[ghex] Update Ukrainian translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [ghex] Update Ukrainian translation
- Date: Wed, 5 Jan 2022 20:05:10 +0000 (UTC)
commit 0e122e4805f210b9086fd9c3236c36084383e7a3
Author: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>
Date: Wed Jan 5 20:05:07 2022 +0000
Update Ukrainian translation
help/uk/uk.po | 2479 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------
1 file changed, 1557 insertions(+), 922 deletions(-)
---
diff --git a/help/uk/uk.po b/help/uk/uk.po
index b76f359..9bc4e7b 100644
--- a/help/uk/uk.po
+++ b/help/uk/uk.po
@@ -2,1281 +2,1027 @@
# Copyright (C) 2021 ghex's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the ghex package.
#
-# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2021.
+# Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>, 2021, 2022.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ghex master\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-01-10 20:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-02-10 11:10+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-05 06:23+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-05 22:04+0200\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor ukr net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <trans-uk lists fedoraproject org>\n"
+"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Language: uk\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 ||
n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
-"X-Generator: Lokalize 20.11.70\n"
+"X-Generator: Lokalize 20.12.0\n"
#. Put one translator per line, in the form NAME <EMAIL>, YEAR1, YEAR2
msgctxt "_"
msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
+msgstr "Юрій Чорноіван <yurchor ukr net>"
-#. (itstool) path: articleinfo/title
-#: C/index.docbook:23
-msgid "User manual for GHex"
-msgstr ""
-"Підручник кориÑтувача GHex"
-
-#. (itstool) path: abstract/para
-#: C/index.docbook:26
-msgid ""
-"GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file in "
-"both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
-"include find and replace functions, conversion between binary, octal, "
-"decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-configurable "
-"MDI concept that lets users edit multiple documents with multiple views of "
-"each."
+#. (itstool) path: credit/name
+#: C/advanced-clipboard.page:7 C/basics-create-new-file.page:7
+#: C/basics-edit-file.page:7 C/basics-find-replace.page:7
+#: C/basics-open-file.page:7 C/basics-save-file.page:7 C/conf-grouptype.page:7
+#: C/conf-preferences.page:7 C/index.page:6 C/tools-chartable.page:7
+#: C/tools-converter.page:7
+msgid "Logan Rathbone"
msgstr ""
-"GHex — проÑтий двійковий редактор. За Ñ—Ñ— допомогою кориÑтувачі можуть переглÑдати Ñ– редагувати двійкові
файли у шіÑтнадцÑтковому форматі та ASCII із багаторівневим механізмом ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð¹. Серед
можливоÑтей програми пошук Ñ– заміна, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ð¶ двійковими, віÑімковими, деÑÑтковими та
шіÑтнадцÑтковими значеннÑми, Ñ– викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð»ÑŒÑ‚ÐµÑ€Ð½Ð°Ñ‚Ð¸Ð²Ð½Ð¾Ñ— налаштовуваної кориÑтувачем парадигми
багатопанельного інтерфейÑу, Ñкий надає кориÑтувачам змогу одночаÑно редагувати декілька документів на
декількох панелÑÑ…."
+"Logan Rathbone"
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:36
-msgid ""
-"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
-"Microsystems</holder>"
+#. (itstool) path: credit/years
+#: C/advanced-clipboard.page:9 C/basics-create-new-file.page:9
+#: C/basics-edit-file.page:9 C/basics-find-replace.page:9
+#: C/basics-open-file.page:9 C/basics-save-file.page:9 C/conf-grouptype.page:9
+#: C/conf-preferences.page:9 C/index.page:8 C/tools-chartable.page:9
+#: C/tools-converter.page:9
+msgid "2022"
msgstr ""
-"<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
-"Microsystems</holder>"
+"2022"
-#. (itstool) path: articleinfo/copyright
-#: C/index.docbook:42
-msgid "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/advanced-clipboard.page:12
+msgid "Clipboard features"
msgstr ""
-"<year>1998–2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
+"МожливоÑÑ‚Ñ– буфера обміну даними"
-#. (itstool) path: publisher/publishername
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:54 C/index.docbook:99 C/index.docbook:107
-#: C/index.docbook:115 C/index.docbook:123 C/index.docbook:131
-#: C/index.docbook:139 C/index.docbook:149
-msgid "GNOME Documentation Project"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/advanced-clipboard.page:13
+msgid ""
+"As copying and pasting hexadecimal values is not a standard operation in "
+"most applications, GHex has some unique clipboard features."
msgstr ""
-"Проєкт з Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME"
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:63
-msgid ""
-"<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
-"affiliation>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/advanced-clipboard.page:16
+msgid "Basic clipboard operations"
msgstr ""
-"<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда з Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME</surname> "
-"<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> <"
-"/affiliation>"
+"Базові дії із буфером обміну даними"
-#. (itstool) path: authorgroup/author
-#: C/index.docbook:71
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:17
msgid ""
-"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
-"<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jaka@gnu."
-"org</email> </address> </affiliation>"
+"Generally, when copying and pasting data within GHex, you need not concern "
+"yourself with clipboard operations."
msgstr ""
-"<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
-"<orgname>Проєкт з Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME</orgname> <address> <email>jaka@gnu."
-"org</email> </address> </affiliation>"
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:98 C/index.docbook:106 C/index.docbook:114
-#: C/index.docbook:122 C/index.docbook:130 C/index.docbook:138
-msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:19
+msgid "Copying and pasting within GHex works in the usual way."
msgstr ""
-"Команда Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME фірми Sun"
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:94
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:20
msgid ""
-"<revnumber>GHex Manual V2.5</revnumber> <date>December 2005</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"To cut or copy data, highlight the data you would like to cut or copy, and "
+"do any of the following:"
msgstr ""
-"<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.5</revnumber> <date>грудень 2005 року</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:102
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:24
msgid ""
-"<revnumber>GHex Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"Right-click anywhere in the hex or ASCII pane to bring up the context menu, "
+"and select the appropriate option."
msgstr ""
-"<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.4</revnumber> <date>квітень 2003 року</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:110
-msgid ""
-"<revnumber>GHex Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:28
+msgid "To cut, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
msgstr ""
-"<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.3</revnumber> <date>Ñерпень 2002 року</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"Щоб вирізати, натиÑніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>X</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:118
-msgid ""
-"<revnumber>GHex Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:31
+msgid "To copy, press <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
-"<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.2</revnumber> <date>Ñерпень 2002 року</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"Щоб Ñкопіювати, натиÑніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:126
-msgid ""
-"<revnumber>GHex Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:34
+msgid "To paste data:"
msgstr ""
-"<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.1</revnumber> <date>липень 2002 року</date> <_:revdescription-1/>"
+"Щоб вÑтавити дані, виконайте такі дії:"
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:134
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:37
msgid ""
-"<revnumber>GHex Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+"Right-click to bring up the context menu, and click <gui>Paste</gui>; or"
msgstr ""
-"<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.0</revnumber> <date>березень 2002 року</date> <_:revdescription-/>"
-#. (itstool) path: revdescription/para
-#: C/index.docbook:146
-msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:40
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
+"ÐатиÑніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: revhistory/revision
-#: C/index.docbook:142
-msgid ""
-"<revnumber>GHex Manual V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
-"revdescription-1/>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/advanced-clipboard.page:45
+msgid "Paste Special"
msgstr ""
-"<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 1.0</revnumber> <date>2000 рік</date> <_:revdescription-1/>"
+"Спеціальне вÑтавленнÑ"
-#. (itstool) path: articleinfo/releaseinfo
-#: C/index.docbook:154
-msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:46
+msgid ""
+"If you have used other applications, such as text editors or word processors "
+"with a Paste Special dialog, you may be familiar with this feature."
msgstr ""
-"У цьому підручнику опиÑано верÑÑ–ÑŽ 2.19 програми GHex."
-#. (itstool) path: legalnotice/title
-#: C/index.docbook:157
-msgid "Feedback"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:48
+msgid "To activate the Paste Special dialog in GHex:"
msgstr ""
-"Відгуки"
+"Щоб активувати вікно Ñпеціального вÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ GHex, виконайте такі дії:"
-#. (itstool) path: legalnotice/para
-#: C/index.docbook:158
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:51
msgid ""
-"To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or this "
-"manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type="
-"\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+"Click <gui>Paste Special</gui> from the <gui>Edit</gui> submenu of the "
+"<gui>Main menu</gui>; or"
msgstr ""
-"Щоб повідомити про помилку або внеÑти пропозицію щодо програми GHex або "
-"цього підручника, дотримуйтеÑÑŒ інÑтрукцій на <ulink url=\"help:gnome-feedback\" type=\"help\">Ñторінці
зворотнього зв'Ñзку GNOME</ulink>."
-#. (itstool) path: article/indexterm
-#: C/index.docbook:164
-msgid "<primary>GHex</primary>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:54
+msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>V</key></keyseq>."
msgstr ""
-"<primary>GHex</primary>"
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:174
-msgid "Introduction"
-msgstr ""
-"Ð’Ñтуп"
-
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:175
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:57
msgid ""
-"The <application>GHex</application> application enables you to perform the "
-"following actions:"
+"The options that appear when <gui>Paste Special</gui> is activated are "
+"context-dependent."
msgstr ""
-"За допомогою програми <application>GHex</application> ви можете виконувати такі дії:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:177
-msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:58
+msgid "The most common options are described below."
msgstr ""
-"ПереглÑдати вміÑÑ‚ файла у форматах ASCII Ñ– шіÑтнадцÑтковому форматі одночаÑно."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:179
-msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:60 C/advanced-clipboard.page:110
+msgid "GHex Paste Data"
msgstr ""
-"Редагувати файл у форматі ASCII або шіÑтнадцÑтковому форматі."
+"Ð’ÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… GHex"
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:187
-msgid "Getting Started"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:61
+msgid ""
+"This option will only appear if your current clipboard selection contains "
+"data copied directly from GHex. This represents clipboard data native to "
+"GHex, and will be pasted into the application as if you had utilized an "
+"ordinary <gui>Paste</gui> operation."
msgstr ""
-"Перші кроки"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:192
-msgid "To Start GHex"
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:67 C/advanced-clipboard.page:113
+msgid "Plain text (as ASCII)"
msgstr ""
-"ЗапуÑк GHex"
+"Звичайний текÑÑ‚ (Ñк ASCII)"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:194
-msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:68
+msgid ""
+"This allows you to paste the data from the clipboard into the GHex buffer, "
+"forcing GHex to assume the pasted data will be plain ASCII text."
msgstr ""
-"ЗапуÑтити <application>GHex</application> можна так:"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:197
-msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:72 C/advanced-clipboard.page:119
+msgid "Plain text (Unicode)"
msgstr ""
-"Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
+"Звичайний текÑÑ‚ (Unicode)"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:199
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:73
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
-"Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+"This allows you to paste the data from the clipboard into the GHex buffer, "
+"forcing GHex to assume the pasted data will be text encoded in UTF-8 format."
msgstr ""
-"Вибрати пункт меню <menuchoice><guisubmenu>Утиліти</guisubmenu><guimenuitem>ШіÑтнадцÑтковий
редактор</guimenuitem></menuchoice>."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:203
-msgid "Command line"
+#. (itstool) path: section/title
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:77 C/advanced-clipboard.page:116
+msgid "Plain text (as space-delimited hex pairs)"
msgstr ""
-"Командний Ñ€Ñдок"
+"Звичайний текÑÑ‚ (Ñк відокремлені пробілами шіÑтн. пари)"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:205
-msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:78
+msgid ""
+"This unique option assumes that GHex can expect to receive plain, ASCII text "
+"that is specifically formatted as hex nibble-pairs, separated by a single "
+"space each."
msgstr ""
-"Віддати таку команду: <command>ghex</command>"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:215
-msgid "To Open a File"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:81
+msgid "This allows hexadecimal data to be pasted back into GHex cleanly."
msgstr ""
-"Ð’Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:216
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:82
msgid ""
-"To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Open</"
-"guimenuitem></menuchoice>. Select the file that you want to open, then click "
-"<guibutton>OK</guibutton>. You can open multiple files in <application>GHex</"
-"application>. <application>GHex</application> displays each file in a new "
-"window."
