[gnome-boxes] Updated Spanish translation



commit faf21179665c3524536b0b5d96caff0338cd232a
Author: Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>
Date:   Tue Jan 4 12:17:37 2022 +0100

    Updated Spanish translation

 po/es.po | 1125 ++++++++++++++++++++++++++++++++++----------------------------
 1 file changed, 609 insertions(+), 516 deletions(-)
---
diff --git a/po/es.po b/po/es.po
index 38d97ebd..b37c3e41 100644
--- a/po/es.po
+++ b/po/es.po
@@ -3,14 +3,14 @@
 # This file is distributed under the same license as the gnome-boxes package.
 # FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
 # Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012-2021.
-# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2021.
+# Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>, 2021-2022.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-boxes master\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-boxes/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2021-11-06 13:55+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-11-16 15:23+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-03 14:54+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-04 12:02+0100\n"
 "Last-Translator: Daniel Mustieles García <daniel mustieles gmail com>\n"
 "Language-Team: Spanish - Spain <gnome-es-list gnome org>\n"
 "Language: es_ES\n"
@@ -21,9 +21,9 @@ msgstr ""
 "X-Generator: Gtranslator 41.0\n"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:7 data/org.gnome.Boxes.desktop.in:3
-#: data/ui/app-window.ui:35 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:129
-#: src/app-window.vala:134 src/app-window.vala:240 src/app-window.vala:242
-#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:92
+#: data/ui/app-window.ui:6 data/ui/collection-toolbar.ui:7 src/app.vala:117
+#: src/app-window.vala:112 src/app-window.vala:217 src/app-window.vala:219
+#: src/main.vala:72 src/topbar.vala:70
 msgid "Boxes"
 msgstr "Cajas"
 
@@ -32,31 +32,90 @@ msgid "Virtualization made simple"
 msgstr "Virtualización sencilla"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:10
+#| msgid ""
+#| "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
 msgid ""
-"A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
-"virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
-"desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
-"options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
-"things working out of the box with very little input from user."
+"Select an operating system and let Boxes download and install it for you in "
+"a virtual machine."
 msgstr ""
-"Una sencilla aplicación de GNOME 3 para gestionar sistemas virtuales. A "
-"diferencia de otros programas de gestión de máquinas remotas, Cajas está "
-"orientado a usuarios finales del escritorio. Por esta razón, Cajas no "
-"proporcionará muchas opciones avanzadas para configurar las máquinas "
-"virtuales. En su lugar, Cajas se centrará en que las cosas funcionen con una "
-"implicación del usuario mínima."
+"Seleccione un sistema operativo y deje que Cajas lo descargue e instale en "
+"una máquina virtual."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:15
+msgid "Features:"
+msgstr "Características:"
 
 #: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:17
+msgid "Download freely available operating systems."
+msgstr "Descargar sistemas operativos disponibles libremente."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:18
+msgid ""
+"Automatically install CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, and Ubuntu."
+msgstr ""
+"Instalar automáticamente CentOS Stream, Debian, Fedora, Microsoft Windows, "
+"OpenSUSE, Red Hat Enterprise Linux, y Ubuntu."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:20
+msgid ""
+"Create virtual machines from operating system images with a couple of clicks."
+msgstr ""
+"Crear máquinas virtuales a partir de imágenes de sistemas operativos con "
+"unas pocas pulsaciones de ratón."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:21
+msgid ""
+"Limit the resources (memory and storage) your virtual machines consume from "
+"your system."
+msgstr ""
+"Limitar los recursos (memoria y almacenamiento) que consumen sus máquinas "
+"virtuales de su sistema."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:22
+#| msgid ""
+#| "Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your "
+#| "changes."
+msgid "Take snapshots of virtual machines to restore to previous states."
+msgstr ""
+"Hacer instantáneas de sus máquinas virtuales para recuperar estados "
+"anteriores."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:23
+msgid "Redirect USB devices from your physical machine into virtual machines."
+msgstr ""
+"Redireccionar dispositivos USB de su máquina física a máquinas virtuales."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:24
+msgid "3D acceleration for some of the supported operating systems."
+msgstr "Aceleración 3D para algunos de los sistemas operativos soportados."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:25
+msgid "Automatically resize virtual machines displays to the window size."
+msgstr ""
+"Redimensionar automáticamente la pantalla de las máquinas virtuales al "
+"tamaño de la ventana."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:26
+#| msgid "Simple remote and virtual machines"
+msgid "Share clipboard between your system and virtual machines."
+msgstr "Compartir el portapapeles entre su sistema y las máquinas virtuales."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:27
 msgid ""
-"You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to try "
-"out new operating systems or new (potentially unstable) versions of your "
-"favorite operating system(s)."
+"Share files to virtual machines by dropping them from your file manager into "
+"the Boxes window."
 msgstr ""
-"Querrá instalar Cajas si quiere una manera segura y sencilla de probar "
-"nuevos sistemas operativos o nuevas versiones (potencialmente inestables) de "
-"sus sistemas operativos favoritos."
+"Compartir archivos con máquinas virtuales arrastrándolos desde su gestor de "
+"archivos a la ventana de Cajas."
 
-#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:58
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:28
+#| msgid "Select a file to install a virtual machine."
+msgid "Setup Shared Folders between your system and virtual machines."
+msgstr ""
+"Configurar carpetas compartidas entre su sistema y las máquinas virtuales."
+
+#: data/org.gnome.Boxes.appdata.xml.in:66
 msgid "The GNOME Project"
 msgstr "El Proyecto GNOME"
 
@@ -114,37 +173,36 @@ msgstr "Primera ejecución"
 msgid "Whether Boxes is running for the first time"
 msgstr "Indica si Cajas se está ejecutando por primera vez"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:52
-msgid "Override theme"
-msgstr "Omitir el tema"
-
 #: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:53
-msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
-msgstr "Indica si Cajas omitirá el tema del usuario"
-
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:60
 msgid "Shared folders"
 msgstr "Carpetas compartidas"
 
-#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:61
+#: data/org.gnome.boxes.gschema.xml:54
 msgid "Variant array of shared folders’ names and path mapping"
 msgstr "Vector de nombres carpetas compartidas y mapeo de rutas"
 
-#: data/ui/assistant/downloadable-entry.ui:57
-#: data/ui/assistant/media-entry.ui:53
+#: data/ui/app-window.ui:87 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
+msgid "Welcome to Boxes"
+msgstr "Bienvenido a Cajas"
+
+#: data/ui/app-window.ui:88
+msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgstr "Pulse el botón <b>+</b> para crear su primera máquina virtual."
+
+#: data/ui/assistant/media-entry.ui:8
 msgid "Unknown media"
 msgstr "Medio desconocido"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:110
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:69
 msgid "No operating systems found"
 msgstr "No se han encontrado sistemas operativos"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:121
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:70
 msgid "Try a different search"
 msgstr "Pruebe a hacer una búsqueda diferente"
 
