[chronojump] Update Serbian translation



commit b3f33c7eb2176215684416a2780e9a33a7c821c1
Author: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>
Date:   Tue Jan 4 18:49:31 2022 +0000

    Update Serbian translation

 po/sr.po | 17471 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++-------------------------
 1 file changed, 10268 insertions(+), 7203 deletions(-)
---
diff --git a/po/sr.po b/po/sr.po
index 72b07fb2a..92f065423 100644
--- a/po/sr.po
+++ b/po/sr.po
@@ -1,657 +1,888 @@
 # Serbian translation for chronojump.
-# Copyright (C) 2016 COPYRIGHT HOLDER
+# Copyright © 2016 COPYRIGHT HOLDER
 # This file is distributed under the same license as the chronojump package.
 # Translators:
-# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016—2017.
+# Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>, 2016–2022.
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: chronojump\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=chrono";
-"jump&keywords=I18N+L10N&component=chronojump\n"
-"POT-Creation-Date: 2017-03-11 11:30+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-03-13 14:17+0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/chronojump/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-12-29 15:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 19:25+0200\n"
 "Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"Language-Team: српски <gnome-sr googlegroups org>\n"
+"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
 "Language: sr\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : "
-"n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1? 3 : n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n"
+"%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
-#: ../CesarPlayer/Capturer/FakeCapturer.cs:81
-msgid "Fake live source"
-msgstr "Лажни живи извор"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.CapturerBin.cs:148
-msgid "Take _snapshot"
-msgstr "Направи _снимак екрана"
-
-#: ../CesarPlayer/gtk-gui/LongoMatch.Gui.PlayerBin.cs:221
-msgid "Time:"
-msgstr "Време:"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:374
-msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
-msgstr "Уређај је откачен. Снимање ће бити паузирано"
-
-#: ../CesarPlayer/Gui/CapturerBin.cs:383
-msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
-msgstr "Уређај је поново прикачен. Да ли желите да наставите са снимањем?"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/Device.cs:83
-msgid "Default device"
-msgstr "Основни уређај"
-
-#: ../CesarPlayer/Utils/MediaFile.cs:160
-#: ../CesarPlayer/Utils/PreviewMediaFile.cs:116
-msgid "Invalid video file:"
-msgstr "Неисправна видео датотека:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/app1.glade.h:1 ../glade/error_window.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:1
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:1 ../glade/generic_window.glade.h:1
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
 msgid "Chronojump"
 msgstr "Времескочко"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:2
-msgid "_Session"
-msgstr "_Сесија"
+#: ../glade/app1.glade.h:2 ../glade/report_window.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/gui/app1/encoder.cs:5502
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3461 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:146 ../src/report.cs:141
+msgid "Session"
+msgstr "Сесија"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:3
 msgid "New session"
 msgstr "Нова сесија"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:4
-msgid "_Load"
-msgstr "_Учитај"
+#: ../glade/app1.glade.h:4 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:96
+msgid "Load session"
+msgstr "Учитај сесију"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:5
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Уређивање"
+#: ../glade/app1.glade.h:5 ../src/gui/preferences.cs:314
+#: ../src/gui/preferences.cs:858 ../src/gui/preferences.cs:869
+msgid "Preferences"
+msgstr "Поставке"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:6
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Обриши"
+msgid "Help"
+msgstr "Помоћ"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:7
-msgid "delete current session"
-msgstr "обришите текућу сесију"
+#| msgid "Last pulse"
+msgid "Latest products"
+msgstr "Последњи производи"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:8
-msgid "Export current encoder set (to raw data)"
-msgstr "Извези скуп текућег енкодера (у сирове податке)"
+msgid "Exit"
+msgstr "Изађи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:9
-msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Извези скуп у ЦСВ (табела)"
+#: ../glade/app1.glade.h:9 ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
+msgid "New"
+msgstr "Ново"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:10
-msgid "Import session from another Chronojump database"
-msgstr "Увези сесију из друге базе података Времескочка"
+#: ../glade/app1.glade.h:10 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1739 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2171
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2201 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:893
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:923 ../src/gui/person/addMultiple.cs:248
+msgid "Load"
+msgstr "Учитај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:11
-msgid "Overview of this encoder session"
-msgstr "Преглед сесије овог енкодера"
+#: ../glade/app1.glade.h:11 ../src/gui/app1/session/backup.cs:146
+msgid "More"
+msgstr "Још"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:12
-msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
-msgstr "Извези сесију у _ЦСВ (табела)"
+#: ../glade/app1.glade.h:12 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:3
+msgid "Select previous person"
+msgstr "Изаберите претходну особу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:13
-msgid ""
-"Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
-"Spreadsheets"
-msgstr "Корисно за извоз у табелу МС Ексела, Либре Офиса или Гуглових табела"
+#: ../glade/app1.glade.h:13 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:4
+msgid "Select next person"
+msgstr "Изаберите следећу особу"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:14
-msgid "Export session to _XML"
-msgstr "Извези сесију у _ИксМЛ"
+#| msgid "Create new"
+msgid "Create new person"
+msgstr "Направите нову особу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:15
-msgid "Server"
-msgstr "Сервер"
+#: ../glade/app1.glade.h:15 ../glade/person_select_window.glade.h:3
+#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person/addModify.cs:246
+msgid "New person"
+msgstr "Нова особа"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:16
-msgid "Check connection"
-msgstr "Провери везу"
+#: ../glade/app1.glade.h:16 ../glade/person_select_window.glade.h:4
+msgid "One"
+msgstr "Једна"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:17
-msgid "Query to the server"
-msgstr "Пропитај на сервер"
+#: ../glade/app1.glade.h:17 ../glade/person_select_window.glade.h:5
+msgid "New persons (multiple)"
+msgstr "Нове особе (више)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:18
-msgid "Check basic stats"
-msgstr "Провери основна стања"
+#: ../glade/app1.glade.h:18 ../glade/person_select_window.glade.h:7
+#| msgid "Load session"
+msgid "Load into session"
+msgstr "Учитај у сесију"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:19
-msgid "Upload (or update) session to server"
-msgstr "Отпреми (или освежи) сесију на серверу"
+#: ../glade/app1.glade.h:19 ../glade/person_select_window.glade.h:8
+#: ../glade/person_win.glade.h:44
+msgid "Load person"
+msgstr "Учитај особу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:20
-msgid "Open server website (on browser)"
-msgstr "Отвори веб страницу сервера (у прегледнику)"
+#: ../glade/app1.glade.h:20 ../glade/person_select_window.glade.h:9
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:343
+msgid "Load persons from other session"
+msgstr "Учитај особе из осталих сесија"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:21
-msgid "_Mode:"
-msgstr "_Режим:"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:22
-msgid "Main menu"
-msgstr "Главни изборник"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:29 ../glade/report_window.glade.h:10
-#: ../src/exportSession.cs:412 ../src/gui/chronojump.cs:3914
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/jump.cs:1746
-#: ../src/gui/jump.cs:1801 ../src/gui/jump.cs:1851
+#| msgid "Zoom change"
+msgid "Zoom image"
+msgstr "Увеличај слику"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:22 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:2
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:15
+msgid "Edit selected person"
+msgstr "Уредите изабрану особу"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:23 ../glade/person_select_window.glade.h:17
+msgid "Show all tests of this person"
+msgstr "Приказује све тестове ове особе"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:24
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Delete person from this session."
+msgstr "Обришите особу из ове сесије."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:5
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
+#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:212
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:284 ../src/report.cs:146
+msgid "Persons"
+msgstr "Особе"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:26
+msgid "Camera seem to be recording"
+msgstr "Чини се да камера снима"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:27
+msgid "Stop"
+msgstr "Заустави"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/dialog_threshold.glade.h:3
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:39 ../glade/report_window.glade.h:10
+#: ../src/exportSession.cs:434 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5172
+#: ../src/gui/jump.cs:1283 ../src/gui/jump.cs:1338 ../src/gui/jump.cs:1388
 #: ../src/sqlite/speciallity.cs:174 ../src/stats/rjAVGSD.cs:36
 #: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:35
 msgid "Jumps"
 msgstr "Скокови"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:24 ../glade/report_window.glade.h:4
-#: ../src/constants.cs:366 ../src/gui/convertWeight.cs:61
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
-msgid "Simple"
-msgstr "Једноставно"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:25 ../glade/report_window.glade.h:5
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:62 ../src/gui/convertWeight.cs:110
-msgid "Reactive"
-msgstr "Реактиван"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:26 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:46 ../glade/report_window.glade.h:11
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222
+#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/dialog_threshold.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:52 ../glade/report_window.glade.h:11
 msgid "Races"
 msgstr "Трчање"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:27 ../glade/report_window.glade.h:6
-msgid "Intervallic"
-msgstr "Периодично"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:28 ../glade/preferences_win.glade.h:13
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:25 ../src/constants.cs:963
-#: ../src/encoder.cs:1970 ../src/exportSession.cs:310
-#: ../src/exportSession.cs:483 ../src/gui/encoderOverview.cs:121
-#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeViewJump.cs:34
-msgid "Power"
-msgstr "Снага"
+#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:117
+#: ../src/chronopicRegister.cs:79 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2931
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:300
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:173
+msgid "Force sensor"
+msgstr "Сензор снаге"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:29 ../glade/preferences_win.glade.h:53
-msgid "Gravitatory"
-msgstr "Привлачење"
+#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/preferences_win.glade.h:76
+#: ../src/chronopicRegister.cs:75 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
+msgid "Encoder"
+msgstr "Енкодер"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:30 ../glade/preferences_win.glade.h:58
-msgid "Inertial"
-msgstr "Инертно"
+#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2933
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:56
+msgid "Reaction time"
+msgstr "Време реаговања"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:31 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:230
+#: ../glade/app1.glade.h:33 ../glade/event_graph_configure.glade.h:10
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:26 ../glade/report_window.glade.h:14
+#: ../src/constants.cs:308 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2935
 msgid "Other"
 msgstr "Остало"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:32 ../src/gui/session.cs:815
-msgid "Jumps simple"
-msgstr "Један скок"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:33 ../src/gui/session.cs:816
-msgid "Jumps reactive"
-msgstr "Реактивни скокови"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:34 ../src/gui/session.cs:817
-msgid "Races simple"
-msgstr "Једно трчање"
+#: ../glade/app1.glade.h:34 ../glade/execute_auto.glade.h:4
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:176
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:56
+msgid "page 1"
+msgstr "страница 1"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:35
-msgid "Races intervallic"
-msgstr "Периодична трчања"
+#: ../glade/app1.glade.h:35 ../glade/report_window.glade.h:4
+#: ../src/constants.cs:542 ../src/gui/convertWeight.cs:61
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:108
+msgid "Simple"
+msgstr "Једноставно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:36
-msgid "Power (gravitatory)"
-msgstr "Снага (привлачење)"
+#: ../glade/app1.glade.h:36 ../glade/person_select_window.glade.h:6
+msgid "Multiple"
+msgstr "Неколико"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:37
-msgid "Power (inertial)"
-msgstr "Снага (инертно)"
+msgid "Tests have 1 flight phase"
+msgstr "Тестови имају 1 летећу фазу"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:38
-msgid "_Help"
-msgstr "По_моћ"
+msgid "Tests have >1 flight phase"
+msgstr "Тестови имају >1 летеће фазе"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:39
-msgid "Documents"
-msgstr "Документација"
+#| msgid "First photocell"
+msgid "Measured with photocells"
+msgstr "Мерено фотоћелијама"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:40
-msgid "_Formulas"
-msgstr "_Формуле"
+msgid "Measured with encoder"
+msgstr "Мерено енкодером"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:41
-msgid "Use Chronojump faster"
-msgstr "Користи Времескочка брже"
+#| msgid "First photocell"
+msgid "Races with photocells"
+msgstr "Трчања са фотоћелијама"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:42
-msgid "_Accelerators"
-msgstr "_Пречице"
+#: ../glade/app1.glade.h:42 ../glade/report_window.glade.h:6
+msgid "Intervallic"
+msgstr "Периодично"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:43
-msgid "Ping"
-msgstr "Пинг"
+msgid "Tests have 1 lap"
+msgstr "Пробе имају 1 круг"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:44 ../glade/error_window.glade.h:5
-msgid "Check last version"
-msgstr "Провери последње издање"
+#: ../glade/app1.glade.h:44
+msgid "Tests have >1 lap"
+msgstr "Пробе имају >1 круга"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/dialog_about.glade.h:1
-msgid "About"
-msgstr "Подаци"
+#: ../glade/app1.glade.h:45 ../glade/preferences_win.glade.h:59
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:177 ../src/gui/overview.cs:244
+msgid "Gravitatory"
+msgstr "Привлачење"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:46
-msgid "Or press '1'"
-msgstr "Или притисните 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:46 ../glade/preferences_win.glade.h:63
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:179 ../src/gui/overview.cs:246
+msgid "Inertial"
+msgstr "Инертно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:47 ../glade/execute_auto.glade.h:4
-msgid "page 1"
-msgstr "страница 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:47
+msgid "Resistance is gravity"
+msgstr "Отпор је гравитација"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:48
-msgid "Tests have 1 flight phase"
-msgstr "Тестови имају 1 летећу фазу"
+msgid "Resistance is inertia"
+msgstr "Отпор је инерција"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:49
-msgid "Tests have >1 flight phase"
-msgstr "Тестови имају >1 летеће фазе"
+#: ../glade/app1.glade.h:49 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:32
+msgid "Back"
+msgstr "Назад"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:50 ../glade/execute_auto.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:179
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:57
 msgid "page 2"
 msgstr "страница 2"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:51
-msgid "Contact platform"
-msgstr "Додирна платформа"
+#: ../glade/app1.glade.h:51 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:21
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
+msgid "Capture"
+msgstr "Сними"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:52 ../src/execute/multiChronopic.cs:292
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1943
-msgid "Photocells"
-msgstr "Фотоћелије"
+#: ../glade/app1.glade.h:52 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:26
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:115
+msgid "Analyze"
+msgstr "Анализа"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:53 ../src/gui/chronopicRegister.cs:144
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223 ../src/gui/encoder.cs:1303
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
-msgid "Encoder"
-msgstr "Енкодер"
+#: ../glade/app1.glade.h:53 ../glade/report_window.glade.h:16
+#: ../src/exportSession.cs:227 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5846
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:169 ../src/report.cs:184
+msgid "Pulses"
+msgstr "Импулси"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:54
-msgid "Or press '2'"
-msgstr "Или притисните 2"
+#: ../glade/app1.glade.h:54 ../src/exportSession.cs:229
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:170
+msgid "MultiChronopic"
+msgstr "Мулти Хронопик"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:55
-msgid "Tests have 1 lap"
-msgstr "Пробе имају 1 круг"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:55 ../glade/edit_event.glade.h:6
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1170 ../src/gui/app1/encoder.cs:5501
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3460 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2017
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:505 ../src/gui/overview.cs:98
+#: ../src/gui/overview.cs:277 ../src/gui/overview.cs:286
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:30
+#: ../src/treeview/pulse.cs:46 ../src/treeview/reactionTime.cs:30
+msgid "Person"
+msgstr "Особа"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:56
-msgid "Tests have >1 lap"
-msgstr "Пробе имају >1 круга"
+#| msgid "Please, wait."
+msgid "Please, Wait!"
+msgstr "Сачекајте!"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:57
-msgid "Or press '3'"
-msgstr "Или притисните 3"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:58
-msgid "Resistance is gravity"
-msgstr "Отпор је гравитација"
+#| msgid "Configure feedback"
+msgid "Configure exercise"
+msgstr "Подесите вежбу"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:58 ../src/gui/app1/encoder.cs:1171
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1691 ../src/gui/app1/encoder.cs:5481
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2152 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3385
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3395 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:875
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1860 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1895
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1997
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:611 ../src/gui/overview.cs:100
+#: ../src/gui/overview.cs:280 ../src/gui/overview.cs:289
+msgid "Exercise"
+msgstr "Вежба"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:59
-msgid "Resistance is inertia"
-msgstr "Отпор је инерција"
+#: ../glade/app1.glade.h:59 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4316
+msgid "Connect"
+msgstr "Повежи"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:60
-msgid "Version"
-msgstr "Верзија"
+#| msgid "Overview of this encoder session"
+msgid "Overview of this session"
+msgstr "Претпреглед ове сесије"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:61
-msgid "Or press '4'"
-msgstr "Или притисните 4"
+#: ../glade/app1.glade.h:61 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
+msgid "Feedback"
+msgstr "Примедбе"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:62 ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
-msgid "Other tests"
-msgstr "Остали тестови"
+#: ../glade/app1.glade.h:62
+#| msgid "Delete last test (d)"
+msgid "Delete last test."
+msgstr "Обришите последњи тест."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:63 ../glade/session_load.glade.h:1
-#: ../src/gui/session.cs:687
-msgid "Load session"
-msgstr "Учитај сесију"
+#: ../glade/app1.glade.h:63 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4673
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1330 ../src/gui/app1/encoder.cs:7290
+msgid "Save comment"
+msgstr "Сачувај напомену"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:64
-msgid "Manage persons"
-msgstr "Управљај особама"
+#: ../glade/app1.glade.h:64 ../glade/edit_event.glade.h:23
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:576 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:75
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:624
+msgid "Start"
+msgstr "Почетак"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:65
-msgid "Create new"
-msgstr "Направи нову"
+msgid "Start automatic mode"
+msgstr "Покрени самостални режим"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:66
-msgid "New person"
-msgstr "Нова особа"
+msgid "See order"
+msgstr "Види поредак"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:67
-msgid "One"
-msgstr "Једна"
+msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
+msgstr "Прескочи ову особу (обавиће тестове на крају)"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:68
-msgid "New persons (multiple)"
-msgstr "Нове особе (више)"
+msgid "Remove this person from automatic sequence"
+msgstr "Уклони ову особу из самосталног низа"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:69
-msgid "Multiple"
-msgstr "Неколико"
+#| msgid "and"
+msgid "End"
+msgstr "Крај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:70 ../glade/person_recuperate.glade.h:7
-#: ../src/gui/encoder.cs:1346 ../src/gui/person.cs:1867
-msgid "Load"
-msgstr "Учитај"
+#: ../glade/app1.glade.h:70
+msgid "End automatic mode"
+msgstr "Завршите самостални режим"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:71
-msgid "Load person"
-msgstr "Учитај особу"
+#: ../glade/app1.glade.h:71 ../glade/execute_auto.glade.h:1
+msgid "Automatic mode"
+msgstr "Самостални режим"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:72 ../src/gui/person.cs:311
-msgid "Load persons from other session"
-msgstr "Учитај особе из осталих сесија"
+#: ../glade/app1.glade.h:72
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish test (save test until this moment)."
+msgstr "Завршите тест (сачувајте тест до овог тренутка)."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:73
-msgid ""
-"Select previous person\n"
-"<Control>Up"
-msgstr ""
-"Изаберите претходну особу\n"
-"<Ктрл>Стрелица горе"
+msgid "Finish"
+msgstr "Завршено"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:75
-msgid ""
-"Select next person\n"
-"<Control>Down"
-msgstr ""
-"Изаберите следећу особу\n"
-"<Ктрл>Стрелица доле"
+#: ../glade/app1.glade.h:74 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:20
+msgid "Cancel test"
+msgstr "Откажи тест"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:77
-msgid ""
-"Edit selected person\n"
-"<Control>p"
-msgstr ""
-"Уредите изабрану особу\n"
-"<Ктрл>п"
+#. do not show again label_backup_why
+#: ../glade/app1.glade.h:75 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:15
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:31 ../glade/generic_window.glade.h:7
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:182 ../src/exportSession.cs:75
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2300 ../src/gui/app1/encoder.cs:2565
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:67 ../src/gui/app1/session/backup.cs:207
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:397 ../src/gui/app1/session/export.cs:64
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:689
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:746 ../src/gui/person/addModify.cs:355
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:247 ../src/gui/preferences.cs:1653
+msgid "Cancel"
+msgstr "Откажи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:79
-msgid "Show all tests of this person"
-msgstr "Приказује све тестове ове особе"
+#: ../glade/app1.glade.h:76 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4881
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:5312 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5670
+#: ../src/gui/app1/jump.cs:328 ../src/gui/app1/jump.cs:374
+#: ../src/gui/app1/reactionTime.cs:101 ../src/gui/app1/run.cs:191
+#: ../src/gui/app1/run.cs:245
+msgid "Phases"
+msgstr "Фазе"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:80
-msgid "Delete person"
-msgstr "Обриши особу"
+#: ../glade/app1.glade.h:77 ../glade/edit_event.glade.h:11
+#: ../src/encoder.cs:2416 ../src/exportSession.cs:435
+#: ../src/exportSession.cs:600 ../src/exportSession.cs:756
+#: ../src/exportSession.cs:817 ../src/exportSession.cs:902
+#: ../src/forceSensor.cs:2606 ../src/gui/cairo/xy.cs:94
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2525 ../src/gui/eventExecute.cs:2649
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3025 ../src/gui/old/queryServer.cs:116
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:784 ../src/gui/pulse.cs:222
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36 ../src/stats/runSimple.cs:53
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:55 ../src/treeview/multiChronopic.cs:63
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:71 ../src/treeview/pulse.cs:47
+#: ../src/treeview/reactionTime.cs:50 ../src/treeview/run.cs:58
+msgid "Time"
+msgstr "Време"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:81
-msgid "Highlight longer resting times than this value"
-msgstr "Истакните дужа времена одмарања од ове вредности"
+#: ../glade/app1.glade.h:78
+msgid "Jump distance"
+msgstr "Растојање скока"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:82 ../glade/report_window.glade.h:15
-#: ../src/exportSession.cs:209 ../src/report.cs:181
-msgid "Reaction times"
-msgstr "Времена реаговања"
+#: ../glade/app1.glade.h:79 ../glade/edit_event.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:58
+msgid "cm"
+msgstr "cm"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:83 ../glade/report_window.glade.h:16
-#: ../src/exportSession.cs:211 ../src/gui/chronojump.cs:4459
-#: ../src/gui/person.cs:2382 ../src/gui/session.cs:820 ../src/report.cs:184
-msgid "Pulses"
-msgstr "Импулси"
+#: ../glade/app1.glade.h:80 ../glade/edit_event.glade.h:67
+msgid "Jump angle"
+msgstr "Угао скока"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:84 ../src/exportSession.cs:213
-#: ../src/gui/person.cs:2383 ../src/gui/session.cs:821
-msgid "MultiChronopic"
-msgstr "Мулти Хронопик"
+#: ../glade/app1.glade.h:81 ../glade/edit_event.glade.h:68
+msgid "degrees"
+msgstr "степени"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:85 ../glade/query_server_window.glade.h:4
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
-msgid "Test"
-msgstr "Тестирај"
+#: ../glade/app1.glade.h:82
+msgid "Adjust"
+msgstr "Дотерај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:86
-msgid "Add jump type"
-msgstr "Додај врсту скока"
+#: ../glade/app1.glade.h:83
+msgid "Connect Chronopics"
+msgstr "Повежите Хронопикове"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:84 ../glade/evaluator_window.glade.h:29
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:223
+msgid "Device"
+msgstr "Уређај"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:85
+msgid "Record video (on / off)"
+msgstr "Сними видео (укљ. / искљ.)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:86 ../glade/preferences_win.glade.h:137
+#| msgid "Playing video"
+msgid "Preview video"
+msgstr "Прегледај снимак"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:87
-msgid "Delete jump type"
-msgstr "Обриши врсту скока"
+msgid "Play Video"
+msgstr "Пусти видео"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:88
-msgid "See order"
-msgstr "Види поредак"
+#| msgid "Names will be hidden"
+msgid "Tests will be filmed"
+msgstr "Тестови ће бити снимљени"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:89
-msgid "Skip this person (will perform tests at the end)"
-msgstr "Прескочи ову особу (обавиће тестове на крају)"
+msgid "Inspect"
+msgstr "Надгледај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:90
-msgid "Remove this person from automatic sequence"
-msgstr "Уклони ову особу из самосталног низа"
+#: ../glade/app1.glade.h:90 ../src/runType.cs:236
+msgid "Results"
+msgstr "Резултати"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:91
-msgid "End Automatic mode"
-msgstr "Заврши самостални режим"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:92
-msgid "End automatic mode"
-msgstr "Завршите самостални режим"
+#| msgid "Test"
+msgid "Test:"
+msgstr "Тестирај:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:92 ../src/gui/genericWindow.cs:499
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:552 ../src/gui/person/recuperate.cs:315
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:454 ../src/gui/stats.cs:211
+#: ../src/gui/stats.cs:963 ../src/gui/stats.cs:1319 ../src/report.cs:275
+#: ../src/stats/main.cs:239
+msgid "All"
+msgstr "Све"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:93 ../glade/execute_auto.glade.h:1
-msgid "Automatic mode"
-msgstr "Самостални режим"
+#: ../glade/app1.glade.h:93
+#| msgid "Show"
+msgid "Show:"
+msgstr "Прикажи:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:94
-msgid "Start automatic mode"
-msgstr "Покрени самостални режим"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:95 ../glade/edit_event.glade.h:35
-msgid "1"
-msgstr "1"
+msgid "Graph"
+msgstr "График"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:95
+#| msgid "Variable"
+msgid "Table"
+msgstr "Табела"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:96
-msgid "Bells"
-msgstr "Звона"
+#| msgid "Select next person"
+msgid "Select at least one"
+msgstr "Изаберите барем једну"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:97 ../glade/edit_event.glade.h:34
-msgid "2"
-msgstr "2"
+#: ../glade/app1.glade.h:97
+#| msgid "Simple"
+msgid "Simple view"
+msgstr "Једноставан преглед"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:98
+msgid "Complete view"
+msgstr "Потпуни преглед"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:99
+msgid "Current person"
+msgstr "Текућа особа"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:100
+#| msgid "By persons"
+msgid "All persons"
+msgstr "Све особе"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:101 ../src/gui/app1/encoder.cs:2156
+msgid "Save image"
+msgstr "Сачувај слику"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:102
+msgid "Group"
+msgstr "Група"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:103 ../src/encoder.cs:2441 ../src/forceSensor.cs:2651
+#: ../src/runType.cs:241
+msgid "Average"
+msgstr "Просечно"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:104
+msgid "Best"
+msgstr "Најбоље"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:105
+#| msgid "Best (all sessions)"
+msgid "(all sessions)"
+msgstr "(све сесије)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:106
+msgid " "
+msgstr " "
+
+#: ../glade/app1.glade.h:107
+msgid "Last pulse"
+msgstr "Последњи импулс"
+
+#. don't plot AVG and SD rows
+#. if multisession, add AVG and SD cols
+#. don't plot AVG row on multisession
+#: ../glade/app1.glade.h:108 ../src/exportSession.cs:537
+#: ../src/exportSession.cs:704 ../src/exportSession.cs:822
+#: ../src/exportSession.cs:924 ../src/gui/eventExecute.cs:2651
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2652 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
+#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
+#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
+#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeview/jump.cs:493
+#: ../src/treeview/jump.cs:495 ../src/treeview/multiChronopic.cs:179
+#: ../src/treeview/pulse.cs:147 ../src/treeview/run.cs:280
+msgid "AVG"
+msgstr "АВГ"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:109
+msgid "Change zoom (z)"
+msgstr "Промени увећање (z)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:110
+msgid "Edit selected (e)"
+msgstr "Уреди изабрано (e)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:111 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1585
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1692 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1790
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1897 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1988
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2087 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2199
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:238
+msgid "Delete selected"
+msgstr "Обриши изабрано"
+
+#. this.heightPreferred = heightPreferred;
+#: ../glade/app1.glade.h:112 ../glade/jump_type_add.glade.h:19
+#: ../src/stats/global.cs:52 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
+msgid "Jump"
+msgstr "Скок"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:113
+msgid "Repair selected (r)"
+msgstr "Поправи изабрано (r)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:114
+msgid "Play Video (v)"
+msgstr "Пусти видео (v)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:115
+msgid "Delete selected (d)"
+msgstr "Обриши изабрано (d)"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:116
+msgid "Jump multiple"
+msgstr "Скочи више пута"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:117 ../src/stats/runSimple.cs:52
+msgid "Race"
+msgstr "Трчање"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:118
+msgid "Race Intervallic"
+msgstr "Трчи повремено"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:119
+msgid "Max:"
+msgstr "Највише:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:120
+#| msgid "Current"
+msgid "Current:"
+msgstr "Тренутно:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:121
+msgid "Min:"
+msgstr "Најмање:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:122
+msgid "Pulse"
+msgstr "Импулс"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:123
+#| msgid "Connect encoder"
+msgid "runs encoder"
+msgstr "покрените енкодер"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:124 ../glade/query_server_window.glade.h:4
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:506
+msgid "Test"
+msgstr "Тестирај"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:125
+#| msgid "Save all"
+msgid "See all"
+msgstr "Види све"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:126
+msgid "Add jump type"
+msgstr "Додај врсту скока"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:127 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1899
+msgid "Add"
+msgstr "Додај"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:128
+msgid "Delete jump type"
+msgstr "Обриши врсту скока"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:129
 msgid "Add race type"
 msgstr "Додај врсту трчања"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:99
+#: ../glade/app1.glade.h:130
 msgid "Delete race type"
 msgstr "Обриши врсту трчања"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:100 ../glade/edit_event.glade.h:38
-msgid "3"
-msgstr "3"
+#: ../glade/app1.glade.h:131
+#| msgid "Races"
+msgid "Races:"
+msgstr "Трчања:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:132
+msgid "5 m"
+msgstr "5 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:133
+msgid "10 m"
+msgstr "10 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:134
+msgid "15 m"
+msgstr "15 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:135
+msgid "20 m"
+msgstr "20 m"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:136
+#| msgid "Edit selected test"
+msgid "Edit exercise type"
+msgstr "Уредите врсту вежбе"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:1
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:11
+#: ../glade/generic_window.glade.h:9 ../glade/person_select_window.glade.h:16
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1432
+msgid "Edit"
+msgstr "Уреди"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:101
-msgid "4"
-msgstr "4"
+#: ../glade/app1.glade.h:138
+#| msgid "Add race type"
+msgid "Add exercise type"
+msgstr "Додајте врсту вежбе"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:102
+#: ../glade/app1.glade.h:139
+#| msgid "Delete race type"
+msgid "Delete exercise type"
+msgstr "Обришите врсту вежбе"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:140
 msgid "Execute reaction time"
 msgstr "Изврши време реаговања"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:103
+#: ../glade/app1.glade.h:141 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:74
 msgid "Discriminative"
 msgstr "Разликовно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:104
+#: ../glade/app1.glade.h:142 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:62
 msgid "Animation lights"
 msgstr "Светла анимације"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:105
+#: ../glade/app1.glade.h:143 ../src/gui/app1/reactionTime.cs:68
 msgid "Flicker"
 msgstr "Треперење"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:106
-msgid "5"
-msgstr "5"
+#: ../glade/app1.glade.h:144
+msgid "This test needs Chronojump reaction time device."
+msgstr "Овом тесту је потребан уређај времена реаговања Времескочка."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:107
+#: ../glade/app1.glade.h:145 ../src/gui/app1/pulse.cs:66
 msgid "Free"
 msgstr "Слободно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:108
+#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/preferences_win.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/pulse.cs:64 ../src/gui/preferences.cs:1242
+#: ../src/gui/preferences.cs:1244 ../src/gui/preferences.cs:1253
+#: ../src/gui/preferences.cs:1405 ../src/gui/preferences.cs:1413
 msgid "Custom"
 msgstr "Произвољно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:109
-msgid "6"
-msgstr "6"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:110
+#: ../glade/app1.glade.h:147
 msgid "Multi Chronopic test"
 msgstr "Тест мулти Хронопика"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:111
+#: ../glade/app1.glade.h:148 ../src/gui/multiChronopic.cs:83
 msgid "Race analysis"
 msgstr "Анализа трчања"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:112
-msgid "7"
-msgstr "7"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:113
-msgid "Connect Chronopics"
-msgstr "Повежите Хронопикове"
+#: ../glade/app1.glade.h:149
+msgid "Using arms"
+msgstr "Користим руке"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:114
-msgid "Chronopics"
-msgstr "Хронопикови"
+#: ../glade/app1.glade.h:150
+msgid "Additional weight"
+msgstr "Додатна тежина"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:115
-msgid "Threshold"
-msgstr "Праг"
+#: ../glade/app1.glade.h:152
+#, no-c-format
+#| msgid ""
+#| "% body\n"
+#| "weight"
+msgid "% body weight"
+msgstr "% тежине тела"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:116
-msgid "Options"
-msgstr "Опције"
+#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/jump_type_add.glade.h:24
+#: ../src/gui/jump.cs:1030 ../src/gui/jump.cs:1248
+msgid "Start inside"
+msgstr "Почни изнутра"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:117
+#: ../glade/app1.glade.h:154
 msgid "Calculate falling height using a previous jump"
 msgstr "Израчунај висину пада користећи претходни скок"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:118
+#: ../glade/app1.glade.h:155
 msgid "Fall from a predefined height"
 msgstr "Падни са предодређене висине"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:119 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
-#: ../src/gui/jump.cs:1493 ../src/gui/jump.cs:1711
-msgid "Start inside"
-msgstr "Почни изнутра"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:120
+#: ../glade/app1.glade.h:156 ../glade/jump_type_add.glade.h:25
 msgid "Start outside"
 msgstr "Почни споља"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:121 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:3
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2521
 msgid "Falling height"
 msgstr "Висина пада"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:122
-msgid "Additional weight"
-msgstr "Додатна тежина"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:124
-#, no-c-format
-msgid ""
-"% body\n"
-"weight"
-msgstr ""
-"% тежине\n"
-"тела"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:126
-msgid "Using arms"
-msgstr "Користим руке"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:127 ../glade/edit_event.glade.h:64
+#: ../glade/app1.glade.h:158 ../glade/edit_event.glade.h:61
 msgid "Dominance"
 msgstr "Превласт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:128 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/edit_event.glade.h:5
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:320 ../src/exportSession.cs:598
+#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:755
+#: ../src/exportSession.cs:797 ../src/exportSession.cs:858
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:224 ../src/gui/convertWeight.cs:112
+#: ../src/gui/report.cs:148 ../src/gui/sprint.cs:73
+msgid "Type"
+msgstr "Врста"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:160 ../glade/edit_event.glade.h:65
+#: ../src/exportSession.cs:323 ../src/exportSession.cs:432
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:90 ../src/stats/djIndex.cs:36
+#: ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeview/jump.cs:32
+msgid "Fall"
+msgstr "Падање"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:161 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../src/chronopicRegister.cs:87 ../src/sqlite/forceSensor.cs:284
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:286 ../src/sqlite/forceSensor.cs:319
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:328 ../src/sqlite/forceSensor.cs:359
+#: ../src/sqlite/forceSensor.cs:365
 msgid "Unknown"
 msgstr "Непознато"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:129
+#: ../glade/app1.glade.h:162
 msgid "This"
 msgstr "Овај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:130 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../glade/app1.glade.h:163 ../glade/edit_event.glade.h:63
 msgid "This limb"
 msgstr "Овај уд"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:131 ../glade/edit_event.glade.h:67
+#: ../glade/app1.glade.h:164 ../glade/edit_event.glade.h:64
 msgid "Opposite"
 msgstr "Супротно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:132 ../glade/edit_event.glade.h:5
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11 ../glade/run_type_add.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:304 ../src/exportSession.cs:551
-#: ../src/exportSession.cs:604 ../src/exportSession.cs:704
-#: ../src/exportSession.cs:746 ../src/exportSession.cs:807
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:112 ../src/gui/report.cs:135
-msgid "Type"
-msgstr "Врста"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:133 ../glade/edit_event.glade.h:61
+#: ../glade/app1.glade.h:165 ../glade/edit_event.glade.h:58
 msgid "Vertical"
 msgstr "Усправно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:134 ../glade/edit_event.glade.h:62
+#: ../glade/app1.glade.h:166 ../glade/edit_event.glade.h:59
 msgid "Horizontal"
 msgstr "Водоравнo"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:135 ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3134
-#: ../src/sqlite/main.cs:1902 ../src/sqlite/main.cs:1903
-msgid "L"
-msgstr "С"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:136 ../glade/edit_event.glade.h:63
+#: ../glade/app1.glade.h:167 ../glade/edit_event.glade.h:60
 msgid "Lateral"
 msgstr "Са стране"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:137 ../glade/edit_event.glade.h:68
-#: ../src/exportSession.cs:307 ../src/exportSession.cs:410
-#: ../src/stats/djIndex.cs:36 ../src/stats/djPower.cs:36 ../src/stats/djQ.cs:36
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:67 ../src/stats/rjIndex.cs:35
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:37 ../src/treeViewJump.cs:32
-msgid "Fall"
-msgstr "Падање"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:138 ../glade/edit_event.glade.h:69
-#: ../src/sqlite/main.cs:1463
+#: ../glade/app1.glade.h:168 ../glade/edit_event.glade.h:66
+#: ../src/sqlite/main.cs:1478
 msgid "Both"
 msgstr "Оба"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:139 ../glade/edit_event.glade.h:8
-#: ../src/gui/jump.cs:1709 ../src/gui/run.cs:1383
+#: ../glade/app1.glade.h:169 ../glade/edit_event.glade.h:8
+#: ../src/gui/jump.cs:1246 ../src/gui/run.cs:1141
 msgid "Limited by"
 msgstr "Ограничено са"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:140
-msgid ""
-"Allow finish\n"
-"after time"
-msgstr ""
-"Допусти да заврши\n"
-"након времена"
+#: ../glade/app1.glade.h:170
+#| msgid ""
+#| "Allow finish\n"
+#| "after time"
+msgid "Allow finish after time"
+msgstr "Допусти да заврши након времена"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:142
+#: ../glade/app1.glade.h:171
 msgid ""
 "If a multiple jump is limited by time, and time has running out, allow "
 "finish jump"
@@ -659,586 +890,397 @@ msgstr ""
 "Ако су скокови ограничени временом, а време је истекло, допусти да заврши "
 "скок"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:143 ../glade/execute_auto.glade.h:23
-msgid "page 3"
-msgstr "страна 3"
+#: ../glade/app1.glade.h:172
+#| msgid "Execute reaction time"
+msgid "Measure reaction time"
+msgstr "Измери време реаговања"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:144
-msgid ""
-"Lap distance\n"
-"(between barriers)"
-msgstr ""
-"Растојање круга\n"
-"(између баријера)"
+#: ../glade/app1.glade.h:173 ../src/json/compujumpOther.cs:118
+#: ../src/sqlite/main.cs:1484
+msgid "Left"
+msgstr "Лево"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:146 ../glade/edit_event.glade.h:23
-msgid "m"
-msgstr "m"
+#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/json/compujumpOther.cs:116
+#: ../src/sqlite/main.cs:1481
+msgid "Right"
+msgstr "Десно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:147
-msgid "page 4"
-msgstr "страница 4"
+#. show now
+#: ../glade/app1.glade.h:175 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:563
+msgid "Detect stiffness of one band/tube"
+msgstr "Откријте чврстину једне траке/цеви"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:148
+#: ../glade/app1.glade.h:176 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:105 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2153
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3293 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3302
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:468
+#| msgid "Elastic cap."
+msgid "Elastic"
+msgstr "Еластично"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:177
 msgid "Lights"
 msgstr "Светла"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:149 ../src/gui/chronojump.cs:4303
+#: ../glade/app1.glade.h:178 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5685
 msgid "red"
 msgstr "црвено"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:150 ../src/gui/chronojump.cs:4307
+#: ../glade/app1.glade.h:179 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5689
 msgid "yellow"
 msgstr "жуто"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:151 ../src/gui/chronojump.cs:4311
+#: ../glade/app1.glade.h:180 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5693
 msgid "green"
 msgstr "зелено"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:152 ../src/gui/chronojump.cs:4315
+#: ../glade/app1.glade.h:181 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5697
 msgid "buzzer"
 msgstr "зујалица"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:153 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/app1.glade.h:182 ../glade/event_graph_configure.glade.h:3
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:66
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1019
 msgid "Minimum"
 msgstr "Најмање"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:154 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
-#: ../src/encoder.cs:1999
+#: ../glade/app1.glade.h:183 ../glade/event_graph_configure.glade.h:2
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:67 ../src/encoder.cs:2450
+#: ../src/forceSensor.cs:2672 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:1019
 msgid "Maximum"
 msgstr "Највише"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:155
-msgid "page 5"
-msgstr "страница 5"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:156
+#: ../glade/app1.glade.h:184
 msgid "pulse step"
 msgstr "корак импулса"
 
 #. update the totaltime label
-#: ../glade/app1.glade.h:157 ../glade/edit_event.glade.h:20
-#: ../src/gui/jump.cs:627 ../src/gui/jump.cs:722 ../src/gui/jump.cs:746
-#: ../src/gui/jump.cs:880 ../src/gui/jump.cs:1219 ../src/gui/pulse.cs:248
-#: ../src/gui/pulse.cs:319 ../src/gui/pulse.cs:425
-#: ../src/gui/queryServer.cs:785 ../src/gui/run.cs:617 ../src/gui/run.cs:698
-#: ../src/gui/run.cs:797 ../src/gui/run.cs:1040
+#: ../glade/app1.glade.h:185 ../glade/edit_event.glade.h:18
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:44 ../src/gui/app1/jump.cs:412
+#: ../src/gui/app1/run.cs:293 ../src/gui/jump.cs:631 ../src/gui/jump.cs:734
+#: ../src/gui/jump.cs:758 ../src/gui/jump.cs:892
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:785 ../src/gui/pulse.cs:175
+#: ../src/gui/pulse.cs:254 ../src/gui/pulse.cs:360 ../src/gui/run.cs:618
+#: ../src/gui/run.cs:707 ../src/gui/run.cs:806
 msgid "seconds"
 msgstr "секунде"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:158
+#: ../glade/app1.glade.h:186
 msgid "ppm"
 msgstr "и/м"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:159 ../glade/jump_type_add.glade.h:16
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:13
+#: ../glade/app1.glade.h:187 ../glade/jump_type_add.glade.h:15
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
 msgid "unlimited"
 msgstr "неограничено"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:160
+#: ../glade/app1.glade.h:188
 msgid "unlimited pulses"
 msgstr "неограничени импулси"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:161
+#: ../glade/app1.glade.h:189
 msgid "total pulses"
 msgstr "укупно импулса"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:162
-msgid "page 6"
-msgstr "страница 6"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:163
+#: ../glade/app1.glade.h:190
 msgid "Need to connect two Chronopics"
 msgstr "Морате повезати два Хронопика"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:164
+#: ../glade/app1.glade.h:191
 msgid "Delete first"
 msgstr "Обриши први"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:165
+#: ../glade/app1.glade.h:192
 msgid "Delete first TC and TF of each chronopic"
 msgstr "Обриши прво време додира и време лета сваког хронопика"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:166
+#: ../glade/app1.glade.h:193
 msgid "Synchronize"
 msgstr "Усклади"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:167
+#: ../glade/app1.glade.h:194
 msgid "Synchronize chronopics"
 msgstr "Усагласи хронопикове"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:168
+#: ../glade/app1.glade.h:195
 msgid "Total distance"
 msgstr "Укупно растојање"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:169
-msgid "page 7"
-msgstr "страница 7"
+#. Catalog.GetString("Device"),
+#: ../glade/app1.glade.h:196 ../glade/edit_event.glade.h:10
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:16 ../src/constants.cs:1411
+#: ../src/exportSession.cs:599 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:877
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2097 ../src/gui/cairo/xy.cs:95
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:77 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:626
+#: ../src/gui/run.cs:952 ../src/gui/run.cs:1140 ../src/gui/runType.cs:137
+#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeview/run.cs:57
+msgid "Distance"
+msgstr "Удаљеност"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:170
-msgid "Or press 'space'"
-msgstr "Или притисните „размак“"
+#: ../glade/app1.glade.h:197
+msgid "Temperature"
+msgstr "Температура"
+
+#. clicking on close should not show session more
+#. ---- button close start --->
+#: ../glade/app1.glade.h:198 ../glade/dialog_about.glade.h:2
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:27
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:13
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:21
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:178 ../src/gui/app1/encoder.cs:1216
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1740 ../src/gui/app1/encoder.cs:5488
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2202 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3447
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:924 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2004
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:168 ../src/gui/app1/session/backup.cs:362
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:407 ../src/gui/chronopicRegister.cs:400
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:282 ../src/gui/executeAuto.cs:306
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:969
+msgid "Close"
+msgstr "Затвори"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:171 ../src/gui/chronojump.cs:6075
-msgid "Execute test"
-msgstr "Изврши тест"
+#: ../glade/app1.glade.h:199
+#| msgid "Record video on capture"
+msgid "Close and capture"
+msgstr "Затвори и сними"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:172
-msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
-msgstr "Заврши тест (сачувај тест до овог тренутка)\t"
+#: ../glade/app1.glade.h:200
+msgid "Recalculate set with changed parameters"
+msgstr "Поново израчунај скуп са измењеним параметрима"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:173
-msgid "Cancel test"
-msgstr "Откажи тест"
+#: ../glade/app1.glade.h:201
+msgid "Close and recalculate"
+msgstr "Затвори и поново израчунај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:174 ../src/gui/chronojump.cs:3675
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4041 ../src/gui/chronojump.cs:4283
-#: ../src/gui/jump.cs:1189 ../src/gui/reactionTime.cs:91 ../src/gui/run.cs:1000
-msgid "Phases"
-msgstr "Фазе"
+#: ../glade/app1.glade.h:202
+msgid ""
+"Place the sensor in the same orientation in which you are going to capture "
+"(horizontal or vertical)."
+msgstr ""
+"Поставите сензор у истом усмерењу у коме ћете снимати (усправно или "
+"положено)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:175 ../glade/edit_event.glade.h:11
-#: ../src/encoder.cs:1965 ../src/exportSession.cs:413
-#: ../src/exportSession.cs:553 ../src/exportSession.cs:705
-#: ../src/exportSession.cs:766 ../src/exportSession.cs:851
-#: ../src/gui/pulse.cs:287 ../src/gui/queryServer.cs:116
-#: ../src/gui/queryServer.cs:784 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:36
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:55
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:63 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:71
-#: ../src/treeViewPulse.cs:47 ../src/treeViewReactionTime.cs:50
-#: ../src/treeViewRun.cs:57
-msgid "Time"
-msgstr "Време"
+#: ../glade/app1.glade.h:203
+msgid "Tare"
+msgstr "Тара"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:176
-msgid "Record video (on / off)"
-msgstr "Сними видео (укљ. / искљ.)"
+#: ../glade/app1.glade.h:204
+msgid "Place a weight in the sensor to calibrate"
+msgstr "Ставите тежину у сензор да калибришете"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:177
-msgid "Jump distance"
-msgstr "Растојање скока"
+#: ../glade/app1.glade.h:205
+msgid "Calibrate"
+msgstr "Калибриши"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:178 ../glade/edit_event.glade.h:22
-#: ../glade/person_win.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:52
-msgid "cm"
-msgstr "cm"
+#: ../glade/app1.glade.h:206
+msgid "Jumps profile"
+msgstr "Профил скока"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:179 ../glade/edit_event.glade.h:70
-msgid "Jump angle"
-msgstr "Угао скока"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:180 ../glade/edit_event.glade.h:21
-msgid "degrees"
-msgstr "степени"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:181
-msgid "Play Video (v)"
-msgstr "Пусти видео (v)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:182
-msgid "Delete last test (d)"
-msgstr "Обриши последњи тест (d)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:183
-msgid "Group"
-msgstr "Група"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:184 ../src/encoder.cs:1990 ../src/runType.cs:239
-msgid "Average"
-msgstr "Просечно"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:185
-msgid "Best"
-msgstr "Најбоље"
-
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/app1.glade.h:186 ../glade/edit_event.glade.h:6
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3 ../src/gui/encoder.cs:854
-#: ../src/gui/encoder.cs:3853 ../src/gui/encoderOverview.cs:107
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:115 ../src/gui/executeAuto.cs:501
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:30
-#: ../src/treeViewPulse.cs:46 ../src/treeViewReactionTime.cs:30
-msgid "Person"
-msgstr "Особа"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:187
-msgid "Best (all sessions)"
-msgstr "Најбоље (све сесије)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:188
-msgid "Properties"
-msgstr "Својства"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:189
-msgid "Update"
-msgstr "Ажурирај"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:190 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:305 ../src/exportSession.cs:480
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:122 ../src/gui/jump.cs:687
-#: ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35 ../src/stats/djQ.cs:35
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104 ../src/stats/rjEvolution.cs:72
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:77 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34 ../src/treeViewJump.cs:70
-#: ../src/treeViewJump.cs:266
-msgid "TC"
-msgstr "Време додира"
-
-#. cols: 4, 6, 8, ...
-#. cols: 3, 5, 7, ...
-#: ../glade/app1.glade.h:191 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
-#: ../src/exportSession.cs:306 ../src/exportSession.cs:481
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:114 ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/run.cs:672
-#: ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34 ../src/stats/djQ.cs:34
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105 ../src/stats/rjEvolution.cs:73
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:78 ../src/stats/rjIndex.cs:33
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64 ../src/treeViewJump.cs:71
-#: ../src/treeViewJump.cs:267
-msgid "TF"
-msgstr "Време лета"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:192 ../glade/person_win.glade.h:22
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:309 ../src/exportSession.cs:482
-#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
-#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeViewJump.cs:33
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:228
-msgid "Height"
-msgstr "Висина"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:193
-msgid " "
-msgstr " "
-
-#: ../glade/app1.glade.h:194
-msgid "TF / TC"
-msgstr "Време лета / Време додира"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:195
-msgid "Last jump"
-msgstr "Последњи скок"
-
-#. don't plot AVG and SD rows
-#. if multisession, add AVG and SD cols
-#. don't plot AVG row on multisession
-#: ../glade/app1.glade.h:196 ../src/exportSession.cs:491
-#: ../src/exportSession.cs:653 ../src/exportSession.cs:771
-#: ../src/exportSession.cs:873 ../src/stats/graphs/djIndex.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/djPower.cs:116 ../src/stats/graphs/djQ.cs:111
-#: ../src/stats/graphs/fv.cs:109 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:142
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:109
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:110 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:110
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:122
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:99 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:102
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:110 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:370 ../src/stats/main.cs:397
-#: ../src/stats/main.cs:682 ../src/stats/main.cs:704 ../src/stats/main.cs:753
-#: ../src/stats/main.cs:776 ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/main.cs:931
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:34 ../src/stats/rjEvolution.cs:219
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjIndex.cs:34
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:207 ../src/treeViewJump.cs:463
-#: ../src/treeViewJump.cs:465 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:179
-#: ../src/treeViewPulse.cs:147 ../src/treeViewRun.cs:272
-msgid "AVG"
-msgstr "АВГ"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:197 ../glade/edit_event.glade.h:12
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19 ../src/constants.cs:960
-#: ../src/encoder.cs:1967 ../src/exportSession.cs:554
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
-#: ../src/treeViewRun.cs:50 ../src/treeViewRun.cs:126
-msgid "Speed"
-msgstr "Брзина"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:198
-msgid "Last lap"
-msgstr "Последњи круг"
-
-#. print Total, AVG, SD
-#: ../glade/app1.glade.h:199 ../src/exportSession.cs:488
-#: ../src/exportSession.cs:650 ../src/exportSession.cs:769
-#: ../src/treeViewJump.cs:424 ../src/treeViewPulse.cs:130
-#: ../src/treeViewRun.cs:256
-msgid "Total"
-msgstr "Укупно"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:200
-msgid "Last pulse"
-msgstr "Последњи импулс"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:201
-msgid "Deleted test"
-msgstr "Обрисани тест"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:202
-msgid "Show graph"
-msgstr "Прикажи график"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:203
-msgid "Change zoom (z)"
-msgstr "Промени увећање (z)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:204
-msgid "Play Video"
-msgstr "Пусти видео"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:205
-msgid "Edit selected (e)"
-msgstr "Уреди изабрано (e)"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:206 ../src/gui/chronojump.cs:1133
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1240 ../src/gui/chronojump.cs:1335
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1438 ../src/gui/chronojump.cs:1521
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1611 ../src/gui/chronojump.cs:1714
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:237 ../src/gui/genericWindow.cs:751
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:756
-msgid "Delete selected"
-msgstr "Обриши изабрано"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:207 ../glade/dialog_message.glade.h:2
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:311
-#: ../src/exportSession.cs:484 ../src/treeViewJump.cs:35
-msgid "Stiffness"
-msgstr "Укоченост"
+#: ../glade/app1.glade.h:207
+msgid "Dj optimal fall"
+msgstr "Дс оптимални пад"
 
-#. this.heightPreferred = heightPreferred;
-#: ../glade/app1.glade.h:208 ../src/stats/global.cs:52
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:52
-msgid "Jump"
-msgstr "Скок"
+#: ../glade/app1.glade.h:208
+#| msgid "Jumps profile"
+msgid "FV Profile"
+msgstr "„FV“ профил"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:209
-msgid "Repair selected (r)"
-msgstr "Поправи изабрано (r)"
+msgid "Fatigue"
+msgstr "Замор"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:210
-msgid "Delete selected (d)"
-msgstr "Обриши изабрано (d)"
+#| msgid "Races simple"
+msgid "Races / time"
+msgstr "Трчање / време"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:211
-msgid "Jump multiple"
-msgstr "Скочи више пута"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:212 ../src/stats/runSimple.cs:52
-msgid "Race"
-msgstr "Трчање"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:213
-msgid "Race Intervallic"
-msgstr "Трчи повремено"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/session.cs:819
-msgid "Reaction time"
-msgstr "Време реаговања"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:215
-msgid "Pulse"
-msgstr "Импулс"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:216
-msgid "Show table"
-msgstr "Прикажи табелу"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:217
-msgid "Input distance of jump"
-msgstr "Улазно растојање скока"
+#| msgid "Runs, Sprints"
+msgid "Sprint"
+msgstr "Спринт"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:218 ../glade/encoder_configuration.glade.h:33
-msgid "Capture"
-msgstr "Сними"
+#: ../glade/app1.glade.h:212 ../glade/preferences_win.glade.h:175
+msgid "Advanced"
+msgstr "Напредно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:219 ../src/gui/report.cs:136
+#: ../glade/app1.glade.h:213 ../src/gui/report.cs:149
 msgid "Subtype"
 msgstr "Подврста"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:220 ../src/gui/report.cs:137
+#: ../glade/app1.glade.h:214 ../src/gui/report.cs:150
 msgid "Apply to"
 msgstr "Примени на"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:221
+#: ../glade/app1.glade.h:215
 msgid "Subtraction between"
 msgstr "Одузимање између"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:222
+#: ../glade/app1.glade.h:216
 msgid "and"
 msgstr "и"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:223
+#: ../glade/app1.glade.h:217
 msgid "subtraction"
 msgstr "одузимање"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:224
+#: ../glade/app1.glade.h:218
 msgid "mark consecutives"
 msgstr "означи узастопне"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:225
+#: ../glade/app1.glade.h:219
 msgid "mark best 'n' consecutives"
 msgstr "означи најбољих „n“ узастопних"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:226
-msgid "mark_consecutives"
-msgstr "означи_узастопне"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:227
+#: ../glade/app1.glade.h:220
 msgid "Current"
 msgstr "Тренутно"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:228 ../src/gui/genericWindow.cs:385
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:415 ../src/gui/genericWindow.cs:421
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:697 ../src/gui/person.cs:297
-#: ../src/gui/person.cs:409 ../src/gui/person.cs:463 ../src/gui/stats.cs:215
-#: ../src/gui/stats.cs:524 ../src/gui/stats.cs:985
+#: ../glade/app1.glade.h:221 ../src/gui/cairo/xy.cs:608
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:502 ../src/gui/genericWindow.cs:532
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:538 ../src/gui/genericWindow.cs:882
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:317 ../src/gui/person/recuperate.cs:441
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:495 ../src/gui/stats.cs:214
+#: ../src/gui/stats.cs:522 ../src/gui/stats.cs:983
 msgid "Selected"
 msgstr "Изабрано"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:229
+#: ../glade/app1.glade.h:222
 msgid "select"
 msgstr "изабери"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:230 ../glade/report_window.glade.h:9
-#: ../src/exportSession.cs:193 ../src/gui/encoder.cs:3854 ../src/report.cs:141
-msgid "Session"
-msgstr "Сесија"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:231 ../src/gui/encoder.cs:1030
-#: ../src/gui/encoder.cs:1871 ../src/gui/genericWindow.cs:382
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:435 ../src/gui/person.cs:295
-#: ../src/gui/person.cs:422 ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:965
-#: ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:275 ../src/stats/main.cs:239
-msgid "All"
-msgstr "Све"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:232 ../src/gui/stats.cs:1323 ../src/report.cs:277
+#: ../glade/app1.glade.h:223 ../src/gui/stats.cs:1321 ../src/report.cs:277
 msgid "Limit"
 msgstr "Ограничење"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:233
+#: ../glade/app1.glade.h:224
 msgid "Person's average"
 msgstr "Просек особе"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:234
+#: ../glade/app1.glade.h:225
 msgid "Person's bests"
 msgstr "Најбоље од особе"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:235
+#: ../glade/app1.glade.h:226 ../glade/person_select_window.glade.h:18
 msgid "Show tests"
 msgstr "Прикажи тестове"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:236 ../src/gui/report.cs:140
+#: ../glade/app1.glade.h:227 ../src/gui/report.cs:153
 msgid "Show sex"
 msgstr "Прикажи пол"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:237
+#: ../glade/app1.glade.h:228
 msgid "Show description"
 msgstr "Прикажи опис"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:238
+#: ../glade/app1.glade.h:229
 msgid "After a test, use it to update statistics"
 msgstr "После теста, користи за освежавање резултата"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:239
+#: ../glade/app1.glade.h:230
 msgid "Update stats"
 msgstr "Освежи резултате"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:240 ../glade/generic_window.glade.h:4
+#: ../glade/app1.glade.h:231 ../glade/generic_window.glade.h:4
 msgid "Mark"
 msgstr "Означи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:241
+#: ../glade/app1.glade.h:232
 msgid "statistic's description"
 msgstr "опис резултата"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:242
+#: ../glade/app1.glade.h:233
 msgid "Variables"
 msgstr "Променљиве"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:243
+#: ../glade/app1.glade.h:234
 msgid "Transpose graph"
 msgstr "Премести график"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:244
+#: ../glade/app1.glade.h:235
 msgid "Transpose"
 msgstr "Премести"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/report_window.glade.h:20
+#: ../glade/app1.glade.h:236 ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14
+msgid "Options"
+msgstr "Опције"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:237 ../glade/report_window.glade.h:20
 msgid "Graph this statistic"
 msgstr "Прикажи на графику овај резултат"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:246
-msgid "Graph"
-msgstr "График"
+#: ../glade/app1.glade.h:238
+#| msgid "See graph"
+msgid "Create graph"
+msgstr "Направите график"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:247
+#: ../glade/app1.glade.h:239
 msgid "Report"
 msgstr "Извештај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:248
+#: ../glade/app1.glade.h:240
 msgid "Add this statistic and its graph to report window"
 msgstr "Додај овај резултат и његов график у прозор извештаја"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:249
+#: ../glade/app1.glade.h:241
 msgid "View report window"
 msgstr "Прикажи прозор извештаја"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:250 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:227
+#: ../glade/app1.glade.h:242 ../glade/preferences_win.glade.h:130
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:227
 msgid "Width"
 msgstr "Ширина"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:251
+#: ../glade/app1.glade.h:243 ../glade/preferences_win.glade.h:131
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:264
+#: ../src/exportSession.cs:325 ../src/exportSession.cs:527
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:88 ../src/gui/eventExecute.cs:2517
+#: ../src/stats/djIndex.cs:33 ../src/stats/djPower.cs:33 ../src/stats/djQ.cs:33
+#: ../src/stats/potency.cs:63 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63 ../src/treeview/jump.cs:33
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:228
+msgid "Height"
+msgstr "Висина"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:244
 msgid "Width of the line"
 msgstr "Ширина реда"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:252
+#: ../glade/app1.glade.h:245 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:68
 msgid "Line width"
 msgstr "Ширина реда"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:253
+#: ../glade/app1.glade.h:246
 msgid "Legend"
 msgstr "Легенда"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:254
+#: ../glade/app1.glade.h:247
 msgid "Palette"
 msgstr "Палета"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:255
+#: ../glade/app1.glade.h:248
 msgid "Bottom"
 msgstr "Доле"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:256 ../src/sqlite/main.cs:1469
-msgid "Left"
-msgstr "Лево"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:257
+#: ../glade/app1.glade.h:249
 msgid "Top"
 msgstr "Горе"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:258 ../src/sqlite/main.cs:1466
-msgid "Right"
-msgstr "Десно"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:259
+#: ../glade/app1.glade.h:250
 msgid "Adjust this and bottom margin if athlete's names are long."
 msgstr "Подесите ову и доњу маргину ако су имена атлетичара предуга."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:260
+#: ../glade/app1.glade.h:251
 msgid "X axis font size"
 msgstr "Величина слова X-осе"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:261
+#: ../glade/app1.glade.h:252
 msgid "Graph and report"
 msgstr "График и извештај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:262
+#: ../glade/app1.glade.h:253
 msgid "stats"
 msgstr "резултати"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:263
+#: ../glade/app1.glade.h:254
 msgid ""
 "Sorry, no statistics for this test type\n"
 "on current Chronojump version."
@@ -1246,51 +1288,45 @@ msgstr ""
 "Извините, али нема резултата за ову врсту\n"
 "теста у текућем издању Времескочка."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:265
+#: ../glade/app1.glade.h:256
 msgid "error"
 msgstr "грешка"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:266
-msgid "Analyze"
-msgstr "Анализа"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:267
-msgid "Help on indexes"
-msgstr "Помоћ са индексима"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:268
-msgid "General recommendations on improving indexes"
-msgstr "Опште препоруке за индексе побољшања"
+#: ../glade/app1.glade.h:257
+msgid "Show graph"
+msgstr "Прикажи график"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:269
+#: ../glade/app1.glade.h:258
 msgid "<b>Maximum Force</b>"
 msgstr "<b>Највећа сила</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:270
+#: ../glade/app1.glade.h:259
 msgid "<b>Explosive Force</b>"
 msgstr "<b>Експлозивна сила</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:271
+#: ../glade/app1.glade.h:260
 msgid "<b>Elastic</b>"
 msgstr "<b>Еластична</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:272
+#: ../glade/app1.glade.h:261
 msgid "<b>Arms using</b>"
 msgstr "<b>Коришћење руку</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:273
+#: ../glade/app1.glade.h:262
 msgid "<b>Reactive-reflex</b>"
 msgstr "<b>Реактивно-рефлексни</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:274
-msgid "Ability to mobilise an external resistance."
-msgstr "Способност за заустављање спољног отпора."
+#: ../glade/app1.glade.h:263
+msgid ""
+"Related to the part of the absolute force that can be activated voluntarily."
+msgstr "Односи се на део апсолутне силе која се може добровољно активирати."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:275
-msgid "Ability to mobilise the body mass."
-msgstr "Способност за заустављање телесне масе."
+#: ../glade/app1.glade.h:264
+#| msgid "Ability to mobilise the body mass."
+msgid "Ability to mobilise a submaximal load at a maximum speed."
+msgstr "Способност за заустављање сбмаксималног оптерећења при највећој брзини."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:276
+#: ../glade/app1.glade.h:265
 msgid ""
 "Increasing of strength due to the elastic energy accumulated during the "
 "stretch-shortening cycle."
@@ -1298,60 +1334,64 @@ msgstr ""
 "Повећање снаге због еластичне енергије акумулиране у току циклуса истезања-"
 "скраћивања."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:277
+#: ../glade/app1.glade.h:266
 msgid "Increasing of strength due to arm movement."
 msgstr "Повећање снаге услед покрета руке."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:278
+#: ../glade/app1.glade.h:267
 msgid ""
 "Increasing of strength by previous falling from height (reflex mechanisms "
 "activation)."
 msgstr ""
 "Повећање снаге претходним падом са висине (активирање механизама рефлекса)."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:279
+#: ../glade/app1.glade.h:268
 msgid "All the definitions are related to jumps."
 msgstr "Све дефиниције се односе на скокове."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:280
+#: ../glade/app1.glade.h:269
 msgid "Drop jump goal in this profile is maximum height."
-msgstr "Одбачени циљ скока у овом профилу је највећа висина."
+msgstr "Циљ доскочног скока у овом профилу је највећа висина."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:281
+#: ../glade/app1.glade.h:270
+msgid "Help on indexes"
+msgstr "Помоћ са индексима"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:271
 msgid "<b>Type of training</b>"
 msgstr "<b>Врста вежбања</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:282
+#: ../glade/app1.glade.h:272
 msgid "<b>Contraction</b>"
 msgstr "<b>Скупљање</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:284
+#: ../glade/app1.glade.h:274
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max load</b>"
 msgstr "<b>% највеће оптерећење</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:286
+#: ../glade/app1.glade.h:276
 #, no-c-format
 msgid "<b>% max power</b>"
 msgstr "<b>% највећа снага</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:287
+#: ../glade/app1.glade.h:277
 msgid "<b>Repetitions</b>"
 msgstr "<b>Понављања</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:288
+#: ../glade/app1.glade.h:278
 msgid "<b>Series</b>"
 msgstr "<b>Серије</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:289
+#: ../glade/app1.glade.h:279
 msgid "<b>Recuperation (min)</b>"
 msgstr "<b>Опоравак (мин.)</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:290
+#: ../glade/app1.glade.h:280
 msgid "<b>Maximum force</b>"
 msgstr "<b>Највећа сила</b>"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:291
+#: ../glade/app1.glade.h:281
 msgid ""
 "Weight lifting,\n"
 "gym machines"
@@ -1359,7 +1399,7 @@ msgstr ""
 "Дизање тегова,\n"
 "гимнастичке справе"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:293
+#: ../glade/app1.glade.h:283
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "inertial machines"
@@ -1367,7 +1407,7 @@ msgstr ""
 "Скокови,\n"
 "инерцијске машине"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:295
+#: ../glade/app1.glade.h:285
 msgid ""
 "Jumps,\n"
 "elastic bands"
@@ -1375,7 +1415,7 @@ msgstr ""
 "Скокови,\n"
 "еластичне траке"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:297
+#: ../glade/app1.glade.h:287
 msgid ""
 "Concentric,\n"
 "isometric"
@@ -1383,11 +1423,12 @@ msgstr ""
 "Средишњи,\n"
 "изометрички"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:299 ../src/encoder.cs:654
+#: ../glade/app1.glade.h:289 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:17
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:109 ../src/encoder.cs:967
 msgid "Concentric"
 msgstr "Средишњи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:300
+#: ../glade/app1.glade.h:290
 msgid ""
 "Eccentric-\n"
 "Concentric"
@@ -1395,8077 +1436,11149 @@ msgstr ""
 "Вансредишњи-\n"
 "средишњи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:302
-msgid ""
-"Excentric-\n"
-"Concentric"
-msgstr ""
-"Вансредишњи-\n"
-"средишњи"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:304
+#: ../glade/app1.glade.h:292
+#| msgid ""
+#| "Body weight,\n"
+#| "low ressistance"
 msgid ""
 "Body weight,\n"
-"low ressistance"
+"low resistance"
 msgstr ""
 "Телесна тежина,\n"
 "мали отпор"
 
+#: ../glade/app1.glade.h:294
+msgid "General recommendations on improving indexes"
+msgstr "Опште препоруке за индексе побољшања"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:295
+#| msgid "jump Type"
+msgid "Jump type"
+msgstr "Врста скока"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:296
+#| msgid "Old jumper weight"
+msgid "Only the best jump on each weight"
+msgstr "Само најбољи скок на свакој тежини"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:297
+#| msgid "Show graph"
+msgid "Show full graph"
+msgstr "Прикажи читав график"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:298
+msgid "Zoom to points"
+msgstr "Зум за бодове"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:299
+msgid "Only the best jump on each session"
+msgstr "Само најбољи скок у свакој сесији"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:300 ../src/gui/cairo/xy.cs:98
+#| msgid "Number"
+msgid "Num"
+msgstr "Број"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:301 ../glade/preferences_win.glade.h:33
+msgid "Show"
+msgstr "Прикажи"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:302 ../glade/edit_event.glade.h:2
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2530 ../src/gui/eventExecute.cs:2652
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3029
+msgid "Flight time"
+msgstr "Време лета"
+
+#. cols: 4, 6, 8, ...
+#. cols: 3, 5, 7, ...
+#: ../glade/app1.glade.h:303 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:8
+#: ../src/exportSession.cs:322 ../src/exportSession.cs:526
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:96 ../src/gui/convertWeight.cs:114
+#: ../src/gui/jump.cs:708 ../src/stats/djIndex.cs:34 ../src/stats/djPower.cs:34
+#: ../src/stats/djQ.cs:34 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:105
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:73 ../src/stats/rjEvolution.cs:78
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:33 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:33
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:53 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:64
+#: ../src/treeview/jump.cs:73 ../src/treeview/jump.cs:281
+msgid "TF"
+msgstr "Време лета"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:304 ../glade/edit_event.glade.h:9
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2529 ../src/gui/eventExecute.cs:2651
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:3028
+msgid "Contact time"
+msgstr "Време додира"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:305 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:9
+#: ../src/exportSession.cs:321 ../src/exportSession.cs:525
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:97 ../src/gui/convertWeight.cs:122
+#: ../src/gui/jump.cs:699 ../src/stats/djIndex.cs:35 ../src/stats/djPower.cs:35
+#: ../src/stats/djQ.cs:35 ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:104
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:72 ../src/stats/rjEvolution.cs:77
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:34 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:34
+#: ../src/treeview/jump.cs:72 ../src/treeview/jump.cs:280
+msgid "TC"
+msgstr "Време додира"
+
 #: ../glade/app1.glade.h:306
-msgid "Jumps profile"
-msgstr "Профил скока"
+msgid "Divide into"
+msgstr "Подели на"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:307
-msgid "Contacts (platform or photocell)"
-msgstr "Контакти (платформа или фотоћелија)"
+#| msgid "Subtype"
+msgid "Run type"
+msgstr "Врста трчања"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:308 ../glade/preferences_win.glade.h:1
-msgid "Preferences"
-msgstr "Поставке"
+#: ../glade/app1.glade.h:308
+msgid "Only the best run on each session"
+msgstr "Само најбоље трчање у свакој сесији"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:309
-msgid "Quit"
-msgstr "Изађи"
+msgid "Show time"
+msgstr "Прикажи време"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:310
-msgid "Encoder:"
-msgstr "Енкодер:"
+msgid "Current set"
+msgstr "Тренутни скуп"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:311
-msgid "Encoder configuration"
-msgstr "Подешавање енкодера"
+#| msgid "Current person"
+msgid "Current session"
+msgstr "Тренутна сесија"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:312 ../src/constants.cs:514
-msgid "Detecting ..."
-msgstr "Откривам ..."
+#: ../glade/app1.glade.h:312
+#| msgid " session "
+msgid "All sessions"
+msgstr "Све сесије"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:313
-msgid "Encoder disconnected"
-msgstr "Енкодер је искључен"
+#| msgid "Include individual"
+msgid "Individual"
+msgstr "Појединачно"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:314
-msgid "Connect encoder"
-msgstr "Прикључите енкодер"
+#| msgid "Group"
+msgid "Groupwise"
+msgstr "Групно"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:315
-msgid "Capture 1 set"
-msgstr "Сними 1. скуп"
+#| msgid "Export to file"
+msgid "Export to CSV"
+msgstr "Извези у ЗРВ"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:316
-msgid "Capture continuously"
-msgstr "Снимај непрекидно"
+msgid "Data:"
+msgstr "Подаци:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:317
-msgid "Or press 'CTRL + space'"
-msgstr "Или притисните „КТРЛ + размак“"
+#| msgid "Include laps"
+msgid "Include images"
+msgstr "Укључи слике"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:318
-msgid "Recalculate set with changed parameters"
-msgstr "Поново израчунај скуп са измењеним параметрима"
+#: ../glade/app1.glade.h:318 ../glade/encoder_configuration.glade.h:24
+#: ../src/exportSession.cs:76 ../src/gui/app1/session/export.cs:65
+msgid "Export"
+msgstr "Извези"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:319
-msgid "Load set"
-msgstr "Учитај скуп"
+msgid "Open"
+msgstr "Отвори"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:320
-msgid "Delete set"
-msgstr "Обриши скуп"
+#| msgid "Load set"
+msgid "Load file"
+msgstr "Учитај датотеку"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:321
-msgid "Feedback"
-msgstr "Примедбе"
+#| msgid "Options"
+msgid "RFD options"
+msgstr "„RFD“ опције"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:322
-msgid "Finish capture"
-msgstr "Заврши снимање"
+#| msgid "Mode"
+msgid "RFD Model"
+msgstr "„RFD“ модел"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:323
-msgid "Cancel process"
-msgstr "Откажи процес"
+#: ../glade/app1.glade.h:323 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:35
+#: ../src/constants.cs:1407 ../src/encoder.cs:2420 ../src/forceSensor.cs:2607
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:92
+msgid "Force"
+msgstr "Сила"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:324
-msgid "Finish continuous mode"
-msgstr "Заврши непрекидни режим"
+#: ../glade/app1.glade.h:324 ../src/forceSensor.cs:2611
+#| msgid "Conditions"
+msgid "Position"
+msgstr "Положај"
 