+"For example, if <code>48 45 4C 4C 4F</code> is in the clipboard, selecting "
+"this option will implicitly convert this hex sequence to an ASCII character "
+"sequence (in this case, \"HELLO\"), and insert it into the GHex buffer."
msgstr ""
-"Щоб відкрити файл, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. Виберіть файл, Ñкий ви
хочете відкрити, потім натиÑніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. У <application>GHex</application> ви
можете відкрити одночаÑно декілька файлів. <application>GHex</application> показує вміÑÑ‚ кожного файла у
новому вікні."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:217
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:85
msgid ""
-"When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
-"displays the file in the following window."
+"This option can be combined with <gui>Copy Special</gui> to allow an "
+"external text editor of your choice to edit hex data copied from GHex, and "
+"paste it back into GHex cleanly."
msgstr ""
-"ПіÑÐ»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ файла у <application>GHex</application> програма показує його вміÑÑ‚ у вікні,
Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñкого наведено нижче."
-#. (itstool) path: figure/title
-#: C/index.docbook:221
-msgid "GHex Window with an Open File"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/advanced-clipboard.page:91
+msgid "Copy Special"
msgstr ""
-"Вікно GHex із відкритим файлом"
+"Спеціальне копіюваннÑ"
-#. (itstool) path: imageobject/imagedata
-#. This is a reference to an external file such as an image or video. When
-#. the file changes, the md5 hash will change to let you know you need to
-#. update your localized copy. The msgstr is not used at all. Set it to
-#. whatever you like once you have updated your copy of the file.
-#: C/index.docbook:225
-msgctxt "_"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:92
msgid ""
-"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
-"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
+"Unlike Paste Special, which is a feature present in many ordinary text "
+"editors and word processors, Copy Special is a feature that was created "
+"specifically for GHex, and thus may not be familiar to many users."
msgstr ""
-"external ref='figures/ghex_window_open.png' "
-"md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
-#. (itstool) path: screenshot/mediaobject
-#: C/index.docbook:223
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:95
msgid ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window with an "
-"open file</phrase> </textobject>"
+"Copy Special allows you to copy data <em>from</em> GHex into the format of "
+"your choice. You may not need this feature unless you intend to paste data "
+"from GHex into other applications, and would like minute control over how "
+"that is done."
msgstr ""
-"<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
-"\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показано вікно GHex із відкритим файлом</phrase>
</textobject>"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:235
-msgid ""
-"The <application>GHex</application> window contains the following elements:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:98
+msgid "To activate the Copy Special dialog in GHex:"
msgstr ""
-"Вікно <application>GHex</application> ÑкладаєтьÑÑ Ð· таких елементів:"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:238
-msgid "Menubar"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:101
+msgid ""
+"Click <gui>Copy Special</gui> from the <gui>Edit</gui> submenu of the "
+"<gui>Main menu</gui>; or"
msgstr ""
-"Панель меню"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:240
-msgid ""
-"The menus on the menubar contain all the commands that you need to work with "
-"files in <application>GHex</application>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/advanced-clipboard.page:104
+msgid "Press <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>C</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Меню на панелі меню міÑтить пункти уÑÑ–Ñ… команд, Ñкі знадоблÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð°Ð¼ Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð±Ð¾Ñ‚Ð¸ з файлами у
<application>GHex</application>."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:244
-msgid "Cursor offsets column"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:107
+msgid "The options that appear when you activate Copy Special are:"
msgstr ""
-"Стовпчик зміщень курÑора"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:246
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:122
msgid ""
-"The cursor offset is the distance between the beginning of the file and the "
-"first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
-"displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
+"These options work as described above in the <link xref=\"#paste-special\"/> "
+"section above, but in reverse. In other words, the data copied from GHex "
+"<em>to</em> the clipboard will be copied in the specified format."
msgstr ""
-"Ð—Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора Ñ” відÑтанню від початку файла до першого байта у кожному з Ñ€Ñдків. Типово,
<application>GHex</application> показує Ñтовпчик відÑтупів курÑора ліворуч від панелі переглÑду
шіÑтнадцÑткових даних."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:250
-msgid "Display pane on left side"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:125
+msgid ""
+"This allows you to have control over how clipboard data copied from GHex "
+"will be pasted <em>into</em> other applications."
msgstr ""
-"Панель показу у лівій чаÑтині"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:252
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/advanced-clipboard.page:127
msgid ""
-"The display pane on the left side of the display area displays a hexadecimal "
-"view of the file."
+"This is mostly intended to allow for space-delimited hex pairs to be edited "
+"in third party applications and then pasted back to GHex cleanly. However, "
+"there may be other interesting uses for this feature as well. Since GHex, "
+"like any hex editor, is often used to edit unusual data types, there may be "
+"other times in which it is desirable for the user to have full control over "
+"how the data from the buffer is copied to the clipboard."
msgstr ""
-"Панель показу у лівій чаÑтині облаÑÑ‚Ñ– показу даних показує дані файла у шіÑтнадцÑтковому форматі."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:256
-msgid "Display pane on right side"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-create-new-file.page:12
+msgid "Create a new file"
msgstr ""
-"Панель показу у правій чаÑтині"
+"Створити новий файл"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:258
-msgid ""
-"The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
-"view of the file."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-create-new-file.page:13
+#| msgid "You can save a file in the following ways:"
+msgid "In GHex a new file can be created in the following ways:"
+msgstr "У GHex Ñтворити файл можна у такі ÑпоÑоби:"
+
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-create-new-file.page:16
+msgid "Select <gui>New</gui> from the <gui>Main menu</gui>."
msgstr ""
-"Панель показу у правій чаÑтині облаÑÑ‚Ñ– показу даних показує дані файла у форматі ASCII."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:262
-msgid "Type conversion dialog"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-create-new-file.page:19
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Вікно Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²"
+"ÐатиÑніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>N</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:264
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-create-new-file.page:22
msgid ""
-"The type conversion dialog below the display area displays the value of the "
-"selected character in several different numeric types."
+"When a new file is created, GHex will toggle <gui>Insert Mode</gui> on, so "
+"that you may start adding data to your new file right away."
msgstr ""
-"У вікні Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð², розташованому під облаÑÑ‚ÑŽ показу програма показує Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñимволу
у декількох різних ÑиÑтемах чиÑленнÑ."
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:274
-msgid "Usage"
-msgstr ""
-"КориÑтуваннÑ"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-edit-file.page:12
+#| msgid "Editing"
+msgid "Editing files"
+msgstr "Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð²"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:279
-msgid "To Edit a File"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics-edit-file.page:14
+msgid "Toggling the hex or ASCII panes"
msgstr ""
-"Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:280
-msgid "To edit a file, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-edit-file.page:15
+msgid "File can be edited in GHex from either the hex pane or the ASCII pane."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ до файла виконайте такі покрокові дії:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:282
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-edit-file.page:16
msgid ""
-"Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
-"cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is not "
-"active displays an outline of the cursor."
-msgstr ""
-"Клацніть на панелі шіÑтнадцÑткового переглÑду або переглÑду ASCII файла. Панель переглÑду, на Ñкій буде
активним курÑор, покаже повний курÑор. Ðа панелі, на Ñкій курÑор не Ñ” активним, буде показано контур курÑора."
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:284
-msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
+"To focus either pane to accept your keystrokes, you may click on the "
+"appropriate pane, or:"
msgstr ""
-"СкориÑтайтеÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÑŒ-Ñким із таких ÑпоÑобів Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора вміÑтом файла:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:286
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-edit-file.page:19
msgid ""
-"Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to scroll "
-"through the file."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Left</key></keyseq> to focus the hex pane, "
+"and"
msgstr ""
-"СкориÑтайтеÑÑ Ñмужкою Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–ÐºÐ½Ð° або клавішами зі Ñтрілочками на клавіатурі Ð´Ð»Ñ Ð³Ð¾Ñ€Ñ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ð¼Ñ–Ñту файла."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:288
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-edit-file.page:22
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
-"guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
-"hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of the "
-"hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
+"Press <keyseq><key>Alt</key><key>Right</key></keyseq> to focus the ASCII "
+"pane."
msgstr ""
-"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Перейти до
байта</guimenuitem></menuchoice>, введіть Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора у форматі деÑÑткового або шіÑтнадцÑткового чиÑла,
потім натиÑніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. Перед запиÑом Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ Ñƒ шіÑтнадцÑтковому форматі Ñлід
вказати 0x. Приклад: 0x3."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:292
-msgid ""
-"Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To edit "
-"the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-edit-file.page:25
+msgid "Use any of the following methods to move the cursor around the file:"
msgstr ""
-"Редагувати дані у форматі ASCII можна у той Ñамий ÑпоÑіб, у Ñкий ви редагуєте звичайний текÑтовий файл. ДлÑ
Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ шіÑтнадцÑтковому форматі викориÑтовуйте шіÑтнадцÑткові цифри: Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ 0 до 9 та літери від
a до f."
+"СкориÑтайтеÑÑ Ð±ÑƒÐ´ÑŒ-Ñким із таких ÑпоÑобів Ð´Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÑÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора вміÑтом "
+"файла:"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:295
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-edit-file.page:28
+#| msgid ""
+#| "Use the scrollbar on the window or the arrow keys on the keyboard to "
+#| "scroll through the file."
msgid ""
-"To insert data and not overwrite existing data, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+"Use the scrollbar on the window and the mouse to select a byte by clicking "
+"on it."
msgstr ""
-"Щоб вÑтавити дані Ñ– перезапиÑати наÑвні дані, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Режим вÑтавки</guimenuitem></menuchoice>."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:296
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-edit-file.page:31
msgid ""
-"To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
-"menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Use the arrow keys, <key>Home</key>, <key>End</key>, <key>PageUp</key> or "
+"<key>PageDown</key> on the keyboard."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ, ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– вÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ меню
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вирізати</guimenuitem></menuchoice>,
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Копіювати</guimenuitem></menuchoice> і
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Ð’Ñтавити</guimenuitem></menuchoice>."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:297
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-edit-file.page:34
+#| msgid ""
+#| "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Goto Byte</"
+#| "guimenuitem></menuchoice>, type the cursor offset as a decimal or "
+#| "hexadecimal value, then click <guibutton>OK</guibutton>. The format of "
+#| "the hexadecimal value must be 0x followed by the offset, for example 0x3."
msgid ""
-"To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
-"guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
-"choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The number of previous edits that you can undo is determined by "
-"the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> setting in the <xref "
-"linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of the "
-"<guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"Щоб ÑкаÑувати редагуваннÑ, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вернути</guimenuitem></menuchoice>. Щоб повторити ÑкаÑоване
редагуваннÑ, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Повторити</guimenuitem></menuchoice>. КількіÑÑ‚ÑŒ попередніх
редагувань, Ñкі ви можете ÑкаÑувати визначаєтьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ <guilabel>МакÑимальна кількіÑÑ‚ÑŒ ÑкаÑувань
дій</guilabel> у розділі із вкладками <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> діалогового вікна
<guilabel>Параметри</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:303
-msgid "To Save a File"
+"Choose <gui>Jump to Byte</gui> from the (Main menu) or press "
+"<keyseq><key>Ctrl</key><key>J</key></keyseq>, and enter the cursor offset as "
+"a decimal or hexadecimal value. The format of the hexadecimal value must be "
+"0x followed by the offset, for example 0x3."
msgstr ""
-"Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:304
-msgid "You can save a file in the following ways:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics-edit-file.page:41
+msgid "Editing the file using the hex or ASCII pane"
msgstr ""
-"Зберегти файл можна в один з таких ÑпоÑобів:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:306
-msgid ""
-"To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-edit-file.page:42
+#| msgid ""
+#| "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file. To "
+#| "edit the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f."
+msgid "Edit the ASCII format in the same way you edit a normal text file."
msgstr ""
-"Щоб зберегти зміни у поточному файлі, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
-"<menuchoice><guimenu>Файл</"
-"guimenu><guimenuitem>Зберегти</guimenuitem></menuchoice>."
