[gnome-shell] Update Occitan translation



commit a7637ce554670cb15c0fb04eace0c4ba4dda7aa4
Author: Quentin PAGÈS <pages_quentin hotmail com>
Date:   Sun Feb 27 12:44:37 2022 +0000

    Update Occitan translation

 po/oc.po | 470 +++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
 1 file changed, 231 insertions(+), 239 deletions(-)
---
diff --git a/po/oc.po b/po/oc.po
index 75be358cb9..15a947823e 100644
--- a/po/oc.po
+++ b/po/oc.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: gnome-shell master oc\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-shell/issues\n";
-"POT-Creation-Date: 2022-02-16 18:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-19 10:44+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-24 11:53+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-27 13:43+0100\n"
 "Last-Translator: Quentin PAGÈS\n"
 "Language-Team: Tot En Òc\n"
 "Language: oc\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
+"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
 "X-Project-Style: gnome\n"
 
 #: data/50-gnome-shell-launchers.xml:6
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid "Activate favorite application 9"
 msgstr "Activar l’aplicacion favorita 10"
 
 #. Translators: name of the folder under ~/Pictures for screenshots.
-#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2061
+#: data/50-gnome-shell-screenshots.xml:6 js/ui/screenshot.js:2062
 msgid "Screenshots"
 msgstr "Capturas d'ecran"
 
@@ -525,58 +525,58 @@ msgid "Visit extension homepage"
 msgstr "Consultar la pagina de las extensions"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:144 js/ui/audioDeviceSelection.js:61
-#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:138
-#: js/ui/endSessionDialog.js:438 js/ui/extensionDownloader.js:223
-#: js/ui/shellMountOperation.js:376 js/ui/shellMountOperation.js:386
-#: js/ui/status/network.js:974 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
+#: js/ui/components/networkAgent.js:109 js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/endSessionDialog.js:443 js/ui/extensionDownloader.js:223
+#: js/ui/shellMountOperation.js:382 js/ui/shellMountOperation.js:392
+#: js/ui/status/network.js:1007 subprojects/extensions-app/js/main.js:174
 msgid "Cancel"
 msgstr "Anullar"
 
 #: js/gdm/authPrompt.js:307 js/ui/components/networkAgent.js:209
 #: js/ui/components/networkAgent.js:229 js/ui/components/networkAgent.js:261
 #: js/ui/components/networkAgent.js:294 js/ui/components/networkAgent.js:333
-#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:275
-#: js/ui/shellMountOperation.js:326
+#: js/ui/components/networkAgent.js:346 js/ui/components/polkitAgent.js:283
+#: js/ui/shellMountOperation.js:332
 msgid "Password"
 msgstr "Senhal"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:317
+#: js/gdm/loginDialog.js:323
 msgid "Choose Session"
 msgstr "Causir una session"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:461
+#: js/gdm/loginDialog.js:469
 msgid "Not listed?"
 msgstr "Absent de la lista ?"
 
 #. Translators: this message is shown below the username entry field
 #. to clue the user in on how to login to the local network realm
-#: js/gdm/loginDialog.js:926
+#: js/gdm/loginDialog.js:940
 #, javascript-format
 msgid "(e.g., user or %s)"
 msgstr "(per ex. utilizaire o %s)"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:931 js/ui/components/networkAgent.js:253
+#: js/gdm/loginDialog.js:945 js/ui/components/networkAgent.js:253
 #: js/ui/components/networkAgent.js:288 js/ui/components/networkAgent.js:322
 msgid "Username"
 msgstr "Nom d'utilizaire"
 
-#: js/gdm/loginDialog.js:1285
+#: js/gdm/loginDialog.js:1301
 msgid "Login Window"
 msgstr "Fenèstra de connexion"
 
-#: js/gdm/util.js:435
+#: js/gdm/util.js:437
 msgid "Authentication error"
 msgstr "Error d'autentificacion"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can swipe their finger on the fingerprint reader
-#: js/gdm/util.js:616
+#: js/gdm/util.js:618
 msgid "(or swipe finger across reader)"
 msgstr "(o fasètz lisar lo det pel lector)"
 
 #. Translators: this message is shown below the password entry field
 #. to indicate the user can place their finger on the fingerprint reader instead
-#: js/gdm/util.js:621
+#: js/gdm/util.js:623
 msgid "(or place finger on reader)"
 msgstr "(o pausatz lo det sul lector)"
 
@@ -674,65 +674,65 @@ msgctxt "search-result"
 msgid "Lock Screen Rotation"
 msgstr "Verrolhar l’orientacion"
 
-#: js/misc/util.js:128
+#: js/misc/util.js:129
 msgid "Command not found"
 msgstr "Comanda pas trobada"
 
 #. Replace "Error invoking GLib.shell_parse_argv: " with
 #. something nicer
-#: js/misc/util.js:164
+#: js/misc/util.js:166
 msgid "Could not parse command:"
 msgstr "Impossible d'analisar la comanda :"
 
-#: js/misc/util.js:172
+#: js/misc/util.js:174
 #, javascript-format
 msgid "Execution of “%s” failed:"
 msgstr "Execucion de « %s » impossibla :"
 
-#: js/misc/util.js:189
+#: js/misc/util.js:191
 msgid "Just now"
 msgstr "Ara meteis"
 
-#: js/misc/util.js:191
+#: js/misc/util.js:193
 #, javascript-format
 msgid "%d minute ago"
 msgid_plural "%d minutes ago"
 msgstr[0] "Fa %d minuta"
 msgstr[1] "Fa %d minutas"
 
-#: js/misc/util.js:195
+#: js/misc/util.js:197
 #, javascript-format
 msgid "%d hour ago"
 msgid_plural "%d hours ago"
 msgstr[0] "Fa %d ora"
 msgstr[1] "Fa %d oras"
 
-#: js/misc/util.js:199 js/ui/dateMenu.js:163
+#: js/misc/util.js:201 js/ui/dateMenu.js:167
 msgid "Yesterday"
 msgstr "Ièr"
 
-#: js/misc/util.js:201
+#: js/misc/util.js:203
 #, javascript-format
 msgid "%d day ago"
 msgid_plural "%d days ago"
 msgstr[0] "Fa %d jorn"
 msgstr[1] "Fa %d jorns"
 