-#. not capturing
-#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/gui/encoder.cs:998
-#: ../src/gui/encoder.cs:5702
-msgid "Save comment"
-msgstr "Сачувај напомену"
+#: ../glade/app1.glade.h:325 ../src/encoder.cs:2428 ../src/forceSensor.cs:2631
+#: ../src/treeview/pulse.cs:48 ../src/treeview/pulse.cs:49
+msgid "Difference"
+msgstr "Разлика"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:326
-msgid "Select them to save"
-msgstr "Изаберите их за чување"
+#: ../glade/app1.glade.h:326 ../glade/edit_event.glade.h:12
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:32 ../src/constants.cs:1405
+#: ../src/encoder.cs:2418 ../src/exportSession.cs:601
+#: ../src/forceSensor.cs:2612 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2107
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:91 ../src/gui/eventExecute.cs:2778
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2877 ../src/gui/eventExecute.cs:3172
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/runIntervallic.cs:70
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:74 ../src/stats/runSimple.cs:52
+#: ../src/treeview/run.cs:51 ../src/treeview/run.cs:130
+msgid "Speed"
+msgstr "Брзина"
 
-#. not shown, unused
-#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/gui/encoder.cs:3853
-#: ../src/gui/session.cs:825 ../src/gui/session.cs:828
-msgid "Repetitions"
-msgstr "Понављања"
+#: ../glade/app1.glade.h:327 ../src/encoder.cs:2419 ../src/forceSensor.cs:2613
+msgid "Acceleration"
+msgstr "Убрзање"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:328
-msgid "Save"
-msgstr "Сачувај"
+#: ../glade/app1.glade.h:328 ../glade/preferences_win.glade.h:26
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:38 ../src/constants.cs:1408
+#: ../src/encoder.cs:2421 ../src/exportSession.cs:326
+#: ../src/exportSession.cs:529 ../src/forceSensor.cs:2614
+#: ../src/gui/overview.cs:293 ../src/gui/preferences.cs:971
+#: ../src/stats/djPower.cs:32 ../src/treeview/jump.cs:34
+msgid "Power"
+msgstr "Снага"
 
-#. put none in combo
-#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/gui/genericWindow.cs:383
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:450 ../src/gui/person.cs:296
-#: ../src/gui/person.cs:426 ../src/gui/stats.cs:213 ../src/gui/stats.cs:1000
-#: ../src/stats/main.cs:246
-msgid "None"
-msgstr "Ништа"
+#. impulse
+#: ../glade/app1.glade.h:329 ../src/constants.cs:1440
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:976 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:90
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:639
+#| msgid "pulse"
+msgid "Impulse"
+msgstr "Импулс"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:330
-msgid "4toP"
-msgstr "4доП"
+#| msgid "Variable"
+msgid "Variability"
+msgstr "Променљивост"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:331 ../src/gui/encoder.cs:855
-#: ../src/gui/encoder.cs:1300 ../src/gui/encoderOverview.cs:109
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:117 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:216
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:498
-msgid "Exercise"
-msgstr "Вежба"
+#: ../glade/app1.glade.h:331
+#| msgid "Export repetition from A to B"
+msgid "Export data from A to B"
+msgstr "Извези податке од A до B"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:332
-msgid "Show/edit description of this exercise."
-msgstr "Прикажи/уреди опис ове вежбе."
+msgid "Search best start/end inside AB range"
+msgstr "Потражи најбољи почетак/крај у AB опсегу"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:333
-msgid "Add new exercise"
-msgstr "Додај нову вежбу"
+msgid "Strictly use A for start and B for end"
+msgstr "Изричито користи A за почетак и B за крај"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:334
-msgid "Type of contraction"
-msgstr "Врста грчења"
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Length of analysis:"
+msgstr "Дужина анализе:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:335
-msgid "Right, Left or both (RL)"
-msgstr "Десно, лево или оба (ДЛ)"
+#| msgid "Duration"
+msgid "Duration:"
+msgstr "Трајање:"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:336 ../src/gui/encoder.cs:810
-#: ../src/gui/encoder.cs:3213 ../src/gui/encoderOverview.cs:119
-msgid "Extra mass"
-msgstr "Додатна маса"
+#: ../glade/app1.glade.h:336
+msgid "Until this seconds:"
+msgstr "До ових секунди:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:337
-msgid "Extra"
-msgstr "Додатна"
+msgid "Until this decrease in max force:"
+msgstr "До овог смањења највеће силе:"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:338
-msgid "Total mass"
-msgstr "Укупна маса"
+#| msgid "Start automatic mode"
+msgid "Start and duration"
+msgstr "Почетак и трајање"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:339
-msgid "1RM window"
-msgstr "1РМ прозор"
+#: ../glade/app1.glade.h:339 ../src/forceSensor.cs:2608
+msgid "RFD"
+msgstr "RFD"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:340
-msgid "Diameter"
-msgstr "Пречник"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:341 ../src/gui/encoder.cs:554
-#: ../src/gui/encoder.cs:3215
-msgid "Weights"
-msgstr "Тегови"
+msgid "At"
+msgstr "при"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:342
-msgid "Inertia moment"
-msgstr "Моменат инерције"
+#, no-c-format
+#| msgid "<b>Maximum force</b>"
+msgid "% maximum force"
+msgstr "% највеће силе"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:343 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
-#: ../src/constants.cs:990 ../src/gui/encoder.cs:505 ../src/gui/encoder.cs:543
-#: ../src/gui/encoder.cs:1146 ../src/gui/encoder.cs:1538
-#: ../src/gui/encoder.cs:3216 ../src/gui/encoder.cs:4167
-#: ../src/gui/encoder.cs:4171 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:502
-msgid "Inertia M."
-msgstr "М инерције."
+#: ../glade/app1.glade.h:343
+msgid "From"
+msgstr "Од"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:344
-msgid "Kg*cm^2"
-msgstr "Kg*cm^2"
+#| msgid "4toP"
+msgid "to"
+msgstr "до"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:345 ../src/constants.cs:674 ../src/constants.cs:972
-msgid "Mass"
-msgstr "Маса"
+#: ../glade/app1.glade.h:345
+msgid "Until"
+msgstr "До"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:346
-msgid "Inertia"
-msgstr "Инерција"
+#: ../glade/app1.glade.h:346 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:52
+#| msgid "Default value: 50 ms."
+msgid "Back to default values"
+msgstr "Врати се на основну вредност"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:347 ../src/gui/encoder.cs:900
-#: ../src/gui/encoder.cs:1347 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:286
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:799
-msgid "Close"
-msgstr "Затвори"
+#: ../glade/app1.glade.h:347
+#| msgid "Calculations"
+msgid "RFD calculation"
+msgstr "„RFD“ израчунавање"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:348
-msgid ""
-"Start with the rope completely unwrapped,\n"
-"then click this button."
-msgstr ""
-"Почните са потпуно одмотаним конопцем,\n"
-"затим притисните ово дугме."
+msgid "Close and analyze"
+msgstr "Затвори и анализирај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:350
-msgid "Calibrate"
-msgstr "Калибриши"
+#: ../glade/app1.glade.h:349
+msgid "Load another set"
+msgstr "Учитај други скуп"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:350 ../src/gui/app1/encoder.cs:2171
+msgid "Save table"
+msgstr "Сачувај табелу"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:351
-msgid "Record"
-msgstr "Сними"
+msgid "Show table"
+msgstr "Прикажи табелу"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:352
-msgid "Play"
-msgstr "Пусти"
+#| msgid "Person average on this test"
+msgid "Triggers found on this set"
+msgstr "Окидачи су нађени на овом скупу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:353 ../src/gui/encoder.cs:1306
-msgid "Video"
-msgstr "Видео"
+#: ../glade/app1.glade.h:353
+#| msgid "Show time"
+msgid "Show triggers"
+msgstr "Прикажи окидаче"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:354
-msgid "Record video on capture"
-msgstr "Забележи видео приликом снимања"
+msgid "Include instantaneous data"
+msgstr "Укључи моменталне податке"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:355
-msgid "Filename"
-msgstr "Назив датотеке"
+#: ../glade/app1.glade.h:355 ../glade/preferences_win.glade.h:38
+msgid "Calculations"
+msgstr "Израчунавања"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:356
-msgid "Folder"
-msgstr "Фасцикла"
+msgid "Contacts (platform or photocell)"
+msgstr "Контакти (платформа или фотоћелија)"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:357
-msgid "Open Folder"
-msgstr "Отвори фасциклу"
+#: ../glade/app1.glade.h:357 ../src/execute/run.cs:324
+#: ../src/gui/networks.cs:590
+#| msgid "Please, wait."
+msgid "Please, wait!"
+msgstr "Сачекајте!"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/encoder.cs:1299
-msgid "Set"
-msgstr "Подеси"
+#: ../glade/app1.glade.h:358 ../src/gui/overview.cs:291
+msgid "Extra mass"
+msgstr "Додатна маса"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:359
-msgid "capture"
-msgstr "сними"
+#: ../glade/app1.glade.h:359 ../src/gui/app1/encoder.cs:4527
+msgid "Weights"
+msgstr "Тегови"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:360
-msgid "Data:"
-msgstr "Подаци:"
+#| msgid "Uploaded"
+msgid "Upload"
+msgstr "Отпреми"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:361
-msgid "Individual / current set"
-msgstr "Појединачно / текући скуп"
+#: ../glade/app1.glade.h:361 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:8
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4321
+msgid "Execute test"
+msgstr "Изврши тест"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:362
-msgid "Individual / current session"
-msgstr "Појединачно / текућа сесија"
+msgid "Delete set"
+msgstr "Обриши скуп"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:363
-msgid "Individual / all sessions"
-msgstr "Појединачно / све сесије"
+#: ../glade/app1.glade.h:363 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:14
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1711
+msgid "Load set"
+msgstr "Учитај скуп"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:364
-msgid "Groupal / current session"
-msgstr "Групно / текућа сесија"
+#| msgid "Finish test (save test until this moment)\t"
+msgid "Finish capture (save test until this moment)."
+msgstr "Завршите снимање (сачувајте тест до овог тренутка)."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:365
-msgid "Current set"
-msgstr "Тренутни скуп"
+#| msgid "Cancel process"
+msgid "Cancel process."
+msgstr "Откажите процес."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:366
-msgid "Load another set"
-msgstr "Учитај други скуп"
+msgid "Finish continuous mode"
+msgstr "Заврши непрекидни режим"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:367
-msgid "("
-msgstr "("
+#| msgid "Adapted from"
+msgid "Adaptive rhythm"
+msgstr "Прилагодљиви ритам"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
-msgid "Active"
-msgstr "Радни"
+#: ../glade/app1.glade.h:368 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241
+#| msgid "Rhythmic"
+msgid "Rhythm"
+msgstr "Ритам"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:369 ../glade/edit_event.glade.h:36
-msgid "0"
-msgstr "0"
+#: ../glade/app1.glade.h:369
+msgid "Capturing with triggers"
+msgstr "Снимање са окидачима"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:370
-msgid "/"
-msgstr "/"
+#: ../glade/app1.glade.h:370 ../src/constants.cs:739
+#| msgid "Detecting"
+msgid "Detecting …"
+msgstr "Откривам …"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:371
-msgid ")"
-msgstr ")"
+msgid "Connect encoder"
+msgstr "Прикључите енкодер"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:372 ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
-msgid "Select"
-msgstr "Изабери"
+#: ../glade/app1.glade.h:372
+msgid "Bars"
+msgstr "Траке"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:373
-msgid "Mode:"
-msgstr "Режим:"
+msgid "Signal"
+msgstr "Сигнал"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:374
-msgid "Powerbars"
-msgstr "Траке снаге"
+#| msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgid "v,p,f are averages of propulsive phase."
+msgstr "„v,p,f“ су просеци покретачке фазе."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:375
-msgid "Cross variables"
-msgstr "Унакрсне променљиве"
+msgid "Select them to save"
+msgstr "Изаберите их за чување"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:376
-msgid "Single repetition"
-msgstr "Једно понављање"
+#.
+#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
+#. *
+#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
+#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
+#. foreach(EncoderSQL es in data) {
+#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:376 ../glade/overview.glade.h:4
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:499
+msgid "Repetitions"
+msgstr "Понављања"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:377
-msgid "Side compare"
-msgstr "Бочно поређење"
+#: ../glade/app1.glade.h:377 ../src/gui/app1/encoder.cs:4793
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Save repetitions"
+msgstr "Сачувај понављања"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:378
-msgid "Neuromuscular profile"
-msgstr "Нервномишићни профил"
+msgid "Record"
+msgstr "Сними"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:379
-msgid "Eccentric-concentric together"
-msgstr "Вансредишњи-средишњи заједно"
+#: ../glade/app1.glade.h:379 ../glade/preferences_win.glade.h:142
+msgid "Play"
+msgstr "Пусти"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:380
-msgid "Eccentric-concentric separated"
-msgstr "Вансредишњи-средишњи одвојено"
+#: ../glade/app1.glade.h:380 ../glade/preferences_win.glade.h:147
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1697 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2157
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:879
+msgid "Video"
+msgstr "Видео"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:381
-msgid "Analyze mean values"
-msgstr "Анализирај средње вредности"
+msgid "Record video on capture"
+msgstr "Забележи видео приликом снимања"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:382
-msgid "Analyze max values"
-msgstr "Анализирај највеће вредности"
+msgid "Filename"
+msgstr "Назив датотеке"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:383
-msgid "Date on X"
-msgstr "Датум за Х"
+msgid "Folder"
+msgstr "Фасцикла"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:384
-msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
-msgstr "Бочно поређење дозвољава највише 12 графика."
+msgid "Open Folder"
+msgstr "Отвори фасциклу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:385
-msgid "Max. 12 graphs"
-msgstr "Највише 12 графика"
+#: ../glade/app1.glade.h:385 ../src/gui/app1/encoder.cs:1690
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2151 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:874
+msgid "Set"
+msgstr "Подеси"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:386
-msgid "Repetition number"
-msgstr "Број понављања"
-
-#: ../glade/app1.glade.h:387
-msgid "Show range"
-msgstr "Прикажи опсег"
+msgid "Data without smoothing"
+msgstr "Подаци без умекшавања"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:388
-msgid "Show Time to Peak Power"
-msgstr "Прикажи време до врхунца снаге"
+#: ../glade/app1.glade.h:387 ../glade/preferences_win.glade.h:78
+msgid "capture"
+msgstr "сними"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:389
-msgid "Show speed"
-msgstr "Прикажи брзину"
+#: ../glade/app1.glade.h:388
+msgid ""
+"Start with the rope completely unwrapped,\n"
+"then click this button."
+msgstr ""
+"Почните са потпуно одмотаним конопцем,\n"
+"затим притисните ово дугме."
 
 #: ../glade/app1.glade.h:390
-msgid "Show acceleration"
-msgstr "Прикажи убрзање"
+#| msgid "Calibrate"
+msgid "Calibrate again"
+msgstr "Калибриши поново"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:391
-msgid "Show force"
-msgstr "Прикажи силу"
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 0;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../glade/app1.glade.h:391 ../src/gui/app1/chronojump.cs:3726
+#| msgid "Gravitatory encoder"
+msgid "Configure gravitatory encoder"
+msgstr "Подеси енкодер привлачења"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:392
-msgid "Show power"
-msgstr "Прикажи снагу"
+msgid "Show/edit description of this exercise."
+msgstr "Прикажи/уреди опис ове вежбе."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:393 ../src/encoder.cs:1968
-msgid "Acceleration"
-msgstr "Убрзање"
+#: ../glade/app1.glade.h:393
+msgid "Add new exercise"
+msgstr "Додај нову вежбу"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
-#: ../src/constants.cs:962 ../src/encoder.cs:1969
-msgid "Force"
-msgstr "Сила"
+#: ../glade/app1.glade.h:394 ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:16
+msgid "Save"
+msgstr "Сачувај"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:395 ../src/encoder.cs:1966
-msgid "Displacement"
-msgstr "Измештај"
+#: ../glade/app1.glade.h:395
+#| msgid ""
+#| "Eccentric-\n"
+#| "Concentric"
+msgid "Eccentric-Concentric"
+msgstr "Вансредишњи-средишњи"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:396 ../src/encoder.cs:1977 ../src/treeViewPulse.cs:48
-#: ../src/treeViewPulse.cs:49
-msgid "Difference"
-msgstr "Разлика"
+#: ../glade/app1.glade.h:396
+msgid "Extra"
+msgstr "Додатна"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/gui/encoder.cs:1661
-msgid "Save image"
-msgstr "Сачувај слику"
+#. print Total, AVG, SD
+#: ../glade/app1.glade.h:397 ../src/exportSession.cs:534
+#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:820
+#: ../src/treeview/jump.cs:450 ../src/treeview/pulse.cs:130
+#: ../src/treeview/run.cs:263
+msgid "Total"
+msgstr "Укупно"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:398
-msgid "Save 1RM value"
-msgstr "Сачувај 1РМ вредност"
+msgid "Total mass"
+msgstr "Укупна маса"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:399
-msgid "Export repetition from A to B"
-msgstr "Извези понављање од A до B"
+msgid "1RM window"
+msgstr "1РМ прозор"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:400 ../src/gui/encoder.cs:1665
-msgid "Save table"
-msgstr "Сачувај табелу"
+#. inertial
+#: ../glade/app1.glade.h:400 ../glade/preferences_win.glade.h:89
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:619
+msgid "Diameter"
+msgstr "Пречник"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:401
-msgid ""
-"Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
-"Data is collected by users contributions and server generates statistics and "
-"graphs.\n"
-"Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
-"server."
-msgstr ""
-"Времескочко поседује сервер како би делио податке између корисника.\n"
-"Подаци се прикупљају према доприносу корисника а сервер ствара резултате и "
-"графике.\n"
-"Било ко може да провери стање сервера и графиконе и да с лакоћом постави "
-"упит серверу."
+#: ../glade/app1.glade.h:401 ../glade/preferences_win.glade.h:88
+msgid "Inertia moment"
+msgstr "Моменат инерције"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:402 ../glade/encoder_configuration.glade.h:12
+#: ../src/constants.cs:1435 ../src/gui/app1/encoder.cs:599
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:653 ../src/gui/app1/encoder.cs:1526
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1996 ../src/gui/app1/encoder.cs:4528
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5824 ../src/gui/app1/encoder.cs:5828
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:618
+msgid "Inertia M."
+msgstr "М инерције."
 
-#: ../glade/app1.glade.h:404
-msgid "Check data"
-msgstr "Провери податке"
+#: ../glade/app1.glade.h:403
+msgid "Kg*cm^2"
+msgstr "Kg*cm^2"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:404 ../src/constants.cs:988 ../src/constants.cs:1417
+msgid "Mass"
+msgstr "Маса"
 
 #: ../glade/app1.glade.h:405
-msgid ""
-"Privacy is respected:\n"
-"- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
-"- Dates of birth are hidden.\n"
-"\n"
-"Simulated tests will be discarded.\n"
-"Evaluator can use real name or nickname."
-msgstr ""
-"Приватност се поштује:\n"
-"— Имена, коментари, фотографије и снимци се не отпремају.\n"
-"— Датуми рођења се скривају.\n"
-"\n"
-"Симулирани тестови ће бити одбачени.\n"
-"Оцењива може да користи право име или надимак."
+#| msgid "Phases"
+msgid "Phase"
+msgstr "Фаза"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:411
-msgid "Share data!"
-msgstr "Дели податке!"
+#: ../glade/app1.glade.h:406 ../src/constants.cs:1434
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1692 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2155
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:612
+msgid "Laterality"
+msgstr "Настраност"
 
-#: ../glade/app1.glade.h:412
-msgid "Server actions"
-msgstr "Радње сервера"
+#: ../glade/app1.glade.h:407 ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3 ../glade/run_type_add.glade.h:3
+#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/exportSession.cs:261
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:270
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:118
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:605 ../src/gui/executeAuto.cs:190
+#: ../src/gui/jump.cs:1029 ../src/gui/jump.cs:1245
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:126 ../src/gui/run.cs:951
+#: ../src/gui/run.cs:1139 ../src/gui/server.cs:163
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:78 ../src/report.cs:229
+msgid "Name"
+msgstr "Име"
 
-#: ../glade/confirm_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump - Confirm"
-msgstr "Времескочко — Потврди"
+#: ../glade/app1.glade.h:408
+#| msgid "Type"
+msgid "Type:"
+msgstr "Врста:"
 
-#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
-msgid "Convert weight of tests"
-msgstr "Претвори тежину тестова"
+#: ../glade/app1.glade.h:409
+msgid "Displaced body weight"
+msgstr "Премештена телесна тежина"
 
-#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
-#, no-c-format
-msgid ""
-"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
-"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
-msgstr ""
-"Тежина скока се чува као % тежине скакача. Како се тежина скакача променила, "
-"треба да решите нову тежину скока."
+#: ../glade/app1.glade.h:410
+msgid "Speed at 1RM"
+msgstr "Брзина при 1РМ"
 
-#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
-msgid "Old jumper weight"
-msgstr "Стара тежина скакача"
+#: ../glade/app1.glade.h:411
+msgid "Resistance"
+msgstr "Издржљивост"
 
-#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
-msgid "New jumper weight"
-msgstr "Нова тежина скакача"
+#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
+#. position of name in the data to be printed
+#. position of type in the data to be printed
+#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../glade/app1.glade.h:412 ../glade/encoder_configuration.glade.h:29
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:28 ../glade/jump_type_add.glade.h:4
+#: ../glade/person_win.glade.h:31 ../glade/run_type_add.glade.h:4
+#: ../src/exportSession.cs:263 ../src/exportSession.cs:331
+#: ../src/exportSession.cs:438 ../src/exportSession.cs:603
+#: ../src/exportSession.cs:661 ../src/exportSession.cs:757
+#: ../src/exportSession.cs:799 ../src/exportSession.cs:859
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1862 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1897
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:606 ../src/gui/executeAuto.cs:192
+#: ../src/gui/jump.cs:1032 ../src/gui/jump.cs:1250
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:129 ../src/gui/run.cs:953
+#: ../src/gui/run.cs:1143 ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:230
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298 ../src/treeview/event.cs:41
+msgid "Description"
+msgstr "Опис"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:2
-msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
-msgstr "<b>Извршни директори Времескочка</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:413
+#| msgid "Export to spreadsheet"
+msgid "Export (to raw data)"
+msgstr "Избези (у сирове податке)"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
-msgid "<b>Software</b>"
-msgstr "<b>Софтвер</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:414
+#| msgid ""
+#| "Selected\n"
+#| "repetitions"
+msgid "Select repetitions"
+msgstr "Изабери понављања"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
-msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
-msgstr "<b>Хардвер: Хронопик</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:415
+msgid "("
+msgstr "("
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
-msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
-msgstr "<b>Хардвер: Уређаји</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:416 ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:117
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
+msgid "Active"
+msgstr "Радни"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
-msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
-msgstr "<b>Математичка и статистичка подршка</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:417 ../glade/edit_event.glade.h:33
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:132
+msgid "0"
+msgstr "0"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
-msgid "<b>OpenCV</b>"
-msgstr "<b>ОтворениЦВ</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:418 ../glade/preferences_win.glade.h:77
+msgid "/"
+msgstr "/"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
-msgid "Developers"
-msgstr "Програмери"
+#: ../glade/app1.glade.h:419
+msgid ")"
+msgstr ")"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:9
-msgid "Documenters"
-msgstr "Документација"
+#: ../glade/app1.glade.h:420
+msgid "Mode:"
+msgstr "Режим:"
 
-#: ../glade/dialog_about.glade.h:10
-msgid "Translators"
-msgstr "Преводиоци"
+#: ../glade/app1.glade.h:421
+msgid "Powerbars"
+msgstr "Траке снаге"
 
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:1
-msgid "Chronopic port help"
-msgstr "Помоћ за прикључник хронопика"
+#: ../glade/app1.glade.h:422
+msgid "Cross variables"
+msgstr "Унакрсне променљиве"
 
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/helpPorts.cs:98
-msgid "Check Chronopic port"
-msgstr "Провери прикључник хронопика"
+#: ../glade/app1.glade.h:423
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Instantaneous analysis"
+msgstr "Тренутна анализа"
 
-#: ../glade/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/helpPorts.cs:114
-msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
-msgstr "Приморај прикључник хронопика на КОМ1 — КОМ4"
+#: ../glade/app1.glade.h:424 ../src/gui/app1/encoder.cs:4304
+msgid "Neuromuscular profile"
+msgstr "Нервномишићни профил"
 
-#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
-msgid "Test image and description"
-msgstr "Слика теста и опис"
+#: ../glade/app1.glade.h:425
+#| msgid "delete current session"
+msgid "Change current session"
+msgstr "Промени текућу сесију"
 
-#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
-msgid "Message"
-msgstr "Порука"
+#: ../glade/app1.glade.h:426
+#| msgid "Options"
+msgid "Options:"
+msgstr "Опције:"
 
-#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
-msgid "Server stats"
-msgstr "Стање сервера"
+#: ../glade/app1.glade.h:427
+msgid "Eccentric-concentric together"
+msgstr "Вансредишњи-средишњи заједно"
 
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
-msgid "Chronojump threshold"
-msgstr "Праг Времескочка"
+#: ../glade/app1.glade.h:428
+msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgstr "Вансредишњи-средишњи одвојено"
 
-#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
-msgid "<b>About threshold</b>"
-msgstr "<b>О прагу</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:429
+msgid "Analyze mean values"
+msgstr "Анализирај средње вредности"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:1 ../glade/encoder_configuration.glade.h:31
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:3 ../src/gui/chronojump.cs:975
-msgid "Edit"
-msgstr "Уреди"
+#: ../glade/app1.glade.h:430
+#| msgid "Analyze mean values"
+msgid "Mean values"
+msgstr "Средње вредности"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:2
-msgid "Flight time"
-msgstr "Време лета"
+#: ../glade/app1.glade.h:431
+msgid "Analyze max values"
+msgstr "Анализирај највеће вредности"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:8
-#: ../src/gui/encoder.cs:1302 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:500 ../src/gui/jump.cs:1494
-#: ../src/gui/jump.cs:1712 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
-#: ../src/treeViewJump.cs:31
-msgid "Extra weight"
-msgstr "Додатна тежина"
+#: ../glade/app1.glade.h:432
+#| msgid "All values"
+msgid "Max values"
+msgstr "Највеће вредности"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:7
-msgid "Identifier"
-msgstr "Одредник"
+#: ../glade/app1.glade.h:433
+msgid "Date on X"
+msgstr "Датум за Х"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:9
-msgid "Contact time"
-msgstr "Време додира"
+#: ../glade/app1.glade.h:434
+msgid "Profile:"
+msgstr "Профил:"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:17
-#: ../src/constants.cs:966 ../src/exportSession.cs:552
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:70 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:505
-#: ../src/gui/run.cs:1194 ../src/gui/run.cs:1382 ../src/gui/runType.cs:128
-#: ../src/stats/runSimple.cs:53 ../src/treeViewRun.cs:56
-msgid "Distance"
-msgstr "Удаљеност"
+#: ../glade/app1.glade.h:435
+msgid "By days"
+msgstr "По данима"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:13
-msgid "<b>Simulated</b>"
-msgstr "<b>Симулирано</b>"
+#: ../glade/app1.glade.h:436
+#| msgid "Select session date"
+msgid "Separate session by days"
+msgstr "Раздвојте сесију по данима"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:14 ../glade/preferences_win.glade.h:12
-msgid "Knee angle"
-msgstr "Угао колена"
+#: ../glade/app1.glade.h:437
+#| msgid "Show time"
+msgid "Show impulse"
+msgstr "Прикажи импулс"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:15
-msgid "Mistakes"
-msgstr "Грешке"
+#: ../glade/app1.glade.h:438 ../glade/repetitive_conditions.glade.h:64
+#: ../src/constants.cs:1414
+msgid "Range"
+msgstr "Опсег"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:16
-msgid "Video available"
-msgstr "Видео је доступан"
+#: ../glade/app1.glade.h:439 ../src/constants.cs:1412
+msgid "Time to Peak Power"
+msgstr "Време до врхунца снаге"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:17 ../src/constants.cs:632 ../src/encoder.cs:724
-#: ../src/gui/jump.cs:1510 ../src/gui/jump.cs:1515 ../src/gui/jump.cs:1552
-#: ../src/gui/jump.cs:1555 ../src/gui/jump.cs:1584 ../src/gui/jump.cs:1587
-#: ../src/gui/jump.cs:1728 ../src/gui/jump.cs:1733 ../src/gui/jump.cs:1812
-#: ../src/gui/jump.cs:1815 ../src/gui/jump.cs:1862 ../src/gui/jump.cs:1865
-msgid "Yes"
-msgstr "Да"
+#: ../glade/app1.glade.h:440 ../src/gui/app1/encoder.cs:4202
+msgid "Single repetition"
+msgstr "Једно понављање"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:18 ../src/constants.cs:631 ../src/encoder.cs:726
-#: ../src/gui/jump.cs:1512 ../src/gui/jump.cs:1517 ../src/gui/jump.cs:1730
-#: ../src/gui/jump.cs:1735
-msgid "No"
-msgstr "Не"
+#: ../glade/app1.glade.h:441
+#| msgid "Show description"
+msgid "Show position"
+msgstr "Прикажи положај"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:19
-msgid "Play video"
-msgstr "Пусти видео"
+#: ../glade/app1.glade.h:442
+msgid "Show speed"
+msgstr "Прикажи брзину"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:24
-msgid "m/s"
-msgstr "м/с"
+#: ../glade/app1.glade.h:443
+msgid "Show acceleration"
+msgstr "Прикажи убрзање"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:25 ../glade/person_win.glade.h:7
-#: ../src/gui/person.cs:2004
-msgid "Kg"
-msgstr "Kg"
+#: ../glade/app1.glade.h:444
+msgid "Show force"
+msgstr "Прикажи силу"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:26 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:68
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:503
-msgid "Start"
-msgstr "Почетак"
+#: ../glade/app1.glade.h:445
+msgid "Show power"
+msgstr "Прикажи снагу"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:27
-msgid ""
-"Description /\n"
-"comments"
-msgstr ""
-"Опис /\n"
-"напомене"
+#: ../glade/app1.glade.h:446
+msgid "Repetition number"
+msgstr "Број понављања"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:29
-msgid "Sit to stand"
-msgstr "Седи да би устао"
+#: ../glade/app1.glade.h:447
+msgid "Side compare allows a maximum of 12 graphs."
+msgstr "Бочно поређење дозвољава највише 12 графика."
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:30
-msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Може да устане без употребе руку из мировања и контролисане радње."
+#: ../glade/app1.glade.h:448
+msgid "Max. 12 graphs"
+msgstr "Највише 12 графика"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:31
-msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
-msgstr "Може да устане уз употребу руку из мировања и контролисане радње."
+#: ../glade/app1.glade.h:449
+msgid "Cancel process"
+msgstr "Откажи процес"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:32
-msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
-msgstr "Може да устане помоћу руку након неколико покушаја."
+#: ../glade/app1.glade.h:450
+#| msgid "Options"
+msgid "Option:"
+msgstr "Опција:"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:33
-msgid "Needs or asks for help."
-msgstr "Потреба или тражење помоћи."
+#: ../glade/app1.glade.h:451 ../src/gui/app1/encoder.cs:4217
+msgid "Side compare"
+msgstr "Бочно поређење"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:37
-msgid "Undefined."
-msgstr "Неодређено."
+#: ../glade/app1.glade.h:452 ../src/gui/app1/encoder.cs:4229
+#| msgid "Purpose"
+msgid "Superpose"
+msgstr "Подудари"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:39
-msgid "MTGUG Questionnaire 1"
-msgstr "МТГУГ 1. упитник"
+#: ../glade/app1.glade.h:453 ../src/gui/app1/encoder.cs:4239
+#| msgid "All tests"
+msgid "All set"
+msgstr "Сав скуп"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:40
-msgid "Kick ball"
-msgstr "Шутни лопту"
+#: ../glade/app1.glade.h:454
+msgid "Same X scale"
+msgstr "Иста X лествица"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:41
-msgid "Able to kick ball without losing balance."
-msgstr "Може да шутне лопту а да не изгуби равнотежу."
+#: ../glade/app1.glade.h:455 ../src/encoder.cs:2417
+msgid "Displacement"
+msgstr "Измештај"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:42
-msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
-msgstr "Може да шутне лопту али мора да искорачи да би се вратио у равнотежу."
+#: ../glade/app1.glade.h:456
+msgid "Send by email"
+msgstr "Пошаљи е-поштом"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:43
-msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
-msgstr "Може да шутне лопту и са потешкоћом налази равнотежу."
+#: ../glade/app1.glade.h:457
+msgid "Save 1RM value"
+msgstr "Сачувај 1РМ вредност"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:44
-msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
-msgstr "Ходај док бројиш уназад од 15 до 0"
+#: ../glade/app1.glade.h:458
+msgid "Export repetition from A to B"
+msgstr "Извези понављање од A до B"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:45
-msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
-msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем а да не погреши."
+#: ../glade/app1.glade.h:459
+#| msgid " session "
+msgid "Edit session"
+msgstr "Уреди сесију"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:46
-msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
-msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем уз једну грешку."
+#: ../glade/app1.glade.h:460
+#| msgid "Delete person"
+msgid "Delete session"
+msgstr "Обриши сесију"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:47
-msgid ""
-"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
-msgstr ""
-"Лоше прилагођавање између ходања и бројања са више направљених грешака."
+#: ../glade/app1.glade.h:461 ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:12
+#: ../glade/generic_window.glade.h:10 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:3
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:19
+msgid "Delete"
+msgstr "Обриши"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:48
-msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
-msgstr "Потребна му је помоћ или не може да обавља бројање."
+#: ../glade/app1.glade.h:462
+msgid "Jumps and races with photocells"
+msgstr "Скокови и трчања са фотоћелијама"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:49
-msgid "Go around back of cone"
-msgstr "Кружи око чуња"
+#: ../glade/app1.glade.h:463
+#| msgid "Import session"
+msgid "Export session"
+msgstr "Извези сесију"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:50
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
-"marked area, but slowing down the pace."
-msgstr ""
-"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
-"али успорава корак."
+#: ../glade/app1.glade.h:464
+#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgid "Export to another database"
+msgstr "Извези у другу базу података"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:51
-msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
-msgstr "Може да иде около са очигледним знацима несигурности."
+#: ../glade/app1.glade.h:465
+#| msgid " session "
+msgid "This session:"
+msgstr "Ова сесија:"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:52
-msgid ""
-"Able to go around the cone without touching it, without going outside the  "
-"marked area, and keeping up the pace."
-msgstr ""
-"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
-"и одржава корак."
+#: ../glade/app1.glade.h:466
+#| msgid "Import session"
+msgid "Import a session"
+msgstr "Увези сесију"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:53
-msgid "Step into circles"
-msgstr "Корачај по круговима"
+#: ../glade/app1.glade.h:467
+#| msgid "Make a copy of the database"
+msgid "Make a copy of all the data"
+msgstr "Направи умножак свих података"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:54
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
-"without losing balance."
-msgstr ""
-"Може да хода, једном ногом у сваком кругу а да их не додирне и да изгуби "
-"равнотежу."
+#: ../glade/app1.glade.h:468
+#| msgid "Backup database"
+msgid "Backup all data"
+msgstr "Направи резерву свих података"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:55
-msgid ""
-"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
-"take an extra step outside the rings to regain balance."
-msgstr ""
-"Може да хода, једном ногом у сваком кругу, додирнувши један или му је "
-"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
+#: ../glade/app1.glade.h:469
+#| msgid "Open data folder"
+msgid "View data folder"
+msgstr "Прегледај фасциклу података"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:56
-msgid ""
-"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
-"needing more than one extra step to regain balance."
-msgstr ""
-"Може да хода једном ногом у сваком кругу, додирнувши један, или му је "
-"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
+#: ../glade/app1.glade.h:470
+msgid "Database"
+msgstr "База података"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:57
-msgid "Sit back down"
-msgstr "Седање"
+#: ../glade/app1.glade.h:471
+#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgid "Import a session from another database"
+msgstr "Увезите сесију из друге базе података"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:58
-msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
-msgstr "Може да седне полако а да не употреби руке."
+#: ../glade/app1.glade.h:472
+#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgid "Where do you want to import?"
+msgstr "Где желите да увезете?"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:59
-msgid "Able to sit down sharply without using hands."
-msgstr "Може да седне нагло а да не употреби руке."
+#: ../glade/app1.glade.h:473
+msgid "Import into a new session"
+msgstr "Увези у нову сесију"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:60
-msgid "Able to sit down using hands."
-msgstr "Може да седне користећи руке."
+#: ../glade/app1.glade.h:474
+msgid "Import into the current session"
+msgstr "Увези у текућу сесију"
 
-#: ../glade/edit_event.glade.h:71
-msgid "slCMJ"
-msgstr "слСБП"
+#: ../glade/app1.glade.h:475
+#| msgid "Import session from another Chronojump database"
+msgid "Import from already opened database"
+msgstr "Увези из већ отворене базе података"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
-msgid "Select encoder configuration"
-msgstr "Изабери подешавање енкодера"
+#: ../glade/app1.glade.h:476
+#| msgid "Restore database"
+msgid "Use same database"
+msgstr "Користи исту базу података"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
-msgid "Linear"
-msgstr "Линеарно"
+#: ../glade/app1.glade.h:477
+#| msgid "Open data folder"
+msgid "Open database file"
+msgstr "Отвори датотеку базе података"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
-msgid "Rotary friction"
-msgstr "Трење окретања"
+#: ../glade/app1.glade.h:478 ../glade/encoder_configuration.glade.h:23
+#: ../src/gui/preferences.cs:1654
+msgid "Import"
+msgstr "Увези"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
-msgid "Rotary axis"
-msgstr "Оса окретања"
+#: ../glade/app1.glade.h:479 ../glade/person_recuperate.glade.h:6
+msgid "Search filter"
+msgstr "Филтер претраге"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:480 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:277
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:145
+msgid "Tags"
+msgstr "Ознаке"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
+#: ../glade/app1.glade.h:481 ../glade/encoder_configuration.glade.h:5
 msgid "Manage"
 msgstr "Управљај"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6
-msgid "Connected to axis"
-msgstr "Повезан на осу"
+#: ../glade/app1.glade.h:482
+msgid "View"
+msgstr "Преглед"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
-msgid "Number of anchorages"
-msgstr "Број усидрења"
+#: ../glade/app1.glade.h:483
+msgid "Loading …"
+msgstr "Учитавам …"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
-msgid ""
-"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
-"anchorage."
-msgstr ""
-"Просечан пречник (cm) чуња или оса на којима је конопац свезан на сваком "
-"сидришту."
+#: ../glade/app1.glade.h:484
+#| msgid "The current session will be modified. The data from:"
+msgid "The current session will be modified."
+msgstr "Текућа сесија биће измењена."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
-msgid "Push angle"
-msgstr "Угао гурања"
+#: ../glade/app1.glade.h:485
+#| msgid "From session"
+msgid "The data from session:"
+msgstr "Подаци из сесије:"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
-msgid "Weight angle"
-msgstr "Угао тежине"
+#: ../glade/app1.glade.h:486
+#| msgid "Import from file:"
+msgid "From file:"
+msgstr "Из датотеке:"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
-msgid "Inertia momentum without extra weight"
-msgstr "Моменат инерције без додатног терета"
+#: ../glade/app1.glade.h:487
+msgid "Will be imported into the current session."
+msgstr "Биће увезено у текућу сесију."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
-msgid "Mass of each extra load"
-msgstr "Маса сваког додатног оптерећења"
+#: ../glade/app1.glade.h:488 ../glade/generic_window.glade.h:11
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:183 ../src/gui/app1/encoder.cs:2301
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2566 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:690
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:747 ../src/gui/executeAuto.cs:545
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:356
+msgid "Accept"
+msgstr "Прихвати"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
-msgid ""
-"Distance from the center of the axis\n"
-"to the center of the loads."
-msgstr ""
-"Растојање од средишта осе\n"
-"до средишта оптерећења."
+#: ../glade/app1.glade.h:489
+#| msgid "Import into a new session"
+msgid "Imported to a new session."
+msgstr "Увезено у нову сесију."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
-msgid "Distance: center-loads"
-msgstr "Растојање: средиште-оптерећење"
+#: ../glade/app1.glade.h:490
+msgid "Data merged into the open session."
+msgstr "Подаци спојени у отвореној сесији."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
-msgid ""
-"Machine speed / Person speed ratio.\n"
-"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
-msgstr ""
-"Однос брзине машине / брзине особе.\n"
-"Нпр. вредност = 2, значи да особа даје двоструку снагу на пола брзине."
+#: ../glade/app1.glade.h:491 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+msgid "Result"
+msgstr "Резултат"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
-msgid "Force multiplier"
-msgstr "Множитељ снаге"
+#: ../glade/app1.glade.h:492
+#| msgid "Import into the current session"
+msgid "Import another session"
+msgstr "Увези другу сесију"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
-msgid "Calcule inertial momentum"
-msgstr "Израчунај моменат инерције"
+#: ../glade/app1.glade.h:493
+msgid "Are you sure you want to delete the current session"
+msgstr "Да ли сигурно желите да обришете тренутну сесију"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
-msgid "Calcule IM"
-msgstr "Израчунај МИ"
+#: ../glade/app1.glade.h:494
+msgid "and all the session tests?"
+msgstr "и све тестове сесије?"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
-msgid "Accuracy"
-msgstr "Тачност"
+#: ../glade/app1.glade.h:495 ../src/constants.cs:242
+msgid "Sorry, this session cannot be modified."
+msgstr "Извините, ова сесија не може бити измењена."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:23 ../src/gui/preferences.cs:681
-msgid "Import"
-msgstr "Увези"
+#: ../glade/app1.glade.h:496
+msgid "Deleted session and all its tests."
+msgstr "Обрисах сесију и све њене тестове."
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:24 ../src/exportSession.cs:76
-msgid "Export"
-msgstr "Извези"
+#: ../glade/app1.glade.h:497 ../src/exportSession.cs:247
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:283
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:162 ../src/gui/session/selectStats.cs:79
+#: ../src/report.cs:230
+msgid "Place"
+msgstr "Место"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:26
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:4
-msgid "Delete"
-msgstr "Обриши"
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#: ../glade/app1.glade.h:498 ../src/exportSession.cs:248
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1696 ../src/gui/app1/encoder.cs:5502
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2156 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3461
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:878 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2018
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:265 ../src/gui/cairo/xy.cs:93
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:163 ../src/gui/session/selectStats.cs:80
+#: ../src/report.cs:230 ../src/treeview/jump.cs:39 ../src/treeview/run.cs:31
+msgid "Date"
+msgstr "Датум"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:27
-msgid "New"
-msgstr "Ново"
+#: ../glade/app1.glade.h:499 ../src/exportSession.cs:904
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:57 ../src/treeview/multiChronopic.cs:65
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:73
+msgid "Change"
+msgstr "Измени"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:28
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:4 ../glade/execute_auto.glade.h:20
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:3
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:3 ../src/exportSession.cs:230
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:557
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:189 ../src/gui/jump.cs:1492
-#: ../src/gui/jump.cs:1708 ../src/gui/person.cs:117 ../src/gui/run.cs:1193
-#: ../src/gui/run.cs:1381 ../src/gui/server.cs:163 ../src/gui/session.cs:804
-#: ../src/gui/session.cs:1149 ../src/report.cs:229
-msgid "Name"
-msgstr "Име"
+#.
+#. if(showRT) {
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Reaction time"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. }
+#. if(showOther) {
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Pulses"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("MultiChronopic"), new CellRendererText(), "text", count++);
+#. }
+#.
+#: ../glade/app1.glade.h:500 ../glade/evaluator_window.glade.h:11
+#: ../glade/person_win.glade.h:36 ../src/exportSession.cs:249
+#: ../src/exportSession.cs:266 ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:319
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:213
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:81 ../src/report.cs:231
+#: ../src/runType.cs:201 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:284
+#: ../src/runType.cs:304
+msgid "Comments"
+msgstr "Напомене"
 
-#. Catalog.GetString("Time") + ":" +
-#. position of name in the data to be printed
-#. position of type in the data to be printed
-#. Constants.AllJumpsName or Constants.AllRunsName orConstants.AllPulsesName
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:29 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
-#: ../glade/person_win.glade.h:10 ../glade/run_type_add.glade.h:4
-#: ../src/exportSession.cs:247 ../src/exportSession.cs:313
-#: ../src/exportSession.cs:415 ../src/exportSession.cs:555
-#: ../src/exportSession.cs:611 ../src/exportSession.cs:706
-#: ../src/exportSession.cs:748 ../src/exportSession.cs:808
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:558 ../src/gui/encoder.cs:3690
-#: ../src/gui/encoder.cs:3745 ../src/gui/executeAuto.cs:191
-#: ../src/gui/jump.cs:1495 ../src/gui/jump.cs:1713 ../src/gui/person.cs:120
-#: ../src/gui/run.cs:1195 ../src/gui/run.cs:1385 ../src/runType.cs:192
-#: ../src/runType.cs:228 ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-#: ../src/treeViewEvent.cs:41
-msgid "Description"
-msgstr "Опис"
+#: ../glade/app1.glade.h:501
+#| msgid "Session date"
+msgid "Session data"
+msgstr "Подаци сесије"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
-msgid "Apply"
-msgstr "Примени"
+#: ../glade/app1.glade.h:502 ../glade/person_win.glade.h:33
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:286
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:433
+msgid "Sport"
+msgstr "Спорт"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
-msgid "grams"
-msgstr "грами"
+#: ../glade/app1.glade.h:503
+#| msgid "Different specialties."
+msgid "Different sports"
+msgstr "Другачији спортови"
 
-#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
-msgid "Number of weights"
-msgstr "Број тегова"
+#: ../glade/app1.glade.h:504
+msgid "All the same"
+msgstr "Све исто"
 
-#: ../glade/encoder_overview.glade.h:1
-msgid "Encoder overview"
-msgstr "Преглед енкодера"
+#: ../glade/app1.glade.h:505 ../glade/person_win.glade.h:37
+msgid "Add new sport"
+msgstr "Додај нови спорт"
 
-#: ../glade/error_window.glade.h:1
-msgid "ChronoJump"
-msgstr "Времескочко"
+#: ../glade/app1.glade.h:506 ../glade/person_win.glade.h:34
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:11 ../src/exportSession.cs:265
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:287
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:435
+msgid "Specialty"
+msgstr "Специјалност"
 
-#: ../glade/error_window.glade.h:2
-msgid "Your email"
-msgstr "Ваша ел. пошта"
+#: ../glade/app1.glade.h:507
+#| msgid "Different specialties."
+msgid "Different specialties"
+msgstr "Различите специјалности"
 
-#: ../glade/error_window.glade.h:3
-msgid "Add comments"
-msgstr "Додај напомене"
+#: ../glade/app1.glade.h:508 ../glade/person_win.glade.h:35
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:10 ../src/exportSession.cs:266
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:288
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:437
+msgid "Level"
+msgstr "Ниво"
 
-#: ../glade/error_window.glade.h:4
-msgid "Send error log"
-msgstr "Пошаљи дневник грешке"
+#: ../glade/app1.glade.h:509
+#| msgid "Different levels."
+msgid "Different levels"
+msgstr "Различити нивои"
 
-#: ../glade/error_window.glade.h:6
-msgid "Abort"
-msgstr "Одустани"
+#: ../glade/app1.glade.h:510
+msgid "Person's data"
+msgstr "Подаци о особи"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
-msgid "Evaluator server data"
-msgstr "Серверски подаци оцењивача"
+#: ../glade/app1.glade.h:511
+msgid ""
+"Backing up your data regularly will keep your important files safe and "
+"secure from data loss."
+msgstr ""
+"Редовно прављење резерви ваших података задржаће ваше важне датотеке "
+"безбедним од губитка података."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
-msgid "Please fill these values."
-msgstr "Попуните ове вредности."
+#: ../glade/app1.glade.h:512
+#| msgid ""
+#| "Selected\n"
+#| "repetitions"
+msgid "Select destination"
+msgstr "Изаберите одредиште"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:513
+msgid "Start backup"
+msgstr "Почни прављење резерве"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:514
+msgid "Directory"
+msgstr "Директоријум"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:515
+msgid "Subdirectory"
+msgstr "Садржани директоријум"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:516
+msgid "Delete old incomplete backups"
+msgstr "Обриши старе непотпуне резерве"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:517
+#| msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgid "Do you want to do a full Chronojump data backup?"
+msgstr "Да ли желите да направите резерву свих података Времескочка?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:518
+#| msgid "Making database backup"
+msgid "Make the backup now!"
+msgstr "Сада направи резерву!"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:519
+msgid "Remind me next time"
+msgstr "Подсети ме следећи пут"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:520
+msgid "Remind me in … days"
+msgstr "Подсети ме за … дан/а"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:521
+msgid "Don't ask me again"
+msgstr "Не питај ме више"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:522
+msgid ""
+"Versions prior to Chronojump 2.1.3 performed automatic backups at each "
+"Chronojump boot but did not include the raw data.\n"
+"Since Chronojump 2.1.3, backups contain the complete data."
+msgstr ""
+"Издања Времескочка пре 2.1.3 обављала су самостално прављење резерви при "
+"сваком подизању Времескочка али нису укључивала сисрове податке.\n"
+"Од Времескочка 2.1.3, резерве садржр потпуне податке."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:524
+#| msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgid "Do you want to delete old incomplete backups?"
+msgstr "Да ли желите да обришете старе непотпуне резерве?"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:525
+#| msgid "Delete type"
+msgid "Delete them"
+msgstr "Обриши их"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:526
+#| msgid "Delete"
+msgid "Deleted."
+msgstr "Обрисане су."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:527
+msgid "Backup"
+msgstr "Резерва"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:528
+#| msgid "Start outside"
+msgid "Start export"
+msgstr "Почни извоз"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:529
+#| msgid "Encoder disconnected"
+msgid "Encoder disconnected."
+msgstr "Енкодер је искључен."
+
+#: ../glade/app1.glade.h:530
+#| msgid "Please, install it from here:"
+msgid "Please, connect it and click here:"
+msgstr "Повежите га и кликните овде:"
+
+#: ../glade/app1.glade.h:531
+msgid "Check connection"
+msgstr "Провери везу"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
-msgid "E-mail will never be shown in public."
-msgstr "Ел. пошта никада неће бити приказана у јавности."
+#: ../glade/app1.glade.h:532 ../src/constants.cs:253
+msgid "RFID has been disconnected!"
+msgstr "„RFID“ је искључен!"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
-msgid "E-mail"
-msgstr "Ел. пошта"
+#: ../glade/app1.glade.h:533 ../src/constants.cs:254
+#| msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgid "Please, connect it and restart Chronojump."
+msgstr "Повежите га и поновно покрените Времескочка."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6 ../glade/session_add_edit.glade.h:6
-msgid "change"
-msgstr "измени"
-
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:13
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
-msgid "Country"
-msgstr "Држава"
+#: ../glade/app1.glade.h:534
+msgid "Documents"
+msgstr "Документација"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
-msgid "Accredited"
-msgstr "Приписано"
+#: ../glade/app1.glade.h:535 ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:1
+#| msgid "SQL short test"
+msgid "Shortcuts"
+msgstr "Пречице"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
-msgid "more info"
-msgstr "још података"
+#: ../glade/app1.glade.h:536 ../glade/dialog_about.glade.h:1
+msgid "About"
+msgstr "Подаци"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
-msgid "Date of birth"
-msgstr "Датум рођења"
+#: ../glade/app1.glade.h:537
+msgid "English"
+msgstr "Енглески"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:11 ../glade/person_win.glade.h:21
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:233
-#: ../src/exportSession.cs:250 ../src/gui/session.cs:831
-#: ../src/gui/session.cs:1152 ../src/report.cs:231 ../src/runType.cs:197
-#: ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:283 ../src/runType.cs:304
-msgid "Comments"
-msgstr "Напомене"
+#: ../glade/app1.glade.h:538
+#| msgid "Finish"
+msgid "Spanish"
+msgstr "Шпански"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
-msgid "Evaluator data"
-msgstr "Подаци о оцењивачу"
+#: ../glade/app1.glade.h:539
+#| msgid "Open server website (on browser)"
+msgid "Open in browser"
+msgstr "Отвори у веб прегледнику"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
-msgid "Select your Chronometer"
-msgstr "Изаберите ваш хронометар"
+#: ../glade/app1.glade.h:540 ../src/constants.cs:881
+#| msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgid "Sorry, cannot open website."
+msgstr "Извините, не могу да отворим веб сајт."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:152
-#: ../src/constants.cs:153 ../src/gui/person.cs:1221 ../src/gui/person.cs:1237
-msgid "Undefined"
-msgstr "Неодређено"
+#: ../glade/app1.glade.h:541
+msgid "Your email"
+msgstr "Ваша е-пошта"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
-msgid "Chronopic 1"
-msgstr "Хронопик 1"
+#: ../glade/app1.glade.h:542
+msgid "Preferred response language "
+msgstr "Жељени језик одговора "
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
-msgid "Chronopic 2"
-msgstr "Хронопик 2"
+#: ../glade/app1.glade.h:543
+#| msgid "Portugal"
+msgid "Portuguese"
+msgstr "Португалски"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
-msgid "Chronopic 3"
-msgstr "Хронопик 3"
+#: ../glade/app1.glade.h:544
+msgid "Catalan"
+msgstr "Каталонски"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
-msgid "Other. Specify:"
-msgstr "Друго. Наведите:"
+#: ../glade/app1.glade.h:545
+msgid "Add comments"
+msgstr "Додај напомене"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
-msgid "Expand image and show description"
-msgstr "Рашири слику и прикажи опис"
+#: ../glade/app1.glade.h:546 ../src/chronojump.cs:723
+msgid "Send error log"
+msgstr "Пошаљи дневник грешке"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
-msgid "To buy or build Chronopic see website:"
-msgstr "Да купите или да направите Хронопик посетите веб страницу:"
+#: ../glade/app1.glade.h:547
+msgid "Check last version"
+msgstr "Провери последње издање"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
-msgid "Chronometer"
-msgstr "Хронометар"
+#: ../glade/app1.glade.h:548
+msgid "Open Chronojump"
+msgstr "Отвори Времескочка"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
-msgid "Select the device you currently use"
-msgstr "Изаберите уређај који тренутно користите"
+#: ../glade/app1.glade.h:549
+#| msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgid "Are you sure you want to exit Chronojump?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да изађете из Времескочка?"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(tempered steel)"
-msgstr ""
-"Додирна платформа\n"
-"(каљени челик)"
+#: ../glade/app1.glade.h:550
+msgid "Please, help us to provide videos on the most suitable platforms."
+msgstr "Помозите нам да обезбедимо снимке на најодговарајућим платформама."
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
-msgid ""
-"Contact platform\n"
-"(circuit board)"
-msgstr ""
-"Додирна платформа\n"
-"(штампана плоча)"
+#: ../glade/app1.glade.h:551
+msgid "What social network do you use to watch videos?"
+msgstr "Коју друштвену мрежу користите за гледање видео снимака?"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
-msgid "Infrared"
-msgstr "Инфрацрвено"
+#: ../glade/app1.glade.h:552
+msgid "I don't use social networks or don't want to respond"
+msgstr "Не користим друштвене мреже или не желим да одговорим"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
-msgid "To buy or build these devices see website:"
-msgstr "Да купите или да направите ове уређаје посетите веб страницу:"
+#: ../glade/app1.glade.h:553
+msgid "Other (which)"
+msgstr "Другу (коју)"
 
-#: ../glade/evaluator_window.glade.h:29
-msgid "Device"
-msgstr "Уређај"
+#: ../glade/app1.glade.h:554
+#| msgid "Send error log"
+msgid "Send poll"
+msgstr "Пошаљи припрему"
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
-msgid "Configure graph"
-msgstr "Подеси график"
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:1
+msgid "Convert weight of tests"
+msgstr "Претвори тежину тестова"
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
-msgid "auto"
-msgstr "самостално"
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:3
+#, no-c-format
+msgid ""
+"Weight of jumps is stored as a '%' of jumper's weight. As the weight of "
+"jumper changed, you need to solve new jump's weight."
+msgstr ""
+"Тежина скока се чува као % тежине скакача. Како се тежина скакача променила, "
+"треба да решите нову тежину скока."
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
-msgid "Vertical Axe"
-msgstr "Усправна оса"
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:4
+msgid "Old jumper weight"
+msgstr "Стара тежина скакача"
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
-msgid "Show black guide"
-msgstr "Прикажи црну водиљу"
+#: ../glade/convert_weight.glade.h:5
+msgid "New jumper weight"
+msgstr "Нова тежина скакача"
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
-msgid "Show green guide"
-msgstr "Прикажи зелену водиљу"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:3
+msgid "<b>Software</b>"
+msgstr "<b>Софтвер</b>"
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
-msgid "Guides"
-msgstr "Водиље"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:4
+#| msgid "<b>Mathematics and Statistics support</b>"
+msgid "<b>Scientific support</b>"
+msgstr "<b>Научна подршка</b>"
 
-#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
-msgid "Show grid (on repetitive tests)"
-msgstr "Прикажи мрежу (на тестовима који се понављају)"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:5
+msgid "<b>Hardware: Chronopic</b>"
+msgstr "<b>Хардвер: Хронопик</b>"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
-msgid "Load sequence"
-msgstr "Учитај низ"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:6
+msgid "Developers"
+msgstr "Програмери"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
-msgid "Create new sequence"
-msgstr "Направи нови низ"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:7
+msgid "Documenters"
+msgstr "Документација"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
-msgid "By persons"
-msgstr "Према особи"
+#: ../glade/dialog_about.glade.h:8
+msgid "Translators"
+msgstr "Преводиоци"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
-msgid "By tests"
-msgstr "Према тесту"
+#: ../glade/dialog_image_test.glade.h:1
+msgid "Test image and description"
+msgstr "Слика теста и опис"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
-msgid "By sets"
-msgstr "Према скупу"
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:1
+msgid "Message"
+msgstr "Порука"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
-msgid ""
-"First person perform all the tests,\n"
-"second person perform all the tests ..."
-msgstr ""
-"Прва особа обавља све тестове,\n"
-"друга особа обавља све тестове ..."
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:2
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:6
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:28 ../src/exportSession.cs:327
+#: ../src/exportSession.cs:530 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:210
+#: ../src/gui/preferences.cs:974 ../src/treeview/jump.cs:35
+msgid "Stiffness"
+msgstr "Чврстина"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
-msgid ""
-"All the persons perform first test,\n"
-"all the persons perform second test ..."
-msgstr ""
-"Све особе обављају први тест,\n"
-"све особе обављају други тест ..."
+#: ../glade/dialog_message.glade.h:3
+#| msgid "Go!"
+msgid "Go"
+msgstr "Иди"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
-msgid ""
-"All the persons perform first set,\n"
-"all the persons perform second set ...\n"
-"One set can contain several tests."
-msgstr ""
-"Све особе обављају први тест,\n"
-"све особе обављају други тест ...\n"
-"Један скуп не може садржати неколико тестова."
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:1
+#| msgid "Play"
+msgid "Player"
+msgstr "Играч"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
-msgid "Set 1"
-msgstr "Скуп 1"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:2
+#| msgid "Chronopic window"
+msgid "Close window"
+msgstr "Затвори прозор"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
-msgid "Set 2"
-msgstr "Скуп 2"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:3
+msgid "label"
+msgstr "натпис"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
-msgid "Set 3"
-msgstr "Скуп 3"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:4
+msgid "Logout"
+msgstr "Одјави се"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
-msgid "Save this sequence to be used in the future"
-msgstr "Сачувајте овај низ како би се користио у будуће"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:5
+#| msgid "Save repetitions automatically"
+msgid "Logout automatically"
+msgstr "Сам се пријави"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
-msgid "Description (optional)"
-msgstr "Опис (изборно)"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:6
+msgid "Tasks at this station"
+msgstr "Задаци на овој станици"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
-msgid "Select exercises"
-msgstr "Изабери вежбе"
+#: ../glade/dialog_person_popup.glade.h:7
+msgid "Other stations with assigned tasks"
+msgstr "Дрге станице са додељеним задацима"
 
-#: ../glade/execute_auto.glade.h:24
-msgid "Next"
-msgstr "Следеће"
+#: ../glade/dialog_server_stats.glade.h:1
+msgid "Server stats"
+msgstr "Стање сервера"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:2
-msgid "Feet"
-msgstr "Стопе"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:6
+#| msgid "Chronopic window"
+msgid "Close any window"
+msgstr "Затвори све прозоре"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:3
-msgid "Inches"
-msgstr "Палчеви"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:16
+msgid "General"
+msgstr "Опште"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:5
-msgid "button"
-msgstr "дугме"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:9
+#| msgid "Finished"
+msgid "Finish test"
+msgstr "Заврши тест"
 
-#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/encoder.cs:1307
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:223 ../src/gui/report.cs:143
-msgid "Comment"
-msgstr "Напомена"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:10
+#| msgid "Deleted test"
+msgid "Delete test"
+msgstr "Обриши тест"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
-msgid "Create new Jump Type"
-msgstr "Направите нову врсту скока"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:11 ../glade/edit_event.glade.h:17
+msgid "Play video"
+msgstr "Пусти видео"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
-msgid "Create a new jump type in the database"
-msgstr "Направите нову врсту скока у бази података"
+#.
+#. * on 2.0 mac will also use ctrl until we find the way to use command
+#. *
+#. if(isMac) {
+#. kCtrl = "Command";
+#. kEnter = "Command";
+#. }
+#.
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:12 ../src/gui/app1/chronojump.cs:4310
+#: ../src/gui/app1/shortcuts.cs:48
+msgid "Space"
+msgstr "Размак"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:13 ../glade/overview.glade.h:1
+#| msgid "Encoder Overview"
+msgid "Overview"
+msgstr "Претпреглед"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:15
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure test"
+msgstr "Подеси тест"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:16
+#| msgid "Old weight"
+msgid "Add weight"
+msgstr "Додај тежину"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:17
+#| msgid "New jumper weight"
+msgid "Remove weight"
+msgstr "Уклони тежину"
+
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:18 ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
+msgid "All tests"
+msgstr "Сви тестови"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
-msgid "yes"
-msgstr "да"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:19
+#| msgid "Calculations"
+msgid "Recalculate"
+msgstr "Поново израчунај"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
-msgid "no"
-msgstr "не"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:22
+msgid "Zoom change"
+msgstr "Промена увеличања"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:9 ../glade/run_type_add.glade.h:5
-msgid ""
-"Main\n"
-"options"
-msgstr ""
-"Главне\n"
-"опције"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:23
+msgid "Edit selected test"
+msgstr "Уреди изабрани тест"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12
-msgid "Limited by "
-msgstr "Ограничено са "
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:24
+msgid "Delete selected test"
+msgstr "Обриши изабрани тест"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../glade/run_type_add.glade.h:10
-msgid "value"
-msgstr "вредност"
+#: ../glade/dialog_shortcuts.glade.h:25
+msgid "Repair selected test"
+msgstr "Поправи изабрани тест"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/gui/jump.cs:1218
-#: ../src/gui/queryServer.cs:777
-msgid "jumps"
-msgstr "скокови"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:1
+msgid "Chronojump threshold"
+msgstr "Праг Времескочка"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:15 ../src/constants.cs:968
-msgid "time"
-msgstr "време"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:2
+#| msgid "<b>About threshold</b>"
+msgid "About threshold"
+msgstr "О прагу"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17 ../glade/run_type_add.glade.h:14
-msgid "simple"
-msgstr "обично"
+#: ../glade/dialog_threshold.glade.h:5
+msgid "Other tests"
+msgstr "Остали тестови"
 
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18
-msgid "repetitive"
-msgstr "са понављањем"
-
-#: ../glade/jump_type_add.glade.h:19 ../glade/run_type_add.glade.h:15
-msgid "fixed: "
-msgstr "стално: "
+#: ../glade/edit_event.glade.h:4 ../glade/jump_type_add.glade.h:5
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1693 ../src/gui/cairo/xy.cs:89
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:217
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:613 ../src/gui/jump.cs:1031
+#: ../src/gui/jump.cs:1249 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:57
+#: ../src/treeview/jump.cs:31
+msgid "Extra weight"
+msgstr "Додатна тежина"
 
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:1
-msgid "All tests"
-msgstr "Сви тестови"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:7
+msgid "Identifier"
+msgstr "Одредник"
 
-#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
-msgid "Delete type"
-msgstr "Обриши врсту"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:13
+msgid "<b>Simulated</b>"
+msgstr "<b>Симулирано</b>"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
-msgid "Add multiple persons"
-msgstr "Додај више особа"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:14
+msgid "Mistakes"
+msgstr "Грешке"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
-msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
-msgstr "Додај уносе из ЦСВ-а (табела)"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:15
+msgid "Video available"
+msgstr "Видео је доступан"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
-msgid "CSV file has headers"
-msgstr "ЦСВ датотека има заглавље"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:16 ../glade/preferences_win.glade.h:17
+#: ../src/constants.cs:936 ../src/encoder.cs:1062 ../src/forceSensor.cs:164
+#: ../src/gui/event.cs:305 ../src/gui/genericWindow.cs:753
+#: ../src/gui/jump.cs:1047 ../src/gui/jump.cs:1052 ../src/gui/jump.cs:1089
+#: ../src/gui/jump.cs:1092 ../src/gui/jump.cs:1121 ../src/gui/jump.cs:1124
+#: ../src/gui/jump.cs:1265 ../src/gui/jump.cs:1270 ../src/gui/jump.cs:1349
+#: ../src/gui/jump.cs:1352 ../src/gui/jump.cs:1399 ../src/gui/jump.cs:1402
+#: ../src/runEncoder.cs:143
+msgid "Yes"
+msgstr "Да"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:4
-msgid "CSV file does not have headers"
-msgstr "ЦСВ датотека нема заглавља"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:20
+msgid "m"
+msgstr "m"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
-msgid "Full name in one column"
-msgstr "Име и презиме у једној колони"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:21
+msgid "m/s"
+msgstr "м/с"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
-msgid "Full name in two columns"
-msgstr "Име и презиме у две колоне"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:22 ../src/gui/person/addMultiple.cs:370
+msgid "Kg"
+msgstr "Kg"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
-msgid "Open CSV file"
-msgstr "Отвори ЦСВ датотеку"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:24
+msgid ""
+"Description /\n"
+"comments"
+msgstr ""
+"Опис /\n"
+"напомене"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
-msgid "Help"
-msgstr "Помоћ"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:26
+msgid "Sit to stand"
+msgstr "Седи да би устао"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
-msgid "Add entries manually"
-msgstr "Ручно додај уносе"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:27
+msgid "Able to stand up without using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Може да устане без употребе руку из мировања и контролисане радње."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
-#: ../glade/report_window.glade.h:13 ../src/exportSession.cs:196
-#: ../src/gui/session.cs:810 ../src/report.cs:146
-msgid "Persons"
-msgstr "Особе"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:28
+msgid "Able to stand up using hands in a steady and controlled action."
+msgstr "Може да устане уз употребу руку из мировања и контролисане радње."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
-msgid "Create table"
-msgstr "Направи табелу"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:29
+msgid "Able to stand up using hands after multiple attempts."
+msgstr "Може да устане помоћу руку након неколико покушаја."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12 ../glade/person_win.glade.h:2
-#: ../src/gui/person.cs:2001
-msgid "Full name"
-msgstr "Име и презиме"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:30
+msgid "Needs or asks for help."
+msgstr "Потреба или тражење помоћи."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
-msgid "Genre"
-msgstr "Пол"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:31
+msgid "2"
+msgstr "2"
 
-#. decimals
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:14 ../glade/person_win.glade.h:6
-#: ../src/constants.cs:971 ../src/exportSession.cs:248
-#: ../src/exportSession.cs:290 ../src/exportSession.cs:387
-#: ../src/gui/person.cs:2003 ../src/stats/djPower.cs:37
-msgid "Weight"
-msgstr "Терет"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:32
+msgid "1"
+msgstr "1"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
-msgid "75"
-msgstr "75"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:34
+msgid "Undefined."
+msgstr "Неодређено."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
-msgid ""
-"This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
-"\n"
-"To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or M/F "
-"on the genre column."
-msgstr ""
-"Ово се може изменити помоћу дугмића на врху овог прозора.\n"
-"\n"
-"Да направите разлику између мушког и женског пола, користите вредности 1/0, "
-"или м/ж, или М/Ж у колони пола."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:35
+msgid "3"
+msgstr "3"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:20
-msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
-msgstr "Сачувај табелу као ЦСВ (зарезом одвојене вредности)."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:36
+msgid "MTGUG Questionnaire 1"
+msgstr "МТГУГ 1. упитник"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:21
-msgid "Mark if CSV file has header row or not."
-msgstr "Означи да ли ЗОВ датотека има ред заглавља или не."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:37
+msgid "Kick ball"
+msgstr "Шутни лопту"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:22
-msgid "Open CSV file."
-msgstr "Отвори ЗОВ датотеку."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:38
+msgid "Able to kick ball without losing balance."
+msgstr "Може да шутне лопту а да не изгуби равнотежу."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:23
-msgid "This help."
-msgstr "Приказује ову помоћ."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:39
+msgid "Able to kick ball but needs to take a step to get back on balance."
+msgstr "Може да шутне лопту али мора да искорачи да би се вратио у равнотежу."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:24
-msgid "Full name in 1 column"
-msgstr "Име и презиме у 1 колони"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:40
+msgid "Able to kick ball with difficulty finding balance."
+msgstr "Може да шутне лопту и са потешкоћом налази равнотежу."
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:25
-msgid "Full name in 2 columns"
-msgstr "Име и презиме у 2 колоне"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:41
+msgid "Walk whilst counting backwards from 15 to 0"
+msgstr "Ходај док бројиш уназад од 15 до 0"
 
-#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:26
-msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
-msgstr "Име и презиме у једној или у две колоне (име/презиме)."
+#: ../glade/edit_event.glade.h:42
+msgid "Able to coordinate walking with counting without making a mistake."
+msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем а да не погреши."
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
-msgid "Load persons"
-msgstr "Учитај особе"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:43
+msgid "Able to coordinate walking with counting with one mistake."
+msgstr "Може да прилагоди ходање са бројањем уз једну грешку."
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
+#: ../glade/edit_event.glade.h:44
 msgid ""
-"Select persons you want to load.\n"
-"(Persons in current session are not listed)"
+"Poor coordination between walking and counting with more than one mistake."
 msgstr ""
-"Изаберите особе које желите да учитате.\n"
-"(Особе у текућој сесији нису исписане)"
+"Лоше прилагођавање између ходања и бројања са више направљених грешака."
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
-msgid "From session"
-msgstr "Из сесије"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:45
+msgid "Needs help or cannot perform the counting task."
+msgstr "Потребна му је помоћ или не може да обавља бројање."
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
-msgid "Check"
-msgstr "Провери"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:46
+msgid "Go around back of cone"
+msgstr "Кружи око чуња"
 
-#: ../glade/person_recuperate.glade.h:6 ../glade/session_load.glade.h:7
-msgid "Search filter"
-msgstr "Филтер претраге"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:47
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, but slowing down the pace."
+msgstr ""
+"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
+"али успорава корак."
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
-msgid "Select person"
-msgstr "Изабери особу"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:48
+msgid "Able to go around with obvious signs of insecurity."
+msgstr "Може да иде около са очигледним знацима несигурности."
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:5
-msgid "Are you sure?"
-msgstr "Да ли сте сигурни?"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:49
+#| msgid ""
+#| "Able to go around the cone without touching it, without going outside "
+#| "the  marked area, and keeping up the pace."
+msgid ""
+"Able to go around the cone without touching it, without going outside the "
+"marked area, and keeping up the pace."
+msgstr ""
+"Може да иде око чуња а да га не додирне, не излази ван обележеног простора, "
+"и одржава корак."
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:6
-msgid "Add new person"
-msgstr "Додај нову особу"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:50
+msgid "Step into circles"
+msgstr "Корачај по круговима"
 
-#: ../glade/person_select_window.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:75
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:638
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:691 ../src/gui/encoder.cs:1681
-#: ../src/gui/person.cs:1866 ../src/gui/preferences.cs:607
-#: ../src/gui/preferences.cs:680
-msgid "Cancel"
-msgstr "Откажи"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:51
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle without touching them and "
+"without losing balance."
+msgstr ""
+"Може да хода, једном ногом у сваком кругу а да их не додирне и да изгуби "
+"равнотежу."
 