-#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:137
-#: src/assistant/downloads-page.vala:54
+#: data/ui/assistant/pages/downloads-page.ui:83
+#: src/assistant/downloads-page.vala:55
 msgid "Search for an OS or enter a download link…"
 msgstr "Busque un SO o introduzca un enlace de descarga…"
 
@@ -186,35 +244,35 @@ msgstr ""
 "Se creará una máquina virtual nueva y se instalará un sistema operativo en "
 "ella. Seleccione una fuente de sistema operativo para empezar."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:49
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:42
 msgid "Detected Sources"
 msgstr "Fuentes detectadas"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:109
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:60
 msgid "Featured Downloads"
 msgstr "Descargas destacadas"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:120
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:61
 msgid "You will be notified when the download has completed."
 msgstr "Se le notificará cuando termine la descarga."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:147
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:78
 msgid "Select an OS Source"
 msgstr "Seleccione un SO fuente"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:180
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:84
 msgid "Operating System Download"
 msgstr "Descarga de sistema operativo"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:196
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:85
 msgid "Browse and search for operating systems to install."
 msgstr "Examinar y buscar el sistema operativo que instalar."
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:242
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:101
 msgid "Operating System Image File"
 msgstr "Archivo de imagen del sistema operativo"
 
-#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:258
+#: data/ui/assistant/pages/index-page.ui:102
 msgid "Select a file to install a virtual machine."
 msgstr "Seleccione un archivo para instalar una máquina virtual."
 
@@ -245,24 +303,48 @@ msgstr ""
 "Compruebe la configuración de su BIOS para activarlas."
 
 #: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:68
-msgid "Resource Allocation"
-msgstr "Reserva de recursos"
+#| msgid "Operating System Download"
+msgid "Operating System"
+msgstr "Sistema operativo"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:84
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:90
+msgid "Memory"
+msgstr "Memoria"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:91
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:97
+#| msgid "Storage"
+msgid "Storage limit"
+msgstr "Límite de almacenamiento"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:97
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
+msgid "Username"
+msgstr "Nombre de usuario"
+
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:113
+#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
+msgid "Password"
+msgstr "Contraseña"
 
-#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:77
-msgid "Customize"
-msgstr "Personalizar"
+#: data/ui/assistant/pages/review-page.ui:130
+msgid "Enable EFI"
+msgstr "Activar EFI"
 
 #: data/ui/assistant/pages/setup-page.ui:5 data/ui/welcome-tutorial.ui:49
 msgid "Express Installation"
 msgstr "Instalación rápida"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48 data/ui/shared-folder-popover.ui:97
-#: src/assistant/index-page.vala:99 src/assistant/index-page.vala:146
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:73 src/properties-window.vala:61
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:48
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:97
+#: data/ui/shared-folder-popover.ui:97 src/assistant/index-page.vala:104
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/assistant/vm-assistant.vala:70
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Cancel"
 msgstr "Cancelar"
 
-#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: data/ui/assistant/vm-assistant.ui:55 src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Next"
 msgstr "Siguiente"
 
@@ -271,7 +353,6 @@ msgid "New"
 msgstr "Nueva"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:46 data/ui/display-toolbar.ui:29
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:59 data/ui/properties-toolbar.ui:121
 msgid "Back"
 msgstr "Atrás"
 
@@ -280,22 +361,18 @@ msgid "Application Menu"
 msgstr "Menú de aplicaciones"
 
 #: data/ui/collection-toolbar.ui:97
-msgid "Select Items"
-msgstr "Seleccionar elementos"
-
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "List view"
 msgstr "Vista de lista"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:153
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:125
 msgid "Grid view"
 msgstr "Vista de rejilla"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:180 data/ui/selection-toolbar.ui:86
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:152
 msgid "Search"
 msgstr "Buscar"
 
-#: data/ui/collection-toolbar.ui:207
+#: data/ui/collection-toolbar.ui:179
 msgid "Downloads"
 msgstr "Descargas"
 
@@ -323,14 +400,6 @@ msgstr "Pantalla completa"
 msgid "Ready to install"
 msgstr "Listo para instalar"
 
-#: data/ui/empty-boxes.ui:50 data/ui/welcome-tutorial.ui:40
-msgid "Welcome to Boxes"
-msgstr "Bienvenido a Cajas"
-
-#: data/ui/empty-boxes.ui:51
-msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
-msgstr "Pulse el botón <b>+</b> para crear su primera máquina virtual."
-
 #: data/ui/kbd-shortcuts-window.ui:18
 msgctxt "shortcut window"
 msgid "Overview"
@@ -401,14 +470,6 @@ msgctxt "shortcut window"
 msgid "Fullscreen/Restore from fullscreen"
 msgstr "Pantalla completa/restaurar pantalla completa"
 
-#: data/ui/machine-config-editor.ui:40
-msgid ""
-"Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you to "
-"revert them."
-msgstr ""
-"Cajas realiza instantáneas de su máquina virtual antes de aplicar cambios. "
-"permitiéndole revertirlos."
-
 #: data/ui/menus.ui:7
 msgid "Keyboard Shortcuts"
 msgstr "Atajos del teclado"
@@ -421,84 +482,141 @@ msgstr "Ayuda"
 msgid "About Boxes"
 msgstr "Acerca de Cajas"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:43 src/machine.vala:620
-msgid "Troubleshooting Log"
-msgstr "Registro de resolución de problemas"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:5
+msgid "No CDROM/DVD image"
+msgstr "No hay imagen de CDROM/DVD"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:81
-msgid "_Copy to Clipboard"
-msgstr "_Copiar al portapapeles"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:15
+msgid "Select"
+msgstr "Seleccionar"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:144
-msgid "_Apply"
-msgstr "_Aplicar"
+#: data/ui/preferences/cdrom-row.ui:24
+#| msgid "_Remove"
+msgid "Remove"
+msgstr "Quitar"
 
-#: data/ui/properties-toolbar.ui:168 src/assistant/index-page.vala:143
-#: src/properties-window.vala:58
-msgid "Select a device or ISO file"
-msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:7
+msgid "Devices & Shares"
+msgstr "Dispositivos y comparticiones"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:36
-msgid "_Favorite"
-msgstr "_Favorita"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:12
+#| msgid "USB devices"
+msgid "USB Devices"
+msgstr "Dispositivos USB"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:54
-msgid "P_ause"
-msgstr "P_ausar"
+#: data/ui/preferences/devices-page.ui:33
+msgid "CDROM/DVD Drive"
+msgstr "Unidad de CDROM/DVD"
 