-#: js/misc/util.js:205
+#: js/misc/util.js:207
 #, javascript-format
 msgid "%d week ago"
 msgid_plural "%d weeks ago"
 msgstr[0] "Fa %d setmana"
 msgstr[1] "Fa %d setmanas"
 
-#: js/misc/util.js:209
+#: js/misc/util.js:211
 #, javascript-format
 msgid "%d month ago"
 msgid_plural "%d months ago"
 msgstr[0] "Fa %d mes"
 msgstr[1] "Fa %d meses"
 
-#: js/misc/util.js:212
+#: js/misc/util.js:214
 #, javascript-format
 msgid "%d year ago"
 msgid_plural "%d years ago"
@@ -740,20 +740,20 @@ msgstr[0] "Fa %d an"
 msgstr[1] "Fa %d ans"
 
 #. Translators: Time in 24h format
-#: js/misc/util.js:245
+#: js/misc/util.js:247
 msgid "%H∶%M"
 msgstr "%H:%M"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 24h format. i.e. "Yesterday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:251
+#: js/misc/util.js:253
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %H∶%M"
 msgstr "Ièr, %H∶%M"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 24h format. i.e. "Monday, 14:30"
-#: js/misc/util.js:257
+#: js/misc/util.js:259
 #, no-c-format
 msgid "%A, %H∶%M"
 msgstr "%A, %H∶%M"
@@ -761,7 +761,7 @@ msgstr "%A, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25, 14:30"
-#: js/misc/util.js:263
+#: js/misc/util.js:265
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %H∶%M"
 msgstr "%e %B, %H∶%M"
@@ -769,7 +769,7 @@ msgstr "%e %B, %H∶%M"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 24h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 14:30"
-#: js/misc/util.js:269
+#: js/misc/util.js:271
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %H∶%M"
 msgstr "%e %B de %Y, %H∶%M"
@@ -777,20 +777,20 @@ msgstr "%e %B de %Y, %H∶%M"
 #. Show only the time if date is on today
 #. eslint-disable-line no-lonely-if
 #. Translators: Time in 12h format
-#: js/misc/util.js:274
+#: js/misc/util.js:276
 msgid "%l∶%M %p"
 msgstr "%l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the word "Yesterday" followed by a
 #. time string in 12h format. i.e. "Yesterday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:280
+#: js/misc/util.js:282
 #, no-c-format
 msgid "Yesterday, %l∶%M %p"
 msgstr "Ièr, %l∶%M %p"
 
 #. Translators: this is the week day name followed by a time
 #. string in 12h format. i.e. "Monday, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:286
+#: js/misc/util.js:288
 #, no-c-format
 msgid "%A, %l∶%M %p"
 msgstr "%A, %l∶%M %p"
@@ -798,7 +798,7 @@ msgstr "%A, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name and day number
 #. followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:292
+#: js/misc/util.js:294
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d, %l∶%M %p"
 msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
@@ -806,17 +806,16 @@ msgstr "%d %B, %l∶%M %p"
 #. Translators: this is the month name, day number, year
 #. number followed by a time string in 12h format.
 #. i.e. "May 25 2012, 2:30 pm"
-#: js/misc/util.js:298
+#: js/misc/util.js:300
 #, no-c-format
 msgid "%B %-d %Y, %l∶%M %p"
 msgstr "%e %B de %Y, %l∶%M %p"
 
-#. TRANSLATORS: this is the title of the wifi captive portal login window
-#: js/portalHelper/main.js:50
+#: js/portalHelper/main.js:53
 msgid "Hotspot Login"
 msgstr "Identificacion del punt d’accès"
 
-#: js/portalHelper/main.js:96
+#: js/portalHelper/main.js:106
 msgid ""
 "Your connection to this hotspot login is not secure. Passwords or other "
 "information you enter on this page can be viewed by people nearby."
@@ -827,11 +826,11 @@ msgstr ""
 
 #. No support for non-modal system dialogs, so ignore the option
 #. let modal = options['modal'] || true;
-#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:416
+#: js/ui/accessDialog.js:39 js/ui/status/location.js:417
 msgid "Deny Access"
 msgstr "Refusar l'accès"
 
-#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:419
+#: js/ui/accessDialog.js:40 js/ui/status/location.js:422
 msgid "Grant Access"
 msgstr "Acordar l'accès"
 
@@ -862,7 +861,7 @@ msgstr "Afichar los detalhs"
 msgid "Quit"
 msgstr "Quitar"
 
-#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:245
+#: js/ui/appMenu.js:163 js/ui/dash.js:249
 msgid "Unpin"
 msgstr "Despenjar"
 
@@ -1029,31 +1028,31 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Podètz siá esperar un pauc per contunhar, siá forçar l’aplicacion a quitar."
 
-#: js/ui/closeDialog.js:70
+#: js/ui/closeDialog.js:71
 msgid "Force Quit"
 msgstr "Forçar a quitar"
 
-#: js/ui/closeDialog.js:73
+#: js/ui/closeDialog.js:76
 msgid "Wait"
 msgstr "Esperar"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:85
+#: js/ui/components/automountManager.js:87
 msgid "External drive connected"
 msgstr "Disc extèrne connectat"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:97
+#: js/ui/components/automountManager.js:99
 msgid "External drive disconnected"
 msgstr "Disc extèrne desconnectat"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:206
+#: js/ui/components/automountManager.js:210
 msgid "Unable to unlock volume"
 msgstr "Desblocatge del volum impossible"
 
-#: js/ui/components/automountManager.js:207
+#: js/ui/components/automountManager.js:211
 msgid "The installed udisks version does not support the PIM setting"
 msgstr "La version installada d’udisks pren pas en carga lo paramètre PIM"
 
-#: js/ui/components/autorunManager.js:332
+#: js/ui/components/autorunManager.js:334
 #, javascript-format
 msgid "Open with %s"
 msgstr "Dobrir amb %s"
@@ -1064,7 +1063,7 @@ msgid ""
 msgstr "Autrament podètz quichatz lo boton « WPS » sul router."
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:103 js/ui/status/network.js:257
-#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:977
+#: js/ui/status/network.js:348 js/ui/status/network.js:1012
 msgid "Connect"
 msgstr "Se connectar"
 
@@ -1085,11 +1084,11 @@ msgid "Service"
 msgstr "Servici"
 
