[gnome-boxes] Update Brazilian Portuguese translation



commit 8922bb4911c8507d045dc17dfaa32f41469fd1c2
Author: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>
Date:   Wed Jan 5 22:46:21 2022 +0000

    Update Brazilian Portuguese translation

 po/pt_BR.po | 495 +++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
 1 file changed, 274 insertions(+), 221 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po
index 4cbf1596..7357c82e 100644
--- a/po/pt_BR.po
+++ b/po/pt_BR.po
@@ -1,5 +1,5 @@
 # Brazilian Portuguese translation for gnome-boxes.
-# Copyright (C) 2021 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright (C) 2022 gnome-boxes's COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # Djavan Fagundes <djavan comum org>, 2012.
 # Jonh Wendell <jwendell gnome org>, 2012.
@@ -9,14 +9,14 @@
 # Artur de Aquino Morais <artur morais93 outlook com>, 2016.
 # Bruno Lopes da Silva <brunolopesbldsb gmail com>, 2018.
 # Enrico Nicoletto <liverig gmail com>, 2013-2016, 2018, 2021.
-# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2021.
+# Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>, 2013-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-12-14 13:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-12-16 16:06-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-05 09:51+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-05 19:42-0300\n"
 "Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>\n"
 "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list gnome org>\n"
 "Language: pt_BR\n"
@@ -28,9 +28,9 @@ msgstr ""
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
-#: src/app-window.vala:127 src/app-window.vala:242 src/app-window.vala:244
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:85
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:112 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
 msgid "Boxes"
 msgstr "Boxes"
 
@@ -38,33 +38,83 @@ msgstr "Boxes"
 msgid "Virtualization made simple"
 msgstr "Virtualização simplificada"
 
-# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
 msgstr ""
-"Um aplicativo simples do GNOME 3 para gerenciar sistemas virtuais. Diferente "
-"de outros softwares de gerenciamento de máquinas virtuais, o Boxes é "
-"destinado a típicos usuários finais domésticos. Por este motivo, o Boxes não "
-"oferecerá muitas opções avançadas para ajustar máquinas virtuais. Ao invés "
-"disso, Boxes se concentrará em fazer as coisas funcionarem sem complicações "
-"e com muito pouca intervenção do usuário."
+"Selecione um sistema operacional e deixe o Boxes baixar e instalá-lo para "
+"você em uma máquina virtual."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Recursos:"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Baixar sistemas operacionais livremente disponíveis."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Instalar automaticamente CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux e Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Criar máquinas virtuais a partir de imagens do sistema operacional com "
+"poucos cliques."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Limitar os recursos (memória e armazenamento) que suas máquinas virtuais "
+"consomem de seu sistema."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Criar capturas das máquinas virtuais para armazenar os estados anteriores."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr ""
+"Redirecionar dispositivos USB de sua máquina física para máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "Aceleração 3D para alguns dos sistemas operacionais suportados."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Redimensionar automaticamente telas de máquinas virtuais para o tamanho de "
+"janela."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr ""
+"Compartilhar área de transferência de seu sistema e sua máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
 msgstr ""
-"Você vai querer instalar o Boxes se quiser apenas uma maneira muito segura e "
-"fácil de experimentar novos sistemas operacionais ou novas versões "
-"(potencialmente instáveis) de seus sistemas operacionais favoritos."
+"Compartilhar arquivos com máquinas virtuais arrastando e soltando-os a "
+"partir de seu gerenciador de arquivos para a janela do Boxes."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr "Configurar pastas compartilhadas entre seu sistema e máquinas virtuais."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "O Projeto GNOME"
 
@@ -130,11 +180,11 @@ msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr ""
 "Vetor variante de mapeamento de nomes e caminhos das pastas compartilhadas"
 
-#: data/ui/app-window.ui:117 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+#: data/ui/app-window.ui:87 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
 msgid "Welcome to Boxes"
 msgstr "Bem-vindo ao Boxes"
 
-#: data/ui/app-window.ui:118
+#: data/ui/app-window.ui:88
 msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
 msgstr "Use o botão <b>+</b> para criar a sua primeira máquina virtual."
 