-#: data/ui/selectionbar.ui:72
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Eliminar"
+#: data/ui/preferences/preferences-toast.ui:27
+#| msgid "_Undo"
+msgid "Undo"
+msgstr "Deshacer"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:64 src/app-window.vala:323
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Cancelar"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:7
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:67
+#| msgid "Customize Resources"
+msgid "Resources"
+msgstr "Recursos"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:108
-msgid "Select All"
-msgstr "Seleccionar todas"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:22
+msgid "_Name"
+msgstr "_Nombre"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:48
+msgid "IP Address"
+msgstr "Dirección IP"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:73
+#| msgid "CPUs: "
+msgid "CPUs"
+msgstr "CPU"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:105
+#| msgid "3D Acceleration"
+msgid "3D acceleration"
+msgstr "Aceleración 3D"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:113
-msgid "Select Running"
-msgstr "Seleccionar las que están en ejecución"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:127
+#| msgid "_Run in background"
+msgid "Allow running in background"
+msgstr "Permitir ejecutar en segundo plano"
 
-#: data/ui/selection-toolbar.ui:117
-msgid "Select None"
-msgstr "No seleccionar ninguna"
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:145
+#| msgid "Configuration modified "
+msgid "Configuration"
+msgstr "Configuración"
 
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:150
+#| msgid "Troubleshooting Log"
+msgid "Troubleshooting Logs"
+msgstr "Registros de resolución de problemas"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:151
+msgid "Diagnose problems with your box using the log file."
+msgstr "Diagnosticar problemas de su caja usando el archivo de registro."
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:173
+#| msgid "Configuration modified "
+msgid "Edit Configuration"
+msgstr "Editar la configuración"
+
+#: data/ui/preferences/resources-page.ui:174
+msgid "Edit the Libvirt domain configuration for this box."
+msgstr "Editar la configuración del dominio Libvirt para esta caja."
+
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:29
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:29
 msgid "Local Folder"
 msgstr "Carpeta local"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:44
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:44
 msgid "Name"
 msgstr "Nombre"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:70
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:70
 msgid "Select Shared Folder"
 msgstr "Seleccionar carpeta compartida"
 
+#: data/ui/preferences/shared-folder-popover.ui:111
 #: data/ui/shared-folder-popover.ui:111
 msgid "Save"
 msgstr "Guardar"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:6
+#: data/ui/preferences/shared-folders-widget.ui:7
+#| msgid "Shared folders"
+msgid "Shared Folders"
+msgstr "Carpetas compartidas"
+
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:6
 msgid "Revert to this state"
 msgstr "Revertir a este estado"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:10
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:10
 msgid "Rename"
 msgstr "Renombrar"
 
 #. Delete
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:88
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:16 src/actions-popover.vala:80
 msgid "Delete"
 msgstr "Eliminar"
 
-#: data/ui/snapshot-list-row.ui:92
+#: data/ui/preferences/snapshot-list-row.ui:92
 msgid "Done"
 msgstr "Hecho"
 
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:6
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:11
+msgid "Snapshots"
+msgstr "Instantáneas"
+
+#: data/ui/preferences/snapshots-page.ui:49
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:116
+msgid "Creating new snapshot…"
+msgstr "Creando instantánea nueva…"
+
 #: data/ui/troubleshoot-view.ui:44
 msgid "Oops, something went wrong"
 msgstr "Algo salió mal"
@@ -520,14 +638,6 @@ msgstr ""
 msgid "Express Install"
 msgstr "Instalación rápida"
 
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:123 src/unattended-installer.vala:278
-msgid "Username"
-msgstr "Nombre de usuario"
-
-#: data/ui/unattended-setup-box.ui:158 src/unattended-installer.vala:279
-msgid "Password"
-msgstr "Contraseña"
-
 #: data/ui/unattended-setup-box.ui:180
 msgid "_Add Password"
 msgstr "_Añadir contraseña"
@@ -581,228 +691,182 @@ msgstr ""
 "máquina virtual. Aparecerán en su carpeta Descargas."
 
 #. Translators: Accessibility name for context menu with box-related actions (e.g Pause, Delete etc)
-#: src/actions-popover.vala:30
+#: src/actions-popover.vala:29
 msgid "Box actions"
 msgstr "Acciones sobre la caja"
 
 #. Open in new Window
-#: src/actions-popover.vala:45
+#: src/actions-popover.vala:44
 msgid "Open in New Window"
 msgstr "Abrir en una ventana nueva"
 
 #. Send files
-#: src/actions-popover.vala:50
+#: src/actions-popover.vala:49
 msgid "Send File…"
 msgstr "Enviar archivo…"
 
 #. Take Screenshot
-#: src/actions-popover.vala:58
+#: src/actions-popover.vala:57
 msgid "Take Screenshot"
 msgstr "Capturar pantalla"
 
-#. Favorite
-#: src/actions-popover.vala:63
-msgid "Remove from Favorites"
-msgstr "Quitar de favoritos"
-
-#: src/actions-popover.vala:65
-msgid "Add to Favorites"
-msgstr "Añadir a favoritas"
-
-#: src/actions-popover.vala:72
+#: src/actions-popover.vala:64
 msgid "Force Shutdown"
 msgstr "Forzar apagado"
 
-#: src/actions-popover.vala:83
+#: src/actions-popover.vala:75
 msgid "Clone"
 msgstr "Clonar"
 
-#: src/actions-popover.vala:92 src/machine.vala:599
+#: src/actions-popover.vala:84 src/machine.vala:589
 msgid "Restart"
 msgstr "Reiniciar"
 
 #. Properties (in separate section)
-#: src/actions-popover.vala:101
-msgid "Properties"
-msgstr "Propiedades"
+#: src/actions-popover.vala:93
+msgid "Preferences"
+msgstr "Preferencias"
 
 #. Translators: %s => the timestamp of when the screenshot was taken.
-#: src/actions-popover.vala:125
+#: src/actions-popover.vala:111
 #, c-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura de pantalla de %s"
 
-#: src/app.vala:125
+#: src/app.vala:113
 msgid "translator-credits"
 msgstr "Daniel Mustieles <daniel mustieles gmail com>, 2012 - 2014"
 
-#: src/app.vala:126
+#: src/app.vala:114
 msgid "A simple GNOME 3 application to access virtual systems"
 msgstr ""
 "Una sencilla aplicación de GNOME 3 para acceder a sistemas virtuales o "
 "remotos"
 
-#: src/app.vala:191 src/main.vala:9
+#: src/app.vala:175 src/main.vala:9
 msgid "Display version number"
 msgstr "Mostrar el número de versión"
 
-#: src/app.vala:192
+#: src/app.vala:176
 msgid "Show help"
 msgstr "Mostrar la ayuda"
 