 #: js/ui/components/networkAgent.js:366 js/ui/components/networkAgent.js:402
-#: js/ui/components/networkAgent.js:742 js/ui/components/networkAgent.js:763
+#: js/ui/components/networkAgent.js:746 js/ui/components/networkAgent.js:767
 msgid "Authentication required"
 msgstr "Autentificacion necessària"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:743
+#: js/ui/components/networkAgent.js:367 js/ui/components/networkAgent.js:747
 #, javascript-format
 msgid ""
 "Passwords or encryption keys are required to access the wireless network "
@@ -1097,7 +1096,7 @@ msgid ""
 msgstr ""
 "Cal un senhal o una clau de chiframent per accedir a la ret sens fial « %s »."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:747
+#: js/ui/components/networkAgent.js:371 js/ui/components/networkAgent.js:751
 msgid "Wired 802.1X authentication"
 msgstr "Autentificacion filara 802.1X"
 
@@ -1105,15 +1104,15 @@ msgstr "Autentificacion filara 802.1X"
 msgid "Network name"
 msgstr "Nom de la ret"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:751
+#: js/ui/components/networkAgent.js:382 js/ui/components/networkAgent.js:755
 msgid "DSL authentication"
 msgstr "Autentificacion DSL"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:756
+#: js/ui/components/networkAgent.js:389 js/ui/components/networkAgent.js:760
 msgid "PIN code required"
 msgstr "Còdi PIN requesit"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:757
+#: js/ui/components/networkAgent.js:390 js/ui/components/networkAgent.js:761
 msgid "PIN code is needed for the mobile broadband device"
 msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
 
@@ -1121,30 +1120,30 @@ msgstr "Un còdi PIN es necessari pels telefòns mobils de benda larga"
 msgid "PIN"
 msgstr "PIN"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:748
-#: js/ui/components/networkAgent.js:752 js/ui/components/networkAgent.js:764
-#: js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:403 js/ui/components/networkAgent.js:752
+#: js/ui/components/networkAgent.js:756 js/ui/components/networkAgent.js:768
+#: js/ui/components/networkAgent.js:772
 #, javascript-format
 msgid "A password is required to connect to “%s”."
 msgstr "Un senhal es requesit per se connectar a « %s »."
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:731 js/ui/status/network.js:1785
+#: js/ui/components/networkAgent.js:735 js/ui/status/network.js:1831
 msgid "Network Manager"
 msgstr "Gestionari de ret"
 
-#: js/ui/components/networkAgent.js:767
+#: js/ui/components/networkAgent.js:771
 msgid "VPN password"
 msgstr "Senhal del VPN"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:39
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:41
 msgid "Authentication Required"
 msgstr "Autentificacion necessària"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:79
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:81
 msgid "Administrator"
 msgstr "Administrator"
 
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:141
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:146
 msgid "Authenticate"
 msgstr "S'autentificar"
 
@@ -1152,28 +1151,26 @@ msgstr "S'autentificar"
 #. * requested authentication was not gained; this can happen
 #. * because of an authentication error (like invalid password),
 #. * for instance.
-#: js/ui/components/polkitAgent.js:252 js/ui/shellMountOperation.js:402
+#: js/ui/components/polkitAgent.js:260 js/ui/shellMountOperation.js:408
 msgid "Sorry, that didn’t work. Please try again."
 msgstr "Fracàs de l’autentificacion. Ensajar tornamai."
 
-#. Translators: this is the other person changing their old IM name to their new
-#. IM name.
-#: js/ui/components/telepathyClient.js:819
+#: js/ui/components/telepathyClient.js:835
 #, javascript-format
 msgid "%s is now known as %s"
 msgstr "%s es ara conegut jol nom de %s"
 
-#: js/ui/ctrlAltTab.js:21 js/ui/overviewControls.js:404
+#: js/ui/ctrlAltTab.js:22 js/ui/overviewControls.js:404
 msgid "Windows"
 msgstr "Fenèstras"
 
-#: js/ui/dash.js:204 js/ui/dash.js:247
+#: js/ui/dash.js:205 js/ui/dash.js:251
 msgid "Show Applications"
 msgstr "Afichar las aplicacions"
 
 #. Translators: this is the name of the dock/favorites area on
 #. the left of the overview
-#: js/ui/dash.js:394
+#: js/ui/dash.js:398
 msgid "Dash"
 msgstr "Dash"
 
@@ -1188,7 +1185,7 @@ msgstr "Dash"
 #. * "Tue 9:29 AM").  The string itself should become a full date, e.g.,
 #. * "February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:79
+#: js/ui/dateMenu.js:83
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-e %B de %Y"
 
@@ -1202,12 +1199,12 @@ msgstr "%-e %B de %Y"
 #. * below the time in the shell; it should combine the weekday and the
 #. * date, e.g. "Tuesday February 17 2015".
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:86
+#: js/ui/dateMenu.js:90
 msgid "%A %B %e %Y"
 msgstr "%A %e %B de %Y"
 
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on current year
-#: js/ui/dateMenu.js:152
+#: js/ui/dateMenu.js:156
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d"
 msgstr "%A %d %B"
@@ -1219,16 +1216,16 @@ msgstr "%A %d %B"
 # luc: TODO: to test, this possibly explodes on dimanche 25 septembre 2011
 #                                                L  M  M  J  V  S  D
 #. Translators: Shown on calendar heading when selected day occurs on different year
-#: js/ui/dateMenu.js:155
+#: js/ui/dateMenu.js:159
 msgctxt "calendar heading"
 msgid "%B %-d %Y"
 msgstr "%-e %B de %Y"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:161
+#: js/ui/dateMenu.js:165
 msgid "Today"
 msgstr "Uèi"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:165
+#: js/ui/dateMenu.js:169
 msgid "Tomorrow"
 msgstr "Deman"
 
