149
#, c-format
msgid "Failed to create snapshot of %s"
msgstr "Ocorreu falha ao criar captura de %s"
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:169
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Reverte para um estado anterior da sua máquina."
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:171
msgid "Use the button below to create your first snapshot."
msgstr "Use o botão abaixo para criar a sua primeira captura."
@@ -1158,37 +1170,6 @@ msgstr "Disco de armazenamento"
msgid "Used %s"
msgstr "Usados %s"
-#: src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Pausa em “%s” falhou"
-
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Abrir em nova janela"
-
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Abrir em nova janela"
-msgstr[1] "_Abrir em %u novas janelas"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u selecionado"
-msgstr[1] "%u selecionados"
-
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
-
#. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
#: src/spice-display.vala:46
msgid "Unknown"
@@ -1294,7 +1275,7 @@ msgstr "não"
#. No guest caps or none compatible
#. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:813
+#: src/vm-configurator.vala:793
msgid "Incapable host system"
msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
@@ -1303,11 +1284,98 @@ msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
msgid "Just installed "
msgstr "Recém-instalado "
-#: src/vm-importer.vala:63
+#: src/vm-importer.vala:64
#, c-format
msgid "Box import from file “%s” failed."
msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
+# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um aplicativo simples do GNOME 3 para gerenciar sistemas virtuais. "
+#~ "Diferente de outros softwares de gerenciamento de máquinas virtuais, o "
+#~ "Boxes é destinado a típicos usuários finais domésticos. Por este motivo, "
+#~ "o Boxes não oferecerá muitas opções avançadas para ajustar máquinas "
+#~ "virtuais. Ao invés disso, Boxes se concentrará em fazer as coisas "
+#~ "funcionarem sem complicações e com muito pouca intervenção do usuário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você vai querer instalar o Boxes se quiser apenas uma maneira muito "
+#~ "segura e fácil de experimentar novos sistemas operacionais ou novas "
+#~ "versões (potencialmente instáveis) de seus sistemas operacionais "
+#~ "favoritos."
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Selecionar itens"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Concluído"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Favorito"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ausar"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Excluir"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar todas"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "Selecionar em execução"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecionar nenhuma"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Remover dos favoritos"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Novas e recentes"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
+
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "máquina: %s"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Pausa em “%s” falhou"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "_Abrir em nova janela"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "_Abrir em nova janela"
+#~ msgstr[1] "_Abrir em %u novas janelas"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u selecionado"
+#~ msgstr[1] "%u selecionados"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
+
#~ msgid "GNOME Boxes"
#~ msgstr "GNOME Boxes"
@@ -1354,13 +1422,6 @@ msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
#~ msgid "%s maximum"
#~ msgstr "%s máximo"
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Boxes não conseguiu capturar sua máquina virtual antes de aplicar as "
-#~ "alterações."
-
#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
#~ msgstr "As alterações requerem reinicialização de “%s”."
@@ -1511,11 +1572,6 @@ msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
#~ msgid "Download an OS"
#~ msgstr "Baixar um SO"
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema operacional será baixado e instalado em uma máquina virtual."
-
#~ msgid "▶"
#~ msgstr "▶"
@@ -1571,9 +1627,6 @@ msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
#~ msgid "Add installer media"
#~ msgstr "Adicionar mídia de instalação"
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Máquinas virtuais e remotas simples"
-
#~ msgid "Connect to a Box"
#~ msgstr "Conectar a uma máquina"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]