-#: src/app.vala:193
+#: src/app.vala:177
 msgid "Open in full screen"
 msgstr "Abrir en pantalla completa"
 
-#: src/app.vala:194 src/main.vala:10
+#: src/app.vala:178 src/main.vala:10
 msgid "Check virtualization capabilities"
 msgstr "Comprobar la capacidad de virtualización"
 
-#: src/app.vala:195
+#: src/app.vala:179
 msgid "Open box with UUID"
 msgstr "Abrir caja con UUID"
 
-#: src/app.vala:196
+#: src/app.vala:180
 msgid "Search term"
 msgstr "Buscar término"
 
 #. A 'broker' is a virtual-machine manager (local or remote). Currently only libvirt is supported.
-#: src/app.vala:198
+#: src/app.vala:182
 msgid "URL to display, broker or installer media"
 msgstr "URL que mostrar, agente o medio de instalación"
 
-#: src/app.vala:209
+#: src/app.vala:193
 msgid "— A simple application to access virtual machines"
 msgstr "— Una sencilla aplicación para acceder a máquinas virtuales o remotas"
 
-#: src/app.vala:236
+#: src/app.vala:220
 msgid "Too many command line arguments specified.\n"
 msgstr "Se han especificado demasiados argumentos de la línea de comandos.\n"
 
-#: src/app.vala:504
+#: src/app.vala:461
 #, c-format
 msgid "Box “%s” installed and ready to use"
 msgstr "Caja «%s» instalada y lista para usarse"
 
-#: src/app.vala:506
+#: src/app.vala:463
 msgid "Launch"
 msgstr "Lanzar"
 
-#: src/app.vala:536
+#: src/app.vala:493
 #, c-format
 msgid "“%s“ is running in the background"
 msgstr "«%s» se está ejecutando en segundo plano"
 
-#: src/app.vala:621
+#: src/app.vala:574
 #, c-format
 msgid "Box “%s” has been deleted"
 msgstr "Se ha eliminado la caja «%s»"
 
-#: src/app.vala:622
+#: src/app.vala:575
 #, c-format
 msgid "%u box has been deleted"
 msgid_plural "%u boxes have been deleted"
 msgstr[0] "Se ha eliminado %u caja"
 msgstr[1] "Se han eliminado %u cajas"
 
-#: src/app.vala:650 src/libvirt-machine-properties.vala:559
-#: src/snapshot-list-row.vala:194
+#: src/app.vala:603
 msgid "_Undo"
 msgstr "_Deshacer"
 
-#: src/app.vala:696
+#: src/app.vala:641
 msgid "Boxes is doing something"
 msgstr "Cajas está haciendo algo"
 
-#: src/app-window.vala:322
+#: src/app-window.vala:272
 msgid "Select files to transfer"
 msgstr "Seleccione los archivos que quiere enviar"
 
-#: src/app-window.vala:325
+#: src/app-window.vala:273
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Cancelar"
+
+#: src/app-window.vala:275
 msgid "_Open"
 msgstr "_Abrir"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:146 src/properties-window.vala:61
+#: src/assistant/index-page.vala:147 src/preferences/cdrom-row.vala:62
+msgid "Select a device or ISO file"
+msgstr "Seleccionar un dispositivo o una imagen ISO"
+
+#: src/assistant/index-page.vala:150 src/preferences/cdrom-row.vala:65
 msgid "Open"
 msgstr "Abrir"
 
-#: src/assistant/index-page.vala:164 src/assistant/vm-assistant.vala:73
+#: src/assistant/index-page.vala:168 src/assistant/vm-assistant.vala:70
 msgid "Previous"
 msgstr "Anterior"
 
 #. Translators: We show 'Live' tag next or below the name of live OS media or box based on such media.
 #. http://en.wikipedia.org/wiki/Live_CD
-#: src/assistant/media-entry.vala:22 src/libvirt-machine.vala:879
+#: src/assistant/media-entry.vala:18 src/libvirt-machine.vala:695
 #: src/util-app.vala:172
 msgid "Live"
 msgstr "«Live»"
 
-#: src/assistant/media-entry.vala:27
+#: src/assistant/media-entry.vala:23
 msgid "32-bit x86 system"
 msgstr "sistema x86 de 32 bits"
 
-#: src/assistant/media-entry.vala:28
+#: src/assistant/media-entry.vala:24
 msgid "64-bit x86 system"
 msgstr "sistema x86 de 64 bits"
 
 #. Translator comment: %s is name of vendor here (e.g Canonical Ltd or Red Hat Inc)
-#: src/assistant/media-entry.vala:33
+#: src/assistant/media-entry.vala:29
 #, c-format
 msgid " from %s"
 msgstr " de %s"
 
-#: src/assistant/review-page.vala:50
-msgid "Memory"
-msgstr "Memoria"
-
-#: src/assistant/review-page.vala:59
-msgid "Disk"
-msgstr "Disco"
-
-#. Translators: This is disk size. E.g "1 GB maximum".
-#: src/assistant/review-page.vala:61
-#, c-format
-msgid "%s maximum"
-msgstr "%s máximo"
-
 #: src/assistant/vm-assistant.vala:60
 msgid "Failed to analyze installer media. Corrupted or incomplete media?"
 msgstr "Falló al analizar"
 
-#: src/assistant/vm-assistant.vala:72
+#: src/assistant/vm-assistant.vala:73
 msgid "Create"
 msgstr "Crear"
 
-#: src/config-editor.vala:33
-msgid "Configuration modified "
-msgstr "Configuración modificada"
-
-#: src/config-editor.vala:67
-msgid ""
-"Boxes failed to snapshot your virtual machine before applying your changes."
-msgstr ""
-"Cajas ha fallado al hacer la instantánea de su máquina virtual antes de "
-"aplicar los cambios."
-
-#: src/config-editor.vala:85
-#, c-format
-msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
-msgstr ""
-"Cajas ha fallado al aplicar los cambios en la configuración de la máquina "
-"virtual: %s"
-
-#. TODO: unify the reboot requests for non-properties
-#: src/config-editor.vala:92 src/libvirt-machine-properties.vala:715
-#: src/properties.vala:83
-#, c-format
-msgid "Changes require restart of “%s”."
-msgstr "Los cambios requieren que se reinicie «%s»."
-
-#: src/config-editor.vala:93 src/libvirt-machine-properties.vala:346
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:717 src/properties.vala:84
-msgid "_Restart"
-msgstr "_Reiniciar"
-
 #: src/display-page.vala:133
 msgid "Press (left) Ctrl+Alt to ungrab"
 msgstr "Pulse las teclas Ctrl+Alt [izquierda] para liberar"
@@ -840,31 +904,10 @@ msgstr "Instalar"
 msgid "Failed to download"
 msgstr "Falló al descargar"
 