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
-msgid "Show all tests of a person"
-msgstr "Прикажи све тестове особе"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:52
+msgid ""
+"Able to walk, stepping one foot into each circle, touching one or needing to "
+"take an extra step outside the rings to regain balance."
+msgstr ""
+"Може да хода, једном ногом у сваком кругу, додирнувши један или му је "
+"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
 
-#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
-msgid "show only persons in current session"
-msgstr "прикажи само особе у текућој сесији"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:53
+msgid ""
+"Able to walk stepping one foot in each circle, touching more than one, or "
+"needing more than one extra step to regain balance."
+msgstr ""
+"Може да хода једном ногом у сваком кругу, додирнувши један, или му је "
+"потребан додатни корак ван круга како би повратио равнотежу."
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:1 ../src/gui/person.cs:923
-msgid "New jumper"
-msgstr "Нови скакач"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:54
+msgid "Sit back down"
+msgstr "Седање"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
-#: ../src/exportSession.cs:246 ../src/gui/encoderOverview.cs:108
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:116 ../src/gui/person.cs:118
-#: ../src/gui/person.cs:2002
-msgid "Sex"
-msgstr "Пол"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:55
+msgid "Able to sit down smoothly without using hands."
+msgstr "Може да седне полако а да не употреби руке."
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:4
-msgid "man"
-msgstr "мушко"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:56
+msgid "Able to sit down sharply without using hands."
+msgstr "Може да седне нагло а да не употреби руке."
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:5
-msgid "woman"
-msgstr "женско"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:57
+msgid "Able to sit down using hands."
+msgstr "Може да седне користећи руке."
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:8
-msgid "Use metric units"
-msgstr "Користи метричке јединице"
+#: ../glade/edit_event.glade.h:69
+msgid "slCMJ"
+msgstr "слСБП"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:9
-msgid "Photo"
-msgstr "Фотографија"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:1
+msgid "Linear"
+msgstr "Линеарно"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:11
-msgid "Take snapshot"
-msgstr "Направи снимак екрана"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:2
+msgid "Rotary friction"
+msgstr "Трење окретања"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:12
-msgid "General"
-msgstr "Опште"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:3
+msgid "Connected to axis"
+msgstr "Повезан на осу"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:14 ../src/exportSession.cs:246
-#: ../src/gui/person.cs:119
-msgid "Date of Birth"
-msgstr "Датум рођења"
-
-#: ../glade/person_win.glade.h:15
-msgid "Change date"
-msgstr "Промени датум"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:4
+msgid "Rotary axis"
+msgstr "Оса окретања"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:16
-msgid "Data of person"
-msgstr "Подаци о особи"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:6 ../glade/generic_window.glade.h:8
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:14 ../src/gui/chronopicRegister.cs:284
+#| msgid "Selected"
+msgid "Selected:"
+msgstr "Изабрано:"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:17 ../glade/query_server_window.glade.h:9
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:7 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2066 ../src/gui/session.cs:811
-msgid "Sport"
-msgstr "Спорт"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:7
+msgid "Number of anchorages"
+msgstr "Број усидрења"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:18 ../glade/query_server_window.glade.h:11
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:8 ../src/exportSession.cs:249
-#: ../src/gui/person.cs:2068 ../src/gui/session.cs:812
-msgid "Specialty"
-msgstr "Специјалност"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:8
+msgid ""
+"Average diameter (cm) of the cone or axis where the rope is wrapped on each "
+"anchorage."
+msgstr ""
+"Просечан пречник (cm) чуња или оса на којима је конопац свезан на сваком "
+"сидришту."
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:19 ../glade/query_server_window.glade.h:10
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:9 ../src/exportSession.cs:250
-#: ../src/gui/person.cs:2070 ../src/gui/session.cs:813
-msgid "Level"
-msgstr "Ниво"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:9
+msgid "Push angle"
+msgstr "Угао гурања"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:20 ../glade/session_add_edit.glade.h:12
-msgid "Add new sport"
-msgstr "Додај нови спорт"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:10
+msgid "Weight angle"
+msgstr "Угао тежине"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:24
-msgid "Data of person in this session"
-msgstr "Подаци о особи у овој сесији"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:11
+msgid "Inertia momentum without extra weight"
+msgstr "Моменат инерције без додатног терета"
 
-#: ../glade/person_win.glade.h:25 ../glade/preferences_win.glade.h:105
-msgid "Advanced"
-msgstr "Напредно"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:13
+msgid "Mass of each extra load"
+msgstr "Маса сваког додатног оптерећења"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
-msgid "Include multimedia and encoder tests"
-msgstr "Укључи тестове мултимедија и енкодера"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:14
+msgid ""
+"Distance from the center of the axis\n"
+"to the center of the loads."
+msgstr ""
+"Растојање од средишта осе\n"
+"до средишта оптерећења."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:3
-msgid "Backup database"
-msgstr "Направи резерву базе података"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:16
+msgid "Distance: center-loads"
+msgstr "Растојање: средиште-оптерећење"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:4
-msgid "Make a copy of the database"
-msgstr "Направите умножак базе података"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:17
+msgid ""
+"Machine speed / Person speed ratio.\n"
+"Eg. value = 2, means person does twice force at half speed."
+msgstr ""
+"Однос брзине машине / брзине особе.\n"
+"Нпр. вредност = 2, значи да особа даје двоструку снагу на пола брзине."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:5 ../src/gui/encoder.cs:4886
-#: ../src/gui/encoder.cs:5398
-msgid "Please, wait."
-msgstr "Сачекајте."
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:19
+msgid "Force multiplier"
+msgstr "Множитељ снаге"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
-msgid "Open data folder"
-msgstr "Отвори фасциклу података"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:20
+msgid "Accuracy"
+msgstr "Тачност"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
-msgid "Restore database"
-msgstr "Врати базу података"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:21
+#| msgid "Calcule inertial momentum"
+msgid "Calculate inertial momentum"
+msgstr "Израчунај моменат инерције"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
-msgid "Import configuration"
-msgstr "Увези подешавања"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:22
+#| msgid "Calcule IM"
+msgid "Calculate IM"
+msgstr "Израчунај МИ"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
-msgid "Others"
-msgstr "Остало"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:25
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:208
+msgid "Select"
+msgstr "Изабери"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
-msgid "Main"
-msgstr "Главно"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:30
+msgid "Apply"
+msgstr "Примени"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
-msgid "Initial speed"
-msgstr "Почетна брзина"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:32
+msgid "grams"
+msgstr "грами"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
-msgid "Indexes between TF and TC"
-msgstr "Индекси између времена лета и времена додира"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:34
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:27 ../src/treeview/jump.cs:38
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:229
+msgid "Angle"
+msgstr "Угао"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
-msgid "QIndex"
-msgstr "Ку индекс"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:35
+#| msgid "Calculations"
+msgid "Oscillations"
+msgstr "Осцилације"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:17
-msgid "DjIndex"
-msgstr "Сп индекс"
+#: ../glade/encoder_configuration.glade.h:36
+msgid "Number of weights"
+msgstr "Број тегова"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:18
-msgid ""
-"On statistics\n"
-"show elevation as:"
-msgstr ""
-"У резултатима\n"
-"прикажи оцену као:"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:1
+msgid "Evaluator server data"
+msgstr "Серверски подаци оцењивача"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
-msgid "Weight units:"
-msgstr "Јединице тежине:"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:2
+msgid "Please fill these values."
+msgstr "Попуните ове вредности."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
-msgid "Height (cm)"
-msgstr "Висина (cm)"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:3
+msgid "E-mail will never be shown in public."
+msgstr "Е-пошта никада неће бити приказана у јавности."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
-msgid "Show"
-msgstr "Прикажи"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:5
+msgid "E-mail"
+msgstr "Е-пошта"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
-msgid "How to calculate these statistics:"
-msgstr "Како да израчунам ове резултате:"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:6
+msgid "change"
+msgstr "измени"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
-msgid "Arms Use Index"
-msgstr "Индекс коришћења руку"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:7 ../glade/person_win.glade.h:30
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:8
+msgid "Country"
+msgstr "Држава"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
-msgid "Use height"
-msgstr "Користи висину"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:8
+msgid "Accredited"
+msgstr "Приписано"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:26
-msgid "default"
-msgstr "основно"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:9
+msgid "more info"
+msgstr "још података"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
-msgid "Use flight time"
-msgstr "Користи време лета"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:10
+msgid "Date of birth"
+msgstr "Датум рођења"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:28
-msgid "Calculations"
-msgstr "Израчунавања"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:12
+msgid "Evaluator data"
+msgstr "Подаци о оцењивачу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
-msgid "Speed units:"
-msgstr "Јединице брзине:"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:13
+msgid "Select your Chronometer"
+msgstr "Изаберите ваш хронометар"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
-msgid ""
-"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
-"first platform or photocell.\n"
-"It starts before and arrives there with some speed."
-msgstr ""
-"„Брзински старт“ значи када спортиста не почиње са „додиром“ на првој "
-"платформи или фотоћелији.\n"
-"Креће раније и стиже тамо већ са неком брзином."
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:14 ../src/constants.cs:196
+#: ../src/constants.cs:197 ../src/gui/person/addModify.cs:681
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:723
+msgid "Undefined"
+msgstr "Неодређено"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:33
-msgid "What to do on speed start?"
-msgstr "Шта да се ради на брзинском старту?"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:15
+msgid "Chronopic 1"
+msgstr "Хронопик 1"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
-msgid "Time starts on arrival at first device"
-msgstr "Време почиње са доласком код првог уређаја"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:16
+msgid "Chronopic 2"
+msgstr "Хронопик 2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
-msgid "Time starts on leaving first device"
-msgstr "Време почиње са напуштањем првог уређаја"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:17
+msgid "Chronopic 3"
+msgstr "Хронопик 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
-msgid "Prevent double contacts (recommended)"
-msgstr "Спречи удвојене контакте (препоручљиво)"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:18
+msgid "Other. Specify:"
+msgstr "Друго. Наведите:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
-msgid "Fix if found two or more contacts in"
-msgstr "Исправи ако нађеш два или више контакта"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:19
+msgid "Expand image and show description"
+msgstr "Рашири слику и прикажи опис"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:38
-msgid "ms"
-msgstr "ms"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:20
+msgid "To buy or build Chronopic see website:"
+msgstr "Да купите или да направите Хронопик посетите веб страницу:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:39
-msgid "Take first contact"
-msgstr "Узми први контакт"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:21
+msgid "Chronometer"
+msgstr "Хронометар"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
-msgid "Take average"
-msgstr "Узми просек"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:22
+msgid "Select the device you currently use"
+msgstr "Изаберите уређај који тренутно користите"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:41
-msgid "Take last contact (recommended)"
-msgstr "Узми последњи контакт (препоручљиво)"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:23
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(tempered steel)"
+msgstr ""
+"Додирна платформа\n"
+"(каљени челик)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:42
-msgid "Double contacts on simple races"
-msgstr "Двоструки додири при једном трчању"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:25
+msgid ""
+"Contact platform\n"
+"(circuit board)"
+msgstr ""
+"Додирна платформа\n"
+"(штампана плоча)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
-msgid "Take average (recommended)"
-msgstr "Узми просек (препоручљиво)"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:27
+msgid "Infrared"
+msgstr "Инфрацрвено"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
-msgid "Take last contact"
-msgstr "Узми последњи контакт"
+#: ../glade/evaluator_window.glade.h:28
+msgid "To buy or build these devices see website:"
+msgstr "Да купите или да направите ове уређаје посетите веб страницу:"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
-msgid "on intervallic races"
-msgstr "при периодичним трчањима"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:1
+msgid "Configure graph"
+msgstr "Подеси график"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
-msgid "Recording time"
-msgstr "Време снимања"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:4
+msgid "auto"
+msgstr "самостално"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
-msgid "s"
-msgstr "s"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:5
+#| msgid "Vertical Axe"
+msgid "Vertical Axis"
+msgstr "Усправна оса"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
-msgid "Main variable"
-msgstr "Главна променљива"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:6
+msgid "Show black guide"
+msgstr "Прикажи црну водиљу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
-msgid "End at n inactivity seconds"
-msgstr "Заврши након n секунде неактивности"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
-msgid "Minimal height"
-msgstr "Најмања висина"
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
-msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
-msgstr "Провери да ли је ниска потпуно раширена на почетку снимања."
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
-msgid ""
-"If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
-msgstr ""
-"Ако ниска није раширена овом вредношћу или већом, сигнал ће бити исправљен."
-
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
-msgid "Turns"
-msgstr "Понављања"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:7
+msgid "Show green guide"
+msgstr "Прикажи зелену водиљу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
-msgid "Recommended:"
-msgstr "Препоручено:"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:8
+msgid "Guides"
+msgstr "Водиље"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:59
-msgid "Save the best repetition"
-msgstr "Сачувај најбоље понављање"
+#: ../glade/event_graph_configure.glade.h:9
+msgid "Show grid (on repetitive tests)"
+msgstr "Прикажи мрежу (на тестовима који се понављају)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
-msgid "Save from 4th to penultimate"
-msgstr "Сачувај од 4. до претпоследњег"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:2
+msgid "Load sequence"
+msgstr "Учитај низ"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
-msgid "Good for inertial"
-msgstr "Добар за инертно"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:3
+msgid "Create new sequence"
+msgstr "Направи нови низ"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
-msgid "Save all"
-msgstr "Сачувај све"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:5
+msgid "By persons"
+msgstr "Према особи"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:63
-msgid "Do not save"
-msgstr "Не чувај"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:6
+msgid "By tests"
+msgstr "Према тесту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
-msgid "Save repetitions automatically"
-msgstr "Сам сачувај понављања"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:7
+msgid "By sets"
+msgstr "Према скупу"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
-msgid "Show start and duration of each repetition"
-msgstr "Прикажи почетак и трајање сваког понављања"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:8
+#| msgid ""
+#| "First person perform all the tests,\n"
+#| "second person perform all the tests ..."
+msgid ""
+"First person perform all the tests,\n"
+"second person perform all the tests …"
+msgstr ""
+"Прва особа обавља све тестове,\n"
+"друга особа обавља све тестове …"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:10
+#| msgid ""
+#| "All the persons perform first test,\n"
+#| "all the persons perform second test ..."
 msgid ""
-"Encoder\n"
-"Capture"
+"All the persons perform first test,\n"
+"all the persons perform second test …"
 msgstr ""
-"Снимања\n"
-"енкодера"
+"Све особе обављају први тест,\n"
+"све особе обављају други тест …"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
-msgid "Propulsive"
-msgstr "Покретачки"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:12
+#| msgid ""
+#| "All the persons perform first set,\n"
+#| "all the persons perform second set ...\n"
+#| "One set can contain several tests."
+msgid ""
+"All the persons perform first set,\n"
+"all the persons perform second set …\n"
+"One set can contain several tests."
+msgstr ""
+"Све особе обављају први тест,\n"
+"све особе обављају други тест …\n"
+"Један скуп не може садржати неколико тестова."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
-msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
-msgstr "Код средишњег оцењивања само покретачка фаза"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:16
+msgid "Set 1"
+msgstr "Скуп 1"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
-msgid "On inertial machines this option is not used."
-msgstr "На инерцијским машинама ова опција се не користи."
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:17
+msgid "Set 2"
+msgstr "Скуп 2"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
-msgid "Smooth"
-msgstr "Меко"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:18
+msgid "Set 3"
+msgstr "Скуп 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
-msgid "Smoothing"
-msgstr "Умекшавање"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:19
+msgid "Save this sequence to be used in the future"
+msgstr "Сачувајте овај низ како би се користио у будуће"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
-msgid "Non weighted"
-msgstr "Није мерено"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:21
+msgid "Description (optional)"
+msgstr "Опис (изборно)"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
-msgid "Weighted"
-msgstr "Мерено"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:22
+#| msgid "Exercise"
+msgid "Exercises"
+msgstr "Вежбе"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
-msgid "Weighted^2"
-msgstr "Мерено^2"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:23 ../glade/preferences_win.glade.h:180
+msgid "page 3"
+msgstr "страна 3"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:76
-msgid "Weighted^3"
-msgstr "Мерено^3"
+#: ../glade/execute_auto.glade.h:24 ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:33
+msgid "Next"
+msgstr "Следеће"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:77
-msgid "Recommended: Weighted^2"
-msgstr "Препоручено: Мерено^2"
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:2
+#| msgid "Total distance"
+msgid "Total stiffness:"
+msgstr "Укупна чврстина:"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:3
+msgid "N/m"
+msgstr "N/m"
+
+#. empty all
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:313
+#| msgid "Add new sport to database"
+msgid "Add new elastic band/tube"
+msgstr "Додајте нову еластичну траку/цев"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:5
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add new"
+msgstr "Додај ново"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:7
+msgid "(of each one)"
+msgstr "(од сваке)"
+
+#. Not referred as an email attachment,&#10;referred as rubber elastic bands attached together
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:9
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:209
+#| msgid "Speed units:"
+msgid "Attached units"
+msgstr "Свезане заједно"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:10
+msgid "In use"
+msgstr "У употреби"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:14
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:211
+msgid "Brand"
+msgstr "Бренд"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:17
+msgid "This elastic band has been used on sessions:"
+msgstr "Ова еластична трака је коришћена на сесијама:"
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:18
+msgid ""
+"If you delete this elastic band, you can safely load that data,\n"
+"but if you want to recalculate it (changing any parameters),\n"
+"you will have to create again the elastic band."
+msgstr ""
+"Ако обришете ову еластичну траку, можете безбедно да учитате те податке,\n"
+"али ако желите да их поново израчунате (променивши неке параметре),\n"
+"мораћете поново да направите еластичну траку."
+
+#: ../glade/force_sensor_elastic_bands.glade.h:21
+#| msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgid "Confirm deletion"
+msgstr "Потврди брисање"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:2
+msgid "What force do you want to show?"
+msgstr "Коју снагу желите да покажете?"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:3
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:464
+#| msgid "Share data!"
+msgid "Raw data"
+msgstr "Сирови подаци"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:4
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:466 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:707
+msgid "Projection of exerted force"
+msgstr "Пројекција испољене силе"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:5
+#| msgid "Variations"
+msgid "Fixation"
+msgstr "Фиксирање"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:7
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:106 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3299
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3304
+msgid "Not elastic"
+msgstr "Није еластично"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:8
+#| msgid "Total mass"
+msgid "Total mass management"
+msgstr "Управљање укупном масом"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:9
+msgid "The effect of mass is included in the raw data"
+msgstr "Ефекат масе је укључену сировим подацима"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:10
+msgid "Add the effect of mass to raw data"
+msgstr "Додај ефекат масе у сирове податке"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:11
+msgid "Body mass to be added"
+msgstr "Маса тела за додавање"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:12
+msgid "Subtract the effect of mass from raw data"
+msgstr "Одузми ефекат масе из сирових података"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:13
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
+#| msgid ""
+#| "Selected\n"
+#| "repetitions"
+msgid "Detect repetitions"
+msgstr "Откриј понављања"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:78
-msgid "1RM prediction"
-msgstr "Предвиђање 1РМ"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:14
+#| msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgid "Use value on preferences to detect repetitions"
+msgstr "Користи вредност на поставкама за откривање понављања"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:79
-msgid ""
-"Encoder\n"
-"Other"
-msgstr ""
-"Енкодер\n"
-"друго"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:15
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:56
+msgid "Minimal range of movement"
+msgstr "Најмањи опсег покрета"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
-msgid "Play sounds while capturing"
-msgstr "Пусти звуке приликом снимања"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:16
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:108
+#| msgid "eccentric"
+msgid "Eccentric"
+msgstr "Вансредишње"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:82
-msgid "Play sound (on / off)"
-msgstr "Пусти звук (укљ. / искљ.)"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:18
+#| msgid "Pulse custom"
+msgid "Use custom value"
+msgstr "Користи произвољну вредност"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
-msgid "Select the camera"
-msgstr "Изаберите фото-апарат"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:19
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:57
+msgid "Minimal height"
+msgstr "Најмања висина"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
-msgid "Multimedia"
-msgstr "Мултимедија"
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:20
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:107
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Minimal force"
+msgstr "Најмања снага"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:21
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:482
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Show repetitions"
+msgstr "Прикажи понављања"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:22
+msgid "Show only concentric phase"
+msgstr "Прикажи само средишњу фазу"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:23
+#| msgid "Show table"
+msgid "Show both phases"
+msgstr "Прикажи обе фазе"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:24
+#| msgid "Other"
+msgid "Together"
+msgstr "Заједно"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:25
+#| msgid "Set updated"
+msgid "Separated"
+msgstr "Одвојено"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:29 ../src/gui/preferences.cs:858
+#| msgid "Help"
+msgid "Help:"
+msgstr "Помоћ:"
+
+#: ../glade/force_sensor_exercise.glade.h:30
+#| msgid "Examples:"
+msgid "Examples"
+msgstr "Примери"
+
+#: ../glade/generic_window.glade.h:2 ../glade/person_win.glade.h:18
+msgid "Feet"
+msgstr "Стопе"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
-msgid "Language"
-msgstr "Језик"
+#: ../glade/generic_window.glade.h:3 ../glade/person_win.glade.h:19
+msgid "Inches"
+msgstr "Палчеви"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:86
-msgid "Use detected language"
-msgstr "Користи откривени језик"
+#: ../glade/generic_window.glade.h:5
+msgid "button"
+msgstr "дугме"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
-msgid "recommended"
-msgstr "препоручено"
+#: ../glade/generic_window.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:1698
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2158 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:880
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:224 ../src/gui/report.cs:156
+msgid "Comment"
+msgstr "Напомена"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:88
-msgid "Force language"
-msgstr "Приморај језик"
+#: ../glade/jumps_runs_more.glade.h:2
+msgid "Delete type"
+msgstr "Обриши врсту"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:89
-msgid "Export to spreadsheet"
-msgstr "Извези у табелу"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:1
+msgid "Create new Jump Type"
+msgstr "Направите нову врсту скока"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
-msgid "Latin"
-msgstr "Латински"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:2
+msgid "Create a new jump type in the database"
+msgstr "Направите нову врсту скока у бази података"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
-msgid "Non-Latin"
-msgstr "Не-латински"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:6
+msgid "yes"
+msgstr "да"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
-msgid "Translate statistics graphs"
-msgstr "Преведи графике резултата"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:7
+msgid "no"
+msgstr "не"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
-msgid "Translate"
-msgstr "Преведи"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:8 ../glade/run_type_add.glade.h:5
+msgid ""
+"Main\n"
+"options"
+msgstr ""
+"Главне\n"
+"опције"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
-msgid "Do not translate"
-msgstr "Немој преводити"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:11
+msgid "Limited by "
+msgstr "Ограничено са "
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
-msgid "This change needs restarting Chronojump"
-msgstr "Ова измена захтева поновно покретање Времескочка"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:12 ../glade/run_type_add.glade.h:9
+msgid "value"
+msgstr "вредност"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
-msgid "Ask for confirm test deletion"
-msgstr "Тражи потврду за брисање теста"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:13 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:195
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2235 ../src/gui/app1/jump.cs:411
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:777
+msgid "jumps"
+msgstr "скокови"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
-msgid "Ask user if really wants to delete a test"
-msgstr "Питај корисника да ли стварно жели да обрише тест"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:14 ../src/constants.cs:1413
+msgid "time"
+msgstr "време"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
-msgid "Decimal number"
-msgstr "Децимални број"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:16 ../glade/run_type_add.glade.h:13
+msgid "simple"
+msgstr "обично"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
-msgid "Open logs folder"
-msgstr "Отвори фасциклу дневника"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:17
+msgid "repetitive"
+msgstr "са понављањем"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
-msgid "Open temp folder"
-msgstr "Отвори привремену фасциклу"
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:18 ../glade/run_type_add.glade.h:15
+msgid "fixed: "
+msgstr "стално: "
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
-msgid "Enter debug mode"
-msgstr "Укључи режим прочишћавања"
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person 
performs the jump.
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:21
+msgid "Rebound"
+msgstr "Одскок"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
-msgid "SQL short test"
-msgstr "Кратак тест СКуЛ-а"
+#. A rebound jump means: when a person fall from some height to the floor and just after this person 
performs the jump.
+#: ../glade/jump_type_add.glade.h:23
+msgid "Rebound can also start inside platform."
+msgstr "Одскок може такође почети унутар платформе."
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:103
-msgid "SQL long test"
-msgstr "Дуг тест СКуЛ-а"
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:1
+msgid "Chronopic port help"
+msgstr "Помоћ за прикључник хронопика"
 
-#: ../glade/preferences_win.glade.h:104
-msgid "Developer options"
-msgstr "Опције за програмере"
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:2 ../src/gui/old/helpPorts.cs:98
+msgid "Check Chronopic port"
+msgstr "Провери прикључник хронопика"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
-msgid "Query to server"
-msgstr "Пропитај сервер"
+#: ../glade/old/dialog_help_ports.glade.h:3 ../src/gui/old/helpPorts.cs:114
+msgid "Force Chronopic port to COM1 - COM4"
+msgstr "Приморај прикључник хронопика на КОМ1 — КОМ4"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
-msgid "Perform a query to the server."
-msgstr "Обави пропитивање на серверу."
+#. not shown, unused
+#: ../glade/overview.glade.h:2 ../src/gui/app1/encoder.cs:5501
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3460 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2017
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:304
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:307 ../src/gui/overview.cs:101
+#: ../src/gui/overview.cs:284
+msgid "Sets"
+msgstr "Скупови"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
-msgid "Type of test"
-msgstr "Врста теста"
+#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
+#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
+#: ../glade/overview.glade.h:3 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:481
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:653
+msgid "Saved repetitions"
+msgstr "Сачувана понављања"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
-msgid "Variable"
-msgstr "Променљива"
+#: ../glade/overview.glade.h:5
+#| msgid "Select person"
+msgid "Select this person"
+msgstr "Изаберите ову особу"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
-msgid "Test variables"
-msgstr "Променљива теста"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:1
+msgid "Add multiple persons"
+msgstr "Додај више особа"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:12
-msgid "Continent"
-msgstr "Континент"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:2
+msgid "Add entries manually"
+msgstr "Ручно додај уносе"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
-msgid "And"
-msgstr "И"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:3
+msgid "Add entries from CSV (spreadsheet)"
+msgstr "Додај уносе из ЦСВ-а (табела)"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
-msgid "Age"
-msgstr "Старост"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:5
+msgid "Create table"
+msgstr "Направи табелу"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
-msgid "Person variables"
-msgstr "Променљиве особе"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:6
+msgid "Mark if CSV file has header row or not."
+msgstr "Означи да ли ЗОВ датотека има ред заглавља или не."
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
-msgid "Evaluator"
-msgstr "Оцењивач"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:7
+msgid "Full name in one column or in two (name/surname)."
+msgstr "Име и презиме у једној или у две колоне (име/презиме)."
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
-msgid "Show query"
-msgstr "Прикажи упит"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:8
+msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
+msgstr "Структура табеле треба да има ову структуру:"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
-msgid "Results:"
-msgstr "Резултати:"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:9
+#| msgid "Full name"
+msgid "<b>Full name</b>"
+msgstr "<b>Име и презиме</b>"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
-msgid "Average:"
-msgstr "Просек:"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:10
+#| msgid "<b>Series</b>"
+msgid "<b>Genre</b>"
+msgstr "<b>Пол</b>"
 
-#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
-msgid "Query"
-msgstr "Упит"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:11
+#| msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgid "<b>Weight</b>"
+msgstr "<b>Тежина</b>"
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
-msgid "Add before"
-msgstr "Додај пре"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:12
+msgid "75"
+msgstr "75"
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
-msgid "Add after"
-msgstr "Додај после"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:13
+#| msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgid "<b>Name</b>"
+msgstr "<b>Име</b>"
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
-msgid "Notes"
-msgstr "Белешке"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:15
+#| msgid ""
+#| "This can be changed using the buttons on the top of this window.\n"
+#| "\n"
+#| "To differentiate between male and female, use the values 1/0, or m/f, or "
+#| "M/F on the genre column."
+msgid ""
+"To differentiate between male and female,\n"
+"use the values 1/0, or m/f, or M/F on the genre column."
+msgstr ""
+"Да направите разлику између мушког и женског пола,\n"
+"користите вредности 1/0, или м/ж, или М/Ж у колони пола."
 
-#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
-msgid "Totaltime"
-msgstr "Укупно време"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:17
+msgid "Save the spreadsheet as CSV (Comma Separated Values)."
+msgstr "Сачувај табелу као ЗРВ (зарезом раздвојене вредности)."
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
-msgid "Configure feedback"
-msgstr "Подесите повратне информације"
+#: ../glade/person_multiple_infinite.glade.h:18
+msgid "Open CSV file"
+msgstr "Отвори ЗРВ датотеку"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
-msgid "show best TF / TC"
-msgstr "прикажи најбоље време лета / време додира"
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:1
+msgid "Load persons"
+msgstr "Учитај особе"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
-msgid "show worst TF / TC"
-msgstr "прикажи најгоре време лета / време додира"
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:2
+msgid ""
+"Select persons you want to load.\n"
+"(Persons in current session are not listed)"
+msgstr ""
+"Изаберите особе које желите да учитате.\n"
+"(Особе у текућој сесији нису исписане)"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
-msgid "show best time"
-msgstr "прикажи најбоље време"
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:4
+msgid "From session"
+msgstr "Из сесије"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
-msgid "show worst time"
-msgstr "прикажи најгоре време"
+#: ../glade/person_recuperate.glade.h:5
+msgid "Check"
+msgstr "Провери"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
-msgid "Best and worst values"
-msgstr "Најбоље и најгоре вредности"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:1
+msgid "Select person"
+msgstr "Изабери особу"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
-msgid "Bell good"
-msgstr "Звоно доброг"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:2
+msgid "Create new"
+msgstr "Направи нову"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
-msgid "Bell bad"
-msgstr "Звоно лошег"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:10
+msgid "Manage persons"
+msgstr "Управљај особама"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
-msgid "<b>Time</b> (s)"
-msgstr "<b>Време</b> (s)"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:12
+msgid "Are you sure?"
+msgstr "Да ли сте сигурни?"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
-msgid "Conditions"
-msgstr "Услови"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:13
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Delete person from this session"
+msgstr "Обриши особу из ове сесије"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:14
-msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
-msgstr "Повратни одговор који се односи на највећи од скупова"
+#: ../glade/person_select_window.glade.h:20
+#| msgid "Show time"
+msgid "Show images"
+msgstr "Прикажи слике"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
-msgid "Show manual feedback"
-msgstr "Прикажи ручне повратне информације"
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:1
+msgid "Show all tests of a person"
+msgstr "Прикажи све тестове особе"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
-msgid "<b>Height</b> (cm)"
-msgstr "<b>Висина</b> (cm)"
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:2
+msgid "show only persons in current session"
+msgstr "прикажи само особе у текућој сесији"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
-msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Средња брзина</b> (m/s)"
+#: ../glade/person_show_all_events.glade.h:3
+#| msgid "Person"
+msgid "Person:"
+msgstr "Особа:"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
-msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
-msgstr "<b>Највећа брзина</b> (m/s)"
+#: ../glade/person_win.glade.h:2 ../src/gui/person/addMultiple.cs:367
+msgid "Full name"
+msgstr "Име и презиме"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
-msgid "<b>Mean force</b> (N)"
-msgstr "<b>Средња сила</b> (N)"
+#: ../glade/person_win.glade.h:3 ../glade/query_server_window.glade.h:7
+#: ../src/exportSession.cs:262 ../src/gui/overview.cs:99
+#: ../src/gui/overview.cs:278 ../src/gui/overview.cs:287
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:368 ../src/gui/person/recuperate.cs:127
+msgid "Sex"
+msgstr "Пол"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
-msgid "<b>Max force</b> (N)"
-msgstr "<b>Највећа сила</b> (N)"
+#: ../glade/person_win.glade.h:4
+msgid "man"
+msgstr "мушко"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
-msgid "<b>Mean power</b> (W)"
-msgstr "<b>Средња снага</b> (W)"
+#: ../glade/person_win.glade.h:5
+msgid "woman"
+msgstr "женско"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
-msgid "<b>Peak power</b> (W)"
-msgstr "<b>Врхунац снаге</b> (W)"
+#: ../glade/person_win.glade.h:6
+msgid "pounds\t"
+msgstr "фунте  "
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
-msgid "On inertial discard first three repetitions."
-msgstr "За инертним одбаци прва три понављања."
+#. A club can have many players on Chronojump database&#10;- "Club ID" means the ID of the player on the 
club&#10;- It does not mean a ID of a club (compared with others club)&#10;&#10;So if unsure, translate this: 
"Person
+#: ../glade/person_win.glade.h:8
+msgid "Club ID"
+msgstr "ИД клуба"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
-msgid "Test bells"
-msgstr "Звона за пробу"
+#. decimals
+#: ../glade/person_win.glade.h:9 ../src/constants.cs:1416
+#: ../src/exportSession.cs:264 ../src/exportSession.cs:306
+#: ../src/exportSession.cs:407 ../src/gui/person/addMultiple.cs:369
+#: ../src/stats/djPower.cs:37
+msgid "Weight"
+msgstr "Терет"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
-msgid "Test \"Good\" bell"
-msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
+#: ../glade/person_win.glade.h:10
+#| msgid "Import from file:"
+msgid "Load from file"
+msgstr "Учитај из датотеке"
 
-#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
-msgid "Test \"Bad\" bell"
-msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
+#: ../glade/person_win.glade.h:11
+#| msgid "Import from file:"
+msgid "Add photo from file"
+msgstr "Додај фотографију из датотеке"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:1
-msgid "Chronojump Report window"
-msgstr "Прозор извештаја Времескочка"
+#: ../glade/person_win.glade.h:12 ../glade/preferences_win.glade.h:138
+msgid "Preview"
+msgstr "Претпреглед"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:2
-msgid "Select data for HTML report"
-msgstr "Изабери податке за извоз ХТМЛ-а"
+#: ../glade/person_win.glade.h:13
+msgid "Take snapshot"
+msgstr "Направи снимак екрана"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:3
-msgid "show..."
-msgstr "прикажи..."
+#: ../glade/person_win.glade.h:14
+#| msgid "Delete set"
+msgid "Delete photo"
+msgstr "Обриши фотографију"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:7
-msgid "Include laps"
-msgstr "Укључи кругове"
+#: ../glade/person_win.glade.h:15
+msgid "Photo"
+msgstr "Фотографија"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:8
-msgid "Include individual"
-msgstr "Укључи појединца"
+#: ../glade/person_win.glade.h:17
+#| msgid "Person's Weight"
+msgid "Person's height"
+msgstr "Висина особе"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:12
-msgid "Data"
-msgstr "Подаци"
+#: ../glade/person_win.glade.h:20
+msgid "Used on sprint analysis"
+msgstr "Коришћено у анализи спринта"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:17
-msgid "general data"
-msgstr "општи подаци"
+#: ../glade/person_win.glade.h:21
+msgid "Leg length"
+msgstr "Дужина ноге"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:18
-msgid "Up"
-msgstr "Горе"
+#: ../glade/person_win.glade.h:22
+msgid "Measured from trochanter to toe with foot extended"
+msgstr "Мерено од кука до палца са испруженим стопалом"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:19
-msgid "Down"
-msgstr "Доле"
+#: ../glade/person_win.glade.h:23
+msgid "Hips height on SJ flexion"
+msgstr "Висина кукова при повијању за скок из чучња"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:21
-msgid "See graph"
-msgstr "Прикажи график"
+#: ../glade/person_win.glade.h:24
+msgid "Measured from trochanter to the ground in Squat jump flexion"
+msgstr "Мерено од кука до тла у повијености при скоку из чучња"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:22
-msgid "Add comment"
-msgstr "Додај напомену"
+#: ../glade/person_win.glade.h:25
+msgid "Used on jump force/speed profile"
+msgstr "Коришћено у профилу силе/брзине скока"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:23
-msgid "Remove"
-msgstr "Уклони"
+#: ../glade/person_win.glade.h:26
+msgid "Test specific"
+msgstr "Специфичност теста"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:24
-msgid "statistics data"
-msgstr "подаци резултата"
+#: ../glade/person_win.glade.h:27 ../src/exportSession.cs:262
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:128
+msgid "Date of Birth"
+msgstr "Датум рођења"
 
-#: ../glade/report_window.glade.h:25
-msgid "Make report"
-msgstr "Направи извештај"
+#: ../glade/person_win.glade.h:28
+msgid "Change date"
+msgstr "Промени датум"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
-msgid "Create new race type"
-msgstr "Направите нову врсту трчања"
+#: ../glade/person_win.glade.h:29 ../glade/query_server_window.glade.h:12
+msgid "Continent"
+msgstr "Континент"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
-msgid "Create a new race type in the database"
-msgstr "Направите нову врсту трчања у бази података"
+#: ../glade/person_win.glade.h:32
+msgid "Data of person"
+msgstr "Подаци о особи"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
-msgid ""
-"Limited by\n"
-"(how it finishes)"
-msgstr ""
-"Ограничава га\n"
-"(како завршава)"
+#: ../glade/person_win.glade.h:38
+msgid "Data of person in this session"
+msgstr "Подаци о особи у овој сесији"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:11 ../src/gui/run.cs:1039
-msgid "laps"
-msgstr "кругови"
+#: ../glade/person_win.glade.h:39
+#| msgid "Check data"
+msgid "Other data"
+msgstr "Остали подаци"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:12
-msgid "time (s)"
-msgstr "време (s)"
+#: ../glade/person_win.glade.h:40
+msgid "Units:"
+msgstr "Јединице:"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:16
-msgid "intervallic"
-msgstr "периодично"
+#: ../glade/person_win.glade.h:41
+#| msgid "eccentric"
+msgid "metric"
+msgstr "метарске"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
-msgid "Variable (user will select distance at each test)"
-msgstr "Променљива (корисник ће изабрати растојање при сваком тесту)"
+#: ../glade/person_win.glade.h:42
+#| msgid "Liberia"
+msgid "imperial"
+msgstr "империјалне"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
-msgid "Fixed (distance will be always the same)"
-msgstr "Стално (растојање ће увек бити исто)"
+#: ../glade/person_win.glade.h:43
+msgid "(pound, feet, inch)"
+msgstr "(фунта, стопа, инч)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
-msgid "(m)"
-msgstr "(m)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:1
+msgid "Background color:"
+msgstr "Боја позадине:"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:21
-msgid ""
-"Different (each lap have different distance\n"
-"suitable for agility tests and RSA)"
-msgstr ""
-"Различито (сваки круг има другачије растојање\n"
-"погодно за тестове окретности и ОБТ)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:2
+msgid "System color"
+msgstr "Боја система"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
-msgid "Number of different laps"
-msgstr "Број различитих кругова"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:5
+msgid "Choose"
+msgstr "Изабери"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
-msgid "Help RSA"
-msgstr "Помоћ окретности брзог трчања"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:6
+msgid "(needs restart)"
+msgstr "(потребно је поновно покретање)"
 
-#: ../glade/run_type_add.glade.h:25
-msgid "Distance of each lap"
-msgstr "Растојање сваког круга"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:7
+#| msgid "and all the session tests?"
+msgid "Load last session at start"
+msgstr "Учитај последњу сесију при покретању"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:1
-msgid ""
-"Please fill these values\n"
-"(bold titles are required)"
-msgstr ""
-"Попуните ове вредности\n"
-"(подебљани наслови су потребни)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:8
+msgid "Load last mode at start"
+msgstr "Учитај последњи режим при покретању"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:4 ../src/exportSession.cs:231
-#: ../src/gui/person.cs:2375 ../src/gui/session.cs:809
-#: ../src/gui/session.cs:1150 ../src/report.cs:230
-msgid "Place"
-msgstr "Место"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:9
+msgid "Show animated logo"
+msgstr "Прикажи анинирани логотип"
 
-#. tv.AppendColumn ( Catalog.GetString ("Date"), new CellRendererText(), "text", count++);
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:5 ../src/exportSession.cs:232
-#: ../src/gui/encoder.cs:1305 ../src/gui/encoder.cs:3854
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222 ../src/gui/session.cs:799
-#: ../src/gui/session.cs:1151 ../src/report.cs:230
-msgid "Date"
-msgstr "Датум"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:10
+#| msgid "Flight time"
+msgid "Highlight rest time"
+msgstr "Истакни време одмора"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:10
-msgid "Different"
-msgstr "Другачије"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:11
+msgid "Highlight longer resting times than this value"
+msgstr "Истакните дужа времена одмарања од ове вредности"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:11
-msgid "All the same"
-msgstr "Све исто"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:12
+msgid "Import configuration"
+msgstr "Увези подешавања"
 
-#: ../glade/session_add_edit.glade.h:13
-msgid "Person's data"
-msgstr "Подаци о особи"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:13
+msgid "Main"
+msgstr "Главно"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:2
-msgid "Import from file:"
-msgstr "Увези из датотеке:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:14
+msgid "Recommended options for small or tactile screens"
+msgstr "Препоручене опције за мале или додирне екране"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:3
-msgid "Import into a new session"
-msgstr "Увези у нову сесију"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:15
+#| msgid "Load persons"
+msgid "Show persons photo"
+msgstr "Прикажи фотографије особа"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:4
-msgid "Import into the current session"
-msgstr "Увези у текућу сесију"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:16
+msgid "Persons on top  (manage them by clicking a button)"
+msgstr "Особе на врху (управљајте њима кликом на дгме)"
+
+#. aka == -1.0
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:18 ../src/constants.cs:932
+#: ../src/encoder.cs:1064 ../src/forceSensor.cs:166 ../src/forceSensor.cs:176
+#: ../src/gui/event.cs:309 ../src/gui/jump.cs:1049 ../src/gui/jump.cs:1054
+#: ../src/gui/jump.cs:1267 ../src/gui/jump.cs:1272 ../src/runEncoder.cs:145
+msgid "No"
+msgstr "Не"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:5
-msgid "Show data of jump and race tests"
-msgstr "Прикажи податке тестова скокова и трчања"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:19
+#| msgid "And starting Chronojump again."
+msgid "Start Chronojump maximized"
+msgstr "Покрени увећаног Времескочка"
 
-#: ../glade/session_load.glade.h:6
-msgid "Show data of encoder tests"
-msgstr "Прикажи податке тестова енкодера"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:20
+msgid "Undecorated (remove title bar and resize controls)"
+msgstr "Без украса (уклони траку наслова и дугмад промене величине)"
 
-#: ../glade/session_upload.glade.h:1
-msgid "Upload session to server"
-msgstr "Отпреми сесију на сервер"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:21
+#| msgid "Recommended:"
+msgid "Recommended"
+msgstr "Препоручено"
 
-#: ../glade/splash_window.glade.h:1
-msgid "Loading Chronojump..."
-msgstr "Учитавам Времескочка..."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:22
+#| msgid "green"
+msgid "Screen"
+msgstr "Екран"
 
-#: ../glade/splash_window.glade.h:2
-msgid "Cancel connection with server"
-msgstr "Откажи везу са сервером"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:23
+msgid "Indexes between TF and TC"
+msgstr "Индекси између времена лета и времена додира"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
-msgid "Select sessions for statistics"
-msgstr "Изабери сесије за резултате"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:24
+msgid "QIndex"
+msgstr "Ку индекс"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
-msgid "unselected"
-msgstr "поништено"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:25
+msgid "DjIndex"
+msgstr "Дс индекс"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
-msgid "selected"
-msgstr "изабрано"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:27
+msgid "Initial speed"
+msgstr "Почетна брзина"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
-msgid "select ->"
-msgstr "изабери —>"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:29
+msgid "Variables to show at reactive jumps:"
+msgstr "Променљиве за приказ при реактивним скоковима:"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
-msgid "<- unselect"
-msgstr "<— поништи"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:30
+msgid "Heights: fall height, jump height"
+msgstr "Висине: висина пада, висина скока"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6
-msgid "all"
-msgstr "све"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:31
+msgid "Times: contact time, flight time"
+msgstr "Времена: време контакта, време лета"
 
-#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
-msgid "none"
-msgstr "ништа"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:32
+msgid "Weight units:"
+msgstr "Јединице тежине:"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2118
-msgid ""
-"The requested audio output was not found. Please select another audio output "
-"in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Нисам пронашао аудио излаз који сте затражили. Изаберите други аудио излаз у "
-"бирачу мултимедијалних система."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:34
+msgid "Arms Use Index"
+msgstr "Индекс коришћења руку"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2124
-msgid "Location not found."
-msgstr "Нисам пронашао место."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:35
+msgid "Use height"
+msgstr "Користи висину"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2128
-msgid ""
-"Could not open location; you might not have permission to open the file."
-msgstr "Не могу да отворим место; можда немате овлашћења за отварање датотеке."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:36
+msgid "default"
+msgstr "основно"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2140
-msgid ""
-"The video output is in use by another application. Please close other video "
-"applications, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Видео излаз је у употреби од стране другог програма. Затворите друге видео "
-"програме, или изаберите неки други видео излаз у бирачу мултимедијалних "
-"система."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:37
+msgid "Use flight time"
+msgstr "Користи време лета"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2147
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:40
+msgid "Speed units:"
+msgstr "Јединице брзине:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:41 ../src/gui/preferences.cs:1553
 msgid ""
-"The audio output is in use by another application. Please select another "
-"audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
-"using a sound server."
+"\"Speed start\" means when athlete does not start with \"contact\" on the "
+"first platform or photocell.\n"
+"It starts before and arrives there with some speed."
 msgstr ""
-"Аудио излаз је у употреби од стране другог програма. Изаберите други аудио "
-"излаз у бирачу мултимедијалних система. Можда ћете желети да размислите о "
-"коришћењу звучног сервера."
+"„Брзински старт“ значи када спортиста не почиње са „додиром“ на првој "
+"платформи или фотоћелији.\n"
+"Креће раније и стиже тамо већ са неком брзином."
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2166
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2172
-#, c-format
-msgid "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
-msgstr "Пуштање овог филма захтева прикључак „%s“ који није инсталиран."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:43
+#| msgid "What to do on speed start?"
+msgid "What to do on speed start or reaction time measurement?"
+msgstr "Шта да се ради на мерењима почетка брзине или времена реакције?"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2174
-#, c-format
-msgid ""
-"The playback of this movie requires the following decoders which are not "
-"installed:\n"
-"\n"
-"%s"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:44
+#| msgid "Time starts on arrival at first device"
+msgid "Race time starts on arrival at first device or pressing push button"
 msgstr ""
-"Пуштање овог филма захтева следеће декодере који нису инсталирани:\n"
-"\n"
-"%s"
+"Време трке почиње са доласком до првог уређаја или притиском на дугме гурања"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2200
-msgid ""
-"Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
-msgstr ""
-"Не могу да пустим ову датотеку преко мреже. Покушајте да је прво пренесете "
-"на диск."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:45
+#| msgid "Time starts on leaving first device"
+msgid "Race time starts on leaving first device"
+msgstr "Време трке почиње са напуштањем првог уређаја"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2275
-msgid "Media file could not be played."
-msgstr "Не могу да пустим медијску датотеку."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:46
+msgid "Prevent double contacts (recommended)"
+msgstr "Спречи удвојене контакте (препоручљиво)"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:2417
-msgid "Failed to retrieve working directory"
-msgstr "Нисам успео да набавим радни директоријум"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:47
+msgid "Fix if found two or more contacts in"
+msgstr "Исправи ако нађеш два или више контакта"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3930
-msgid "Surround"
-msgstr "Окружење"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:48
+msgid "ms"
+msgstr "ms"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3932
-msgid "Mono"
-msgstr "Моно"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:49
+msgid "Each track ends before biggest contact time."
+msgstr "Свака стаза се завршава пре највећег времена контакта."
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:3934
-msgid "Stereo"
-msgstr "Стерео"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:50
+#| msgid "Simple races"
+msgid "on simple races"
+msgstr "при једном трчању"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4322
-msgid "Too old version of GStreamer installed."
-msgstr "Инсталирано је превише старо издање Гстримера."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:51
+msgid "on intervallic races"
+msgstr "при периодичним трчањима"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4329
-msgid "Media contains no supported video streams."
-msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:53
+msgid "Recording time"
+msgstr "Време снимања"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4596
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
-"installation."
-msgstr ""
-"Нисам успео да направим Гстримеров објекат пуштања. Проверите инсталацију "
-"Гстримера."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:54
+msgid "s"
+msgstr "s"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4669
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4798
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open video output. It may not be available. Please select another "
-"video output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Нисам успео да отворим видео излаз. Можда није доступан. Изаберите други "
-"видео излаз у бирачу мултимедијалних система."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:55
+msgid "End at n inactivity seconds"
+msgstr "Заврши након n секунде неактивности"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4683
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the video output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем видео излаз. Можда ћете морати да инсталирате додатне "
-"прикључке Гстримера, или да изаберите неки други видео излаз у бирачу "
-"мултимедијалних система."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:60
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Minimal length"
+msgstr "Најмања дужина"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4719
-#, c-format
-msgid ""
-"Failed to open audio output. You may not have permission to open the sound "
-"device, or the sound server may not be running. Please select another audio "
-"output in the Multimedia Systems Selector."
-msgstr ""
-"Нисам успео да отворим аудио излаз. Можда немате овлашћење да отворите "
-"звучни уређај, или можда сервер звука није покренут. Изаберите други аудио "
-"излаз у бирачу мултимедијалних система."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:61
+#| msgid "On inertial discard first three repetitions."
+msgid "Discard first repetitions"
+msgstr "Одбаци прва понављања"
 
-#: ../libcesarplayer/bacon-video-widget-gst-0.10.c:4739
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find the audio output. You may need to install additional "
-"GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia Systems "
-"Selector."
-msgstr ""
-"Не могу да нађем аудио излаз. Можда ћете морати да инсталирате додатне "
-"прикључке Гстримера, или да изаберите неки други аудио излаз у бирачу "
-"мултимедијалних система."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:62
+#| msgid "Recommended:"
+msgid "Recommended: 3"
+msgstr "Препоручено: 3"
 
-#. hour:minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "9:05:02" for 9
-#. * hours, 5 minutes, and 2 seconds. You may change ":" to
-#. * the separator that your locale uses or use "%Id" instead
-#. * of "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:119 ../libcesarplayer/video-utils.c:138
-#, c-format
-msgctxt "long time format"
-msgid "%d:%02d:%02d"
-msgstr "%d:%02d:%02d"
-
-#. minutes:seconds
-#. Translators: This is a time format, like "5:02" for 5
-#. * minutes and 2 seconds. You may change ":" to the
-#. * separator that your locale uses or use "%Id" instead of
-#. * "%d" if your locale uses localized digits.
-#.
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:129
-#, c-format
-msgctxt "short time format"
-msgid "%d:%02d"
-msgstr "%d:%02d"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:169
-#, c-format
-msgid "%d hour"
-msgid_plural "%d hours"
-msgstr[0] "%d сат"
-msgstr[1] "%d сата"
-msgstr[2] "%d сати"
-msgstr[3] "један сат"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:171
-#, c-format
-msgid "%d minute"
-msgid_plural "%d minutes"
-msgstr[0] "%d минут"
-msgstr[1] "%d минута"
-msgstr[2] "%d минута"
-msgstr[3] "један минут"
-
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:173
-#, c-format
-msgid "%d second"
-msgid_plural "%d seconds"
-msgstr[0] "%d секунда"
-msgstr[1] "%d секунде"
-msgstr[2] "%d секунди"
-msgstr[3] "једна секунда"
-
-#. hour:minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:177
-#, c-format
-msgid "%s %s %s"
-msgstr "%s %s %s"
-
-#. minutes:seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:180
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
-
-#. seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:183
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#. 0 seconds
-#: ../libcesarplayer/video-utils.c:186
-msgid "0 seconds"
-msgstr "0 секунде"
-
-#: ../src/chronojump.cs:287
-msgid "no tables, creating ..."
-msgstr "нема табела, правим их ..."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:64
+msgid "Repetitions to show during capture graph"
+msgstr "Понављања за приказивање приликом графика снимка"
 
-#. check (spanish)
-#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
-#: ../src/chronojump.cs:337
-msgid ""
-"Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
-"If problems persist ask in chronojump-list"
-msgstr ""
-"Претварање базе података није успело, уверите се да сте инсталирали "
-"„libsqlite3-0“. \n"
-"Ако се проблеми и даље јављају питајте на дописној листи времескочка"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:65
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Show all repetitions"
+msgstr "Прикажи сва понављања"
 
-#: ../src/chronojump.cs:338
-#, csharp-format
-msgid ""
-"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
-"can fix this problem deleting this file: {0}"
-msgstr ""
-"Ако немате података у вашој бази података (само сте инсталирали "
-"Времескочка), можете да решите овај проблем брисањем ове датотеке: {0}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:66
+#| msgid "Saved repetitions"
+msgid "Show only last repetitions"
+msgstr "Прикажи само последња понављања"
 
-#: ../src/chronojump.cs:340
-msgid "And starting Chronojump again."
-msgstr "И поновним покретањем Времескочка."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:67
+#| msgid "Finish capture"
+msgid "Font size at capture"
+msgstr "Величина слова при снимању"
 
-#: ../src/chronojump.cs:353
-msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
-msgstr ""
-"Сви скокови падања су преименовани као „СПбр“ (Скокови падања без руку)."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:68
+#| msgid "France"
+msgid "Appearance"
+msgstr "Изглед"
 
-#: ../src/chronojump.cs:354
-msgid ""
-"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
-"as 'DJa'."
-msgstr ""
-"Ако су ваши скокови падања обављени уз употребу руку, преименујте их ручно у "
-"„СПр“."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:69
+msgid "Show start and duration of each repetition"
+msgstr "Прикажи почетак и трајање сваког понављања"
 
-#. Console.Clear();
-#: ../src/chronojump.cs:362
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
-msgstr ""
-"Извините, ово издање Времескочка ({0}) је превише старо за вашу базу "
-"података."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:70
+#| msgid "Do not save"
+msgid "Do not use triggers"
+msgstr "Не користи окидаче"
 
-#: ../src/chronojump.cs:363
-msgid "Please update Chronojump"
-msgstr "Ажурирајте Времескочка"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:71
+msgid "Cut sets into repetitions using triggers"
+msgstr "Исеци скупове у понављањима користећи окидаче"
 
-#: ../src/chronojump.cs:371
-msgid "tables already created"
-msgstr "табеле су већ направљене"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:72
+msgid "First repetition starts when \"capture\" button is pressed"
+msgstr "Прво понављање почиње када се притисне дугме „снимај“"
 
-#: ../src/chronojump.cs:453
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"New Chronojump version available on website.\n"
-"Your Chronojump version is: {1}"
-msgstr ""
-"\n"
-"Ново издање Времескочка је доступно на веб сајту.\n"
-"Ваше издање Времескочка је: {1}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:73
+msgid "First repetition starts when trigger button is pressed"
+msgstr "Прво понављање почиње када се притисне дугме окидача"
 
-#: ../src/chronojump.cs:455
-msgid "Please, update to new version."
-msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:74
+#| msgid "Capture continuously"
+msgid "Capture sets continuously"
+msgstr "Непрекидно снимај скупове"
 
-#: ../src/chronojump.cs:463
-msgid "Chronojump crashed before."
-msgstr "Времескочко се урушио раније."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:75
+#| msgid "recommended"
+msgid "Not recommended"
+msgstr "Није препоручено"
 
-#: ../src/chronojump.cs:464 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
-msgid "Please, update to new version: "
-msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:79 ../src/constants.cs:1438
+msgid "Propulsive"
+msgstr "Покретачки"
 
-#: ../src/chronojump.cs:538 ../src/chronojump.cs:891 ../src/chronojump.cs:899
-msgid "Chronojump will exit now."
-msgstr "Времескочко ће сада изаћи."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:80
+msgid "On concentric evaluate only propulsive phase"
+msgstr "Код средишњег оцењивања само покретачка фаза"
 
-#: ../src/chronojump.cs:547
-msgid "Open Chronojump"
-msgstr "Отвори Времескочка"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:81
+msgid "On inertial machines this option is not used."
+msgstr "На инерцијским машинама ова опција се не користи."
 
-#: ../src/chronojump.cs:726
-#, csharp-format
-msgid "Chronojump {0} crashed before."
-msgstr "Времескочко {0} се урушио раније."
+#. work and impulse are in separate string variables because maybe we will select to show one or the other
+#. work
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:82 ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:969
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:602
+msgid "Work"
+msgstr "Рад"
 
-#: ../src/chronojump.cs:727
-msgid ""
-"Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix this "
-"fast and contact you if appropriate."
-msgstr ""
-"Упишите адресу ваше ел. поште и притисните на „Пошаљи дневник грешке“ како "
-"бисмо то што пре исправили и обавестили вас ако је неопходно."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:83
+msgid "Joules"
+msgstr "Џула"
 
-#: ../src/chronojump.cs:728
-msgid "Your help is needed."
-msgstr "Ваша помоћ је потребна."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:84
+msgid "Units"
+msgstr "Јединице"
 
-#: ../src/chronojump.cs:858
-#, csharp-format
-msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
-msgstr "Не могу да преместим директоријум базе података из „{0}“ у „{1}“"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:85
+msgid "X variable to show on inertial analyze graphs"
+msgstr "X променљива за приказивање на графицима анализе инерције"
 
-#: ../src/chronojump.cs:860
-msgid "Trying to move/copy each file now"
-msgstr "Покушавам да преместим/умножим сваку датотеку"
+#. inertial
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:86 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:620
+#: ../src/gui/preferences.cs:1701
+msgid "Equivalent mass"
+msgstr "Подједнака маса"
 
-#: ../src/chronojump.cs:889
-#, csharp-format
-msgid "Cannot create directory {0}"
-msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:87
+#| msgid "Recommended:"
+msgid "(Recommended)"
+msgstr "(Препоручено)"
 
-#: ../src/chronojump.cs:890 ../src/chronojump.cs:898
-msgid "Please, do it manually."
-msgstr "Урадите ово ручно."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:90
+msgid "Smoothing"
+msgstr "Умекшавање"
 
-#: ../src/chronojump.cs:897
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
-msgstr "Не могу да умножим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:91
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:69
+msgid "Recommended:"
+msgstr "Препоручено:"
 
-#: ../src/chronojump.cs:905
-#, csharp-format
-msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
-msgstr "Не могу да преместим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:92
+msgid "Non weighted"
+msgstr "Није мерено"
 
-#: ../src/chronojump.cs:906
-msgid "Please, do it manually"
-msgstr "Урадите ово ручно"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:93
+msgid "Weighted"
+msgstr "Мерено"
 
-#: ../src/chronojump.cs:912
-#, csharp-format
-msgid "Database is now here: {0}"
-msgstr "База података је сада овде: {0}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:94
+msgid "Weighted^2"
+msgstr "Мерено^2"
 
-#. If the user is importing it into an existing session we require a confirmation.
-#. This is very hard to Undo.
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:89
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Session name: {0}\n"
-"from file: {1}"
-msgstr ""
-"Назив сесије: {0}\n"
-"из датотеке: {1}"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:95
+msgid "Weighted^3"
+msgstr "Мерено^3"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:91
-#, csharp-format
-msgid "The current session will be modified. The data from:"
-msgstr "Текућа сесија биће измењена. Подаци из:"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:96
+msgid "Recommended: Weighted^2"
+msgstr "Препоручено: Мерено^2"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:93
-#, csharp-format
-msgid "Will be imported into the current session."
-msgstr "Биће увезено у текућу сесију."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:97
+msgid "1RM prediction"
+msgstr "Предвиђање 1РМ"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:96
-msgid "Import session?"
-msgstr "Да увезем сесију?"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:98
+#| msgid "Other"
+msgid "other"
+msgstr "остало"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:110
-msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
-msgstr "Увезено у нову сесију. Можете сада да учитате у сесију — Учитај."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:99
+#| msgid "Interval speed"
+msgid "Interval displayed on graph"
+msgstr "Интервал приказан на графику"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:112
-msgid "Data merged into the open session."
-msgstr "Подаци спојени у отвореној сесији."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:100
+msgid "Behaviour when signal gets to the right of the screen"
+msgstr "Понашање када сигнал стигне на десну страну екрана"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:114
-msgid "Chronojump importer"
-msgstr "Увозник Времескочка"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:101
+msgid "Scroll"
+msgstr "Премакни"
 
-#: ../src/chronojumpImporter.cs:145
-msgid ""
-"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
-"Please, update the running Chronojump."
-msgstr ""
-"Покушавам да увезем новије издање базе података од ове Времескочка\n"
-"Освежите радног Времескочка."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:102
+msgid "Zoom out"
+msgstr "Умањи"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:110
+msgid "Method to calculate variability"
+msgstr "Метода за израчунавање варијабилности"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:111
+#| msgid "Chronojump threshold"
+msgid "Old Chronojump method"
+msgstr "Стара метода Времескочка"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:112
+msgid "A, B slider increment"
+msgstr "Повећање A, B клизача"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:113
+#| msgid "Default"
+msgid "Default:"
+msgstr "Основно:"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:114
+#| msgid "Take average (recommended)"
+msgid "Max average force in"
+msgstr "Највећа просечна сила у"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:116
+#| msgid "Line width"
+msgid "Graphs line width"
+msgstr "Ширина линије графика"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:118
+#| msgid "Show acceleration"
+msgid "Minimum acceleration"
+msgstr "Најмање убрзање"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:119
+#| msgid "Detecting"
+msgid "Detection"
+msgstr "Откривање"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:120 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2925
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:297
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:174
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Race analyzer"
+msgstr "Анализатор трчања"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:121
+msgid "Play sounds while capturing"
+msgstr "Пусти звуке приликом снимања"
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:91
-msgid "Port"
-msgstr "Порт"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:122
+msgid "Play sound (on / off)"
+msgstr "Пусти звук (укљ. / искљ.)"
 
-#: ../src/chronopic2016.cs:92 ../src/gui/chronopicRegister.cs:114
-msgid "Serial Number"
-msgstr "Серијски број"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:123
+msgid "System sounds"
+msgstr "Системски звуци"
 
-#: ../src/constants.cs:38
-msgid "Main developer."
-msgstr "Главни програмер."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:124
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:70
+msgid "Test \"Good\" bell"
+msgstr "Звоно пробе за „Добро“"
 
-#: ../src/constants.cs:40
-msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
-msgstr "Подршка инсталације: Самостални алати, паковање, скуп."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:125
+#| msgid "Tests"
+msgid "Test sound"
+msgstr "Звук теста"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:126
+#| msgid "Surround"
+msgid "Sounds"
+msgstr "Звуци"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:127
+#| msgid "Select the camera"
+msgid "Select camera"
+msgstr "Изабери камеру"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:128
+#| msgid "Evolution"
+msgid "Resolution"
+msgstr "Резолуција"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:129
+#| msgid "Camera"
+msgid "Framerate"
+msgstr "Проток кадрова"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:133
+#| msgid "Platform"
+msgid "Pixel format"
+msgstr "Формат пиксела"
+
+#. Substantive
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:135
+#| msgid "_Formulas"
+msgid "Format"
+msgstr "Формат"
+
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:136
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure"
+msgstr "Подеси"
 
-#: ../src/constants.cs:42
-msgid "Backend developer."
-msgstr "Програмер позадинца."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:139
+msgid "On Windows at least Windows 7 is required."
+msgstr "На Виндоузу је потребан барем Виндоуз 7."
 
-#: ../src/constants.cs:45
-msgid "Translation of Firmware to C."
-msgstr "Превођење уграђеног програма у Ц."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:140
+msgid "Show advanced controls"
+msgstr "Прикажи напредне контроле"
 
-#: ../src/constants.cs:46
-msgid "New firmware features."
-msgstr "Нове функције уграђеног програма."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:141
+msgid "Check if camera is running"
+msgstr "Провери да ли ради камера"
 
-#: ../src/constants.cs:46
-msgid "Encoder hardware layer."
-msgstr "Хардверски слој енкодера."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:143
+#| msgid "Force"
+msgid "Force stop"
+msgstr "Присили заустављање"
 
-#: ../src/constants.cs:47
-msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
-msgstr "Скајпик, Хронопик, веза између хардвера и софтвера."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:144
+msgid "Camera will be stopped n seconds after end test"
+msgstr "Камера ће бити заустављена n секунде након краја теста"
 
-#: ../src/constants.cs:48
-msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
-msgstr "Напредна примена времена реаговања хронопика."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:145
+msgid "To ensure the end of test is recorded, it is recommended 2 seconds."
+msgstr "Да би крај теста био сигурно снимљен, препоручују се 2 секунде."
 
-#: ../src/constants.cs:49
-msgid "Chronopic3 industrial prototype."
-msgstr "Индустријски прототип Хронопика 3."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:146
+#| msgid "Advanced"
+msgid "<b>Advanced</b>"
+msgstr "<b>Напредно</b>"
 
-#: ../src/constants.cs:72
-msgid "Chronojump Manual author."
-msgstr "Аутор упутства Времескочка."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:148
+msgid "Multimedia"
+msgstr "Мултимедија"
 
-#: ../src/constants.cs:74
-msgid "Chronojump Manual English translation."
-msgstr "Превод упутства Времескочка на енглески језик."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:149
+msgid "Language"
+msgstr "Језик"
 
-#: ../src/constants.cs:88
-msgid "Chronojump profile"
-msgstr "Профил Времескочка"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:150
+msgid "Use detected language"
+msgstr "Користи откривени језик"
 
-#. Dummy variables that exists for translating purposes
-#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
-#: ../src/constants.cs:148
-msgid "Any"
-msgstr "Било који"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:151
+msgid "recommended"
+msgstr "препоручено"
 
-#: ../src/constants.cs:149
-msgid "--Undefined"
-msgstr "——Неодређено"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:152
+msgid "Force language"
+msgstr "Приморај језик"
 
-#: ../src/constants.cs:150
-msgid "--Any"
-msgstr "——Било који"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:153
+msgid "This change needs restarting Chronojump"
+msgstr "Ова измена захтева поновно покретање Времескочка"
 
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-# add a "None" option to the stores menu
-# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
-# When "None" is selected we want the field to be cleared.
-# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
-# is not permitted.
-#: ../src/constants.cs:151
-msgid "-None"
-msgstr "—Ништа"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:154
+msgid "Spreadsheet import and export format"
+msgstr "Формат увоза и извоза табличног листа"
 
-#: ../src/constants.cs:154
-msgid "Sedentary/Occasional practice"
-msgstr "Седелачко/Повремено вежбање"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:155
+msgid "Latin"
+msgstr "Латински"
 
-#: ../src/constants.cs:155
-msgid "Bench press"
-msgstr "Дизање са клупе"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:156
+msgid "Non-Latin"
+msgstr "Не-латински"
 
-#: ../src/constants.cs:156
-msgid "Squat"
-msgstr "Чучањ"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:157
+msgid "Translate statistics graphs"
+msgstr "Преведи графике резултата"
 
-#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
-#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
-#: ../src/constants.cs:160
-msgid ""
-"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
-"will crash at next execution."
-msgstr ""
-"Увек се сетите да додирнете платформу на крају. Ако то не урадите, "
-"Времескочко ће се урушити приликом следећег покретања."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:158
+msgid "Translate"
+msgstr "Преведи"
 
-#: ../src/constants.cs:161
-msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
-msgstr "Ова анализа трчања није исправна јер не постоје кораци."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:159
+msgid "Do not translate"
+msgstr "Немој преводити"
 
-#. simulated tests and SIMULATED session
-#. Do NOT translate this
-#: ../src/constants.cs:191
-msgid "Sorry, this session cannot be modified."
-msgstr "Извините, ова сесија не може бити измењена."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:160
+msgid "Allow to change devices"
+msgstr "Дозволи промену уређаја"
 
-#. SIMULATED session
-#: ../src/constants.cs:192
-msgid "Chronopic is disconnected."
-msgstr "Хронопик није повезан."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:161
+msgid "Ask for confirm test deletion"
+msgstr "Тражи потврду за брисање теста"
 
-#: ../src/constants.cs:193
-#, csharp-format
-msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
-msgstr "Ако желите да симулирате пробе, користите {0} сесију."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:162
+msgid "Ask user if really wants to delete a test"
+msgstr "Питај корисника да ли стварно жели да обрише тест"
 
-#: ../src/constants.cs:200
-msgid "Server is connected."
-msgstr "Сервер је повезан."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:163
+#| msgid "Decimal number"
+msgid "Decimal places"
+msgstr "Децимална места"
 
-#: ../src/constants.cs:201
-msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
-msgstr "Извините, сервер је тренутно ван мреже. Покушајте касније."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:164
+msgid "Open logs folder"
+msgstr "Отвори фасциклу дневника"
 
-#: ../src/constants.cs:202
-msgid ""
-"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
-"restricting connections"
-msgstr ""
-"Или можда нисте повезани на интернет или ваша мрежна баријера ограничава "
-"повезивање"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:165
+msgid "Open temp folder"
+msgstr "Отвори привремену фасциклу"
 
-#. Josep Ma Padullés test
-#. translate (take off?)
-#. translate (take off?)
-#: ../src/constants.cs:240
-msgid ""
-"When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
-"remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
-msgstr ""
-"Када увезете из ваше табеле (Опен офис, Р, МС Ексел, ...)\n"
-"знајте да је знак раздвајања запетачка <b>;</b>, или зарез <b>,</b>."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:166
+msgid "Enter debug mode"
+msgstr "Укључи режим прочишћавања"
 
-#: ../src/constants.cs:241
-msgid "This can be changed on preferences."
-msgstr "Ово може бити измењено у поставкама."
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:167
+msgid "SQL short test"
+msgstr "Кратак тест СКуЛ-а"
 
-#. OLD, check this
-#. public static string PotencyLewisCMJFormula = Catalog.GetString("Peak Power")+ " CMJ (Lewis) " +
-#. "(" + Catalog.GetString("body weight") + "+" + Catalog.GetString("extra weight") + ")*9.81*" +
-#. "SQRT(2*9,81* " + Catalog.GetString("height") + "(m))";
-#.
-#. see: http://www.dtic.mil/cgi-bin/GetTRDoc?AD=ADA218194&Location=U2&doc=GetTRDoc.pdf
-#. Estimation of human power output from maximal vertical jump and body mass
-#. 1988
-#. Everett A. Harman, Michael T. Rosenstein, Peter N.
-#. Frykman, Richard M. Rosenstein and William J.
-#. Kraemer
-#. The Lewis formula, and nomogram based on the formula, have
-#. become widely used among coaches, physical educators, and researchers to
-#. estimate power output during the vertical jump-and-reach test (1,8).
-#. According to the formula,
-#. POWERkg.. = SQRT(4.9) .WEIGHTkg.SQRT(JUMP-REACH SCOREm), (1)
-#. The formula and nomogram appear to have been first published in
-#. 1974 in a book on interval training by Fox and Mathews (4). The only
-#. reference provided for the formula was a note stating "Courtesy, Office of
-#. Naval Research". The formula and nomogram were popularized in the
-#. 1976 and 1981 editions of the widely used exercise physiology textbook by
-#. Fox and Mathews (3,7), and have been more recently published in a book
-#. on tests and measurements for physical educators (5).
-#. A phone conversation with Dr. Mathews revealed that he developed
-#. the formula and nomogram in conjunction with his student, Mr. Lewis.
-#. Development of the nomogram was funded in part by the Office of Naval
-#. Research.
-#. An obvious problem with the formula is that it does not use
-#. standard units. Power should be measured in watts, which are
-#. newton-meters per second. Kilograms are units of mass, not weight or
-#. force. The following adjusted version of the formula includes the multiplier
-#. 9.8 (the acceleration of gravity in m/sec2), which converts kilograms to
-#. newtons, yielding power in watts (N.m/s).
-#. POWERw = (SQRT(4.9))(9.8)(BODY MASSkg)(SQRT(JUMP-REACH SCOREm)) (2)
-#. http://www.ncbi.nlm.nih.gov/pubmed/14658372
-#: ../src/constants.cs:248 ../src/constants.cs:282 ../src/constants.cs:287
-#: ../src/constants.cs:292 ../src/constants.cs:298 ../src/constants.cs:303
-#: ../src/constants.cs:316 ../src/constants.cs:323 ../src/constants.cs:330
-#: ../src/constants.cs:337 ../src/constants.cs:339 ../src/constants.cs:344
-#: ../src/constants.cs:346
-msgid "Peak power"
-msgstr "Снага врхунца"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:168
+msgid "SQL long test"
+msgstr "Дуг тест СКуЛ-а"
 
-#: ../src/constants.cs:249
-msgid "(Watts)"
-msgstr "(W)"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:169
+msgid "Python version"
+msgstr "Издање Питона"
 
-#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
-msgid "body weight"
-msgstr "тежина тела"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:170
+msgid "Fonts used on graphs:"
+msgstr "Слова коришћена на графицима:"
 
-#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:285 ../src/constants.cs:290
-#: ../src/constants.cs:295 ../src/constants.cs:301 ../src/constants.cs:306
-#: ../src/constants.cs:320 ../src/constants.cs:327 ../src/constants.cs:334
-#: ../src/constants.cs:342 ../src/constants.cs:348
-msgid "extra weight"
-msgstr "додатна тежина"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:171
+msgid "Do not write debug messages"
+msgstr "Не исписуј поруке прочишћавања"
 
-#: ../src/constants.cs:251 ../src/constants.cs:284 ../src/constants.cs:289
-#: ../src/constants.cs:294 ../src/constants.cs:300 ../src/constants.cs:305
-#: ../src/constants.cs:319 ../src/constants.cs:326 ../src/constants.cs:333
-#: ../src/constants.cs:341 ../src/constants.cs:347 ../src/stats/fv.cs:51
-#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
-msgid "height"
-msgstr "висина"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:172
+msgid "Mute logs"
+msgstr "Утишај дневнике"
 
-#: ../src/constants.cs:318
-msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
-msgstr "Мушки кандидати Факултета спортских наука"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:173
+#| msgid "default"
+msgid "default: False"
+msgstr "основно: Нетачно"
 
-#: ../src/constants.cs:325
-msgid "Female elite volleyball"
-msgstr "Женска елитна одбојка"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:174
+msgid "Developer options"
+msgstr "Опције за програмере"
 
-#: ../src/constants.cs:332
-msgid "Female medium volleyball"
-msgstr "Женска средња одбојка"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:177
+#| msgid "See all races"
+msgid "Small screens"
+msgstr "Мали екрани"
 
-#: ../src/constants.cs:340
-msgid "Female sports sciences students"
-msgstr "Студенткиње спортских наука"
+#: ../glade/preferences_win.glade.h:181
+#| msgid "Restore database"
+msgid "View more tabs"
+msgstr "Прикажи више језичака"
 
-#: ../src/constants.cs:346
-msgid "Female university students"
-msgstr "Студенткиње универзитета"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:1
+msgid "Query to server"
+msgstr "Пропитај сервер"
 
-#. *4.0 for having double division
-#: ../src/constants.cs:352 ../src/constants.cs:965 ../src/stats/potency.cs:60
-msgid "Peak Power"
-msgstr "Снага врхунца"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:2
+msgid "Perform a query to the server."
+msgstr "Обави пропитивање на серверу."
 