+"Редагувати дані у форматі ASCII можна у той Ñамий ÑпоÑіб, у Ñкий ви "
+"редагуєте звичайний текÑтовий файл."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:308
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-edit-file.page:43
msgid ""
-"To save the current file under a new filename, choose "
-"<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
-"menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to "
-"save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+"To edit the hexadecimal format, use the values 0 to 9 and a to f. This "
+"operation is not case-sensitive."
msgstr ""
-"Щоб зберегти поточний файл із новою назвою, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти Ñк</guimenuitem></menuchoice>. Введіть назву файла у
діалоговому вікні <guilabel>Виберіть файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°</guilabel> Ñ– натиÑніть кнопку
<guibutton>Гаразд</guibutton>."
+"Ð”Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñƒ шіÑтнадцÑтковому форматі викориÑтовуйте шіÑтнадцÑткові цифри: Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ 0 до 9 та
літери "
+"від a до f. РегіÑÑ‚Ñ€ Ñимволів не має значеннÑ."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:316
-msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics-edit-file.page:47
+msgid "Insert mode"
msgstr ""
-"ÐŸÐ¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ оÑтанньої збереженої верÑÑ–Ñ— файла"
+"Режим вÑтавленнÑ"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:317
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-edit-file.page:48
msgid ""
-"To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
-"all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
-"choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</guimenuitem></"
-"menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the "
-"<guilabel>Question</guilabel> dialog."
+"<gui>Insert Mode</gui> can be toggled on or off by pressing <key>Insert</"
+"key>, or by clicking the <gui>Toggle insert mode</gui> button in the status "
+"bar."
msgstr ""
-"Щоб повернутиÑÑ Ð´Ð¾ оÑтанньої збереженої верÑÑ–Ñ— поточного файла Ñ– ÑкаÑувати уÑÑ– редагуваннÑ, Ñкі було
виконано з моменту оÑтаннього Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Відновити</guimenuitem></menuchoice>, потім натиÑніть кнопку
<guibutton>Так</guibutton> у діалоговому вікні <guilabel>ПитаннÑ</guilabel>."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:323
-msgid "To Find Data in a File"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-edit-file.page:50
+msgid ""
+"When <gui>Insert Mode</gui> is enabled, this means data will be added to the "
+"file as opposed to replacing existing data."
msgstr ""
-"Пошук даних у файлі"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:324
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-edit-file.page:52
msgid ""
-"To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
-"steps:"
+"Unlike traditional text editors, having <gui>Insert Mode</gui> <em>off</em> "
+"is considered the default state in GHex, given that hex editors are "
+"routinely used to edit existing data in binary files that are very "
+"specifically laid out. In some cases, such files may be of a fixed size and "
+"increasing or decreasing their size may cause undefined or unwanted "
+"behaviour in applications that open them."
msgstr ""
-"Щоб виконати пошук шіÑтнадцÑткового Ñ€Ñдка або Ñ€Ñдка ASCII у файлі, виконайте такі покрокові дії:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:326
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-find-replace.page:12
+#| msgid "To Find and Replace Data in a File"
+msgid "Find and replace"
+msgstr "Знайти і замінити"
+
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics-find-replace.page:14
+msgid "Find pane"
msgstr ""
-"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Знайти</guimenuitem></"
-"menuchoice>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:328
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:15
msgid ""
-"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
-"options:"
+"Most basic find operations in GHex can be done by utilizing the <gui>Find</"
+"gui> pane."
msgstr ""
-"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> виберіть один з таких варіантів:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:330 C/index.docbook:379
-msgid "<guilabel>Search for hex data</guilabel>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:16
+#| msgid "You can save a file in the following ways:"
+msgid "You may toggle the <gui>Find</gui> pane in the following ways:"
msgstr ""
-"<guilabel>Шукати шіÑтнадцÑткові дані</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:332 C/index.docbook:381
-msgid "<guilabel>Search for ASCII data</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-find-replace.page:19
+#| msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
+msgid "Click the <gui>Find</gui> button on the header bar."
msgstr ""
-"<guilabel>Шукати дані ASCII</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:336 C/index.docbook:385
-msgid "Type the string that you want to find."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-find-replace.page:22
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Введіть Ñ€Ñдок, Ñкий ви хочете знайти."
+"ÐатиÑніть <keyseq><key>Ctrl</key><key>F</key></keyseq>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:338 C/index.docbook:358
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:25
msgid ""
-"Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
-"string."
+"In order to easily search for a string in either hex or ASCII format, the "
+"<gui>Find</gui> pane acts like a miniature hex editor. You enter this string "
+"in the same way you would edit a file as described in the <link xref="
+"\"basics-edit-file\"/> section."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Знайти наÑтупне</guibutton>, щоб знайти наÑтупний відповідник шуканого Ñ€Ñдка."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:340 C/index.docbook:360
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:29
msgid ""
-"Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous occurrence "
-"of the string."
+"To search for the next occurrence of the requested string in the file from "
+"the current position of the cursor, click the <gui>Find Next</gui> button."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Знайти попереднє</guibutton>, щоб знайти попередній відповідник шуканого Ñ€Ñдка."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:342 C/index.docbook:392 C/index.docbook:407
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:31
msgid ""
-"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <guibutton>СкаÑувати</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Пошук
даних</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:350
-msgid "To Perform an Advanced Find"
-msgstr ""
-"Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ пошуку"
-
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:351
-msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
+"To search for the previous occurrence of the requested string in the file "
+"from the current position of the cursor, click the <gui>Find Previous</gui> "
+"button."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ пошуку виконайте такі покрокові дії:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:353 C/index.docbook:373 C/index.docbook:401
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:33
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"Your search results will also be automatically highlighted in a different "
+"color than the standard selection color."
msgstr ""
-"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Розширений
пошук</guimenuitem></menuchoice>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:355
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:35
msgid ""
-"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
-"criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
-"linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+"You may close the <gui>Find</gui> pane by pressing <key>Esc</key> while it "
+"is focused, or by clicking its own <gui>Close</gui> button in the bottom-"
+"right-hand corner of the pane."
msgstr ""
-"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> виберіть потрібні критерії пошуку. Докладні відомоÑÑ‚Ñ–
щодо Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ критерію пошуку наведено у розділі <xref "
-"linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:362
-msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
-"guilabel> dialog."
-msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Пошук
даних</guilabel>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:370
-msgid "To Add Search Criteria"
-msgstr ""
-"Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ñ–Ñ—Ð² пошуку"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/basics-find-replace.page:40
+#| msgid "To Find and Replace Data in a File"
+msgid "Find and Replace pane"
+msgstr "Панель пошуку із заміною"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:371
-msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:41
+msgid ""
+"The <gui>Find and Replace</gui> pane works a lot like the <gui>Find</gui> "
+"pane, except that it also allows you to replace the next string, or all "
+"strings in the file, with string in the <gui>Replace With</gui> field."
msgstr ""
-"Щоб додати критерії пошуку, виконайте такі покрокові дії:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:375
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:44
msgid ""
-"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
-"guibutton>."
+"To replace the next string from the cursor in the <gui>Find String</gui> "
+"field with the string in the <gui>Replace With</gui> field, click "
+"<gui>Replace</gui>."
msgstr ""
-"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> натиÑніть кнопку <guibutton>Додати новий</"
-"guibutton>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:377
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:46
msgid ""
-"In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of the "
-"following options:"
+"To replace all instances in the file of the string in the <gui>Find String</"
+"gui> field with the string in the <gui>Replace With</gui> field, click "
+"<gui>Replace All</gui>."
msgstr ""
-"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані: Додати пошук</guilabel> виберіть один з таких варіантів:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:387
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/basics-find-replace.page:48
msgid ""
-"Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
-"search criteria."
+"In other respects, the <gui>Find and Replace</gui> pane works as described "
+"in the <link xref=\"#find-pane\"/> section above."
msgstr ""
-"СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑом кольорів або полÑми-лічильниками Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ кольору підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¸ÐºÑ–Ð²
критеріÑм пошуку."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:390
-msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
-msgstr ""
-"ÐатиÑніть <guibutton>Додати</guibutton>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-open-file.page:12
+#| msgid "To Open a File"
+msgid "Open a file"
+msgstr "Відкрити файл"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:398
-msgid "To Remove Search Criteria"
-msgstr ""
-"Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ñ–Ñ—Ð² пошуку"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-open-file.page:13
+#| msgid "You can save a file in the following ways:"
+msgid "You may open a file in GHex in the following ways:"
+msgstr "Відкрити файл у GHex можна у такі ÑпоÑоби:"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:399
-msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-open-file.page:16
+msgid "Click the <gui>Open</gui> button on the header bar."
msgstr ""
-"Щоб вилучити критерії пошуку, виконайте такі покрокові дії:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:403
-msgid ""
-"In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
-"that you want to remove."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/basics-open-file.page:19
+msgid "Press <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
msgstr ""
-"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> виберіть критерії пошуку даних, Ñкі ви хочете
вилучити."
+"ÐатиÑніть комбінацію клавіш <keyseq><key>Ctrl</key><key>O</key></keyseq>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:405
-msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-open-file.page:22
+msgid ""
+"When you open a file, GHex will not automatically turn <gui>Insert Mode</"
+"gui> on. This is so that data can be immediately edited in place as opposed "
+"to inserting data, which will be what most users want to do when first "
+"opening a pre-existing file."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть <guibutton>Видалити виділене</guibutton>."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:415
-msgid "To Find and Replace Data in a File"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/basics-save-file.page:12
+msgid "Saving files"
msgstr ""
-"Пошук і заміна даних у файлі"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:416
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-save-file.page:13
msgid ""
-"To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
-"string, perform the following steps:"
+"To save a file in place, maintaining its filename and location, use the "
+"<gui>Save</gui> operation by clicking the <gui>Save</gui> button on the "
+"header bar, or by pressing <keyseq><key>Ctrl</key><key>s</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Щоб виконати пошук шіÑтнадцÑткового Ñ€Ñдка або Ñ€Ñдка ASCII у файлі Ñ– потім його замінити, виконайте такі
покрокові дії:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:418
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/basics-save-file.page:16
msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"To save a file to a filename of your choice, use the <gui>Save As</gui> "
+"operation by clicking <gui>Save As</gui> in the <gui>Main menu</gui>, or by "
+"pressing <keyseq><key>Shift</key><key>Ctrl</key><key>S</key></keyseq>."
msgstr ""
-"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Замінити</guimenuitem></menuchoice>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:420
-msgid ""
-"In the <guilabel>Find & Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
-"the following options:"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conf-grouptype.page:12
+msgid "Hex data grouping"
msgstr ""
-"У діалоговому вікні <guilabel>Знайти і замінити дані</guilabel> виберіть один з таких варіантів:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:422
-msgid "<guilabel>Replace hex data</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conf-grouptype.page:13
+msgid "GHex allows data in the hex pane to be grouped in the following ways:"
msgstr ""
-"<guilabel>Замінити шіÑтнадцÑткові дані</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:424
-msgid "<guilabel>Replace ASCII data</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conf-grouptype.page:16
+msgid "Bytes (8-bit) <em>this is the default</em>"
msgstr ""
-"<guilabel>Замінити дані ASCII</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:428
-msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conf-grouptype.page:19
+msgid "Words (16-bit)"
msgstr ""
-"У першому полі Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту введіть Ñ€Ñдок, Ñкий ви хочете знайти."
+"Слова (16-бітові)"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:430
-msgid ""
-"In the second text box, type the string that you want to use to replace the "
-"string that you find."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conf-grouptype.page:22
+msgid "Longwords (32-bit)"
msgstr ""
-"У другому текÑтовому полі введіть Ñ€Ñдок, Ñким ви хочете замінити знайдений."
+"Довгі Ñлова (32-бітові)"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:432
-msgid "Click <guibutton>Find Next</guibutton>."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conf-grouptype.page:25
+msgid "Quadwords (64-bit)"
msgstr ""
-"ÐатиÑніть <guibutton>Знайти наÑтупне</guibutton>."
+"Чотири Ñлова (64-бітові)"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:434
-msgid ""
-"Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
-"the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
-"occurrences of the string."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conf-grouptype.page:28
+msgid "This setting may be changed in two ways:"
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Замірити</guibutton>, щоб замінити поточний відповідник Ñ€Ñдка, або кнопку
<guibutton>Замірити вÑе</guibutton>, щоб замірити уÑÑ– відповідники Ñ€Ñдка."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:436
-msgid ""
-"Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find & "
-"Replace Data</guilabel> dialog."