-#: src/icon-view.vala:32
-msgid "New and Recent"
-msgstr "Nuevas y recientes"
-
-#: src/installed-media.vala:55
-msgid "Unsupported disk image format."
-msgstr "Formato de archivo de disco no soportado."
-
-#: src/installed-media.vala:101 src/installer-media.vala:180
-#: src/properties-page-widget.vala:21
+#: src/installed-media.vala:80 src/installer-media.vala:199
 msgid "System"
 msgstr "Sistema"
 
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB used".
-#: src/i-properties-provider.vala:101 src/libvirt-machine-properties.vala:466
-#, c-format
-msgid "%s used"
-msgstr "%s usado"
-
-#. Translators: This is memory or disk size. E.g. "1 GB (recommended)".
-#: src/i-properties-provider.vala:115
-#, c-format
-msgid "%s (recommended)"
-msgstr "%s (recomendado)"
-
 #: src/keys-input-popover.vala:26
 msgid "Ctrl + Alt + Backspace"
 msgstr "Ctrl + Alt + Retroceso"
@@ -896,236 +939,81 @@ msgstr "Ctrl + Alt + F7"
 msgid "Send key combinations"
 msgstr "Enviar atajos del teclado"
 
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:96 src/remote-machine.vala:70
-msgid "_Name"
-msgstr "_Nombre"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:108
-msgid "IP Address"
-msgstr "Dirección IP"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:110
-msgid "Broker"
-msgstr "Agente"
-
-#. Translators: This is the protocal being used to connect to the display/desktop, e.g Spice, VNC, etc.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:113
-msgid "Display Protocol"
-msgstr "Mostrar protocolo"
-
-#. Translators: This is the URL to connect to the display/desktop. e.g spice://somehost:5051.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:116
-msgid "Display URL"
-msgstr "Mostrar URL"
-
-#. Translators: empty is listed as the filename for a non-mounted CD
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:182
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:223
-msgid "empty"
-msgstr "vacío"
-
-#. Translators: This is the text on the button to select an iso for the cd
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:194
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:222
-msgid "_Select"
-msgstr "_Seleccionar"
-
-#. Translators: Remove is the label on the button to remove an iso from a cdrom drive
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:197
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:205
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Quitar"
-
-#. Translators: First “%s” is filename of ISO or CD/DVD device that user selected and
-#. Second “%s” is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:212
-#, c-format
-msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
-msgstr "Falló la inserción de «%s» como CD/DVD en «%s»"
-
-#. Translators: “%s” here is name of the box.
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:226
-#, c-format
-msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
-msgstr "Falló al quitar el CD/DVD de «%s»"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:241
-msgid "CD/DVD"
-msgstr "CD/DVD"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:305
-msgid "CPU"
-msgstr "CPU"
-
-#. I/O
-#. 100 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:311
-msgid "I/O"
-msgstr "E/S"
-
-#. Network
-#. 1 MiB/s
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:317
-msgid "Network"
-msgstr "Red"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:354
-msgid "_Force Shutdown"
-msgstr "_Forzar apagado"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:368
-msgid "_Troubleshooting Log"
-msgstr "_Registro de resolución de problemas"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:376
-msgid "Edit XML"
-msgstr "Editar XML"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:396
-msgid "_Memory: "
-msgstr "_Memoria:"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:465
-msgid "Maximum Disk Space"
-msgstr "Espacio máximo del disco"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:483
-msgid ""
-"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
-msgstr ""
-"No espacio suficiente en su equipo para aumentar el tamaño máximo del disco."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:493
-msgid "Maximum _Disk Size: "
-msgstr "Tamaño máximo del _disco:"
-
-#. qemu-img doesn't support resizing disk image with snapshots:
-#. https://bugs.launchpad.net/qemu/+bug/1563931
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:546
-#, c-format
-msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
-msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
-msgstr[0] ""
-"Redimensionar el almacenamiento requiere eliminar la captura asociada."
-msgstr[1] ""
-"Redimensionar el almacenamiento requiere eliminar %llu capturas asociadas."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:675
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:679
-msgid "CPUs: "
-msgstr "CPU: "
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:734
-msgid "_Run in background"
-msgstr "_Ejecutar en segundo plano"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:746
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:749
-#, c-format
-msgid "“%s” will not be paused automatically."
-msgstr "«%s» no se pausará automáticamente."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:747
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:750
-#, c-format
-msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
-msgstr "«%s» se pausará automáticamente para ahorrar recursos."
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:774
-msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
-msgstr "Cajas no está autorizado a ejecutar el segundo plano"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:776
-msgid "Manage permissions"
-msgstr "Gestionar permisos"
-
-#: src/libvirt-machine-properties.vala:794
-msgid "3D Acceleration"
-msgstr "Aceleración 3D"
-
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:651
+#: src/libvirt-machine.vala:467
 #, c-format
 msgid "Restoring %s from disk"
 msgstr "Restaurando %s desde el disco"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/libvirt-machine.vala:654
+#: src/libvirt-machine.vala:470
 #, c-format
 msgid "Starting %s"
 msgstr "Iniciando %s"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:733
+#: src/libvirt-machine.vala:549
 #, c-format
 msgid "Restart of “%s” is taking too long. Force it to shutdown?"
 msgstr "«%s» está tardando mucho en reiniciarse. ¿Forzar el apagado?"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:735
+#: src/libvirt-machine.vala:551
 msgid "_Shutdown"
 msgstr "_Apagar"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:751
+#: src/libvirt-machine.vala:567
 #, c-format
 msgid "Cloning “%s”…"
 msgstr "Clonando «%s»…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:877
+#: src/libvirt-machine.vala:693
 msgid "Installing…"
 msgstr "Instalando…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:881
+#: src/libvirt-machine.vala:697
 msgid "Setting up clone…"
 msgstr "Configurando clon…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:883
+#: src/libvirt-machine.vala:699
 msgid "Importing…"
 msgstr "Importando…"
 
-#: src/libvirt-machine.vala:892
+#: src/libvirt-machine.vala:708
 #, c-format
 msgid "host: %s"
 msgstr "equipo: %s"
 
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Connected"
-msgstr "Conectada"
-
-#: src/list-view-row.vala:133
-msgid "Disconnected"
-msgstr "Desconectada"
-
-#: src/list-view-row.vala:139
+#: src/list-view-row.vala:100
 msgid "Running"
 msgstr "En ejecución"
 
-#: src/list-view-row.vala:145
+#: src/list-view-row.vala:106
 msgid "Paused"
 msgstr "Pausada"
 
-#: src/list-view-row.vala:150
+#: src/list-view-row.vala:111
 msgid "Powered Off"
 msgstr "Apagada"
 