-#. global stat types
-#: ../src/constants.cs:364
-msgid "Session summary"
-msgstr "Сажетак сесије"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:3
+msgid "Type of test"
+msgstr "Врста теста"
 
-#: ../src/constants.cs:365
-msgid "Jumper summary"
-msgstr "Сажетак скакача"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:5
+msgid "Variable"
+msgstr "Променљива"
 
-#: ../src/constants.cs:367
-msgid "Simple with TC"
-msgstr "Једно са временом додира"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:6
+msgid "Test variables"
+msgstr "Променљива теста"
 
-#: ../src/constants.cs:368
-msgid "Jumps: Reactive"
-msgstr "Скокови: Реактивни"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:13
+msgid "And"
+msgstr "И"
 
-#: ../src/constants.cs:369
-msgid "Races: Simple"
-msgstr "Трчања: једно"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:14
+msgid "Age"
+msgstr "Старост"
 
-#: ../src/constants.cs:370
-msgid "Races: Intervallic"
-msgstr "Трчање: периодично"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:15
+msgid "Person variables"
+msgstr "Променљиве особе"
 
-#. strings
-#: ../src/constants.cs:373
-msgid "See all jumps"
-msgstr "Види све скокове"
-
-#: ../src/constants.cs:374
-msgid "See all races"
-msgstr "Види сва трчања"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:16
+msgid "Evaluator"
+msgstr "Оцењивач"
 
-#: ../src/constants.cs:375
-msgid "See all pulses"
-msgstr "Види све импулсе"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:17
+msgid "Show query"
+msgstr "Прикажи упит"
 
-#: ../src/constants.cs:401
-msgid "black only"
-msgstr "само црно"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:18
+msgid "Results:"
+msgstr "Резултати:"
 
-#: ../src/constants.cs:497
-msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
-msgstr "Уобичајени серијски и УСБ-серијски прикључници на Виндоузу:"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:19
+msgid "Average:"
+msgstr "Просек:"
 
-#: ../src/constants.cs:499
-msgid "Also, these are possible:"
-msgstr "Такође, и ови су могући:"
+#: ../glade/query_server_window.glade.h:20
+msgid "Query"
+msgstr "Упит"
 
-#: ../src/constants.cs:503
-msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Уобичајени серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:1
+msgid "Add before"
+msgstr "Додај пре"
 
-#: ../src/constants.cs:505
-msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
-msgstr "Уобичајени УСБ-серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:2
+msgid "Add after"
+msgstr "Додај после"
 
-#: ../src/constants.cs:507
-msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
-msgstr "Ако користите Хронопик 3, имаћете УСБ-серијски прикључник."
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:3
+msgid "Notes"
+msgstr "Белешке"
 
-#: ../src/constants.cs:510
-msgid "Serial ports found:"
-msgstr "Пронађени серијски прикључници:"
+#: ../glade/repair_sub_event.glade.h:4
+msgid "Totaltime"
+msgstr "Укупно време"
 
-#: ../src/constants.cs:511
-msgid "USB-serial ports found:"
-msgstr "Пронађени УСБ-серијски прикључници:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:1
+msgid "Configure feedback"
+msgstr "Подесите повратне информације"
 
-#: ../src/constants.cs:512
-msgid "Not found any USB-serial ports."
-msgstr "Нисам пронашао ни један УСБ-серијски прикључник."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:2
+msgid "show best TF / TC"
+msgstr "прикажи најбоље време лета / време додира"
 
-#: ../src/constants.cs:512
-msgid "Is Chronopic connected?"
-msgstr "Да ли је Хронопик повезан?"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:3
+msgid "show worst TF / TC"
+msgstr "прикажи најгоре време лета / време додира"
 
-#: ../src/constants.cs:515
-msgid "Touch device."
-msgstr "Додирните уређај."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:4
+msgid "show best time"
+msgstr "прикажи најбоље време"
 
-#: ../src/constants.cs:517
-msgid "Chronopic driver has to be installed."
-msgstr "Управљачки програм Хронопика мора бити инсталиран."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:5
+msgid "show worst time"
+msgstr "прикажи најгоре време"
 
-#: ../src/constants.cs:518
-msgid ""
-"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
-"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
-"Chronopic driver'."
-msgstr ""
-"Ако имате проблема са повезивањем Хронопика, проверите да ли сте инсталирали "
-"<b>управљачки програм</b> у „Виндоузовом изборнику покретања / Времескочко / "
-"Инсталирај управљачки програм за Хронопик“."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:6
+msgid "Best and worst values"
+msgstr "Најбоље и најгоре вредности"
 
-#: ../src/constants.cs:519
-msgid "Check Chronojump software website."
-msgstr "Проверите веб страницу софтвера Времескочка."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:7
+msgid "Bell good"
+msgstr "Звоно доброг"
 
-#: ../src/constants.cs:561
-msgid "Africa"
-msgstr "Африка"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:11
+msgid "Bell bad"
+msgstr "Звоно лошег"
 
-#: ../src/constants.cs:562
-msgid "Antarctica"
-msgstr "Антарктик"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:12
+msgid "<b>Time</b> (s)"
+msgstr "<b>Време</b> (s)"
 
-#: ../src/constants.cs:563
-msgid "Asia"
-msgstr "Азија"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:13
+msgid "Conditions"
+msgstr "Услови"
 
-#: ../src/constants.cs:564
-msgid "Europe"
-msgstr "Европа"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:15
+msgid "Main variable"
+msgstr "Главна променљива"
 
-#: ../src/constants.cs:565
-msgid "North America"
-msgstr "Северна Америка"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:16
+#| msgid "Feedback relative to the maximum of the set"
+msgid "Feedback relative to the maximum repetition of …"
+msgstr "Повратни одговор који се односи на највише понављања …"
 
-#: ../src/constants.cs:566
-msgid "Oceania"
-msgstr "Океанија"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:17
+#| msgid "1 set"
+msgid "this set"
+msgstr "овог скупа"
 
-#: ../src/constants.cs:567
-msgid "South America"
-msgstr "Јужна Америка"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:18
+msgid "historical of this person on same exercise and encoder configuration"
+msgstr "историјата ове особе на истој вежби и подешавању енкодера"
 
-#: ../src/constants.cs:571
-msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
-msgstr "Тестови се <b>симулирају</b> све док се не повеже Хронопик."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:19
+#| msgid "Eccentric-concentric separated"
+msgid "On eccentric-concentric have feedback …"
+msgstr "На вансредишњем-средишњем има повратни одговор …"
 
-#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
-#: ../src/constants.cs:572 ../src/exportSession.cs:315
-#: ../src/exportSession.cs:417 ../src/exportSession.cs:556
-#: ../src/exportSession.cs:612 ../src/exportSession.cs:707
-#: ../src/exportSession.cs:749 ../src/exportSession.cs:809
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:187 ../src/gui/eventExecute.cs:572
-msgid "Simulated"
-msgstr "Опонашано"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:20
+msgid "on both phases"
+msgstr "на обе фазе"
 
-#: ../src/constants.cs:574
-msgid "All tests available except MultiChronopic."
-msgstr "Сви тестови су доступни осим Мулти Хронопика."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:21
+#| msgid "eccentric"
+msgid "on eccentric"
+msgstr "на вансредишњем"
 
-#: ../src/constants.cs:575
-msgid "All tests available."
-msgstr "Сви тестови су доступни."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:22
+#| msgid "concentric"
+msgid "on concentric"
+msgstr "на средишњем"
 
-#: ../src/constants.cs:577
-msgid "Default"
-msgstr "Основно"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:23
+msgid "Show eccentric overload on inertial"
+msgstr "Прикажи вансредишње оптерећење на инерцији"
 
-#: ../src/constants.cs:589
-msgid "Regular practice"
-msgstr "Редовно вежбање"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:24
+#| msgid "Show all tests of a person"
+msgid "Show also percentage"
+msgstr "Прикажи такође и проценат"
 
-#: ../src/constants.cs:590
-msgid "Competition"
-msgstr "Такмичење"
+#. Loss means:&#10;while capturing, person will experiment fatigue and the repetitions will start being 
worse in terms of speed or power or whatever is configured as Main variable. So if repetitions are getting 
worse in speed, is shown as "loss" of speed.
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:26
+#| msgid "Show tests"
+msgid "Show loss"
+msgstr "Прикажи губитак"
 
-#: ../src/constants.cs:591
-msgid "Elite"
-msgstr "Елита"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:27
+#| msgid "Person variables"
+msgid "Show secondary variable"
+msgstr "Прикажи секундарну променљиву"
 
-#: ../src/constants.cs:595
-msgid "Initializing"
-msgstr "Покрећем"
-
-#. 0
-#: ../src/constants.cs:596
-msgid "Checking database"
-msgstr "Проверавам базу података"
-
-#. 1
-#: ../src/constants.cs:597
-msgid "Creating database"
-msgstr "Правим базу података"
-
-#. 2
-#: ../src/constants.cs:598
-msgid "Making database backup"
-msgstr "Правим резерву базе података"
-
-#. 3
-#: ../src/constants.cs:599
-msgid "Updating database"
-msgstr "Ажурирам базу података"
-
-#. 4
-#: ../src/constants.cs:600
-msgid "Connecting to server"
-msgstr "Повезујем се на сервер"
-
-#. 5
-#: ../src/constants.cs:601
-msgid "Preparing main Window"
-msgstr "Припремам главни прозор"
-
-#: ../src/constants.cs:604 ../src/gui/preferences.cs:598
-msgid "Error. Cannot find database."
-msgstr "Грешка. Не могу да нађем базу података."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:28
+msgid "Feedback - Automatic"
+msgstr "Повратни одговор – самостално"
 
-#: ../src/constants.cs:605
-msgid "Error. Cannot open directory."
-msgstr "Грешка. Не могу да отворим директоријум."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:29
+msgid "<b>Height</b> (cm)"
+msgstr "<b>Висина</b> (cm)"
 
-#: ../src/constants.cs:606
-msgid "Error. File not found."
-msgstr "Грешка. Нисам нашао датотеку."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:30
+msgid "<b>Mean speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Средња брзина</b> (m/s)"
 
-#: ../src/constants.cs:607
-msgid "Error. Cannot copy file."
-msgstr "Грешка. Не могу да умножим датотеку."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:31
+msgid "<b>Max speed</b> (m/s)"
+msgstr "<b>Највећа брзина</b> (m/s)"
 
-#: ../src/constants.cs:634
-msgid "In"
-msgstr "Унутра"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:33
+msgid "<b>Mean force</b> (N)"
+msgstr "<b>Средња сила</b> (N)"
 
-#: ../src/constants.cs:635
-msgid "Out"
-msgstr "Напољу"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:34
+msgid "<b>Max force</b> (N)"
+msgstr "<b>Највећа сила</b> (N)"
 
-#: ../src/constants.cs:652
-msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
-msgstr "У језичку резултата скокова, снага се рачуна зависно од врсте скока:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:36
+msgid "<b>Mean power</b> (W)"
+msgstr "<b>Средња снага</b> (W)"
 
-#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
-#. "\n" +
-#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
-#: ../src/constants.cs:657
-msgid "Jumps with TC and TF:"
-msgstr "Скокови са временом додира и временом лета:"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:37
+msgid "<b>Peak power</b> (W)"
+msgstr "<b>Врхунац снаге</b> (W)"
 
-#: ../src/constants.cs:657
-msgid "Developed by Chronojump team"
-msgstr "Развила га је екипа Времескочка"
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:39
+#| msgid "Feedback"
+msgid "Feedback - Manual"
+msgstr "Повратни одговор – ручно"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:40
+#| msgid "Play sounds while capturing"
+msgid "Show rhythm while capturing"
+msgstr "Прикажи ритам приликом снимања"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:41
+msgid "Duration of eccentric phase"
+msgstr "Трајање вансредишње фазе"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:42
+msgid "Duration of concentric phase"
+msgstr "Трајање средишње фазе"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:43
+#| msgid "Total distance"
+msgid "Total duration"
+msgstr "Укупно трајање"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:45
+#| msgid "Save the best repetition"
+msgid "Rest between repetitions"
+msgstr "Одмори између понављања"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:46
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:895
+msgid "Use clusters"
+msgstr "Користи кластере"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:47
+#| msgid "Repetition number"
+msgid "Repetitions in cluster"
+msgstr "Понављања у кластерима"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:48
+msgid "Rest between clusters"
+msgstr "Одмори између кластера"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:49
+msgid "On encoder (gravitatory mode) rest starts …"
+msgstr "При енкодеру (гравитациони режим) одмор почиње …"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:50
+#| msgid "eccentric"
+msgid "after eccentric"
+msgstr "након вансредишњег"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:51
+#| msgid "concentric"
+msgid "after concentric"
+msgstr "након средишњег"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:53
+#| msgid "Change the owner of selected repetition"
+msgid "Rhythm of the repetition"
+msgstr "Ритам понављања"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:54
+msgid "Rhythm by phases"
+msgstr "Ритам по фазама"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:55
+#| msgid "Single repetition"
+msgid "Duration of repetition"
+msgstr "Трајање понављања"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:58
+#| msgid "Configure graph"
+msgid "Configure rhythm"
+msgstr "Подеси ритам"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:59
+#| msgid "Show manual feedback"
+msgid "Do not show feedback"
+msgstr "Не приказуј повратне информације"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:60
+#| msgid "Show range"
+msgid "Show rectangle"
+msgstr "Прикажи правоугаоник"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:61
+#| msgid "Show graph"
+msgid "Show path"
+msgstr "Прикажи путању"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:62
+#| msgid "auto"
+msgid "at"
+msgstr "при"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:63
+#| msgid "Range"
+msgid "range"
+msgstr "опсегу"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:65
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Vertices"
+msgstr "Врхови"
+
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:71
+msgid "Test \"Bad\" bell"
+msgstr "Звоно пробе „Лоше“"
 
-#: ../src/constants.cs:659
-msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
-msgstr "Израчунајте потенцијалне енергије при падању и након скока."
+#: ../glade/repetitive_conditions.glade.h:72
+msgid "Test bells"
+msgstr "Звона за пробу"
 
-#: ../src/constants.cs:660
-msgid "Divide them by time during force is applied."
-msgstr "Поделите их временом за које је примењена сила."
+#: ../glade/report_window.glade.h:1
+msgid "Chronojump Report window"
+msgstr "Прозор извештаја Времескочка"
 
-#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
-#: ../src/constants.cs:663
-msgid "mass"
-msgstr "маса"
+#: ../glade/report_window.glade.h:2
+msgid "Select data for HTML report"
+msgstr "Изабери податке за извоз ХТМЛ-а"
 
-#: ../src/constants.cs:664
-msgid "falling height"
-msgstr "висина пада"
+#: ../glade/report_window.glade.h:3
+msgid "show …"
+msgstr "прикажи …"
 
-#: ../src/constants.cs:664
-msgid "flight time"
-msgstr "време лета"
+#: ../glade/report_window.glade.h:5 ../src/gui/convertWeight.cs:62
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:110
+msgid "Reactive"
+msgstr "Реактиван"
 
-#: ../src/constants.cs:665
-msgid "contact time"
-msgstr "време додира"
+#: ../glade/report_window.glade.h:7
+msgid "Include laps"
+msgstr "Укључи кругове"
 
-#: ../src/constants.cs:667
-msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
-msgstr "Скокови без времена додира: Снага Луисовог врхунца 1974 (W)"
+#: ../glade/report_window.glade.h:8
+msgid "Include individual"
+msgstr "Укључи појединца"
 
-#: ../src/constants.cs:669
-msgid ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
-"meters)"
-msgstr ""
-"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (телесна тежина+додатна тежина) * SQRT(висина скока у "
-"метрима)"
+#: ../glade/report_window.glade.h:12
+msgid "Data"
+msgstr "Подаци"
 
-#: ../src/constants.cs:671
-msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
-msgstr "Ако желите да користите друге формуле, идите на анализу."
+#: ../glade/report_window.glade.h:15 ../src/exportSession.cs:225
+#: ../src/report.cs:181
+msgid "Reaction times"
+msgstr "Времена реаговања"
 
-#: ../src/constants.cs:675
-msgid "Contact Time"
-msgstr "Време додира"
+#: ../glade/report_window.glade.h:17
+msgid "general data"
+msgstr "општи подаци"
 
-#: ../src/constants.cs:676
-msgid "Flight Time"
-msgstr "Време лета"
+#: ../glade/report_window.glade.h:18 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:49
+msgid "Up"
+msgstr "Горе"
 
-#: ../src/constants.cs:677
-msgid "See:"
-msgstr "Видите:"
+#: ../glade/report_window.glade.h:19 ../src/gui/app1/shortcuts.cs:50
+msgid "Down"
+msgstr "Доле"
 
-#: ../src/constants.cs:701
-msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
-msgstr "Извините, ова мултимедијална датотека не постоји."
+#: ../glade/report_window.glade.h:21
+msgid "See graph"
+msgstr "Прикажи график"
 
-#: ../src/constants.cs:706
-msgid "Running start. Started with initial speed."
-msgstr "Трчање је почело. Почело је са почетном брзином."
+#: ../glade/report_window.glade.h:22 ../src/gui/report.cs:366
+msgid "Add comment"
+msgstr "Додај напомену"
 
-#: ../src/constants.cs:707
-msgid "Standing start. Started without initial speed."
-msgstr "Устајање је почело. Почело је без почетне брзине."
+#: ../glade/report_window.glade.h:23
+msgid "Remove"
+msgstr "Уклони"
 
-#: ../src/constants.cs:709
-msgid "Sorry, no cameras found."
-msgstr "Извините, нисам пронашао фото-апарате."
+#: ../glade/report_window.glade.h:24
+msgid "statistics data"
+msgstr "подаци резултата"
 
-#: ../src/constants.cs:957 ../src/gui/jump.cs:67
-msgid "jump"
-msgstr "скок"
-
-#: ../src/constants.cs:958
-msgid "body speed"
-msgstr "брзина тела"
-
-#: ../src/constants.cs:959
-msgid "speed"
-msgstr "брзина"
-
-#: ../src/constants.cs:961
-msgid "Accel."
-msgstr "Убрзање"
-
-#: ../src/constants.cs:964
-msgid "Average Power"
-msgstr "Просечна снага"
-
-#: ../src/constants.cs:967
-msgid "Time to Peak Power"
-msgstr "Време до врхунца снаге"
+#: ../glade/report_window.glade.h:25
+msgid "Make report"
+msgstr "Направи извештај"
 
-#: ../src/constants.cs:969
-msgid "Range"
-msgstr "Опсег"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:1
+msgid "Create new race type"
+msgstr "Направите нову врсту трчања"
 
-#: ../src/constants.cs:970
-msgid "distance"
-msgstr "удаљеност"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:2
+msgid "Create a new race type in the database"
+msgstr "Направите нову врсту трчања у бази података"
 
-#: ../src/constants.cs:973
-msgid "eccentric"
-msgstr "вансредишње"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:8
+#| msgid ""
+#| "Limited by\n"
+#| "(how it finishes)"
+msgid "Limited by (how it finishes)"
+msgstr "Ограничава га (како завршава)"
 
-#: ../src/constants.cs:974
-msgid "concentric"
-msgstr "средишње"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:10 ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:243
+#: ../src/gui/app1/run.cs:292
+msgid "laps"
+msgstr "кругови"
 
-#: ../src/constants.cs:975
-msgid "land"
-msgstr "земља"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:11
+msgid "time (s)"
+msgstr "време (s)"
 
-#: ../src/constants.cs:976
-msgid "air"
-msgstr "ваздух"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:14
+msgid "intervallic"
+msgstr "периодично"
 
-#: ../src/constants.cs:977
-msgid "jump height"
-msgstr "висина скока"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:17
+msgid "Variable (user will select distance at each test)"
+msgstr "Променљива (корисник ће изабрати растојање при сваком тесту)"
 
-#. checkboxes
-#: ../src/constants.cs:978 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:215
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:496
-msgid "Repetition"
-msgstr "Понављање"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:18
+msgid "Fixed (distance will be always the same)"
+msgstr "Стално (растојање ће увек бити исто)"
 
-#: ../src/constants.cs:979 ../src/gui/encoder.cs:3482
-#: ../src/gui/encoder.cs:3500
-msgid "Not enough data."
-msgstr "Нема довољно података."
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:19
+msgid "(m)"
+msgstr "(m)"
 
-#: ../src/constants.cs:980
-msgid "Encoder is not connected."
-msgstr "Енкодер није повезан."
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:20
+msgid ""
+"Different (each lap have different distance\n"
+"suitable for agility tests and RSA)"
+msgstr ""
+"Различито (сваки круг има другачије растојање\n"
+"погодно за тестове окретности и ОБТ)"
 
-#: ../src/constants.cs:981
-msgid "prediction"
-msgstr "предвиђање"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:22
+msgid "Number of different laps"
+msgstr "Број различитих кругова"
 
-#: ../src/constants.cs:982
-msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
-msgstr "Средња средишња брзина при дизању са клупе 1РМ је"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:23
+msgid "Help RSA"
+msgstr "Помоћ окретности брзог трчања"
 
-#: ../src/constants.cs:983
-msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
-msgstr "Средња средишња брзина при чучњу 1РМ је"
+#: ../glade/run_type_add.glade.h:24
+msgid "Distance of each lap"
+msgstr "Растојање сваког круга"
 
-#: ../src/constants.cs:984
-msgid "Estimated percentual load ="
-msgstr "Процењено процентно оптерећење је"
+#: ../glade/session_upload.glade.h:1
+msgid "Upload session to server"
+msgstr "Отпреми сесију на сервер"
 
-#: ../src/constants.cs:985
-msgid "Adapted from"
-msgstr "Прилагођено из"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:1
+msgid "Select sessions for statistics"
+msgstr "Изабери сесије за резултате"
 
-#: ../src/constants.cs:986
-msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
-msgstr "Средња брзина у средишњој фази гурања"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:2
+msgid "unselected"
+msgstr "поништено"
 
-#: ../src/constants.cs:987
-msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
-msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш услов."
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:3
+msgid "selected"
+msgstr "изабрано"
 
-#: ../src/constants.cs:988
-msgid "Need at least three jumps"
-msgstr "Потребна су најмање три скока"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:4
+msgid "select ->"
+msgstr "изабери —>"
 
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:499
-msgid "Laterality"
-msgstr "Настраност"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:5
+msgid "<- unselect"
+msgstr "<— поништи"
 
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3134
-#: ../src/sqlite/main.cs:1896 ../src/sqlite/main.cs:1897
-msgid "RL"
-msgstr "ДЛ"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:6 ../src/gui/app1/encoder.cs:2241
+msgid "all"
+msgstr "све"
 
-#: ../src/constants.cs:989 ../src/gui/encoder.cs:3134
-#: ../src/sqlite/main.cs:1899 ../src/sqlite/main.cs:1900
-msgid "R"
-msgstr "Д"
+#: ../glade/stats_select_sessions.glade.h:7
+msgid "none"
+msgstr "ништа"
 
-#: ../src/encoder.cs:656
-msgid "Eccentric-concentric"
-msgstr "Вансредишњи-средишњи"
+#: ../src/chronojump.cs:260
+#| msgid "Chronojump importer"
+msgid "Chronojump is already running"
+msgstr "Времескочко је већ покренут"
 
-#: ../src/encoder.cs:658
-msgid "Concentric-eccentric"
-msgstr "Средишњи-вансредишњи"
+#: ../src/chronojump.cs:261 ../src/chronojump.cs:512 ../src/chronojump.cs:889
+#: ../src/chronojump.cs:897
+msgid "Chronojump will exit now."
+msgstr "Времескочко ће сада изаћи."
 
-#. this is the inertia without the disc
-#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
-#. demultiplication
-#. this is the inertia used by R
-#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
-#. weight of each extra weight (inertia)
-#. length from center to center (cm) (inertia)
-#. list of diameters depending on the anchorage position
-#: ../src/encoder.cs:1216 ../src/encoder.cs:1283 ../src/encoder.cs:1305
-msgid "Linear encoder attached to a barbell."
-msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
+#: ../src/chronojump.cs:317
+#| msgid "no tables, creating ..."
+msgid "no tables, creating …"
+msgstr "нема табела, правим их …"
 
-#: ../src/encoder.cs:1217
-msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+#. check (spanish)
+#. http://mail.gnome.org/archives/chronojump-devel-list/2008-March/msg00011.html
+#: ../src/chronojump.cs:356
+#| msgid ""
+#| "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed. \n"
+#| "If problems persist ask in chronojump-list"
+msgid "Failed database conversion, ensure you have libsqlite3-0 installed."
 msgstr ""
-"Такође уобичајени гимнастички тестови као што су скокови или подизање уз "
-"пречку."
-
-#: ../src/encoder.cs:1276 ../src/encoder.cs:1294 ../src/encoder.cs:1316
-msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
-msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
-
-#: ../src/encoder.cs:1284 ../src/encoder.cs:1295
-msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
-msgstr "Штангла је прикључена на пондерисани покретни котур."
-
-#: ../src/encoder.cs:1285 ../src/encoder.cs:1296 ../src/encoder.cs:1307
-#: ../src/encoder.cs:1318 ../src/encoder.cs:1328 ../src/encoder.cs:1505
-msgid "Mass is geared down by 2."
-msgstr "Маса је усмерена на доле са 2."
+"Претварање базе података није успело, уверите се да сте инсталирали "
+"„libsqlite3-0“."
 
-#: ../src/encoder.cs:1306 ../src/encoder.cs:1317
+#: ../src/chronojump.cs:357
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
-"moving pulley."
+"If you have no data on your database (you just installed Chronojump), you "
+"can fix this problem deleting this file: {0}"
 msgstr ""
-"Штангла је повезана са непомичним котуром који је повезан са пондерисаним "
-"покретним котуром."
-
-#: ../src/encoder.cs:1327
-msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
-msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондерисани покретни котур."
+"Ако немате података у вашој бази података (само сте инсталирали "
+"Времескочка), можете да решите овај проблем брисањем ове датотеке: {0}"
 
-#: ../src/encoder.cs:1337
-msgid "Linear encoder on a inclined plane."
-msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни."
+#: ../src/chronojump.cs:359
+msgid "And starting Chronojump again."
+msgstr "И поновним покретањем Времескочка."
 
-#: ../src/encoder.cs:1338 ../src/encoder.cs:1349 ../src/encoder.cs:1360
-msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
+#: ../src/chronojump.cs:372
+msgid "All DJ jumps have been renamed as 'DJna' (Drop Jumps with No Arms)."
 msgstr ""
-"Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подесите 0 за угао гурања."
-
-#: ../src/encoder.cs:1348 ../src/encoder.cs:1359
-msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
-msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни помера тег под другачијим углом."
+"Сви доскочни скокови су преименовани као „ДСбр“ (Доскочни скокови без руку)."
 
-#: ../src/encoder.cs:1361
+#: ../src/chronojump.cs:373
 msgid ""
-"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
-"the moving pulley attached to the extra load."
+"If your Drop Jumps were executed using the arms, please rename them manually "
+"as 'DJa'."
 msgstr ""
-"Деобна сила се односи на времена за која конопац улази и излази из покретног "
-"котура прикаченог на додатно оптерећење."
+"Ако су ваши доскочни скокови обављени уз коришћење руку, преименујте их "
+"ручно у „ДСр“."
 
-#: ../src/encoder.cs:1362
-msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
-msgstr "На слици примера размножитељ је 2, стога је множитељ 1/2."
+#. Console.Clear();
+#: ../src/chronojump.cs:383
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this Chronojump version ({0}) is too old for your database."
+msgstr ""
+"Извините, ово издање Времескочка ({0}) је превише старо за вашу базу "
+"података."
 
-#: ../src/encoder.cs:1374
-msgid "Linear encoder on inertia machine."
-msgstr "Линеарни енкодер на инерцијској машини."
+#: ../src/chronojump.cs:384 ../src/chronojumpImporter.cs:202
+msgid "Please update Chronojump"
+msgstr "Ажурирајте Времескочка"
 
-#: ../src/encoder.cs:1375
-msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
-msgstr "Подешавање НИЈЕ препоручљиво! Користите енкодер окретања."
+#: ../src/chronojump.cs:392
+msgid "tables already created"
+msgstr "табеле су већ направљене"
 
-#: ../src/encoder.cs:1376 ../src/encoder.cs:1415 ../src/encoder.cs:1427
-#: ../src/encoder.cs:1439 ../src/encoder.cs:1455 ../src/encoder.cs:1467
-#: ../src/encoder.cs:1479 ../src/encoder.cs:1516 ../src/encoder.cs:1527
-#: ../src/encoder.cs:1538 ../src/encoder.cs:1551
+#: ../src/chronojump.cs:455
+#, csharp-format
 msgid ""
-"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
-"string is rolled"
+"\n"
+"New Chronojump version available on website.\n"
+"Your Chronojump version is: {1}"
 msgstr ""
-"На инерцијалним машинама, „d“ означава просечни пречник на коме је намотан "
-"канап за привлачење-одбијање"
+"\n"
+"Ново издање Времескочка је доступно на веб сајту.\n"
+"Ваше издање Времескочка је: {1}"
 
-#: ../src/encoder.cs:1388
-msgid "Rotary friction encoder on pulley."
-msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
+#: ../src/chronojump.cs:457
+msgid "Please, update to new version."
+msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање."
 
-#: ../src/encoder.cs:1395
-msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
-msgstr "Енкодер трења окретања на оси котура."
+#: ../src/chronojump.cs:465
+msgid "Chronojump crashed before."
+msgstr "Времескочко се урушио раније."
 
-#: ../src/encoder.cs:1405
-msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
-msgstr "Енкодер трења окретања на пондерисаном покретном котуру."
+#: ../src/chronojump.cs:466 ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:71
+msgid "Please, update to new version: "
+msgstr "Будите љубазни, ажурирајте на најновије издање: "
 
-#: ../src/encoder.cs:1414
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
-msgstr "Енкодер трења окретања на страни инерцијске машине."
+#: ../src/chronojump.cs:577
+msgid "Need permissions to read from device."
+msgstr "Потребна су овлашћења за читање са уређаја."
 
-#: ../src/encoder.cs:1426 ../src/encoder.cs:1466
+#: ../src/chronojump.cs:578
+#| msgid "Check Chronojump software website."
+msgid "Check software page on Chronojump website"
+msgstr "Проверите страницу софтвера на веб сајту Времескочка"
+
+#: ../src/chronojump.cs:725
+#, csharp-format
+msgid "Chronojump {0} crashed before."
+msgstr "Времескочко {0} се урушио раније."
+
+#: ../src/chronojump.cs:726
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "Please, fill your email and click on 'Send error log' in order to fix "
+#| "this fast and contact you if appropriate."
 msgid ""
-"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
-"horizontally."
+"Please, fill your email and click on '{0}' in order to fix this fast and "
+"contact you if appropriate."
 msgstr ""
-"Енкодер трења окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
-
-#: ../src/encoder.cs:1438 ../src/encoder.cs:1478
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
-msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
+"Упишите адресу ваше е-поште и притисните на „{0}“ како бисмо то што пре "
+"исправили и обавестили вас ако је неопходно."
 
-#: ../src/encoder.cs:1440 ../src/encoder.cs:1480 ../src/encoder.cs:1539
-#: ../src/encoder.cs:1552
-msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
-msgstr "Инерцијска машина се замотава два пута брже него тело."
+#: ../src/chronojump.cs:727
+msgid "Your help is needed."
+msgstr "Ваша помоћ је потребна."
 
-#: ../src/encoder.cs:1454
-msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
-msgstr "Енкодер трења окретања на оси инерцијске машине."
+#: ../src/chronojump.cs:857
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move database directory from {0} to {1}"
+msgstr "Не могу да преместим директоријум базе података из „{0}“ у „{1}“"
 
-#: ../src/encoder.cs:1495
-msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
-msgstr "Енкодер осе окретања на оси котура."
-
-#: ../src/encoder.cs:1504
-msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
-msgstr "Енкодер осе окретања на пондерисаном покретном котуру."
+#: ../src/chronojump.cs:859
+msgid "Trying to move/copy each file now"
+msgstr "Покушавам да преместим/умножим сваку датотеку"
 
-#: ../src/encoder.cs:1515
-msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
-msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини."
+#: ../src/chronojump.cs:887
+#, csharp-format
+msgid "Cannot create directory {0}"
+msgstr "Не могу да направим директоријум „{0}“"
 
-#: ../src/encoder.cs:1526
-msgid ""
-"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
-msgstr ""
-"Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
+#: ../src/chronojump.cs:888 ../src/chronojump.cs:896
+msgid "Please, do it manually."
+msgstr "Урадите ово ручно."
 
-#: ../src/encoder.cs:1537
-msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
-msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
+#: ../src/chronojump.cs:895
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Не могу да умножим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
 
-#: ../src/encoder.cs:1550
-#, fuzzy
-#| msgid ""
-#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
-#| "horizontally."
-msgid ""
-"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
-"horizontally."
-msgstr ""
-"Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
+#: ../src/chronojump.cs:903
+#, csharp-format
+msgid "Cannot move {0} files from {1} to {2}"
+msgstr "Не могу да преместим {0} фасцикле из „{1}“ у „{2}“"
 
-#: ../src/execute/event.cs:491
-msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
-msgstr ""
-"Изгледа да је Хронопик искључен. Поново га повежите у прозору Хронопика."
+#: ../src/chronojump.cs:904
+msgid "Please, do it manually"
+msgstr "Урадите ово ручно"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:132 ../src/execute/jump.cs:208
-#: ../src/execute/jump.cs:621
-msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
-msgstr "Унутра сте, СКОЧИТЕ када сте спремни!"
+#: ../src/chronojump.cs:910
+#, csharp-format
+msgid "Database is now here: {0}"
+msgstr "База података је сада овде: {0}"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:158 ../src/execute/jump.cs:245
-#: ../src/execute/jump.cs:628
+#: ../src/chronojumpImporter.cs:203
 msgid ""
-"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
-"'accept' button"
+"Trying to import a newer database version than this Chronojump\n"
+"Please, update the running Chronojump."
 msgstr ""
-"Вани сте, уђите на платформу, спремите се за скок и притисните дугме "
-"„прихвати“"
+"Покушавам да увезем новије издање базе података од ове Времескочка\n"
+"Освежите радног Времескочка."
 
-#: ../src/execute/jump.cs:205 ../src/execute/jump.cs:616
-msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
-msgstr "Вани сте, СКОЧИТЕ када сте спремни!"
+#: ../src/chronopic2016.cs:91
+msgid "Port"
+msgstr "Порт"
 
-#: ../src/execute/jump.cs:243 ../src/execute/jump.cs:626
-msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
-msgstr "Унутра сте, напустите платформу, и притисните дугме „прихвати“"
+#: ../src/chronopic2016.cs:92
+msgid "Serial Number"
+msgstr "Серијски број"
 
-#. define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the initial defined time 
(specially when allowFinishRjAfterTime is true)
-#. leave the initial selected time into description/comments:
-#: ../src/execute/jump.cs:976 ../src/execute/jump.cs:994
-#, csharp-format
-msgid "Initially selected {0} seconds"
-msgstr "Почетно изабране {0} секунде"
+#. return Catalog.GetString("Not configured");
+#: ../src/chronopicRegister.cs:71
+msgid "Click on right arrow!"
+msgstr "Кликните на стрелицу на десно!"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:296
-msgid "Platform"
-msgstr "Платформа"
+#: ../src/chronopicRegister.cs:73
+msgid "Jumps/Races"
+msgstr "Скокови/трчања"
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:303
-#, csharp-format
-msgid "There's contact in {0}. Please leave."
-msgstr "Постоји додир у „{0}“. Напустите."
+#: ../src/constants.cs:38
+msgid "Main developer."
+msgstr "Главни програмер."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:379
-msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr ""
-"Притисните и држите дугме „Тестирај“ на свим Хронопиковима истовремено."
+#: ../src/constants.cs:40
+msgid "Installation support: Autotools, packaging, bundle."
+msgstr "Подршка инсталације: Самостални алати, паковање, скуп."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:406
-msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
-msgstr "Отпустите дугме „Тестирај“ на свим Хронопиковима истовремено."
+#: ../src/constants.cs:42
+msgid "R scripts."
+msgstr "R скрипте."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:411
-msgid "Synchronization done."
-msgstr "Усклађивање је завршено."
+#: ../src/constants.cs:44
+msgid "Backend developer."
+msgstr "Програмер позадинца."
 
-#: ../src/execute/multiChronopic.cs:412
-msgid "Test starts now."
-msgstr "Тест почиње сада."
+#: ../src/constants.cs:44
+#| msgid "Import session"
+msgid "Import sessions."
+msgstr "Увезите сесију."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:127
-msgid ""
-"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
-"'accept' button!"
-msgstr ""
-"Унутра сте, напустите платформу, спремите се за почетак, и притисните дугме "
-"„прихвати“!"
+#: ../src/constants.cs:49
+#| msgid "Backend developer."
+msgid "Full Stack developer."
+msgstr "Целовремени Стек програмер."
+
+#: ../src/constants.cs:51
+#| msgid "Main developer."
+msgid "Django developer."
+msgstr "Дјанго програмер."
+
+#: ../src/constants.cs:53
+msgid "Django migration."
+msgstr "Дјанго миграција."
+
+#: ../src/constants.cs:55
+#| msgid "Server actions"
+msgid "Client-Server integration."
+msgstr "Обједињавање клијента-сервера."
+
+#: ../src/constants.cs:55
+msgid "First Flask iteration."
+msgstr "Прво „Flask“ понављање."
+
+#: ../src/constants.cs:57
+msgid "Web services support."
+msgstr "Подршка Веб услуга."
+
+#: ../src/constants.cs:62
+#| msgid "Female sports sciences students"
+msgid "Sports sciences"
+msgstr "Спортске науке"
+
+#: ../src/constants.cs:62 ../src/constants.cs:64
+msgid "Engineering"
+msgstr "Инжењерство"
+
+#: ../src/constants.cs:66
+msgid "Electronics"
+msgstr "Електроника"
+
+#: ../src/constants.cs:68 ../src/constants.cs:70
+#| msgid "Graph this statistic"
+msgid "Maths and statistics"
+msgstr "Математика и статистика"
+
+#: ../src/constants.cs:84
+msgid "Chronojump Manual English translation."
+msgstr "Превод упутства Времескочка на енглески језик."
 
-#: ../src/execute/pulse.cs:139
-msgid "You are OUT, start when prepared!"
-msgstr "Вани сте, почните када сте спремни!"
+#: ../src/constants.cs:89
+msgid "Translation of Firmware to C."
+msgstr "Превођење уграђеног програма у Ц."
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
-msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
-msgstr "Унутра сте, ОТПУСТИТЕ када сте спремни!"
+#: ../src/constants.cs:90
+msgid "New firmware features."
+msgstr "Нове функције уграђеног програма."
 
-#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
-msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
-msgstr "Вани сте, уђите унутра и притисните дугме „прихвати“"
+#: ../src/constants.cs:91
+msgid "Encoder hardware layer."
+msgstr "Хардверски слој енкодера."
 
-#: ../src/execute/run.cs:126
-msgid "You are IN, RUN when prepared!"
-msgstr "Унутра сте, ТРЧИТЕ када сте спремни!"
+#: ../src/constants.cs:92
+msgid "Skypic, Chronopic, connection between hardware and software."
+msgstr "Скајпик, Хронопик, веза између хардвера и софтвера."
 
-#: ../src/execute/run.cs:134
-msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
-msgstr "Вани сте, ТРЧИТЕ када сте спремни!"
+#. 2010 he made the visit to the lab
+#: ../src/constants.cs:93
+msgid "Chronopic3 industrial prototype."
+msgstr "Индустријски прототип Хронопика 3."
 
-#: ../src/execute/run.cs:759
-msgid "Go!"
-msgstr "Сад!"
+#: ../src/constants.cs:95
+#| msgid "Chronopic window"
+msgid "Chronopic validation."
+msgstr "Потврђивање Хронопика."
 
-#: ../src/execute/run.cs:762
-#, csharp-format
-msgid "Wait 1 second."
-msgid_plural "Wait {0} seconds."
-msgstr[0] "Чекај {0} секунду."
-msgstr[1] "Чекај {0} секунде."
-msgstr[2] "Чекај {0} секунди."
-msgstr[3] "Чекај једну секунду"
+#: ../src/constants.cs:96 ../src/constants.cs:99
+msgid "Chronopic reaction time advanced implementation."
+msgstr "Напредна примена времена реаговања хронопика."
 
-#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
-#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
-#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
-#: ../src/execute/run.cs:866
-msgid "Race will not be recorded. Out of time."
-msgstr "Трчање неће бити забележено. Истекло је време."
+#: ../src/constants.cs:97
+msgid "Other functionalities."
+msgstr "Остале функционалности."
 
-#: ../src/exportSession.cs:65
-msgid "Save report as..."
-msgstr "Сачувај извештај као..."
+#: ../src/constants.cs:98
+msgid "Improved timers."
+msgstr "Побољшани одбројавачи."
 
-#: ../src/exportSession.cs:67
-msgid "Export session in format "
-msgstr "Извези сесију у запису "
+#: ../src/constants.cs:118
+msgid "Chronojump profile"
+msgstr "Профил Времескочка"
 
-#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
-#: ../src/gui/encoder.cs:1705
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
-msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: "
+#. Dummy variables that exists for translating purposes
+#. pragma warning is to avoid warnings of "defined and not used" for these variables.
+#: ../src/constants.cs:192
+msgid "Any"
+msgstr "Било који"
 
-#: ../src/exportSession.cs:114 ../src/exportSession.cs:146
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:717
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:744 ../src/gui/encoder.cs:1731
-#: ../src/gui/encoder.cs:1761 ../src/gui/encoder.cs:1769
-#: ../src/gui/encoder.cs:1776 ../src/gui/encoder.cs:1784
-#, csharp-format
-msgid "Saved to {0}"
-msgstr "Сачувана у „{0}“"
+#: ../src/constants.cs:193
+msgid "--Undefined"
+msgstr "——Неодређено"
 
-#: ../src/exportSession.cs:119
-#, csharp-format
-msgid "Cannot export to file {0} "
-msgstr "Не могу да извезем у датотеку „{0}“ "
+#: ../src/constants.cs:194
+msgid "--Any"
+msgstr "——Било који"
 
-#. report does not currently send the appBar reference
-#: ../src/exportSession.cs:127 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:730
-#: ../src/gui/encoder.cs:1747
-msgid "Cancelled."
-msgstr "Отказано."
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+# add a "None" option to the stores menu
+# Put the "None" and "UTC" entries at the top of the combo's list.
+# When "None" is selected we want the field to be cleared.
+# Note that we don't show this here, since by default a 'None' date
+# is not permitted.
+#: ../src/constants.cs:195
+msgid "-None"
+msgstr "—Ништа"
 
-#: ../src/exportSession.cs:199 ../src/report.cs:151
-msgid "Simple jumps"
-msgstr "Један скок"
+#: ../src/constants.cs:198
+msgid "Sedentary/Occasional practice"
+msgstr "Седелачко/Повремено вежбање"
 
-#: ../src/exportSession.cs:201 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
-msgid "Reactive jumps"
-msgstr "Реактивни скокови"
+#: ../src/constants.cs:199
+msgid "Bench press"
+msgstr "Дизање са клупе"
 
-#: ../src/exportSession.cs:202 ../src/report.cs:157
-msgid "with subjumps"
-msgstr "са подскоковима"
+#: ../src/constants.cs:200
+msgid "Squat"
+msgstr "Чучањ"
 
-#: ../src/exportSession.cs:204 ../src/report.cs:166
-msgid "Simple races"
-msgstr "Једно трчање"
+#. The next two variables got moved from src/execute/event.cs from EventExecute::runATouchPlatform() and
+#. EventExecute::RunANoStrides() and I'm not sure that are used. Left it here for now to avoid any 
regressions.
+#: ../src/constants.cs:204
+msgid ""
+"Always remember to touch platform at ending. If you don't do it, Chronojump "
+"will crash at next execution."
+msgstr ""
+"Увек се сетите да додирнете платформу на крају. Ако то не урадите, "
+"Времескочко ће се урушити приликом следећег покретања."
 
-#: ../src/exportSession.cs:206 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
-msgid "interval races"
-msgstr "периодична трчања"
+#: ../src/constants.cs:205
+msgid "This Run Analysis is not valid because there are no strides."
+msgstr "Ова анализа трчања није исправна јер не постоје кораци."
 
-#: ../src/exportSession.cs:207 ../src/report.cs:172
-msgid "with laps"
-msgstr "са круговима"
+#: ../src/constants.cs:246
+msgid "Chronopic is disconnected."
+msgstr "Хронопик није повезан."
 
-#: ../src/exportSession.cs:229 ../src/report.cs:229
-msgid "SessionID"
-msgstr "ИБ сесије"
+#: ../src/constants.cs:247
+#, csharp-format
+msgid "If you want to simulate tests, use {0} session."
+msgstr "Ако желите да симулирате пробе, користите {0} сесију."
 
-#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/gui/convertWeight.cs:106
-#: ../src/gui/encoder.cs:1298 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:213
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:483
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:656 ../src/gui/person.cs:116
-msgid "ID"
-msgstr "ИБ"
+#: ../src/constants.cs:258
+msgid "This RFID is not registered on server."
+msgstr "Овај „RFID“ није регистрован на серверу."
 
-#: ../src/exportSession.cs:301 ../src/exportSession.cs:398
-#: ../src/exportSession.cs:548 ../src/exportSession.cs:601
-#: ../src/exportSession.cs:701 ../src/exportSession.cs:743
-#: ../src/exportSession.cs:804
-msgid "Person ID"
-msgstr "ИБ особе"
+#: ../src/constants.cs:262
+#| msgid "Cancel connection with server"
+msgid "Cannot connect with server!"
+msgstr "Не могу да се повежем са сервером!"
 
-#. checkboxes
-#: ../src/exportSession.cs:302 ../src/exportSession.cs:399
-#: ../src/exportSession.cs:549 ../src/exportSession.cs:602
-#: ../src/exportSession.cs:702 ../src/exportSession.cs:744
-#: ../src/exportSession.cs:805 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:658
-msgid "Person name"
-msgstr "Име особе"
+#: ../src/constants.cs:272
+msgid "Server is connected."
+msgstr "Сервер је повезан."
 
-#: ../src/exportSession.cs:303 ../src/exportSession.cs:400
-msgid "jump ID"
-msgstr "ИБ скока"
+#: ../src/constants.cs:276
+msgid "Sorry, server is currently offline. Try later."
+msgstr "Извините, сервер је тренутно ван мреже. Покушајте касније."
 
-#: ../src/exportSession.cs:312 ../src/exportSession.cs:557
-#: ../src/exportSession.cs:613 ../src/treeViewJump.cs:36
-msgid "Initial Speed"
-msgstr "Почетна брзина"
+#: ../src/constants.cs:277
+msgid ""
+"Or maybe you are not connected to the Internet or your firewall is "
+"restricting connections"
+msgstr ""
+"Или можда нисте повезани на интернет или ваша мрежна баријера ограничава "
+"повезивање"
 
-#: ../src/exportSession.cs:314 ../src/treeViewJump.cs:37
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:229
-msgid "Angle"
-msgstr "Угао"
+#: ../src/constants.cs:320
+#| msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgid "Your software is updated!"
+msgstr "Ваш софтвер је освежен!"
 
-#: ../src/exportSession.cs:401
-msgid "jump Type"
-msgstr "Врста скока"
+#: ../src/constants.cs:324
+#, csharp-format
+#| msgid "Update software at "
+msgid "Update software at {0}"
+msgstr "Ажурирајте софтвер на {0}"
 
-#: ../src/exportSession.cs:402
-msgid "TC Max"
-msgstr "Највеће време додира"
+#: ../src/constants.cs:328
+msgid "Your software is more updated than last published version."
+msgstr "Ваш софтвер је освеженији него последње објављено издање."
 
-#: ../src/exportSession.cs:403
-msgid "TF Max"
-msgstr "Највеће време лета"
+#: ../src/constants.cs:328
+#| msgid "Please, do it manually"
+msgid "Please, don't update!"
+msgstr "Немојте ажурирати!"
 
-#: ../src/exportSession.cs:404
-msgid "Max Height"
-msgstr "Највећа висина"
+#: ../src/constants.cs:337
+#| msgid ""
+#| "Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
+msgid "Importing from your spreadsheet (LibreOffice, R, MS Excel, …)"
+msgstr "Увозим из ваше табеле (Либре Офис, Р, МС Ексел, …)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:405
-msgid "Max Initial Speed"
-msgstr "Највећа почетна брзина"
+#: ../src/constants.cs:338
+msgid "Remember the separator character is:"
+msgstr "Сетите се да је знак раздвајања:"
 
-#: ../src/exportSession.cs:406
-msgid "TC AVG"
-msgstr "АВГ време додира"
+#: ../src/constants.cs:339
+#| msgid "This can be changed on preferences."
+msgid "This can be changed at preferences."
+msgstr "Ово може бити измењено у поставкама."
 
-#: ../src/exportSession.cs:407
-msgid "TF AVG"
-msgstr "АВГ време лета"
+#: ../src/constants.cs:344
+msgid "Please, perform the needed jumps marked in red above."
+msgstr "Обавите изнад потребне скокове обележене црвеном бојом."
 
-#: ../src/exportSession.cs:408
-msgid "AVG Height"
-msgstr "АВГ висина"
+#: ../src/constants.cs:354 ../src/constants.cs:393 ../src/constants.cs:404
+#: ../src/constants.cs:415 ../src/constants.cs:427 ../src/constants.cs:438
+#: ../src/constants.cs:456 ../src/constants.cs:468 ../src/constants.cs:480
+#: ../src/constants.cs:492 ../src/constants.cs:497 ../src/constants.cs:505
+#: ../src/constants.cs:510
+msgid "Peak power"
+msgstr "Снага врхунца"
 
-#: ../src/exportSession.cs:409
-msgid "AVG Initial Speed"
-msgstr "АВГ почетна брзина"
-
-#: ../src/exportSession.cs:414 ../src/exportSession.cs:610
-msgid "Limited"
-msgstr "Ограничено"
+#: ../src/constants.cs:354
+msgid "(Watts)"
+msgstr "(W)"
 
-#: ../src/exportSession.cs:494 ../src/exportSession.cs:657
-#: ../src/exportSession.cs:773 ../src/exportSession.cs:888
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
-#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
-#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
-#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
-#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
-#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
-#: ../src/treeViewJump.cs:531 ../src/treeViewJump.cs:533
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:199 ../src/treeViewPulse.cs:164
-#: ../src/treeViewRun.cs:294
-msgid "SD"
-msgstr "СД"
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:421 ../src/constants.cs:433 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:500 ../src/constants.cs:512
+msgid "body weight"
+msgstr "тежина тела"
 
-#: ../src/exportSession.cs:550
-msgid "Race ID"
-msgstr "ИБ трке"
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:399 ../src/constants.cs:410
+#: ../src/constants.cs:421 ../src/constants.cs:433 ../src/constants.cs:444
+#: ../src/constants.cs:463 ../src/constants.cs:475 ../src/constants.cs:487
+#: ../src/constants.cs:500 ../src/constants.cs:512
+msgid "extra weight"
+msgstr "додатна тежина"
 
-#: ../src/exportSession.cs:603
-msgid "run ID"
-msgstr "ИБ трчања"
+#: ../src/constants.cs:359 ../src/constants.cs:398 ../src/constants.cs:409
+#: ../src/constants.cs:420 ../src/constants.cs:432 ../src/constants.cs:443
+#: ../src/constants.cs:462 ../src/constants.cs:474 ../src/constants.cs:486
+#: ../src/constants.cs:499 ../src/constants.cs:511 ../src/stats/fv.cs:51
+#: ../src/stats/fv.cs:52 ../src/stats/jumpIndexes.cs:74
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:78
+msgid "height"
+msgstr "висина"
 
-#: ../src/exportSession.cs:605
-msgid "Distance total"
-msgstr "Укупно растојање"
+#: ../src/constants.cs:461
+msgid "Male applicants to a Faculty of Sport Sciences"
+msgstr "Мушки кандидати Факултета спортских наука"
 
-#: ../src/exportSession.cs:606
-msgid "Time total"
-msgstr "Укупно време"
+#: ../src/constants.cs:473
+msgid "Female elite volleyball"
+msgstr "Женска елитна одбојка"
 
-#: ../src/exportSession.cs:607
-msgid "Average speed"
-msgstr "Просечна брзина"
+#: ../src/constants.cs:485
+msgid "Female medium volleyball"
+msgstr "Женска средња одбојка"
 
-#: ../src/exportSession.cs:608
-msgid "Distance interval"
-msgstr "Интервал растојања"
+#: ../src/constants.cs:498
+msgid "Female sports sciences students"
+msgstr "Студенткиње спортских наука"
 
-#: ../src/exportSession.cs:609 ../src/gui/chronojump.cs:4165
-#: ../src/gui/run.cs:1416 ../src/gui/run.cs:1484 ../src/gui/run.cs:1536
-msgid "Laps"
-msgstr "Кругови"
+#: ../src/constants.cs:510
+msgid "Female university students"
+msgstr "Студенткиње универзитета"
 
-#: ../src/exportSession.cs:646
-msgid "Interval speed"
-msgstr "Брзина интервала"
+#: ../src/constants.cs:519 ../src/constants.cs:1410 ../src/stats/potency.cs:60
+msgid "Peak Power"
+msgstr "Снага врхунца"
 
-#: ../src/exportSession.cs:647
-msgid "interval times"
-msgstr "времена интервала"
+#: ../src/constants.cs:534
+msgid "Session summary"
+msgstr "Сажетак сесије"
 
-#: ../src/exportSession.cs:703
-msgid "Reaction time ID"
-msgstr "ИБ времена реаговања"
+#: ../src/constants.cs:538
+msgid "Jumper summary"
+msgstr "Сажетак скакача"
 
-#: ../src/exportSession.cs:745
-msgid "Pulse ID"
-msgstr "ИБ импулса"
+#: ../src/constants.cs:546
+msgid "Simple with TC"
+msgstr "Једно са временом додира"
 
-#: ../src/exportSession.cs:806
-msgid "MC ID"
-msgstr "ИБ МЦ-а"
+#: ../src/constants.cs:550
+msgid "Jumps: Reactive"
+msgstr "Скокови: Реактивни"
 
-#: ../src/exportSession.cs:852 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:56
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:64 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:72
-msgid "State"
-msgstr "Стање"
+#: ../src/constants.cs:554
+msgid "Races: Simple"
+msgstr "Трчања: једно"
 
-#: ../src/exportSession.cs:853 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:57
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:65 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:73
-msgid "Change"
-msgstr "Измени"
+#: ../src/constants.cs:559
+msgid "Races: Intervallic"
+msgstr "Трчања: периодично"
 
-#: ../src/exportSession.cs:854
-msgid "IN-IN"
-msgstr "УНУТРА-УНУТРА"
+#: ../src/constants.cs:566
+msgid "See all jumps"
+msgstr "Види све скокове"
 
-#: ../src/exportSession.cs:855
-msgid "OUT-OUT"
-msgstr "НАПОЉУ-НАПОЉУ"
+#: ../src/constants.cs:570
+msgid "See all races"
+msgstr "Види сва трчања"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:704
-#, csharp-format
-msgid "Chronojump database version file: {0}"
-msgstr "Датотека издања базе података Времескочка: {0}"
+#: ../src/constants.cs:574
+msgid "See all pulses"
+msgstr "Види све импулсе"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:733
-msgid "Preferences loaded"
-msgstr "Поставке су учитане"
+#: ../src/constants.cs:707
+msgid "Typical serial and USB-serial ports on Windows:"
+msgstr "Уобичајени серијски и УСБ-серијски прикључници на Виндоузу:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:979
-msgid "Show all tests of"
-msgstr "Прикажи све тестове спортисте"
+#: ../src/constants.cs:709
+msgid "Also, these are possible:"
+msgstr "Такође, и ови су могући:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:986
-#, csharp-format
-msgid "Delete {0} from this session"
-msgstr "Обриши „{0}“ из ове сесије"
+#: ../src/constants.cs:716
+msgid "Typical serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Уобичајени серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
 
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#.
-#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
-#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
-#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
-#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
-#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
-#. myItem.Sensitive = true;
-#. } else
-#. myItem.Sensitive = false;
-#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
-#.
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1126 ../src/gui/chronojump.cs:1229
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1328 ../src/gui/chronojump.cs:1427
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1514 ../src/gui/chronojump.cs:1600
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1701 ../src/gui/genericWindow.cs:747
-msgid "Edit selected"
-msgstr "Уреди изабрано"
+#: ../src/constants.cs:718
+msgid "Typical USB-serial ports on GNU/Linux:"
+msgstr "Уобичајени УСБ-серијски прикључници на Гну/Линуксу:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1233 ../src/gui/chronojump.cs:1431
-#: ../src/gui/chronojump.cs:1604
-msgid "Repair selected"
-msgstr "Поправи изабрано"
+#: ../src/constants.cs:720
+msgid "If you use Chronopic3, you will have an USB-serial port."
+msgstr "Ако користите Хронопик 3, имаћете УСБ-серијски прикључник."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2059
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Could not delete file:\n"
-"{0}"
-msgstr ""
-"Не могу да обришем датотеку:\n"
-"{0}"
+#: ../src/constants.cs:726
+msgid "Serial ports found:"
+msgstr "Пронађени серијски прикључници:"
 
-#. reportWin is still not created, not need to Fill again
-#. feedback (more in 1st session created)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2130
-msgid "Session created, now add or load persons."
-msgstr "Сесија је направљена, сада додајте или учитајте особе."
+#: ../src/constants.cs:730
+msgid "USB-serial ports found:"
+msgstr "Пронађени УСБ-серијски прикључници:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
-msgid "Are you sure you want to delete the current session"
-msgstr "Да ли сигурно желите да обришете тренутну сесију"
+#: ../src/constants.cs:734
+msgid "Not found any USB-serial ports."
+msgstr "Нисам пронашао ни један УСБ-серијски прикључник."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2319
-msgid "and all the session tests?"
-msgstr "и све тестове сесије?"
+#: ../src/constants.cs:734
+msgid "Is Chronopic connected?"
+msgstr "Да ли је Хронопик повезан?"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2330
-msgid "Deleted session and all its tests."
-msgstr "Обрисах сесију и све њене тестове."
+#: ../src/constants.cs:743
+msgid "Touch device."
+msgstr "Додирните уређај."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2357
-msgid "Encoder data will not be exported."
-msgstr "Подаци енкодери неће бити извезени."
+#: ../src/constants.cs:748
+msgid "Chronopic driver has to be installed."
+msgstr "Управљачки програм Хронопика мора бити инсталиран."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2567
+#: ../src/constants.cs:753
 msgid ""
-"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
-"(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
-"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
+"If you have problems connecting with Chronopic, ensure you have the "
+"<b>driver</b> installed at 'Windows Start Menu / Chronojump / Install "
+"Chronopic driver'."
 msgstr ""
-"Да ли сигурно желите да обришете текућу особу и све његове/њене тестове "
-"(скокове, трчања, импулсе, ...) из ове сесије?\n"
-"(Њени/његови лични подаци и тестови у другим сесијама ће остати читави.)"
-
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2568
-msgid "Current Person: "
-msgstr "Текућа особа: "
+"Ако имате проблема са повезивањем Хронопика, проверите да ли сте инсталирали "
+"<b>управљачки програм</b> у „Виндоузовом изборнику покретања / Времескочко / "
+"Инсталирај управљачки програм за Хронопик“."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2575
-msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
-msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове у овој сесији."
+#: ../src/constants.cs:757
+msgid "Check Chronojump software website."
+msgstr "Проверите веб страницу софтвера Времескочка."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2819
-msgid "Sorry, R software is not installed."
-msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
+#: ../src/constants.cs:761
+msgid "Error. Nothing has been captured."
+msgstr "Грешка. НИшта није снимљено."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:2820 ../src/gui/encoder.cs:5650
-#: ../src/stats/main.cs:1517
-msgid "Please, install it from here:"
-msgstr "Инсталирајте га одавде:"
+#: ../src/constants.cs:806
+msgid "Africa"
+msgstr "Африка"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3515
-msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
-msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симулирани."
+#: ../src/constants.cs:807
+msgid "Antarctica"
+msgstr "Антарктик"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:3743 ../src/gui/chronojump.cs:3965
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4092 ../src/gui/chronojump.cs:4217
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4401 ../src/gui/chronojump.cs:4518
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4810 ../src/gui/encoder.cs:2059
-#: ../src/gui/person.cs:1884
-msgid "Sorry, video cannot be stored."
-msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
+#: ../src/constants.cs:808
+msgid "Asia"
+msgstr "Азија"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4733
-msgid "Changes"
-msgstr "Измене"
+#: ../src/constants.cs:809
+msgid "Europe"
+msgstr "Европа"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:4902
-msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
-msgstr "Не могу да отпремим. Вероватно је обрисан овај тест."
+#: ../src/constants.cs:810
+msgid "North America"
+msgstr "Северна Америка"
 
-#. without these lines works also but has less functionalities (speed, go to ms)
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5171 ../src/gui/event.cs:320
-msgid "Playing video"
-msgstr "Извођење видеа"
+#: ../src/constants.cs:811
+msgid "Oceania"
+msgstr "Океанија"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5342 ../src/gui/chronojump.cs:5358
-msgid "Do you want to delete this jump?"
-msgstr "Да ли желите да обришете овај скок?"
+#: ../src/constants.cs:812
+msgid "South America"
+msgstr "Јужна Америка"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5359
-msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
-msgstr "Пажња: Брисање реактивног подтрчања обрисаће читаво трчање"
+#: ../src/constants.cs:819
+msgid "Tests are <b>simulated</b> until Chronopic is connected."
+msgstr "Тестови се <b>симулирају</b> све док се не повеже Хронопик."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5432 ../src/gui/chronojump.cs:5449
-msgid "Do you want to delete this race?"
-msgstr "Да ли желите да обришете ово трчање?"
+#. Catalog.GetString("Angle") + ":" +
+#. Catalog.GetString("Angles") + ":" +
+#. thinking on 99 jumps
+#. thinking on 99 tracks
+#: ../src/constants.cs:823 ../src/exportSession.cs:333
+#: ../src/exportSession.cs:440 ../src/exportSession.cs:604
+#: ../src/exportSession.cs:662 ../src/exportSession.cs:758
+#: ../src/exportSession.cs:800 ../src/exportSession.cs:860
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:183 ../src/gui/eventExecute.cs:2449
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2553 ../src/gui/eventExecute.cs:2674
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2800 ../src/gui/eventExecute.cs:2899
+msgid "Simulated"
+msgstr "Опонашано"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5450
-msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
-msgstr "Пажња: Брисање круга обрисаће читаву трку"
+#: ../src/constants.cs:828
+msgid "All tests available except MultiChronopic."
+msgstr "Сви тестови су доступни осим Мулти Хронопика."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5588
-msgid "Do you want to delete this test?"
-msgstr "Да ли желите да обришете овај тест?"
+#: ../src/constants.cs:832
+msgid "All tests available."
+msgstr "Сви тестови су доступни."
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5645
-msgid "Added simple jump type."
-msgstr "Додата је врста једног скока."
+#: ../src/constants.cs:837
+msgid "Default"
+msgstr "Основно"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5651
-msgid "Added reactive jump type."
-msgstr "Додата је врста реактивног скока."
+#: ../src/constants.cs:852
+msgid "Regular practice"
+msgstr "Редовно вежбање"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5681
-msgid "Added simple race type."
-msgstr "Додата је врста једне трке."
+#: ../src/constants.cs:853
+msgid "Competition"
+msgstr "Такмичење"
 
-#. without filter, only select name
-#: ../src/gui/chronojump.cs:5687
-msgid "Added intervallic race type."
-msgstr "Додата је врста периодичног трчања."
+#: ../src/constants.cs:854
+msgid "Elite"
+msgstr "Елита"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6068
-msgid "Accelerators help"
-msgstr "Помоћ пречица"
+#: ../src/constants.cs:877 ../src/gui/app1/session/backup.cs:56
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:39
+msgid "Error. Cannot find database."
+msgstr "Грешка. Не могу да нађем базу података."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6070
-msgid "Use these keys in order to work faster."
-msgstr "Користите ове тастере да бисте радили брже."
+#: ../src/constants.cs:885 ../src/gui/app1/session/main.cs:265
+#: ../src/gui/splash.cs:141
+msgid "Error. Cannot open directory."
+msgstr "Грешка. Не могу да отворим директоријум."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6071
-msgid "On execute test tab:"
-msgstr "На језичку извршења теста:"
+#: ../src/constants.cs:889
+msgid "Error. File not found."
+msgstr "Грешка. Нисам нашао датотеку."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6072
-msgid "Edit selected person"
-msgstr "Уредите изабрану особу"
+#: ../src/constants.cs:893
+#| msgid "Error. File not found."
+msgid "Error. File is empty."
+msgstr "Грешка. Датотека је празна."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6073
-msgid "CURSOR_UP"
-msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ГОРЕ"
+#: ../src/constants.cs:897
+msgid "Error. Cannot copy file."
+msgstr "Грешка. Не могу да умножим датотеку."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6073
-msgid "Select previous person"
-msgstr "Изаберите претходну особу"
+#: ../src/constants.cs:901
+#| msgid "Error. File not found."
+msgid "Error. File cannot be saved."
+msgstr "Грешка. Датотека се не може сачувати."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6074
-msgid "CURSOR_DOWN"
-msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ДОЛЕ"
+#: ../src/constants.cs:905
+#, csharp-format
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, this graph cannot be done with test {0}."
+msgstr "Извините, овај график се не може начинити са тестом „{0}“."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6074
-msgid "Select next person"
-msgstr "Изаберите следећу особу"
+#: ../src/constants.cs:940
+msgid "In"
+msgstr "Унутра"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6076
-msgid "Play video of this test"
-msgstr "Пустите видео овог теста"
+#: ../src/constants.cs:944
+msgid "Out"
+msgstr "Напољу"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6076 ../src/gui/chronojump.cs:6080
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6083
-msgid "(if available)"
-msgstr "(ако је доступан)"
+#: ../src/constants.cs:964
+msgid "On jumps results tab, power is calculated depending on jump type:"
+msgstr "У језичку резултата скокова, снага се рачуна зависно од врсте скока:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6077
-msgid "Delete this test"
-msgstr "Обриши овај тест"
+#. Catalog.GetString("Jumps with TC & TF: Bosco Relative Power (W/Kg)") +
+#. "\n" +
+#. Catalog.GetString("P = 24.6 * (Total time + Flight time) / Contact time") +
+#: ../src/constants.cs:969
+msgid "Jumps with TC and TF:"
+msgstr "Скокови са временом додира и временом лета:"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6078
-msgid "On results tab:"
-msgstr "На језичку резултата:"
+#: ../src/constants.cs:969
+msgid "Developed by Chronojump team"
+msgstr "Развила га је екипа Времескочка"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6079
-msgid "Zoom change"
-msgstr "Промена увеличања"
+#: ../src/constants.cs:971
+#| msgid "Calcule the potential energies on fall and after the jump."
+msgid "Calculate the potential energies on fall and after the jump."
+msgstr "Израчунајте потенцијалне енергије при паду и након скока."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6080
-msgid "Play video of selected test"
-msgstr "Пусти видео изабраног теста"
+#: ../src/constants.cs:972
+msgid "Divide them by time during force is applied."
+msgstr "Поделите их временом за које је примењена сила."
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6081
-msgid "Edit selected test"
-msgstr "Уреди изабрани тест"
+#. P = mass * g * ( fallHeight + 1.226 * Math.Pow(tf,2) ) / (Double)tt;
+#: ../src/constants.cs:975
+msgid "mass"
+msgstr "маса"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6082
-msgid "Delete selected test"
-msgstr "Обриши изабрани тест"
+#: ../src/constants.cs:976
+msgid "falling height"
+msgstr "висина пада"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6083
-msgid "Repair selected test"
-msgstr "Поправи изабрани тест"
+#: ../src/constants.cs:976
+msgid "flight time"
+msgstr "време лета"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6208
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
-"\n"
-"http://prevod.org — превод на српски језик"
+#: ../src/constants.cs:977
+msgid "contact time"
+msgstr "време додира"
 
-#: ../src/gui/chronojump.cs:6759
-msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
-msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочко неће изаћи како треба"
+#: ../src/constants.cs:979
+msgid "Jumps without TC: Lewis Peak Power 1974 (W)"
+msgstr "Скокови без времена додира: Снага Луисовог врхунца 1974 (W)"
 
-#: ../src/gui/chronopic.cs:124 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
-msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
-msgstr "Додирните платформу или притисните дугме хронопика „ТЕСТИРАЈ“"
+#: ../src/constants.cs:981
+msgid ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (body weight+extra weight) * SQRT(jump height in "
+"meters)"
+msgstr ""
+"P = SQRT(4.9) * 9.8 * (телесна тежина+додатна тежина) * SQRT(висина скока у "
+"метрима)"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:86
-msgid "Chronopic window"
-msgstr "Прозор Хронопика"
+#: ../src/constants.cs:983
+msgid "If you want to use other formulas, go to Analyze."
+msgstr "Ако желите да користите друге формуле, идите на анализу."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:128
-msgid "Not configured"
-msgstr "Није подешено"
+#: ../src/constants.cs:989
+msgid "Contact Time"
+msgstr "Време додира"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:136
-msgid "Jumps/Races"
-msgstr "Скокови/трке"
+#: ../src/constants.cs:990
+msgid "Flight Time"
+msgstr "Време лета"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:212
-#, csharp-format
-msgid "Found 1 Chronopic."
-msgid_plural "Found {0} Chronopics."
-msgstr[0] "Нађох {0} Хронопик."
-msgstr[1] "Нађох {0} Хронопика."
-msgstr[2] "Нађох {0} Хронопика."
-msgstr[3] "Нађох један Хронопик."
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:220
-msgid "Please, mark Chronopic/s as"
-msgstr "Означите Хронопик/е као"
-
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:222 ../src/gui/convertWeight.cs:109
-msgid "or"
-msgstr "или"
+#: ../src/constants.cs:991
+msgid "See:"
+msgstr "Видите:"
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
-msgid "Chronopic/s not found"
-msgstr "Нисам нашао Хронопик/е"
+#: ../src/constants.cs:1018
+msgid "Sorry, this multimedia file does not exists."
+msgstr "Извините, ова мултимедијална датотека не постоји."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:228
-msgid "Connect and reopen this window."
-msgstr "Повежите и поново отворите овај прозор."
+#: ../src/constants.cs:1025
+msgid "Running start. Started with initial speed."
+msgstr "Трчање је почело. Почело је са почетном брзином."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:323
-msgid "There is a known problem with MacOSX:"
-msgstr "Постоји познати проблем са Мек ОСИкс-ом:"
+#: ../src/constants.cs:1029
+msgid "Standing start. Started without initial speed."
+msgstr "Устајање је почело. Почело је без почетне брзине."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:324
-msgid ""
-"If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
-"that port will be blocked until restart of machine."
-msgstr ""
-"Ако је Хронопик искључен након обављених скокова или трчања,\n"
-"тај порт биће блокиран све до поновног покретања машине."
+#: ../src/constants.cs:1034
+msgid "Sorry, no cameras found."
+msgstr "Извините, нисам пронашао фото-апарате."
 