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conf-grouptype.page:31
+msgid "From the <gui>Group Data As</gui> submenu of the <gui>Main menu</gui>."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <guibutton>СкаÑувати</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Пошук Ñ– заміна
даних</guilabel>."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:444
-msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conf-grouptype.page:34
+msgid "From the <link xref=\"conf-preferences\"/> dialog."
msgstr ""
-"Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… панелей переглÑду файла"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:445
-msgid ""
-"To add another view of the current file to your <application>GHex</"
-"application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб додати ще одну панель переглÑду поточного файла у вікні <application>GHex</application>, ÑкориÑтайтеÑÑ
пунктом меню <menuchoice><guimenu>ПереглÑд</"
-"guimenu><guimenuitem>Додати виглÑд</guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/conf-preferences.page:12
+msgid "Preferences"
+msgstr "Параметри"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:446
-msgid ""
-"To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
-"guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you remove "
-"the last view that is open, the application exits."
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/conf-preferences.page:13
+msgid "The GHex Preferences dialog is divided into two groups:"
msgstr ""
-"Щоб вилучити панель переглÑду поточного файла, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>ПереглÑд</guimenu><guimenuitem>Видалити виглÑд</guimenuitem></menuchoice>. Якщо це була
оÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð° панель переглÑду, програма завершить Ñвою роботу."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:452
-msgid "To Change the Data Group Type"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conf-preferences.page:16
+msgid "<em>Display</em>, which pertains to what you see on-screen, and;"
msgstr ""
-"Зміна типу Ð³Ñ€ÑƒÐ¿ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:453
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/conf-preferences.page:19
msgid ""
-"To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
-"content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
-"<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</guimenuitem></"
-"menuchoice>, then select one of the following menu items:"
-msgstr ""
-"Щоб змінити ÑпоÑіб, у Ñкий <application>GHex</application> показує шіÑтнадцÑткові дані у файлі у вікні
<application>GHex</application>, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼
<menuchoice><guimenu>ПереглÑд</guimenu><guimenuitem>Групувати дані за</guimenuitem></menuchoice>, потім
вибрати один з таких пунктів меню:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:455 C/index.docbook:634
-msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
+"<em>Printing</em>, which only affects how hexadecimal files will be printed "
+"on paper, if GHex's printing features are utilized."
msgstr ""
-"<guilabel>Байти</guilabel> — окремі байти"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:457 C/index.docbook:636
-msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
-msgstr ""
-"<guilabel>Слова</guilabel> — групи з двох байтів"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:459 C/index.docbook:638
-msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
-msgstr ""
-"<guilabel>Довгі Ñлова</guilabel> — групи з чотирьох байтів"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/conf-preferences.page:24
+msgid "Display"
+msgstr "ПредÑтавленнÑ"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:467
-msgid "To Export the GHex Display to HTML"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/conf-preferences.page:26
+msgid "Font"
msgstr ""
-"ЕкÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ… даних GHex до HTML"
+"Шрифт"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:469
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:27
msgid ""
-"Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in the "
-"<application>GHex</application> window."
+"This allows you to select a font of your choice for the hex/ASCII editor "
+"only."
msgstr ""
-"Створює окремий файл HTML Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— зі Ñторінок даних, Ñкі показано у вікні
<application>GHex</application>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:471
-msgid "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/conf-preferences.page:30
+msgid "Dark Mode"
msgstr ""
-"ВикориÑтовує назву файла HTML, Ñку ви викориÑтовуєте Ñк оÑнову назви файла."
+"Темний режим"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:473
-msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:31
+msgid "This allows you to manually prefer the dark style."
msgstr ""
-"ДопиÑує номер Ñторінки до назви файла Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ñ–Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² різних Ñторінок."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:468
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:32
msgid ""
-"To export the data contained in the <application>GHex</application> window "
-"to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As "
-"HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a directory and specify a filename "
-"for the HTML file, then click <guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</"
-"application> implements the following actions: <_:itemizedlist-1/> For "
-"example, if you specify the filename <filename>log.html</filename>, "
-"<application>GHex</application> creates a series of HTML files named "
-"<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</"
-"filename>, <filename>log00000002.html</filename>, and so on."
+"By default, the <gui>Use system default</gui> checkbox is enabled, uses your "
+"system-wide default for preferring a dark style, which disables the "
+"<gui>Dark Mode</gui> switch from being turned on or off."
msgstr ""
-"Щоб екÑпортувати дані, що міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ вікні <application>GHex</application>, у форматі HTML, ÑкориÑтайтеÑÑ
пунктом меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти Ñк HTML</guimenuitem></menuchoice>.
Виберіть каталог Ñ– вкажіть назву файла HTML, натиÑніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. У
<application>GHex</application> реалізовано такі дії: <_:itemizedlist-1/> Ðаприклад, Ñкщо ви вкажете назву
файла <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> Ñтворює набір файлів HTML із назвами
<filename>log00000000.html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>,
<filename>log00000002.html</filename> тощо."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:481
-msgid "To View a Character Table"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:35
+msgid ""
+"By de-selecting this checkbox, you may toggle the <gui>Dark Mode</gui> "
+"switch on or off to manually prefer or not prefer a dark style. Toggling "
+"this switch will take immediate effect, so you should be able to see "
+"instantaneously which style you prefer for GHex."
msgstr ""
-"ПереглÑд таблиці Ñимволів"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:482
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:39
msgid ""
-"To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
-"binary representations for the values 0 to 255, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If you want to go back to the system default, simply check the <gui>User "
+"system default</gui> checkbox back on."
msgstr ""
-"Щоб переглÑнути таблицю, що міÑтить предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² ASCII, шіÑтнадцÑтковому, деÑÑтковому, віÑімковому та
двійковому форматах Ð´Ð»Ñ Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½ÑŒ від 0 до 255, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Вікна</guimenu><guimenuitem>Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ñимволів</guimenuitem></menuchoice>."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:488
-msgid "To View Data Conversions"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/conf-preferences.page:43
+msgid "Hex Group Type"
msgstr ""
-"ПереглÑд перетворень даних"
+"Тип Ð³Ñ€ÑƒÐ¿ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ ÑˆÑ–ÑтнадцÑткових"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:489
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:44
msgid ""
-"To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up to "
-"four bytes of data, perform the following steps:"
+"This allows you to choose how data will be grouped in the hex pane of the "
+"editor."
msgstr ""
-"Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду наборів до чотирьох байтів даних у двійковому, деÑÑтковому, шіÑтнадцÑтковому формат та
форматі ASCII виконайте такі покрокові дії:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:491
-msgid ""
-"Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:46
+msgid "See <link xref=\"conf-grouptype\"/> for more details."
msgstr ""
-"Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Вікна</guimenu><guimenuitem>Конвертор ÑиÑтем
чиÑленнÑ</guimenuitem></menuchoice>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:493
-msgid "Perform one of the following actions:"
-msgstr ""
-"Виконайте одну з таких дій:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/conf-preferences.page:50
+msgid "Printing"
+msgstr "ДрукуваннÑ"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:495
-msgid ""
-"Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
-"<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
-"keycap>."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/conf-preferences.page:52
+msgid "Fonts"
msgstr ""
-"Введіть дані, Ñкі ви хочете перетворити у одному з полів діалогового вікна <guilabel>Конвертор ÑиÑтем
чиÑленнÑ</guilabel>, Ñ– натиÑніть клавішу <keycap>Enter</keycap>."
+"Шрифти"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:497
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:53
msgid ""
-"To display the conversions for the data at the cursor position in the "
-"current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
+"This section allows you to choose the fonts you would like for hex printouts."
msgstr ""
-"Щоб переглÑнути Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… у позиції курÑора у поточному файлі, натиÑніть кнопку <guibutton>ВзÑти
Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ñ–Ð´ курÑором</guibutton>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:500
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:54
msgid ""
-"<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
-"display the data conversions."
+"<gui>Data font</gui> will apply to the content of your hex document (ie, hex "
+"and ASCII digits)."
msgstr ""
-"<application>GHex</application> оновить Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… полів з метою показу перетворених даних."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:502
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:56
msgid ""
-"Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
-"guilabel> dialog."
+"<gui>Header font</gui> will apply to the header on your printout, which will "
+"show the document title and page number."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове вікно <guilabel>Конвертор ÑиÑтем
чиÑленнÑ</guilabel>."
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:510
-msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/conf-preferences.page:60
+msgid "Shaded rows"
msgstr ""
-"Показ Ñ– Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ вікна Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:511
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:61
msgid ""
-"To show or hide the type conversion dialog, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion Dialog</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
+"If <gui>Print alternating shaded rows</gui> is selected, your printout will "
+"have alternating rows of your hex and ASCII data printed out with a shaded "
+"grey background to make reading each row easier."
msgstr ""
-"Щоб наказати програмі показати або приховати діалогове вікно Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð², ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Вікна</guimenu><guimenuitem>Діалог Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²</"
-"guimenuitem></menuchoice>."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:512
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:64
msgid ""
-"The type conversion dialog displays the value of the selected character in "
-"the following representations:"
-msgstr ""
-"У діалоговому вікні Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð² програма покаже Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñимволу у таких предÑтавленнÑÑ…:"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:515
-msgid "<guilabel>Signed 8 bit</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Зі знаком 8 біт</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:518
-msgid "<guilabel>Unsigned 8 bit</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Без знаку 8 біт</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:521
-msgid "<guilabel>Signed 16 bit</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Зі знаком 8 біт</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:524
-msgid "<guilabel>Unsigned 16 bit</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Без знаку 16 біт</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:527
-msgid "<guilabel>Signed 32 bit</guilabel>"
+"Please note that this may use more printer ink/toner than leaving it "
+"disabled."
msgstr ""
-"<guilabel>Зі знаком 32 біт</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:530
-msgid "<guilabel>Unsigned 32 bit</guilabel>"
+#. (itstool) path: section/p
+#: C/conf-preferences.page:65
+msgid ""
+"<gui>Span across lines</gui> allows you to customize how many lines will be "
+"shaded, followed by not shaded, on a repaeated basis. Again, this is simply "
+"for ease of reading. If you want shaded rows but are not sure what to "
+"specify here, leaving it as the default, \"1\", should be fine."
msgstr ""
-"<guilabel>Без знаку 32 біт</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:533
-msgid "<guilabel>32 bit float</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/index.page:12
+msgid "GHex Help"
msgstr ""
-"<guilabel>ДійÑне 32-бітове</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:536
-msgid "<guilabel>64 bit float</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:13
+msgid "GHex is a simple hex editor."
msgstr ""
-"<guilabel>ДійÑне 64-бітове</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:539
-msgid "<guilabel>Hexadecimal</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/index.page:14
+#| msgid ""
+#| "The <application>GHex</application> application enables you to perform "
+#| "the following actions:"
+msgid "GHex enables you to perform the following actions:"
msgstr ""
-"<guilabel>ШіÑтнадцÑткове</guilabel>"
+"За допомогою програми GHex ви можете виконувати "
+"такі дії:"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:542
-msgid "<guilabel>Octal</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:17
+msgid "View a file in ASCII or hexadecimal format simultaneously."
msgstr ""
-"<guilabel>Ð’Ñ–Ñімковий</guilabel>"
+"ПереглÑдати вміÑÑ‚ файла у форматах ASCII Ñ– шіÑтнадцÑтковому форматі "
+"одночаÑно."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:545
-msgid "<guilabel>Binary</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Двійковий</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/index.page:20
+msgid "Edit a file in either ASCII or hexadecimal format."
+msgstr "Редагувати файл у форматі ASCII або шіÑтнадцÑтковому форматі."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:548
-msgid "<guilabel>Stream Length</guilabel>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:27
+msgid "Basics"
msgstr ""
-"<guilabel>Довжина потоку</guilabel>"
+"ОÑнови"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:551
-msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:33
+msgid "Tools"
msgstr ""
-"У діалоговому вікні Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð² також буде показано такі пункти:"
+"ІнÑтрументи"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:554
-msgid "<guilabel>Show little endian decoding</guilabel>"
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:39
+msgid "Configuration"
msgstr ""
-"<guilabel>Показувати у розшифровці little endian</guilabel>"
+"ÐалаштуваннÑ"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:556
-msgid "Select this option to show little endian decoding."