@@ -1256,128 +1253,128 @@ msgstr "Deman"
 #. Translators: Shown in calendar event list for all day events
 #. * Keep it short, best if you can use less then 10 characters
 #.
-#: js/ui/dateMenu.js:196
+#: js/ui/dateMenu.js:200
 msgctxt "event list time"
 msgid "All Day"
 msgstr "Tota la jornada"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:267
+#: js/ui/dateMenu.js:273
 msgid "No Events"
 msgstr "Pas cap d'eveniment"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:388
+#: js/ui/dateMenu.js:396
 msgid "Add world clocks…"
 msgstr "Apondre de relòtges locals…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:389
+#: js/ui/dateMenu.js:397
 msgid "World Clocks"
 msgstr "Relòtges locals"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:665
+#: js/ui/dateMenu.js:677
 msgid "Loading…"
 msgstr "Cargament…"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:675
+#: js/ui/dateMenu.js:687
 msgid "Go online for weather information"
 msgstr "Cercar las informacions meteorologicas en linha"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:677
+#: js/ui/dateMenu.js:689
 msgid "Weather information is currently unavailable"
 msgstr "Las informacions meteorologicas son pas disponiblas actualament"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:687
+#: js/ui/dateMenu.js:699
 msgid "Weather"
 msgstr "Metèo"
 
-#: js/ui/dateMenu.js:689
+#: js/ui/dateMenu.js:701
 msgid "Select weather location…"
 msgstr "Causissètz lo lòc per la metèo…"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:39
+#: js/ui/endSessionDialog.js:41
 #, javascript-format
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out %s"
 msgstr "Tampar la session de %s"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:40
+#: js/ui/endSessionDialog.js:42
 msgctxt "title"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Tampar la session"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:43
+#: js/ui/endSessionDialog.js:45
 #, javascript-format
 msgid "%s will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "%s will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "%s serà desconnectat automaticament dins %d segonda."
 msgstr[1] "%s serà desconnectat automaticament dins %d segondas."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:49
+#: js/ui/endSessionDialog.js:51
 #, javascript-format
 msgid "You will be logged out automatically in %d second."
 msgid_plural "You will be logged out automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Seretz desconnectat automaticament dins %d segonda."
 msgstr[1] "Seretz desconnectat automaticament dins %d segondas."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:56
+#: js/ui/endSessionDialog.js:58
 msgctxt "button"
 msgid "Log Out"
 msgstr "Tampar la session"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:62
+#: js/ui/endSessionDialog.js:64
 msgctxt "title"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Atudar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:63
+#: js/ui/endSessionDialog.js:65
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Power Off"
 msgstr "Installar las mesas a jorn e atudar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:66
+#: js/ui/endSessionDialog.js:68
 #, javascript-format
 msgid "The system will power off automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will power off automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Aqueste ordenador s'atudarà automaticament dins %d segonda."
 msgstr[1] "Aqueste ordenador s'atudarà automaticament dins %d segondas."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:70 js/ui/endSessionDialog.js:89
+#: js/ui/endSessionDialog.js:72 js/ui/endSessionDialog.js:91
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Install pending software updates"
 msgstr "Installar las mesas a jorn logicialles en espèra"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:74
+#: js/ui/endSessionDialog.js:76
 msgctxt "button"
 msgid "Power Off"
 msgstr "Atudar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:81
+#: js/ui/endSessionDialog.js:83
 msgctxt "title"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reaviar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:82
+#: js/ui/endSessionDialog.js:84
 msgctxt "title"
 msgid "Install Updates & Restart"
 msgstr "Installar las mesas a jorn e reaviar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:85
+#: js/ui/endSessionDialog.js:87
 #, javascript-format
 msgid "The system will restart automatically in %d second."
 msgid_plural "The system will restart automatically in %d seconds."
 msgstr[0] "Aqueste ordenador se reaviarà automaticament dins %d segonda."
 msgstr[1] "Aqueste ordenador se reaviarà automaticament dins %d segondas."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:93
+#: js/ui/endSessionDialog.js:95
 msgctxt "button"
 msgid "Restart"
 msgstr "Reaviar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:101
+#: js/ui/endSessionDialog.js:103
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Updates"
 msgstr "Reaviar e installar las mesas a jorn"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:104
+#: js/ui/endSessionDialog.js:106
 #, javascript-format
 msgid "The system will automatically restart and install updates in %d second."
 msgid_plural ""
@@ -1389,22 +1386,22 @@ msgstr[1] ""
 "Lo sistèma se reaviarà automaticament e installarà las mesas a jorn dins %d "
 "segondas."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:111 js/ui/endSessionDialog.js:132
+#: js/ui/endSessionDialog.js:113 js/ui/endSessionDialog.js:134
 msgctxt "button"
 msgid "Restart &amp; Install"
 msgstr "Reaviar e installar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:113
+#: js/ui/endSessionDialog.js:115
 msgctxt "button"
 msgid "Install &amp; Power Off"
 msgstr "Installar e atudar"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:114
+#: js/ui/endSessionDialog.js:116
 msgctxt "checkbox"
 msgid "Power off after updates are installed"
 msgstr "Atudar aprèp l'installacion de las mesas a jorn"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:121
+#: js/ui/endSessionDialog.js:123
 msgctxt "title"
 msgid "Restart & Install Upgrade"
 msgstr "Reaviar e installar la mesa a nivèl"
@@ -1412,7 +1409,7 @@ msgstr "Reaviar e installar la mesa a nivèl"
 #. Translators: This is the text displayed for system upgrades in the
 #. shut down dialog. First %s gets replaced with the distro name and
 #. second %s with the distro version to upgrade to
-#: js/ui/endSessionDialog.js:126
+#: js/ui/endSessionDialog.js:128
 #, javascript-format
 msgid ""
 "%s %s will be installed after restart. Upgrade installation can take a long "
@@ -1422,33 +1419,33 @@ msgstr ""
 "pòt prene fòrça temps : verificatz que dispausatz de salvaments e que "
 "l’ordenador es brancat sul sector."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:284
+#: js/ui/endSessionDialog.js:288
 msgid "Low battery power: please plug in before installing updates."
 msgstr ""
 "Batariá febla : mercés de brancar al sector abans d’installar las mesas a "
 "jorn."
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:293
+#: js/ui/endSessionDialog.js:297
 msgid "Some applications are busy or have unsaved work"
 msgstr "D'unas aplicacions son ocupadas o an de trabalhs pas salvats"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:298
+#: js/ui/endSessionDialog.js:302
 msgid "Other users are logged in"
 msgstr "D'autres utilizaires son connectats"
 
-#: js/ui/endSessionDialog.js:467
+#: js/ui/endSessionDialog.js:473
 msgctxt "button"
 msgid "Boot Options"
 msgstr "Opcions d'aviada"
 