@@ -252,30 +302,34 @@ msgstr ""
 "Extensões de virtualização estão indisponíveis em seu sistema.\n"
 "Verifique nas configurações da sua BIOS para habilitá-las."
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:67
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
 msgid "Operating System"
 msgstr "Sistema operacional"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:83
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:84
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
 msgid "Memory"
 msgstr "Memória"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:90
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:91
 #: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
 msgid "Storage limit"
 msgstr "Limite de armazenamento"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:96
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:97
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
 msgid "Username"
 msgstr "Nome de usuário"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:112
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:113
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
 msgid "Password"
 msgstr "Senha"
 
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:130
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Habilitar EFI"
+
 #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Instalação expressa"
@@ -283,12 +337,12 @@ msgstr "Instalação expressa"
 #: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
 #: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
-#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 #: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Next"
 msgstr "Próximo"
 
@@ -305,22 +359,18 @@ msgid "Application Menu"
 msgstr "Menu do aplicativo"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Selecionar itens"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "List view"
 msgstr "Visão em lista"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "Grid view"
 msgstr "Visão em grade"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
 msgid "Search"
 msgstr "Pesquisar"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
 msgid "Downloads"
 msgstr "Downloads"
 
@@ -527,22 +577,17 @@ msgstr "Salvar"
 msgid "Shared Folders"
 msgstr "Pastas compartilhadas"
 
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
-msgid "Revert to this state"
-msgstr "Reverter para este estado"
-
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
-msgid "Rename"
-msgstr "Renomear"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:68
+msgid "Revert to snapshot"
+msgstr "Reverter para a captura"
 
-#. Delete
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
-msgid "Delete"
-msgstr "Excluir"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:83
+msgid "Rename snapshot"
+msgstr "Renomear captura"
 
-#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
-msgid "Done"
-msgstr "Concluído"
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:98
+msgid "Delete snapshot"
+msgstr "Excluir captura"
 
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
@@ -550,38 +595,10 @@ msgid "Snapshots"
 msgstr "Capturas"
 
 #: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:143
 msgid "Creating new snapshot…"
 msgstr "Criando nova captura…"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favorito"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausar"
-
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Excluir"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:303
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Selecionar todas"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Selecionar em execução"
-
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "Selecionar nenhuma"
-
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
 msgstr "Ops, algo deu errado"
@@ -656,58 +673,54 @@ msgstr ""
 "Eles aparecerão na sua pasta Downloads."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
 msgid "Box actions"
 msgstr "Ações das máquinas"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir em nova janela"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
 msgid "Send File…"
 msgstr "Enviar arquivo…"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Capturar uma imagem da tela"
 
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Remover dos favoritos"
-
-#: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Adicionar aos favoritos"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
+#: src/actions-popover.vala:64
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forçar desligamento"
 
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:75
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:597
+#. Delete
+#: src/actions-popover.vala:80
+msgid "Delete"
+msgstr "Excluir"
+
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:588
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
+#: src/actions-popover.vala:93
 msgid "Preferences"
 msgstr "Preferências"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:111
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de tela de %s"
 
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr ""
 "Djavan Fagundes <djavanf gnome org>\n"
@@ -716,86 +729,90 @@ msgstr ""
 "Enrico Nicoletto <liverig gmail com>\n"
 "Rafael Fontenelle <rafaelff gnome org>"
 
-#: src/app.vala:126
+#: src/app.vala:114
 msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr "Um aplicativo simples do GNOME 3 para acessar sistemas virtuais"
 
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar o número da versão"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:176
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostra ajuda"
 
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abre em tela cheia"
 
-#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Verifica recursos de virtualização"
 
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abre máquina com UUID"
 
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "Termo de pesquisa"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:182
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL para exibir, gerenciar ou instalar mídia"
 
-#: src/app.vala:209
+#: src/app.vala:193
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— Um aplicativo simples para acessar máquinas virtuais"
 
-#: src/app.vala:236
+#: src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Especificado muitos argumentos de linha de comando.\n"
 
-#: src/app.vala:488
+#: src/app.vala:461
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Máquina “%s” instalada e pronta para o uso"
 
-#: src/app.vala:490
+#: src/app.vala:463
 msgid "Launch"
 msgstr "Iniciar"
 
-#: src/app.vala:520
+#: src/app.vala:493
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "“%s“ está em execução em segundo plano"
 
-#: src/app.vala:605
+#: src/app.vala:574
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "A máquina “%s” foi excluída"
 
-#: src/app.vala:606
+#: src/app.vala:575
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "%u máquina foi excluída"
 msgstr[1] "%u máquinas foram excluídas"
 
-#: src/app.vala:634
+#: src/app.vala:603
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Desfazer"
 
-#: src/app.vala:680
+#: src/app.vala:641
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "O Boxes está executando uma operação"
 
-#: src/app-window.vala:302
+#: src/app-window.vala:272
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Selecione os arquivos para transferir"
 