+#. (itstool) path: section/title
+#: C/index.page:45
+msgid "Advanced topics"
msgstr ""
-"Позначте цей пункт, щоб наказати програмі показувати Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· прÑмим порÑдком байтів."
+"Розширені теми"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:560
-msgid "<guilabel>Show unsigned and float as hexadecimal</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Показувати беззнакові та з рухомою комою Ñк шіÑтнадцÑткові</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-chartable.page:12
+#| msgid "To View a Character Table"
+msgid "Character table"
+msgstr "Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ñимволів"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:562
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-chartable.page:13
msgid ""
-"Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal numbers."
-msgstr ""
-"Позначте цей пункт, щоб переглÑнути чиÑла без знаку та чиÑла із рухомою крапкою Ñк шіÑтнадцÑткові чиÑла."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:571
-msgid "To Print a File"
+"GHex includes a handy table of many standard ASCII characters so as to allow "
+"you to easily insert such characters into a file without having to memorize "
+"its decimal or hexidecimal character code."
msgstr ""
-"Друк до файла"
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:572
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-chartable.page:16
msgid ""
-"To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
-"options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then "
-"click <guibutton>OK</guibutton>."
+"You may access the character table by selecting <gui>Character Table</gui> "
+"from the <gui>Tools</gui> submenu of the <gui>Main menu</gui>."
msgstr ""
-"Щоб надрукувати файл, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></menuchoice>. Виберіть потрібні вам
параметри друку за допомогою діалогового вікна <guilabel>Друк</guilabel> Ñ– натиÑніть кнопку
<guibutton>Гаразд</guibutton>."
-#. (itstool) path: sect2/para
-#: C/index.docbook:573
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-chartable.page:18
msgid ""
-"To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
-"guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
-msgstr ""
-"Щоб попередньо переглÑнути надруковану копію файла, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Попередній переглÑд</guimenuitem></menuchoice>."
-
-#. (itstool) path: sect1/title
-#: C/index.docbook:581
-msgid "Preferences"
+"While the character table is open, you may still select the hex editor and "
+"move the cursor around, as per usual."
msgstr ""
-"Параметри"
-#. (itstool) path: sect1/para
-#: C/index.docbook:582
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-chartable.page:20
msgid ""
-"To configure <application>GHex</application>, choose "
-"<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</guimenuitem></"
-"menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog contains the "
-"following tabbed sections:"
+"The columns showing the values in various formats such as ASCII, hex, "
+"decimal, etc., are for ease of reference."
msgstr ""
-"Щоб налаштувати <application>GHex</application>, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню
<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Параметри</guimenuitem></menuchoice>. Діалогове вікно
<guilabel>Параметри</guilabel> ÑкладаєтьÑÑ Ñ–Ð· таких розділів із вкладками:"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:595
-msgid "Editing"
-msgstr ""
-"РедагуваннÑ"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:598
-msgid "<guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>МакÑимальна кількіÑÑ‚ÑŒ ÑкаÑувань дій</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:600
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-chartable.page:22
msgid ""
-"Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can undo."
+"The characters in the table can be navigated by clicking on them, or using "
+"the keyboard, in the usual way. When you have highlighted a character you "
+"would like to insert, you may insert that character into the file at the "
+"cursor position in the following ways:"
msgstr ""
-"За допомогою цього Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð»Ñ–Ñ‡Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ° можна вказати макÑимальну кількіÑÑ‚ÑŒ редагувань, Ñкі ви зможете
ÑкаÑувати."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:604
-msgid "<guilabel>Show cursor offset in statusbar as</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Показувати Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора на Ñмужці Ñтану Ñк</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:606
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-chartable.page:28
msgid ""
-"Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset is "
-"displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print style "
-"string that only contains the format specifiers x, o, and s."
+"Press <key>Enter</key> or double-click on the character you would like to "
+"insert."
msgstr ""
-"СкориÑтайтеÑÑ Ñ†Ð¸Ð¼ Ñпадним ÑпиÑком Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ формату, у Ñкому буде показано Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора. Формат може
бути деÑÑтковим, шіÑтнадцÑтковим або Ñ€Ñдком Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñтилю, Ñкий ÑкладаєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ з
Ñпецифікаторів форматів — x, o Ñ– s."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:610
-msgid "<guilabel>Show offsets column</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Показувати Ñтовпчик зміщень</guilabel>"
+#. (itstool) path: item/p
+#: C/tools-chartable.page:31
+#| msgid "Click <guibutton>Remove Selected</guibutton>."
+msgid "Click the <gui>Insert Character</gui> button."
+msgstr "ÐатиÑніть кнопку <gui>Ð’Ñтавити Ñимвол</gui>."
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:612
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-chartable.page:34
msgid ""
-"Select this option to display the cursor offsets in a column to the left of "
-"the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
-msgstr ""
-"Виберіть цей варіант, щоб програма показувала Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора у Ñтовпчику ліворуч від панелі переглÑду
шіÑтнадцÑткових даних головного вікна <application>GHex</application>."
-
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:621
-msgid "Display"
+"The character table can be closed by clicking the <gui>Close</gui> button."
msgstr ""
-"ПредÑтавленнÑ"
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:624
-msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/title
+#: C/tools-converter.page:12
+msgid "Base converter"
msgstr ""
-"<guilabel>Шрифт</guilabel>"
+"Конвертор ÑиÑтем чиÑленнÑ"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:626
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-converter.page:13
msgid ""
-"Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
-"type new font information. Specify a font type, style, and size to display "
-"the contents of files in <application>GHex</application>."
-msgstr ""
-"СкориÑтайтеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñми ÑпиÑку вибору шрифту Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… щодо поточного шрифту або Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ…
відомоÑтей щодо шрифту. Виберіть тип шрифту, Ñтиль Ñ– розмір Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ вміÑту файлів у вікні
<application>GHex</application>."
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:630
-msgid "<guilabel>Default Group Type</guilabel>"
+"GHex includes a base converter tool which can either be used as a standalone "
+"tool to convert values from one format to another, or to obtain the value "
+"pointed to by the cursor and to convert that value into various formats."
msgstr ""
-"<guilabel>Типове групуваннÑ</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:632
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-converter.page:16
msgid ""
-"Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
-"application> displays the hexadecimal content of a file in the "
-"<application>GHex</application> window:"
+"You may access the base converter by selecting <gui>Base Converter</gui> "
+"from the <gui>Tools</gui> submenu of the <gui>Main menu</gui>."
msgstr ""
-"Виберіть один із вказаних нижче варіантів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑпоÑобу, у Ñкий <application>GHex</application>
показуватиме шіÑтнадцÑтковий вміÑÑ‚ файла у вікні <application>GHex</application>:"
-#. (itstool) path: sect2/title
-#: C/index.docbook:649
-msgid "Printing"
-msgstr ""
-"ДрукуваннÑ"
-
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:652
-msgid "<guilabel>Data font</guilabel>"
-msgstr ""
-"<guilabel>Шрифт даних</guilabel>"
-
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:654
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-converter.page:18
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
-"type, style, and size to use to print the data contained in a file."
+"While the base converter is open, you may still select the hex editor and "
+"move the cursor around, as per usual."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Шрифт даних</guibutton>, щоб вказати тип, Ñтиль Ñ– розмір Ñимволів шрифту, Ñкими
Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ даних, Ñкі міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ файлі."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:658
-msgid "<guilabel>Header font</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-converter.page:20
+#| msgid ""
+#| "To display the conversions for the data at the cursor position in the "
+#| "current file, click on the <guibutton>Get cursor value</guibutton> button."
+msgid ""
+"To convert the value at the cursor position, click the <gui>Get cursor "
+"value</gui> button."
msgstr ""
-"<guilabel>Шрифт заголовка</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:660
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-converter.page:22
msgid ""
-"Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the font "
-"type, style, and size to use to print the header information that is "
-"contained in the file."
+"To convert a value manually, you may type it into any of the fields in the "
+"format delimited therein (clearing any pre-existing value as necessary), and "
+"press <key>Enter</key>."
msgstr ""
-"ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Шрифт заголовка</guibutton>, щоб вказати тип, Ñтиль Ñ– розмір Ñимволів шрифту,
Ñкими Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ даних заголовка, Ñкі міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ файлі."
-#. (itstool) path: varlistentry/term
-#: C/index.docbook:664
-msgid "<guilabel>Print shaded box over</guilabel>"
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-converter.page:25
+msgid ""
+"If you have entered an invalid value, \"ERROR\" will appear in the field. "
+"This error is not fatal and just indicates that an unrecognized value was "
+"entered. Simply enter a valid value, or click <gui>Get cursor value</gui> to "
+"grab the cursor value and to get some examples of valid values, and try "
+"again."
msgstr ""
-"<guilabel>Друкувати Ñмужку над</guilabel>"
-#. (itstool) path: listitem/para
-#: C/index.docbook:666
+#. (itstool) path: page/p
+#: C/tools-converter.page:29
msgid ""
-"Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
-"application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the value "
-"of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the first 10 "
-"lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a shaded box, "
-"and so on. If the value of the spin box is 0, <application>GHex</"
-"application> does not print any shaded box."
+"The base converter can be closed by clicking the <gui>Close</gui> button."
msgstr ""
-"СкориÑтайтеÑÑ Ñ†Ð¸Ð¼ полем лічильника Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾ÑÑ‚Ñ– Ñ€Ñдків, Ñкі <application>GHex</application>
друкуватиме у проміжному затіненому блоці. Якщо у полі буде Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 10, <application>GHex</application>
надрукує перші 10 Ñ€Ñдків файла у затіненому блоці, наÑтупні 10 Ñ€Ñдків — без Ð·Ð°Ñ‚Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð¾. Якщо у полі
лічильника буде Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 0, <application>GHex</application> не друкуватиме затіненого блоку."
#. (itstool) path: para/ulink
#: C/legal.xml:9
msgid "link"
-msgstr ""
-"поÑиланнÑм"
+msgstr "поÑиланнÑм"
#. (itstool) path: legalnotice/para
#: C/legal.xml:2
@@ -1385,3 +1131,892 @@ msgstr ""
"ДОКУМЕÐТ ТРЗМІÐЕÐІ ВЕРСІЇ ДОКУМЕÐТУ ÐÐДÐЮТЬСЯ КОРИСТУВÐЧУ ЗРУМОВÐМИ "
"ЛІЦЕÐЗІЇ GNU FREE DOCUMENTATION LICENSE З ПОДÐЛЬШИМ РОЗУМІÐÐЯМ ПРО ТЕ, ЩО: "
"<_:orderedlist-1/>"
+
+#~ msgid "User manual for GHex"
+#~ msgstr "Підручник кориÑтувача GHex"
+
+#~ msgid ""
+#~ "GHex is a simple binary editor. It lets users view and edit a binary file "
+#~ "in both hex and ascii with a multiple level undo/redo mechanism. Features "
+#~ "include find and replace functions, conversion between binary, octal, "
+#~ "decimal and hexadecimal values, and use of an alternative, user-"
+#~ "configurable MDI concept that lets users edit multiple documents with "
+#~ "multiple views of each."
+#~ msgstr ""
+#~ "GHex — проÑтий двійковий редактор. За Ñ—Ñ— допомогою кориÑтувачі можуть "
+#~ "переглÑдати Ñ– редагувати двійкові файли у шіÑтнадцÑтковому форматі та "
+#~ "ASCII із багаторівневим механізмом ÑкаÑÐ¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ‚Ð° Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¾Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð¹. Серед "
+#~ "можливоÑтей програми пошук Ñ– заміна, Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¼Ñ–Ð¶ двійковими, "
+#~ "віÑімковими, деÑÑтковими та шіÑтнадцÑтковими значеннÑми, Ñ– викориÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ "
+#~ "альтернативної налаштовуваної кориÑтувачем парадигми багатопанельного "
+#~ "інтерфейÑу, Ñкий надає кориÑтувачам змогу одночаÑно редагувати декілька "
+#~ "документів на декількох панелÑÑ…."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+#~ "Microsystems</holder>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<year>2002</year> <year>2003</year> <year>2004</year> <holder>Sun "
+#~ "Microsystems</holder>"
+
+#~ msgid "<year>1998-2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
+#~ msgstr "<year>1998–2000</year> <holder>Jaka Mocnik</holder>"
+
+#~ msgid "GNOME Documentation Project"
+#~ msgstr "Проєкт з Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Sun</firstname> <surname>GNOME Documentation Team</surname> "
+#~ "<affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> </"
+#~ "affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Sun</firstname> <surname>Команда з Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME</"
+#~ "surname> <affiliation> <orgname>Sun Microsystems</orgname> <_:address-1/> "
+#~ "</affiliation>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>GNOME Documentation Project</orgname> <address> <email>jaka@gnu."