 #. Translators: The %s will be expanded with the name of the vm
-#: src/machine.vala:185
+#: src/machine.vala:182
 #, c-format
 msgid "Connecting to %s"
 msgstr "Conectando a %s"
 
-#: src/machine.vala:211 src/machine.vala:627
+#: src/machine.vala:208 src/machine.vala:619
 #, c-format
 msgid "Connection to “%s” failed"
 msgstr "Falló la conexión a «%s»"
 
-#: src/machine.vala:258
+#: src/machine.vala:250
 msgid "Machine is under construction"
 msgstr "Se está construyendo la máquina"
 
-#: src/machine.vala:413
+#: src/machine.vala:403
 msgid "Saving…"
 msgstr "Guardando…"
 
-#: src/machine.vala:598
+#: src/machine.vala:588
 #, c-format
 msgid ""
 "“%s” could not be restored from disk\n"
@@ -1134,11 +1022,15 @@ msgstr ""
 "no se pudo restaurar «%s» desde el disco\n"
 "¿Intentarlo sin el estado guardado?"
 
-#: src/machine.vala:609
+#: src/machine.vala:599
 #, c-format
 msgid "Failed to start “%s”"
 msgstr "Falló al iniciar «%s»"
 
+#: src/machine.vala:612
+msgid "Troubleshooting Log"
+msgstr "Registro de resolución de problemas"
+
 #. FIXME: add proper UI & docs
 #: src/main.vala:53
 #, c-format
@@ -1175,7 +1067,11 @@ msgstr "Informar de errores a <%s>.\n"
 msgid "%s home page: <%s>.\n"
 msgstr "%s página de inicio: <%s>.\n"
 
-#: src/media-manager.vala:304
+#: src/media-manager.vala:34
+msgid "Media is not supported"
+msgstr "Medio no soportado"
+
+#: src/media-manager.vala:368
 #, c-format
 msgid "No such file %s"
 msgstr "No existe el archivo %s"
@@ -1184,120 +1080,117 @@ msgstr "No existe el archivo %s"
 msgid "Boxes wants to run VM in background"
 msgstr "Cajas quiere ejecutar una máquina virtual en segundo plano"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:17
-msgid "General"
-msgstr "General"
+#: src/preferences/cdrom-row.vala:33
+msgid "No CD/DVD image"
+msgstr "No hay imagen de CD/DVD"
 
-#: src/properties-page-widget.vala:25
-msgid "Devices & Shares"
-msgstr "Dispositivos y comparticiones"
-
-#: src/properties-page-widget.vala:29
-msgid "Snapshots"
-msgstr "Instantáneas"
+#: src/preferences/devices-page.vala:25
+msgid "The Flatpak version of GNOME Boxes does not support USB redirection."
+msgstr "La versión Flatpak de Cajas de GNOME no soporta la redirección USB."
 
-#: src/remote-machine.vala:80
-msgid "Protocol"
-msgstr "Protocolo"
+#: src/preferences/devices-page.vala:37
+msgid "Turn on your box to see the USB devices available for redirection."
+msgstr ""
+"Arrancar la caja para ver los dispositivos USB disponibles para la "
+"redirección."
 
-#: src/remote-machine.vala:82
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#. Translators: %s is a recommended value for RAM/storage limit. For example "Recommended 4 GB."
+#: src/preferences/resources-page.vala:81
+#, c-format
+#| msgid "%s (recommended)"
+msgid "Recommended %s."
+msgstr "Recomendado %s"
 
-#: src/remote-machine.vala:84
-msgid "_URL"
-msgstr "_URL"
+#: src/preferences/resources-page.vala:157
+#| msgid "Boxes is not authorized to run in the background"
+msgid "Boxes is not authorized to run in background"
+msgstr "Cajas no está autorizado para ejecutarse en segundo plano"
 
-#: src/selectionbar.vala:60
-#, c-format
-msgid "Pausing “%s” failed"
-msgstr "Falló al pausar «%s»"
+#: src/preferences/resources-page.vala:159
+msgid "Manage permissions"
+msgstr "Gestionar permisos"
 
-#. Translators: This is a button to open box(es) in new window(s)
-#: src/selectionbar.vala:179
-msgctxt "0 items selected"
-msgid "_Open in new window"
-msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
+#: src/preferences/resources-page.vala:191
+msgid ""
+"Editing your box configuration can cause issues to the operating system of "
+"your box. Would you like to create a snapshot to recover from your changes?"
+msgstr ""
+"Editar la configuración de su caja puede provocar incidencias en el sistema "
+"operativo de la misma. ¿Quiere crear una instantánea para poder recuperarse "
+"de los cambios?"
 
-#: src/selectionbar.vala:181
+#: src/preferences/resources-page.vala:257
 #, c-format
-msgid "_Open in new window"
-msgid_plural "_Open in %u new windows"
-msgstr[0] "_Abrir en una ventana nueva"
-msgstr[1] "_Abrir en %u ventanas nuevas"
-
-#. This goes with the "Click on items to select them" string and is about selection of items (boxes)
-#. when the main collection view is in selection mode.
-#: src/selection-toolbar.vala:46
-#, c-format
-msgid "%u selected"
-msgid_plural "%u selected"
-msgstr[0] "%u seleccionada"
-msgstr[1] "%u seleccionadas"
+#| msgid "Boxes failed to apply VM configuration changes: %s"
+msgid "Failed to save domain configuration: %s"
+msgstr "Falló al guardar la configuración del dominio: %s"
 
-#: src/selection-toolbar.vala:48
-msgid "(Click on items to select them)"
-msgstr "(Pulse sobre los elementos para seleccionarlos)"
+#: src/preferences/resources-page.vala:266
+msgid "Changes to the settings below take effect after you restart your box."
+msgstr ""
+"Los cambios en la siguiente opción tendrán efecto cuando reinicie la caja."
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:137
+#: src/preferences/shared-folders-widget.vala:75
+#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgid "Use the button below to add your first shared folder."
+msgstr "Pulse el siguiente botón para añadir su primera carpeta compartida."
+
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:140
 #, c-format
 msgid "Reverting to %s…"
 msgstr "Revirtiendo a %s…"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:155
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:158
 msgid "Failed to apply snapshot"
 msgstr "Falló al aplicar las instantáneas"
 
-#: src/snapshot-list-row.vala:172
+#: src/preferences/snapshot-list-row.vala:175
 #, c-format
 msgid "Snapshot “%s” deleted."
 msgstr "Instantánea «%s» eliminada."
 
