[gnome-remote-desktop] Update Basque translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-remote-desktop] Update Basque translation
- Date: Sun, 27 Feb 2022 08:01:39 +0000 (UTC)
commit cdf681f559cccea5ebf8f0d25718dee223494120
Author: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>
Date: Sun Feb 27 08:01:37 2022 +0000
Update Basque translation
po/eu.po | 142 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------
1 file changed, 129 insertions(+), 13 deletions(-)
---
diff --git a/po/eu.po b/po/eu.po
index 6f351371..664fef2d 100644
--- a/po/eu.po
+++ b/po/eu.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Basque translation for gnome-remote-desktop.
# Copyright (C) 2021 gnome-remote-desktop's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-remote-desktop package.
-# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021.
+# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>, 2021, 2022.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-remote-desktop/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-26 19:16+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-26 19:16+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-25 22:19+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-27 19:16+0000\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua ni eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale librezale eus>\n"
"Language: eu\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr "Project-Id-Version: gnome-remote-desktop master\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: src/grd-daemon.c:351
+#: src/grd-daemon.c:423
msgid "GNOME Remote Desktop"
msgstr "GNOME Urruneko Mahaigaina"
@@ -39,43 +39,159 @@ msgstr "Ukatu"
msgid "Accept"
msgstr "Onartu"
+#: src/grd-ctl.c:44
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTIONS...] COMMAND [SUBCOMMAND]...\n"
+msgstr "Erabilera: %s [AUKERAK...] KOMANDOA [AZPIKOMANDOA]...\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:383
+msgid "Commands:\n"
+msgstr "Komandoak:\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:388
+msgid ""
+" rdp - RDP subcommands:\n"
+" enable - Enable the RDP backend\n"
+" disable - Disable the RDP backend\n"
+" set-tls-cert <path-to-cert> - Set path to TLS certificate\n"
+" set-tls-key <path-to-key> - Set path to TLS key\n"
+" set-credentials <username> <password> - Set username and password\n"
+" credentials\n"
+" clear-credentials - Clear username and password\n"
+" credentials\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr " rdp - RDP azpikomandoak:\n"
+" enable - Gaitu RDP motorra\n"
+" disable - Desgaitu RDP motorra\n"
+" set-tls-cert <ziurtagiriaren-bide-izena> - Ezarri TLS ziurtagiriaren bide-izena\n"
+" set-tls-key <gakoaren-bide-izena> - Ezarria TLS gakoaren bide-izena\n"
+" set-credentials <erabiltzaile-izena> <pasahitza> - Ezarri erabiltzaile-izenaren eta pasahitzaren\n"
+" kredentzialak\n"
+" clear-credentials - Garbitu erabiltzaile-izenaren eta pasahitzaren\n"
+" kredentzialak\n"
+" enable-view-only - Desgaitu sarrerako gailuen urruneko\n"
+" kontrola\n"
+" disable-view-only - Gaitu sarrerako gailuen urruneko\n"
+" kontrola\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:407
+msgid ""
+" vnc - VNC subcommands:\n"
+" enable - Enable the VNC backend\n"
+" disable - Disable the VNC backend\n"
+" set-password <password> - Set the VNC password\n"
+" clear-password - Clear the VNC password\n"
+" set-auth-method password|prompt - Set the authorization method\n"
+" enable-view-only - Disable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+" disable-view-only - Enable remote control of "
+"input\n"
+" devices\n"
+"\n"
+msgstr " vnc - VNC azpikomandoak:\n"
+" enable - Gaitu VNC motorra\n"
+" disable - Desgaitu VNC motorra\n"
+" set-password <pasahitza> - Ezarri VNC pasahitza\n"
+" clear-password - Garbitu VNC pasahitza\n"
+" set-auth-method password|prompt - Ezarri baimen-metodoa\n"
+" enable-view-only - Desgaitu sarrerako gailuen urruneko\n"
+" kontrola\n"
+" disable-view-only - Gaitu sarrerako gailuen urruneko\n"
+" kontrola\n"
+"\n"
+
+#: src/grd-ctl.c:422
+msgid ""
+" status [--show-credentials] - Show current status\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --help - Print this help text\n"
+msgstr " status [--show-credentials] - Erakutsi uneko egoera\n"
+"\n"
+"Aukerak:\n"
+" --help - Inprimatu laguntza-testu hau\n"
+
#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:7
+msgid "Whether the RDP backend is enabled or not"
+msgstr "RDP motorra gaituta dagoen ala ez"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
+msgid "If set to to 'true' the RDP backend will be initialized."