 #. Translators: Remote here refers to a remote session, like a ssh login
-#: js/ui/endSessionDialog.js:686
+#: js/ui/endSessionDialog.js:694
 #, javascript-format
 msgid "%s (remote)"
 msgstr "%s (distant)"
 
 #. Translators: Console here refers to a tty like a VT console
-#: js/ui/endSessionDialog.js:689
+#: js/ui/endSessionDialog.js:697
 #, javascript-format
 msgid "%s (console)"
 msgstr "%s (consòla)"
@@ -1494,11 +1491,11 @@ msgstr "Una aplicacion vòl inibir los acorchis"
 msgid "You can restore shortcuts by pressing %s."
 msgstr "Per restablir los acorchis, quichatz sus %s."
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:100
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:101
 msgid "Deny"
 msgstr "Refusar"
 
-#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:107
+#: js/ui/inhibitShortcutsDialog.js:110
 msgid "Allow"
 msgstr "Autorizar"
 
@@ -1545,76 +1542,76 @@ msgstr ""
 "tòca Maj. Aquò desactiva la foncion tòcas remanentas e afècta lo biais que "
 "vòstre clavièr reagís."
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55
 msgid "Leave On"
 msgstr "Daissar activat"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:54 js/ui/status/bluetooth.js:151
-#: js/ui/status/network.js:1373
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:55 js/ui/status/bluetooth.js:174
+#: js/ui/status/network.js:1414
 msgid "Turn On"
 msgstr "Activar"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62 js/ui/status/bluetooth.js:151
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65 js/ui/status/bluetooth.js:174
 #: js/ui/status/network.js:165 js/ui/status/network.js:349
-#: js/ui/status/network.js:1373 js/ui/status/network.js:1485
+#: js/ui/status/network.js:1414 js/ui/status/network.js:1529
 #: js/ui/status/nightLight.js:41 js/ui/status/rfkill.js:81
 #: js/ui/status/rfkill.js:110
 msgid "Turn Off"
 msgstr "Atudar"
 
-#: js/ui/kbdA11yDialog.js:62
+#: js/ui/kbdA11yDialog.js:65
 msgid "Leave Off"
 msgstr "Daissar atudat"
 
-#: js/ui/keyboard.js:248
+#: js/ui/keyboard.js:250
 msgid "Region & Language Settings"
 msgstr "Paramètres de region e de lenga"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:677
+#: js/ui/lookingGlass.js:691
 msgid "No extensions installed"
 msgstr "Cap d'extension pas installada"
 
 #. Translators: argument is an extension UUID.
-#: js/ui/lookingGlass.js:735
+#: js/ui/lookingGlass.js:752
 #, javascript-format
 msgid "%s has not emitted any errors."
 msgstr "%s a pas emés cap d'error."
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:741
+#: js/ui/lookingGlass.js:758
 msgid "Hide Errors"
 msgstr "Amagar las errors"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:745 js/ui/lookingGlass.js:811
+#: js/ui/lookingGlass.js:762 js/ui/lookingGlass.js:835
 msgid "Show Errors"
 msgstr "Afichar las errors"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:754
+#: js/ui/lookingGlass.js:771
 msgid "Enabled"
 msgstr "Activat"
 
 #. translators:
 #. * The device has been disabled
-#: js/ui/lookingGlass.js:757 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
+#: js/ui/lookingGlass.js:774 subprojects/gvc/gvc-mixer-control.c:1900
 msgid "Disabled"
 msgstr "Desactivat"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:759
+#: js/ui/lookingGlass.js:776
 msgid "Error"
 msgstr "Error"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:761
+#: js/ui/lookingGlass.js:778
 msgid "Out of date"
 msgstr "Perimit"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:763
+#: js/ui/lookingGlass.js:780
 msgid "Downloading"
 msgstr "Telecargament"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:793
+#: js/ui/lookingGlass.js:813
 msgid "View Source"
 msgstr "Afichar la font"
 
-#: js/ui/lookingGlass.js:802
+#: js/ui/lookingGlass.js:824
 msgid "Web Page"
 msgstr "Pagina Web"
 
@@ -1643,7 +1640,7 @@ msgstr ""
 "per de rasons de seguretat. Vos caldriá, se es possible, de vos connectar "
 "coma utilizaire normal."
 
-#: js/ui/messageTray.js:1446
+#: js/ui/messageTray.js:1460
 msgid "System Information"
 msgstr "Informacions del sistèma"
 
@@ -1673,62 +1670,60 @@ msgstr "Aplicacions"
 msgid "Overview"
 msgstr "Vista d'ensemble"
 
-#: js/ui/padOsd.js:95
+#: js/ui/padOsd.js:97
 msgid "New shortcut…"
 msgstr "Novèl acorchi…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:142
+#: js/ui/padOsd.js:148
 msgid "Application defined"
 msgstr "Aplicacions definidas"
 
-#: js/ui/padOsd.js:143
+#: js/ui/padOsd.js:149
 msgid "Show on-screen help"
 msgstr "Afichar l’ajuda a l’ecran"
 
-#: js/ui/padOsd.js:144
+#: js/ui/padOsd.js:150
 msgid "Switch monitor"
 msgstr "Cambiar d’ecran"
 
-#: js/ui/padOsd.js:145
+#: js/ui/padOsd.js:151
 msgid "Assign keystroke"
 msgstr "Associar una tòca"
 
-#: js/ui/padOsd.js:211
+#: js/ui/padOsd.js:220
 msgid "Done"
 msgstr "Acabat"
 
-#: js/ui/padOsd.js:715
+#: js/ui/padOsd.js:736
 msgid "Edit…"
 msgstr "Edicion…"
 
-#: js/ui/padOsd.js:757 js/ui/padOsd.js:874
+#: js/ui/padOsd.js:778 js/ui/padOsd.js:895
 msgid "None"
 msgstr "Pas cap"
 
-#: js/ui/padOsd.js:828
+#: js/ui/padOsd.js:849
 msgid "Press a button to configure"
 msgstr "Quichatz sus un boton per lo configurar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:829
+#: js/ui/padOsd.js:850
 msgid "Press Esc to exit"
 msgstr "Quichatz sus Escap. per quitar"
 
-#: js/ui/padOsd.js:832
+#: js/ui/padOsd.js:853
 msgid "Press any key to exit"
 msgstr "Quichatz sus una tòca per quitar"
 