+#~ "org</email> </address> </affiliation>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<firstname>Jaka</firstname> <surname>Mocnik</surname> <affiliation> "
+#~ "<orgname>Проєкт з Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME</orgname> <address> "
+#~ "<email>jaka gnu org</email> </address> </affiliation>"
+
+#~ msgid "Sun GNOME Documentation Team"
+#~ msgstr "Команда Ð´Ð¾ÐºÑƒÐ¼ÐµÐ½Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ GNOME фірми Sun"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GHex Manual V2.5</revnumber> <date>December 2005</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.5</revnumber> <date>грудень 2005 "
+#~ "року</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GHex Manual V2.4</revnumber> <date>April 2003</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.4</revnumber> <date>квітень 2003 "
+#~ "року</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GHex Manual V2.3</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.3</revnumber> <date>Ñерпень 2002 "
+#~ "року</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GHex Manual V2.2</revnumber> <date>August 2002</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.2</revnumber> <date>Ñерпень 2002 "
+#~ "року</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GHex Manual V2.1</revnumber> <date>July 2002</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.1</revnumber> <date>липень 2002 "
+#~ "року</date> <_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GHex Manual V2.0</revnumber> <date>March 2002</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 2.0</revnumber> <date>березень 2002 "
+#~ "року</date> <_:revdescription-/>"
+
+#~ msgid "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
+#~ msgstr "Jaka Mocnik <email>jaka gnu org</email>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<revnumber>GHex Manual V1.0</revnumber> <date>2000</date> <_:"
+#~ "revdescription-1/>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<revnumber>Підручник з GHex, верÑÑ–Ñ 1.0</revnumber> <date>2000 рік</date> "
+#~ "<_:revdescription-1/>"
+
+#~ msgid "This manual describes version 2.19 of GHex."
+#~ msgstr "У цьому підручнику опиÑано верÑÑ–ÑŽ 2.19 програми GHex."
+
+#~ msgid "Feedback"
+#~ msgstr "Відгуки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To report a bug or make a suggestion regarding the GHex application or "
+#~ "this manual, follow the directions in the <ulink url=\"help:gnome-feedback"
+#~ "\" type=\"help\">GNOME Feedback Page</ulink>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб повідомити про помилку або внеÑти пропозицію щодо програми GHex або "
+#~ "цього підручника, дотримуйтеÑÑŒ інÑтрукцій на <ulink url=\"help:gnome-"
+#~ "feedback\" type=\"help\">Ñторінці зворотнього зв'Ñзку GNOME</ulink>."
+
+#~ msgid "<primary>GHex</primary>"
+#~ msgstr "<primary>GHex</primary>"
+
+#~ msgid "Introduction"
+#~ msgstr "Ð’Ñтуп"
+
+#~ msgid "Getting Started"
+#~ msgstr "Перші кроки"
+
+#~ msgid "To Start GHex"
+#~ msgstr "ЗапуÑк GHex"
+
+#~ msgid "You can start <application>GHex</application> in the following ways:"
+#~ msgstr "ЗапуÑтити <application>GHex</application> можна так:"
+
+#~ msgid "<guimenu>Applications</guimenu> menu"
+#~ msgstr "Меню <guimenu>Програми</guimenu>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guisubmenu>Accessories</guisubmenu><guimenuitem>Hex "
+#~ "Editor</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вибрати пункт меню <menuchoice><guisubmenu>Утиліти</"
+#~ "guisubmenu><guimenuitem>ШіÑтнадцÑтковий редактор</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid "Command line"
+#~ msgstr "Командний Ñ€Ñдок"
+
+#~ msgid "Execute the following command: <command>ghex</command>"
+#~ msgstr "Віддати таку команду: <command>ghex</command>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To open a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Open</guimenuitem></menuchoice>. Select the file "
+#~ "that you want to open, then click <guibutton>OK</guibutton>. You can open "
+#~ "multiple files in <application>GHex</application>. <application>GHex</"
+#~ "application> displays each file in a new window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб відкрити файл, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Відкрити</guimenuitem></menuchoice>. Виберіть файл, "
+#~ "Ñкий ви хочете відкрити, потім натиÑніть кнопку <guibutton>Гаразд</"
+#~ "guibutton>. У <application>GHex</application> ви можете відкрити "
+#~ "одночаÑно декілька файлів. <application>GHex</application> показує вміÑÑ‚ "
+#~ "кожного файла у новому вікні."
+
+#~ msgid ""
+#~ "When you open a file in <application>GHex</application>, the application "
+#~ "displays the file in the following window."
+#~ msgstr ""
+#~ "ПіÑÐ»Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ñ‚Ñ Ð²Ð°Ð¼Ð¸ файла у <application>GHex</application> програма "
+#~ "показує його вміÑÑ‚ у вікні, Ð·Ð¾Ð±Ñ€Ð°Ð¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñкого наведено нижче."
+
+#~ msgid "GHex Window with an Open File"
+#~ msgstr "Вікно GHex із відкритим файлом"
+
+#~ msgctxt "_"
+#~ msgid ""
+#~ "external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+#~ "md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
+#~ msgstr ""
+#~ "external ref='figures/ghex_window_open.png' "
+#~ "md5='31fc4c732edba8668056e88d1f4239f2'"
+
+#~ msgid ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
+#~ "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Shows GHex main window with "
+#~ "an open file</phrase> </textobject>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<imageobject> <imagedata fileref=\"figures/ghex_window_open.png\" format="
+#~ "\"PNG\"/> </imageobject> <textobject> <phrase>Показано вікно GHex із "
+#~ "відкритим файлом</phrase> </textobject>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The <application>GHex</application> window contains the following "
+#~ "elements:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вікно <application>GHex</application> ÑкладаєтьÑÑ Ð· таких елементів:"
+
+#~ msgid "Menubar"
+#~ msgstr "Панель меню"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The menus on the menubar contain all the commands that you need to work "
+#~ "with files in <application>GHex</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Меню на панелі меню міÑтить пункти уÑÑ–Ñ… команд, Ñкі знадоблÑÑ‚ÑŒÑÑ Ð²Ð°Ð¼ Ð´Ð»Ñ "
+#~ "роботи з файлами у <application>GHex</application>."
+
+#~ msgid "Cursor offsets column"
+#~ msgstr "Стовпчик зміщень курÑора"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The cursor offset is the distance between the beginning of the file and "
+#~ "the first byte in each line. By default, <application>GHex</application> "
+#~ "displays the cursor offsets column to the left of the hexadecimal view."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð—Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора Ñ” відÑтанню від початку файла до першого байта у кожному "
+#~ "з Ñ€Ñдків. Типово, <application>GHex</application> показує Ñтовпчик "
+#~ "відÑтупів курÑора ліворуч від панелі переглÑду шіÑтнадцÑткових даних."
+
+#~ msgid "Display pane on left side"
+#~ msgstr "Панель показу у лівій чаÑтині"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display pane on the left side of the display area displays a "
+#~ "hexadecimal view of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Панель показу у лівій чаÑтині облаÑÑ‚Ñ– показу даних показує дані файла у "
+#~ "шіÑтнадцÑтковому форматі."
+
+#~ msgid "Display pane on right side"
+#~ msgstr "Панель показу у правій чаÑтині"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The display pane on the right side of the display area displays an ASCII "
+#~ "view of the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Панель показу у правій чаÑтині облаÑÑ‚Ñ– показу даних показує дані файла у "
+#~ "форматі ASCII."
+
+#~ msgid "Type conversion dialog"
+#~ msgstr "Вікно Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type conversion dialog below the display area displays the value of "
+#~ "the selected character in several different numeric types."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вікні Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð², розташованому під облаÑÑ‚ÑŽ показу програма "
+#~ "показує Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð¿Ð¾Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ Ñимволу у декількох різних ÑиÑтемах чиÑленнÑ."
+
+#~ msgid "Usage"
+#~ msgstr "КориÑтуваннÑ"
+
+#~ msgid "To Edit a File"
+#~ msgstr "Ð ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
+
+#~ msgid "To edit a file, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ð½ÐµÑÐµÐ½Ð½Ñ Ð·Ð¼Ñ–Ð½ до файла виконайте такі покрокові дії:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click in the hexadecimal or ASCII view of the file. The view in which the "
+#~ "cursor is active displays a full cursor. The view in which the cursor is "
+#~ "not active displays an outline of the cursor."
+#~ msgstr ""
+#~ "Клацніть на панелі шіÑтнадцÑткового переглÑду або переглÑду ASCII файла. "
+#~ "Панель переглÑду, на Ñкій буде активним курÑор, покаже повний курÑор. Ðа "
+#~ "панелі, на Ñкій курÑор не Ñ” активним, буде показано контур курÑора."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To insert data and not overwrite existing data, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Insert Mode</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб вÑтавити дані Ñ– перезапиÑати наÑвні дані, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Режим вÑтавки</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To cut, copy, and paste data, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Cut</guimenuitem></menuchoice>, "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Copy</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, and <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Paste</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸Ñ€Ñ–Ð·Ð°Ð½Ð½Ñ, ÐºÐ¾Ð¿Ñ–ÑŽÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ– вÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð°Ð¼Ð¸ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вирізати</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>, <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Копіювати</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice> і <menuchoice><guimenu>Зміни</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Ð’Ñтавити</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To undo an edit, choose <menuchoice><guimenu>Edit</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>. To redo an edit, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Redo</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The number of previous edits that you can undo "
+#~ "is determined by the <guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel> "
+#~ "setting in the <xref linkend=\"ghex-prefs-editing\"/> tabbed section of "
+#~ "the <guilabel>Preferences</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб ÑкаÑувати редагуваннÑ, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Вернути</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Щоб повторити ÑкаÑоване редагуваннÑ, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ "
+#~ "меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Повторити</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. КількіÑÑ‚ÑŒ попередніх редагувань, Ñкі ви можете "
+#~ "ÑкаÑувати визначаєтьÑÑ Ð¿Ð°Ñ€Ð°Ð¼ÐµÑ‚Ñ€Ð¾Ð¼ <guilabel>МакÑимальна кількіÑÑ‚ÑŒ "
+#~ "ÑкаÑувань дій</guilabel> у розділі із вкладками <xref linkend=\"ghex-"
+#~ "prefs-editing\"/> діалогового вікна <guilabel>Параметри</guilabel>."
+
+#~ msgid "To Save a File"
+#~ msgstr "Ð—Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save changes to the current file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб зберегти зміни у поточному файлі, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To save the current file under a new filename, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Save As</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Enter a name for the file in the <guilabel>Select a file to "
+#~ "save buffer as</guilabel> dialog, then click <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб зберегти поточний файл із новою назвою, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти Ñк</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Введіть назву файла у діалоговому вікні "
+#~ "<guilabel>Виберіть файл Ð´Ð»Ñ Ð·Ð±ÐµÑ€ÐµÐ¶ÐµÐ½Ð½Ñ Ð±ÑƒÑ„ÐµÑ€Ð°</guilabel> Ñ– натиÑніть "
+#~ "кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>."
+
+#~ msgid "To Revert to the Last Saved Version of a File"
+#~ msgstr "ÐŸÐ¾Ð²ÐµÑ€Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾ оÑтанньої збереженої верÑÑ–Ñ— файла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To revert to the last version of the current file that you saved and undo "
+#~ "all of the edits that you made to the file since you last saved the file, "
+#~ "choose <menuchoice><guimenu>File</guimenu><guimenuitem>Revert</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, then click <guibutton>Yes</guibutton> in the "
+#~ "<guilabel>Question</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб повернутиÑÑ Ð´Ð¾ оÑтанньої збереженої верÑÑ–Ñ— поточного файла Ñ– "
+#~ "ÑкаÑувати уÑÑ– редагуваннÑ, Ñкі було виконано з моменту оÑтаннього "
+#~ "Ð·Ð±ÐµÑ€Ñ–Ð³Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ð°, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню <menuchoice><guimenu>Файл</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Відновити</guimenuitem></menuchoice>, потім "
+#~ "натиÑніть кнопку <guibutton>Так</guibutton> у діалоговому вікні "
+#~ "<guilabel>ПитаннÑ</guilabel>."