-#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:325
-msgid "We are working on a solution."
-msgstr "Радимо на решење."
+#: ../src/constants.cs:1402 ../src/gui/jump.cs:67
+msgid "jump"
+msgstr "скок"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
-msgid "Old weight"
-msgstr "Стара тежина"
+#: ../src/constants.cs:1403
+msgid "body speed"
+msgstr "брзина тела"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
-msgid ""
-"New weight\n"
-"option 1"
-msgstr ""
-"Нова тежина\n"
-"1. опција"
+#: ../src/constants.cs:1404
+msgid "speed"
+msgstr "брзина"
 
-#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
-msgid ""
-"New weight\n"
-"option 2"
-msgstr ""
-"Нова тежина\n"
-"2. опција"
+#: ../src/constants.cs:1406
+msgid "Accel."
+msgstr "Убрзање"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:58
-msgid "Spurius signals are common on electronics."
-msgstr "Лажни сигнали су уобичајени на електроници."
+#: ../src/constants.cs:1409
+msgid "Average Power"
+msgstr "Просечна снага"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:59
-msgid ""
-"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
-"clean this spurius signals."
-msgstr ""
-"Праг се односи на најмање мерљиве вредности и то је уобичајен начин за "
-"чишћење ових лажних сигнала."
+#: ../src/constants.cs:1415
+msgid "distance"
+msgstr "удаљеност"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:60
-msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
-msgstr "Праг треба бити вредност нижа од очекиваних вредности."
+#: ../src/constants.cs:1418
+msgid "eccentric"
+msgstr "вансредишње"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:62
-msgid ""
-"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
-"tests."
-msgstr ""
-"У бази података се смештају три различита прага: скокови, трчања и друге "
-"вежбе."
+#: ../src/constants.cs:1419
+msgid "concentric"
+msgstr "средишње"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:63
-msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
-msgstr "Ако промените ове вредности биће сачуване након извршене вежбе."
+#: ../src/constants.cs:1420
+msgid "land"
+msgstr "земља"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:65
-msgid ""
-"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
-"special cases."
-msgstr ""
-"Обично граничне вредности не треба мењати али ова опција је корисна у "
-"посебним случајевима."
+#: ../src/constants.cs:1421
+msgid "air"
+msgstr "ваздух"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:69 ../src/gui/dialogThreshold.cs:82
-msgid "Default value: 50 ms."
-msgstr "Основна вредност: 50 ms."
+#: ../src/constants.cs:1422
+msgid "jump height"
+msgstr "висина скока"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:70
-msgid ""
-"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
-"is enough to solve electronical problems."
-msgstr ""
-"При скоковима са контактним платформама вредност од 50 ms (скок од 3 cm "
-"отприлике) је довољна да реши електронске проблеме."
+#. checkboxes
+#: ../src/constants.cs:1423 ../src/forceSensor.cs:2605
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:214
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:609
+msgid "Repetition"
+msgstr "Понављање"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:71
-msgid ""
-"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
-"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
-msgstr ""
-"Можете променити ову вредност ако имате скакача који губи притисак са "
-"платформом док иде доле према ЦМЈ или АБК скоку."
+#: ../src/constants.cs:1424 ../src/gui/app1/encoder.cs:5026
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5044
+msgid "Not enough data."
+msgstr "Нема довољно података."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:72
-msgid ""
-"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
-"is to increase threshold."
-msgstr ""
-"Овај скакач треба да промени своју технику, али ако је тешко, решење је да "
-"повећа праг."
+#: ../src/constants.cs:1425
+msgid "Encoder is not connected."
+msgstr "Енкодер није повезан."
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:76
-msgid "Default value: 10 ms."
-msgstr "Основна вредност: 10 ms."
+#: ../src/constants.cs:1426
+msgid "prediction"
+msgstr "предвиђање"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:77
-msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
-msgstr "Приликом трчања са фотоћелијама вредност од 10 ms је основна вредност."
+#: ../src/constants.cs:1427
+msgid "Concentric mean speed on bench press 1RM ="
+msgstr "Средња средишња брзина при дизању са клупе 1РМ је"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:78
-msgid ""
-"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
-"value is not very common."
-msgstr ""
-"Времескочко управља двоструким контактима са фотоћелијама, мењање вредности "
-"прага није уобичајено."
+#: ../src/constants.cs:1428
+msgid "Concentric mean speed on squat 1RM ="
+msgstr "Средња средишња брзина при чучњу 1РМ је"
 
-#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:83
-msgid "Depending on the test, user could change values."
-msgstr "У зависности од вежбе, корисник може изменити вредности."
+#: ../src/constants.cs:1429
+msgid "Estimated percentual load ="
+msgstr "Процењено процентно оптерећење је"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:478
-msgid ""
-"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
-"accurate because current method is not using the variation of the cone "
-"diameter as a variable."
-msgstr ""
-"Израчунавање динамичких променљивих као што је снага у конусним машинама "
-"није баш тачно јер садашњи начин не користи варијацију пречника чуња као "
-"променљиве."
+#: ../src/constants.cs:1430
+msgid "Adapted from"
+msgstr "Прилагођено из"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:479
-msgid ""
-"Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
-"inconvenience."
-msgstr ""
-"Будућа издања ће садржати бољи начин за рачунање овога. Извините због "
-"непријатности."
-
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:635
-msgid "Select file to import"
-msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
+#: ../src/constants.cs:1431
+msgid "Mean speed in concentric propulsive phase"
+msgstr "Средња брзина у средишњој фази гурања"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:639
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:692 ../src/gui/encoder.cs:1682
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:540
-msgid "Accept"
-msgstr "Прихвати"
+#: ../src/constants.cs:1432 ../src/gui/app1/encoder.cs:1396
+msgid "Sorry, no repetitions matched your criteria."
+msgstr "Извините, ниједно понављање није задовољило ваш услов."
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:656
-msgid "Imported configuration must be gravitatory."
-msgstr "Увезено подешавање мора бити гравитационо."
+#: ../src/constants.cs:1433
+msgid "Need at least three jumps"
+msgstr "Потребна су најмање три скока"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:659
-msgid "Imported configuration must be inertial."
-msgstr "Увезено подешавање мора бити инерционо."
+#. laterality is stored on English but translated on encoder sqlite select
+#: ../src/constants.cs:1434 ../src/gui/app1/encoder.cs:1779
+#: ../src/sqlite/main.cs:1911 ../src/sqlite/main.cs:1912
+msgid "RL"
+msgstr "ДЛ"
 
-#. add more suffixes until name is unique
-#.
-#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
-#. * if exists add _copy recursively
-#.
-#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
-#. add a suffix
-#. add more suffixes until name is unique
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:664
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:781
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:818
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:820 ../src/gui/encoder.cs:1405
-msgid "copy"
-msgstr "умножи"
+#: ../src/constants.cs:1434 ../src/gui/app1/encoder.cs:1781
+#: ../src/sqlite/main.cs:1914 ../src/sqlite/main.cs:1915
+msgid "R"
+msgstr "Д"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:677 ../src/gui/person.cs:1929
-#: ../src/gui/preferences.cs:702
-msgid "Error importing data."
-msgstr "Грешка увоза података."
+#: ../src/constants.cs:1434 ../src/sqlite/main.cs:1917
+#: ../src/sqlite/main.cs:1918
+msgid "L"
+msgstr "С"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:688
-msgid "Export to file"
-msgstr "Извези у датотеку"
+#: ../src/constants.cs:1436
+msgid "Maximum mean power using the F-V profile"
+msgstr "Највећа средња снага коришћењем „F-V“ профила"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:724 ../src/gui/encoder.cs:1740
-#: ../src/gui/encoder.cs:3418 ../src/gui/encoder.cs:3471
-#, csharp-format
-msgid "Cannot save file {0} "
-msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
+#: ../src/constants.cs:1437
+msgid "Mean power parabole using the Power-Load data"
+msgstr "Парабола средње снаге коришћењем података „Снага-Оптерећење“"
 
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:839
-msgid "Sorry, cannot delete all rows."
-msgstr "Извините, не могу обрисати све редове."
+#: ../src/constants.cs:1439
+#| msgid "Propulsive"
+msgid "Non propulsive"
+msgstr "Непокретачки"
 
-#. button_encoder_capture_inertial_finish.Sensitive = true;
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:876
-msgid "Capturing"
-msgstr "Снимам"
+#: ../src/encoder.cs:969
+msgid "Eccentric-concentric"
+msgstr "Вансредишњи-средишњи"
 
-#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
-#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:909 ../src/gui/encoder.cs:5657
-#: ../src/gui/encoder.cs:5901
-msgid "Cancelled"
-msgstr "Отказано"
+#: ../src/encoder.cs:971
+msgid "Concentric-eccentric"
+msgstr "Средишњи-вансредишњи"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:634
-msgid "Encoder is not connected"
-msgstr "Енкодер није повезан"
+#. this is the inertia without the disc
+#. see methods: GearedUpDisplay() SetGearedDownFromDisplay(string gearedUpStr)
+#. demultiplication
+#. this is the inertia used by R
+#. how much extra weights (inertia) //ATTENTION: this param can be changed on main GUI
+#. weight of each extra weight (inertia)
+#. length from center to center (cm) (inertia)
+#. object managing a list of diameters depending on the anchorage position
+#: ../src/encoder.cs:1612 ../src/encoder.cs:1657 ../src/encoder.cs:1679
+msgid "Linear encoder attached to a barbell."
+msgstr "Линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:638
-msgid "More than 1 encoders are connected"
-msgstr "Повезано је више од 1 енкодера"
+#: ../src/encoder.cs:1613
+msgid "Also common gym tests like jumps or chin-ups."
+msgstr ""
+"Такође уобичајени гимнастички тестови као што су скокови или подизање уз "
+"пречку."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:856
-msgid "Load 1RM"
-msgstr "Учитај 1РМ"
+#: ../src/encoder.cs:1650 ../src/encoder.cs:1668 ../src/encoder.cs:1690
+msgid "Linear encoder inverted attached to a barbell."
+msgstr "Окренути линеарни енкодер је прикључен на штанглу."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:857 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:486
-msgid "Session date"
-msgstr "Датум сесије"
+#: ../src/encoder.cs:1658 ../src/encoder.cs:1669
+msgid "Barbell is connected to a weighted moving pulley."
+msgstr "Штангла је прикључена на пондерисани покретни котур."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:876
-#, csharp-format
-msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
-msgstr "Сачуване 1РМ вредности спортисте „{0}“ у {1} вежби."
+#: ../src/encoder.cs:1659 ../src/encoder.cs:1670 ../src/encoder.cs:1681
+#: ../src/encoder.cs:1692 ../src/encoder.cs:1702 ../src/encoder.cs:1888
+msgid "Mass is geared down by 2."
+msgstr "Маса је усмерена на доле са 2."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:878
-msgid "If you want to delete a row, right click on it."
-msgstr "Ако желите да обришете ред, десни притисак на њега."
+#: ../src/encoder.cs:1680 ../src/encoder.cs:1691
+msgid ""
+"Barbell is connected to a fixed pulley that is connected to a weighted "
+"moving pulley."
+msgstr ""
+"Штангла је повезана са непомичним котуром који је повезан са пондерисаним "
+"покретним котуром."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:879
-msgid "If there is more than one value, top one will be used."
-msgstr "Ако има више од једне вредности, користиће она на врху."
+#: ../src/encoder.cs:1701
+msgid "Linear encoder attached to a weighted moving pulley."
+msgstr "Линеарни енкодер је причвршћен на пондерисани покретни котур."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:883
-msgid "Manually add"
-msgstr "Додај ручно"
+#: ../src/encoder.cs:1711
+msgid "Linear encoder on a inclined plane."
+msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:886
-msgid "Add 1RM value"
-msgstr "Додај 1РМ вредност"
+#: ../src/encoder.cs:1712 ../src/encoder.cs:1723 ../src/encoder.cs:1734
+msgid "Suitable also for horizontal movement. Just set a 0 push angle."
+msgstr ""
+"Погодно је такође и за водоравне покрете. Само подесите 0 за угао гурања."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:968 ../src/gui/eventExecute.cs:565
-msgid "Missing data."
-msgstr "Недостају подаци."
+#: ../src/encoder.cs:1722 ../src/encoder.cs:1733
+msgid "Linear encoder on a inclined plane moving a weight in different angle."
+msgstr "Линеарни енкодер на стрмој равни помера тег под другачијим углом."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1007
-msgid "Saved comment."
-msgstr "Сачувана напомена."
+#: ../src/encoder.cs:1735
+msgid ""
+"Force demultiplier refers to the times the rope comes in and comes out from "
+"the moving pulley attached to the extra load."
+msgstr ""
+"Деобна сила се односи на времена за која конопац улази и излази из покретног "
+"котура прикаченог на додатно оптерећење."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1304 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:221
-msgid "Contraction"
-msgstr "Скупљање"
+#: ../src/encoder.cs:1736
+msgid "In the example image demultiplier is 2, hence multiplier is 1/2."
+msgstr "На слици примера размножитељ је 2, стога је множитељ 1/2."
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:1321
-#, csharp-format
-msgid "Select set of athlete {0} on this session."
-msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
+#: ../src/encoder.cs:1757
+msgid "Linear encoder on inertia machine."
+msgstr "Линеарни енкодер на инерцијској машини."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1323 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
-msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
-msgstr "Ако желите да уредите или да обришете ред, десни притисак на њега."
+#: ../src/encoder.cs:1758
+msgid "Configuration NOT Recommended! Please use a rotary encoder."
+msgstr "Подешавање НИЈЕ препоручљиво! Користите енкодер окретања."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1336
-msgid "Change the owner of selected set"
-msgstr "Измени власника изабраног скупа"
+#: ../src/encoder.cs:1759 ../src/encoder.cs:1798 ../src/encoder.cs:1810
+#: ../src/encoder.cs:1822 ../src/encoder.cs:1838 ../src/encoder.cs:1850
+#: ../src/encoder.cs:1862 ../src/encoder.cs:1899 ../src/encoder.cs:1910
+#: ../src/encoder.cs:1921 ../src/encoder.cs:1934
+msgid ""
+"On inertial machines, 'd' means the average diameter where the pull-push "
+"string is rolled"
+msgstr ""
+"На инерцијалним машинама, „d“ означава просечни пречник на коме је намотан "
+"канап за привлачење-одбијање"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
-msgid "code"
-msgstr "код"
+#: ../src/encoder.cs:1771
+msgid "Rotary friction encoder on pulley."
+msgstr "Енкодер трења окретања на котуру."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1337 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:280
-msgid "name"
-msgstr "назив"
+#: ../src/encoder.cs:1778
+msgid "Rotary friction encoder on pulley axis."
+msgstr "Енкодер трења окретања на оси котура."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1405
-msgid "Unnamed"
-msgstr "Неименовано"
+#: ../src/encoder.cs:1788
+msgid "Rotary friction encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Енкодер трења окретања на пондерисаном покретном котуру."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1486 ../src/gui/encoder.cs:1793
-msgid "Are you sure you want to delete this set?"
-msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај скуп?"
+#: ../src/encoder.cs:1797
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine side."
+msgstr "Енкодер трења окретања на страни инерцијске машине."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1486 ../src/gui/encoder.cs:1793
-msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
-msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
+#: ../src/encoder.cs:1809 ../src/encoder.cs:1849
+msgid ""
+"Rotary friction encoder on inertial machine when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Енкодер трења окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1659
-msgid "Export set in CSV format"
-msgstr "Извези скуп у ЦСВ запис"
+#: ../src/encoder.cs:1821 ../src/encoder.cs:1861
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine geared up."
+msgstr "Енкодер трења окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1663
-msgid "Export repetition in CSV format"
-msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
+#: ../src/encoder.cs:1823 ../src/encoder.cs:1863 ../src/encoder.cs:1922
+#: ../src/encoder.cs:1935
+msgid "Inertial machine rolls twice faster than body."
+msgstr "Инерцијска машина се замотава два пута брже него тело."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1810
-msgid "Set deleted"
-msgstr "Скуп је обрисан"
+#: ../src/encoder.cs:1837
+msgid "Rotary friction encoder on inertial machine axis."
+msgstr "Енкодер трења окретања на оси инерцијске машине."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:1911 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:169
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:452
-msgid "Saved"
-msgstr "Сачувано"
+#: ../src/encoder.cs:1878
+msgid "Rotary axis encoder on pulley axis."
+msgstr "Енкодер осе окретања на оси котура."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2037
-msgid "Set saved"
-msgstr "Скуп је сачуван"
+#: ../src/encoder.cs:1887
+msgid "Rotary axis encoder on weighted moving pulley."
+msgstr "Енкодер осе окретања на пондерисаном покретном котуру."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2071
-msgid "Set updated"
-msgstr "Скуп је ажуриран"
+#: ../src/encoder.cs:1898
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine."
+msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2091
-msgid "Sorry, no repetitions selected."
-msgstr "Извините, нису изабрана понављања."
+#: ../src/encoder.cs:1909
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving horizontally."
+msgstr ""
+"Енкодер осе окретања на инерцијској машини када се особа помера водоравно."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2105 ../src/gui/encoder.cs:3264
-msgid "Speed,Power / Load"
-msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
+#: ../src/encoder.cs:1920
+msgid "Rotary axis encoder on inertial machine geared up."
+msgstr "Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренутој на горе."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2108 ../src/gui/encoder.cs:2135
-msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
-msgstr "Извините, овај график још није подржан."
+#: ../src/encoder.cs:1933
+#| msgid ""
+#| "Rotary axis encoder on inertial machine when person is moving "
+#| "horizontally."
+msgid ""
+"Rotary axis encoder on inertial machine geared up when person is moving "
+"horizontally."
+msgstr ""
+"Енкодер осе окретања на инерцијској машини окренут на горе када се особа "
+"помера водоравно."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2127 ../src/gui/encoder.cs:2149
-#: ../src/gui/encoder.cs:3157
-msgid "1RM Any exercise"
-msgstr "1РМ било која вежба"
+#: ../src/encoderRhythm.cs:352
+#, csharp-format
+msgid "Resting {0} s"
+msgstr "Одмарам {0} s"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2129 ../src/gui/encoder.cs:2151
-#: ../src/gui/encoder.cs:3157
-msgid "1RM Bench Press"
-msgstr "1РМ дизања са клупе"
+#: ../src/execute/event.cs:573
+msgid "Chronopic seems disconnected. Reconnect again on Chronopic Window."
+msgstr ""
+"Изгледа да је Хронопик искључен. Поново га повежите у прозору Хронопика."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2131 ../src/gui/encoder.cs:2153
-#: ../src/gui/encoder.cs:3158
-msgid "1RM Squat"
-msgstr "1RM чучањ"
+#: ../src/execute/jump.cs:141 ../src/execute/jump.cs:218
+#: ../src/execute/jump.cs:648
+msgid "You are IN, JUMP when prepared!"
+msgstr "Унутра сте, СКОЧИТЕ када сте спремни!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2170
-msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
-msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
+#: ../src/execute/jump.cs:167 ../src/execute/jump.cs:255
+#: ../src/execute/jump.cs:655
+msgid ""
+"You are OUT, please enter the platform, prepare for jump and press the "
+"'accept' button"
+msgstr ""
+"Вани сте, уђите на платформу, спремите се за скок и притисните дугме "
+"„прихвати“"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2171
-msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
-msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
+#: ../src/execute/jump.cs:215 ../src/execute/jump.cs:643
+msgid "You are OUT, JUMP when prepared!"
+msgstr "Вани сте, СКОЧИТЕ када сте спремни!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2390 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:171
-msgid "All weights"
-msgstr "Све тежине"
+#: ../src/execute/jump.cs:253 ../src/execute/jump.cs:653
+msgid "You are IN, please leave the platform, and press the 'accept' button"
+msgstr "Унутра сте, напустите платформу, и притисните дугме „прихвати“"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2983
-msgid "About Neuromuscular Profile"
-msgstr "О нервномишићном профилу"
+#. commented because it was assigned but never used
+#. limited = limitString; //define limited because it's checked in treeviewJump, and possibly it's not the 
initial defined time (specially when allowFinishRjAfterTime is true)
+#. leave the initial selected time into description/comments:
+#: ../src/execute/jump.cs:1005 ../src/execute/jump.cs:1025
+#, csharp-format
+msgid "Initially selected {0} seconds"
+msgstr "Почетно изабране {0} секунде"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2984
-msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
-msgstr "Оптерећење = Просечан вансредишни ОРС (Однос развоја снаге)"
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:274 ../src/gui/eventExecute.cs:1766
+msgid "Photocells"
+msgstr "Фотоћелије"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2985
-msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
-msgstr "Експлозивност = Просечан релативан средишни ОРС"
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:278
+msgid "Platform"
+msgstr "Платформа"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2986
-msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
-msgstr "Вођено = Просечан релативни средишни импулс"
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:285
+#, csharp-format
+msgid "There's contact in {0}. Please leave."
+msgstr "Постоји додир у „{0}“. Напустите."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2987
-msgid ""
-"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
-"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
-"specificity, muscular chains, etc.)."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:362
+msgid "Press and maintain Test button in all Chronopics simultaneously."
 msgstr ""
-"Општи трендови да покушате развијање „уравнотеженог“ нервномишићног профила "
-"(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
-"посебности спорта, мишићне ланце, итд.)."
+"Притисните и држите дугме „Тестирај“ на свим Хронопиковима истовремено."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2988
-msgid ""
-"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
-"prescribe exercises that emphasize its development."
-msgstr ""
-"Ако је једна од метрика недовољно развијена (слаба) у односу на друге две, "
-"пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:389
+msgid "Release Test button in all Chronopics simultaneously."
+msgstr "Отпустите дугме „Тестирај“ на свим Хронопиковима истовремено."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2989
-msgid ""
-"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
-"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
-"flexibility and relaxation of over working muscles."
-msgstr ""
-"Ако је једна од метрика превише развијена (екстремна) у односу на друге две, "
-"пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкост и "
-"опуштање превише заморених мишића."
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:394
+msgid "Synchronization done."
+msgstr "Усклађивање је завршено."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2991
-msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
-msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
+#: ../src/execute/multiChronopic.cs:395
+msgid "Test starts now."
+msgstr "Тест почиње сада."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2993
+#: ../src/executeProcess.cs:114 ../src/executeProcess.cs:190
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
-"concentric)."
-msgstr ""
-"Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу снагу (вансредишне, "
-"изометричке или средишне)."
-
-#: ../src/gui/encoder.cs:2994
-msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+"Cannot start:\n"
+"{0}\n"
+"with the parameters:{1}\n"
+"Exception:\n"
+"{2}"
 msgstr ""
-"Затим се пребаците на вежбе које развијају вансредишну снагу у кратком "
-"времену."
+"Не могу пошети:\n"
+"{0}\n"
+"са параметрима:{1}\n"
+"Изузетак:\n"
+"{2}"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2996
+#: ../src/execute/pulse.cs:124
 msgid ""
-"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
-"force."
+"You are IN, please leave the platform, prepare for start, and press the "
+"'accept' button!"
 msgstr ""
-"Експлозивност: Изводите вежбе које развијају снагу у кратком времену, и "
-"највећу снагу."
+"Унутра сте, напустите платформу, спремите се за почетак, и притисните дугме "
+"„прихвати“!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2997
-msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
-msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима се снага развија у току дужег времена."
+#: ../src/execute/pulse.cs:136
+msgid "You are OUT, start when prepared!"
+msgstr "Вани сте, почните када сте спремни!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:2999
-msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
-msgstr "Анализа користи најбоља три скока користећи мерило „висина скока“."
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:118
+msgid "You are IN, RELEASE when prepared!"
+msgstr "Унутра сте, ОТПУСТИТЕ када сте спремни!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3000
-msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
-msgstr "Лапуенте и Д Блас. Прилагођено из Вагнера:"
+#: ../src/execute/reactionTime.cs:146
+msgid "You are OUT, come inside and press the 'accept' button"
+msgstr "Вани сте, уђите унутра и притисните дугме „прихвати“"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3158
-msgid "1RM Indirect"
-msgstr "1РМ непосредно"
+#: ../src/execute/run.cs:194
+#| msgid "Jump when prepared"
+msgid "RUN when prepared!"
+msgstr "ТРЧИТЕ када сте спремни!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3244 ../src/gui/encoder.cs:3247
-msgid "All exercises"
-msgstr "Све вежбе"
+#: ../src/execute/run.cs:229
+msgid "You are IN, RUN when prepared!"
+msgstr "Унутра сте, ТРЧИТЕ када сте спремни!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3263
-msgid "Power / Load"
-msgstr "Снага / Оптерећење"
+#: ../src/execute/run.cs:238
+msgid "You are OUT, RUN when prepared!"
+msgstr "Вани сте, ТРЧИТЕ када сте спремни!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3263
-msgid "Speed / Load"
-msgstr "Брзина / Оптерећење"
+#: ../src/execute/run.cs:853
+#| msgid "contact time"
+msgid "Included on race time"
+msgstr "Укључено у време трчања"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3264
-msgid "Force / Load"
-msgstr "Сила / Оптерећење"
+#: ../src/execute/run.cs:854
+msgid "Not included on race time"
+msgstr "Није укључено у време трчања"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3265
-msgid "Force / Speed"
-msgstr "Сила / Брзина"
+#: ../src/execute/run.cs:972
+msgid "Included on race time of first track"
+msgstr "Укључено у време трчања на првој стази"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3265
-msgid "Power / Speed"
-msgstr "Снага / Брзина"
+#: ../src/execute/run.cs:973
+msgid "Not included on race time of first track"
+msgstr "Није укључено у време трчања на првој стази"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3275
-msgid "Power / Date"
-msgstr "Снага / Датум"
+#: ../src/execute/run.cs:1141
+msgid "Go!"
+msgstr "Сад!"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3276
-msgid "Speed / Date"
-msgstr "Брзина / Датум"
+#: ../src/execute/run.cs:1144
+#, csharp-format
+msgid "Wait 1 second."
+msgid_plural "Wait {0} seconds."
+msgstr[0] "Чекај {0} секунду."
+msgstr[1] "Чекај {0} секунде."
+msgstr[2] "Чекај {0} секунди."
+msgstr[3] "Чекај једну секунду."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3277
-msgid "Force / Date"
-msgstr "Сила / Датум"
+#. this dialog can make crash the software because the non-gui part calls it
+#. new DialogMessage(Constants.MessageTypes.WARNING,
+#. Catalog.GetString("Race will not be recorded, 1st lap is out of time"));
+#: ../src/execute/run.cs:1269
+msgid "Race will not be recorded. Out of time."
+msgstr "Трчање неће бити забележено. Истекло је време."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:159 ../src/gui/app1/session/export.cs:153
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:785
+msgid "Cancelled."
+msgstr "Отказано."
+
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:161 ../src/gui/app1/encoder.cs:1283
+msgid "Missing data."
+msgstr "Недостају подаци."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3492
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:163 ../src/gui/app1/encoder.cs:5036
 msgid "Error doing operation."
 msgstr "Грешка приликом обављања радње."
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3493
-msgid "Operation cancelled."
-msgstr "Радња је отказана."
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:165 ../src/gui/app1/session/backup.cs:278
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:390 ../src/gui/app1/session/export.cs:115
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:200
+#, csharp-format
+msgid "Cannot copy to {0} "
+msgstr "Не могу да умножим „{0}“ "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3547
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:168
 #, csharp-format
-msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
-msgstr "Сачувах 1РМ: {0} kg."
+#| msgid "Copied to {0}"
+msgid "Exported to {0}"
+msgstr "Извезено је у „{0}“"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3682
-msgid "Encoder exercise name:"
-msgstr "Назив вежбе енкодера:"
+#: ../src/exportFiles/exportFiles.cs:226
+#, csharp-format
+msgid "Exporting {0}/{1}"
+msgstr "Извозим „{0}/{1}“"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3683 ../src/gui/encoder.cs:3742
-msgid "Displaced body weight"
-msgstr "Премештена телесна тежина"
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "Preparing sets {0}/{1}"
+msgstr "Припремам скупове „{0}/{1}“"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3689 ../src/gui/encoder.cs:3744
-msgid "Resistance"
-msgstr "Издржљивост"
+#: ../src/exportFiles/fs.cs:380
+#, csharp-format
+#| msgid "Export repetition from A to B"
+msgid "Exporting repetition {0}/{1}"
+msgstr "Извозим понављање „{0}/{1}“"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3691 ../src/gui/encoder.cs:3746
-msgid "Speed at 1RM"
-msgstr "Брзина при 1РМ"
+#: ../src/exportSession.cs:65
+#| msgid "Save report as..."
+msgid "Save report as …"
+msgstr "Сачувај извештај као …"
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoder.cs:3741
-msgid "Write the name of the encoder exercise:"
-msgstr "Упишите назив вежбе енкодера:"
+#: ../src/exportSession.cs:67
+msgid "Export session in format "
+msgstr "Извези сесију у запису "
 
-#.
-#. * Now this is in encoder configuration
-#. genericWin.LabelSpinInt2 = Catalog.GetString("Body angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin2Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin2Value(90);
-#. genericWin.LabelSpinInt3 = Catalog.GetString("Weight angle") + " (º)";
-#. genericWin.SetSpin3Range(0,90);
-#. genericWin.SetSpin3Value(90);
-#.
-#: ../src/gui/encoder.cs:3757
-msgid "Add"
-msgstr "Додај"
+#: ../src/exportSession.cs:106 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:764
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: "
+msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3785
-msgid "Error: Missing name of exercise."
-msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
+#: ../src/exportSession.cs:143 ../src/exportSession.cs:157
+#, csharp-format
+msgid "Cannot export to file {0} "
+msgstr "Не могу да извезем у датотеку „{0}“ "
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3788
+#. 3) show message
+#: ../src/exportSession.cs:162 ../src/gui/app1/encoder.cs:2493
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2663 ../src/gui/app1/encoder.cs:2671
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2678 ../src/gui/app1/encoder.cs:2685
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2693 ../src/gui/app1/encoder.cs:2700
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3048 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3060
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3083 ../src/gui/app1/jump.cs:740
+#: ../src/gui/app1/jumpsDjOptimalFall.cs:155
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:179
+#: ../src/gui/app1/jumpsRunsEvolution.cs:399
+#: ../src/gui/app1/jumpsProfile.cs:117 ../src/gui/app1/jumpsRjFatigue.cs:260
+#: ../src/gui/app1/jumpsWeightFVProfile.cs:218 ../src/gui/app1/run.cs:529
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:219
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:268
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:772
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:799 ../src/gui/sprint.cs:288
 #, csharp-format
-msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
-msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
+msgid "Saved to {0}"
+msgstr "Сачувана у „{0}“"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3834
-msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
-msgstr "Извините, унапред дефинисана вежба не може бити обрисана."
+#: ../src/exportSession.cs:215 ../src/report.cs:151
+msgid "Simple jumps"
+msgstr "Један скок"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3843
-msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
-msgstr "Извините, ова вежба не може бити обрисана."
+#: ../src/exportSession.cs:217 ../src/report.cs:156 ../src/report.cs:159
+msgid "Reactive jumps"
+msgstr "Реактивни скокови"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3844
-msgid "Please delete first the following repetitions:"
-msgstr "Као прво обришите следећа понављања:"
+#: ../src/exportSession.cs:218 ../src/report.cs:157
+msgid "with subjumps"
+msgstr "са подскоковима"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:3877
-msgid "Exercise deleted."
-msgstr "Вежба је обрисана."
+#: ../src/exportSession.cs:220 ../src/report.cs:166
+msgid "Simple races"
+msgstr "Једно трчање"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:4498
-msgid "saved"
-msgstr "сачувано"
+#: ../src/exportSession.cs:222 ../src/report.cs:171 ../src/report.cs:174
+msgid "interval races"
+msgstr "периодична трчања"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5417
-msgid "R tasks done"
-msgstr "Задатак Р је урађен"
+#: ../src/exportSession.cs:223 ../src/report.cs:172
+msgid "with laps"
+msgstr "са круговима"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5429
-msgid "Repetitions processed"
-msgstr "Понављања су обрађена"
+#: ../src/exportSession.cs:245 ../src/report.cs:229
+msgid "SessionID"
+msgstr "ИБ сесије"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5436
-msgid "Starting process"
-msgstr "Покрећем процес"
+#: ../src/exportSession.cs:261 ../src/gui/app1/encoder.cs:1689
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2150 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:873
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:106 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:212
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:475
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:648
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:125
+msgid "ID"
+msgstr "ИБ"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5440
-msgid "Loading libraries"
-msgstr "Учитавам библиотеке"
+#: ../src/exportSession.cs:317 ../src/exportSession.cs:418
+#: ../src/exportSession.cs:595 ../src/exportSession.cs:650
+#: ../src/exportSession.cs:752 ../src/exportSession.cs:794
+#: ../src/exportSession.cs:855
+msgid "Person ID"
+msgstr "ИБ особе"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5444
-msgid "Starting R"
-msgstr "Покрећем Р"
+#. checkboxes
+#: ../src/exportSession.cs:318 ../src/exportSession.cs:419
+#: ../src/exportSession.cs:596 ../src/exportSession.cs:651
+#: ../src/exportSession.cs:753 ../src/exportSession.cs:795
+#: ../src/exportSession.cs:856 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:650
+msgid "Person name"
+msgstr "Име особе"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5648 ../src/stats/main.cs:1515
-msgid "Sorry. Error doing graph."
-msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
+#: ../src/exportSession.cs:319 ../src/exportSession.cs:420
+msgid "jump ID"
+msgstr "ИБ скока"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5649 ../src/stats/main.cs:1516
-msgid "Maybe R is not installed."
-msgstr "Можда Р није инсталиран."
+#: ../src/exportSession.cs:328 ../src/exportSession.cs:605
+#: ../src/exportSession.cs:663 ../src/treeview/jump.cs:36
+msgid "Initial Speed"
+msgstr "Почетна брзина"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5662
-msgid "Finished"
-msgstr "Завршено"
+#: ../src/exportSession.cs:330 ../src/exportSession.cs:437
+#: ../src/exportSession.cs:602 ../src/exportSession.cs:660
+#| msgid "time"
+msgid "Datetime"
+msgstr "Време датума"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:5896
-msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
-msgstr "Скуп је исправљен. Ниска није била потпуно раширена на почетку."
+#: ../src/exportSession.cs:421
+msgid "jump Type"
+msgstr "Врста скока"
 
-#: ../src/gui/encoder.cs:6122
-msgid "Sorry, file not found"
-msgstr "Извините, нисам нашао датотеку"
+#: ../src/exportSession.cs:422
+msgid "TC Max"
+msgstr "Највеће време додира"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:49
-msgid "Encoder Overview"
-msgstr "Преглед енкодера"
+#: ../src/exportSession.cs:423
+msgid "TF Max"
+msgstr "Највеће време лета"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:111
-msgid "Displaced mass"
-msgstr "Премештена маса"
+#: ../src/exportSession.cs:424
+msgid "Max Height"
+msgstr "Највећа висина"
 
-#: ../src/gui/encoderOverview.cs:113 ../src/gui/session.cs:825
-#: ../src/gui/session.cs:828
-msgid "Sets"
-msgstr "Скупови"
+#: ../src/exportSession.cs:425
+msgid "Max Initial Speed"
+msgstr "Највећа почетна брзина"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
-msgid "Mean Power"
-msgstr "Средња снага"
+#: ../src/exportSession.cs:427
+msgid "TC AVG"
+msgstr "АВГ време додира"
 
-#.
-#. * Disabled because combo exercise is selected before (not on genericWinESR)
-#. *
-#. add exercises to the combo (only the exercises done, and only unique)
-#. ArrayList encoderExercisesNames = new ArrayList();
-#. foreach(EncoderSQL es in data) {
-#. encoderExercisesNames = Util.AddToArrayListIfNotExist(encoderExercisesNames, 
Catalog.GetString(es.exerciseName));
-#. }
-#.
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:255
-#, csharp-format
-msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
-msgstr "Сачувана понављања спортисте „{0}“ у овој сесији."
+#: ../src/exportSession.cs:428
+msgid "TF AVG"
+msgstr "АВГ време лета"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:257
-msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
-msgstr ""
-"Активирајте понављања која желите да користите притиском на прву колону."
+#: ../src/exportSession.cs:429
+msgid "AVG Height"
+msgstr "АВГ висина"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:279
-msgid "Change the owner of selected repetition"
-msgstr "Измените власника изабраног понављања"
+#: ../src/exportSession.cs:430
+msgid "AVG Initial Speed"
+msgstr "АВГ почетна брзина"
 
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:396
-msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
-msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово понављање?"
+#: ../src/exportSession.cs:436 ../src/exportSession.cs:659
+msgid "Limited"
+msgstr "Ограничено"
 
-#. checkboxes
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:485 ../src/gui/person.cs:2374
-msgid "Session name"
-msgstr "Назив сесије"
+#: ../src/exportSession.cs:540 ../src/exportSession.cs:708
+#: ../src/exportSession.cs:824 ../src/exportSession.cs:939
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:163 ../src/stats/graphs/djPower.cs:174
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:164 ../src/stats/graphs/fv.cs:149
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:108 ../src/stats/graphs/global.cs:165
+#: ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:182
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:150
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:156 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:156
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:186
+#: ../src/stats/graphs/runSimple.cs:139 ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:136
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:150 ../src/stats/main.cs:200
+#: ../src/stats/main.cs:228 ../src/stats/main.cs:371 ../src/stats/main.cs:398
+#: ../src/stats/main.cs:683 ../src/stats/main.cs:754 ../src/stats/main.cs:776
+#: ../src/stats/main.cs:803 ../src/stats/rjAVGSD.cs:35
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:219 ../src/stats/runIntervallic.cs:207
+#: ../src/treeview/jump.cs:589 ../src/treeview/jump.cs:591
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:199 ../src/treeview/pulse.cs:164
+#: ../src/treeview/run.cs:303
+msgid "SD"
+msgstr "СД"
 
-#. Catalog.GetString("Selected\nrepetitions"),
-#. Catalog.GetString("All\nrepetitions")
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:489
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:661
-msgid "Saved repetitions"
-msgstr "Сачувана понављања"
+#: ../src/exportSession.cs:597
+msgid "Race ID"
+msgstr "ИБ трке"
 
-#. don't show now      //TODO: change message
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:508
-msgid "Compare repetitions between the following sessions"
-msgstr "Упоредите понављања између следећих сесија"
+#: ../src/exportSession.cs:652
+msgid "run ID"
+msgstr "ИБ трчања"
 
-#. don't show now
-#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:679
-msgid "Select persons to compare"
-msgstr "Изаберите особе за поређење"
+#: ../src/exportSession.cs:654
+msgid "Distance total"
+msgstr "Укупно растојање"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:67
-msgid "n"
-msgstr "n"
+#: ../src/exportSession.cs:655
+msgid "Time total"
+msgstr "Укупно време"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:69 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:504
-msgid "Duration"
-msgstr "Трајање"
+#: ../src/exportSession.cs:656
+msgid "Average speed"
+msgstr "Просечна брзина"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:497
-msgid "Series"
-msgstr "Низови"
+#: ../src/exportSession.cs:657
+msgid "Distance interval"
+msgstr "Интервал растојања"
 
-#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:501
-msgid "Total weight"
-msgstr "Укупна тежина"
+#: ../src/exportSession.cs:658 ../src/gui/app1/chronojump.cs:5457
+#: ../src/gui/run.cs:1174 ../src/gui/run.cs:1242 ../src/gui/run.cs:1294
+msgid "Laps"
+msgstr "Кругови"
 
-#: ../src/gui/error.cs:122
-msgid "Thanks"
-msgstr "Хвала вам!"
+#: ../src/exportSession.cs:697
+msgid "Interval speed"
+msgstr "Брзина интервала"
 
-#: ../src/gui/error.cs:129
-msgid "Try again"
-msgstr "Покушај поново"
+#: ../src/exportSession.cs:698
+msgid "interval times"
+msgstr "времена интервала"
 
-#: ../src/gui/evaluator.cs:341
-msgid "Select of Birth"
-msgstr "Избор рођења"
+#: ../src/exportSession.cs:754
+msgid "Reaction time ID"
+msgstr "ИБ времена реаговања"
 
-#: ../src/gui/event.cs:332
-msgid "Video available here:"
-msgstr "Видео је доступан овде:"
+#: ../src/exportSession.cs:796
+msgid "Pulse ID"
+msgstr "ИБ импулса"
 
-#: ../src/gui/event.cs:337
-#, csharp-format
-msgid "Edit {0}"
-msgstr "Уреди „{0}“"
+#: ../src/exportSession.cs:857
+msgid "MC ID"
+msgstr "ИБ МЦ-а"
 
-#: ../src/gui/event.cs:341
-#, csharp-format
-msgid "Use this window to edit a {0}."
-msgstr "Користите овај прозор да уредите „{0}“."
+#: ../src/exportSession.cs:903 ../src/treeview/multiChronopic.cs:56
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:64 ../src/treeview/multiChronopic.cs:72
+msgid "State"
+msgstr "Стање"
 
-#: ../src/gui/event.cs:343 ../src/gui/runType.cs:130
-#, csharp-format
-msgid ""
-"\n"
-"(decimal separator: '{0}')"
-msgstr ""
-"\n"
-"(децимални раздвојник: „{0}“)"
+#: ../src/exportSession.cs:905
+msgid "IN-IN"
+msgstr "УНУТРА-УНУТРА"
 
-#: ../src/gui/event.cs:694
-msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
-msgstr "Постоје тестови ове врсте у бази података у сесијама:"
+#: ../src/exportSession.cs:906
+msgid "OUT-OUT"
+msgstr "НАПОЉУ-НАПОЉУ"
 
-#: ../src/gui/event.cs:696
-msgid "please first edit or delete them."
-msgstr "као прво их уредите или обришите."
+#: ../src/forceSensor.cs:32
+#| msgid "capture"
+msgid "Standard capture"
+msgstr "Стандардно снимање"
 
-#: ../src/gui/event.cs:698
-msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
-msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову врсту понављања?"
+#: ../src/forceSensor.cs:36
+#| msgid "All values"
+msgid "Absolute values"
+msgstr "Апсолутне вредности"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:567
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Best {0} test of person {1} is {2}\n"
-"Done at session {3} ({4})"
-msgstr ""
-"Најбољи тест {0} особе {1} је {2}\n"
-"Урађен у сесији {3} ({4})"
+#: ../src/forceSensor.cs:40
+#| msgid "Limited value"
+msgid "Inverted values"
+msgstr "Изврнуте вредности"
 
-#: ../src/gui/eventExecute.cs:1945
-msgid "Platforms"
-msgstr "Платформе"
+#: ../src/forceSensor.cs:2601
+#| msgid "statistics data"
+msgid "Statistics"
+msgstr "Статистика"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:190
-msgid "Mode"
-msgstr "Режим"
+#: ../src/forceSensor.cs:2603
+#| msgid "Simple"
+msgid "Sample"
+msgstr "Узорак"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:455
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1061
 #, csharp-format
-msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
-msgstr "Извините, овај низ „{0}“ већ постоји у бази података"
+msgid "Chronojump database version file: {0}"
+msgstr "Датотека издања базе података Времескочка: {0}"
 
-#: ../src/gui/executeAuto.cs:498
-msgid "Serie"
-msgstr "Серија"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1116
+msgid "Preferences loaded"
+msgstr "Поставке су учитане"
 
-#: ../src/gui/genericWindow.cs:384 ../src/gui/genericWindow.cs:441
-#: ../src/gui/stats.cs:214 ../src/stats/main.cs:251
-msgid "Invert"
-msgstr "Окрени"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1405
+#, csharp-format
+msgid "Sprints of {0}"
+msgstr "Спринтови за „{0}“"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1436
+msgid "Show all tests of"
+msgstr "Прикажи све тестове спортисте"
+
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1443
+#, csharp-format
+msgid "Delete {0} from this session"
+msgstr "Обриши „{0}“ из ове сесије"
 
 #.
-#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
-#. string jumpLine = "";
-#. foreach (string s in SerialPort.GetPortNames()) {
-#. messageDetected += jumpLine + s;
-#. jumpLine = "\n";
-#. }
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP, myTreeViewJumps.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
 #.
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:63
-msgid "Auto-Detection currently disabled"
-msgstr "Само-откривање је тренутно искључено"
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myJump.Type + " (" + myJump.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.JUMP_RJ, myTreeViewJumpsRj.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_jump_rj_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN, myTreeViewRuns.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRun.Type + " (" + myRun.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RUN_I, myTreeViewRunsInterval.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_run_interval_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myRt.Type + " (" + myRt.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.RT, myTreeViewReactionTimes.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_reaction_time_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. myPulse.Type + " (" + myPulse.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.PULSE, myTreeViewPulses.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_pulse_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#.
+#. myItem = new MenuItem ( Catalog.GetString("Play Video") + " " +
+#. mc.Type + " (" + mc.PersonName + ")");
+#. if(File.Exists(Util.GetVideoFileName(currentSession.UniqueID,
+#. Constants.TestTypes.MULTICHRONOPIC, myTreeViewMultiChronopic.EventSelectedID))) {
+#. myItem.Activated += on_video_play_selected_multi_chronopic_clicked;
+#. myItem.Sensitive = true;
+#. } else
+#. myItem.Sensitive = false;
+#. myMenu.Attach( myItem, 0, 1, 0, 1 );
+#.
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1578 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1681
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1783 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1886
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1981 ../src/gui/app1/chronojump.cs:2076
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2186 ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:278
+msgid "Edit selected"
+msgstr "Уреди изабрано"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:79
-msgid "Ports above COM4 may not work."
-msgstr "Прикључници поврх КОМ4 можда неће радити."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:1685 ../src/gui/app1/chronojump.cs:1890
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2080
+msgid "Repair selected"
+msgstr "Поправи изабрано"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:80
-msgid "If you want a safer port, press:"
-msgstr "Ако желите безбеднији прикључник; притисните:"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2814
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Could not delete file:\n"
+"{0}"
+msgstr ""
+"Не могу да обришем датотеку:\n"
+"{0}"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:81
-msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
-msgstr "Приморај Хронопик на прикључник <b>КОМ1 — КОМ4</b>."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2917
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:291
+msgid "Jumps simple"
+msgstr "Један скок"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:88
-msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
-msgstr "Више података о <b>Упутству Времескочка</b>"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2919
+#| msgid "Jump multiple"
+msgid "Jumps multiple"
+msgstr "Вишеструки скокови"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:90
-msgid "Newer versions will be on this site:"
-msgstr "Новија издања ће бити на овом сајту:"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2921
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:295
+msgid "Races simple"
+msgstr "Једно трчање"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:99
-msgid ""
-"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
-msgstr ""
-"Притисните десним тастером миша на иконицу <i>MyPC</i> на радној површи или "
-"на почетни изборник."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2923
+msgid "Races intervallic"
+msgstr "Периодична трчања"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:100
-msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
-msgstr "Знајте да <i>MyPC</i> може да се зове <i>Систем</i> у Виндоузу Висти."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2927
+#| msgid "Power (gravitatory)"
+msgid "Encoder (gravitatory)"
+msgstr "Енкодер (привлачење)"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:101
-msgid ""
-"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
-"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
-"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
-msgstr ""
-"Знајте такође да, можете имати иконицу <i>MyPC</i> која нема <i>својства</i> "
-"јер може бити веза до стварне иконице <i>MyPC</i>, ако не можете да видите "
-"<i>Својства</i>, користите другу иконицу МајПЦ-ја."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2929
+#| msgid "Power (inertial)"
+msgid "Encoder (inertial)"
+msgstr "Енкодер (инертно)"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:102
-msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
-msgstr "Изаберите <i>својстава</i> (последња опција)."
+#. reportWin is still not created, not need to Fill again
+#. feedback (more in 1st session created)
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:2990
+msgid "Session created, now add or load persons."
+msgstr "Сесија је направљена, сада додајте или учитајте особе."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:103
-msgid "Go to <i>hardware</i>."
-msgstr "Идите на <i>хардвер</i>."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3529
+msgid "Sorry, R software is not installed."
+msgstr "Извините, Р софтвер није инсталиран."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:104
-msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
-msgstr "Изаберите <i>администрирај диспозитиве</i>. Његово прво дугме."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3530 ../src/gui/app1/encoder.cs:7209
+#: ../src/stats/main.cs:1517
+msgid "Please, install it from here:"
+msgstr "Инсталирајте га одавде:"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:105
-msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
-msgstr "Притисните на + са леве стране КОМ и ЛПТ прикључника."
+#. notebook_encoder_capture_extra_mass.CurrentPage = 1;
+#. TODO: show also info on the top
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:3763
+#| msgid "Inertial encoder"
+msgid "Configure inertial encoder"
+msgstr "Подеси енкодер инерције"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
-msgstr ""
-"Назив прикључника биће оно што је написано као КОМ? на УСБ-серијској линији."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4610
+msgid "Sorry, RSA tests cannot be simulated."
+msgstr "Извините, ОБТ тестови не могу бити симулирани."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:106
-msgid ""
-"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
-msgstr ""
-"Нпр.: ако пише „COM7“, тада и ви треба да упишете „COM7“ у прозору Хронопика."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:4689 ../src/gui/app1/encoder.cs:1343
+msgid "Saved comment."
+msgstr "Сачувана напомена."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:107
-msgid ""
-"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
-"window."
-msgstr ""
-"Ако не ради, пробајте да присилите на КОМ1 — КОМ4, као што је објашњено у "
-"главном прозору."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6132
+msgid "Changes"
+msgstr "Измене"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:115
-msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
-msgstr ""
-"Нађите прикључник као што је објашњено у <i>Провери прикључник Хронопика</i>."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6590 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6606
+msgid "Do you want to delete this jump?"
+msgstr "Да ли желите да обришете овај скок?"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:116
-msgid ""
-"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
-"(last option)."
-msgstr ""
-"У реду у коме је приказан прикључник притисните десним тастером и изаберите "
-"<i>својства</i> (последња опција)."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:117
-msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
-msgstr "Идите на <b>Подешавања посредника</b>."
-
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:118
-msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
-msgstr "Идите на <b>Напредне опције</b>."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6682 ../src/gui/app1/chronojump.cs:6700
+msgid "Do you want to delete this race?"
+msgstr "Да ли желите да обришете ово трчање?"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:119
-msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
-msgstr ""
-"Изаберите КОМ1, КОМ2, КОМ3 или КОМ4 са списка приказаног у том прозору."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6838
+msgid "Do you want to delete this test?"
+msgstr "Да ли желите да обришете овај тест?"
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
-msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
-msgstr ""
-"Ако су КОМ1 — КОМ4 <i>коришћени</i>, онда изаберите слободне прикључнике "
-"испод 10."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6899
+msgid "Added simple jump type."
+msgstr "Додата је врста једног скока."
 
-#: ../src/gui/helpPorts.cs:120
-msgid ""
-"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
-"<i>used</i>)."
-msgstr ""
-"Ако не ради, покушајте да изаберете КОМ1 – КОМ4 (обично се уствари не "
-"<i>користе</i>)."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6908
+msgid "Added reactive jump type."
+msgstr "Додата је врста реактивног скока."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:459
-msgid "reactive jump"
-msgstr "реактивни скок"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6936
+msgid "Added simple race type."
+msgstr "Додата је врста једне трке."
 
-#. this.pDN = pDN;
-#: ../src/gui/jump.cs:604
-msgid "Repair reactive jump"
-msgstr "Поправи реактивни скок"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:6944
+msgid "Added intervallic race type."
+msgstr "Додата је врста периодичног трчања."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:608 ../src/gui/pulse.cs:229 ../src/gui/run.cs:598
-#, csharp-format
-msgid ""
-"Use this window to repair this test.\n"
-"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:7570
+msgid "translator-credits"
 msgstr ""
-"Користите овај прозор да поправите овај тест.\n"
-"Двапута притисните на неко поље да га уредите (децимални раздвојник: {0})"
+"Мирослав Николић <miroslavnikolic rocketmail com>\n"
+"\n"
+"http://prevod.org — превод на српски језик"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:646
-#, csharp-format
-msgid "JumpType: {0}."
-msgstr "Време скока: {0}."
+#: ../src/gui/app1/chronojump.cs:8398
+msgid "Done for testing purposes. Chronojump will exit badly"
+msgstr "Урађено за сврхе тестирања. Времескочко неће изаћи како треба"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:651
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:363
+#| msgid ""
+#| "Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+#| "(jumps, races, pulses, ...) from this session?\n"
+#| "(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgid ""
-"\n"
-"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
+"Are you sure you want to delete the current person and all his/her tests "
+"(jumps, races, pulses, …) from this session?\n"
+"(His/her personal data and tests in other sessions will remain intact.)"
 msgstr ""
-"\n"
-"Ова врста скока почиње изнутра, прво време треба да буде време лета."
+"Да ли сигурно желите да обришете текућу особу и све његове/њене тестове ("
+"скокове, трчања, импулсе, …) из ове сесије?\n"
+"(Њени/његови лични подаци и тестови у другим сесијама ће остати читави.)"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:660
-#, csharp-format
-msgid "This jump type is fixed to one jump."
-msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
-msgstr[0] "Ова врста скока је фиксирана на {0} скок."
-msgstr[1] "Ова врста скока је фиксирана на {0} скока."
-msgstr[2] "Ова врста скока је фиксирана на {0} скокова."
-msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на један скок."
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:364
+msgid "Current Person: "
+msgstr "Текућа особа: "
 
-#: ../src/gui/jump.cs:664 ../src/gui/jump.cs:673 ../src/gui/run.cs:648
-msgid "You cannot add more."
-msgstr "Више не можете да додате."
+#: ../src/gui/app1/chronojumpPersons.cs:371
+msgid "Deleted person and all his/her tests on this session."
+msgstr "Обрисах особу и све његове/њене тестове у овој сесији."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:669
-#, csharp-format
-msgid "This jump type is fixed to one second."
-msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] "Ова врста скока је фиксирана на {0} секунду."
-msgstr[1] "Ова врста скока је фиксирана на {0} секунде."
-msgstr[2] "Ова врста скока је фиксирана на {0} секунди."
-msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на једну секунду."
+#: ../src/gui/app1/contactsExercise.cs:126
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "Need to create an exercise."
+msgstr "Треба да направите вежбу."
 
-#: ../src/gui/jump.cs:684 ../src/gui/pulse.cs:283 ../src/gui/run.cs:668
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
-msgid "Count"
-msgstr "Износ"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:798
+msgid "More than 1 encoders are connected"
+msgstr "Повезано је више од 1 енкодера"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1465 ../src/gui/jump.cs:1677 ../src/gui/run.cs:1167
-#: ../src/gui/run.cs:1354
-msgid "Delete test type defined by user"
-msgstr "Обриши врсту теста коју је одредио корисник"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:822
+#| msgid "Calibrate"
+msgid "Calibrated"
+msgstr "Калибрисано"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1710 ../src/gui/run.cs:1384
-msgid "Limited value"
-msgstr "Ограничена вредност"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:967 ../src/gui/app1/encoder.cs:5214
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5470 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:442
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3376 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3428
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:293 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1835
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1983
+msgid "Need to create/select an exercise."
+msgstr "Треба да направите/изаберете вежбу."
 
-#. check if it's unlimited
-#. unlimited mark
-#: ../src/gui/jump.cs:1743 ../src/gui/jump.cs:1794 ../src/gui/jump.cs:1844
-#: ../src/gui/run.cs:1413 ../src/gui/run.cs:1480 ../src/gui/run.cs:1532
-msgid "Unlimited"
-msgstr "Неограничено"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1172
+msgid "Load 1RM"
+msgstr "Учитај 1РМ"
 
-#: ../src/gui/jump.cs:1748 ../src/gui/run.cs:1418
-msgid "Seconds"
-msgstr "Секунде"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1173 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:478
+msgid "Session date"
+msgstr "Датум сесије"
 
-#. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
-#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
-#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
-#: ../src/gui/jumpType.cs:137
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1192
 #, csharp-format
-msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Врста скока: „{0}“ постоји. Користите други назив"
+msgid "Saved 1RM values of athlete {0} in {1} exercise."
+msgstr "Сачуване 1РМ вредности спортисте „{0}“ у {1} вежби."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:112
-msgid ""
-"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
-"Second Chronopic to platforms."
-msgstr ""
-"Први Хронопик треба да повежете са фотоћелијама,\n"
-"а други са платформама."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1194 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:259
+msgid "If you want to delete a row, right click on it."
+msgstr "Ако желите да обришете ред, десни притисак на њега."
 
-#: ../src/gui/multiChronopic.cs:134
-msgid "multi chronopic"
-msgstr "више хронопика"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1195
+msgid "If there is more than one value, top one will be used."
+msgstr "Ако има више од једне вредности, користиће она на врху."
 
-#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
-msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
-msgstr "Ваше издање Времескочка је превише старо за ово."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1199
+msgid "Manually add"
+msgstr "Додај ручно"
 
-#: ../src/gui/person.cs:173
-msgid "Man"
-msgstr "Мушко"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1202
+msgid "Add 1RM value"
+msgstr "Додај 1РМ вредност"
 
-#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
-#: ../src/gui/person.cs:175
-msgid "Woman"
-msgstr "Женско"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1314
+msgid "Recalculate this set will remove existing triggers."
+msgstr "Поновно израчунавање овог скупа уклоњиће постојеће окидаче."
 
-#: ../src/gui/person.cs:257 ../src/gui/person.cs:601
-msgid "Loaded"
-msgstr "Учитано"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1315
+#| msgid "Are you sure?"
+msgid "Are you sure!"
+msgstr "Да ли сте сигурни!"
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1694 ../src/gui/overview.cs:279
+#: ../src/gui/overview.cs:288
+msgid "Encoder configuration"
+msgstr "Подешавање енкодера"
 
-#: ../src/gui/person.cs:604
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1695 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:222
+msgid "Contraction"
+msgstr "Скупљање"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1712 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2172
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:894
 #, csharp-format
-msgid "Successfully added one person."
-msgid_plural "Successfully added {0} persons."
-msgstr[0] "Успешно додах {0} особу."
-msgstr[1] "Успешно додах {0} особе."
-msgstr[2] "Успешно додах {0} особа."
-msgstr[3] "Успешно додах једну особу."
+msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgstr "Изаберите скуп спортиста {0} у овој сесији."
 
-#: ../src/gui/person.cs:652
-msgid "Include / Discard athletes"
-msgstr "Укључи / Одбаци спортисте"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1714 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2175
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:897
+msgid "If you want to edit or delete a row, right click on it."
+msgstr "Ако желите да уредите или да обришете ред, десни притисак на њега."
 
-#: ../src/gui/person.cs:661
-msgid ""
-"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
-"her tests on this session.\n"
-"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
-msgstr ""
-"Све особе изабране у првој колони биће отпремљене у базу података са његовим/"
-"њеним тестовима у овој сесији.\n"
-"Ако желите да особа не буде отпремљена, само поништите избор."
+#. genericWin.SetComboLabel(Catalog.GetString("Change the owner of selected set") +
+#. " (" + Catalog.GetString("code") + ":" + Catalog.GetString("name") + ")");
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1729 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2191
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:913
+#| msgid "Manage persons"
+msgid "Change person"
+msgstr "Промени особу"
 
-#: ../src/gui/person.cs:926
-msgid "Edit jumper"
-msgstr "Уредите скакача"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816
+msgid "Unnamed"
+msgstr "Неименовано"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1291 ../src/gui/session.cs:510
-msgid "Select session date"
-msgstr "Изаберите датум сесије"
+#. add more suffixes until name is unique
+#.
+#. * if name has changed, then check if newname already exists on database
+#. * if exists add _copy recursively
+#.
+#. to be entered as null and not repeat the uniqueID
+#. add a suffix
+#. add more suffixes until name is unique
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1816 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:719
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:836
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:873
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:875
+msgid "copy"
+msgstr "умножи"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1304
-msgid "Select your height"
-msgstr "Изаберите своју висину"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2430 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2466
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1149 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1186
+msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да обришете овај скуп?"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1320
-msgid "Select your weight in pounds"
-msgstr "Изаберите своју тежину у унцама"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:1943 ../src/gui/app1/encoder.cs:2745
+msgid "Saved repetitions related to this set will also be deleted."
+msgstr "Сачувана понављања односна на овај скуп биће такође обрисана."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1466 ../src/gui/session.cs:523
-msgid "Add new sport to database"
-msgstr "Додајте нови спорт у базу података"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2140
+msgid "Export set in CSV format"
+msgstr "Извези скуп у ЦСВ запис"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1480 ../src/gui/session.cs:537
-#, csharp-format
-msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
-msgstr "Извините, овај спорт „{0}“ већ постоји у бази података"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2168
+msgid "Export repetition in CSV format"
+msgstr "Извези понављање у ЦСВ запис"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1514
-msgid "Please, write the name of the person."
-msgstr "Упишите име особе."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2237 ../src/gui/old/queryServer.cs:779
+msgid "races"
+msgstr "трчања"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1516
-msgid "Please, complete the weight of the person."
-msgstr "Допуните тежину особе."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2342 ../src/gui/app1/encoder.cs:2590
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:255 ../src/gui/app1/session/export.cs:96
+msgid "Are you sure you want to overwrite: "
+msgstr "Да ли сигурно желите да препишете: "
 
-#: ../src/gui/person.cs:1530
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2504 ../src/gui/app1/encoder.cs:2641
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4904 ../src/gui/app1/encoder.cs:4925
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5010 ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:210
+#: ../src/gui/app1/runEncoderAnalyze.cs:259
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:779 ../src/gui/person/addModify.cs:386
+#: ../src/gui/sprint.cs:279
 #, csharp-format
-msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Особа: „{0}“ постоји. Користите друго име"
+msgid "Cannot save file {0} "
+msgstr "Не могу да сачувам датотеку „{0}“ "
 
-#: ../src/gui/person.cs:1745
-msgid "Table has already been created."
-msgstr "Табела је већ направљена."
+#. 1) create exportString: message to the user
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2527
+msgid "Export data and graphs"
+msgstr "Извезите податке и графиконе"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1863
-msgid "Select CSV file"
-msgstr "Изаберите ЦСВ датотеку"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2762
+msgid "Set deleted"
+msgstr "Скуп је обрисан"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1885
-msgid ""
-"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
-"close that program."
-msgstr ""
-"Можда је ова датотека отворена табличним софтвером као што је Ексел. "
-"Затворите га."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:2931 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:194
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:453
+msgid "Saved"
+msgstr "Сачувано"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1931
-msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
-msgstr "Изгледа да постоји ред заглавља а ви га нисте означили."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3065
+msgid "Set saved"
+msgstr "Скуп је сачуван"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1970
-msgid ""
-"Import persons from an spreadsheet. Eg. Excel, LibreOffice, Google Drive."
-msgstr "Увезите особе из табеле. Нпр. Ексел, Либре офис, Гугл Драјв."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3083
+msgid "Sorry, video cannot be stored."
+msgstr "Извините, видео не може бити сачуван."
 
-#: ../src/gui/person.cs:1971
-msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
-msgstr "Отворите табелу са подацима особа које ће бити додате."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3095
+msgid "Set updated"
+msgstr "Скуп је ажуриран"
 
-#: ../src/gui/person.cs:1972
-msgid "Spreadsheet structure need to have this structure:"
-msgstr "Структура табеле треба да има ову структуру:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3115
+msgid "Sorry, no repetitions selected."
+msgstr "Извините, нису изабрана понављања."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2073
-msgid "Persons will be created with default session values"
-msgstr "Особе ће бити направљене са основним вредностима сесије"
+#. cannot do 1RM Any exercise without the "speed at 1RM" exercise parameter
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3128 ../src/gui/app1/encoder.cs:3156
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3181 ../src/gui/app1/encoder.cs:3224
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4450
+msgid "1RM Any exercise"
+msgstr "1РМ било која вежба"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2376
-msgid "Date\n"
-msgstr "Датум\n"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3130 ../src/gui/app1/encoder.cs:3226
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4450
+msgid "1RM Bench Press"
+msgstr "1РМ дизања са клупе"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2377
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"simple"
-msgstr ""
-"Један\n"
-"скок"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3132 ../src/gui/app1/encoder.cs:3228
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4451
+msgid "1RM Squat"
+msgstr "1RM чучањ"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2378
-msgid ""
-"Jumps\n"
-"reactive"
-msgstr ""
-"Реактивни\n"
-"скокови"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3149
+msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgstr "Извините, не могу да израчунам 1РМ различитих вежби."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2379
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3150
+msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgstr "Изаберите понављања само једне врсте вежбе."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3165
+#, csharp-format
 msgid ""
-"Races\n"
-"simple"
+"Sorry, parameter: 'speed at 1RM' on exercise: '{0}' cannot be 0 for this "
+"analysis."
 msgstr ""
-"Једно\n"
-"трчање"
+"Извините, параметар: „брзина при 1РМ“ на вежби: „{0}“ не може бити 0 за ову "
+"анализу."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2380
-msgid ""
-"Races\n"
-"interval"
-msgstr ""
-"Интервал\n"
-"трчања"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3167
+msgid "Please edit exercise parameters on capture tab."
+msgstr "Уредите параметре вежбе у језичку снимања."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2381
-msgid ""
-"Reaction\n"
-"time"
-msgstr ""
-"Време\n"
-"реаговања"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3184
+#| msgid "Sorry, cannot calculate 1RM of different exercises."
+msgid "Sorry, cannot calculate this 1RM test on one set."
+msgstr "Извините, не могу да израчунам овај 1РМ тест на једном скупу."
 
-#: ../src/gui/person.cs:2384
-msgid "Encoder sets"
-msgstr "Скупови енкодера"
+#. will not be translated
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3202 ../src/gui/app1/encoder.cs:4624
+msgid "Speed,Power / Load"
+msgstr "Брзина,Снага / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/person.cs:2385
-msgid "Encoder repetitions"
-msgstr "Понављања енкодера"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3205 ../src/gui/app1/encoder.cs:3232
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3253
+msgid "Sorry, this graph is not supported yet."
+msgstr "Извините, овај график још није подржан."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:549
-msgid "Cannot create directory."
-msgstr "Не могу да направим директоријум."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:3507 ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:170
+msgid "All weights"
+msgstr "Све тежине"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:604
-msgid "Copy database to:"
-msgstr "Умножи базу података у:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4285
+msgid "About Neuromuscular Profile"
+msgstr "О нервномишићном профилу"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:608
-msgid "Copy"
-msgstr "Умножи"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4286
+msgid "Load = Average eccentric RFD (Ratio of Force Development)"
+msgstr "Оптерећење = Просечан вансредишни ОРС (Однос развоја снаге)"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:639
-msgid "Are you sure you want to overwrite: "
-msgstr "Да ли сигурно желите да препишете: "
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4287
+msgid "Explode = Average relative concentric RFD"
+msgstr "Експлозивност = Просечан релативан средишни ОРС"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:655 ../src/gui/preferences.cs:730
-#: ../src/gui/preferences.cs:902
-#, csharp-format
-msgid "Copied to {0}"
-msgstr "Умножено је у „{0}“"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4288
+msgid "Drive = Average relative concentric Impulse"
+msgstr "Вођено = Просечан релативни средишни импулс"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:661 ../src/gui/preferences.cs:734
-#, csharp-format
-msgid "Cannot copy to {0} "
-msgstr "Не могу да умножим „{0}“ "
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4289
+msgid ""
+"General trends to try to develop an 'equilibrated' neuromuscular profile "
+"(always add individual considerations as previous or actual injuries, sport "
+"specificity, muscular chains, etc.)."
+msgstr ""
+"Општи трендови да покушате развијање „уравнотеженог“ нервномишићног профила "
+"(увек додајте појединачна разматрања као претходне или актуелне повреде, "
+"посебности спорта, мишићне ланце, итд.)."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:677
-msgid "Import configuration file"
-msgstr "Увезите датотеку подешавања"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4290
+msgid ""
+"If one of the metrics is under developed (weak) compared with the other two, "
+"prescribe exercises that emphasize its development."
+msgstr ""
+"Ако је једна од метрика недовољно развијена (слаба) у односу на друге две, "
+"пропишите вежбе које наглашавају њен развој."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:709
-msgid "Successfully imported."
-msgstr "Успешно је увезена."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4291
+msgid ""
+"If one of the metrics is over developed (extreme) compared with the other "
+"two, prescribe exercises to emphasize those, but paying attention to "
+"flexibility and relaxation of over working muscles."
+msgstr ""
+"Ако је једна од метрика превише развијена (екстремна) у односу на друге две, "
+"пропишите вежбе које је наглашавају, али обратите пажњу на гипкост и "
+"опуштање превише заморених мишића."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4293
+msgid "General guidelines to improve the neuromuscular profile:"
+msgstr "Опште вођице за побољшање нервномишићног профила:"
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:801
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4295
 msgid ""
-"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+"Load: Perform exercises that develop maximum force (eccentric, isometric or "
+"concentric)."
 msgstr ""
-"Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
-"неактивности."
+"Оптерећење: Изводите вежбе које развијају највећу снагу (вансредишне, "
+"изометричке или средишне)."
+
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4296
+msgid "Then switch to exercises that develop eccentric force in short time."
+msgstr ""
+"Затим се пребаците на вежбе које развијају вансредишну снагу у кратком "
+"времену."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:802
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4298
 msgid ""
-"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
-"seconds (x2)."
+"Explode: Perform exercises that develop force in short time, and maximum "
+"force."
 msgstr ""
-"Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
-"неактивности (х2)."
+"Експлозивност: Изводите вежбе које развијају снагу у кратком времену, и "
+"највећу снагу."
 
-#: ../src/gui/preferences.cs:803
-msgid "This will let the person to have more time to start movement."
-msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4299
+msgid "Drive: Perform exercises where force is developed during more time."
+msgstr "Вођено: Изводите вежбе у којима се снага развија у току дужег времена."
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:49
-msgid "pulse"
-msgstr "импулс"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4301
+msgid "Analysis uses the best three jumps using 'jump height' criterion."
+msgstr "Анализа користи најбоља три скока користећи мерило „висина скока“."
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:225
-msgid "Repair pulse"
-msgstr "Поправи импулс"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4302
+msgid "Lapuente and De Blas. Adapted from Wagner:"
+msgstr "Лапуенте и Д Блас. Прилагођено из Вагнера:"
 
-#: ../src/gui/pulse.cs:266
-#, csharp-format
-msgid "PulseType: {0}."
-msgstr "Врста импулса: {0}."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4451
+msgid "1RM Indirect"
+msgstr "1РМ непосредно"
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:109 ../src/gui/queryServer.cs:682
-#: ../src/gui/stats.cs:180 ../src/statType.cs:344
-msgid "Average Index"
-msgstr "Просечни индекс"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4596 ../src/gui/app1/encoder.cs:4599
+msgid "All exercises"
+msgstr "Све вежбе"
 
-#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:128
-msgid "Lower than"
-msgstr "Мање од"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4621
+msgid "Power / Load"
+msgstr "Снага / Оптерећење"
 
-#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
-#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
-#: ../src/gui/queryServer.cs:131
-msgid "Higher or equal than"
-msgstr "Веће или једнако"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4621
+msgid "Speed / Load"
+msgstr "Брзина / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:779
-msgid "races"
-msgstr "трчања"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4622
+msgid "Force / Load"
+msgstr "Сила / Оптерећење"
 
-#: ../src/gui/queryServer.cs:787
-msgid "watts"
-msgstr "вати"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4625
+#| msgid "Power / Speed"
+msgid "Force,Power / Speed"
+msgstr "Сила,Снага / Брзина"
 
-#: ../src/gui/reactionTime.cs:336
-msgid "reaction time"
-msgstr "време реаговања"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4625
+msgid "Power / Speed"
+msgstr "Снага / Брзина"
 
-#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:300
-msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
-msgstr "Морате да активирате звук у поставкама / мултимедијама."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4635
+msgid "Power / Date"
+msgstr "Снага / Датум"
 
-#: ../src/gui/report.cs:138
-msgid "Session/s"
-msgstr "Сесија/е"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4636
+msgid "Speed / Date"
+msgstr "Брзина / Датум"
 
-#: ../src/gui/report.cs:139
-msgid "Show jumps"
-msgstr "Прикажи скокове"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4637
+msgid "Force / Date"
+msgstr "Сила / Датум"
 
-#: ../src/gui/report.cs:141
-msgid "Checked rows"
-msgstr "Означени редови"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:4790
+msgid "Done"
+msgstr "Готово"
 
-#: ../src/gui/report.cs:142
-msgid "Graph Options"
-msgstr "Опције графика"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5037
+msgid "Operation cancelled."
+msgstr "Радња је отказана."
 
-#: ../src/gui/report.cs:353
-msgid "Comment this statistic"
-msgstr "Оставите напомену за овај резултат"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5091
+#, csharp-format
+msgid "Saved 1RM: {0} Kg."
+msgstr "Сачувах 1РМ: {0} kg."
 
-#: ../src/gui/run.cs:52
-msgid "race"
-msgstr "трчање"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5254
+msgid "This exercise has been used on gravitatory and inertial sets."
+msgstr "Ова вежба је коришћена на гравитационим и инерционим скуповима."
 
-#: ../src/gui/run.cs:262
-msgid "intervallic race"
-msgstr "периодично трчање"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5266
+msgid "This exercise has been used on inertial sets."
+msgstr "Ова вежба је коришћена на инерционим скуповима."
 