-#: src/snapshots-property.vala:61
-msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:122
+#, c-format
+msgid "Failed to create snapshot of %s"
+msgstr "Falló al crear la instantánea de %s"
+
+#: src/preferences/snapshots-page.vala:144
+#| msgid "Use the <b>+</b> button to create your first virtual machine."
+msgid "Use the button below to create your first snapshot."
+msgstr "Pulse el siguiente botón para crear su primera instantánea."
+
+#. Translators: "%s" is a disk size string (for example "4.2 GB")
+#: src/preferences/storage-row.vala:47
+#, c-format
+msgid "Used %s."
+msgstr "Usado %s."
+
+#: src/preferences/storage-row.vala:50
+msgid ""
+"There is not enough space on your machine to increase the maximum disk size."
 msgstr ""
-"Todavía no se han creado instantáneas. Cree una usando el siguiente botón."
+"No espacio suficiente en su equipo para aumentar el tamaño máximo del disco."
 
-#: src/snapshots-property.vala:124
-msgid "Creating new snapshot…"
-msgstr "Creando instantánea nueva…"
+#: src/preferences/storage-row.vala:68
+#| msgid "Storage"
+msgid "Storage disk"
+msgstr "Almacenamiento"
 
-#: src/snapshots-property.vala:132
+#: src/preferences/storage-row.vala:77
 #, c-format
-msgid "Failed to create snapshot of %s"
-msgstr "Falló al crear la instantánea de %s"
+msgid "Used %s"
+msgstr "Usado %s"
 
 #. Translators: "Unknown" is a placeholder for a box name when it could not be determined
 #: src/spice-display.vala:46
 msgid "Unknown"
 msgstr "Desconocida"
 
-#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:510
+#: src/spice-display.vala:61 src/spice-display.vala:452
 #, c-format
 msgid "Redirection of USB device “%s” for “%s” failed"
 msgstr "Falló al redireccionar el dispositivo USB «%s» para «%s»"
 
-#. Translators: %s => a link to the website where users can download the guest tools.
-#: src/spice-display.vala:373
-#, c-format
-msgid ""
-"SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience and "
-"enable host and box interactions, such as copy and paste. Please visit %s to "
-"download and install these tools from within the box."
-msgstr ""
-"Las herramientas de anfitrión SPICE no están instaladas. Estas herramientas "
-"mejoran la experiencia del usuario y permiten la interacción entre el equipo "
-"anfitrión y la caja, como puede ser copiar y pegar. Visite %s para descargar "
-"e instalar estas herramientas en la caja."
-
-#: src/spice-display.vala:400
-msgid "USB devices"
-msgstr "Dispositivos USB"
-
-#: src/spice-display.vala:416
-msgid "Folder Shares"
-msgstr "Compartición de carpetas"
-
 #. Translators: "%s" is a file name.
 #: src/transfer-info-row.vala:31
 #, c-format
@@ -1390,23 +1283,240 @@ msgstr "no"
 
 #. No guest caps or none compatible
 #. FIXME: Better error messsage than this please?
-#: src/vm-configurator.vala:802
+#: src/vm-configurator.vala:793
 msgid "Incapable host system"
 msgstr "Equipo no capacitado"
 
 #. Translators: This is the name of the snapshot taken right after installing a VM.
-#: src/vm-creator.vala:169
+#: src/vm-creator.vala:179
 msgid "Just installed "
 msgstr "Recién instalada "
 
-#: src/vm-importer.vala:63
+#: src/vm-importer.vala:64
 #, c-format
 msgid "Box import from file “%s” failed."
 msgstr "Falló al importar la caja del archivo «%s»."
 