+
+#~ msgid "To Find Data in a File"
+#~ msgstr "Пошук даних у файлі"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To search a file for a hexadecimal or ASCII string, perform the following "
+#~ "steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб виконати пошук шіÑтнадцÑткового Ñ€Ñдка або Ñ€Ñдка ASCII у файлі, "
+#~ "виконайте такі покрокові дії:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Find</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Знайти</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, choose one of the following "
+#~ "options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> виберіть один з "
+#~ "таких варіантів:"
+
+#~ msgid "<guilabel>Search for hex data</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Шукати шіÑтнадцÑткові дані</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Search for ASCII data</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Шукати дані ASCII</guilabel>"
+
+#~ msgid "Type the string that you want to find."
+#~ msgstr "Введіть Ñ€Ñдок, Ñкий ви хочете знайти."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Find Next</guibutton> to find the next occurrence of the "
+#~ "string."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Знайти наÑтупне</guibutton>, щоб знайти "
+#~ "наÑтупний відповідник шуканого Ñ€Ñдка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Find Previous</guibutton> to find the previous "
+#~ "occurrence of the string."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Знайти попереднє</guibutton>, щоб знайти "
+#~ "попередній відповідник шуканого Ñ€Ñдка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть кнопку <guibutton>СкаÑувати</guibutton>, щоб закрити діалогове "
+#~ "вікно <guilabel>Пошук даних</guilabel>."
+
+#~ msgid "To Perform an Advanced Find"
+#~ msgstr "Ð’Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ пошуку"
+
+#~ msgid "To perform an advanced find, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Ð”Ð»Ñ Ð²Ð¸ÐºÐ¾Ð½Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ€Ð¾Ð·ÑˆÐ¸Ñ€ÐµÐ½Ð¾Ð³Ð¾ пошуку виконайте такі покрокові дії:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Advanced Find</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Розширений пошук</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the required search "
+#~ "criteria. For information about how to add new search criteria, see <xref "
+#~ "linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+#~ msgstr ""
+#~ "У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> виберіть потрібні "
+#~ "критерії пошуку. Докладні відомоÑÑ‚Ñ– щодо Ð´Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ критерію пошуку "
+#~ "наведено у розділі <xref linkend=\"ghex-search-criteria-add\"/>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Find Data</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове "
+#~ "вікно <guilabel>Пошук даних</guilabel>."
+
+#~ msgid "To Add Search Criteria"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ñ–Ñ—Ð² пошуку"
+
+#~ msgid "To add search criteria, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Щоб додати критерії пошуку, виконайте такі покрокові дії:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, click <guibutton>Add New</"
+#~ "guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> натиÑніть кнопку "
+#~ "<guibutton>Додати новий</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Find Data: Add Search</guilabel> dialog, choose one of "
+#~ "the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані: Додати пошук</guilabel> "
+#~ "виберіть один з таких варіантів:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the color wheel or the spin boxes to select a color to highlight the "
+#~ "search criteria."
+#~ msgstr ""
+#~ "СкориÑтайтеÑÑ ÐºÐ¾Ð»ÐµÑом кольорів або полÑми-лічильниками Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ кольору "
+#~ "підÑÐ²Ñ–Ñ‡ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð»Ñ Ð²Ñ–Ð´Ð¿Ð¾Ð²Ñ–Ð´Ð½Ð¸ÐºÑ–Ð² критеріÑм пошуку."
+
+#~ msgid "Click <guibutton>Add</guibutton>."
+#~ msgstr "ÐатиÑніть <guibutton>Додати</guibutton>."
+
+#~ msgid "To Remove Search Criteria"
+#~ msgstr "Ð’Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ€Ð¸Ñ‚ÐµÑ€Ñ–Ñ—Ð² пошуку"
+
+#~ msgid "To remove search criteria, perform the following steps:"
+#~ msgstr "Щоб вилучити критерії пошуку, виконайте такі покрокові дії:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Find Data</guilabel> dialog, select the search criteria "
+#~ "that you want to remove."
+#~ msgstr ""
+#~ "У діалоговому вікні <guilabel>Знайти дані</guilabel> виберіть критерії "
+#~ "пошуку даних, Ñкі ви хочете вилучити."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To search a file for a hexadecimal or ASCII string and then replace the "
+#~ "string, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб виконати пошук шіÑтнадцÑткового Ñ€Ñдка або Ñ€Ñдка ASCII у файлі Ñ– потім "
+#~ "його замінити, виконайте такі покрокові дії:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Replace</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Зміни</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Замінити</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the <guilabel>Find & Replace Data</guilabel> dialog, choose one of "
+#~ "the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "У діалоговому вікні <guilabel>Знайти і замінити дані</guilabel> виберіть "
+#~ "один з таких варіантів:"
+
+#~ msgid "<guilabel>Replace hex data</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Замінити шіÑтнадцÑткові дані</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Replace ASCII data</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Замінити дані ASCII</guilabel>"
+
+#~ msgid "In the first text box, type the string that you want to find."
+#~ msgstr ""
+#~ "У першому полі Ð´Ð»Ñ Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚ÐµÐºÑту введіть Ñ€Ñдок, Ñкий ви хочете знайти."
+
+#~ msgid ""
+#~ "In the second text box, type the string that you want to use to replace "
+#~ "the string that you find."
+#~ msgstr ""
+#~ "У другому текÑтовому полі введіть Ñ€Ñдок, Ñким ви хочете замінити "
+#~ "знайдений."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Replace</guibutton> to replace the current occurrence of "
+#~ "the string or click <guibutton>Replace All</guibutton> to replace all "
+#~ "occurrences of the string."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Замірити</guibutton>, щоб замінити поточний "
+#~ "відповідник Ñ€Ñдка, або кнопку <guibutton>Замірити вÑе</guibutton>, щоб "
+#~ "замірити уÑÑ– відповідники Ñ€Ñдка."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Cancel</guibutton> to close the <guilabel>Find & "
+#~ "Replace Data</guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть кнопку <guibutton>СкаÑувати</guibutton>, щоб закрити діалогове "
+#~ "вікно <guilabel>Пошук і заміна даних</guilabel>."
+
+#~ msgid "To Add or Remove Additional Views of a File"
+#~ msgstr "Ð”Ð¾Ð´Ð°Ð²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð°Ð±Ð¾ Ð²Ð¸Ð»ÑƒÑ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð´Ð¾Ð´Ð°Ñ‚ÐºÐ¾Ð²Ð¸Ñ… панелей переглÑду файла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To add another view of the current file to your <application>GHex</"
+#~ "application> window, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Add View</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб додати ще одну панель переглÑду поточного файла у вікні "
+#~ "<application>GHex</application>, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ПереглÑд</guimenu><guimenuitem>Додати виглÑд</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To remove a view of the current file, choose <menuchoice><guimenu>View</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Remove View</guimenuitem></menuchoice>. If you "
+#~ "remove the last view that is open, the application exits."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб вилучити панель переглÑду поточного файла, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>ПереглÑд</guimenu><guimenuitem>Видалити виглÑд</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Якщо це була оÑÑ‚Ð°Ð½Ð½Ñ Ð²Ñ–Ð´ÐºÑ€Ð¸Ñ‚Ð° панель "
+#~ "переглÑду, програма завершить Ñвою роботу."
+
+#~ msgid "To Change the Data Group Type"
+#~ msgstr "Зміна типу Ð³Ñ€ÑƒÐ¿ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ…"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To change how <application>GHex</application> displays the hexadecimal "
+#~ "content of a file in the <application>GHex</application> window, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>View</guimenu><guimenuitem>Group Data As</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>, then select one of the following menu items:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб змінити ÑпоÑіб, у Ñкий <application>GHex</application> показує "
+#~ "шіÑтнадцÑткові дані у файлі у вікні <application>GHex</application>, "
+#~ "ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ <menuchoice><guimenu>ПереглÑд</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Групувати дані за</guimenuitem></menuchoice>, потім "
+#~ "вибрати один з таких пунктів меню:"
+
+#~ msgid "<guilabel>Bytes</guilabel> - single bytes"
+#~ msgstr "<guilabel>Байти</guilabel> — окремі байти"
+
+#~ msgid "<guilabel>Words</guilabel> - groups of two bytes"
+#~ msgstr "<guilabel>Слова</guilabel> — групи з двох байтів"
+
+#~ msgid "<guilabel>Longwords</guilabel> - groups of four bytes"
+#~ msgstr "<guilabel>Довгі Ñлова</guilabel> — групи з чотирьох байтів"
+
+#~ msgid "To Export the GHex Display to HTML"
+#~ msgstr "ЕкÑÐ¿Ð¾Ñ€Ñ‚ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ð°Ð½Ð¸Ñ… даних GHex до HTML"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Creates a separate HTML file for each page of data that is displayed in "
+#~ "the <application>GHex</application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Створює окремий файл HTML Ð´Ð»Ñ ÐºÐ¾Ð¶Ð½Ð¾Ñ— зі Ñторінок даних, Ñкі показано у "
+#~ "вікні <application>GHex</application>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Uses the HTML filename that you specify as the basis for the filename."
+#~ msgstr ""
+#~ "ВикориÑтовує назву файла HTML, Ñку ви викориÑтовуєте Ñк оÑнову назви "
+#~ "файла."
+
+#~ msgid "Appends a page number to the filename to differentiate the files."
+#~ msgstr ""
+#~ "ДопиÑує номер Ñторінки до назви файла Ð´Ð»Ñ Ñ€Ð¾Ð·Ñ€Ñ–Ð·Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ„Ð°Ð¹Ð»Ñ–Ð² різних "
+#~ "Ñторінок."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To export the data contained in the <application>GHex</application> "
+#~ "window to HTML, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Save As HTML</guimenuitem></menuchoice>. Choose a "
+#~ "directory and specify a filename for the HTML file, then click "
+#~ "<guibutton>OK</guibutton>. <application>GHex</application> implements the "
+#~ "following actions: <_:itemizedlist-1/> For example, if you specify the "
+#~ "filename <filename>log.html</filename>, <application>GHex</application> "
+#~ "creates a series of HTML files named <filename>log00000000.html</"
+#~ "filename>, <filename>log00000001.html</filename>, <filename>log00000002."
+#~ "html</filename>, and so on."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб екÑпортувати дані, що міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ вікні <application>GHex</"
+#~ "application>, у форматі HTML, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Зберегти Ñк HTML</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Виберіть каталог і вкажіть назву файла HTML, "
+#~ "натиÑніть кнопку <guibutton>Гаразд</guibutton>. У <application>GHex</"
+#~ "application> реалізовано такі дії: <_:itemizedlist-1/> Ðаприклад, Ñкщо ви "
+#~ "вкажете назву файла <filename>log.html</filename>, <application>GHex</"
+#~ "application> Ñтворює набір файлів HTML із назвами <filename>log00000000."