-#: ../src/gui/run.cs:511
-msgid "Total Time"
-msgstr "Укупно време"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5278
+msgid "This exercise has been used on gravitatory sets."
+msgstr "Ова вежба је коришћена на гравитационим скуповима."
 
-#: ../src/gui/run.cs:594
-msgid "Repair intervallic race"
-msgstr "Поправи периодично трчање"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5382 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1940
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:737
+msgid "Error: Missing name of exercise."
+msgstr "Грешка: Недостаје назив вежбе."
 
-#: ../src/gui/run.cs:636
+#. if we add, check that this name does not exists
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5388 ../src/gui/app1/encoder.cs:5403
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1946 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1956
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:744 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:754
 #, csharp-format
-msgid "RaceType: {0}."
-msgstr "Врста трчања: {0}."
+msgid "Error: An exercise named '{0}' already exists."
+msgstr "Грешка: Вежба под називом „{0}“ већ постоји."
 
-#: ../src/gui/run.cs:644
-#, csharp-format
-msgid "This race type is fixed to one lap."
-msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
-msgstr[0] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} круг."
-msgstr[1] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} круга."
-msgstr[2] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} кругова."
-msgstr[3] "Ова врста трчања је фиксирана на једно трчање."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5482 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3441
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1998
+#| msgid "Encoder exercise name:"
+msgid "Exercise name:"
+msgstr "Назив вежбе:"
 
-#: ../src/gui/run.cs:653
-#, csharp-format
-msgid "This race type is fixed to one second."
-msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
-msgstr[0] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунду."
-msgstr[1] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунде."
-msgstr[2] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунди."
-msgstr[3] "Ова врста трчања је фиксирана на једну секунду."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5492 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3451
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2008
+#| msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted."
+msgid "Sorry, this exercise cannot be deleted until these tests are deleted:"
+msgstr "Извините, ова вежба се не може обрисати док се не обришу ови тестови:"
 
-#: ../src/gui/run.cs:657
-msgid "Totaltime cannot be greater."
-msgstr "Укупно време не може бити веће."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:5518 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3473
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2030
+msgid "Exercise deleted."
+msgstr "Вежба је обрисана."
 
-#: ../src/gui/run.cs:971
-msgid "Lap distance (between barriers)"
-msgstr "Растојање круга (између баријера)"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6150 ../src/gui/encoderConfiguration.cs:946
+msgid "Capturing"
+msgstr "Снимам"
 
-#: ../src/gui/run.cs:972
-msgid "meters"
-msgstr "метра"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6206 ../src/gui/app1/encoder.cs:6266
+#| msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgid "Sorry, cannot start capture."
+msgstr "Извините, не могу да почнем снимање."
 
-#: ../src/gui/run.cs:979
-msgid ""
-"Vertical distance between\n"
-"stairs third and nine."
-msgstr ""
-"Усправно растојање између\n"
-"степеника трећег и деветог."
+#. to allow hslides and table
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6372 ../src/gui/app1/encoder.cs:6947
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:350
+msgid "Please, wait."
+msgstr "Сачекајте."
 
-#: ../src/gui/run.cs:980
-msgid "Millimeters."
-msgstr "Милиметара."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6966
+msgid "R tasks done"
+msgstr "Задатак Р је урађен"
 
-#: ../src/gui/run.cs:1210 ../src/gui/run.cs:1244 ../src/gui/run.cs:1275
-#: ../src/gui/run.cs:1402 ../src/gui/run.cs:1471 ../src/gui/run.cs:1523
-msgid "Not defined"
-msgstr "Није одређено"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6978
+msgid "Repetitions processed"
+msgstr "Понављања су обрађена"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:175
-#, csharp-format
-msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
-msgstr "Врста трчања: „{0}“ постоји. Користите други назив"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6985
+msgid "Starting process"
+msgstr "Покрећем процес"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:359
-msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
-msgstr "У ОБТ тестовима, преостало време се рачуна као „круг“."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6989
+msgid "Loading libraries"
+msgstr "Учитавам библиотеке"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:360
-msgid ""
-"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
-msgstr ""
-"Треба да запишете време у секундама након великог слова „Р“ (са значењем "
-"„Одмара“)."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:6993
+msgid "Starting R"
+msgstr "Покрећем Р"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:361
-msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
-msgstr "Нпр. Азиз и остали (2000) тест понавља 8 пута следећу секвенцу:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7207 ../src/stats/main.cs:1515
+msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgstr "Извините. Грешка прављења графика."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:362
-msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
-msgstr "Трчи 40 метара, одмара 30 секунде."
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7208 ../src/stats/main.cs:1516
+msgid "Maybe R is not installed."
+msgstr "Можда Р није инсталиран."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:363
-msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
-msgstr "Биће ограничено круговима са сталном вредношћу 16"
+#. signal is raised and managed in gui/encoder.cs
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7216 ../src/gui/app1/encoder.cs:7452
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:1004
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Отказано"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:364
-msgid "because there are 16 laps:"
-msgstr "зато што има 16 кругова:"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7221 ../src/gui/app1/encoder.cs:7400
+msgid "Finished"
+msgstr "Завршено"
 
-#: ../src/gui/runType.cs:365
-msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
-msgstr "2 различита круга: („Трчи“ и „одмара“) x 8 пута"
+#: ../src/gui/app1/encoder.cs:7448
+msgid "Set corrected. string was not fully extended at the beginning."
+msgstr "Скуп је исправљен. Ниска није била потпуно раширена на почетку."
 
-#: ../src/gui/runType.cs:366
-msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
-msgstr "А „растојање“ сваког различитог круга биће:"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:153
+#| msgid "Encoder is not connected"
+msgid "Force sensor is not detected!"
+msgstr "Сензор силе није откривен!"
 
-#: ../src/gui/server.cs:200
-msgid "Uploaded test type"
-msgstr "Отпремљена врста теста"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:154 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:104
+msgid "Plug cable and click on 'device' button."
+msgstr "Прикључите кабл и кликните на дугме „уређај“."
 
-#: ../src/gui/server.cs:205
-msgid "Uploaded sport"
-msgstr "Отпремљени спорт"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:453 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2508
+msgid "Need to configure fixture to know stiffness of this elastic exercise."
+msgstr "Треба да подесите уређај да бисте знали чврстину ове еластичне вежбе."
 
-#: ../src/gui/session.cs:105
-msgid "New Session"
-msgstr "Нова сесија"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:566
+#| msgid "Legend"
+msgid "Legend:"
+msgstr "Легенда:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:109
-msgid "Session Edit"
-msgstr "Уређење сесије"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:567
+msgid "Length without tension"
+msgstr "Дужина без напетости"
 
-#: ../src/gui/session.cs:447
-msgid "Please, define it"
-msgstr "Дефинишете"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:568
+#| msgid "Continue running in n distance"
+msgid "Minimum working distance"
+msgstr "Најмање радно растојање"
 
-#: ../src/gui/session.cs:451
-msgid "People in session practice different sports."
-msgstr "Особе у сесији се баве различитим спортовима."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:569
+#| msgid "Runs, Long-distance"
+msgid "Maximum working distance"
+msgstr "Највеће радно растојање"
 
-#: ../src/gui/session.cs:453
-msgid "All people in session practice the same sport:"
-msgstr "Све особе у сесији се баве истим спортом:"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:836
+#| msgid "Translation of Firmware to C."
+msgid "Version of the firmware:"
+msgstr "Издање уграђеног програма:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:460
-msgid "Nobody in this session practice sport."
-msgstr "Нико из ове сесије се не бави спортом."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2154
+#| msgid "Capture continuously"
+msgid "Capture option"
+msgstr "Опције снимања"
 
-#: ../src/gui/session.cs:466
-msgid "Different specialties."
-msgstr "Различите специјалности."
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2271
+msgid ""
+"Loaded set used elastic bands removed from database or with changed values."
+msgstr ""
+"Учитани скуп је користио еластичне траке уклоњене из базе података или са "
+"измењеним вредностима."
 
-#: ../src/gui/session.cs:468
-msgid "This specialty:"
-msgstr "Ова специјалност:"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2272
+msgid ""
+"Stiffness calculation is correct but stiffness configuration window will not "
+"be able to match elastic bands and total stiffness."
+msgstr ""
+"Прорачун чврстине је исправан, али прозор подешавања чврстине неће моћи да "
+"упореди еластичне траке и укупну чврстину."
 
-#: ../src/gui/session.cs:477
-msgid "Different levels."
-msgstr "Различити нивои."
+#. event_execute_label_message.Text = "Loaded: " + Util.GetLastPartOfPath(filechooser.Filename);
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2313 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1077
+#| msgid "Loaded"
+msgid "Loaded:"
+msgstr "Учитано:"
 
-#: ../src/gui/session.cs:479
-msgid "This level:"
-msgstr "Овај ниво:"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2625
+#| msgid "Sorry. Error doing graph."
+msgid "Error doing graph."
+msgstr "Грешка прављења графика."
 
-#: ../src/gui/session.cs:571
-#, csharp-format
-msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:2626
+msgid "Probably not sustained force."
+msgstr "Вероватно није непрекидна сила."
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3129
+#| msgid "Do you want to delete this test?"
+msgid "If you want to calibrate, please tare first."
+msgstr "Ако желите да калибришете, прво одредите тару."
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3386 ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3396
+msgid "Force sensor exercise:"
+msgstr "Вежба сензора силе:"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3440
+#| msgid "Select exercises"
+msgid "Delete exercise"
+msgstr "Обриши вежбу"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3502
+#| msgid "Encoder configuration"
+msgid "Stiffness configuration"
+msgstr "Подешавање чврстине"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3502
+msgid "Configure attached elastic bands/tubes"
+msgstr "Подеисте прикачене еластичне траке/цеви"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3514
+#| msgid "Configure feedback"
+msgid "Configure bands/tubes"
+msgstr "Подеси траке/цеви"
+
+#: ../src/gui/app1/forceSensor.cs:3517
+#| msgid "Stiffness"
+msgid "Stiffness:"
+msgstr "Чврстина:"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:406 ../src/gui/app1/run.cs:421
+msgid "Lap distance (between barriers)"
+msgstr "Растојање круга (између баријера)"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:407 ../src/gui/app1/run.cs:422
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance in meters"
+msgstr "Растојање у метрима"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:411
+#| msgid ""
+#| "Vertical distance between\n"
+#| "stairs third and nine."
+msgid "Vertical distance between stairs third and nine."
+msgstr "Усправно растојање између степеника трећег и деветог."
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:412
+#| msgid "Distance interval"
+msgid "Distance in millimeters"
+msgstr "Растојање у милиметрима"
+
+#: ../src/gui/app1/run.cs:432
+#| msgid "Total distance"
+msgid "Track distance"
+msgstr "Растојање стазе"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:299 ../src/gui/sprint.cs:224
+msgid "Error, weight of the person cannot be 0"
+msgstr "Грешка, тежина особе не може бити 0"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1861
+#| msgid "Race analysis"
+msgid "Race analyzer exercise:"
+msgstr "Вежба анализатора трчања:"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1868 ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1902
+msgid "Segments size (m)"
+msgstr "Величина подеока (m)"
+
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:1896
+#| msgid "Write the name of the encoder exercise:"
+msgid "Write the name of the exercise:"
+msgstr "Упишите назив вежбе:"
+
+#: ../src/gui/app1/runEncoder.cs:2120
+#| msgid "Accel."
+msgid "Accel"
+msgstr "Убрзање"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:605 ../src/gui/person/addModify.cs:832
+msgid "Select session date"
+msgstr "Изаберите датум сесије"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:618 ../src/gui/person/addModify.cs:978
+#| msgid "Add new sport"
+msgid "Add sport"
+msgstr "Додај спорт"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:619 ../src/gui/person/addModify.cs:979
+msgid "Add new sport to database"
+msgstr "Додајте нови спорт у базу података"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:634 ../src/gui/person/addModify.cs:994
+#, csharp-format
+msgid "Sorry, this sport '{0}' already exists in database"
+msgstr "Извините, овај спорт „{0}“ већ постоји у бази података"
+
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:674
+#: ../src/gui/app1/session/addEdit.cs:682
+#, csharp-format
+msgid "Session: '{0}' exists. Please, use another name"
 msgstr "Сесија: „{0}“ постоји. Користите друго име"
 
-#: ../src/gui/session.cs:689
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:72
+#, csharp-format
+msgid "Estimated size: {0} MB."
+msgstr "Процењена величина: {0} MB."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:136
+msgid "You will be prompted for a backup the next time you start Chronojump."
+msgstr ""
+"Биће вам постављен упит за прављење резерве када следећи пут покренете "
+"Времескочка."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:138
+#, csharp-format
+msgid "You will be prompted for a backup in {0} days."
+msgstr "Биће вам постављен упит за прављење резерве за {0} дана."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:145
+msgid ""
+"You will no longer be bothered with scheduled backups, but you can continue "
+"backing up by clicking on"
+msgstr ""
+"Више вам се неће досађивати са заказаним резервама, али можете наставити да "
+"правите резерве на клик"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:204
+msgid "Copy database to:"
+msgstr "Умножи базу података у:"
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:331
+#, csharp-format
+#| msgid "Copied to {0}"
+msgid "Copied in {0} ms."
+msgstr "Умножено за {0} ms."
+
+#: ../src/gui/app1/session/backup.cs:335
+msgid "Failed, maybe the disk is full."
+msgstr "Неуспех, можда је диск пун."
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:61
+#| msgid "Export session to _XML"
+msgid "Export session to:"
+msgstr "Извези сесију у:"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:156
+#, csharp-format
+#| msgid "Export set in CSV format"
+msgid "Exported in {0} ms"
+msgstr "Извезено за {0} ms"
+
+#: ../src/gui/app1/session/export.cs:213
+msgid "Copying files"
+msgstr "Умножавам датотеке"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:107
 msgid "Import session"
 msgstr "Увези сесију"
 
-#: ../src/gui/session.cs:792 ../src/gui/session.cs:1148
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:258
+#: ../src/gui/session/selectStats.cs:77
 msgid "Number"
 msgstr "Број"
 
-#: ../src/gui/session.cs:818
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:292
+msgid "Jumps reactive"
+msgstr "Реактивни скокови"
+
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:296
 msgid "Races interval"
 msgstr "Интервал трчања"
 
-#: ../src/gui/session.cs:824
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:303
 msgid "Gravitatory encoder"
 msgstr "Енкодер привлачења"
 
-#: ../src/gui/session.cs:827
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:306
 msgid "Inertial encoder"
 msgstr "Енкодер инерције"
 
-#.
-#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
-#.
-#. except
-#: ../src/gui/stats.cs:182 ../src/gui/stats.cs:754 ../src/gui/stats.cs:870
-#: ../src/gui/stats.cs:1067 ../src/gui/stats.cs:1212 ../src/gui/stats.cs:1302
-#: ../src/statType.cs:358
-msgid "Evolution"
-msgstr "Еволуција"
+#: ../src/gui/app1/session/loadAndImport.cs:911
+#| msgid "Make a copy of the database"
+msgid "Open another database"
+msgstr "Отвори нову базу података"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:188 ../src/gui/stats.cs:676 ../src/gui/stats.cs:1125
-#: ../src/statType.cs:225
-msgid "No indexes"
-msgstr "Нема индекса"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:146
+#| msgid "Manage"
+msgid "Manage tags"
+msgstr "Управљај ознакама"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:150
+#| msgid "Create new"
+msgid "Create new tag"
+msgstr "Направи нову ознаку"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:151
+#| msgid "Create new"
+msgid "Create"
+msgstr "Направи"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:154
+#| msgid "Delete {0} from this session"
+msgid "Select tags for this session"
+msgstr "Изаберите ознаке за ову сесију"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:156
+#| msgid "Select session date"
+msgid "Select tags for session: "
+msgstr "Изабери ознаке за сесију: "
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:160
+#| msgid "Change date"
+msgid "Change name"
+msgstr "Промени назив"
+
+#: ../src/gui/app1/session/tagSessionSelect.cs:309
+#| msgid "Are you sure you want to delete this set?"
+msgid "Are you sure you want to delete this tag?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову ознаку?"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:113
+msgid "Need to fill person's leg parameters."
+msgstr "Треба да попуните параметре ноге особе."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:115
+msgid "Person's leg parameters are incorrect."
+msgstr "Параметри ноге особе нису тачни."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:117
+msgid "Need to execute jumps SJl and/or SJ."
+msgstr ""
+"Треба да обавите скокове из чучња са додатним оптерећењем и/или скокове из "
+"чучња."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:119
+msgid "Need to execute jumps with different weights."
+msgstr "Треба да обавите скокове са различитим тежинама."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:121
+msgid "F0 and V0 are not > 0."
+msgstr "F0 и V0 нису > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:123
+msgid "F0 is not > 0."
+msgstr "F0 није > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:125
+msgid "V0 is not > 0."
+msgstr "V0 није > 0."
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:195
+msgid "Need to develop force"
+msgstr "Треба да развијете силу"
+
+#: ../src/gui/cairo/jumpsWeightFVProfile.cs:197
+msgid "Need to develop speed"
+msgstr "Треба да развијете брзину"
+
+#. translated strings
+#. done to use Catalog just only on gui/cairo/xy.cs
+#. but jumpsWeightFVProfile has many messages, so done also there
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:85
+#| msgid "Need at least three jumps"
+msgid "Need to execute jumps:"
+msgstr "Треба да обавите скокове:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:86
+msgid "Need to execute races:"
+msgstr "Треба да обавите трчања:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:87
+#| msgid "Minimal height"
+msgid "Optimal fall height"
+msgstr "Оптимална висина пада"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:99
+#| msgid "jump Type"
+msgid "Jump type:"
+msgstr "Врста скока:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:100
+#| msgid "Add race type"
+msgid "Race type:"
+msgstr "Врста трчања:"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:502 ../src/gui/cairo/xy.cs:508
+#: ../src/gui/preferences.cs:1622 ../src/gui/preferences.cs:1629
+#: ../src/gui/preferences.cs:1644 ../src/gui/preferences.cs:1675
+#: ../src/gui/sprint.cs:211
+#| msgid "error"
+msgid "Error"
+msgstr "Грешка"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:503
+msgid "Parabole is concave"
+msgstr "Парабола је конкавна"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:509
+#| msgid "Need at least three jumps"
+msgid "Need at least 3 points"
+msgstr "Потребна су најмање 3 поена"
+
+#: ../src/gui/cairo/xy.cs:510
+#| msgid "falling height"
+msgid "with different falling heights"
+msgstr "са различитим тежинама пада"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:123
+#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgid "Please, touch the platform or click Chronopic TEST button."
+msgstr "Додирните платформу или притисните дугме Хронопика „ТЕСТИРАЈ“."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:126
+#| msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgid "Please, cut photocell barrier or click Chronopic TEST button."
+msgstr ""
+"Пресеците баријеру фотоћелије или притисните дугме Хронопика „ТЕСТИРАЈ“."
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:135 ../src/gui/chronopic.cs:171
+#| msgid "Apply"
+msgid "Applied"
+msgstr "Примењено"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:157
+#| msgid "Connect Chronopics"
+msgid "Connected to Chronopic"
+msgstr "Повезан са Хронопиком"
+
+#: ../src/gui/chronopic.cs:173
+msgid "Failed"
+msgstr "Неуспех"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:177
+#| msgid "Chronojump profile"
+msgid "Chronojump devices"
+msgstr "Уређаји Времескочка"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:347
+#, csharp-format
+#| msgid "Touch device."
+msgid "Found 1 device."
+msgid_plural "Found {0} devices."
+msgstr[0] "Нађох {0} уређај."
+msgstr[1] "Нађох {0} уређаја."
+msgstr[2] "Нађох {0} уређаја."
+msgstr[3] "Нађох један уређај."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:356
+#, csharp-format
+msgid "One device is not configured. Please, configure it clicking the arrows."
+msgid_plural ""
+"{0} devices are not configured. Please, configure them clicking the arrows."
+msgstr[0] "{0} уређај није подешен. Подесите га кликом на стрелицу."
+msgstr[1] "{0} уређаја нису подешена. Подесите их кликом на стрелицу."
+msgstr[2] "{0} уређаја није подешено. Подесите их кликом на стрелицу."
+msgstr[3] "Један уређај није подешен. Подесите га кликом на стрелицу."
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
+#| msgid "Sorry, file not found"
+msgid "Device not found"
+msgstr "Нисам нашао уређај"
+
+#: ../src/gui/chronopicRegister.cs:364
+#| msgid "Connect and reopen this window."
+msgid "Connect and reopen device window."
+msgstr "Повежите и поново отворите прозор уређаја."
+
+#: ../src/gui/confirm.cs:47 ../src/gui/confirm.cs:121
+msgid "Confirm"
+msgstr "Потврди"
+
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:109
+msgid "or"
+msgstr "или"
 
-#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
-#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:527 ../src/stats/main.cs:262
-msgid "Male"
-msgstr "Мушко"
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:129
+msgid "Old weight"
+msgstr "Стара тежина"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:217 ../src/gui/stats.cs:528 ../src/stats/main.cs:276
-msgid "Female"
-msgstr "Женско"
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:141
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 1"
+msgstr ""
+"Нова тежина\n"
+"1. опција"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1326 ../src/report.cs:280
-msgid "Jumper's best"
-msgstr "Скакачево најбоље"
+#: ../src/gui/convertWeight.cs:153
+msgid ""
+"New weight\n"
+"option 2"
+msgstr ""
+"Нова тежина\n"
+"2. опција"
 
-#: ../src/gui/stats.cs:1329 ../src/report.cs:283
-msgid "Jumper's average"
-msgstr "Скакачево просечно"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:84
+#| msgid "Threshold"
+msgid "Threshold for jumps"
+msgstr "Праг за скокове"
 
-#: ../src/executeProcess.cs:105 ../src/executeProcess.cs:170
-#, csharp-format
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:89
+#| msgid "Threshold"
+msgid "Threshold for runs"
+msgstr "Праг за трчања"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:94
+msgid "Threshold for other tests"
+msgstr "Праг за друга тестирања"
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:112
+#| msgid "Spurius signals are common on electronics."
+msgid "Spurious signals are common on electronics."
+msgstr "Лажни сигнали су уобичајени на електроници."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:113
+#| msgid ""
+#| "Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+#| "clean this spurius signals."
 msgid ""
-"Cannot start:\n"
-"{0}\n"
-"with the parameters:{1}\n"
-"Exception:\n"
-"{2}"
+"Threshold refers to the minimum value measurable and is the common way to "
+"clean this spurious signals."
 msgstr ""
-"Не могу пошети:\n"
-"{0}\n"
-"са параметрима:{1}\n"
-"Изузетак:\n"
-"{2}"
+"Праг се односи на најмање мерљиве вредности и то је уобичајен начин за "
+"чишћење ових лажних сигнала."
+
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:114
+msgid "Threshold should be a value lower than expected values."
+msgstr "Праг треба бити вредност нижа од очекиваних вредности."
 
-#: ../src/json.cs:47
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:116
 msgid ""
-"Could not send file.\n"
-"It does not exist."
+"On database three different thresholds are stored: jumps, races and other "
+"tests."
 msgstr ""
-"Не могу да пошаљем датотеку.\n"
-"Зато што не постоји."
+"У бази података се смештају три различита прага: скокови, трчања и друге "
+"вежбе."
 
-#: ../src/json.cs:76 ../src/json.cs:94
-msgid "Could not send file."
-msgstr "Не могу да пошаљем датотеку."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:117
+msgid "If you change these values they will be stored once test is executed."
+msgstr "Ако промените ове вредности биће сачуване након извршене вежбе."
 
-#: ../src/json.cs:77 ../src/json.cs:95 ../src/json.cs:153 ../src/json.cs:229
-#: ../src/json.cs:248 ../src/json.cs:296 ../src/json.cs:311
-#, csharp-format
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:119
 msgid ""
-"You are not connected to the Internet\n"
-"or {0} server is down."
+"Usually threshold values should not be changed but this option is useful for "
+"special cases."
 msgstr ""
-"Нисте повезани на интернет\n"
-"или је пао сервер „{0}“."
+"Обично граничне вредности не треба мењати али ова опција је корисна у "
+"посебним случајевима."
 
-#: ../src/json.cs:125
-msgid "Log sent. Thank you."
-msgstr "Дневник је послат. Хвала вам."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:123 ../src/gui/dialogThreshold.cs:136
+msgid "Default value: 50 ms."
+msgstr "Основна вредност: 50 ms."
 
-#: ../src/json.cs:152
-msgid "Could not get last version."
-msgstr "Не могу да добавим последње издање."
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:124
+msgid ""
+"On jumps with contact platforms a value of 50 ms (3 cm jump approximately) "
+"is enough to solve electronical problems."
+msgstr ""
+"При скоковима са контактним платформама вредност од 50 ms (скок од 3 cm "
+"отприлике) је довољна да реши електронске проблеме."
 
-#: ../src/json.cs:176
-msgid "Update software at "
-msgstr "Ажурирајте софтвер на "
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:125
+msgid ""
+"You may change this value if you have a jumper that loses pressure with the "
+"platform while going down previous to a CMJ or ABK jump."
+msgstr ""
+"Можете променити ову вредност ако имате скакача који губи притисак са "
+"платформом док иде доле према ЦМЈ или АБК скоку."
 
-#: ../src/json.cs:179
-msgid "Installed version is: "
-msgstr "Инсталирано издање је: "
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:126
+msgid ""
+"This jumper should change his technique, but if it's difficult, a solution "
+"is to increase threshold."
+msgstr ""
+"Овај скакач треба да промени своју технику, али ако је тешко, решење је да "
+"повећа праг."
 
-#: ../src/json.cs:180
-msgid "Last version published: "
-msgstr "Најновије издање је објављено: "
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:130
+msgid "Default value: 10 ms."
+msgstr "Основна вредност: 10 ms."
 
-#: ../src/jumpType.cs:77
-msgid "Free Jump"
-msgstr "Слободни скок"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:131
+msgid "On races with photocells a value of 10 ms is the default value."
+msgstr "Приликом трчања са фотоћелијама вредност од 10 ms је основна вредност."
 
-#: ../src/jumpType.cs:78
-msgid "Simple jump with no special technique"
-msgstr "Једноставан скок без нарочите технике"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:132
+msgid ""
+"As Chronojump manages double contacts on photocells, changing threshold "
+"value is not very common."
+msgstr ""
+"Времескочко управља двоструким контактима са фотоћелијама, мењање вредности "
+"прага није уобичајено."
 
-#: ../src/jumpType.cs:82
-msgid "Squat Jump"
-msgstr "Скок из чучња"
+#: ../src/gui/dialogThreshold.cs:137
+msgid "Depending on the test, user could change values."
+msgstr "У зависности од вежбе, корисник може изменити вредности."
 
-#: ../src/jumpType.cs:88
-msgid "CounterMovement Jump"
-msgstr "Скок бројача покрета"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:175
+msgid "Select encoder configuration"
+msgstr "Изабери подешавање енкодера"
 
-#: ../src/jumpType.cs:96
-msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
-msgstr "Скок бројача покрета на једној нози"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:526
+msgid ""
+"Calculation of dynamic variables like power in conical machines is not very "
+"accurate because current method is not using the variation of the cone "
+"diameter as a variable."
+msgstr ""
+"Израчунавање динамичких променљивих као што је снага у конусним машинама "
+"није баш тачно јер садашњи начин не користи варијацију пречника чуња као "
+"променљиве."
 
-#: ../src/jumpType.cs:100
-msgid "Abalakov Jump"
-msgstr "Абалаков скок"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:527
+#| msgid ""
+#| "Future versions will include a better way to calcule this. Sorry for the "
+#| "inconvenience."
+msgid ""
+"Future versions will include a better way to calculate this. Sorry for the "
+"inconvenience."
+msgstr ""
+"Будућа издања ће садржати бољи начин за рачунање овога. Извините због "
+"непријатности."
 
-#: ../src/jumpType.cs:103
-msgid "Rocket Jump"
-msgstr "Ракетни скок"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:686
+msgid "Select file to import"
+msgstr "Изаберите датотеку за увоз"
 
-#: ../src/jumpType.cs:113
-msgid "Squat Jump with extra weight"
-msgstr "Скок из чучња са додатним теретом"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:707
+msgid "Chronojump is currently in gravitory mode."
+msgstr "Времескочко је тренутно у гравитационом режиму."
 
-#: ../src/jumpType.cs:116
-msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
-msgstr "Скок бројача покрета са додатним теретом"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:708
+#| msgid "Imported configuration must be inertial."
+msgid "Selected configuration is inertial."
+msgstr "Изабрано подешавање је инерционо."
 
-#: ../src/jumpType.cs:119
-msgid "Abalakov Jump with extra weight"
-msgstr "Абалаков скок са додатним теретом"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:709
+msgid "If you still want to import it, change to inertial mode."
+msgstr "Ако још увек желите да га увезете, промените у инерциони режим."
 
-#. for repetitive
-#. for repetitive
-#. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:128
-msgid "Take off"
-msgstr "Одскок"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:712
+msgid "Chronojump is currently in inertial mode."
+msgstr "Времескочко је тренутно у инерционом режиму."
 
-#. for repetitive
-#. for repetitive
-#. for repetitive
-#: ../src/jumpType.cs:136
-msgid "Take off with weight"
-msgstr "Одскок са теретом"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:713
+#| msgid "Imported configuration must be gravitatory."
+msgid "Selected configuration is gravitatory."
+msgstr "Изабрано подешавање је гравитационо."
 
-#: ../src/jumpType.cs:144
-msgid "DJ Jump"
-msgstr "Скок падања"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:714
+msgid "If you still want to import it, change to gravitatory mode."
+msgstr "Ако још увек желите да га увезете, промените у гравитациони режим."
 
-#: ../src/jumpType.cs:152
-msgid "DJ Jump using arms"
-msgstr "Скок падања са рукама"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:732 ../src/gui/person/addMultiple.cs:311
+#: ../src/gui/preferences.cs:1676
+msgid "Error importing data."
+msgstr "Грешка увоза података."
 
-#: ../src/jumpType.cs:160
-msgid "DJ Jump without using arms"
-msgstr "Скок падања без руку"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:743
+msgid "Export to file"
+msgstr "Извези у датотеку"
 
-#: ../src/jumpType.cs:169
-msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
-msgstr "Реактивни скок ограничен скоковима"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:894
+msgid "Sorry, cannot delete all rows."
+msgstr "Извините, не могу обрисати све редове."
 
-#: ../src/jumpType.cs:177
-msgid "Reactive Jump limited by Time"
-msgstr "Реактивни скок ограничен временом"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:966
+#, csharp-format
+msgid "Max time: {0} s."
+msgstr "Нејвеће време: {0} s."
 
-#: ../src/jumpType.cs:186
-msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
-msgstr "Реактивни скок без ограничења (док се не притисне дугме завршетка)"
+#: ../src/gui/encoderConfiguration.cs:967
+#, csharp-format
+#| msgid "End at n inactivity seconds"
+msgid "Ends at inactivity during {0} s."
+msgstr "Завршава услед неактивности за време {0} сек."
 
-#: ../src/jumpType.cs:197
-msgid ""
-"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
-"platform/s."
-msgstr ""
-"Трчање између две фотоћелије бележи времена додира и лета на додирној "
-"платформи/платформама."
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:425
+#| msgid "Main variable"
+msgid "Main variable:"
+msgstr "Главна променљива:"
 
-#: ../src/jumpType.cs:198
-msgid "Until finish button is clicked."
-msgstr "Све док се не притисне дугме за завршетак."
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:426
+msgid "Bars are not shown because the displaced mass is 0."
+msgstr "Траке нису приказане јер је премештена маса 0."
 
-#: ../src/jumpType.cs:207
-msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
-msgstr "Реактивни скок на шестоуглу док се не направе три пуна круга"
+#: ../src/gui/encoderGraphObjects.cs:945
+msgid "saved"
+msgstr "сачувано"
 
-#: ../src/jumpType.cs:215
-msgid "Triple jump"
-msgstr "Троструки скок"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:218
+msgid "Mean Power"
+msgstr "Средња снага"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
-msgid "More information on Chronojump manual"
-msgstr "Више података о упутству Времескочка"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:219
+#| msgid "Max Initial Speed"
+msgid "Mean Speed"
+msgstr "Средња брзина"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
-msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
-msgstr "Исписује назив прикључника на коме је повезан хронопик:"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:220
+#| msgid "Mean Power"
+msgid "Mean Force"
+msgstr "Средња сила"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
-msgid "Opening port..."
-msgstr "Отварам прикључник..."
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:256
+#, csharp-format
+msgid "Saved repetitions of athlete {0} on this session."
+msgstr "Сачувана понављања спортисте „{0}“ у овој сесији."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
-msgid "Error opening serial port"
-msgstr "Грешка отварања серијског прикључника"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:258
+msgid "Activate the repetitions you want to use clicking on first column."
+msgstr ""
+"Активирајте понављања која желите да користите притиском на прву колону."
 
-#. -- Si hay error terminar
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
-#, csharp-format
-msgid "Error: {0}"
-msgstr "Грешка: {0}"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:388
+msgid "Are you sure you want to delete this repetition?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ово понављање?"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
-#, csharp-format
-msgid "Platform state: {0}"
-msgstr "Стање платформе: {0}"
+#. checkboxes
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:477
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:161
+msgid "Session name"
+msgstr "Назив сесије"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
-msgid "Go up platform for jumping"
-msgstr "Иди на платформу да скочиш"
+#. don't show now      //TODO: change message
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:500
+msgid "Compare repetitions between the following sessions"
+msgstr "Упоредите понављања између следећих сесија"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
-msgid "Jump when prepared"
-msgstr "Скочи када си спреман"
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:670
+#| msgid "No compare"
+msgid "Persons compare"
+msgstr "Поређење особа"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
-msgid "Press CTRL-c for ending session"
-msgstr "Притисните КТРЛ-ц да завршите сесију"
+#. don't show now
+#: ../src/gui/encoderSelectRepetitions.cs:671
+msgid "Select persons to compare"
+msgstr "Изаберите особе за поређење"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
-msgid "Invalid args. Use:"
-msgstr "Неисправни аргументи. Користите:"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:74
+msgid "n"
+msgstr "n"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
-msgid "Examples:"
-msgstr "Примери:"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:76 ../src/gui/encoderTreeviews.cs:625
+msgid "Duration"
+msgstr "Трајање"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
-msgid "Do you want to output data to a file?"
-msgstr "Да ли желите да пошаљете податке у датотеку?"
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:610
+msgid "Series"
+msgstr "Низови"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+#: ../src/gui/encoderTreeviews.cs:614
+msgid "Total weight"
+msgstr "Укупна тежина"
+
+#: ../src/gui/evaluator.cs:341
+msgid "Select of Birth"
+msgstr "Избор рођења"
+
+#: ../src/gui/event.cs:337
+msgid "Video available here:"
+msgstr "Видео је доступан овде:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:342
+#, csharp-format
+msgid "Edit {0}"
+msgstr "Уреди „{0}“"
+
+#: ../src/gui/event.cs:346
+#, csharp-format
+msgid "Use this window to edit a {0}."
+msgstr "Користите овај прозор да уредите „{0}“."
+
+#: ../src/gui/event.cs:348
+#, csharp-format
 msgid ""
-"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
-"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
-"eg: 'test.csv'"
+"\n"
+"(decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
-"Ако желите да је отворите у табеларном прорачуну као што је Гномов "
-"бројевник, Опен офис или МС Офис, препоручујемо да користите проширење „."
-"csv“.\n"
-"нпр.: „тест.csv“"
+"\n"
+"(децимални раздвојник: „{0}“)"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#: ../src/gui/event.cs:720
+msgid "There are tests of that type on database on sessions:"
+msgstr "Постоје тестови ове врсте у бази података у сесијама:"
+
+#: ../src/gui/event.cs:722
+msgid "please first edit or delete them."
+msgstr "као прво их уредите или обришите."
+
+#: ../src/gui/event.cs:725
+msgid "Are you sure you want to delete this test type?"
+msgstr "Да ли сигурно желите да обришете ову врсту понављања?"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:1768
+msgid "Platforms"
+msgstr "Платформе"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2201
 #, csharp-format
-msgid "File will be available at directory: {0}"
-msgstr "Датотека ће бити доступна у директоријуму: {0}"
+#| msgid "Data of person in this session"
+msgid "{0} has not run any {1} test in this session."
+msgstr "{0} није урадио/ла ниједан тест „{1}“ у овој сесији."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
-msgid "Please, write filename:"
-msgstr "Упишите назив датотеке:"
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2204
+#, csharp-format
+#| msgid "Data of person in this session"
+msgid "{0} has not run any test in this session."
+msgstr "{0} није урадио/ла ниједан тест у овој сесији."
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2208
 #, csharp-format
-msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
-msgstr "Датотека „{0}“ постоји са атрибутима {1}, направљена {2}"
+#| msgid "Select set of athlete {0} on this session."
+msgid "There are no {0} tests in this session."
+msgstr "Нема тестова „{0}“ у овој сесији."
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2211
+#| msgid "Data of person in this session"
+msgid "No tests in this session."
+msgstr "Нема тестова у овој сесији."
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2522
+#| msgid "jump height"
+msgid "Jump height"
+msgstr "Висина скока"
+
+#: ../src/gui/eventExecute.cs:2979 ../src/gui/eventExecute.cs:3104
+#| msgid "SQL short test"
+msgid "Last test:"
+msgstr "Последњи тест:"
+
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:191
+msgid "Mode"
+msgstr "Режим"
 
-#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:456
 #, csharp-format
-msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
-msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: {0}"
+msgid "Sorry, this sequence '{0}' already exists in database"
+msgstr "Извините, овај низ „{0}“ већ постоји у бази података"
 
-#: ../src/pulseType.cs:45
-msgid "Pulse free"
-msgstr "Слободан импулс"
+#: ../src/gui/executeAuto.cs:502
+msgid "Serie"
+msgstr "Серија"
 
-#: ../src/pulseType.cs:47
+#: ../src/gui/forceSensorElasticBands.cs:212
+#| msgid "Colombia"
+msgid "Color"
+msgstr "Боја"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:375
 msgid ""
-"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
-"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+"In some cases the force registered by the Force Sensor is not directly the "
+"force that the person is exerting."
 msgstr ""
-"Корисник извршава импулс без предодређеног времена. <i>Разлика</i> ће "
-"приказати разлику између импулса и претходног импулса."
+"У неким случајевима сила коју забележи сензор силе није непосредна сила коју "
+"особа испољи."
 
-#: ../src/pulseType.cs:53
-msgid "Pulse custom"
-msgstr "Произвољни импулс"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:377
+msgid "How the force is transmitted to the sensor"
+msgstr "Како се сила преноси на сензор"
 
-#: ../src/pulseType.cs:55
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:379
 msgid ""
-"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
-"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
-"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+"Depending on the exercise and configuration of the test, the total mass "
+"(mass of the person and the extra load) can affect the sensor measuring. "
+"Select how to manage this effect."
 msgstr ""
-"Корисник извршава импулс покушавајући да прати предодређени темпо и по "
-"избору са сталним бројем пулсација. <i>Разлика</i> ће приказати разлику "
-"између импулса и предоређеног."
+"У зависности од вежбе и подешавања теста, укупна маса (маса особе и додатног "
+"терета) може да делује на мерење сензора. Изаберите како ћете управљати овим "
+"дејством."
 
-#: ../src/report.cs:160
-msgid "without subjumps"
-msgstr "без подскокова"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:386
+msgid ""
+"In current exercise configuration, it is necessary to enter the angle in "
+"which the sensor is measuring."
+msgstr ""
+"У текћем подешавању вежбе, неопходно је да унесете угао у коме сензор мери."
 
-#: ../src/report.cs:175
-msgid "without laps"
-msgstr "без кругова"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:388
+msgid ""
+"In current exercise configuration, angle is merely descriptive (not used in "
+"calculations)."
+msgstr ""
+"У текућем подешавању вежбе, угао је само описан (не користи се у "
+"израчунавањима)."
 
-#: ../src/report.cs:292
-msgid "Evolution."
-msgstr "Еволуција."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:398
+msgid ""
+"When you are interested only in the force transmitted to the force sensor. "
+"This option do NOT take into account the effect of the weight or the "
+"acceleration of a mass."
+msgstr ""
+"Када вас занима само сила пренесена на сензор силе. Ова опција НЕ узима у "
+"обзир дејство тежине или убрзање масе."
 
-#: ../src/runType.cs:82
-msgid "Variable distance running"
-msgstr "Трчање на променљивом растојању"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:400
+msgid "When you want the resultant of all the forces exerted by the person."
+msgstr "Када желите резлтанту свих сила које испољи особа."
 
-#: ../src/runType.cs:90
-msgid "Run 20 meters"
-msgstr "Трчи 20 метара"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:401
+msgid ""
+"Chronojump needs to know the involved mass (usually person's mass) and the "
+"angle."
+msgstr "Времескочка треба да зна укључену масу (обично масу особе) и угао."
 
-#: ../src/runType.cs:98
-msgid "Run 100 meters"
-msgstr "Трчи 100 метара"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:402
+msgid ""
+"This option allows to take into account the effect of the weight or the "
+"acceleration of a mass."
+msgstr ""
+"Ова опција омогућава да се узме у обзир дејство тежине или убрзање масе."
 
-#: ../src/runType.cs:106
-msgid "Run 200 meters"
-msgstr "Трчи 200 метара"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:403
+msgid ""
+"Projection of exerted force is calculated as the sum of forces projected in "
+"the direction defined by the exercise."
+msgstr ""
+"Пројекција испољене силе се израчунава као збир сила пројектованих у смеру "
+"одређеном вежбом."
 
-#: ../src/runType.cs:114
-msgid "Run 400 meters"
-msgstr "Трчи 400 метара"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:405
+msgid ""
+"If, exerting a force, some element is significantly elongated it means that "
+"you are using elastic elements. Knowing the characteristics of the elastic "
+"elements allows to calculate positions, velocities and accelerations during "
+"the exercise"
+msgstr ""
+"Ако, приликом испољавања силе, неки елемент се значајно издужи то значи да "
+"користите еластичне елементе. Знајући карактеристике елестичних елемената "
+"могуће је израчунати положаје, брзине и убрзања за време вежбе"
 
-#: ../src/runType.cs:122
-msgid "Run 1000 meters"
-msgstr "Трчи 1000 метара"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:407
+msgid ""
+"If exerting a force there's no significant elongation you are using not "
+"elastic elements."
+msgstr ""
+"Ако у испољавању силе нема значајног издужења значи да не користите "
+"елестичне елементе."
 
-#: ../src/runType.cs:130
-msgid "Run 2000 meters"
-msgstr "Трчи 2000 метара"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:409
+msgid ""
+"When the mass doesn't affect the sensor data but it must be added to it."
+msgstr "Када маса не утиче на податке сензора али им мора бити додата."
 
-#: ../src/runType.cs:142
-msgid "Note on measurement"
-msgstr "Напомена при мерењу"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:411
+msgid ""
+"In some cases the weight of the mass is supported by the sensor but it is "
+"not a force that the subject is exerting. In this case, the sensor will be "
+"tared before starting the test."
+msgstr ""
+"У неким случајевима тежина масе је подржана сензором али није сила оно што "
+"субјекат испољава. У том случају, сензор ће бити тариран пре почетка теста."
 
-#: ../src/runType.cs:143
-msgid "Measured time will be the time between two platforms"
-msgstr "Измерено време биће време између две платформе"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:413
+msgid ""
+"In some cases the weight is transmitted to the sensor and it is also "
+"supported by the measured limb. If the effect of the mass is not "
+"significant, use this option also."
+msgstr ""
+"У неким случајевима тежина се преноси на сензор и такође је подржана "
+"измереним екстремитетом. Ако дејство масе није значајно, користите и ову "
+"опцију."
 
-#: ../src/runType.cs:144
-msgid "Short description"
-msgstr "Кратак опис"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:415
+msgid ""
+"If user changes values on preferences, these values will automatically "
+"change."
+msgstr ""
+"Ако корисник измени вредности у поставкама, те вредности ће се самостално "
+"изменити."
 
-#: ../src/runType.cs:145
-msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
-msgstr "Особе има да ходају преко траке што брже могу."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:417
+msgid "These values will be used to detect repetitions."
+msgstr "Ове вредности ће се користити за откривање понављања."
 
-#: ../src/runType.cs:146
-msgid "From one platform to another without falling down."
-msgstr "Од једне до друге платформе без падања."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:419
+#| msgid "Please select repetitions of only one exercise type."
+msgid "Detected repetitions will show only concentric phase or both."
+msgstr "Откривена понављања ће показати само средишње фазе или обе."
 
-#: ../src/runType.cs:147
-msgid "If they touched the ground they had to continue."
-msgstr "Ако додирну тло морају да наставе."
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:421
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "0 means horizontally"
+msgstr "0 значи водоравно"
 
-#: ../src/runType.cs:148
-msgid "The hands were on their waist."
-msgstr "Руке су биле на струку."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:422
+msgid "90 means vertically with the person above the sensor"
+msgstr "90 значи усправно са особом изнад сензора"
 
-#: ../src/runType.cs:149 ../src/runType.cs:159
-msgid "Without shoes."
-msgstr "Без обуће."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:423
+msgid "-90 means vertically with the person below the sensor"
+msgstr "-90 значи усправно са особом ипод сензора"
 
-#: ../src/runType.cs:150 ../src/runType.cs:168
-msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
-msgstr "Сваки додир тка се кажњава са 2 секунде."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:432
+msgid "Isometric Leg Extension."
+msgstr "Изометријско протезање ногу."
 
-#: ../src/runType.cs:151
-msgid "The best of 2 attempts were recorded."
-msgstr "Бележе се 2 најбоља покушаја."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:433
+msgid ""
+"Upper limb movements against a rubber if the displaced mass is considered "
+"insignificant."
+msgstr ""
+"Покрети горњих екстремитета према гуми ако се померена маса сматра "
+"безначајном."
 
-#: ../src/runType.cs:153
-msgid "Gesell's Bar"
-msgstr "Геселова трака"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
+#| msgid "Vertical"
+msgid "Vertical:"
+msgstr "Усправно:"
 
-#: ../src/runType.cs:154
-msgid "Length: 2.5 m."
-msgstr "Дужина: 2,5 m."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:435
+msgid ""
+"Isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the body."
+msgstr "Изометријски чучањ са сензором силе фиксираним између пода и тела."
 
-#: ../src/runType.cs:155
-msgid "Wide: 4 cm."
-msgstr "Ширина: 4 cm."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:436
+#| msgid "Horizontal"
+msgid "Horizontal:"
+msgstr "Водоравнo:"
 
-#: ../src/runType.cs:157
-msgid "Protocol"
-msgstr "Протокол"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:436
+msgid "Movements where a significant mass is accelerated."
+msgstr "Покрети где је значајна маса убрзана."
 
-#: ../src/runType.cs:158
-msgid "CONDITIONS: "
-msgstr "УСЛОВИ: "
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
+msgid "Diagonal movement:"
+msgstr "Дијагонални покрет:"
 
-#: ../src/runType.cs:160
-msgid "Hands on their waist."
-msgstr "Руке на струку."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:437
+#| msgid "Lateral"
+msgid "Lateral squat."
+msgstr "Бочни чучањ."
 
-#: ../src/runType.cs:161
-msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
-msgstr "Наспрам зида како би се избегло ометање."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:439
+msgid "Rubber bands, springs, flexible material …"
+msgstr "Гумене траке, опруге, савитљиви материјал …"
 
-#: ../src/runType.cs:162
-msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
-msgstr "УПУТСТВА И ПОКАЗИВАЊЕ: "
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:441 ../src/gui/forceSensorExercise.cs:443
+msgid ""
+"In an isometric squat with the force sensor fixed between the floor and the "
+"body, increasing the mass don't affect the measure of the sensor because the "
+"weight is supported by the lower limbs, not the sensor."
+msgstr ""
+"У изометријском чучњу са сензором силе фиксираним између пода и тела, "
+"повећање масе не утиче на мерење сензора јер тежину подржавају доњи удови, а "
+"не сензор."
 
-#: ../src/runType.cs:163
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:445
 msgid ""
-"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
-"the ground just continue."
+"Hamstring test where the heel of the person is suspended in a cinch attached "
+"to the sensor. The weight of the leg is affecting the measure of the force "
+"transmitted to the sensor but this is not a force exerted by the subject."
 msgstr ""
-"Треба да ходате по овој траци што брже можете „овако“, ако додирнете тло "
-"само наставите."
+"Тест задње ложе где је пета особе окачена на олако причвршћен сензор. Тежина "
+"ноге утиче на мерење силе која се преноси на сензор, али то није сила коју "
+"испољава субјекат."
 
-#: ../src/runType.cs:164
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:447
 msgid ""
-"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
-"side."
+"Nordic hamstring. In a Nordic hamstring with the sensor attached to the "
+"ankle, the weight affects the values of the sensor but this weight is "
+"supported by the hamstrings we are measuring."
 msgstr ""
-"„Овако“ значи нормално, са једном ногом испред друге, а не једном поред "
-"друге."
+"Нордијска задња ложа. Код нордијске задње ложе са сензором причвршћеним за "
+"скочни зглоб, тежина утиче на вредности сензора, али ову тежину подржавају "
+"задње ложе које меримо."
 
-#: ../src/runType.cs:166
-msgid "SCORE: "
-msgstr "РЕЗУЛТАТ: "
-
-#: ../src/runType.cs:167
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:448
 msgid ""
-"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
-"platform is reached."
+"Pulling on a TRX. Pulling from a TRX implies overcome the body weight. This "
+"body weight is also measured by the sensor."
 msgstr ""
-"Време ће почети када додирнете прву платформу, а престаће када стигнете до "
-"друге платформе."
+"Повлачење ка „TRX“-у. Повлачење од „TRX“-а подразумева савладавање телесне "
+"тежине. Ову телесну тежину такође мери сензор."
 
-#: ../src/runType.cs:169
-msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
-msgstr "Бележе се 2 најбоља покушаја."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:470
+#| msgid "Elastic cap."
+msgid "Not Elastic"
+msgstr "Није еластично"
 
-#: ../src/runType.cs:171 ../src/runType.cs:396
-msgid "Reference:"
-msgstr "Упута:"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:472
+#| msgid "mass"
+msgid "Add mass"
+msgstr "Додај масу"
 
-#: ../src/runType.cs:185
-msgid "20Yard Agility test"
-msgstr "Тест окретности 20 стопа"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:474
+#| msgid "Extra mass"
+msgid "Subtract mass"
+msgstr "Одузми масу"
 
-#: ../src/runType.cs:187
-msgid ""
-"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
-"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
-msgstr ""
-"Овај тест је део батерије за амерички женски фудбалски тим. НФЛ користи "
-"веома сличан тест за обједињено тестирање НФЛ-а, заокретања у 20 стопа."
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:476
+msgid "Mass is included"
+msgstr "Маса је укључена"
 
-#: ../src/runType.cs:189 ../src/runType.cs:266
-msgid "Purpose"
-msgstr "Сврха"
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:478
+msgid "Repetitions according to preferences"
+msgstr "Понављања у складу са поставкама"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:480
+#| msgid "Repetition number"
+msgid "Repetitions using custom values"
+msgstr "Понављања коришћењем произвољних вредности"
+
+#. if(o == Options.OTHER)
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:484
+#| msgid "Single repetition"
+msgid "Angle explanation"
+msgstr "Објашњење угла"
+
+#: ../src/gui/forceSensorExercise.cs:487
+#| msgid "Examples:"
+msgid "Examples of:"
+msgstr "Примери за:"
+
+#. put none in combo
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:500 ../src/gui/genericWindow.cs:567
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:316 ../src/gui/person/recuperate.cs:458
+#: ../src/gui/stats.cs:212 ../src/gui/stats.cs:998 ../src/stats/main.cs:246
+msgid "None"
+msgstr "Ништа"
+
+#: ../src/gui/genericWindow.cs:501 ../src/gui/genericWindow.cs:558
+#: ../src/gui/stats.cs:213 ../src/stats/main.cs:251
+msgid "Invert"
+msgstr "Окрени"
+
+#: ../src/gui/jump.cs:462
+msgid "reactive jump"
+msgstr "реактивни скок"
+
+#. this.pDN = pDN;
+#: ../src/gui/jump.cs:608
+msgid "Repair reactive jump"
+msgstr "Поправи реактивни скок"
 
-#: ../src/runType.cs:190
+#: ../src/gui/jump.cs:612 ../src/gui/pulse.cs:156 ../src/gui/run.cs:599
+#, csharp-format
 msgid ""
-"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
-"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
+"Use this window to repair this test.\n"
+"Double clic any cell to edit it (decimal separator: '{0}')"
 msgstr ""
-"Окретност трчања у 20 стопа је једноставно мерење способности спортисте да "
-"убрза, успори, промени правац, и поново да убрза."
+"Користите овај прозор да поправите овај тест.\n"
+"Двапута притисните на неко поље да га уредите (децимални раздвојник: {0})"
 
-#: ../src/runType.cs:192 ../src/runType.cs:211 ../src/runType.cs:231
-#: ../src/runType.cs:269 ../src/runType.cs:298
-msgid "Procedure"
-msgstr "Поступак"
+#: ../src/gui/jump.cs:658
+#, csharp-format
+msgid "JumpType: {0}."
+msgstr "Време скока: {0}."
 
-#: ../src/runType.cs:193
+#: ../src/gui/jump.cs:663
 msgid ""
-"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
-"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
-"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
-"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
-"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
-"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
-"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
-"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
-"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+"\n"
+"This jump type starts inside, the first time should be a flight time."
 msgstr ""
-"Поставите три означавајућа чуња на правој линији, на удаљености од тачно пет "
-"стопа — чуњеви B, A (у средини) и C. На месту сваког чуња линија преко "
-"користи траку означавања. Одбројавач је постављен на нивоу средишњег чуња А, "
-"окренут према спортисти. Спортиста прекорачује средишњи чуњ А са ногама на "
-"једнакој удаљености а паралелно са линијом чуњева. Када је спреман, "
-"спортиста трчи до чуња B (додирује линију било којим стопалом), окреће се и "
-"убрзава до чуња C (додирнувши линију), и завршава убрзавајући кроз линију "
-"чуња А. Штоперица се покреће приликом првог покрета спортисте и зауставља "
-"када груди спортисте пређу средњу линију."
+"\n"
+"Ова врста скока почиње изнутра, прво време треба да буде време лета."
 
-#: ../src/runType.cs:195 ../src/runType.cs:273
-msgid "Scoring"
-msgstr "Резултат"
+#: ../src/gui/jump.cs:672
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one jump."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} jumps."
+msgstr[0] "Ова врста скока је фиксирана на {0} скок."
+msgstr[1] "Ова врста скока је фиксирана на {0} скока."
+msgstr[2] "Ова врста скока је фиксирана на {0} скокова."
+msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на један скок."
 
-#: ../src/runType.cs:196
-msgid "Record the best time of two trials."
-msgstr "Бележи најбоље време из два покушаја."
+#: ../src/gui/jump.cs:676 ../src/gui/jump.cs:685 ../src/gui/run.cs:657
+msgid "You cannot add more."
+msgstr "Више не можете да додате."
 
-#: ../src/runType.cs:198
-msgid ""
-"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
-"result."
-msgstr ""
-"Охрабрите спортисте да убрзају кроз циљну линију да би остварили најбољи "
-"резултат."
+#: ../src/gui/jump.cs:681
+#, csharp-format
+msgid "This jump type is fixed to one second."
+msgid_plural "This jump type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Ова врста скока је фиксирана на {0} секунду."
+msgstr[1] "Ова врста скока је фиксирана на {0} секунде."
+msgstr[2] "Ова врста скока је фиксирана на {0} секунди."
+msgstr[3] "Ова врста скока је фиксирана на једну секунду."
 
-#: ../src/runType.cs:200 ../src/runType.cs:217 ../src/runType.cs:252
-#: ../src/runType.cs:286 ../src/runType.cs:308
-msgid "Cited with permission."
-msgstr "Цитирано са дозволом."
+#: ../src/gui/jump.cs:696 ../src/gui/pulse.cs:218 ../src/gui/run.cs:677
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:70 ../src/stats/runIntervallic.cs:68
+msgid "Count"
+msgstr "Износ"
 
-#: ../src/runType.cs:209
-msgid "505 Agility test"
-msgstr "Тест окретности 505"
+#: ../src/gui/jump.cs:998 ../src/gui/jump.cs:1214 ../src/gui/run.cs:921
+#: ../src/gui/run.cs:1112
+msgid "Delete test type defined by user"
+msgstr "Обриши врсту теста коју је одредио корисник"
 
-#: ../src/runType.cs:212
-msgid ""
-"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
-"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
-"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
-"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
-"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
-"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
-"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
-"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
-"line by too much, as this will increase their time."
-msgstr ""
-"Маркери се постављају на 5 и 15 метара од линије означене на терену. "
-"Спортиста трчи од маркера на 15 метара према линији (трчи из даљине да би "
-"постигао брзину) и кроз маркер на 5 m, окреће се на линији и враћа се назад "
-"кроз маркер на 5 m. Време се рачуна од онда када спортиста први пут прође "
-"кроз маркер на 5 метара, и зауставља се када се врати и пређе преко ових "
-"маркера (тако је, време потребно да се пређе удаљеност од 5 метара и назад — "
-"10 метара укупно). Бележи се бољи од два покушаја. Требало би тестирати "
-"способност враћања назад за сваку ногу. Спортисту би требало охрабрити да не "
-"пређе превише преко линије, јер ће тиме само повећати време."
+#: ../src/gui/jump.cs:1247 ../src/gui/run.cs:1142
+msgid "Limited value"
+msgstr "Ограничена вредност"
 
-#: ../src/runType.cs:215
-msgid ""
-"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
-"applicable to some sports."
-msgstr ""
-"Ово је тест способности окретања за 180 степени. Ова способност се не може "
-"применити на неким спортовима."
+#. check if it's unlimited
+#. unlimited mark
+#: ../src/gui/jump.cs:1280 ../src/gui/jump.cs:1331 ../src/gui/jump.cs:1381
+#: ../src/gui/run.cs:1171 ../src/gui/run.cs:1238 ../src/gui/run.cs:1290
+msgid "Unlimited"
+msgstr "Неограничено"
 
-#: ../src/runType.cs:226
-msgid "Illinois Agility test"
-msgstr "Тест спретности Илиноис"
+#: ../src/gui/jump.cs:1285 ../src/gui/run.cs:1176
+msgid "Seconds"
+msgstr "Секунде"
 
-#: ../src/runType.cs:229
-msgid ""
-"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
-"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
-"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
-"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
-"apart."
-msgstr ""
-"Дужина стазе је 10 метара а ширина (растојање између почетне и завршне "
-"тачке) је 5 метара. Четири чуња се користе да означе почетак, циљ и две "
-"тачке преокрета. Још четири чуња се постављају у средини и на једнакој "
-"удаљености. Сваки чуњ у средини је на одстојању од 3,3 метра."
+#. string myString =  Catalog.GetString ("Jump type: '") +
+#. Util.RemoveTildeAndColonAndDot(entry_name.Text) +
+#. Catalog.GetString ("' exists. Please, use another name");
+#: ../src/gui/jumpType.cs:184
+#, csharp-format
+msgid "Jump type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Врста скока: „{0}“ постоји. Користите други назив"
+
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:80
+msgid "Multi Chronopic"
+msgstr "Мулти Хронопик"
 
-#: ../src/runType.cs:232
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:114
 msgid ""
-"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
-"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
-"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
-"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
-"which the timing is stopped."
+"First Chronopic should be connected to photocells.\n"
+"Second Chronopic to platforms."
 msgstr ""
-"Субјекти треба да леже потрбушке (са главом на почетној линији) и рукама на "
-"леђима. Приликом наредбе „Сад“ покреће се штоперица, а спортиста устаје што "
-"је брже могуће и трчи око стазе у назначеном смеру, без додиривања чуњева, "
-"до циљне линије, када се мерење времена зауставља."
+"Први Хронопик треба да повежете са фотоћелијама,\n"
+"а други са платформама."
 
-#: ../src/runType.cs:234
-msgid "Results"
-msgstr "Резултати"
+#: ../src/gui/multiChronopic.cs:136
+msgid "multi chronopic"
+msgstr "више хронопика"
 
-#: ../src/runType.cs:235
-msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
-msgstr "Табела испод даје неке резултате оцењивања (у секундама) за тест"
+#: ../src/gui/networks.cs:630
+#, csharp-format
+msgid "Identify with admin ID wristband before {0} s."
+msgstr "Идентификујте се наруквицом ИД-а администратора пре {0} сек."
 
-#: ../src/runType.cs:236
-msgid "Rating"
-msgstr "Оцена"
+#. show a Read message nice if the network is slow or there is any problem with the web services
+#: ../src/gui/networks.cs:658 ../src/gui/networks.cs:659
+msgid "Read"
+msgstr "Читај"
 
-#: ../src/runType.cs:236
-msgid "Males"
-msgstr "Мушко"
+#: ../src/gui/old/chronojumpServerOld.cs:70
+msgid "Your version of Chronojump is too old for this."
+msgstr "Ваше издање Времескочка је превише старо за ово."
 
-#: ../src/runType.cs:236
-msgid "Females"
-msgstr "Женско"
+#.
+#. * autodetection disabled on Linux and windows because mono doesn't allow it
+#. string jumpLine = "";
+#. foreach (string s in SerialPort.GetPortNames()) {
+#. messageDetected += jumpLine + s;
+#. jumpLine = "\n";
+#. }
+#.
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:63
+msgid "Auto-Detection currently disabled"
+msgstr "Само-откривање је тренутно искључено"
 
-#: ../src/runType.cs:237
-msgid "Excellent"
-msgstr "Одлично"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:79
+msgid "Ports above COM4 may not work."
+msgstr "Прикључници поврх „COM4“ можда неће радити."
 
-#: ../src/runType.cs:238
-msgid "Good"
-msgstr "Добро"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:80
+msgid "If you want a safer port, press:"
+msgstr "Ако желите безбеднији прикључник; притисните:"
 
-#: ../src/runType.cs:240
-msgid "Fair"
-msgstr "Солидно"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:81
+msgid "Force Chronopic to port <b>COM1 - COM4</b>'."
+msgstr "Приморај Хронопик на прикључник <b>COM1 — COM4</b>."
 
-#: ../src/runType.cs:241
-msgid "Poor"
-msgstr "Лоше"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:88
+msgid "More information on <b>Chronojump Manual</b>"
+msgstr "Више података о <b>Упутству Времескочка</b>"
 
-#: ../src/runType.cs:243 ../src/runType.cs:280
-msgid "Advantages"
-msgstr "Предности"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:90
+msgid "Newer versions will be on this site:"
+msgstr "Новија издања ће бити на овом сајту:"
 
-#: ../src/runType.cs:244
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:99
 msgid ""
-"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
-"players ability to turn in different directions, and different angles."
+"Click with the right button on <i>MyPC</i> icon at desktop or Start Menu."
 msgstr ""
-"Ово је једноставан тест за управљање, који захтева мало опреме. Можете "
-"тестирати способност играча да скрећу у различитим правцима, и различитим "
-"угловима."
+"Притисните десним тастером миша на иконицу <i>MyPC</i> на радној површи или "
+"на почетни изборник."
 
-#: ../src/runType.cs:246
-msgid "Disadvantages"
-msgstr "Недостаци"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:100
+msgid "Note <i>MyPC</i> can be called <i>System</i> in Windows Vista."
+msgstr "Знајте да <i>MyPC</i> може да се зове <i>Систем</i> у Виндоузу Висти."
 
-#: ../src/runType.cs:247
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:101
 msgid ""
-"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
-"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
-"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
+"Note also, you maybe have a <i>MyPC</i> icon that has no <i>properties</i> "
+"because can be a link to the real <i>MyPC</i> icon, if you cannot see "
+"<i>Properties</i>, please use another MyPC icon."
 msgstr ""
-"Избор обуће и површине простора може утицати у великој мери на време. "
-"Резултати могу бити подложни временским недоследностима, што се може "
-"превазићи помоћу временских капија. Не може да разликује способност између "
-"скретања на лево и на десно."
+"Знајте такође да, можете имати иконицу <i>MyPC</i> која нема <i>својства</i> "
+"јер може бити веза до стварне иконице <i>MyPC</i>, ако не можете да видите "
+"<i>Својства</i>, користите другу иконицу МајПЦ-ја."
 
-#: ../src/runType.cs:249 ../src/runType.cs:276
-msgid "Variations"
-msgstr "Варијације"
-
-#: ../src/runType.cs:250
-msgid ""
-"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
-"is changed."
-msgstr ""
-"Стране почетка и краја се могу мењати, тако да се промени правац окретања."
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:102
+msgid "Select <i>properties</i> (last option)."
+msgstr "Изаберите <i>својстава</i> (последња опција)."
 
-#: ../src/runType.cs:262
-msgid "Shuttle Run Agility test"
-msgstr "Тест спретности трчања са заокретањем"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:103
+msgid "Go to <i>hardware</i>."
+msgstr "Идите на <i>хардвер</i>."
 
-#: ../src/runType.cs:264
-msgid ""
-"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
-"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
-"test."
-msgstr ""
-"Овај тест описује поступке као што се користе у Председниковој награди лепог "
-"изгледа. Наведене варијације дају друге начине за обављање овог теста."
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:104
+msgid "Select <i>administrate dispositives</i>. It's first button."
+msgstr "Изаберите <i>администрирај диспозитиве</i>. Његово прво дугме."
 
-#: ../src/runType.cs:267
-msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
-msgstr "Ово је тест брзине и окретности, важан у многим спортовима."
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:105
+msgid "Click on the '+' at left of COM and LPT ports."
+msgstr "Притисните на + са леве стране „COM“ и „LPT“ прикључника."
 
-#: ../src/runType.cs:270
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
 msgid ""
-"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
-"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
-"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
-"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
-"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
-"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
-"second block, then runs with it back across the line."
+"The port name will be what it's written like COM? on the USB-serial line."
 msgstr ""
-"Овај тест захтева од особе да трчи напред и назад између две паралелне "
-"линије што брже може. Поставите две линије чуњева на одстојању од 30 стопа "
-"или користите означавање линија, и ставите два блока од дрвета или сличног "
-"предмета иза једне од линија. Почевши од линије наспрам блокова, након "
-"сигнала „Позор? Сад!“ учесник трчи до друге линије, покупи блок и враћа се "
-"да га стави иза стартне линије, затим се враћа да покупи други блок, затим с "
-"њим трчи назад преко линије."
+"Назив прикључника биће оно што је написано као КОМ? на УСБ-серијској линији."
 
-#: ../src/runType.cs:274
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:106
 msgid ""
-"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
-"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
+"Eg: if it's written COM7, then you should write COM7 at Chronopic window."
 msgstr ""
-"Могу се обавити два или више покушаја, а најбрже време се бележи. Резултати "
-"се бележе до најближе десетинке секунде."
-
-#: ../src/runType.cs:276 ../src/runType.cs:301
-msgid "Modifications"
-msgstr "Измене"
+"Нпр.: ако пише „COM7“, тада и ви треба да упишете „COM7“ у прозору Хронопика."
 
-#: ../src/runType.cs:277
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:107
 msgid ""
-"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
-"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
-"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
-"from the turning points."
+"If it doesn't work, try to force to COM1 - COM4, as it's explained on parent "
+"window."
 msgstr ""
-"Поступак теста може да се мења променом броја обављених заокрета, растојања "
-"између скретања (неки користе 10 метара уместо 30 стопа) и уклањањем потребе "
-"да особа покупи и врати предмете од преломних тачака."
+"Ако не ради, пробајте да присилите на „COM1 — COM4“, као што је објашњено у "
+"главном прозору."
 
-#: ../src/runType.cs:281
-msgid ""
-"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
-"equipment required."
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:115
+msgid "Find the port as explained at <i>Check Chronopic port</i>."
 msgstr ""
-"Овај тест може бити спроведен на великим групама релативно брзо са веома "
-"мало опреме."
+"Нађите прикључник као што је објашњено у <i>Провери прикључник Хронопика</i>."
 
-#: ../src/runType.cs:284
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:116
 msgid ""
-"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
-"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
+"At the line where port is shown right click and select <i>properties</i> "
+"(last option)."
 msgstr ""
-"Блокови треба да буду постављени на линији, а не бачени преко њих. Такође се "
-"уверите да су учесници претрчали преко циљне линије како бисте увећали њихов "
-"резултат."
+"У реду у коме је приказан прикључник притисните десним тастером и изаберите "
+"<i>својства</i> (последња опција)."
 
-#: ../src/runType.cs:296
-msgid "ZigZag Agility test"
-msgstr "Тест окретности за цик-цак"
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:117
+msgid "Go to <i>Port configurations</i>."
+msgstr "Идите на <b>Подешавања посредника</b>."
 
-#: ../src/runType.cs:299
-msgid ""
-"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
-"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
-"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
-"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
-"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
-"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
-msgstr ""
-"Слично тесту трчања са заокретањем, овај тест захтева од спортисте да "
-"претрчи стазу у најкраћем могућем времену. Стандардна цик-цак стаза је са "
-"четири чуња који су постављени на угловима правоугаоника 10 са 16 стопа, са "
-"још једним чуњем постављеним у средишту. Ако су чуњеви означени од 1 до 4 "
-"око правоугаоника идући прво дужом страном, а средишњи чуњ је Ц, тест почиње "
-"од 1, затим до Ц, 2, 3, Ц, 4, а онда назад до 1."
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:118
+msgid "Go to <i>Advanced options</i>."
+msgstr "Идите на <b>Напредне опције</b>."
 
-#: ../src/runType.cs:302
-msgid ""
-"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
-"and the number of circuits performed."
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:119
+msgid "Select COM1, COM2, COM3 or COM4 on the list shown on that window."
+msgstr "Изаберите КОМ1, КОМ2, КОМ3 или КОМ4 са списка приказаног у том прозору."
+
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
+msgid "If COM1 - COM4 are <i>used</i>, then select unused ports below 10."
 msgstr ""
-"Поступак овог теста се може изменити променом растојања између чуњева, и "
-"броја обављених кругова."
+"Ако су КОМ1 — КОМ4 <i>коришћени</i>, онда изаберите слободне прикључнике "
+"испод 10."
 
-#: ../src/runType.cs:305
+#: ../src/gui/old/helpPorts.cs:120
 msgid ""
-"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
-"become a factor."
+"If doesn't work, try to select the COM1 - COM4 (normally they are not really "
+"<i>used</i>)."
 msgstr ""
-"Укупно претрчано растојање не треба да буде превелико како замор не би "
-"постао чинилац."
+"Ако не ради, покушајте да изаберете КОМ1 – КОМ4 (обично се уствари не "
+"<i>користе</i>)."
 
-#: ../src/runType.cs:327
-msgid "Margaria-Kalamen"
-msgstr "Маргарија-Каламен"
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:109 ../src/gui/old/queryServer.cs:682
+#: ../src/gui/stats.cs:179 ../src/statType.cs:344
+msgid "Average Index"
+msgstr "Просечни индекс"
 
-#: ../src/runType.cs:336
-msgid "Run n laps x distance"
-msgstr "Трчи n кругова x растојање"
+#. static string equalThan = Constants.EqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Equal than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:128
+msgid "Lower than"
+msgstr "Мање од"
 
-#: ../src/runType.cs:344
-msgid "Make max laps in n seconds"
-msgstr "Прави највише кругова за n секунде"
+#. static string higherThan = Constants.HigherThanCode + " " + Catalog.GetString("Higher than");
+#. static string lowerOrEqualThan = Constants.LowerOrEqualThanCode + " " + Catalog.GetString("Lower or equal 
than");
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:131
+msgid "Higher or equal than"
+msgstr "Веће или једнако"
 
-#: ../src/runType.cs:353
-msgid "Continue running in n distance"
-msgstr "Наставља да трчи на растојању n"
+#: ../src/gui/old/queryServer.cs:787
+msgid "watts"
+msgstr "вати"
 
-#: ../src/runType.cs:361
-msgid "Run 10 times a 20m distance"
-msgstr "Трчи 10 пута растојање од 20m"
+#: ../src/gui/overview.cs:244 ../src/gui/overview.cs:246
+msgid "Encoder Overview"
+msgstr "Преглед енкодера"
 
-#: ../src/runType.cs:369
-msgid "Make max laps in 30 seconds"
-msgstr "Прави највише кругова за 30 секунде"
+#: ../src/gui/overview.cs:282
+msgid "Displaced mass"
+msgstr "Премештена маса"
 
-#: ../src/runType.cs:378
-msgid "Continue running in 20m distance"
-msgstr "Наставља да трчи на растојању 20m"
+#: ../src/gui/overview.cs:373
+#| msgid "Encoder overview"
+msgid "Force sensor overview"
+msgstr "Претпреглед сензора силе"
 
-#: ../src/runType.cs:387
-msgid "Modified time Getup and Go test"
-msgstr "Измењено време тестова „устани“ и „иди“"
+#: ../src/gui/overview.cs:438
+#| msgid "Encoder overview"
+msgid "Race analyzer overview"
+msgstr "Претпреглед анализатора трчања"
 
-#. this intervallic race has different distance for each lap
-#: ../src/runType.cs:390
-msgid ""
-"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
-"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
-"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
-"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
-"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
-"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
-"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
-"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
-msgstr ""
-"Упутства дата за извођење теста су следећа: „Седите са леђима ослоњеним на "
-"наслон столице и са рукама на ногама. Када чујете реч „Сад“, устаните без "
-"употребе руку, шутните лопту испред себе што јаче можете, користећи искорак "
-"стопала за које сматрате да је безбедније. Затим ходајте вашом уобичајеном "
-"брзином док гласно бројите уназад од 15 до 0. Обиђите око чуња, а да га не "
-"додирнете, и вратите се на ваше место, укорачавајући у кругове, покушавајући "
-"да не додирнете ниједан од њих. На крају, седните поново, покушавајући да не "
-"користите руке“."
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:249
+#| msgid "Load person"
+msgid "Edit person"
+msgstr "Уредите особу"
 
-#: ../src/runType.cs:392
-msgid ""
-"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
-"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
-"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
-"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
-"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
-"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
-"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
-"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
-"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
-"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
-"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
-"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
-"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
-"down again."
-msgstr ""
-"Штоперице се активирају када се изговори „Сад“ а дугме за чување временских "
-"интервала се такође притиска након следећих фаза: када је спортиста устао и "
-"шутнуо лопту; када је лопта прошла линију на 8 m; и када се спортиста вратио "
-"у седећи положај у истој столици (која је висине 42 cm од седишта до земље). "
-"Укупно време потребно за извођење теста обезбеђује квантитативну оцену "
-"извођења. Квалитативно оцењивање се изводи обављеним АКу тестом. Овај АКу "
-"оцењује 6 ставке Ликертовом скалом од 0 до 3, при чему је 0 еквивалент "
-"потребне помоћи ради обављања задатка, а 3 је еквивалент обављеном задатку "
-"без помоћи и без грешака. Највећи број бодова који се може постићи је 18. "
-"Оцењене ставке су: (1) устајање са столице, (2) шутирања лопте, (3) ходање "
-"док броји уназад од 15 до 0, (4) ходање око чуња, (5) ходање док укорачује у "
-"кругове, и (6) када поново седне."
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:352
+#| msgid "Select CSV file"
+msgid "Select file"
+msgstr "Изаберите датотеку"
 
-#: ../src/runType.cs:393
-msgid "Assessment questionnaire"
-msgstr "Упитник процене"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1031
+msgid "Please, write the name of the person."
+msgstr "Упишите име особе."
 