+msgstr "Ezarri 'true' (egia), RDP motorra hasieratzeko"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:14
+msgid "Screenshare mode of RDP connections"
+msgstr "Pantaila partekatuko modua RDP konexioetan"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+msgid ""
+"The screenshare mode specifies, whether the RDP backend mirrors the primary "
+"screen, or whether a virtual monitor is created. For the initial resolution "
+"of the virtual monitor, the RDP backend uses either the client core data "
+"([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) or the client monitor data ([MS-RDPBCGR] "
+"2.2.1.3.6), depending on what is available. When using a remote desktop "
+"session with a virtual monitor, clients can resize the resolution of the "
+"virtual monitor during a session with the Display Control Channel Extension "
+"([MS-RDPEDISP]). Allowed screenshare modes include: * mirror-primary - "
+"Record the primary monitor of the current user session. * extend - Create a "
+"new virtual monitor and use it for the remote desktop session. The "
+"resolution of this virtual monitor is derived from the monitor "
+"configuration, submitted by the remote desktop client."
+msgstr "Pantaila partekatuko moduak zehazten du RDP motorrak pantaila nagusia ispilatukod uen, edo monitore
birtual bat sortuko den. Monitore birtualaren hasierako bereizmenerako, RDP motorrak bezeroaren nukleoaren
datuak ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.2) edo bezeroaren monitorearen datuak ([MS-RDPBCGR] 2.2.1.3.6) erabiltzen ditu,
erabilgarri zer dagoen kontuan hartuta. Urruneko mahaigaineko saio bat monitore birtual batekin erabiltzean,
bezeroek monitore birtualaren bereizmena aldatu dezakete Display Control Channel ([MS-RDPEDISP])
hedapenarekin. Onartutako pantaila partekatuko moduak honakoak dira: * mirror-primary - Grabatu uneko
erabiltzaile-saioaren monitore nagusia. * extend - Sortu monitore birtual berria urruneko mahaigaineko
saiorako. Monitore birtual horren bereizmena urruneko mahaigaineko bezeroak bidalitako
monitore-konfiguraziotik eratortzen da. "
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
msgid "Path to the certificate file"
msgstr "Ziurtagiri-fitxategiaren bide-izena"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:8
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:16
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:50
msgid ""
"In order to be able to use RDP with TLS Security, both the private key file "
"and the certificate file need to be provided to the RDP server."
msgstr "RDP eta TLS segurtasuna erabiltzeko, gako pribatuaren fitxategia zein ziurtagiri-fitxategia, biak
eman behar ditu RDP zerbitzariak."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:15
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:49
msgid "Path to the private key file"
msgstr "Gako pribatuaren fitxategiaren bide-izena"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:23
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:33
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:57
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:74
msgid "Only allow remote connections to view the screen content"
msgstr "Onartu urruneko konexioek pantailaren edukia soilik ikus dezaten soilik"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:24
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:58
msgid ""
"When view-only is true, remote RDP connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr "Soilik ikusteko aukera egia denean, urruneko RDP konexioek ezin dituzte manipulatu sarrera-gailuak
(adibidez, sagua edo teklatu)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:34
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:67
+msgid "Whether the VNC backend is enabled or not"
+msgstr "VNC motorra gaituta dagoen ala ez"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:68
+msgid "If set to to 'true' the VNC backend will be initialized."
+msgstr "Ezarri 'true' (egia), VNC motorra hasieratzeko"
+
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:75
msgid ""
"When view-only is true, remote VNC connections cannot manipulate input "
"devices (e.g. mouse and keyboard)."
msgstr "Soilik ikusteko aukera egia denean, urruneko VNC konexioek ezin dituzte manipulatu sarrera-gailuak
(adibidez, sagua edo teklatu)."
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:41
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:82
msgid "Method used to authenticate VNC connections"
msgstr "VNC konexioak autentifikatzeko erabili den metodoa"
-#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:42
+#: src/org.gnome.desktop.remote-desktop.gschema.xml.in:83
msgid ""
"The VNC authentication method describes how a remote connection is "
"authenticated. It can currently be done in two different ways: * prompt - by "
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]