-#. Translators: If there is no suitable word for "Activities"
-#. in your language, you can use the word for "Overview".
-#: js/ui/panel.js:270
+#: js/ui/panel.js:273
 msgid "Activities"
 msgstr "Activitats"
 
-#: js/ui/panel.js:392
+#: js/ui/panel.js:396
 msgctxt "System menu in the top bar"
 msgid "System"
 msgstr "Sistèma"
 
-#: js/ui/panel.js:503
+#: js/ui/panel.js:509
 msgid "Top Bar"
 msgstr "Barra superiora"
 
@@ -1748,7 +1743,7 @@ msgstr "La reaviada es pas disponibla sus Wayland"
 msgid "Restarting…"
 msgstr "Reaviada en cors…"
 
-#: js/ui/screenShield.js:225
+#: js/ui/screenShield.js:229
 msgid "GNOME needs to lock the screen"
 msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
 
@@ -1759,99 +1754,99 @@ msgstr "GNOME a besonh de verrolhar l'ecran"
 #.
 #. XXX: another option is to kick the user into the gdm login
 #. screen, where we're not affected by grabs
-#: js/ui/screenShield.js:265 js/ui/screenShield.js:636
+#: js/ui/screenShield.js:269 js/ui/screenShield.js:644
 msgid "Unable to lock"
 msgstr "Impossible de verrolhar"
 
-#: js/ui/screenShield.js:266 js/ui/screenShield.js:637
+#: js/ui/screenShield.js:270 js/ui/screenShield.js:645
 msgid "Lock was blocked by an application"
 msgstr "Lo verrolhatge es estat blocat per una aplicacion"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1147
+#: js/ui/screenshot.js:1148
 msgid "Selection"
 msgstr "Seleccion"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1157
+#: js/ui/screenshot.js:1158
 msgid "Area Selection"
 msgstr "Seleccion de la zòna"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1162
+#: js/ui/screenshot.js:1163
 msgid "Screen"
 msgstr "Ecran"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1172
+#: js/ui/screenshot.js:1173
 msgid "Screen Selection"
 msgstr "Seleccion de l’ecran"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1177
+#: js/ui/screenshot.js:1178
 msgid "Window"
 msgstr "Fenèstra"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1187
+#: js/ui/screenshot.js:1188
 msgid "Window Selection"
 msgstr "Seleccion de fenèstra"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1224
+#: js/ui/screenshot.js:1225
 msgid "Screenshot / Screencast"
 msgstr "Captura d'ecran / vidèo"
 
-#: js/ui/screenshot.js:1260
+#: js/ui/screenshot.js:1261
 msgid "Show Pointer"
 msgstr "Inclure lo puntador"
 
 #. Translators: this is the folder where recorded
 #. screencasts are stored.
-#: js/ui/screenshot.js:1827
+#: js/ui/screenshot.js:1828
 msgid "Screencasts"
 msgstr "Capturas vidèo"
 
 #. Translators: this is a filename used for screencast
 #. * recording, where "%d" and "%t" date and time, e.g.
 #. * "Screencast from 07-17-2013 10:00:46 PM.webm"
-#: js/ui/screenshot.js:1832
+#: js/ui/screenshot.js:1833
 #, no-c-format
 msgid "Screencast from %d %t.webm"
 msgstr "Captura vidèo del %d a %t.webm"
 
 #. Translators: notification source name.
-#: js/ui/screenshot.js:1901 js/ui/screenshot.js:2114
+#: js/ui/screenshot.js:1902 js/ui/screenshot.js:2115
 msgid "Screenshot"
 msgstr "Captura d'ecran"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:1907
+#: js/ui/screenshot.js:1908
 msgid "Screencast recorded"
 msgstr "Captura vidèo salvada"
 
 #. Translators: notification body when a screencast was recorded.
-#: js/ui/screenshot.js:1909
+#: js/ui/screenshot.js:1910
 msgid "Click here to view the video."
 msgstr "Clicatz aicí per veire la vidèo."
 
 #. Translators: button on the screencast notification.
 #. Translators: button on the screenshot notification.
-#: js/ui/screenshot.js:1912 js/ui/screenshot.js:2128
+#: js/ui/screenshot.js:1913 js/ui/screenshot.js:2129
 msgid "Show in Files"
 msgstr "Mostrar dins Fichièrs"
 
 #. Translators: this is the name of the file that the screenshot is
 #. saved to. The placeholder is a timestamp, e.g. "2017-05-21 12-24-03".
-#: js/ui/screenshot.js:2074
+#: js/ui/screenshot.js:2075
 #, javascript-format
 msgid "Screenshot from %s"
 msgstr "Captura d'ecran de %s"
 
 #. Translators: notification title.
-#: js/ui/screenshot.js:2120
+#: js/ui/screenshot.js:2121
 msgid "Screenshot captured"
 msgstr "Captura d'ecran efectuada"
 
 #. Translators: notification body when a screenshot was captured.
-#: js/ui/screenshot.js:2122
+#: js/ui/screenshot.js:2123
 msgid "You can paste the image from the clipboard."
 msgstr "Podètz pegar l’imatge del quichapapièrs estant."
 
-#: js/ui/screenshot.js:2175 js/ui/screenshot.js:2340
+#: js/ui/screenshot.js:2176 js/ui/screenshot.js:2341
 msgid "Screenshot taken"
 msgstr "Captura d'ecran efectuada"
 
@@ -1863,7 +1858,7 @@ msgstr "Recèrca en cors…"
 msgid "No results."
 msgstr "Pas cap de resultat."
 