-#: src/app-window.vala:305
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/app-window.vala:275
 msgid "_Open"
 msgstr "A_brir"
 
@@ -807,13 +824,13 @@ msgstr "Selecione um dispositivo ou arquivo ISO"
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:700
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:693
 #: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "Live"
@@ -836,7 +853,7 @@ msgstr " da %s"
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "Falha ao analisar mídia de instalação. Mídia incompleta ou corrompida?"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Create"
 msgstr "Criar"
 
@@ -877,15 +894,7 @@ msgstr "Instalar"
 msgid "Failed to download"
 msgstr "Falha ao baixar"
 
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Novas e recentes"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
-
-#: src/installed-media.vala:104 src/installer-media.vala:182
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
@@ -921,81 +930,76 @@ msgid "Send key combinations"
 msgstr "Enviar combinação de teclas"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:472
+#: src/libvirt-machine.vala:465
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restaurando %s a partir do disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:475
+#: src/libvirt-machine.vala:468
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:554
+#: src/libvirt-machine.vala:547
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr ""
 "A reinicialização de “%s” está demorando muito. Deseja forçá-la a desligar?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:556
+#: src/libvirt-machine.vala:549
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Desligar"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:572
+#: src/libvirt-machine.vala:565
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Clonando “%s”…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:698
+#: src/libvirt-machine.vala:691
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalando…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:702
+#: src/libvirt-machine.vala:695
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Configurando clonagem…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:704
+#: src/libvirt-machine.vala:697
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importando…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:713
-#, c-format
-msgid "host: %s"
-msgstr "máquina: %s"
-
-#: src/list-view-row.vala:130
+#: src/list-view-row.vala:49
 msgid "Running"
 msgstr "Em execução"
 
-#: src/list-view-row.vala:136
+#: src/list-view-row.vala:55
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
-#: src/list-view-row.vala:141
+#: src/list-view-row.vala:60
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Desligada"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:185
+#: src/machine.vala:181
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando-se a %s"
 
-#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:625
+#: src/machine.vala:207 src/machine.vala:618
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Conexão ao “%s” falhou"
 
-#: src/machine.vala:258
+#: src/machine.vala:249
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "Máquina em construção"
 
-#: src/machine.vala:411
+#: src/machine.vala:402
 msgid "Saving…"
 msgstr "Salvando…"
 
-#: src/machine.vala:596
+#: src/machine.vala:587
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1004,14 +1008,12 @@ msgstr ""
 "“%s” não pode ser restaurado a partir do disco\n"
 "Tentar sem usar estado salvo?"
 
-#: src/machine.vala:607
+#: src/machine.vala:598
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Falha ao iniciar “%s”"
 
-#. FIXME: var logs = libvirt_machine.properties.collect_logs ();
-#. window.props_window.show_troubleshoot_log (logs);
-#: src/machine.vala:618
+#: src/machine.vala:611
 msgid "Troubleshooting Log"
 msgstr "Log de resolução de problemas"
 
@@ -1051,7 +1053,11 @@ msgstr "Relatar erros para <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "Página inicial do %s: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Não há suporte para a mídia"
+
+#: src/media-manager.vala:368
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "Arquivo %s inexistente"
@@ -1070,26 +1076,27 @@ msgstr ""
 "A versão Flatpak do GNOME Boxes não oferece suporte a redirecionamento de "
 "USB."
 
-#: src/preferences/devices-page.vala:36
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
 msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
 msgstr ""
 "Ligue sua máquina para ver os dispositivos USB disponíveis para "
 "redirecionamento."
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:80
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
 #, c-format
 msgid "Recommended %s."
 msgstr "Recomenda-se %s."
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:156
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
 msgid "Boxes is not authorized to run in background"
 msgstr "O Boxes não está autorizado a executar em segundo plano"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:158
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
 msgid "Manage permissions"
 msgstr "Gerenciar permissões"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:190
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
 msgid ""
 "Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
 "your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
@@ -1098,12 +1105,12 @@ msgstr ""
 "operacional de sua máquina. Você gostaria de criar uma captura para "
 "recuperar de suas alterações?"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:256
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
 #, c-format
 msgid "Failed to save domain configuration: %s"
 msgstr "Falha ao salvar a configuração de domínio: %s"
 
-#: src/preferences/resources-page.vala:265
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
 msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
 msgstr ""
 "As alterações das configurações abaixo surtirão efeito após reiniciar sua "
@@ -1113,26 +1120,31 @@ msgstr ""
 msgid "Use the button below to add your first shared folder."
 msgstr "Use o botão abaixo para adicionar a sua primeira pasta compartilhada."
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:88
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Revertendo para %s…"
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:108
 msgid "Failed to apply snapshot"
 msgstr "Ocorreu falha ao aplicar captura"
 
-#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:126
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "A captura “%s” foi excluída."
 