+#~ "html</filename>, <filename>log00000001.html</filename>, "
+#~ "<filename>log00000002.html</filename> тощо."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To view a table that contains the ASCII, hexadecimal, decimal, octal, and "
+#~ "binary representations for the values 0 to 255, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Character Table</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб переглÑнути таблицю, що міÑтить предÑÑ‚Ð°Ð²Ð»ÐµÐ½Ð½Ñ Ð² ASCII, "
+#~ "шіÑтнадцÑтковому, деÑÑтковому, віÑімковому та двійковому форматах Ð´Ð»Ñ "
+#~ "значень від 0 до 255, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Вікна</guimenu><guimenuitem>Ð¢Ð°Ð±Ð»Ð¸Ñ†Ñ Ñимволів</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "To View Data Conversions"
+#~ msgstr "ПереглÑд перетворень даних"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To display the binary, decimal, hexadecimal, and ASCII conversions for up "
+#~ "to four bytes of data, perform the following steps:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Ð”Ð»Ñ Ð¿ÐµÑ€ÐµÐ³Ð»Ñду наборів до чотирьох байтів даних у двійковому, деÑÑтковому, "
+#~ "шіÑтнадцÑтковому формат та форматі ASCII виконайте такі покрокові дії:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Choose <menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Base Converter</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть пункт меню <menuchoice><guimenu>Вікна</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Конвертор ÑиÑтем чиÑленнÑ</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid "Perform one of the following actions:"
+#~ msgstr "Виконайте одну з таких дій:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Type the data that you want to convert in one of the fields in the "
+#~ "<guilabel>Base Converter</guilabel> dialog, then press <keycap>Return</"
+#~ "keycap>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введіть дані, Ñкі ви хочете перетворити у одному з полів діалогового "
+#~ "вікна <guilabel>Конвертор ÑиÑтем чиÑленнÑ</guilabel>, Ñ– натиÑніть клавішу "
+#~ "<keycap>Enter</keycap>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<application>GHex</application> updates the values of the other fields to "
+#~ "display the data conversions."
+#~ msgstr ""
+#~ "<application>GHex</application> оновить Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ–Ð½ÑˆÐ¸Ñ… полів з метою "
+#~ "показу перетворених даних."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click <guibutton>Close</guibutton> to close the <guilabel>Base Converter</"
+#~ "guilabel> dialog."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Закрити</guibutton>, щоб закрити діалогове "
+#~ "вікно <guilabel>Конвертор ÑиÑтем чиÑленнÑ</guilabel>."
+
+#~ msgid "To Show or Hide the Type Conversion Dialog"
+#~ msgstr "Показ Ñ– Ð¿Ñ€Ð¸Ñ…Ð¾Ð²ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ñ–Ð°Ð»Ð¾Ð³Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ вікна Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To show or hide the type conversion dialog, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Windows</guimenu><guimenuitem>Type Conversion "
+#~ "Dialog</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб наказати програмі показати або приховати діалогове вікно Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ "
+#~ "типів, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню <menuchoice><guimenu>Вікна</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Діалог Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð²</guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The type conversion dialog displays the value of the selected character "
+#~ "in the following representations:"
+#~ msgstr ""
+#~ "У діалоговому вікні Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð² програма покаже Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ "
+#~ "позначеного Ñимволу у таких предÑтавленнÑÑ…:"
+
+#~ msgid "<guilabel>Signed 8 bit</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Зі знаком 8 біт</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Unsigned 8 bit</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Без знаку 8 біт</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Signed 16 bit</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Зі знаком 8 біт</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Unsigned 16 bit</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Без знаку 16 біт</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Signed 32 bit</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Зі знаком 32 біт</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Unsigned 32 bit</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Без знаку 32 біт</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>32 bit float</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>ДійÑне 32-бітове</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>64 bit float</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>ДійÑне 64-бітове</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Hexadecimal</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>ШіÑтнадцÑткове</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Octal</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Ð’Ñ–Ñімковий</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Binary</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Двійковий</guilabel>"
+
+#~ msgid "<guilabel>Stream Length</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Довжина потоку</guilabel>"
+
+#~ msgid "The type conversion dialog also contains the following options:"
+#~ msgstr ""
+#~ "У діалоговому вікні Ð¿ÐµÑ€ÐµÑ‚Ð²Ð¾Ñ€ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¸Ð¿Ñ–Ð² також буде показано такі пункти:"
+
+#~ msgid "<guilabel>Show little endian decoding</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Показувати у розшифровці little endian</guilabel>"
+
+#~ msgid "Select this option to show little endian decoding."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначте цей пункт, щоб наказати програмі показувати Ð´ÐµÐºÐ¾Ð´ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ñ–Ð· "
+#~ "прÑмим порÑдком байтів."
+
+#~ msgid "<guilabel>Show unsigned and float as hexadecimal</guilabel>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<guilabel>Показувати беззнакові та з рухомою комою Ñк шіÑтнадцÑткові</"
+#~ "guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to show unsigned and float numbers as hexadecimal "
+#~ "numbers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Позначте цей пункт, щоб переглÑнути чиÑла без знаку та чиÑла із рухомою "
+#~ "крапкою Ñк шіÑтнадцÑткові чиÑла."
+
+#~ msgid "To Print a File"
+#~ msgstr "Друк до файла"
+
+#~ msgid ""
+#~ "To print a file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Print</guimenuitem></menuchoice>. Select the print "
+#~ "options that you require in the <guilabel>Print</guilabel> dialog, then "
+#~ "click <guibutton>OK</guibutton>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб надрукувати файл, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ меню "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Друк</guimenuitem></"
+#~ "menuchoice>. Виберіть потрібні вам параметри друку за допомогою "
+#~ "діалогового вікна <guilabel>Друк</guilabel> Ñ– натиÑніть кнопку "
+#~ "<guibutton>Гаразд</guibutton>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To preview a printed copy of the file, choose <menuchoice><guimenu>File</"
+#~ "guimenu><guimenuitem>Print Preview</guimenuitem></menuchoice>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб попередньо переглÑнути надруковану копію файла, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ "
+#~ "меню <menuchoice><guimenu>Файл</guimenu><guimenuitem>Попередній переглÑд</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "To configure <application>GHex</application>, choose "
+#~ "<menuchoice><guimenu>Edit</guimenu><guimenuitem>Preferences</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. The <guilabel>Preferences</guilabel> dialog "
+#~ "contains the following tabbed sections:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Щоб налаштувати <application>GHex</application>, ÑкориÑтайтеÑÑ Ð¿ÑƒÐ½ÐºÑ‚Ð¾Ð¼ "
+#~ "меню <menuchoice><guimenu>Зміни</guimenu><guimenuitem>Параметри</"
+#~ "guimenuitem></menuchoice>. Діалогове вікно <guilabel>Параметри</guilabel> "
+#~ "ÑкладаєтьÑÑ Ñ–Ð· таких розділів із вкладками:"
+
+#~ msgid "<guilabel>Maximum number of undo levels</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>МакÑимальна кількіÑÑ‚ÑŒ ÑкаÑувань дій</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the maximum number of edits that you can "
+#~ "undo."
+#~ msgstr ""
+#~ "За допомогою цього Ð¿Ð¾Ð»Ñ Ð»Ñ–Ñ‡Ð¸Ð»ÑŒÐ½Ð¸ÐºÐ° можна вказати макÑимальну кількіÑÑ‚ÑŒ "
+#~ "редагувань, Ñкі ви зможете ÑкаÑувати."
+
+#~ msgid "<guilabel>Show cursor offset in statusbar as</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Показувати Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора на Ñмужці Ñтану Ñк</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this drop-down list to select the format in which the cursor offset "
+#~ "is displayed. The format can be decimal, hexadecimal, or a custom print "
+#~ "style string that only contains the format specifiers x, o, and s."
+#~ msgstr ""
+#~ "СкориÑтайтеÑÑ Ñ†Ð¸Ð¼ Ñпадним ÑпиÑком Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð±Ð¾Ñ€Ñƒ формату, у Ñкому буде "
+#~ "показано Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора. Формат може бути деÑÑтковим, шіÑтнадцÑтковим "
+#~ "або Ñ€Ñдком Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½ÐµÑ‚Ð¸Ð¿Ð¾Ð²Ð¾Ð³Ð¾ Ñтилю, Ñкий ÑкладаєтьÑÑ Ð»Ð¸ÑˆÐµ з "
+#~ "Ñпецифікаторів форматів — x, o Ñ– s."
+
+#~ msgid "<guilabel>Show offsets column</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Показувати Ñтовпчик зміщень</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select this option to display the cursor offsets in a column to the left "
+#~ "of the hexadecimal view of the <application>GHex</application> window."
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть цей варіант, щоб програма показувала Ð·Ð¼Ñ–Ñ‰ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑƒÑ€Ñора у "
+#~ "Ñтовпчику ліворуч від панелі переглÑду шіÑтнадцÑткових даних головного "
+#~ "вікна <application>GHex</application>."
+
+#~ msgid "<guilabel>Font</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Шрифт</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use the font selector list boxes to edit the existing font information or "
+#~ "type new font information. Specify a font type, style, and size to "
+#~ "display the contents of files in <application>GHex</application>."
+#~ msgstr ""
+#~ "СкориÑтайтеÑÑ Ð¿Ð¾Ð»Ñми ÑпиÑку вибору шрифту Ð´Ð»Ñ Ñ€ÐµÐ´Ð°Ð³ÑƒÐ²Ð°Ð½Ð½Ñ Ð´Ð°Ð½Ð¸Ñ… щодо "
+#~ "поточного шрифту або Ð²Ð²ÐµÐ´ÐµÐ½Ð½Ñ Ð½Ð¾Ð²Ð¸Ñ… відомоÑтей щодо шрифту. Виберіть тип "
+#~ "шрифту, Ñтиль Ñ– розмір Ð´Ð»Ñ Ð¿Ð¾ÐºÐ°Ð·Ñƒ вміÑту файлів у вікні "
+#~ "<application>GHex</application>."
+
+#~ msgid "<guilabel>Default Group Type</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Типове групуваннÑ</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Select one of the following options to specify how <application>GHex</"
+#~ "application> displays the hexadecimal content of a file in the "
+#~ "<application>GHex</application> window:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Виберіть один із вказаних нижче варіантів Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÑпоÑобу, у Ñкий "
+#~ "<application>GHex</application> показуватиме шіÑтнадцÑтковий вміÑÑ‚ файла "
+#~ "у вікні <application>GHex</application>:"
+
+#~ msgid "<guilabel>Data font</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Шрифт даних</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Data font</guibutton> button to specify the font "
+#~ "type, style, and size to use to print the data contained in a file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Шрифт даних</guibutton>, щоб вказати тип, "
+#~ "Ñтиль Ñ– розмір Ñимволів шрифту, Ñкими Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ даних, "
+#~ "Ñкі міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ файлі."
+
+#~ msgid "<guilabel>Header font</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Шрифт заголовка</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Click on the <guibutton>Header font</guibutton> button to specify the "
+#~ "font type, style, and size to use to print the header information that is "
+#~ "contained in the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "ÐатиÑніть кнопку <guibutton>Шрифт заголовка</guibutton>, щоб вказати тип, "
+#~ "Ñтиль Ñ– розмір Ñимволів шрифту, Ñкими Ñлід ÑкориÑтатиÑÑ Ð´Ð»Ñ Ð´Ñ€ÑƒÐºÑƒ даних "
+#~ "заголовка, Ñкі міÑÑ‚ÑÑ‚ÑŒÑÑ Ñƒ файлі."
+
+#~ msgid "<guilabel>Print shaded box over</guilabel>"
+#~ msgstr "<guilabel>Друкувати Ñмужку над</guilabel>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Use this spin box to specify the number of lines that <application>GHex</"
+#~ "application> alternately prints with a surrounding shaded box. If the "
+#~ "value of the spin box is 10, <application>GHex</application> prints the "
+#~ "first 10 lines of the file without a shaded box, the next 10 lines with a "
+#~ "shaded box, and so on. If the value of the spin box is 0, "
+#~ "<application>GHex</application> does not print any shaded box."
+#~ msgstr ""
+#~ "СкориÑтайтеÑÑ Ñ†Ð¸Ð¼ полем лічильника Ð´Ð»Ñ Ð²Ð¸Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ ÐºÑ–Ð»ÑŒÐºÐ¾ÑÑ‚Ñ– Ñ€Ñдків, Ñкі "
+#~ "<application>GHex</application> друкуватиме у проміжному затіненому "
+#~ "блоці. Якщо у полі буде Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 10, <application>GHex</application> "
+#~ "надрукує перші 10 Ñ€Ñдків файла у затіненому блоці, наÑтупні 10 Ñ€Ñдків — "
+#~ "без Ð·Ð°Ñ‚Ñ–Ð½ÐµÐ½Ð½Ñ Ñ‚Ð¾Ñ‰Ð¾. Якщо у полі лічильника буде Ð·Ð½Ð°Ñ‡ÐµÐ½Ð½Ñ 0, "
+#~ "<application>GHex</application> не друкуватиме затіненого блоку."
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]