-#: ../src/runType.cs:394
-msgid ""
-"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
-"assessment questionnaire."
-msgstr ""
-"Када се заврши тест наставите да уредите и бићете у стању да довршите "
-"упитник процене."
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1034 ../src/gui/person/addModify.cs:1036
+msgid "Please, complete the weight of the person."
+msgstr "Допуните тежину особе."
 
-#: ../src/runType.cs:398
-msgid "Abstract:"
-msgstr "Сажетак:"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1066
+#, csharp-format
+#| msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgid "Person: '{0}' exists. Please, use another name."
+msgstr "Особа: „{0}“ постоји. Користите друго име."
 
-#: ../src/runType.cs:408
-msgid "Turn left three times and turn right three times"
-msgstr "Трчи лево три пута и трчи десно три пута"
+#: ../src/gui/person/addModify.cs:1069
+#| msgid "Load persons from other session"
+msgid "Or load this person from another session using this button:"
+msgstr "Или учитајте ову особу из друге сесије користећи ово дугме:"
 
-#: ../src/server.cs:128
-msgid "Error uploading session to server"
-msgstr "Грешка отпремања сесије на сервер"
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:163 ../src/gui/person/addMultiple.cs:204
+msgid "CSV file has headers"
+msgstr "ЗРВ датотека има заглавље"
 
-#: ../src/server.cs:673
-#, csharp-format
-msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
-msgstr "Успешно је отпремљен оцењивач са ИБ-ом: {0}"
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:164 ../src/gui/person/addMultiple.cs:220
+msgid "Full name in one column"
+msgstr "Име и презиме у једној колони"
 
-#: ../src/server.cs:676
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:167
 #, csharp-format
-msgid ""
-"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
-msgstr "Оцењивач „{0}“ није исправно отпремљен. Можда шифре не одговарају."
+msgid "Expected column separator character is '<b>{0}</b>'"
+msgstr "Очекивани знак раздвојника колона је „<b>{0}</b>“"
 
-#: ../src/serverPing.cs:55
-msgid "Uploaded"
-msgstr "Отпремљено"
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:168
+#| msgid "This can be changed on preferences."
+msgid "You can change this on Preferences / Language."
+msgstr "Ово можете изменити у поставкама / језику."
 
-#. true or false means if it has speciallities
-#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
-#: ../src/sqlite/country.cs:194
-msgid "Algeria"
-msgstr "Алжир"
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:209
+msgid "CSV file does not have headers"
+msgstr "ЦСВ датотека нема заглавља"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:195
-msgid "Angola"
-msgstr "Ангола"
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:224
+msgid "Full name in two columns"
+msgstr "Име и презиме у две колоне"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:196
-msgid "Benin"
-msgstr "Бенин"
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:244
+msgid "Select CSV file"
+msgstr "Изаберите ЦСВ датотеку"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:197
-msgid "Botswana"
-msgstr "Боцвана"
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:266
+msgid ""
+"Maybe this file is opened by an SpreadSheet software like Excel. Please, "
+"close that program."
+msgstr ""
+"Можда је ова датотека отворена табличним софтвером као што је Ексел. "
+"Затворите га."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:198
-msgid "Burkina Faso"
-msgstr "Буркина Фасо"
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:313
+msgid "Seems there's a header row and you have not marked it."
+msgstr "Изгледа да постоји ред заглавља а ви га нисте означили."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:199
-msgid "Burundi"
-msgstr "Бурунди"
+#: ../src/gui/person/addMultiple.cs:441
+msgid "Persons will be created with default session values"
+msgstr "Особе ће бити направљене са основним вредностима сесије"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:200
-msgid "Cameroon"
-msgstr "Камерун"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:182
+msgid "Man"
+msgstr "Мушко"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:201
-msgid "Cape Verde"
-msgstr "Зеленортска острва"
+#. this "F" is in spanish, change in the future to "W"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:184
+msgid "Woman"
+msgstr "Женско"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:202
-msgid "Central African Republic"
-msgstr "Централноафричка Република"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:277 ../src/gui/person/recuperate.cs:634
+msgid "Loaded"
+msgstr "Учитано"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:203
-msgid "Chad"
-msgstr "Чад"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:637
+#, csharp-format
+msgid "Successfully added one person."
+msgid_plural "Successfully added {0} persons."
+msgstr[0] "Успешно додах {0} особу."
+msgstr[1] "Успешно додах {0} особе."
+msgstr[2] "Успешно додах {0} особа."
+msgstr[3] "Успешно додах једну особу."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:204
-msgid "Comoros"
-msgstr "Комори"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:693
+msgid "Include / Discard athletes"
+msgstr "Укључи / Одбаци спортисте"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:205
-msgid "Congo, Democratic Republic of the"
-msgstr "Конго, Демократска република"
+#: ../src/gui/person/recuperate.cs:702
+msgid ""
+"All persons checked at first column will be uploaded into database with his/"
+"her tests on this session.\n"
+"If you want that a person is not uploaded, just uncheck it."
+msgstr ""
+"Све особе изабране у првој колони биће отпремљене у базу података са његовим/"
+"њеним тестовима у овој сесији.\n"
+"Ако желите да особа не буде отпремљена, само поништите избор."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:206
-msgid "Congo, Republic of the"
-msgstr "Конго, Република"
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:164
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"simple"
+msgstr ""
+"Један\n"
+"скок"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:207
-msgid "Cote d'Ivoire"
-msgstr "Обала Слоноваче"
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:165
+msgid ""
+"Jumps\n"
+"reactive"
+msgstr ""
+"Реактивни\n"
+"скокови"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:208
-msgid "Djibouti"
-msgstr "Џибути"
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:166
+msgid ""
+"Races\n"
+"simple"
+msgstr ""
+"Једно\n"
+"трчање"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:209
-msgid "Egypt"
-msgstr "Египат"
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:167
+msgid ""
+"Races\n"
+"interval"
+msgstr ""
+"Интервал\n"
+"трчања"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:210
-msgid "Equatorial Guinea"
-msgstr "Екваторијална Гвинеја"
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:168
+msgid ""
+"Reaction\n"
+"time"
+msgstr ""
+"Време\n"
+"реаговања"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:211
-msgid "Eritrea"
-msgstr "Еритреја"
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:171
+msgid "Encoder sets"
+msgstr "Скупови енкодера"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:212
-msgid "Ethiopia"
-msgstr "Етиопија"
+#: ../src/gui/person/showAllEvents.cs:172
+msgid "Encoder repetitions"
+msgstr "Понављања енкодера"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:213
-msgid "Gabon"
-msgstr "Габон"
+#: ../src/gui/preferences.cs:903
+#| msgid "Select of Birth"
+msgid "Select color"
+msgstr "Изаберите боју"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:214
-msgid "Gambia"
-msgstr "Гамбија"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1001
+msgid "If active, repetitions will be cut from set using triggers."
+msgstr "Ако је активно, понављања ће бити одсечена из скупа коришћењем окидача."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:215
-msgid "Ghana"
-msgstr "Гана"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1002
+msgid "Trigger signal will be produced by a button connected to the Chronopic."
+msgstr "Сигнал окидача биће произведен дугметом повезаним са Хронопиком."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:216
-msgid "Guinea-Bissau"
-msgstr "Гвинеја-Бисао"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1003
+msgid "This will be only used on gravitatory mode, concentric contraction."
+msgstr "Ово ће се користити само у гравитационом режиму, средишње скупљање."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:217
-msgid "Guinea"
-msgstr "Гвинеја"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1004
+msgid ""
+"If \"Cut by triggers\" is inactive, repetitions will be cut automatically "
+"(default behaviour),"
+msgstr ""
+"Ако је „Одсеци окидачима“ неактивно, понављања ће се одсећи самостално ("
+"основно понашање),"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:218
-msgid "Kenya"
-msgstr "Кенија"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1005
+msgid ""
+"but pressing trigger button while capturing will plot vertical lines during "
+"analyze instant graphs."
+msgstr ""
+"али притисак дугмета окидача приликом снимања ће исцртати усправне линије за "
+"време анализе тренутних графика."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:219
-msgid "Lesotho"
-msgstr "Лесото"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1006
+msgid "Encoder Chronopics have trigger functionality since 2017."
+msgstr "Енкодер Хронопика има функционалност окидача од 2017."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:220
-msgid "Liberia"
-msgstr "Либерија"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1007
+msgid ""
+"You can check if your encoder Chronopic accepts triggers pressing test "
+"button."
+msgstr ""
+"Можете да проверите да ли ваш Хронопик енкодер прихвата окидаче притиском на "
+"дугме тестирања."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:221
-msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
-msgstr "Либија Арапска Џамахирија"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1008
+msgid ""
+"Your Chronopic is ready for triggers if the green light at the side of "
+"Chronopic test button changes it's state on pressing this button."
+msgstr ""
+"Ваш Хронопик је спреман за окидаче ако зелено светло поред тест дугмета "
+"Хронопика промени своје стање приликом притиска на то дугме."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:222
-msgid "Madagascar"
-msgstr "Мадагаскар"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1009
+msgid ""
+"At Chronojump website there's a hand push button for using triggers with "
+"ease."
+msgstr ""
+"На веб сајту Времескочка постоји ручни тастер за лако коришћење окидача."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:223
-msgid "Malawi"
-msgstr "Малави"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1030
+#, csharp-format
+msgid "{0} pps is equivalent to a resolution of {1} cm."
+msgstr "{0} p/s је еквивалент резолуцији од {1} cm."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:224
-msgid "Mali"
-msgstr "Мали"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1033
+#, csharp-format
+msgid "{0} pps allows to record up to {1} m/s."
+msgstr "{0} p/s омогћава снимање до {1} m/s."
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1297 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:565
+msgid "Sound working"
+msgstr "Звук ради"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1299 ../src/gui/repetitiveConditions.cs:567
+msgid "Sound not working"
+msgstr "Звук не ради"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1428 ../src/gui/preferences.cs:1429
+#: ../src/gui/preferences.cs:1459 ../src/gui/preferences.cs:1470
+msgid "Not running"
+msgstr "Не ради"
+
+#. runningFfmpeg = true;
+#. runningFfplay = true;
+#: ../src/gui/preferences.cs:1440 ../src/gui/preferences.cs:1447
+#| msgid "Runner"
+msgid "Running"
+msgstr "Ради"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1551
+#| msgid "Note on measurement"
+msgid "Race measurement"
+msgstr "Мерење трчања"
+
+#: ../src/gui/preferences.cs:1623
+msgid "Cannot create directory."
+msgstr "Не могу да направим директоријум."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:225
-msgid "Mauritania"
-msgstr "Мауританија"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1650
+msgid "Import configuration file"
+msgstr "Увезите датотеку подешавања"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:226
-msgid "Mauritius"
-msgstr "Маурицијус"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1683
+msgid "Successfully imported."
+msgstr "Успешно је увезена."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:227
-msgid "Mayotte"
-msgstr "Мајот"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1689
+#| msgid "End at n inactivity seconds"
+msgid "End capture by inactivity"
+msgstr "Заврши снимање након неактивности"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:228
-msgid "Morocco"
-msgstr "Мароко"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1690
+msgid ""
+"If a repetition has been found, test will end at selected inactivity seconds."
+msgstr ""
+"Ако је пронађено понављање, тест ће се завршити након секунди изабране "
+"неактивности."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:229
-msgid "Mozambique"
-msgstr "Мозамбик"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1691
+msgid ""
+"If a repetition has not been found, test will end at selected inactivity "
+"seconds (x2)."
+msgstr ""
+"Ако понављање није пронађено, тест ће се завршити након секунди изабране "
+"неактивности (х2)."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:230
-msgid "Namibia"
-msgstr "Намибија"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1692
+msgid "This will let the person to have more time to start movement."
+msgstr "Ово ће дати особи више времена да почне кретање."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:231
-msgid "Nigeria"
-msgstr "Нигерија"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1693
+msgid ""
+"On inertial, to avoid never ending capture because cone is slowly moving at "
+"the end, this criteria is added:"
+msgstr ""
+"На инерцијалном, да би се избегло безконачно снимање јер се конус полако "
+"креће на крају, додат је овај критеријум:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:232
-msgid "Niger"
-msgstr "Нигер"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1694
+msgid ""
+"If passed the double of configured inactivity seconds since last phase, "
+"capture will end."
+msgstr ""
+"Ако је прошло двоструко више од подешених секунди неактивности од последње "
+"фазе, снимање ће се завршити."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:233
-msgid "Reunion"
-msgstr "Реунион"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1704
+msgid ""
+"The equivalent mass is a measure of the resistance of a body to change its "
+"linear or rotary velocity."
+msgstr ""
+"Еквивалентна маса је мера отпора тела да промени своју линеарну или обртну "
+"брзину."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:234
-msgid "Rwanda"
-msgstr "Руанда"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1705
+msgid ""
+"From the point of view of a person pulling from a rope, the situation in the "
+"image is equivalent to a rotary inertial machine."
+msgstr ""
+"Са тачке гледишта особе која вуче из ужета, ситуација на слици је "
+"еквивалентна ротационој инерцијској машини."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:235
-msgid "Saint Helena"
-msgstr "Света Јелена"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1706
+msgid ""
+"The equivalent mass takes in account the different configurations of a "
+"inertial machine (diameters, inertia momentum, extra weights and force "
+"multipliers)."
+msgstr ""
+"Еквивалентна маса узима у обзир различита подешавања инерцијалне машине ("
+"пречнике, импулс инерције, додатне тежине и множиоце силе)."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:236
-msgid "Sao Tome and Principe"
-msgstr "Сао Томе и Принципе"
+#: ../src/gui/preferences.cs:1707
+msgid ""
+"This way it is possible to compare the resistance of diferent configurations "
+"on diferent machines."
+msgstr ""
+"На овај начин је могуће упоредити отпор различитих подешавања на различитим "
+"машинама."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:237
-msgid "Senegal"
-msgstr "Сенегал"
+#: ../src/gui/pulse.cs:48
+msgid "pulse"
+msgstr "импулс"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:238
-msgid "Seychelles"
-msgstr "Сејшели"
+#: ../src/gui/pulse.cs:152
+msgid "Repair pulse"
+msgstr "Поправи импулс"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:239
-msgid "Sierra Leone"
-msgstr "Сијера Леоне"
+#: ../src/gui/pulse.cs:201
+#, csharp-format
+msgid "PulseType: {0}."
+msgstr "Врста импулса: {0}."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:240
-msgid "Somalia"
-msgstr "Сомалија"
+#: ../src/gui/reactionTime.cs:45
+msgid "reaction time"
+msgstr "време реаговања"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:241
-msgid "South Africa"
-msgstr "Јужноафричка Република"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:241 ../src/runType.cs:162
+msgid "Protocol"
+msgstr "Протокол"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:242
-msgid "Sudan"
-msgstr "Судан"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:572
+msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgstr "Морате да активирате звук у поставкама / мултимедијама."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:243
-msgid "Suriname"
-msgstr "Суринам"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:897
+msgid ""
+"Use clusters in order to group repetitions inside a set separated by rest "
+"time."
+msgstr ""
+"Користите кластере да бисте унутар скупа груписали понављања одвојена "
+"временом одмора."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:244
-msgid "Swaziland"
-msgstr "Свазиленд"
+#: ../src/gui/repetitiveConditions.cs:899
+msgid ""
+"Set will end when user press Finish or Cancel or when there's no change in "
+"the encoder during this time:\n"
+"1.5 * Rest between clusters"
+msgstr ""
+"Скуп ће се завршити када корисник притисне „Заврши“ или „Откажи“ или када "
+"нема промена у енкодеру током овог времена:\n"
+"1.5 × одмор између кластера"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:245
-msgid "Tanzania"
-msgstr "Танзанија"
+#: ../src/gui/report.cs:151
+msgid "Session/s"
+msgstr "Сесија/е"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:246
-msgid "Togo"
-msgstr "Того"
+#: ../src/gui/report.cs:152
+msgid "Show jumps"
+msgstr "Прикажи скокове"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:247
-msgid "Tunisia"
-msgstr "Тунис"
+#: ../src/gui/report.cs:154
+msgid "Checked rows"
+msgstr "Означени редови"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:248
-msgid "Uganda"
-msgstr "Уганда"
+#: ../src/gui/report.cs:155
+msgid "Graph Options"
+msgstr "Опције графика"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:249
-msgid "Western Sahara"
-msgstr "Западна Сахара"
+#: ../src/gui/report.cs:367
+msgid "Comment this statistic"
+msgstr "Оставите напомену за овај резултат"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:250
-msgid "Zambia"
-msgstr "Замбија"
+#: ../src/gui/run.cs:52
+msgid "race"
+msgstr "трчање"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:251
-msgid "Zimbabwe"
-msgstr "Зимбабве"
+#: ../src/gui/run.cs:262
+msgid "intervallic race"
+msgstr "периодично трчање"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:252
-msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
-msgstr "Антарктик (територија јужно од 60°)"
+#: ../src/gui/run.cs:511
+msgid "Total Time"
+msgstr "Укупно време"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:253
-msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
-msgstr "Острво Буве (Буветоја)"
+#: ../src/gui/run.cs:595
+msgid "Repair intervallic race"
+msgstr "Поправи периодично трчање"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:254
-msgid "French Southern Territories"
-msgstr "Француске Јужне Територије"
+#: ../src/gui/run.cs:645
+#, csharp-format
+msgid "RaceType: {0}."
+msgstr "Врста трчања: {0}."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:255
-msgid "Heard Island and McDonald Islands"
-msgstr "Острво Херд и острва Мек Доналд"
+#: ../src/gui/run.cs:653
+#, csharp-format
+msgid "This race type is fixed to one lap."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} laps."
+msgstr[0] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} круг."
+msgstr[1] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} круга."
+msgstr[2] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} кругова."
+msgstr[3] "Ова врста трчања је фиксирана на једно трчање."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:256
-msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
-msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка острва"
+#: ../src/gui/run.cs:662
+#, csharp-format
+msgid "This race type is fixed to one second."
+msgid_plural "This race type is fixed to {0} seconds."
+msgstr[0] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунду."
+msgstr[1] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунде."
+msgstr[2] "Ова врста трчања је фиксирана на {0} секунди."
+msgstr[3] "Ова врста трчања је фиксирана на једну секунду."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:257
-msgid "Afghanistan"
-msgstr "Авганистан"
+#: ../src/gui/run.cs:666
+msgid "Totaltime cannot be greater."
+msgstr "Укупно време не може бити веће."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:258
-msgid "Armenia"
-msgstr "Јерменија"
+#: ../src/gui/run.cs:681 ../src/treeview/run.cs:136
+msgid "Lap time"
+msgstr "Време круга"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:259
-msgid "Azerbaijan"
-msgstr "Азербејџан"
+#: ../src/gui/run.cs:968 ../src/gui/run.cs:1002 ../src/gui/run.cs:1033
+#: ../src/gui/run.cs:1160 ../src/gui/run.cs:1229 ../src/gui/run.cs:1281
+msgid "Not defined"
+msgstr "Није одређено"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:260
-msgid "Bahrain"
-msgstr "Бахреин"
+#: ../src/gui/runType.cs:167
+#, csharp-format
+#| msgid ""
+#| "\n"
+#| "(decimal separator: '{0}')"
+msgid "(decimal separator: '{0}')"
+msgstr "(децимални раздвојник: „{0}“)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:261
-msgid "Bangladesh"
-msgstr "Бангладеш"
+#: ../src/gui/runType.cs:211
+#, csharp-format
+msgid "Race type: '{0}' exists. Please, use another name"
+msgstr "Врста трчања: „{0}“ постоји. Користите други назив"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:262
-msgid "Bhutan"
-msgstr "Бутан"
+#: ../src/gui/runType.cs:395
+msgid "On RSA tests, rest time counts as a \"lap\"."
+msgstr "У ОБТ тестовима, преостало време се рачуна као „круг“."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:263
-msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
-msgstr "Британска Индијска Океанска Територија (Архипелаг Кагос)"
+#: ../src/gui/runType.cs:396
+msgid ""
+"You should write the time in seconds after a capital 'R' (meaning \"Rest\")."
+msgstr ""
+"Треба да запишете време у секундама након великог слова „Р“ (са значењем "
+"„Одмара“)."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:264
-msgid "Brunei Darussalam"
-msgstr "Брунеј"
+#: ../src/gui/runType.cs:397
+msgid "Eg. Aziz et al. (2000) test repeats 8 times the following sequence:"
+msgstr "Нпр. Азиз и остали (2000) тест понавља 8 пута следећу секвенцу:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:265
-msgid "Cambodia"
-msgstr "Камбоџа"
+#: ../src/gui/runType.cs:398
+msgid "Run 40 meters, rest 30 seconds."
+msgstr "Трчи 40 метара, одмара 30 секунде."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:266
-msgid "China"
-msgstr "Кина"
+#: ../src/gui/runType.cs:399
+msgid "Will be limited by laps with a fixed value of 16"
+msgstr "Биће ограничено круговима са сталном вредношћу 16"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:267
-msgid "Christmas Island"
-msgstr "Божићна острва"
+#: ../src/gui/runType.cs:400
+msgid "because there are 16 laps:"
+msgstr "зато што има 16 кругова:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:268
-msgid "Cocos (Keeling) Islands"
-msgstr "Кокосова острва"
+#: ../src/gui/runType.cs:401
+msgid "2 different laps: ('Run' and 'rest') x 8 times"
+msgstr "2 различита круга: („Трчи“ и „одмара“) x 8 пута"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:269
-msgid "Georgia"
-msgstr "Грузија"
+#: ../src/gui/runType.cs:402
+msgid "And the 'distance' of each different lap will be:"
+msgstr "А „растојање“ сваког различитог круга биће:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:270
-msgid "Hong Kong"
-msgstr "Хонг Конг"
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:138
+msgid "Thanks"
+msgstr "Хвала вам!"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:271
-msgid "India"
-msgstr "Индија"
+#: ../src/gui/sendLogAndPoll.cs:145
+msgid "Try again"
+msgstr "Покушај поново"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:272
-msgid "Indonesia"
-msgstr "Индонезија"
+#: ../src/gui/server.cs:200
+msgid "Uploaded test type"
+msgstr "Отпремљена врста теста"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:273
-msgid "Iran"
-msgstr "Иран"
+#: ../src/gui/server.cs:205
+msgid "Uploaded sport"
+msgstr "Отпремљени спорт"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:274
-msgid "Iraq"
-msgstr "Ирак"
+#: ../src/gui/sprint.cs:75
+#| msgid "Distance"
+msgid "Distances"
+msgstr "Удаљености"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:275
-msgid "Israel"
-msgstr "Израел"
+#: ../src/gui/sprint.cs:76
+#| msgid "Split time"
+msgid "Split times"
+msgstr "Времена поделе"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:276
-msgid "Japan"
-msgstr "Јапан"
+#: ../src/gui/sprint.cs:77
+#| msgid "Totaltime"
+msgid "Total time"
+msgstr "Укупно време"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:277
-msgid "Jordan"
-msgstr "Јордан"
+#: ../src/gui/sprint.cs:231
+msgid "Error, height of the person cannot be 0"
+msgstr "Грешка, висина особе не може бити 0"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:278
-msgid "Kazakhstan"
-msgstr "Казакистан"
+#: ../src/gui/sprint.cs:238 ../src/gui/sprint.cs:254
+msgid "This data does not seem a sprint."
+msgstr "Ови подаци не изгледа да су спринт."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:279
-msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
-msgstr "Кореја, Народна Демократска Република"
+#.
+#. if is RjEvolution, or runIntervallic show mark consecutives, graph only with lines and transposed
+#.
+#. except
+#: ../src/gui/stats.cs:181 ../src/gui/stats.cs:752 ../src/gui/stats.cs:868
+#: ../src/gui/stats.cs:1065 ../src/gui/stats.cs:1210 ../src/gui/stats.cs:1300
+#: ../src/statType.cs:358
+msgid "Evolution"
+msgstr "Еволуција"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:280
-msgid "Korea, Republic of"
-msgstr "Кореја, Република"
+#: ../src/gui/stats.cs:187 ../src/gui/stats.cs:674 ../src/gui/stats.cs:1123
+#: ../src/statType.cs:225
+msgid "No indexes"
+msgstr "Нема индекса"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:281
-msgid "Kuwait"
-msgstr "Кувајт"
+#. if selected 'male' or 'female', showSex and redo the treeview if needed
+#: ../src/gui/stats.cs:215 ../src/gui/stats.cs:525 ../src/stats/main.cs:262
+msgid "Male"
+msgstr "Мушко"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:282
-msgid "Kyrgyz Republic"
-msgstr "Киргишка Република"
+#: ../src/gui/stats.cs:216 ../src/gui/stats.cs:526 ../src/stats/main.cs:276
+msgid "Female"
+msgstr "Женско"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:283
-msgid "Lao People's Democratic Republic"
-msgstr "Лао Народна Демократска Република"
+#: ../src/gui/stats.cs:1324 ../src/report.cs:280
+msgid "Jumper's best"
+msgstr "Скакачево најбоље"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:284
-msgid "Lebanon"
-msgstr "Либан"
+#: ../src/gui/stats.cs:1327 ../src/report.cs:283
+msgid "Jumper's average"
+msgstr "Скакачево просечно"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:285
-msgid "Macao"
-msgstr "Макао"
+#: ../src/gui/webcam.cs:135 ../src/gui/webcam.cs:145
+#| msgid "Preparing main Window"
+msgid "Preparing camera"
+msgstr "Припремам камеру"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:191
+#| msgid "Initializing"
+msgid "Initializing camera."
+msgstr "Покрећем камеру."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:200
+msgid "Problems starting camera."
+msgstr "Проблеми са покретањем камере."
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:204
+#| msgid "Recording time"
+msgid "Recording …"
+msgstr "Снимам …"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:363
+#| msgid "Playing video"
+msgid "Ending video"
+msgstr "Завршавам снимак"
+
+#: ../src/gui/webcam.cs:626 ../src/gui/webcam.cs:659
+#| msgid "You need to activate sounds in preferences / multimedia."
+msgid "Video device is not configured. Check Preferences / Multimedia."
+msgstr "Видео уређај није подешен. Проверите „Поставке / Мултимедија“."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:276 ../src/json/compujump.cs:283
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get tasks from other sessions."
+msgstr "Не могу да добавим задатке из других сесија."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:326
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not get station exercises."
+msgstr "Не могу добити вежбе станице."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:506 ../src/json/compujump.cs:514
+#| msgid "Could not get last version."
+msgid "Could not upload sprint data."
+msgstr "Не могу да отпремим податке спринта."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:577 ../src/json/compujump.cs:585
+#| msgid "Could not send file."
+msgid "Could not upload encoder data."
+msgstr "Не могу да отпремим податке енкодера."
+
+#: ../src/json/compujump.cs:645 ../src/json/compujump.cs:653
+msgid "Could not upload force sensor data."
+msgstr "Не могу да отпремим податке сензора силе."
+
+#: ../src/json/json.cs:69
+msgid ""
+"Could not send file.\n"
+"It does not exist."
+msgstr ""
+"Не могу да пошаљем датотеку.\n"
+"Зато што не постоји."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:286
-msgid "Malaysia"
-msgstr "Малезија"
+#: ../src/json/json.cs:95 ../src/json/json.cs:106
+msgid "Could not send file."
+msgstr "Не могу да пошаљем датотеку."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:287
-msgid "Maldives"
-msgstr "Малдиви"
+#: ../src/json/json.cs:135
+msgid "Log sent. Thank you."
+msgstr "Дневник је послат. Хвала вам."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:288
-msgid "Mongolia"
-msgstr "Монголија"
+#: ../src/json/json.cs:159
+msgid "Could not get last version."
+msgstr "Не могу да добавим последње издање."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:289
-msgid "Myanmar"
-msgstr "Бурма"
+#: ../src/json/json.cs:185
+msgid "Installed version is: "
+msgstr "Инсталирано издање је: "
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:290
-msgid "Nepal"
-msgstr "Непал"
+#: ../src/json/json.cs:186
+msgid "Last version published: "
+msgstr "Најновије издање је објављено: "
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:291
-msgid "Oman"
-msgstr "Оман"
+#: ../src/json/json.cs:607 ../src/json/json.cs:624 ../src/json/json.cs:640
+#: ../src/json/json.cs:656
+#, csharp-format
+msgid ""
+"You are not connected to the Internet\n"
+"or {0} server is down."
+msgstr ""
+"Нисте повезани на интернет\n"
+"или је пао сервер „{0}“."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:292
-msgid "Pakistan"
-msgstr "Пакистан"
+#: ../src/jumpsProfile.cs:77
+#| msgid "Need at least three jumps"
+msgid "Need to execute jump/s"
+msgstr "Треба да обавите скок/ове"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:293
-msgid "Palestinian Territory"
-msgstr "Палестинска Територија"
+#: ../src/jumpsProfile.cs:79
+#, csharp-format
+msgid "Negative index: {0} is higher than {1}"
+msgstr "Негативан индекс: {0} је веће од {1}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:294
-msgid "Philippines"
-msgstr "Филипини"
+#: ../src/jumpsProfile.cs:81
+#, csharp-format
+msgid "Jump {0} too low"
+msgstr "Скок „{0}“ је превише низак"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:295
-msgid "Qatar"
-msgstr "Катар"
+#: ../src/jumpType.cs:79
+msgid "Free Jump"
+msgstr "Слободни скок"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:296
-msgid "Saudi Arabia"
-msgstr "Саудијска Арабија"
+#: ../src/jumpType.cs:80
+msgid "Simple jump with no special technique"
+msgstr "Једноставан скок без нарочите технике"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:297
-msgid "Singapore"
-msgstr "Сингапур"
+#: ../src/jumpType.cs:84
+msgid "Squat Jump"
+msgstr "Скок из чучња"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:298
-msgid "Sri Lanka"
-msgstr "Шри Ланка"
+#: ../src/jumpType.cs:90
+msgid "CounterMovement Jump"
+msgstr "Скок бројача покрета"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:299
-msgid "Syrian Arab Republic"
-msgstr "Сиријска Арапска Република"
+#: ../src/jumpType.cs:98
+msgid "Single-leg CounterMovement Jump"
+msgstr "Скок бројача покрета на једној нози"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:300
-msgid "Taiwan"
-msgstr "Тајван"
+#: ../src/jumpType.cs:102
+msgid "Abalakov Jump"
+msgstr "Абалаков скок"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:301
-msgid "Tajikistan"
-msgstr "Таџикистан"
+#: ../src/jumpType.cs:105
+msgid "Rocket Jump"
+msgstr "Ракетни скок"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:302
-msgid "Thailand"
-msgstr "Тајланд"
+#: ../src/jumpType.cs:115
+msgid "Squat Jump with extra weight"
+msgstr "Скок из чучња са додатним теретом"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:303
-msgid "Timor-Leste"
-msgstr "Источни Тимор"
+#: ../src/jumpType.cs:118
+msgid "CounterMovement Jump with extra weight"
+msgstr "Скок бројача покрета са додатним теретом"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:304
-msgid "Turkey"
-msgstr "Турска"
+#: ../src/jumpType.cs:121
+msgid "Abalakov Jump with extra weight"
+msgstr "Абалаков скок са додатним теретом"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:305
-msgid "Turkmenistan"
-msgstr "Туркменистан"
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#: ../src/jumpType.cs:130
+msgid "Take off"
+msgstr "Одскок"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:306
-msgid "United Arab Emirates"
-msgstr "Уједињени Арапски Емирати"
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#. for repetitive
+#: ../src/jumpType.cs:138
+msgid "Take off with weight"
+msgstr "Одскок са теретом"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:307
-msgid "Uzbekistan"
-msgstr "Узбекистан"
+#: ../src/jumpType.cs:146
+msgid "DJ Jump"
+msgstr "ДС скок"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:308
-msgid "Vietnam"
-msgstr "Вијетнам"
+#: ../src/jumpType.cs:154
+msgid "DJ Jump using arms"
+msgstr "ДС скок са рукама"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:309
-msgid "Yemen"
-msgstr "Јемен"
+#: ../src/jumpType.cs:162
+msgid "DJ Jump without using arms"
+msgstr "ДС скок без руку"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:310
-msgid "Åland Islands"
-msgstr "Аланд Острва"
+#: ../src/jumpType.cs:171
+msgid "Reactive Jump limited by Jumps"
+msgstr "Реактивни скок ограничен скоковима"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:311
-msgid "Albania"
-msgstr "Албанија"
+#: ../src/jumpType.cs:179
+msgid "Reactive Jump limited by Time"
+msgstr "Реактивни скок ограничен временом"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:312
-msgid "Andorra"
-msgstr "Андора"
+#: ../src/jumpType.cs:188
+msgid "Reactive Jump unlimited (until finish button is clicked)"
+msgstr "Реактивни скок без ограничења (док се не притисне дугме завршетка)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:313
-msgid "Austria"
-msgstr "Аустрија"
+#: ../src/jumpType.cs:199
+msgid ""
+"Run between two photocells recording contact and flight times in contact "
+"platform/s."
+msgstr ""
+"Трчање између две фотоћелије бележи времена додира и лета на додирној "
+"платформи/платформама."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:314
-msgid "Belarus"
-msgstr "Белорусија"
+#: ../src/jumpType.cs:200
+msgid "Until finish button is clicked."
+msgstr "Све док се не притисне дугме за завршетак."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:315
-msgid "Belgium"
-msgstr "Белгија"
+#: ../src/jumpType.cs:209
+msgid "Reactive Jump on a hexagon until three full revolutions are done"
+msgstr "Реактивни скок на шестоуглу док се не направе три пуна круга"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:316
-msgid "Bosnia and Herzegovina"
-msgstr "Босна и Херцеговина"
+#: ../src/jumpType.cs:217
+msgid "Triple jump"
+msgstr "Троструки скок"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:317
-msgid "Bulgaria"
-msgstr "Бугарска"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:109
+msgid "More information on Chronojump manual"
+msgstr "Више података о упутству Времескочка"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:318
-msgid "Croatia"
-msgstr "Хрватска"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:119
+msgid "Print the port name where chronopic is connected:"
+msgstr "Исписује назив прикључника на коме је повезан хронопик:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:319
-msgid "Cyprus"
-msgstr "Кипар"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:131
+#| msgid "Opening port..."
+msgid "Opening port …"
+msgstr "Отварам прикључник …"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:320
-msgid "Czech Republic"
-msgstr "Чешка Република"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:132
+msgid "Please touch the platform or click Chronopic TEST button"
+msgstr "Додирните платформу или притисните дугме хронопика „ТЕСТИРАЈ“"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:321
-msgid "Denmark"
-msgstr "Данска"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:142
+msgid "Error opening serial port"
+msgstr "Грешка отварања серијског прикључника"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:322
-msgid "Estonia"
-msgstr "Естонија"
+#. -- Si hay error terminar
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:161
+#, csharp-format
+msgid "Error: {0}"
+msgstr "Грешка: {0}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:323
-msgid "Faroe Islands"
-msgstr "Фарска острва"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:164
+#, csharp-format
+msgid "Platform state: {0}"
+msgstr "Стање платформе: {0}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:324
-msgid "Finland"
-msgstr "Финска"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:175
+msgid "Go up platform for jumping"
+msgstr "Иди на платформу да скочиш"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:325
-msgid "France"
-msgstr "Француска"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:188
+msgid "Jump when prepared"
+msgstr "Скочи када си спреман"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:326
-msgid "Germany"
-msgstr "Немачка"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:189
+msgid "Press CTRL-c for ending session"
+msgstr "Притисните КТРЛ-ц да завршите сесију"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:327
-msgid "Gibraltar"
-msgstr "Гибралтар"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:250
+msgid "Invalid args. Use:"
+msgstr "Неисправни аргументи. Користите:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:328
-msgid "Greece"
-msgstr "Грчка"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:254 ../src/Mini/chronojump_mini.cs:261
+msgid "Examples:"
+msgstr "Примери:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:329
-msgid "Guernsey"
-msgstr "Гернси"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:303
+msgid "Do you want to output data to a file?"
+msgstr "Да ли желите да пошаљете податке у датотеку?"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:330
-msgid "Holy See (Vatican City State)"
-msgstr "Света Столица (Држава Града Ватикана)"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:307
+msgid ""
+"If you want to open it with an Spreadsheet like Gnumeric, OpenOffice or MS "
+"Office, we recommend to use .csv extension.\n"
+"eg: 'test.csv'"
+msgstr ""
+"Ако желите да је отворите у табеларном прорачуну као што је Гномов "
+"бројевник, Опен офис или МС Офис, препоручујемо да користите проширење „."
+"csv“.\n"
+"нпр.: „тест.csv“"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:331
-msgid "Hungary"
-msgstr "Мађарска"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:308
+#, csharp-format
+msgid "File will be available at directory: {0}"
+msgstr "Датотека ће бити доступна у директоријуму: {0}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:332
-msgid "Iceland"
-msgstr "Исланд"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:309
+msgid "Please, write filename:"
+msgstr "Упишите назив датотеке:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:333
-msgid "Ireland"
-msgstr "Ирска"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:319
+#, csharp-format
+msgid "File {0} exists with attributes {1}, created at {2}"
+msgstr "Датотека „{0}“ постоји са атрибутима {1}, направљена {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:334
-msgid "Isle of Man"
-msgstr "Острво Ман"
+#: ../src/Mini/chronojump_mini.cs:321
+#, csharp-format
+msgid "Are you sure you want to overwrite file: {0}"
+msgstr "Да ли сигурно желите да препишете датотеку: {0}"
+
+#: ../src/networks.cs:207
+msgid "No active Internet devices."
+msgstr "Нема активног Интернет уређаја."
+
+#: ../src/networks.cs:209
+msgid "Active Internet devices:"
+msgstr "Активни Интернет уређај:"
+
+#: ../src/old/server.cs:128
+msgid "Error uploading session to server"
+msgstr "Грешка отпремања сесије на сервер"
+
+#: ../src/old/server.cs:673
+#, csharp-format
+msgid "Successfully Uploaded evaluator with ID: {0}"
+msgstr "Успешно је отпремљен оцењивач са ИБ-ом: {0}"
+
+#: ../src/old/server.cs:676
+#, csharp-format
+msgid ""
+"Evaluator {0} has not been correctly uploaded. Maybe codes doesn't match."
+msgstr "Оцењивач „{0}“ није исправно отпремљен. Можда шифре не одговарају."
+
+#: ../src/pulseType.cs:45
+msgid "Pulse free"
+msgstr "Слободан импулс"
+
+#: ../src/pulseType.cs:47
+msgid ""
+"User executes a pulse without a predefined tempo. <i>Difference</i> will "
+"show the difference between a pulse and it's preceding pulse."
+msgstr ""
+"Корисник извршава импулс без предодређеног времена. <i>Разлика</i> ће "
+"приказати разлику између импулса и претходног импулса."
+
+#: ../src/pulseType.cs:53
+msgid "Pulse custom"
+msgstr "Произвољни импулс"
+
+#: ../src/pulseType.cs:55
+msgid ""
+"User executes a pulse trying to follow a predefined tempo and optionally "
+"with a fixed number of pulsations. <i>Difference</i> will show the "
+"difference between a a pulse and the predefined pulse."
+msgstr ""
+"Корисник извршава импулс покушавајући да прати предодређени темпо и по "
+"избору са сталним бројем пулсација. <i>Разлика</i> ће приказати разлику "
+"између импулса и предоређеног."
+
+#: ../src/report.cs:160
+msgid "without subjumps"
+msgstr "без подскокова"
+
+#: ../src/report.cs:175
+msgid "without laps"
+msgstr "без кругова"
+
+#: ../src/report.cs:292
+msgid "Evolution."
+msgstr "Еволуција."
+
+#: ../src/runType.cs:94
+msgid "Variable distance running"
+msgstr "Трчање на променљивом растојању"
+
+#: ../src/runType.cs:101
+msgid "Run 20 meters"
+msgstr "Трчи 20 метара"
+
+#: ../src/runType.cs:108
+msgid "Run 100 meters"
+msgstr "Трчи 100 метара"
+
+#: ../src/runType.cs:115
+msgid "Run 200 meters"
+msgstr "Трчи 200 метара"
+
+#: ../src/runType.cs:122
+msgid "Run 400 meters"
+msgstr "Трчи 400 метара"
+
+#: ../src/runType.cs:129
+msgid "Run 1000 meters"
+msgstr "Трчи 1000 метара"
+
+#: ../src/runType.cs:136
+msgid "Run 2000 meters"
+msgstr "Трчи 2000 метара"
+
+#: ../src/runType.cs:147
+msgid "Note on measurement"
+msgstr "Напомена при мерењу"
+
+#: ../src/runType.cs:148
+msgid "Measured time will be the time between two platforms"
+msgstr "Измерено време биће време између две платформе"
+
+#: ../src/runType.cs:149
+msgid "Short description"
+msgstr "Кратак опис"
+
+#: ../src/runType.cs:150
+msgid "Subjects had to walk over the bar as fast as possible."
+msgstr "Особе има да ходају преко траке што брже могу."
+
+#: ../src/runType.cs:151
+msgid "From one platform to another without falling down."
+msgstr "Од једне до друге платформе без падања."
+
+#: ../src/runType.cs:152
+msgid "If they touched the ground they had to continue."
+msgstr "Ако додирну тло морају да наставе."
+
+#: ../src/runType.cs:153
+msgid "The hands were on their waist."
+msgstr "Руке су биле на струку."
+
+#: ../src/runType.cs:154 ../src/runType.cs:164
+msgid "Without shoes."
+msgstr "Без обуће."
+
+#: ../src/runType.cs:155 ../src/runType.cs:173
+msgid "Every ground contact is penalized with 2 seconds."
+msgstr "Сваки додир тка се кажњава са 2 секунде."
+
+#: ../src/runType.cs:156
+msgid "The best of 2 attempts were recorded."
+msgstr "Бележе се 2 најбоља покушаја."
+
+#: ../src/runType.cs:158
+msgid "Gesell's Bar"
+msgstr "Геселова трака"
+
+#: ../src/runType.cs:159
+msgid "Length: 2.5 m."
+msgstr "Дужина: 2,5 m."
+
+#: ../src/runType.cs:160
+msgid "Wide: 4 cm."
+msgstr "Ширина: 4 cm."
+
+#: ../src/runType.cs:163
+msgid "CONDITIONS: "
+msgstr "УСЛОВИ: "
+
+#: ../src/runType.cs:165
+msgid "Hands on their waist."
+msgstr "Руке на струку."
+
+#: ../src/runType.cs:166
+msgid "In front of a wall in order to avoid distractions."
+msgstr "Наспрам зида како би се избегло ометање."
+
+#: ../src/runType.cs:167
+msgid "INSTRUCTIONS AND DEMONSTRATION: "
+msgstr "УПУТСТВА И ПОКАЗИВАЊЕ: "
+
+#: ../src/runType.cs:168
+msgid ""
+"You have to walk on this bar as fast as possible 'like this', if you touch "
+"the ground just continue."
+msgstr ""
+"Треба да ходате по овој траци што брже можете „овако“, ако додирнете тло "
+"само наставите."
+
+#: ../src/runType.cs:169
+msgid ""
+"'Like this' means normal, with a foot in front of the other, not side by "
+"side."
+msgstr ""
+"„Овако“ значи нормално, са једном ногом испред друге, а не једном поред "
+"друге."
+
+#: ../src/runType.cs:171
+msgid "SCORE: "
+msgstr "РЕЗУЛТАТ: "
+
+#: ../src/runType.cs:172
+msgid ""
+"Time will start since first platform is touched, and will stop when second "
+"platform is reached."
+msgstr ""
+"Време ће почети када додирнете прву платформу, а престаће када стигнете до "
+"друге платформе."
+
+#: ../src/runType.cs:174
+msgid "The best of 2 attempts will be recorded."
+msgstr "Бележе се 2 најбоља покушаја."
+
+#: ../src/runType.cs:176 ../src/runType.cs:387
+msgid "Reference:"
+msgstr "Упута:"
+
+#: ../src/runType.cs:189
+msgid "20Yard Agility test"
+msgstr "Тест окретности 20 стопа"
+
+#: ../src/runType.cs:191
+msgid ""
+"This test is part of a battery for the USA Women's Soccer Team. The NFL use "
+"a very similar test for the NFL Combine Testing, the 20 yard shuttle."
+msgstr ""
+"Овај тест је део батерије за амерички женски фудбалски тим. НФЛ користи "
+"веома сличан тест за обједињено тестирање НФЛ-а, заокретања у 20 стопа."
+
+#: ../src/runType.cs:193 ../src/runType.cs:267
+msgid "Purpose"
+msgstr "Сврха"
+
+#: ../src/runType.cs:194
+msgid ""
+"The 20 yard agility race is a simple measure of an athlete’s ability to "
+"accelerate, decelerate, change direction, and to accelerate again."
+msgstr ""
+"Окретност трчања у 20 стопа је једноставно мерење способности спортисте да "
+"убрза, успори, промени правац, и поново да убрза."
+
+#: ../src/runType.cs:196 ../src/runType.cs:214 ../src/runType.cs:233
+#: ../src/runType.cs:270 ../src/runType.cs:298
+msgid "Procedure"
+msgstr "Поступак"
+
+#: ../src/runType.cs:197
+msgid ""
+"Set up three marker cones in a straight line, exactly five yards apart - "
+"cones B, A(center) and C. At each cone place a line across using marking "
+"tape. The timer is positioned at the level of the center A cone, facing the "
+"athlete. The athlete straddles the center cone A with feet an equal distance "
+"apart and parallel to the line of cones. When ready, the athlete runs to "
+"cone B (touching the line with either foot), turns and accelerates to cone C "
+"(touching the line), and finishes by accelerating through the line at cone "
+"A. The stopwatch is started on the first movement of the athlete and stops "
+"the watch when the athlete’s torso crosses the center line."
+msgstr ""
+"Поставите три означавајућа чуња на правој линији, на удаљености од тачно пет "
+"стопа — чуњеви B, A (у средини) и C. На месту сваког чуња линија преко "
+"користи траку означавања. Одбројавач је постављен на нивоу средишњег чуња А, "
+"окренут према спортисти. Спортиста прекорачује средишњи чуњ А са ногама на "
+"једнакој удаљености а паралелно са линијом чуњева. Када је спреман, "
+"спортиста трчи до чуња B (додирује линију било којим стопалом), окреће се и "
+"убрзава до чуња C (додирнувши линију), и завршава убрзавајући кроз линију "
+"чуња А. Штоперица се покреће приликом првог покрета спортисте и зауставља "
+"када груди спортисте пређу средњу линију."
+
+#: ../src/runType.cs:199 ../src/runType.cs:274
+msgid "Scoring"
+msgstr "Резултат"
+
+#: ../src/runType.cs:200
+msgid "Record the best time of two trials."
+msgstr "Бележи најбоље време из два покушаја."
+
+#: ../src/runType.cs:202
+msgid ""
+"Encourage athletes to accelerate through the finish line to maximize their "
+"result."
+msgstr ""
+"Охрабрите спортисте да убрзају кроз циљну линију да би остварили најбољи "
+"резултат."
+
+#: ../src/runType.cs:204 ../src/runType.cs:220 ../src/runType.cs:254
+#: ../src/runType.cs:287 ../src/runType.cs:308
+msgid "Cited with permission."
+msgstr "Цитирано са дозволом."
+
+#: ../src/runType.cs:212
+msgid "505 Agility test"
+msgstr "Тест окретности 505"
+
+#: ../src/runType.cs:215
+msgid ""
+"Markers are set up 5 and 15 meters from a line marked on the ground. The "
+"athlete runs from the 15 meter marker towards the line (run in distance to "
+"build up speed) and through the 5 m markers, turns on the line and runs back "
+"through the 5 m markers. The time is recorded from when the athletes first "
+"runs through the 5 meter marker, and stopped when they return through these "
+"markers (that is, the time taken to cover the 5 m up and back distance - 10 "
+"m total). The best of two trails is recorded. The turning ability on each "
+"leg should be tested. The subject should be encouraged to not overstep the "
+"line by too much, as this will increase their time."
+msgstr ""
+"Маркери се постављају на 5 и 15 метара од линије означене на терену. "
+"Спортиста трчи од маркера на 15 метара према линији (трчи из даљине да би "
+"постигао брзину) и кроз маркер на 5 m, окреће се на линији и враћа се назад "
+"кроз маркер на 5 m. Време се рачуна од онда када спортиста први пут прође "
+"кроз маркер на 5 метара, и зауставља се када се врати и пређе преко ових "
+"маркера (тако је, време потребно да се пређе удаљеност од 5 метара и назад — "
+"10 метара укупно). Бележи се бољи од два покушаја. Требало би тестирати "
+"способност враћања назад за сваку ногу. Спортисту би требало охрабрити да не "
+"пређе превише преко линије, јер ће тиме само повећати време."
+
+#: ../src/runType.cs:218
+msgid ""
+"This is a test of 180 degree turning ability. This ability may not be "
+"applicable to some sports."
+msgstr ""
+"Ово је тест способности окретања за 180 степени. Ова способност се не може "
+"применити на неким спортовима."
+
+#: ../src/runType.cs:228
+msgid "Illinois Agility test"
+msgstr "Тест спретности Илиноис"
+
+#: ../src/runType.cs:231
+msgid ""
+"The length of the course is 10 meters and the width (distance between the "
+"start and finish points) is 5 meters. Four cones are used to mark the start, "
+"finish and the two turning points. Another four cones are placed down the "
+"center an equal distance apart. Each cone in the center is spaced 3.3 meters "
+"apart."
+msgstr ""
+"Дужина стазе је 10 метара а ширина (растојање између почетне и завршне "
+"тачке) је 5 метара. Четири чуња се користе да означе почетак, циљ и две "
+"тачке преокрета. Још четири чуња се постављају у средини и на једнакој "
+"удаљености. Сваки чуњ у средини је на одстојању од 3,3 метра."
+
+#: ../src/runType.cs:234
+msgid ""
+"Subjects should lie on their front (head to the start line) and hands by "
+"their shoulders. On the 'Go' command the stopwatch is started, and the "
+"athlete gets up as quickly as possible and runs around the course in the "
+"direction indicated, without knocking the cones over, to the finish line, at "
+"which the timing is stopped."
+msgstr ""
+"Субјекти треба да леже потрбушке (са главом на почетној линији) и рукама на "
+"леђима. Приликом наредбе „Сад“ покреће се штоперица, а спортиста устаје што "
+"је брже могуће и трчи око стазе у назначеном смеру, без додиривања чуњева, "
+"до циљне линије, када се мерење времена зауставља."
+
+#: ../src/runType.cs:237
+msgid "The table below gives some rating scores (in seconds) for the test"
+msgstr "Табела испод даје неке резултате оцењивања (у секундама) за тест"
+
+#: ../src/runType.cs:238
+msgid "Rating"
+msgstr "Оцена"
+
+#: ../src/runType.cs:238
+msgid "Males"
+msgstr "Мушко"
+
+#: ../src/runType.cs:238
+msgid "Females"
+msgstr "Женско"
+
+#: ../src/runType.cs:239
+msgid "Excellent"
+msgstr "Одлично"
+
+#: ../src/runType.cs:240
+msgid "Good"
+msgstr "Добро"
+
+#: ../src/runType.cs:242
+msgid "Fair"
+msgstr "Солидно"
+
+#: ../src/runType.cs:243
+msgid "Poor"
+msgstr "Лоше"
+
+#: ../src/runType.cs:245 ../src/runType.cs:281
+msgid "Advantages"
+msgstr "Предности"
+
+#: ../src/runType.cs:246
+msgid ""
+"This is a simple test to administer, requiring little equipment. Can test "
+"players ability to turn in different directions, and different angles."
+msgstr ""
+"Ово је једноставан тест за управљање, који захтева мало опреме. Можете "
+"тестирати способност играча да скрећу у различитим правцима, и различитим "
+"угловима."
+
+#: ../src/runType.cs:248
+msgid "Disadvantages"
+msgstr "Недостаци"
+
+#: ../src/runType.cs:249
+msgid ""
+"Choice of footwear and surface of area can effect times greatly. Results can "
+"be subject to timing inconsistencies, which may be overcome by using timing "
+"gates. Cannot distinguish between left and right turning ability."
+msgstr ""
+"Избор обуће и површине простора може утицати у великој мери на време. "
+"Резултати могу бити подложни временским недоследностима, што се може "
+"превазићи помоћу временских капија. Не може да разликује способност између "
+"скретања на лево и на десно."
+
+#: ../src/runType.cs:251 ../src/runType.cs:277
+msgid "Variations"
+msgstr "Варијације"
+
+#: ../src/runType.cs:252
+msgid ""
+"The starting and finishing sides can be swapped, so that turning direction "
+"is changed."
+msgstr ""
+"Стране почетка и краја се могу мењати, тако да се промени правац окретања."
+
+#: ../src/runType.cs:263
+msgid "Shuttle Run Agility test"
+msgstr "Тест спретности трчања са заокретањем"
+
+#: ../src/runType.cs:265
+msgid ""
+"This test describes the procedures as used in the President's Challenge "
+"Fitness Awards. The variations listed give other ways to also perform this "
+"test."
+msgstr ""
+"Овај тест описује поступке као што се користе у Председниковој награди лепог "
+"изгледа. Наведене варијације дају друге начине за обављање овог теста."
+
+#: ../src/runType.cs:268
+msgid "This is a test of speed and agility, important in many sports."
+msgstr "Ово је тест брзине и окретности, важан у многим спортовима."
+
+#: ../src/runType.cs:271
+msgid ""
+"This test requires the person to run back and forth between two parallel "
+"lines as fast as possible. Set up two lines of cones 30 feet apart or use "
+"line markings, and place two blocks of wood or a similar object behind one "
+"of the lines. Starting at the line opposite the blocks, on the signal "
+"'Ready? Go!' the participant runs to the other line, picks up a block and "
+"returns to place it behind the starting line, then returns to pick up the "
+"second block, then runs with it back across the line."
+msgstr ""
+"Овај тест захтева од особе да трчи напред и назад између две паралелне "
+"линије што брже може. Поставите две линије чуњева на одстојању од 30 стопа "
+"или користите означавање линија, и ставите два блока од дрвета или сличног "
+"предмета иза једне од линија. Почевши од линије наспрам блокова, након "
+"сигнала „Позор? Сад!“ учесник трчи до друге линије, покупи блок и враћа се "
+"да га стави иза стартне линије, затим се враћа да покупи други блок, затим с "
+"њим трчи назад преко линије."
+
+#: ../src/runType.cs:275
+msgid ""
+"Two or more trails may be performed, and the quickest time is recorded. "
+"Results are recorded to the nearest tenth of a second."
+msgstr ""
+"Могу се обавити два или више покушаја, а најбрже време се бележи. Резултати "
+"се бележе до најближе десетинке секунде."
+
+#: ../src/runType.cs:277 ../src/runType.cs:301
+msgid "Modifications"
+msgstr "Измене"
+
+#: ../src/runType.cs:278
+msgid ""
+"The test procedure can be varied by changing the number of shuttles "
+"performed, the distance between turns (some use 10 meters rather than 30 "
+"feet) and by removing the need for the person pick up and return objects "
+"from the turning points."
+msgstr ""
+"Поступак теста може да се мења променом броја обављених заокрета, растојања "
+"између скретања (неки користе 10 метара уместо 30 стопа) и уклањањем потребе "
+"да особа покупи и врати предмете од преломних тачака."
+
+#: ../src/runType.cs:282
+msgid ""
+"This test can be conducted on large groups relatively quickly with minimal "
+"equipment required."
+msgstr ""
+"Овај тест може бити спроведен на великим групама релативно брзо са веома "
+"мало опреме."
+
+#: ../src/runType.cs:285
+msgid ""
+"The blocks should be placed at the line, not thrown across them. Also make "
+"sure the participants run through the finish line to maximize their score."
+msgstr ""
+"Блокови треба да буду постављени на линији, а не бачени преко њих. Такође се "
+"уверите да су учесници претрчали преко циљне линије како бисте увећали њихов "
+"резултат."
+
+#: ../src/runType.cs:296
+msgid "ZigZag Agility test"
+msgstr "Тест окретности за цик-цак"
+
+#: ../src/runType.cs:299
+msgid ""
+"Similar to the Shuttle Run test, this test requires the athlete to run a "
+"course in the shortest possible time. A standard zig zag course is with four "
+"cones placed on the corners of a rectangle 10 by 16 feet, with one more cone "
+"placed in the centre. If the cones are labelled 1 to 4 around the rectangle "
+"going along the longer side first, and the centre cone is C, the test begins "
+"at 1, then to C, 2, 3, C, 4, then back to 1."
+msgstr ""
+"Слично тесту трчања са заокретањем, овај тест захтева од спортисте да "
+"претрчи стазу у најкраћем могућем времену. Стандардна цик-цак стаза је са "
+"четири чуња који су постављени на угловима правоугаоника 10 са 16 стопа, са "
+"још једним чуњем постављеним у средишту. Ако су чуњеви означени од 1 до 4 "
+"око правоугаоника идући прво дужом страном, а средишњи чуњ је Ц, тест почиње "
+"од 1, затим до Ц, 2, 3, Ц, 4, а онда назад до 1."
+
+#: ../src/runType.cs:302
+msgid ""
+"This test procedure can be modified by changing the distance between cones, "
+"and the number of circuits performed."
+msgstr ""
+"Поступак овог теста се може изменити променом растојања између чуњева, и "
+"броја обављених кругова."
+
+#: ../src/runType.cs:305
+msgid ""
+"The total distance run should not be too great so that fatigue does not "
+"become a factor."
+msgstr ""
+"Укупно претрчано растојање не треба да буде превелико како замор не би "
+"постао чинилац."
+
+#: ../src/runType.cs:325
+msgid "Margaria-Kalamen"
+msgstr "Маргарија-Каламен"
+
+#: ../src/runType.cs:333
+msgid "Run n laps x distance"
+msgstr "Трчи n кругова x растојање"
+
+#: ../src/runType.cs:340
+msgid "Make max laps in n seconds"
+msgstr "Прави највише кругова за n секунде"
+
+#: ../src/runType.cs:348
+msgid "Continue running in n distance"
+msgstr "Наставља да трчи на растојању n"
+
+#: ../src/runType.cs:355
+msgid "Run 10 times a 20m distance"
+msgstr "Трчи 10 пута растојање од 20m"
+
+#: ../src/runType.cs:362
+msgid "Make max laps in 30 seconds"
+msgstr "Прави највише кругова за 30 секунде"
+
+#: ../src/runType.cs:370
+msgid "Continue running in 20m distance"
+msgstr "Наставља да трчи на растојању 20m"
+
+#: ../src/runType.cs:378
+msgid "Modified time Getup and Go test"
+msgstr "Измењено време тестова „устани“ и „иди“"
+
+#. this intervallic race has different distance for each lap
+#: ../src/runType.cs:381
+msgid ""
+"The instructions given to perform the test were as follows: \"Sit down with "
+"your back resting on the back of the chair and with your two arms resting on "
+"your legs. When you hear the word 'go', stand up without using your arms, "
+"kick the ball in front of you as hard as you possibly can, using the instep "
+"of the foot you feel the safest. Then walk at your normal pace while "
+"counting backwards from 15 to 0 out loud. Turn around back the cone, without "
+"touching it, and go back to your seat, stepping into the circles, trying not "
+"to touch any of them. Finally, sit down again, trying not to use your arms\"."
+msgstr ""
+"Упутства дата за извођење теста су следећа: „Седите са леђима ослоњеним на "
+"наслон столице и са рукама на ногама. Када чујете реч „Сад“, устаните без "
+"употребе руку, шутните лопту испред себе што јаче можете, користећи искорак "
+"стопала за које сматрате да је безбедније. Затим ходајте вашом уобичајеном "
+"брзином док гласно бројите уназад од 15 до 0. Обиђите око чуња, а да га не "
+"додирнете, и вратите се на ваше место, укорачавајући у кругове, покушавајући "
+"да не додирнете ниједан од њих. На крају, седните поново, покушавајући да не "
+"користите руке“."
+
+#: ../src/runType.cs:383
+msgid ""
+"The stopwatches were activated on the word 'go' and the button that saved "
+"the time intervals was pressed also after the following stages: when the "
+"subject stood up and kicked the ball; when the ball passed the 8 m line; and "
+"when the subject returned to the seated position in the same chair (42 cm "
+"height from the seat to the ground). The total time needed to perform the "
+"test provided a quantitative evaluation of performance. A qualitative "
+"evaluation was performed by the completion of an AQ. This AQ assesses 6 "
+"items with a Likert scale from 0 to 3, where 0 is the equivalent to needing "
+"help in order to perform the task, and 3 is equivalent to performing the "
+"task unaided with no mistakes. The maximum points that can be attained are "
+"18. The items assessed were: (1) standing up from the chair, (2) kicking the "
+"ball, (3) walking whilst counting backwards from 15 to 0, (4) walking around "
+"the cone, (5) walking whilst stepping into the circles, and (6) sitting back "
+"down again."
+msgstr ""
+"Штоперице се активирају када се изговори „Сад“ а дугме за чување временских "
+"интервала се такође притиска након следећих фаза: када је спортиста устао и "
+"шутнуо лопту; када је лопта прошла линију на 8 m; и када се спортиста вратио "
+"у седећи положај у истој столици (која је висине 42 cm од седишта до земље). "
+"Укупно време потребно за извођење теста обезбеђује квантитативну оцену "
+"извођења. Квалитативно оцењивање се изводи обављеним АКу тестом. Овај АКу "
+"оцењује 6 ставке Ликертовом скалом од 0 до 3, при чему је 0 еквивалент "
+"потребне помоћи ради обављања задатка, а 3 је еквивалент обављеном задатку "
+"без помоћи и без грешака. Највећи број бодова који се може постићи је 18. "
+"Оцењене ставке су: (1) устајање са столице, (2) шутирања лопте, (3) ходање "
+"док броји уназад од 15 до 0, (4) ходање око чуња, (5) ходање док укорачује у "
+"кругове, и (6) када поново седне."
+
+#: ../src/runType.cs:384
+msgid "Assessment questionnaire"
+msgstr "Упитник процене"
+
+#: ../src/runType.cs:385
+msgid ""
+"Once the test finishes proceed to edit and you will be able to complete the "
+"assessment questionnaire."
+msgstr ""
+"Када се заврши тест наставите да уредите и бићете у стању да довршите "
+"упитник процене."
+
+#: ../src/runType.cs:389
+msgid "Abstract:"
+msgstr "Сажетак:"
+
+#: ../src/runType.cs:398
+msgid "Turn left three times and turn right three times"
+msgstr "Трчи лево три пута и трчи десно три пута"
+
+#: ../src/serverPing.cs:55
+msgid "Uploaded"
+msgstr "Отпремљено"
+
+#: ../src/sprint.cs:174
+#, csharp-format
+msgid "Track {0} ({1} m/s) is much faster than track {2} ({3} m/s)."
+msgstr "Стаза {0} ({1} m/s) је много бржа од стазе {2} ({3} m/s)."
+
+#. true or false means if it has speciallities
+#. will be 1 (it's also written in Constants.CountryUndefinedID
+#: ../src/sqlite/country.cs:194
+msgid "Algeria"
+msgstr "Алжир"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:195
+msgid "Angola"
+msgstr "Ангола"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:196
+msgid "Benin"
+msgstr "Бенин"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:197
+msgid "Botswana"
+msgstr "Боцвана"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:198
+msgid "Burkina Faso"
+msgstr "Буркина Фасо"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:199
+msgid "Burundi"
+msgstr "Бурунди"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:200
+msgid "Cameroon"
+msgstr "Камерун"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:201
+msgid "Cape Verde"
+msgstr "Зеленортска острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:202
+msgid "Central African Republic"
+msgstr "Централноафричка Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:203
+msgid "Chad"
+msgstr "Чад"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:204
+msgid "Comoros"
+msgstr "Комори"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:205
+msgid "Congo, Democratic Republic of the"
+msgstr "Конго, Демократска република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:206
+msgid "Congo, Republic of the"
+msgstr "Конго, Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:207
+msgid "Cote d'Ivoire"
+msgstr "Обала Слоноваче"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:208
+msgid "Djibouti"
+msgstr "Џибути"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:209
+msgid "Egypt"
+msgstr "Египат"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:210
+msgid "Equatorial Guinea"
+msgstr "Екваторијална Гвинеја"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:211
+msgid "Eritrea"
+msgstr "Еритреја"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:212
+msgid "Ethiopia"
+msgstr "Етиопија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:213
+msgid "Gabon"
+msgstr "Габон"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:214
+msgid "Gambia"
+msgstr "Гамбија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:215
+msgid "Ghana"
+msgstr "Гана"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:216
+msgid "Guinea-Bissau"
+msgstr "Гвинеја-Бисао"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:217
+msgid "Guinea"
+msgstr "Гвинеја"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:218
+msgid "Kenya"
+msgstr "Кенија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:219
+msgid "Lesotho"
+msgstr "Лесото"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:220
+msgid "Liberia"
+msgstr "Либерија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:221
+msgid "Libyan Arab Jamahiriya"
+msgstr "Либија Арапска Џамахирија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:222
+msgid "Madagascar"
+msgstr "Мадагаскар"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:223
+msgid "Malawi"
+msgstr "Малави"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:224
+msgid "Mali"
+msgstr "Мали"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:225
+msgid "Mauritania"
+msgstr "Мауританија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:226
+msgid "Mauritius"
+msgstr "Маурицијус"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:227
+msgid "Mayotte"
+msgstr "Мајот"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:228
+msgid "Morocco"
+msgstr "Мароко"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:229
+msgid "Mozambique"
+msgstr "Мозамбик"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:230
+msgid "Namibia"
+msgstr "Намибија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:231
+msgid "Nigeria"
+msgstr "Нигерија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:232
+msgid "Niger"
+msgstr "Нигер"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:233
+msgid "Reunion"
+msgstr "Реунион"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:234
+msgid "Rwanda"
+msgstr "Руанда"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:235
+msgid "Saint Helena"
+msgstr "Света Јелена"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:236
+msgid "Sao Tome and Principe"
+msgstr "Сао Томе и Принципе"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:237
+msgid "Senegal"
+msgstr "Сенегал"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:238
+msgid "Seychelles"
+msgstr "Сејшели"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:239
+msgid "Sierra Leone"
+msgstr "Сијера Леоне"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:240
+msgid "Somalia"
+msgstr "Сомалија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:241
+msgid "South Africa"
+msgstr "Јужноафричка Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:242
+msgid "Sudan"
+msgstr "Судан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:243
+msgid "Suriname"
+msgstr "Суринам"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:244
+msgid "Swaziland"
+msgstr "Свазиленд"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:245
+msgid "Tanzania"
+msgstr "Танзанија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:246
+msgid "Togo"
+msgstr "Того"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:247
+msgid "Tunisia"
+msgstr "Тунис"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:248
+msgid "Uganda"
+msgstr "Уганда"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:249
+msgid "Western Sahara"
+msgstr "Западна Сахара"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:250
+msgid "Zambia"
+msgstr "Замбија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:251
+msgid "Zimbabwe"
+msgstr "Зимбабве"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:252
+msgid "Antarctica (the territory South of 60 deg S)"
+msgstr "Антарктик (територија јужно од 60°)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:253
+msgid "Bouvet Island (Bouvetoya)"
+msgstr "Острво Буве (Буветоја)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:254
+msgid "French Southern Territories"
+msgstr "Француске Јужне Територије"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:255
+msgid "Heard Island and McDonald Islands"
+msgstr "Острво Херд и острва Мек Доналд"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:256
+msgid "South Georgia and the South Sandwich Islands"
+msgstr "Јужна Џорџија и Јужна Сендвичка острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:257
+msgid "Afghanistan"
+msgstr "Авганистан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:258
+msgid "Armenia"
+msgstr "Јерменија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:259
+msgid "Azerbaijan"
+msgstr "Азербејџан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:260
+msgid "Bahrain"
+msgstr "Бахреин"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:261
+msgid "Bangladesh"
+msgstr "Бангладеш"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:262
+msgid "Bhutan"
+msgstr "Бутан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:263
+msgid "British Indian Ocean Territory (Chagos Archipelago)"
+msgstr "Британска Индијска Океанска Територија (Архипелаг Кагос)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:264
+msgid "Brunei Darussalam"
+msgstr "Брунеј"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:265
+msgid "Cambodia"
+msgstr "Камбоџа"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:266
+msgid "China"
+msgstr "Кина"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:267
+msgid "Christmas Island"
+msgstr "Божићна острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:268
+msgid "Cocos (Keeling) Islands"
+msgstr "Кокосова острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:269
+msgid "Georgia"
+msgstr "Грузија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:270
+msgid "Hong Kong"
+msgstr "Хонг Конг"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:271
+msgid "India"
+msgstr "Индија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:272
+msgid "Indonesia"
+msgstr "Индонезија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:273
+msgid "Iran"
+msgstr "Иран"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:274
+msgid "Iraq"
+msgstr "Ирак"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:275
+msgid "Israel"
+msgstr "Израел"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:276
+msgid "Japan"
+msgstr "Јапан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:277
+msgid "Jordan"
+msgstr "Јордан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:278
+msgid "Kazakhstan"
+msgstr "Казакистан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:279
+msgid "Korea, Democratic People's Republic of"
+msgstr "Кореја, Народна Демократска Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:280
+msgid "Korea, Republic of"
+msgstr "Кореја, Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:281
+msgid "Kuwait"
+msgstr "Кувајт"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:282
+msgid "Kyrgyz Republic"
+msgstr "Киргишка Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:283
+msgid "Lao People's Democratic Republic"
+msgstr "Лао Народна Демократска Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:284
+msgid "Lebanon"
+msgstr "Либан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:285
+msgid "Macao"
+msgstr "Макао"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:286
+msgid "Malaysia"
+msgstr "Малезија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:287
+msgid "Maldives"
+msgstr "Малдиви"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:288
+msgid "Mongolia"
+msgstr "Монголија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:289
+msgid "Myanmar"
+msgstr "Бурма"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:290
+msgid "Nepal"
+msgstr "Непал"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:291
+msgid "Oman"
+msgstr "Оман"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:292
+msgid "Pakistan"
+msgstr "Пакистан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:293
+msgid "Palestinian Territory"
+msgstr "Палестинска Територија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:294
+msgid "Philippines"
+msgstr "Филипини"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:295
+msgid "Qatar"
+msgstr "Катар"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:296
+msgid "Saudi Arabia"
+msgstr "Саудијска Арабија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:297
+msgid "Singapore"
+msgstr "Сингапур"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:298
+msgid "Sri Lanka"
+msgstr "Шри Ланка"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:299
+msgid "Syrian Arab Republic"
+msgstr "Сиријска Арапска Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:300
+msgid "Taiwan"
+msgstr "Тајван"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:301
+msgid "Tajikistan"
+msgstr "Таџикистан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:302
+msgid "Thailand"
+msgstr "Тајланд"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:303
+msgid "Timor-Leste"
+msgstr "Источни Тимор"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:304
+msgid "Turkey"
+msgstr "Турска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:305
+msgid "Turkmenistan"
+msgstr "Туркменистан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:306
+msgid "United Arab Emirates"
+msgstr "Уједињени Арапски Емирати"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:307
+msgid "Uzbekistan"
+msgstr "Узбекистан"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:308
+msgid "Vietnam"
+msgstr "Вијетнам"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:309
+msgid "Yemen"
+msgstr "Јемен"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:310
+msgid "Åland Islands"
+msgstr "Аланд Острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:311
+msgid "Albania"
+msgstr "Албанија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:312
+msgid "Andorra"
+msgstr "Андора"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:313
+msgid "Austria"
+msgstr "Аустрија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:314
+msgid "Belarus"
+msgstr "Белорусија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:315
+msgid "Belgium"
+msgstr "Белгија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:316
+msgid "Bosnia and Herzegovina"
+msgstr "Босна и Херцеговина"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:317
+msgid "Bulgaria"
+msgstr "Бугарска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:318
+msgid "Croatia"
+msgstr "Хрватска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:319
+msgid "Cyprus"
+msgstr "Кипар"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:320
+msgid "Czech Republic"
+msgstr "Чешка Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:321
+msgid "Denmark"
+msgstr "Данска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:322
+msgid "Estonia"
+msgstr "Естонија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:323
+msgid "Faroe Islands"
+msgstr "Фарска острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:324
+msgid "Finland"
+msgstr "Финска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:325
+msgid "France"
+msgstr "Француска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:326
+msgid "Germany"
+msgstr "Немачка"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:327
+msgid "Gibraltar"
+msgstr "Гибралтар"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:328
+msgid "Greece"
+msgstr "Грчка"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:329
+msgid "Guernsey"
+msgstr "Гернси"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:330
+msgid "Holy See (Vatican City State)"
+msgstr "Света Столица (Држава Града Ватикана)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:331
+msgid "Hungary"
+msgstr "Мађарска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:332
+msgid "Iceland"
+msgstr "Исланд"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:333
+msgid "Ireland"
+msgstr "Ирска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:334
+msgid "Isle of Man"
+msgstr "Острво Ман"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:335
+msgid "Italy"
+msgstr "Италија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:336
+msgid "Jersey"
+msgstr "Џерси"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:337
+msgid "Latvia"
+msgstr "Летонија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:338
+msgid "Liechtenstein"
+msgstr "Лихтенштајн"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:339
+msgid "Lithuania"
+msgstr "Литванија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:340
+msgid "Luxembourg"
+msgstr "Луксембург"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:341
+msgid "Macedonia"
+msgstr "Македонија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:342
+msgid "Malta"
+msgstr "Малта"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:343
+msgid "Moldova"
+msgstr "Молдавија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:344
+msgid "Monaco"
+msgstr "Монако"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:345
+msgid "Montenegro"
+msgstr "Црна Гора"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:346
+msgid "Netherlands"
+msgstr "Холандија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:347
+msgid "Norway"
+msgstr "Норвешка"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:348
+msgid "Poland"
+msgstr "Пољска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:349
+msgid "Portugal"
+msgstr "Португал"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:350
+msgid "Romania"
+msgstr "Румунија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:351
+msgid "Russian Federation"
+msgstr "Руска федерација"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:352
+msgid "San Marino"
+msgstr "Сан Марино"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:353
+msgid "Serbia"
+msgstr "Србија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:354
+msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
+msgstr "Словачка (Република Словачка)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:355
+msgid "Slovenia"
+msgstr "Словенија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:356
+msgid "Spain"
+msgstr "Шпанија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:357
+msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
+msgstr "Свалбард и Јан Мајен острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:358
+msgid "Sweden"
+msgstr "Шведска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:359
+msgid "Switzerland"
+msgstr "Швајцарска"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:360
+msgid "Ukraine"
+msgstr "Украјина"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:361
+msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
+msgstr "Уједињено Краљевство Велике Британије и Северне Ирске"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:362
+msgid "Anguilla"
+msgstr "Ангила"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:363
+msgid "Antigua and Barbuda"
+msgstr "Антигва и Барбуда"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:364
+msgid "Aruba"
+msgstr "Аруба"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:365
+msgid "Bahamas"
+msgstr "Бахами"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:366
+msgid "Barbados"
+msgstr "Барбадос"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:367
+msgid "Belize"
+msgstr "Белизе"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:368
+msgid "Bermuda"
+msgstr "Бермуди"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:369
+msgid "British Virgin Islands"
+msgstr "Бритаска Девичанска Острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:370
+msgid "Canada"
+msgstr "Канада"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:371
+msgid "Cayman Islands"
+msgstr "Кајманска острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:372
+msgid "Costa Rica"
+msgstr "Костарика"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:373
+msgid "Cuba"
+msgstr "Куба"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:374
+msgid "Dominica, Commonwealth of"
+msgstr "Доминика, Комонвелт"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:375
+msgid "Dominican Republic"
+msgstr "Доминиканска Република"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:376
+msgid "El Salvador"
+msgstr "Ел Салвадор"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:377
+msgid "Greenland"
+msgstr "Гренланд"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:378
+msgid "Grenada"
+msgstr "Гренада"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:379
+msgid "Guadeloupe"
+msgstr "Гвадалуп"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:380
+msgid "Guatemala"
+msgstr "Гватемала"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:381
+msgid "Haiti"
+msgstr "Хаити"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:382
+msgid "Honduras"
+msgstr "Хондурас"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:383
+msgid "Jamaica"
+msgstr "Јамајка"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:384
+msgid "Martinique"
+msgstr "Мартиник"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:385
+msgid "Mexico"
+msgstr "Мексико"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:386
+msgid "Montserrat"
+msgstr "Монсерат"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:387
+msgid "Netherlands Antilles"
+msgstr "Холандски Антили"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:388
+msgid "Nicaragua"
+msgstr "Никарагва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:389
+msgid "Panama"
+msgstr "Панама"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:390
+msgid "Puerto Rico"
+msgstr "Порторико"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:391
+msgid "Saint Barthelemy"
+msgstr "Свети Бартоломеј"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:392
+msgid "Saint Kitts and Nevis"
+msgstr "Свети Китс и Невис"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:393
+msgid "Saint Lucia"
+msgstr "Света Луција"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:394
+msgid "Saint Martin"
+msgstr "Свети Мартен"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:395
+msgid "Saint Pierre and Miquelon"
+msgstr "Свети Пјер и Микелон"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:396
+msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
+msgstr "Свети Винсент и Гренадини"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:397
+msgid "Trinidad and Tobago"
+msgstr "Тринидад и Тобаго"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:398
+msgid "Turks and Caicos Islands"
+msgstr "Туркс и Каикос Острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:399
+msgid "United States of America"
+msgstr "Сједињене Америчке Државе"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:400
+msgid "United States Virgin Islands"
+msgstr "Сједињене Државе Девичанска Острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:401
+msgid "American Samoa"
+msgstr "Америчка Самоа"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:402
+msgid "Australia"
+msgstr "Аустралија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:403
+msgid "Cook Islands"
+msgstr "Кукова острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:404
+msgid "Fiji"
+msgstr "Фиџи"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:405
+msgid "French Polynesia"
+msgstr "Француска Полинезија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:406
+msgid "Guam"
+msgstr "Гиам"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:407
+msgid "Kiribati"
+msgstr "Кирибати"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:408
+msgid "Marshall Islands"
+msgstr "Маршалска острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:409
+msgid "Micronesia"
+msgstr "Микронезија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:410
+msgid "Nauru"
+msgstr "Науру"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:411
+msgid "New Caledonia"
+msgstr "Нова Каледонија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:412
+msgid "New Zealand"
+msgstr "Нови Зеланд"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:413
+msgid "Niue"
+msgstr "Ниуе"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:414
+msgid "Norfolk Island"
+msgstr "Норфолк острво"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:415
+msgid "Northern Mariana Islands"
+msgstr "Северна Маријанска острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:416
+msgid "Palau"
+msgstr "Палау"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:417
+msgid "Papua New Guinea"
+msgstr "Папуа Нова Гвинеја"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:418
+msgid "Pitcairn Islands"
+msgstr "Острва Питкерн"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:419
+msgid "Samoa"
+msgstr "Самоа"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:420
+msgid "Solomon Islands"
+msgstr "Соломонска острва"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:421
+msgid "Tokelau"
+msgstr "Токелау"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:422
+msgid "Tonga"
+msgstr "Тонга"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:423
+msgid "Tuvalu"
+msgstr "Тувалу"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:424
+msgid "United States Minor Outlying Islands"
+msgstr "Спољна ивична острва САД"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:425
+msgid "Vanuatu"
+msgstr "Вануату"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:426
+msgid "Wallis and Futuna"
+msgstr "Валис и Футуна"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:427
+msgid "Argentina"
+msgstr "Аргентина"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:428
+msgid "Bolivia"
+msgstr "Боливија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:429
+msgid "Brazil"
+msgstr "Бразил"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:430
+msgid "Chile"
+msgstr "Чиле"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:431
+msgid "Colombia"
+msgstr "Колумбија"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:432
+msgid "Ecuador"
+msgstr "Еквадор"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:433
+msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
+msgstr "Фокландска острва (Малвини)"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:434
+msgid "French Guiana"
+msgstr "Француска Гвајана"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:435
+msgid "Guyana"
+msgstr "Гвајана"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:436
+msgid "Paraguay"
+msgstr "Парагвај"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:437
+msgid "Peru"
+msgstr "Перу"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:438
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Уругвај"
+
+#: ../src/sqlite/country.cs:439
+msgid "Venezuela"
+msgstr "Венецуела"
+
+#: ../src/sqlite/session.cs:212
+msgid "Use this session to simulate tests."
+msgstr "Користите ову сесију за симулирање тестова."
+
+#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
+msgid "Diving"
+msgstr "Роњење"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
+msgid "Swimming"
+msgstr "Пливање"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
+msgid "Synchronized Swimming"
+msgstr "Уметничко пливање"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
+msgid "Waterpolo"
+msgstr "Ватерполо"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
+msgid "Runs, Sprints"
+msgstr "Трчање, спринт"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
+msgid "Runs, Middle-distance"
+msgstr "Трчање, средње стазе"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
+msgid "Runs, Long-distance"
+msgstr "Трчање, дуге стазе"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
+msgid "Throws"
+msgstr "Бацања"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
+msgid "Combined"
+msgstr "Мешовито"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:225
+msgid "Bobsleigh"
+msgstr "Боб"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
+msgid "Skeleton"
+msgstr "Скелетон"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
+msgid "Flatwater"
+msgstr "На мирним водама"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
+msgid "Slalom"
+msgstr "Слалом"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
+msgid "Cycling BMX"
+msgstr "Бициклизам БМИкс"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
+msgid "Cycling Road"
+msgstr "Бициклизам на путу"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
+msgid "Cycling Track"
+msgstr "Бициклистичка стаза"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
+msgid "Mountain Bike"
+msgstr "Планински бициклизам"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
+msgid "Dressage"
+msgstr "Дресура"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
+msgid "Eventing"
+msgstr "Коњички"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
+msgid "jumping"
+msgstr "скокови"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
+msgid "Artistic"
+msgstr "Уметнички"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
+msgid "Rhythmic"
+msgstr "Ритмички"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
+msgid "Trampoline"
+msgstr "Трамбулина"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
+msgid "Figure skating"
+msgstr "Уметничко клизање"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
+msgid "Short Track Speed Skating"
+msgstr "Брзо клизање на кратке стазе"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
+msgid "Speed skating"
+msgstr "Брзо клизање"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
+msgid "Alpine Skiing"
+msgstr "Алпско скијање"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
+msgid "Cross Country Skiing"
+msgstr "Скијашко трчање"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
+msgid "Freestyle Skiing"
+msgstr "Слободно скијање"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
+msgid "Nordic Combined"
+msgstr "Нордијска комбинација"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
+msgid "Ski Jumping"
+msgstr "Скијашки скокови"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
+msgid "Snowboard"
+msgstr "Сноуборд"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
+msgid "Beach volleyball"
+msgstr "Одбојка на плажи"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:250
+msgid "Volleyball"
+msgstr "Одбојка"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
+msgid "Freestyle"
+msgstr "Слободни стил"
+
+#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
+msgid "Greco-Roman"
+msgstr "Грчко-римски"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:188
+msgid "user"
+msgstr "корисник"
+
+#. true or false means if it has speciallities
+#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
+#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
+#: ../src/sqlite/sport.cs:218
+msgid "Aquatics"
+msgstr "Водени спортови"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:219
+msgid "Archery"
+msgstr "Лук и стрела"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:220
+msgid "Athletics"
+msgstr "Атлетика"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:221
+msgid "Badminton"
+msgstr "Бадминтон"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:222
+msgid "Baseball"
+msgstr "Бејзбол"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:223
+msgid "Basketball"
+msgstr "Кошарка"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:224
+msgid "Biathlon"
+msgstr "Биатлон"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:226
+msgid "Boxing"
+msgstr "Бокс"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:227
+msgid "Canoe-Cayak"
+msgstr "Кану-кајак"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:228
+msgid "Curling"
+msgstr "Карлинг"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:229
+msgid "Cycling"
+msgstr "Бициклизам"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:230
+msgid "Equestrian"
+msgstr "Коњички спортови"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:231
+msgid "Fencing"
+msgstr "Мачевање"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:232
+msgid "Football"
+msgstr "Фудбал"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:233
+msgid "Gymnastics"
+msgstr "Гимнастика"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:234
+msgid "Handball"
+msgstr "Рукомет"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:235
+msgid "Hockey"
+msgstr "Хокеј"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:236
+msgid "Ice Hockey"
+msgstr "Хокеј на леду"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:237
+msgid "Judo"
+msgstr "Џудо"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:238
+msgid "Luge"
+msgstr "Санкање"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:239
+msgid "Modern Pentathlon"
+msgstr "Савремени пентатлон"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:240
+msgid "Rowing"
+msgstr "Веслање"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:241
+msgid "Sailing"
+msgstr "Једриличарство"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:242
+msgid "Shooting"
+msgstr "Стрељаштво"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:243
+msgid "Skating"
+msgstr "Клизање"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:244
+msgid "Skiing"
+msgstr "Скијање"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:245
+msgid "Softball"
+msgstr "Софтбол"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:246
+msgid "Table Tennis"
+msgstr "Стони тенис"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:247
+msgid "Taekwondo"
+msgstr "Теквендо"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:248
+msgid "Tennis"
+msgstr "Тенис"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:249
+msgid "Triathlon"
+msgstr "Триатлон"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:251
+msgid "Weightlifting"
+msgstr "Дизање тегова"
+
+#: ../src/sqlite/sport.cs:252
+msgid "Wrestling"
+msgstr "Рвање"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
+#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
+#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
+#: ../src/treeview/jump.cs:30
+msgid "Jumper"
+msgstr "Скакач"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
+msgid "F max"
+msgstr "Највећа сила"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
+msgid "F explosive"
+msgstr "Експлозивна сила"
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
+msgid "Elastic cap."
+msgstr "Еластична капа."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
+msgid "Arms use."
+msgstr "Употреба руку."
+
+#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
+msgid "F reactive"
+msgstr "Реактивна сила"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:32
+msgid "Dj Index"
+msgstr "Дс индекс"
+
+#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
+#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
+#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "First value"
+msgid_plural "First {0} values"
+msgstr[0] "Прва {0} вредност"
+msgstr[1] "Прве {0} вредности"
+msgstr[2] "Првих {0} вредности"
+msgstr[3] "Прва вредност"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:335
-msgid "Italy"
-msgstr "Италија"
+#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
+#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/runSimple.cs:117
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
+#, csharp-format
+msgid "Max value of each person"
+msgid_plural "Max {0} values of each person"
+msgstr[0] "Највећа {0} вредност сваке особе"
+msgstr[1] "Највеће {0} вредности сваке особе"
+msgstr[2] "Највећих {0} вредности сваке особе"
+msgstr[3] "Највећа вредност сваке особе"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:336
-msgid "Jersey"
-msgstr "Џерси"
+#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
+#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
+#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
+msgid " various sessions "
+msgstr " разне сесије "
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:337
-msgid "Latvia"
-msgstr "Летонија"
+#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
+#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
+#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
+#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
+msgid " session "
+msgstr " сесија "
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:338
-msgid "Liechtenstein"
-msgstr "Лихтенштајн"
+#: ../src/stats/djIndex.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} у Дс индексу [(tf-tc)/tc * 100] примењено за {1} на {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:339
-msgid "Lithuania"
-msgstr "Литванија"
+#: ../src/stats/djPower.cs:135
+#, csharp-format
+msgid ""
+"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"applied to {1} on {2}"
+msgstr ""
+"{0} у Дс снази [маса * g * (висина пада + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
+"примењено за {1} на {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:340
-msgid "Luxembourg"
-msgstr "Луксембург"
+#: ../src/stats/djQ.cs:32
+msgid "Q Index"
+msgstr "Ку индекс"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:341
-msgid "Macedonia"
-msgstr "Македонија"
+#: ../src/stats/djQ.cs:133
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} у Ку индексу [tf-tc] примењено за {1} на {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:342
-msgid "Malta"
-msgstr "Малта"
+#: ../src/stats/fv.cs:125
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
+msgstr "{0} у индексу ФВ-а [СиЧл(100%)/СиЧ *100] за {1}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:343
-msgid "Moldova"
-msgstr "Молдавија"
+#: ../src/stats/global.cs:52
+msgid "Value"
+msgstr "Вредност"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:344
-msgid "Monaco"
-msgstr "Монако"
+#: ../src/stats/global.cs:119
+#, csharp-format
+msgid " for person {0}({1})"
+msgstr " за особу {0}({1})"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:345
-msgid "Montenegro"
-msgstr "Црна Гора"
+#: ../src/stats/global.cs:122
+#, csharp-format
+msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
+msgstr "{0} у неким скоковима и резултатима на {1}{2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:346
-msgid "Netherlands"
-msgstr "Холандија"
+#.
+#. } else {
+#. this.operation = "AVG";
+#. }
+#.
+#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djPower.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
+#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:79
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
+#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
+#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
+#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
+#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
+#| msgid "ChronoJump graph"
+msgid "Chronojump graph"
+msgstr "График Времескочка"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:347
-msgid "Norway"
-msgstr "Норвешка"
+#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
+#, csharp-format
+msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
+msgstr "Одузимање између {0} {1} и {0} {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:348
-msgid "Poland"
-msgstr "Пољска"
+#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:152
+#, csharp-format
+msgid "{0} in index {1} on {2}"
+msgstr "{0} у индексу {1} на {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:349
-msgid "Portugal"
-msgstr "Португал"
+#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
+#, csharp-format
+msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
+msgstr "{0} у тесту {1} — тест {2} на {3}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:350
-msgid "Romania"
-msgstr "Румунија"
+#. for toString() in every stat
+#: ../src/stats/main.cs:86
+msgid "All values"
+msgstr "Све вредности"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:351
-msgid "Russian Federation"
-msgstr "Руска федерација"
+#: ../src/stats/main.cs:87
+msgid "Avg values of each person"
+msgstr "Просечна вредност сваке особе"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:352
-msgid "San Marino"
-msgstr "Сан Марино"
+#: ../src/stats/main.cs:1331
+msgid "Dispersion"
+msgstr "Расипање"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:353
-msgid "Serbia"
-msgstr "Србија"
+#: ../src/stats/main.cs:1520
+msgid "Chronojump Graph"
+msgstr "График Времескочка"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:354
-msgid "Slovakia (Slovak Republic)"
-msgstr "Словачка (Република Словачка)"
+#: ../src/stats/potency.cs:61
+msgid "Person's Weight"
+msgstr "Тежина особе"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:355
-msgid "Slovenia"
-msgstr "Словенија"
+#: ../src/stats/potency.cs:62
+msgid "Extra Weight"
+msgstr "Додатна тежина"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:356
-msgid "Spain"
-msgstr "Шпанија"
+#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} у {1} примењено за {2} на {3}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:357
-msgid "Svalbard & Jan Mayen Islands"
-msgstr "Свалбард и Јан Мајен острва"
+#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
+#, csharp-format
+msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
+msgstr "{0} при просеку скокова користећи {1} примењено за {2} на {3}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:358
-msgid "Sweden"
-msgstr "Шведска"
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:66 ../src/stats/rjIndex.cs:32
+#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
+msgid "Index"
+msgstr "Индекс"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:359
-msgid "Switzerland"
-msgstr "Швајцарска"
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
+#, csharp-format
+msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
+msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
+msgstr[0] " (најбољи {0} узастопни скок означен коришћењем [tf/tc *100])"
+msgstr[1] " (најбоља {0} узастопна скока означена коришћењем [tf/tc *100])"
+msgstr[2] ""
+" (најбољих {0} узастопних скокова означених коришћењем [tf/tc *100])"
+msgstr[3] " (најбољи скок означен коришћењем [tf/tc *100])"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:360
-msgid "Ukraine"
-msgstr "Украјина"
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} у еволуцији реактивног скока је примењено за {1} на {2}{3}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:361
-msgid "United Kingdom of Great Britain & Northern Ireland"
-msgstr "Уједињено Краљевство Велике Британије и Северне Ирске"
+#: ../src/stats/rjEvolution.cs:286
+#| msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
+msgid "Index is [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
+msgstr "Индекс је [(tfavg-tcavg)/tcavg *100]"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:362
-msgid "Anguilla"
-msgstr "Ангила"
+#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
+msgstr "{0} у Рс индексу [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] примењено за {1} на {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:363
-msgid "Antigua and Barbuda"
-msgstr "Антигва и Барбуда"
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
+#, csharp-format
+msgid " (best race marked)"
+msgid_plural " (best {0} consecutive laps marked)"
+msgstr[0] " (најбољи {0} узастопни означени круг)"
+msgstr[1] " (најбоља {0} узастопна означена круга)"
+msgstr[2] " (најбољих {0} узастопних означених кругова)"
+msgstr[3] " (најбољи означени круг)"
+
+#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
+#, csharp-format
+msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
+msgstr "{0} у периодичном трчању је примењено за {1} на {2}{3}"
+
+#: ../src/stats/runSimple.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} race on {2}"
+msgstr "{0} у {1} трчи на {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:364
-msgid "Aruba"
-msgstr "Аруба"
+#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} jump on {2}"
+msgstr "{0} у {1} скаче на {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:365
-msgid "Bahamas"
-msgstr "Бахами"
+#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
+#, csharp-format
+msgid "{0} in {1} on {2}"
+msgstr "{0} у {1} на {2}"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:366
-msgid "Barbados"
-msgstr "Барбадос"
+#: ../src/tagSession.cs:85
+msgid "------"
+msgstr "------"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:367
-msgid "Belize"
-msgstr "Белизе"
+#: ../src/treeview/jump.cs:377
+msgid "First photocell"
+msgstr "Прва фотоћелија"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:368
-msgid "Bermuda"
-msgstr "Бермуди"
+#: ../src/treeview/jump.cs:493 ../src/treeview/jump.cs:589
+msgid "photocells not included"
+msgstr "фотоћелије нису укључене"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:369
-msgid "British Virgin Islands"
-msgstr "Бритаска Девичанска Острва"
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:58 ../src/treeview/multiChronopic.cs:66
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:74
+msgid "IN"
+msgstr "УНУТРА"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:370
-msgid "Canada"
-msgstr "Канада"
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:59 ../src/treeview/multiChronopic.cs:67
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:75
+msgid "OUT"
+msgstr "НАПОЉУ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:371
-msgid "Cayman Islands"
-msgstr "Кајманска острва"
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:222
+msgid "Stride"
+msgstr "Искорак"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:372
-msgid "Costa Rica"
-msgstr "Костарика"
+#: ../src/treeview/multiChronopic.cs:226
+msgid "Freq."
+msgstr "Учесталост"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:373
-msgid "Cuba"
-msgstr "Куба"
+#: ../src/treeview/person.cs:48
+msgid "person"
+msgstr "особа"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:374
-msgid "Dominica, Commonwealth of"
-msgstr "Доминика, Комонвелт"
+#: ../src/treeview/person.cs:48
+msgid "Rest"
+msgstr "Одмарање"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:375
-msgid "Dominican Republic"
-msgstr "Доминиканска Република"
+#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
+#: ../src/treeview/run.cs:50 ../src/treeview/run.cs:129
+msgid "Runner"
+msgstr "Тркач"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:376
-msgid "El Salvador"
-msgstr "Ел Салвадор"
+#: ../src/treeview/run.cs:137
+msgid "Split time"
+msgstr "Време поделе"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:377
-msgid "Greenland"
-msgstr "Гренланд"
+#: ../src/webcam/webcam.cs:101 ../src/webcam/webcam.cs:103
+#: ../src/webcam/webcam.cs:105
+#, csharp-format
+#| msgid "Maybe R is not installed."
+msgid "Error. {0} is not installed."
+msgstr "Грешка. „{0}“ није инсталиран."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:378
-msgid "Grenada"
-msgstr "Гренада"
+#: ../src/webcam/webcam.cs:107
+#, csharp-format
+msgid "Error. {0} has been closed."
+msgstr "Грешка. „{0}“ је затворен."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:379
-msgid "Guadeloupe"
-msgstr "Гвадалуп"
+#: ../src/webcam/webcam.cs:109
+#, csharp-format
+#| msgid "Error. Cannot open directory."
+msgid "Error. {0} cannot save video."
+msgstr "Грешка. „{0}“ не може да сачува снимак."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:380
-msgid "Guatemala"
-msgstr "Гватемала"
+#: ../src/webcam/webcamFfmpeg.cs:290
+msgid "Preview. Press any key to exit."
+msgstr "Претпреглед. Притисните неки тастер да изађете."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:381
-msgid "Haiti"
-msgstr "Хаити"
+#~ msgid "Fake live source"
+#~ msgstr "Лажни живи извор"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:382
-msgid "Honduras"
-msgstr "Хондурас"
+#~ msgid "Take _snapshot"
+#~ msgstr "Направи _снимак екрана"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:383
-msgid "Jamaica"
-msgstr "Јамајка"
+#~ msgid "Time:"
+#~ msgstr "Време:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:384
-msgid "Martinique"
-msgstr "Мартиник"
+#~ msgid "Device disconnected. The capture will be paused"
+#~ msgstr "Уређај је откачен. Снимање ће бити паузирано"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:385
-msgid "Mexico"
-msgstr "Мексико"
+#~ msgid "Device reconnected.Do you want to restart the capture?"
+#~ msgstr "Уређај је поново прикачен. Да ли желите да наставите са снимањем?"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:386
-msgid "Montserrat"
-msgstr "Монсерат"
+#~ msgid "Default device"
+#~ msgstr "Основни уређај"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:387
-msgid "Netherlands Antilles"
-msgstr "Холандски Антили"
+#~ msgid "Invalid video file:"
+#~ msgstr "Неисправна видео датотека:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:388
-msgid "Nicaragua"
-msgstr "Никарагва"
+#~ msgid "_Session"
+#~ msgstr "_Сесија"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:389
-msgid "Panama"
-msgstr "Панама"
+#~ msgid "_Load"
+#~ msgstr "_Учитај"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:390
-msgid "Puerto Rico"
-msgstr "Порторико"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Уређивање"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:391
-msgid "Saint Barthelemy"
-msgstr "Свети Бартоломеј"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Обриши"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:392
-msgid "Saint Kitts and Nevis"
-msgstr "Свети Китс и Невис"
+#~ msgid "Export current encoder set (to raw data)"
+#~ msgstr "Извези скуп текућег енкодера (у сирове податке)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:393
-msgid "Saint Lucia"
-msgstr "Света Луција"
+#~ msgid "Export set to CSV (Spreadsheet)"
+#~ msgstr "Извези скуп у ЦСВ (табела)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:394
-msgid "Saint Martin"
-msgstr "Свети Мартен"
+#~ msgid "Export session to _CSV (Spreadsheet)"
+#~ msgstr "Извези сесију у _ЦСВ (табела)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:395
-msgid "Saint Pierre and Miquelon"
-msgstr "Свети Пјер и Микелон"
+#~ msgid ""
+#~ "Useful to export to a Spreadsheet like MS Excel, LibreOffice or Google "
+#~ "Spreadsheets"
+#~ msgstr ""
+#~ "Корисно за извоз у табелу МС Ексела, Либре Офиса или Гуглових табела"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:396
-msgid "Saint Vincent and the Grenadines"
-msgstr "Свети Винсент и Гренадини"
+#~ msgid "Server"
+#~ msgstr "Сервер"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:397
-msgid "Trinidad and Tobago"
-msgstr "Тринидад и Тобаго"
+#~ msgid "Query to the server"
+#~ msgstr "Пропитај на сервер"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:398
-msgid "Turks and Caicos Islands"
-msgstr "Туркс и Каикос Острва"
+#~ msgid "Check basic stats"
+#~ msgstr "Провери основна стања"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:399
-msgid "United States of America"
-msgstr "Сједињене Америчке Државе"
+#~ msgid "Upload (or update) session to server"
+#~ msgstr "Отпреми (или освежи) сесију на серверу"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:400
-msgid "United States Virgin Islands"
-msgstr "Сједињене Државе Девичанска Острва"
+#~ msgid "_Mode:"
+#~ msgstr "_Режим:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:401
-msgid "American Samoa"
-msgstr "Америчка Самоа"
+#~ msgid "Main menu"
+#~ msgstr "Главни изборник"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:402
-msgid "Australia"
-msgstr "Аустралија"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "По_моћ"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:403
-msgid "Cook Islands"
-msgstr "Кукова острва"
+#~ msgid "Use Chronojump faster"
+#~ msgstr "Користи Времескочка брже"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:404
-msgid "Fiji"
-msgstr "Фиџи"
+#~ msgid "_Accelerators"
+#~ msgstr "_Пречице"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:405
-msgid "French Polynesia"
-msgstr "Француска Полинезија"
+#~ msgid "Ping"
+#~ msgstr "Пинг"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:406
-msgid "Guam"
-msgstr "Гиам"
+#~ msgid "Or press '1'"
+#~ msgstr "Или притисните 1"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:407
-msgid "Kiribati"
-msgstr "Кирибати"
+#~ msgid "Contact platform"
+#~ msgstr "Додирна платформа"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:408
-msgid "Marshall Islands"
-msgstr "Маршалска острва"
+#~ msgid "Or press '2'"
+#~ msgstr "Или притисните 2"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:409
-msgid "Micronesia"
-msgstr "Микронезија"
+#~ msgid "Or press '3'"
+#~ msgstr "Или притисните 3"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:410
-msgid "Nauru"
-msgstr "Науру"
+#~ msgid "Version"
+#~ msgstr "Верзија"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:411
-msgid "New Caledonia"
-msgstr "Нова Каледонија"
+#~ msgid "Or press '4'"
+#~ msgstr "Или притисните 4"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:412
-msgid "New Zealand"
-msgstr "Нови Зеланд"
+#~ msgid ""
+#~ "Select previous person\n"
+#~ "<Control>Up"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите претходну особу\n"
+#~ "<Ктрл>Стрелица горе"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:413
-msgid "Niue"
-msgstr "Ниуе"
+#~ msgid ""
+#~ "Select next person\n"
+#~ "<Control>Down"
+#~ msgstr ""
+#~ "Изаберите следећу особу\n"
+#~ "<Ктрл>Стрелица доле"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:414
-msgid "Norfolk Island"
-msgstr "Норфолк острво"
+#~ msgid ""
+#~ "Edit selected person\n"
+#~ "<Control>p"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уредите изабрану особу\n"
+#~ "<Ктрл>п"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:415
-msgid "Northern Mariana Islands"
-msgstr "Северна Маријанска острва"
+#~ msgid "End Automatic mode"
+#~ msgstr "Заврши самостални режим"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:416
-msgid "Palau"
-msgstr "Палау"
+#~ msgid "Bells"
+#~ msgstr "Звона"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:417
-msgid "Papua New Guinea"
-msgstr "Папуа Нова Гвинеја"
+#~ msgid "4"
+#~ msgstr "4"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:418
-msgid "Pitcairn Islands"
-msgstr "Острва Питкерн"
+#~ msgid "5"
+#~ msgstr "5"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:419
-msgid "Samoa"
-msgstr "Самоа"
+#~ msgid "6"
+#~ msgstr "6"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:420
-msgid "Solomon Islands"
-msgstr "Соломонска острва"
+#~ msgid "7"
+#~ msgstr "7"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:421
-msgid "Tokelau"
-msgstr "Токелау"
+#~ msgid "Chronopics"
+#~ msgstr "Хронопикови"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:422
-msgid "Tonga"
-msgstr "Тонга"
+#~ msgid ""
+#~ "Lap distance\n"
+#~ "(between barriers)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Растојање круга\n"
+#~ "(између баријера)"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:423
-msgid "Tuvalu"
-msgstr "Тувалу"
+#~ msgid "page 4"
+#~ msgstr "страница 4"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:424
-msgid "United States Minor Outlying Islands"
-msgstr "Спољна ивична острва САД"
+#~ msgid "page 5"
+#~ msgstr "страница 5"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:425
-msgid "Vanuatu"
-msgstr "Вануату"
+#~ msgid "page 6"
+#~ msgstr "страница 6"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:426
-msgid "Wallis and Futuna"
-msgstr "Валис и Футуна"
+#~ msgid "page 7"
+#~ msgstr "страница 7"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:427
-msgid "Argentina"
-msgstr "Аргентина"
+#~ msgid "Or press 'space'"
+#~ msgstr "Или притисните „размак“"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:428
-msgid "Bolivia"
-msgstr "Боливија"
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Својства"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:429
-msgid "Brazil"
-msgstr "Бразил"
+#~ msgid "Update"
+#~ msgstr "Ажурирај"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:430
-msgid "Chile"
-msgstr "Чиле"
+#~ msgid "TF / TC"
+#~ msgstr "Време лета / Време додира"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:431
-msgid "Colombia"
-msgstr "Колумбија"
+#~ msgid "Last jump"
+#~ msgstr "Последњи скок"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:432
-msgid "Ecuador"
-msgstr "Еквадор"
+#~ msgid "Last lap"
+#~ msgstr "Последњи круг"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:433
-msgid "Falkland Islands (Malvinas)"
-msgstr "Фокландска острва (Малвини)"
+#~ msgid "Input distance of jump"
+#~ msgstr "Улазно растојање скока"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:434
-msgid "French Guiana"
-msgstr "Француска Гвајана"
+#~ msgid "mark_consecutives"
+#~ msgstr "означи_узастопне"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:435
-msgid "Guyana"
-msgstr "Гвајана"
+#~ msgid "Ability to mobilise an external resistance."
+#~ msgstr "Способност за заустављање спољног отпора."
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:436
-msgid "Paraguay"
-msgstr "Парагвај"
+#~ msgid ""
+#~ "Excentric-\n"
+#~ "Concentric"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вансредишњи-\n"
+#~ "средишњи"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:437
-msgid "Peru"
-msgstr "Перу"
+#~ msgid "Quit"
+#~ msgstr "Изађи"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:438
-msgid "Uruguay"
-msgstr "Уругвај"
+#~ msgid "Encoder:"
+#~ msgstr "Енкодер:"
 