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:149
 #, c-format
 msgid "Failed to create snapshot of %s"
 msgstr "Ocorreu falha ao criar captura de %s"
 
-#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
+#. we need to account for the "+" button
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:169
+msgid "Revert to a previous state of your box."
+msgstr "Reverte para um estado anterior da sua máquina."
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:171
 msgid "Use the button below to create your first snapshot."
 msgstr "Use o botão abaixo para criar a sua primeira captura."
 
@@ -1158,37 +1170,6 @@ msgstr "Disco de armazenamento"
 msgid "Used %s"
 msgstr "Usados %s"
 
-#: src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Pausa em “%s” falhou"
-
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Abrir em nova janela"
-
-#: src/selectionbar.vala:181
-#, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Abrir em nova janela"
-msgstr[1] "_Abrir em %u novas janelas"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u selecionado"
-msgstr[1] "%u selecionados"
-
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
-
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
@@ -1294,7 +1275,7 @@ msgstr "não"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:813
+#: src/vm-configurator.vala:793
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
 
@@ -1303,11 +1284,98 @@ msgstr "Sistema hospedeiro incompatível"
 msgid "Just installed "
 msgstr "Recém-instalado "
 
-#: src/vm-importer.vala:63
+#: src/vm-importer.vala:64
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
 
+# Adotei intervenção ao invés de entrada para dar um sentido mais compreensível a sentença.--Enrico
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Um aplicativo simples do GNOME 3 para gerenciar sistemas virtuais. "
+#~ "Diferente de outros softwares de gerenciamento de máquinas virtuais, o "
+#~ "Boxes é destinado a típicos usuários finais domésticos. Por este motivo, "
+#~ "o Boxes não oferecerá muitas opções avançadas para ajustar máquinas "
+#~ "virtuais. Ao invés disso, Boxes se concentrará em fazer as coisas "
+#~ "funcionarem sem complicações e com muito pouca intervenção do usuário."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Você vai querer instalar o Boxes se quiser apenas uma maneira muito "
+#~ "segura e fácil de experimentar novos sistemas operacionais ou novas "
+#~ "versões (potencialmente instáveis) de seus sistemas operacionais "
+#~ "favoritos."
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Selecionar itens"
+
+#~ msgid "Rename"
+#~ msgstr "Renomear"
+
+#~ msgid "Done"
+#~ msgstr "Concluído"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Favorito"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ausar"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Excluir"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Selecionar todas"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "Selecionar em execução"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "Selecionar nenhuma"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Remover dos favoritos"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Adicionar aos favoritos"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Novas e recentes"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Formato de imagem de disco sem suporte."
+
+#~ msgid "host: %s"
+#~ msgstr "máquina: %s"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Pausa em “%s” falhou"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "_Abrir em nova janela"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "_Abrir em nova janela"
+#~ msgstr[1] "_Abrir em %u novas janelas"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u selecionado"
+#~ msgstr[1] "%u selecionados"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Clique nos itens para selecioná-los)"
+
 #~ msgid "GNOME Boxes"
 #~ msgstr "GNOME Boxes"
 
@@ -1354,13 +1422,6 @@ msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
 #~ msgid "%s maximum"
 #~ msgstr "%s máximo"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
-#~ "changes."
-#~ msgstr ""
-#~ "O Boxes não conseguiu capturar sua máquina virtual antes de aplicar as "
-#~ "alterações."
-
 #~ msgid "Changes require restart of “%s”."
 #~ msgstr "As alterações requerem reinicialização de “%s”."
 
@@ -1511,11 +1572,6 @@ msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
 #~ msgid "Download an OS"
 #~ msgstr "Baixar um SO"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "O sistema operacional será baixado e instalado em uma máquina virtual."
-
 #~ msgid "▶"
 #~ msgstr "▶"
 
@@ -1571,9 +1627,6 @@ msgstr "Importação da máquina do arquivo “%s” falhou."
 #~ msgid "Add installer media"
 #~ msgstr "Adicionar mídia de instalação"
 
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Máquinas virtuais e remotas simples"
-
 #~ msgid "Connect to a Box"
 #~ msgstr "Conectar a uma máquina"
 


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]