-#: js/ui/search.js:951
+#: js/ui/search.js:959
 #, javascript-format
 msgid "%d more"
 msgid_plural "%d more"
@@ -1894,20 +1889,20 @@ msgstr "Amagar lo tèxte"
 msgid "Caps lock is on."
 msgstr "Verr. maj. es activat."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:285
+#: js/ui/shellMountOperation.js:291
 msgid "Hidden Volume"
 msgstr "Volum amagat"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:288
+#: js/ui/shellMountOperation.js:294
 msgid "Windows System Volume"
 msgstr "Volum sistèma Windows"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:291
+#: js/ui/shellMountOperation.js:297
 msgid "Uses Keyfiles"
 msgstr "Utiliza de fichièrs de claus"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:298
+#: js/ui/shellMountOperation.js:304
 #, javascript-format
 msgid ""
 "To unlock a volume that uses keyfiles, use the <i>%s</i> utility instead."
@@ -1915,36 +1910,36 @@ msgstr ""
 "Per desverrolhar un volum qu’utiliza los fichièrs de clau, emplegatz "
 "l’utilitari <i>%s</i> puslèu."
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:306
+#: js/ui/shellMountOperation.js:312
 msgid "PIM Number"
 msgstr "Numèro PIM"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:365
+#: js/ui/shellMountOperation.js:371
 msgid "Remember Password"
 msgstr "Se remembrar del senhal"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:380
+#: js/ui/shellMountOperation.js:386
 msgid "Unlock"
 msgstr "Desverrolhar"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:391
+#: js/ui/shellMountOperation.js:397
 #, javascript-format
 msgid "Open %s"
 msgstr "Dobrir %s"
 
-#: js/ui/shellMountOperation.js:423
+#: js/ui/shellMountOperation.js:429
 msgid "The PIM must be a number or empty."
 msgstr "Lo numèro PIM deu èsser un nombre o èsser void."
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:465
+#: js/ui/shellMountOperation.js:471
 #, javascript-format
 msgid "Unable to start %s"
 msgstr "Aviada impossibla de %s"
 
 #. Translators: %s is the Disks application
-#: js/ui/shellMountOperation.js:467
+#: js/ui/shellMountOperation.js:473
 #, javascript-format
 msgid "Couldn’t find the %s application"
 msgstr "Impossible de trobar l’aplicacion %s"
@@ -1993,30 +1988,30 @@ msgstr "Tòcas de la mirga"
 msgid "Large Text"
 msgstr "Grand tèxte"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:41
+#: js/ui/status/bluetooth.js:43
 msgid "Bluetooth"
 msgstr "Bluetooth"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:52 js/ui/status/network.js:650
+#: js/ui/status/bluetooth.js:56 js/ui/status/network.js:657
 msgid "Bluetooth Settings"
 msgstr "Paramètres Bluetooth"
 
 #. Translators: this is the number of connected bluetooth devices
-#: js/ui/status/bluetooth.js:143
+#: js/ui/status/bluetooth.js:166
 #, javascript-format
 msgid "%d Connected"
 msgid_plural "%d Connected"
 msgstr[0] "%d connectat"
 msgstr[1] "%d connectats"
 
-#: js/ui/status/bluetooth.js:147
-msgid "Bluetooth Off"
-msgstr "Bluetooth desactivat"
-
-#: js/ui/status/bluetooth.js:149
+#: js/ui/status/bluetooth.js:170
 msgid "Bluetooth On"
 msgstr "Bluetooth activat"
 
+#: js/ui/status/bluetooth.js:172
+msgid "Bluetooth Off"
+msgstr "Bluetooth desactivat"
+
 #: js/ui/status/brightness.js:39
 msgid "Brightness"
 msgstr "Luminositat"
@@ -2041,11 +2036,11 @@ msgstr "Clic segondari"
 msgid "Dwell Click"
 msgstr "Clic per manten"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:829
+#: js/ui/status/keyboard.js:833
 msgid "Keyboard"
 msgstr "Clavièr"
 
-#: js/ui/status/keyboard.js:846
+#: js/ui/status/keyboard.js:850
 msgid "Show Keyboard Layout"
 msgstr "Afichar la disposicion del clavièr"
 
@@ -2094,7 +2089,7 @@ msgid "<unknown>"
 msgstr "<desconegut>"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1402
+#: js/ui/status/network.js:454 js/ui/status/network.js:1443
 #, javascript-format
 msgid "%s Off"
 msgstr "%s atudat"
@@ -2120,7 +2115,7 @@ msgid "%s Disconnecting"
 msgstr "Desconnexion de %s en cors"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1394
+#: js/ui/status/network.js:472 js/ui/status/network.js:1435
 #, javascript-format
 msgid "%s Connecting"
 msgstr "Connexion de %s en cors"
@@ -2160,7 +2155,7 @@ msgid "Mobile Broadband Settings"
 msgstr "Paramètres del telefòn mobil de benda larga"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1399
+#: js/ui/status/network.js:618 js/ui/status/network.js:1440
 #, javascript-format
 msgid "%s Hardware Disabled"
 msgstr "Equipament %s desactivat"
@@ -2172,125 +2167,125 @@ msgstr "Equipament %s desactivat"
 msgid "%s Disabled"
 msgstr "%s desactivat"
 
-#: js/ui/status/network.js:662
+#: js/ui/status/network.js:669
 msgid "Connect to Internet"
 msgstr "Se connectar a Internet"
 
-#: js/ui/status/network.js:869
+#: js/ui/status/network.js:887
 msgid "Airplane Mode is On"
 msgstr "Lo mòde avion es activat"
 
-#: js/ui/status/network.js:870
+#: js/ui/status/network.js:888
 msgid "Wi-Fi is disabled when airplane mode is on."
 msgstr "Lo Wi-Fi es desactivat quand lo mòde avion es activat."
 
-#: js/ui/status/network.js:871
+#: js/ui/status/network.js:889
 msgid "Turn Off Airplane Mode"
 msgstr "Desactivar lo mòde avion"
 
-#: js/ui/status/network.js:880
+#: js/ui/status/network.js:898
 msgid "Wi-Fi is Off"
 msgstr "Lo Wi-fi es desactivat"
 
-#: js/ui/status/network.js:881
+#: js/ui/status/network.js:899
 msgid "Wi-Fi needs to be turned on in order to connect to a network."
 msgstr "Lo Wi-Fi a besonh d'èsser activat per se connectar a una ret."
 