-#: ../src/sqlite/country.cs:439
-msgid "Venezuela"
-msgstr "Венецуела"
+#~ msgid "Detecting ..."
+#~ msgstr "Откривам ..."
 
-#: ../src/sqlite/session.cs:190
-msgid "Use this session to simulate tests."
-msgstr "Користите ову сесију за симулирање тестова."
+#~ msgid "Capture 1 set"
+#~ msgstr "Сними 1. скуп"
 
-#. "-1:" + Constants.SpeciallityUndefined + ":" + Catalog.GetString(Constants.SpeciallityUndefined),
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:166
-msgid "Diving"
-msgstr "Роњење"
+#~ msgid "Or press 'CTRL + space'"
+#~ msgstr "Или притисните „КТРЛ + размак“"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:167
-msgid "Swimming"
-msgstr "Пливање"
+#~ msgid "Type of contraction"
+#~ msgstr "Врста грчења"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:168
-msgid "Synchronized Swimming"
-msgstr "Уметничко пливање"
+#~ msgid "Right, Left or both (RL)"
+#~ msgstr "Десно, лево или оба (ДЛ)"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:169
-msgid "Waterpolo"
-msgstr "Ватерполо"
+#~ msgid "Inertia"
+#~ msgstr "Инерција"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:171
-msgid "Runs, Sprints"
-msgstr "Трчање, спринт"
+#~ msgid "Individual / current set"
+#~ msgstr "Појединачно / текући скуп"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:172
-msgid "Runs, Middle-distance"
-msgstr "Трчање, средње стазе"
+#~ msgid "Individual / current session"
+#~ msgstr "Појединачно / текућа сесија"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:173
-msgid "Runs, Long-distance"
-msgstr "Трчање, дуге стазе"
+#~ msgid "Individual / all sessions"
+#~ msgstr "Појединачно / све сесије"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:175
-msgid "Throws"
-msgstr "Бацања"
+#~ msgid "Groupal / current session"
+#~ msgstr "Групно / текућа сесија"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:176
-msgid "Combined"
-msgstr "Мешовито"
+#~ msgid "Show Time to Peak Power"
+#~ msgstr "Прикажи време до врхунца снаге"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:178 ../src/sqlite/sport.cs:210
-msgid "Bobsleigh"
-msgstr "Боб"
+#~ msgid ""
+#~ "Chronojump has a server in order to share data between users.\n"
+#~ "Data is collected by users contributions and server generates statistics "
+#~ "and graphs.\n"
+#~ "Anyone can check server stats and graphs and easily make querys to the "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Времескочко поседује сервер како би делио податке између корисника.\n"
+#~ "Подаци се прикупљају према доприносу корисника а сервер ствара резултате "
+#~ "и графике.\n"
+#~ "Било ко може да провери стање сервера и графиконе и да с лакоћом постави "
+#~ "упит серверу."
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:179
-msgid "Skeleton"
-msgstr "Скелетон"
+#~ msgid ""
+#~ "Privacy is respected:\n"
+#~ "- Names, comments, photos and videos are not uploaded.\n"
+#~ "- Dates of birth are hidden.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Simulated tests will be discarded.\n"
+#~ "Evaluator can use real name or nickname."
+#~ msgstr ""
+#~ "Приватност се поштује:\n"
+#~ "— Имена, коментари, фотографије и снимци се не отпремају.\n"
+#~ "— Датуми рођења се скривају.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Симулирани тестови ће бити одбачени.\n"
+#~ "Оцењива може да користи право име или надимак."
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:181
-msgid "Flatwater"
-msgstr "На мирним водама"
+#~ msgid "ChronoJump - Confirm"
+#~ msgstr "Времескочко — Потврди"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:182
-msgid "Slalom"
-msgstr "Слалом"
+#~ msgid "<b>Chronojump CEO's</b>"
+#~ msgstr "<b>Извршни директори Времескочка</b>"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:184
-msgid "Cycling BMX"
-msgstr "Бициклизам БМИкс"
+#~ msgid "<b>Hardware: Devices</b>"
+#~ msgstr "<b>Хардвер: Уређаји</b>"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:185
-msgid "Cycling Road"
-msgstr "Бициклизам на путу"
+#~ msgid "<b>OpenCV</b>"
+#~ msgstr "<b>ОтворениЦВ</b>"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:186
-msgid "Cycling Track"
-msgstr "Бициклистичка стаза"
+#~ msgid "Knee angle"
+#~ msgstr "Угао колена"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:187
-msgid "Mountain Bike"
-msgstr "Планински бициклизам"
+#~ msgid "ChronoJump"
+#~ msgstr "Времескочко"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:189
-msgid "Dressage"
-msgstr "Дресура"
+#~ msgid "Abort"
+#~ msgstr "Одустани"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:190
-msgid "Eventing"
-msgstr "Коњички"
+#~ msgid "Genre"
+#~ msgstr "Пол"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:191
-msgid "jumping"
-msgstr "скокови"
+#~ msgid "Open CSV file."
+#~ msgstr "Отвори ЗОВ датотеку."
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:193
-msgid "Artistic"
-msgstr "Уметнички"
+#~ msgid "This help."
+#~ msgstr "Приказује ову помоћ."
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:194
-msgid "Rhythmic"
-msgstr "Ритмички"
+#~ msgid "Full name in 1 column"
+#~ msgstr "Име и презиме у 1 колони"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:195
-msgid "Trampoline"
-msgstr "Трамбулина"
+#~ msgid "Full name in 2 columns"
+#~ msgstr "Име и презиме у 2 колоне"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:197
-msgid "Figure skating"
-msgstr "Уметничко клизање"
+#~ msgid "Add new person"
+#~ msgstr "Додај нову особу"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:198
-msgid "Short Track Speed Skating"
-msgstr "Брзо клизање на кратке стазе"
+#~ msgid "New jumper"
+#~ msgstr "Нови скакач"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:199
-msgid "Speed skating"
-msgstr "Брзо клизање"
+#~ msgid "Use metric units"
+#~ msgstr "Користи метричке јединице"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:201
-msgid "Alpine Skiing"
-msgstr "Алпско скијање"
+#~ msgid "Include multimedia and encoder tests"
+#~ msgstr "Укључи тестове мултимедија и енкодера"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:202
-msgid "Cross Country Skiing"
-msgstr "Скијашко трчање"
+#~ msgid "Others"
+#~ msgstr "Остало"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:203
-msgid "Freestyle Skiing"
-msgstr "Слободно скијање"
+#~ msgid ""
+#~ "On statistics\n"
+#~ "show elevation as:"
+#~ msgstr ""
+#~ "У резултатима\n"
+#~ "прикажи оцену као:"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:204
-msgid "Nordic Combined"
-msgstr "Нордијска комбинација"
+#~ msgid "Height (cm)"
+#~ msgstr "Висина (cm)"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:205
-msgid "Ski Jumping"
-msgstr "Скијашки скокови"
+#~ msgid "How to calculate these statistics:"
+#~ msgstr "Како да израчунам ове резултате:"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:206
-msgid "Snowboard"
-msgstr "Сноуборд"
+#~ msgid "Take first contact"
+#~ msgstr "Узми први контакт"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:208
-msgid "Beach volleyball"
-msgstr "Одбојка на плажи"
+#~ msgid "Take average"
+#~ msgstr "Узми просек"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:209 ../src/sqlite/sport.cs:235
-msgid "Volleyball"
-msgstr "Одбојка"
+#~ msgid "Take last contact (recommended)"
+#~ msgstr "Узми последњи контакт (препоручљиво)"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:211
-msgid "Freestyle"
-msgstr "Слободни стил"
+#~ msgid "Double contacts on simple races"
+#~ msgstr "Двоструки додири при једном трчању"
 
-#: ../src/sqlite/speciallity.cs:212
-msgid "Greco-Roman"
-msgstr "Грчко-римски"
+#~ msgid "Take last contact"
+#~ msgstr "Узми последњи контакт"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:173
-msgid "user"
-msgstr "корисник"
+#~ msgid "Check if string is fully extended at start of capture."
+#~ msgstr "Провери да ли је ниска потпуно раширена на почетку снимања."
 
-#. true or false means if it has speciallities
-#. will be 1 (it's also written in Constants.SportUndefinedID
-#. will be 2 (it's also written in Constants.SportNoneID
-#: ../src/sqlite/sport.cs:203
-msgid "Aquatics"
-msgstr "Водени спортови"
+#~ msgid ""
+#~ "If string is not extended by this value or more, signal will be corrected."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако ниска није раширена овом вредношћу или већом, сигнал ће бити "
+#~ "исправљен."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:204
-msgid "Archery"
-msgstr "Лук и стрела"
+#~ msgid "Turns"
+#~ msgstr "Понављања"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:205
-msgid "Athletics"
-msgstr "Атлетика"
+#~ msgid "Save from 4th to penultimate"
+#~ msgstr "Сачувај од 4. до претпоследњег"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:206
-msgid "Badminton"
-msgstr "Бадминтон"
+#~ msgid "Good for inertial"
+#~ msgstr "Добар за инертно"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:207
-msgid "Baseball"
-msgstr "Бејзбол"
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Capture"
+#~ msgstr ""
+#~ "Снимања\n"
+#~ "енкодера"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:208
-msgid "Basketball"
-msgstr "Кошарка"
+#~ msgid "Smooth"
+#~ msgstr "Меко"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:209
-msgid "Biathlon"
-msgstr "Биатлон"
+#~ msgid ""
+#~ "Encoder\n"
+#~ "Other"
+#~ msgstr ""
+#~ "Енкодер\n"
+#~ "друго"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:211
-msgid "Boxing"
-msgstr "Бокс"
+#~ msgid "show..."
+#~ msgstr "прикажи..."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:212
-msgid "Canoe-Cayak"
-msgstr "Кану-кајак"
+#~ msgid ""
+#~ "Please fill these values\n"
+#~ "(bold titles are required)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Попуните ове вредности\n"
+#~ "(подебљани наслови су потребни)"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:213
-msgid "Curling"
-msgstr "Карлинг"
+#~ msgid "Different"
+#~ msgstr "Другачије"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:214
-msgid "Cycling"
-msgstr "Бициклизам"
+#~ msgid "Show data of jump and race tests"
+#~ msgstr "Прикажи податке тестова скокова и трчања"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:215
-msgid "Equestrian"
-msgstr "Коњички спортови"
+#~ msgid "Show data of encoder tests"
+#~ msgstr "Прикажи податке тестова енкодера"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:216
-msgid "Fencing"
-msgstr "Мачевање"
+#~ msgid "Loading Chronojump..."
+#~ msgstr "Учитавам Времескочка..."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:217
-msgid "Football"
-msgstr "Фудбал"
+#~ msgid ""
+#~ "The requested audio output was not found. Please select another audio "
+#~ "output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам пронашао аудио излаз који сте затражили. Изаберите други аудио "
+#~ "излаз у бирачу мултимедијалних система."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:218
-msgid "Gymnastics"
-msgstr "Гимнастика"
+#~ msgid "Location not found."
+#~ msgstr "Нисам пронашао место."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:219
-msgid "Handball"
-msgstr "Рукомет"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not open location; you might not have permission to open the file."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да отворим место; можда немате овлашћења за отварање датотеке."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:220
-msgid "Hockey"
-msgstr "Хокеј"
+#~ msgid ""
+#~ "The video output is in use by another application. Please close other "
+#~ "video applications, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Видео излаз је у употреби од стране другог програма. Затворите друге "
+#~ "видео програме, или изаберите неки други видео излаз у бирачу "
+#~ "мултимедијалних система."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:221
-msgid "Ice Hockey"
-msgstr "Хокеј на леду"
+#~ msgid ""
+#~ "The audio output is in use by another application. Please select another "
+#~ "audio output in the Multimedia Systems Selector. You may want to consider "
+#~ "using a sound server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Аудио излаз је у употреби од стране другог програма. Изаберите други "
+#~ "аудио излаз у бирачу мултимедијалних система. Можда ћете желети да "
+#~ "размислите о коришћењу звучног сервера."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:222
-msgid "Judo"
-msgstr "Џудо"
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires a %s plugin which is not installed."
+#~ msgstr "Пуштање овог филма захтева прикључак „%s“ који није инсталиран."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:223
-msgid "Luge"
-msgstr "Санкање"
+#~ msgid ""
+#~ "The playback of this movie requires the following decoders which are not "
+#~ "installed:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
+#~ msgstr ""
+#~ "Пуштање овог филма захтева следеће декодере који нису инсталирани:\n"
+#~ "\n"
+#~ "%s"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:224
-msgid "Modern Pentathlon"
-msgstr "Савремени пентатлон"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot play this file over the network. Try downloading it to disk first."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да пустим ову датотеку преко мреже. Покушајте да је прво "
+#~ "пренесете на диск."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:225
-msgid "Rowing"
-msgstr "Веслање"
+#~ msgid "Media file could not be played."
+#~ msgstr "Не могу да пустим медијску датотеку."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:226
-msgid "Sailing"
-msgstr "Једриличарство"
+#~ msgid "Failed to retrieve working directory"
+#~ msgstr "Нисам успео да набавим радни директоријум"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:227
-msgid "Shooting"
-msgstr "Стрељаштво"
+#~ msgid "Mono"
+#~ msgstr "Моно"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:228
-msgid "Skating"
-msgstr "Клизање"
+#~ msgid "Stereo"
+#~ msgstr "Стерео"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:229
-msgid "Skiing"
-msgstr "Скијање"
+#~ msgid "Too old version of GStreamer installed."
+#~ msgstr "Инсталирано је превише старо издање Гстримера."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:230
-msgid "Softball"
-msgstr "Софтбол"
+#~ msgid "Media contains no supported video streams."
+#~ msgstr "Датотека не садржи подржане видео токове."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:231
-msgid "Table Tennis"
-msgstr "Стони тенис"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to create a GStreamer play object. Please check your GStreamer "
+#~ "installation."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам успео да направим Гстримеров објекат пуштања. Проверите инсталацију "
+#~ "Гстримера."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:232
-msgid "Taekwondo"
-msgstr "Теквендо"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open video output. It may not be available. Please select "
+#~ "another video output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам успео да отворим видео излаз. Можда није доступан. Изаберите други "
+#~ "видео излаз у бирачу мултимедијалних система."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:233
-msgid "Tennis"
-msgstr "Тенис"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the video output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another video output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да нађем видео излаз. Можда ћете морати да инсталирате додатне "
+#~ "прикључке Гстримера, или да изаберите неки други видео излаз у бирачу "
+#~ "мултимедијалних система."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:234
-msgid "Triathlon"
-msgstr "Триатлон"
+#~ msgid ""
+#~ "Failed to open audio output. You may not have permission to open the "
+#~ "sound device, or the sound server may not be running. Please select "
+#~ "another audio output in the Multimedia Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Нисам успео да отворим аудио излаз. Можда немате овлашћење да отворите "
+#~ "звучни уређај, или можда сервер звука није покренут. Изаберите други "
+#~ "аудио излаз у бирачу мултимедијалних система."
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:236
-msgid "Weightlifting"
-msgstr "Дизање тегова"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find the audio output. You may need to install additional "
+#~ "GStreamer plugins, or select another audio output in the Multimedia "
+#~ "Systems Selector."
+#~ msgstr ""
+#~ "Не могу да нађем аудио излаз. Можда ћете морати да инсталирате додатне "
+#~ "прикључке Гстримера, или да изаберите неки други аудио излаз у бирачу "
+#~ "мултимедијалних система."
+
+#~ msgctxt "long time format"
+#~ msgid "%d:%02d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d:%02d"
+
+#~ msgctxt "short time format"
+#~ msgid "%d:%02d"
+#~ msgstr "%d:%02d"
+
+#~ msgid "%d hour"
+#~ msgid_plural "%d hours"
+#~ msgstr[0] "%d сат"
+#~ msgstr[1] "%d сата"
+#~ msgstr[2] "%d сати"
+#~ msgstr[3] "један сат"
+
+#~ msgid "%d minute"
+#~ msgid_plural "%d minutes"
+#~ msgstr[0] "%d минут"
+#~ msgstr[1] "%d минута"
+#~ msgstr[2] "%d минута"
+#~ msgstr[3] "један минут"
+
+#~ msgid "%d second"
+#~ msgid_plural "%d seconds"
+#~ msgstr[0] "%d секунда"
+#~ msgstr[1] "%d секунде"
+#~ msgstr[2] "%d секунди"
+#~ msgstr[3] "једна секунда"
+
+#~ msgid "%s %s %s"
+#~ msgstr "%s %s %s"
+
+#~ msgid "%s %s"
+#~ msgstr "%s %s"
+
+#~ msgid "%s"
+#~ msgstr "%s"
+
+#~ msgid "0 seconds"
+#~ msgstr "0 секунде"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Session name: {0}\n"
+#~ "from file: {1}"
+#~ msgstr ""
+#~ "Назив сесије: {0}\n"
+#~ "из датотеке: {1}"
 
-#: ../src/sqlite/sport.cs:237
-msgid "Wrestling"
-msgstr "Рвање"
+#~ msgid "Import session?"
+#~ msgstr "Да увезем сесију?"
 
-#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:31 ../src/stats/djIndex.cs:31
-#: ../src/stats/djPower.cs:31 ../src/stats/djQ.cs:31 ../src/stats/fv.cs:49
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:69 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:59
-#: ../src/stats/potency.cs:59 ../src/stats/rjAVGSD.cs:33
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/rjIndex.cs:31
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:31 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:63
-#: ../src/treeViewJump.cs:30
-msgid "Jumper"
-msgstr "Скакач"
+#~ msgid "Imported to a new session. You can load it now in Session - Load."
+#~ msgstr "Увезено у нову сесију. Можете сада да учитате у сесију — Учитај."
 
-#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:32
-msgid "F max"
-msgstr "Највећа сила"
+#~ msgid "Chronojump Manual author."
+#~ msgstr "Аутор упутства Времескочка."
 
-#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:33
-msgid "F explosive"
-msgstr "Експлозивна сила"
+#~ msgid ""
+#~ "When import from your spreadsheet (OpenOffice, R, MS Excel, ...)\n"
+#~ "remember the separator character is semicolon <b>;</b>, or comma <b>,</b>."
+#~ msgstr ""
+#~ "Када увезете из ваше табеле (Опен офис, Р, МС Ексел, ...)\n"
+#~ "знајте да је знак раздвајања запетачка <b>;</b>, или зарез <b>,</b>."
 
-#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:34
-msgid "Elastic cap."
-msgstr "Еластична капа."
+#~ msgid "black only"
+#~ msgstr "само црно"
 
-#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:35
-msgid "Arms use."
-msgstr "Употреба руку."
+#~ msgid "Checking database"
+#~ msgstr "Проверавам базу података"
 
-#: ../src/stats/chronojumpProfile.cs:36
-msgid "F reactive"
-msgstr "Реактивна сила"
+#~ msgid "Creating database"
+#~ msgstr "Правим базу података"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:32
-msgid "Dj Index"
-msgstr "Сп индекс"
+#~ msgid "Updating database"
+#~ msgstr "Ажурирам базу података"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:116 ../src/stats/djPower.cs:118
-#: ../src/stats/djQ.cs:116 ../src/stats/jumpIndexes.cs:127
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:112 ../src/stats/rjAVGSD.cs:180
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:259 ../src/stats/rjIndex.cs:118
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:120 ../src/stats/runIntervallic.cs:246
-#: ../src/stats/runSimple.cs:114 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:114
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:133
-#, csharp-format
-msgid "First value"
-msgid_plural "First {0} values"
-msgstr[0] "Прва {0} вредност"
-msgstr[1] "Прве {0} вредности"
-msgstr[2] "Првих {0} вредности"
-msgstr[3] "Прва вредност"
+#~ msgid "Connecting to server"
+#~ msgstr "Повезујем се на сервер"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:119 ../src/stats/djPower.cs:121
-#: ../src/stats/djQ.cs:119 ../src/stats/fv.cs:111 ../src/stats/global.cs:102
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:130 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:115
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:183 ../src/stats/rjEvolution.cs:262
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:121 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:123
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:249 ../src/stats/runSimple.cs:117
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:117 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:136
-#, csharp-format
-msgid "Max value of each person"
-msgid_plural "Max {0} values of each person"
-msgstr[0] "Највећа {0} вредност сваке особе"
-msgstr[1] "Највеће {0} вредности сваке особе"
-msgstr[2] "Највећих {0} вредности сваке особе"
-msgstr[3] "Највећа вредност сваке особе"
+#~ msgid "Encoder data will not be exported."
+#~ msgstr "Подаци енкодери неће бити извезени."
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:126 ../src/stats/djPower.cs:128
-#: ../src/stats/djQ.cs:126 ../src/stats/fv.cs:118 ../src/stats/global.cs:109
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:137 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:122
-#: ../src/stats/potency.cs:132 ../src/stats/rjIndex.cs:128
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:130 ../src/stats/runSimple.cs:124
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:124 ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:143
-msgid " various sessions "
-msgstr " разне сесије "
+#~ msgid "Cannot update. Probably this test was deleted."
+#~ msgstr "Не могу да отпремим. Вероватно је обрисан овај тест."
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:129 ../src/stats/djPower.cs:131
-#: ../src/stats/djQ.cs:129 ../src/stats/fv.cs:121 ../src/stats/global.cs:112
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:140 ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:125
-#: ../src/stats/potency.cs:135 ../src/stats/rjAVGSD.cs:193
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:272 ../src/stats/rjIndex.cs:131
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:133 ../src/stats/runIntervallic.cs:258
-#: ../src/stats/runSimple.cs:127 ../src/stats/sjCmjAbk.cs:127
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:146
-msgid " session "
-msgstr " сесија "
+#~ msgid "Attention: Deleting a Reactive subjump will delete the whole jump"
+#~ msgstr "Пажња: Брисање реактивног подтрчања обрисаће читаво трчање"
 
-#: ../src/stats/djIndex.cs:133
-#, csharp-format
-msgid "{0} in Dj Index [(tf-tc)/tc * 100] applied to {1} on {2}"
-msgstr "{0} у Сп индексу [(tf-tc)/tc * 100] примењено за {1} на {2}"
+#~ msgid "Attention: Deleting a lap will delete the whole race"
+#~ msgstr "Пажња: Брисање круга обрисаће читаву трку"
 
-#: ../src/stats/djPower.cs:135
-#, csharp-format
-msgid ""
-"{0} in Dj Power [mass * g * (fallHeight + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"applied to {1} on {2}"
-msgstr ""
-"{0} у Сп снази [маса * g * (висина пада + 1.226 * (tv^2) ) / (tc+tv)] "
-"примењено за {1} на {2}"
+#~ msgid "Accelerators help"
+#~ msgstr "Помоћ пречица"
 
-#: ../src/stats/djQ.cs:32
-msgid "Q Index"
-msgstr "Ку индекс"
+#~ msgid "Use these keys in order to work faster."
+#~ msgstr "Користите ове тастере да бисте радили брже."
 
-#: ../src/stats/djQ.cs:133
-#, csharp-format
-msgid "{0} in Q Index [tf/tc] applied to {1} on {2}"
-msgstr "{0} у Ку индексу [tf-tc] примењено за {1} на {2}"
+#~ msgid "On execute test tab:"
+#~ msgstr "На језичку извршења теста:"
 
-#: ../src/stats/fv.cs:125
-#, csharp-format
-msgid "{0} in Index FV [SJl(100%)/SJ *100] on {1}"
-msgstr "{0} у индексу ФВ-а [СиЧл(100%)/СиЧ *100] за {1}"
+#~ msgid "CURSOR_UP"
+#~ msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ГОРЕ"
 
-#: ../src/stats/global.cs:52
-msgid "Value"
-msgstr "Вредност"
+#~ msgid "CURSOR_DOWN"
+#~ msgstr "КУРЗОР_СТРЕЛИЦА_ДОЛЕ"
 
-#: ../src/stats/global.cs:119
-#, csharp-format
-msgid " for person {0}({1})"
-msgstr " за особу {0}({1})"
+#~ msgid "Play video of this test"
+#~ msgstr "Пустите видео овог теста"
 
-#: ../src/stats/global.cs:122
-#, csharp-format
-msgid "{0} in some jumps and statistics on {1}{2}"
-msgstr "{0} у неким скоковима и резултатима на {1}{2}"
+#~ msgid "(if available)"
+#~ msgstr "(ако је доступан)"
 
-#.
-#. } else {
-#. this.operation = "AVG";
-#. }
-#.
-#: ../src/stats/graphs/djIndex.cs:52 ../src/stats/graphs/djPower.cs:53
-#: ../src/stats/graphs/djQ.cs:52 ../src/stats/graphs/fv.cs:58
-#: ../src/stats/graphs/global.cs:51 ../src/stats/graphs/jumpIndexes.cs:79
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:61
-#: ../src/stats/graphs/potency.cs:55 ../src/stats/graphs/rjAVGSD.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/rjEvolution.cs:65 ../src/stats/graphs/rjIndex.cs:53
-#: ../src/stats/graphs/rjPotencyBosco.cs:55
-#: ../src/stats/graphs/runIntervallic.cs:65 ../src/stats/graphs/runSimple.cs:51
-#: ../src/stats/graphs/sjCmjAbk.cs:50 ../src/stats/graphs/sjCmjAbkPlus.cs:51
-msgid "ChronoJump graph"
-msgstr "График Времескочка"
+#~ msgid "Delete this test"
+#~ msgstr "Обриши овај тест"
 
-#: ../src/stats/graphs/jumpSimpleSubtraction.cs:66
-#, csharp-format
-msgid "Subtraction between {0} {1} and {0} {2}"
-msgstr "Одузимање између {0} {1} и {0} {2}"
+#~ msgid "On results tab:"
+#~ msgstr "На језичку резултата:"
 
-#: ../src/stats/jumpIndexes.cs:152
-#, csharp-format
-msgid "{0} in index {1} on {2}"
-msgstr "{0} у индексу {1} на {2}"
+#~ msgid "Play video of selected test"
+#~ msgstr "Пусти видео изабраног теста"
 
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:60
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:61
-msgid "Result"
-msgstr "Резултат"
+#~ msgid "Not configured"
+#~ msgstr "Није подешено"
 
-#: ../src/stats/jumpSimpleSubtraction.cs:129
-#, csharp-format
-msgid "{0} in test {1} - test {2} on {3}"
-msgstr "{0} у тесту {1} — тест {2} на {3}"
+#~ msgid "Found 1 Chronopic."
+#~ msgid_plural "Found {0} Chronopics."
+#~ msgstr[0] "Нађох {0} Хронопик."
+#~ msgstr[1] "Нађох {0} Хронопика."
+#~ msgstr[2] "Нађох {0} Хронопика."
+#~ msgstr[3] "Нађох један Хронопик."
 
-#. for toString() in every stat
-#: ../src/stats/main.cs:86
-msgid "All values"
-msgstr "Све вредности"
+#~ msgid "Please, mark Chronopic/s as"
+#~ msgstr "Означите Хронопик/е као"
 
-#: ../src/stats/main.cs:87
-msgid "Avg values of each person"
-msgstr "Просечна вредност сваке особе"
+#~ msgid "Chronopic/s not found"
+#~ msgstr "Нисам нашао Хронопик/е"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1331
-msgid "Dispersion"
-msgstr "Расипање"
+#~ msgid "There is a known problem with MacOSX:"
+#~ msgstr "Постоји познати проблем са Мек ОСИкс-ом:"
 
-#: ../src/stats/main.cs:1520
-msgid "Chronojump Graph"
-msgstr "График Времескочка"
+#~ msgid ""
+#~ "If Chronopic is disconnected after jumps or runs execution,\n"
+#~ "that port will be blocked until restart of machine."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ако је Хронопик искључен након обављених скокова или трчања,\n"
+#~ "тај порт биће блокиран све до поновног покретања машине."
 
-#: ../src/stats/potency.cs:61
-msgid "Person's Weight"
-msgstr "Тежина особе"
+#~ msgid "We are working on a solution."
+#~ msgstr "Радимо на решење."
 
-#: ../src/stats/potency.cs:62
-msgid "Extra Weight"
-msgstr "Додатна тежина"
+#~ msgid "Change the owner of selected set"
+#~ msgstr "Измени власника изабраног скупа"
 
-#: ../src/stats/potency.cs:163 ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:137
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr "{0} у {1} примењено за {2} на {3}"
+#~ msgid "code"
+#~ msgstr "код"
 
-#: ../src/stats/rjAVGSD.cs:202
-#, csharp-format
-msgid "{0} at average of jumps using {1} applied to {2} on {3}"
-msgstr "{0} при просеку скокова користећи {1} примењено за {2} на {3}"
+#~ msgid "name"
+#~ msgstr "назив"
 
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:66 ../src/stats/rjIndex.cs:32
-#: ../src/stats/rjPotencyBosco.cs:32
-msgid "Index"
-msgstr "Индекс"
+#~ msgid "Force / Speed"
+#~ msgstr "Сила / Брзина"
 
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:279
-#, csharp-format
-msgid " (best jump marked using [tf/tc *100])"
-msgid_plural " (best {0} consecutive jumps marked using [tf/tc *100])"
-msgstr[0] " (најбољи {0} узастопни скок означен коришћењем [tf/tc *100])"
-msgstr[1] " (најбоља {0} узастопна скока означена коришћењем [tf/tc *100])"
-msgstr[2] ""
-" (најбољих {0} узастопних скокова означених коришћењем [tf/tc *100])"
-msgstr[3] " (најбољи скок означен коришћењем [tf/tc *100])"
+#~ msgid "Sorry, predefined exercises cannot be deleted."
+#~ msgstr "Извините, унапред дефинисана вежба не може бити обрисана."
 
-#: ../src/stats/rjEvolution.cs:285
-#, csharp-format
-msgid "{0} in Rj Evolution applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr "{0} у еволуцији реактивног скока је примењено за {1} на {2}{3}"
+#~ msgid "Please delete first the following repetitions:"
+#~ msgstr "Као прво обришите следећа понављања:"
 
-#: ../src/stats/rjIndex.cs:135
-#, csharp-format
-msgid "{0} in Rj Index [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] applied to {1} on {2}"
-msgstr "{0} у Рс индексу [(tfavg-tcavg)/tcavg *100] примењено за {1} на {2}"
+#~ msgid ""
+#~ "Best {0} test of person {1} is {2}\n"
+#~ "Done at session {3} ({4})"
+#~ msgstr ""
+#~ "Најбољи тест {0} особе {1} је {2}\n"
+#~ "Урађен у сесији {3} ({4})"
 
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:265
-#, csharp-format
-msgid " (best race marked)"
-msgid_plural " (best {0} consecutive laps marked)"
-msgstr[0] " (најбољи {0} узастопни означени круг)"
-msgstr[1] " (најбоља {0} узастопна означена круга)"
-msgstr[2] " (најбољих {0} узастопних означених кругова)"
-msgstr[3] " (најбољи означени круг)"
+#~ msgid "Edit jumper"
+#~ msgstr "Уредите скакача"
 
-#: ../src/stats/runIntervallic.cs:271
-#, csharp-format
-msgid "{0} in Intervallic races applied to {1} on {2}{3}"
-msgstr "{0} у периодичном трчању је примењено за {1} на {2}{3}"
+#~ msgid "Select your height"
+#~ msgstr "Изаберите своју висину"
 
-#: ../src/stats/runSimple.cs:131
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} race on {2}"
-msgstr "{0} у {1} трчи на {2}"
+#~ msgid "Select your weight in pounds"
+#~ msgstr "Изаберите своју тежину у унцама"
 
-#: ../src/stats/sjCmjAbk.cs:131
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} jump on {2}"
-msgstr "{0} у {1} скаче на {2}"
+#~ msgid "Table has already been created."
+#~ msgstr "Табела је већ направљена."
 
-#: ../src/stats/sjCmjAbkPlus.cs:150
-#, csharp-format
-msgid "{0} in {1} on {2}"
-msgstr "{0} у {1} на {2}"
+#~ msgid "Open the spreadsheet with the persons data to be added."
+#~ msgstr "Отворите табелу са подацима особа које ће бити додате."
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:356
-msgid "First photocell"
-msgstr "Прва фотоћелија"
+#~ msgid "Date\n"
+#~ msgstr "Датум\n"
 
-#: ../src/treeViewJump.cs:463 ../src/treeViewJump.cs:531
-msgid "photocells not included"
-msgstr "фотоћелије нису укључене"
+#~ msgid "Copy"
+#~ msgstr "Умножи"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:58 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:66
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:74
-msgid "IN"
-msgstr "УНУТРА"
+#~ msgid "meters"
+#~ msgstr "метра"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:59 ../src/treeViewMultiChronopic.cs:67
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:75
-msgid "OUT"
-msgstr "НАПОЉУ"
+#~ msgid "Millimeters."
+#~ msgstr "Милиметара."
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:222
-msgid "Stride"
-msgstr "Искорак"
+#~ msgid "New Session"
+#~ msgstr "Нова сесија"
 
-#: ../src/treeViewMultiChronopic.cs:226
-msgid "Freq."
-msgstr "Учесталост"
+#~ msgid "Session Edit"
+#~ msgstr "Уређење сесије"
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
-msgid "person"
-msgstr "особа"
+#~ msgid "Please, define it"
+#~ msgstr "Дефинишете"
 
-#: ../src/treeViewPerson.cs:48
-msgid "Rest"
-msgstr "Одмарање"
+#~ msgid "People in session practice different sports."
+#~ msgstr "Особе у сесији се баве различитим спортовима."
 
-#. column where the uniqueID of event will be (and will be hidden)
-#: ../src/treeViewRun.cs:49 ../src/treeViewRun.cs:125
-msgid "Runner"
-msgstr "Тркач"
+#~ msgid "All people in session practice the same sport:"
+#~ msgstr "Све особе у сесији се баве истим спортом:"
 
-#: ../src/treeViewRun.cs:132
-msgid "Lap time"
-msgstr "Време круга"
+#~ msgid "Nobody in this session practice sport."
+#~ msgstr "Нико из ове сесије се не бави спортом."
 
-#: ../src/treeViewRun.cs:133
-msgid "Split time"
-msgstr "Време поделе"
+#~ msgid "This specialty:"
+#~ msgstr "Ова специјалност:"
+
+#~ msgid "This level:"
+#~ msgstr "Овај ниво:"
 
 #~ msgid "<b>Persons</b>"
 #~ msgstr "<b>Особе</b>"
@@ -9473,9 +12586,6 @@ msgstr "Време поделе"
 #~ msgid "IM"
 #~ msgstr "МИ"
 
-#~ msgid "1 set"
-#~ msgstr "1. скуп"
-
 #~ msgid "cont"
 #~ msgstr "број"
 
@@ -9497,9 +12607,6 @@ msgstr "Време поделе"
 #~ msgid "safer"
 #~ msgstr "безбедније"
 
-#~ msgid "Current person"
-#~ msgstr "Текућа особа"
-
 #~ msgid "Run"
 #~ msgstr "Покрени"
 
@@ -9512,9 +12619,6 @@ msgstr "Време поделе"
 #~ msgid "Connect platform or photocells"
 #~ msgstr "Повежи платформу или фотоћелије"
 
-#~ msgid "Connect"
-#~ msgstr "Повежи"
-
 #~ msgid "<b>Main Chronopic</b> (used on all tests)"
 #~ msgstr "<b>Главни хронопик</b> (коришћен у свим тестовима)"
 
@@ -9570,9 +12674,6 @@ msgstr "Време поделе"
 #~ msgid "Intervallic runs"
 #~ msgstr "Периодична трчања"
 
-#~ msgid "Tests"
-#~ msgstr "Тестови"
-
 #~ msgid "Gravity"
 #~ msgstr "Привлачење"
 
@@ -9596,12 +12697,6 @@ msgstr "Време поделе"
 #~ "Времена\n"
 #~ "реаговања"
 
-#~ msgid "Multi Chronopic"
-#~ msgstr "Мулти Хронопик"
-
-#~ msgid "Names will be hidden"
-#~ msgstr "Имена ће бити скривена"
-
 #~ msgid "Codes:"
 #~ msgstr "Шифре:"
 
@@ -9775,14 +12870,6 @@ msgstr "Време поделе"
 #~ msgid "Cancelled by user"
 #~ msgstr "Корисник је отказао"
 
-#~| msgid "Detecting ..."
-#~ msgid "Detecting"
-#~ msgstr "Откривам"
-
-#~| msgid "Finished"
-#~ msgid "Finish"
-#~ msgstr "Завршено"
-
 #~ msgid "Gravitory sets captured on this session"
 #~ msgstr "Скупови привлачења снимљени у овој сесији"
 
@@ -9816,9 +12903,6 @@ msgstr "Време поделе"
 #~ msgid "Intervallic Runs"
 #~ msgstr "Периодична трчања"
 
-#~ msgid "Person average on this test"
-#~ msgstr "Просек особе на овом тесту"
-
 #~ msgid "Session average on this test"
 #~ msgstr "Просек сесије на овом тесту"
 
@@ -9837,25 +12921,12 @@ msgstr "Време поделе"
 #~ msgid "Paint a circle at end"
 #~ msgstr "Нацртај круг на крају"
 
-#~ msgid "Show time"
-#~ msgstr "Прикажи време"
-
-#~ msgid "Camera"
-#~ msgstr "Фото-апарат"
-
 #~ msgid "Select conditions for beep signals"
 #~ msgstr "Изабери услове за сигнале пиштаљке"
 
 #~ msgid "test!"
 #~ msgstr "тестирај!"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Selected\n"
-#~ "repetitions"
-#~ msgstr ""
-#~ "Изабрана\n"
-#~ "понављања"
-
 #~ msgid ""
 #~ "All\n"
 #~ "repetitions"
@@ -9863,9 +12934,6 @@ msgstr "Време поделе"
 #~ "Сва\n"
 #~ "понављања"
 
-#~ msgid "No compare"
-#~ msgstr "Без поређења"
-
 #~ msgid "Between persons"
 #~ msgstr "Између особа"
 
@@ -9883,6 +12951,3 @@ msgstr "Време поделе"
 
 #~ msgid "Contact tests"
 #~ msgstr "Тестови контакта"
-
-#~ msgid "Database"
-#~ msgstr "База података"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]