-#: src/vnc-display.vala:126
-msgid "Read-only"
-msgstr "Sólo lectura"
+#~ msgid ""
+#~ "A simple GNOME 3 application to manage virtual systems. Unlike some other "
+#~ "virtual machine management software, Boxes is targeted towards typical "
+#~ "desktop end-users. For this reason, Boxes will not provide many advanced "
+#~ "options to tweak virtual machines. Instead Boxes will focus on getting "
+#~ "things working out of the box with very little input from user."
+#~ msgstr ""
+#~ "Una sencilla aplicación de GNOME 3 para gestionar sistemas virtuales. A "
+#~ "diferencia de otros programas de gestión de máquinas remotas, Cajas está "
+#~ "orientado a usuarios finales del escritorio. Por esta razón, Cajas no "
+#~ "proporcionará muchas opciones avanzadas para configurar las máquinas "
+#~ "virtuales. En su lugar, Cajas se centrará en que las cosas funcionen con "
+#~ "una implicación del usuario mínima."
+
+#~ msgid ""
+#~ "You want to install Boxes if you just want a very safe and easy way to "
+#~ "try out new operating systems or new (potentially unstable) versions of "
+#~ "your favorite operating system(s)."
+#~ msgstr ""
+#~ "Querrá instalar Cajas si quiere una manera segura y sencilla de probar "
+#~ "nuevos sistemas operativos o nuevas versiones (potencialmente inestables) "
+#~ "de sus sistemas operativos favoritos."
+
+#~ msgid "Override theme"
+#~ msgstr "Omitir el tema"
+
+#~ msgid "Whether Boxes will override the user's theme"
+#~ msgstr "Indica si Cajas omitirá el tema del usuario"
+
+#~ msgid "Resource Allocation"
+#~ msgstr "Reserva de recursos"
+
+#~ msgid "Customize"
+#~ msgstr "Personalizar"
+
+#~ msgid "Select Items"
+#~ msgstr "Seleccionar elementos"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Boxes snapshots your virtual machine before applying changes allowing you "
+#~ "to revert them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Cajas realiza instantáneas de su máquina virtual antes de aplicar "
+#~ "cambios. permitiéndole revertirlos."
+
+#~ msgid "_Copy to Clipboard"
+#~ msgstr "_Copiar al portapapeles"
+
+#~ msgid "_Apply"
+#~ msgstr "_Aplicar"
+
+#~ msgid "_Favorite"
+#~ msgstr "_Favorita"
+
+#~ msgid "P_ause"
+#~ msgstr "P_ausar"
+
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Eliminar"
+
+#~ msgid "Select All"
+#~ msgstr "Seleccionar todas"
+
+#~ msgid "Select Running"
+#~ msgstr "Seleccionar las que están en ejecución"
+
+#~ msgid "Select None"
+#~ msgstr "No seleccionar ninguna"
+
+#~ msgid "Remove from Favorites"
+#~ msgstr "Quitar de favoritos"
+
+#~ msgid "Add to Favorites"
+#~ msgstr "Añadir a favoritas"
+
+#~ msgid "Properties"
+#~ msgstr "Propiedades"
+
+#~ msgid "Disk"
+#~ msgstr "Disco"
+
+#~ msgid "%s maximum"
+#~ msgstr "%s máximo"
+
+#~ msgid "Changes require restart of “%s”."
+#~ msgstr "Los cambios requieren que se reinicie «%s»."
+
+#~ msgid "_Restart"
+#~ msgstr "_Reiniciar"
+
+#~ msgid "New and Recent"
+#~ msgstr "Nuevas y recientes"
+
+#~ msgid "Unsupported disk image format."
+#~ msgstr "Formato de archivo de disco no soportado."
+
+#~ msgid "%s used"
+#~ msgstr "%s usado"
+
+#~ msgid "Broker"
+#~ msgstr "Agente"
+
+#~ msgid "Display Protocol"
+#~ msgstr "Mostrar protocolo"
+
+#~ msgid "Display URL"
+#~ msgstr "Mostrar URL"
+
+#~ msgid "empty"
+#~ msgstr "vacío"
+
+#~ msgid "_Select"
+#~ msgstr "_Seleccionar"
+
+#~ msgid "Insertion of “%s” as a CD/DVD into “%s” failed"
+#~ msgstr "Falló la inserción de «%s» como CD/DVD en «%s»"
+
+#~ msgid "Removal of CD/DVD from “%s” failed"
+#~ msgstr "Falló al quitar el CD/DVD de «%s»"
+
+#~ msgid "CD/DVD"
+#~ msgstr "CD/DVD"
+
+#~ msgid "CPU"
+#~ msgstr "CPU"
+
+#~ msgid "I/O"
+#~ msgstr "E/S"
+
+#~ msgid "Network"
+#~ msgstr "Red"
+
+#~ msgid "_Force Shutdown"
+#~ msgstr "_Forzar apagado"
+
+#~ msgid "_Troubleshooting Log"
+#~ msgstr "_Registro de resolución de problemas"
+
+#~ msgid "Edit XML"
+#~ msgstr "Editar XML"
+
+#~ msgid "_Memory: "
+#~ msgstr "_Memoria:"
+
+#~ msgid "Maximum Disk Space"
+#~ msgstr "Espacio máximo del disco"
+
+#~ msgid "Maximum _Disk Size: "
+#~ msgstr "Tamaño máximo del _disco:"
+
+#~ msgid "Storage resize requires deleting associated snapshot."
+#~ msgid_plural "Storage resize requires deleting %llu associated snapshots."
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "Redimensionar el almacenamiento requiere eliminar la captura asociada."
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "Redimensionar el almacenamiento requiere eliminar %llu capturas asociadas."
+
+#~ msgid "“%s” will not be paused automatically."
+#~ msgstr "«%s» no se pausará automáticamente."
+
+#~ msgid "“%s” will be paused automatically to save resources."
+#~ msgstr "«%s» se pausará automáticamente para ahorrar recursos."
+
+#~ msgid "Connected"
+#~ msgstr "Conectada"
+
+#~ msgid "Disconnected"
+#~ msgstr "Desconectada"
+
+#~ msgid "General"
+#~ msgstr "General"
+
+#~ msgid "Protocol"
+#~ msgstr "Protocolo"
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "_URL"
+#~ msgstr "_URL"
+
+#~ msgid "Pausing “%s” failed"
+#~ msgstr "Falló al pausar «%s»"
+
+#~ msgctxt "0 items selected"
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgstr "_Abrir en una ventana nueva"
+
+#~ msgid "_Open in new window"
+#~ msgid_plural "_Open in %u new windows"
+#~ msgstr[0] "_Abrir en una ventana nueva"
+#~ msgstr[1] "_Abrir en %u ventanas nuevas"
+
+#~ msgid "%u selected"
+#~ msgid_plural "%u selected"
+#~ msgstr[0] "%u seleccionada"
+#~ msgstr[1] "%u seleccionadas"
+
+#~ msgid "(Click on items to select them)"
+#~ msgstr "(Pulse sobre los elementos para seleccionarlos)"
+
+#~ msgid "No snapshots created yet. Create one using the button below."
+#~ msgstr ""
+#~ "Todavía no se han creado instantáneas. Cree una usando el siguiente botón."
+
+#~ msgid ""
+#~ "SPICE guest tools are not running. These tools improve user experience "
+#~ "and enable host and box interactions, such as copy and paste. Please "
+#~ "visit %s to download and install these tools from within the box."
+#~ msgstr ""
+#~ "Las herramientas de anfitrión SPICE no están instaladas. Estas "
+#~ "herramientas mejoran la experiencia del usuario y permiten la interacción "
+#~ "entre el equipo anfitrión y la caja, como puede ser copiar y pegar. "
+#~ "Visite %s para descargar e instalar estas herramientas en la caja."
+
+#~ msgid "Folder Shares"
+#~ msgstr "Compartición de carpetas"
+
+#~ msgid "Read-only"
+#~ msgstr "Sólo lectura"
 
 #~ msgid "GNOME Boxes"
 #~ msgstr "GNOME Cajas"
@@ -1459,11 +1569,6 @@ msgstr "Sólo lectura"
 #~ msgid "Download an OS"
 #~ msgstr "Descargar un SO"
 
-#~ msgid ""
-#~ "Operating system will be downloaded and installed in a virtual machine."
-#~ msgstr ""
-#~ "El sistema operativo se descargará e instalará en una máquina virtual."
-
 #~ msgid "▶"
 #~ msgstr "▶"
 
@@ -1500,9 +1605,6 @@ msgstr "Sólo lectura"
 #~ msgid "C_ontinue"
 #~ msgstr "C_ontinuar"
 
-#~ msgid "Customize Resources"
-#~ msgstr "Personalizar recursos"
-
 #~ msgid "Preparing to create new box"
 #~ msgstr "Preparándose para crear la caja nueva"
 
@@ -1513,9 +1615,6 @@ msgstr "Sólo lectura"
 #~ "Cada caja puede ser una máquina virtual que se ejecuta en este equipo o "
 #~ "una conexión a una máquina remota existente"
 
-#~ msgid "Select"
-#~ msgstr "Seleccionar"
-
 #~ msgid "Source installer media '%s' no longer exists"
 #~ msgstr "El medio de la fuente de instalación «%s» ya no existe"
 
@@ -1525,9 +1624,6 @@ msgstr "Sólo lectura"
 #~ msgid "Boxes can be virtual or remote machines."
 #~ msgstr "Las cajas pueden ser máquinas virtuales o remotas."
 
-#~ msgid "Simple remote and virtual machines"
-#~ msgstr "Máquinas virtuales y remotas sencillas"
-
 #~ msgid "Connect to a Box"
 #~ msgstr "Conectar a una caja"
 
@@ -1926,9 +2022,6 @@ msgstr "Sólo lectura"
 #~ msgid "RAM"
 #~ msgstr "RAM"
 
-#~ msgid "Storage"
-#~ msgstr "Almacenamiento"
-
 #~ msgid ""
 #~ "Internet access required for express installation of Fedora 16 and older"
 #~ msgstr ""


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]