-#: js/ui/status/network.js:882
+#: js/ui/status/network.js:900
 msgid "Turn On Wi-Fi"
 msgstr "Activar lo Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:907
+#: js/ui/status/network.js:928
 msgid "Wi-Fi Networks"
 msgstr "Rets Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:909
+#: js/ui/status/network.js:932
 msgid "Select a network"
 msgstr "Causir una ret"
 
-#: js/ui/status/network.js:941
+#: js/ui/status/network.js:968
 msgid "No Networks"
 msgstr "Cap de ret pas disponibla"
 
-#: js/ui/status/network.js:962 js/ui/status/rfkill.js:108
+#: js/ui/status/network.js:993 js/ui/status/rfkill.js:108
 msgid "Use hardware switch to turn off"
 msgstr "Utilizar l'interruptor material per atudar"
 
-#: js/ui/status/network.js:1263
+#: js/ui/status/network.js:1304
 msgid "Select Network"
 msgstr "Seleccionar una ret"
 
-#: js/ui/status/network.js:1269
+#: js/ui/status/network.js:1310
 msgid "Wi-Fi Settings"
 msgstr "Paramètres del Wifi"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1390
+#: js/ui/status/network.js:1431
 #, javascript-format
 msgid "%s Hotspot Active"
 msgstr "Hotspot %s activat"
 
 #. Translators: %s is a network identifier
-#: js/ui/status/network.js:1405
+#: js/ui/status/network.js:1446
 #, javascript-format
 msgid "%s Not Connected"
 msgstr "%s desconnectat"
 
-#: js/ui/status/network.js:1502
+#: js/ui/status/network.js:1546
 msgid "connecting…"
 msgstr "connexion…"
 
 #. Translators: this is for network connections that require some kind of key or password
-#: js/ui/status/network.js:1505
+#: js/ui/status/network.js:1549
 msgid "authentication required"
 msgstr "autentificacion necessària"
 
-#: js/ui/status/network.js:1507
+#: js/ui/status/network.js:1551
 msgid "connection failed"
 msgstr "fracàs de connexion"
 
-#: js/ui/status/network.js:1558
+#: js/ui/status/network.js:1602
 msgid "VPN Settings"
 msgstr "Paramètres VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1575
+#: js/ui/status/network.js:1619
 msgid "VPN"
 msgstr "VPN"
 
-#: js/ui/status/network.js:1585
+#: js/ui/status/network.js:1629
 msgid "VPN Off"
 msgstr "VPN atudat"
 
-#: js/ui/status/network.js:1646 js/ui/status/rfkill.js:84
+#: js/ui/status/network.js:1690 js/ui/status/rfkill.js:84
 msgid "Network Settings"
 msgstr "Paramètres de la ret"
 
-#: js/ui/status/network.js:1674
+#: js/ui/status/network.js:1718
 #, javascript-format
 msgid "%s Wired Connection"
 msgid_plural "%s Wired Connections"
 msgstr[0] "%s connexion filària"
 msgstr[1] "%s connexions filàrias"
 
-#: js/ui/status/network.js:1678
+#: js/ui/status/network.js:1722
 #, javascript-format
 msgid "%s Wi-Fi Connection"
 msgid_plural "%s Wi-Fi Connections"
 msgstr[0] "%s connexion Wi-Fi"
 msgstr[1] "%s connexions Wi-Fi"
 
-#: js/ui/status/network.js:1682
+#: js/ui/status/network.js:1726
 #, javascript-format
 msgid "%s Modem Connection"
 msgid_plural "%s Modem Connections"
 msgstr[0] "%s connexion a un modèm"
 msgstr[1] "%s connexions a de modèm"
 
-#: js/ui/status/network.js:1826
+#: js/ui/status/network.js:1872
 msgid "Connection failed"
 msgstr "Fracàs de connexion"
 
-#: js/ui/status/network.js:1827
+#: js/ui/status/network.js:1873
 msgid "Activation of network connection failed"
 msgstr "L'activacion de la connexion a la ret a fracassat"
 
@@ -2326,7 +2321,7 @@ msgstr "Pas en carga"
 #. to estimate battery life
 #: js/ui/status/power.js:77 js/ui/status/power.js:83
 msgid "Estimating…"
-msgstr "Estimacion en cors…"
+msgstr "Estimacion…"
 
 #. Translators: this is <hours>:<minutes> Remaining (<percentage>)
 #: js/ui/status/power.js:91
@@ -2359,7 +2354,7 @@ msgstr "Equilibri"
 #: js/ui/status/powerProfiles.js:21
 msgctxt "Power profile"
 msgid "Power Saver"
-msgstr "Estalviador d'energia"
+msgstr "Estalvi d'energia"
 
 #: js/ui/status/remoteAccess.js:39
 msgid "Screen is Being Shared"
@@ -2480,11 +2475,11 @@ msgstr "Pas que l’extèrne"
 msgid "Built-in Only"
 msgstr "Pas que l’integrat"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:572
+#: js/ui/unlockDialog.js:574
 msgid "Unlock Window"
 msgstr "Fenèstra de desverrolhatge"
 
-#: js/ui/unlockDialog.js:581
+#: js/ui/unlockDialog.js:583
 msgid "Log in as another user"
 msgstr "Se connectar en tant qu'un autre utilizaire"
 
@@ -2497,11 +2492,11 @@ msgstr "Benvenguda al GNOME %s"
 msgid "If you want to learn your way around, check out the tour."
 msgstr "Se volètz vos assabentar, anatz far la visita."
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:45
+#: js/ui/welcomeDialog.js:46
 msgid "No Thanks"
 msgstr "Non, mercé"
 
-#: js/ui/welcomeDialog.js:50
+#: js/ui/welcomeDialog.js:51
 msgid "Take Tour"
 msgstr "Far la visita"
 
@@ -2515,18 +2510,15 @@ msgstr "« %s » es prèst"
 msgid "Keep these display settings?"
 msgstr "Servar aquestes paramètres d’afichatge ?"
 
-#. Translators: this and the following message should be limited in length,
-#. to avoid ellipsizing the labels.
-#.
-#: js/ui/windowManager.js:71
+#: js/ui/windowManager.js:72
 msgid "Revert Settings"
 msgstr "Restablir los paramètres"
 
-#: js/ui/windowManager.js:74
+#: js/ui/windowManager.js:77
 msgid "Keep Changes"
 msgstr "Conservar las modificacions"
 
-#: js/ui/windowManager.js:93
+#: js/ui/windowManager.js:97
 #, javascript-format
 msgid "Settings changes will revert in %d second"
 msgid_plural "Settings changes will revert in %d seconds"
@@ -2535,7 +2527,7 @@ msgstr[1] "Los paramètres seràn restablits dins %d segondas"
 
 #. Translators: This represents the size of a window. The first number is
 #. * the width of the window and the second is the height.
-#: js/ui/windowManager.js:547
+#: js/ui/windowManager.js:556
 #, javascript-format
 msgid "%d × %d"
 msgstr "%d × %d"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]