[gimp] Update Portuguese translation
- From: Translations User D-L <translations src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gimp] Update Portuguese translation
- Date: Wed, 23 Feb 2022 12:03:10 +0000 (UTC)
commit a12821041ea5b9e62ed0ae13bfeae6c6286cc633
Author: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>
Date: Wed Feb 23 12:03:07 2022 +0000
Update Portuguese translation
po/pt.po | 519 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++---------------------------
1 file changed, 300 insertions(+), 219 deletions(-)
---
diff --git a/po/pt.po b/po/pt.po
index 0c26db59ab..8c3ccce7d4 100644
--- a/po/pt.po
+++ b/po/pt.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gimp/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2022-02-18 23:15+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2022-02-19 18:12+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-22 14:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-23 12:00+0000\n"
"Last-Translator: Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
"Language-Team: Português <https://l10n.gnome.org/teams/pt/>\n"
"Language: pt\n"
@@ -1363,7 +1363,7 @@ msgstr ""
"Deve ter recebido uma cópia da GNU General Public License juntamente com o "
"GIMP; Senão, veja https://www.gnu.org/licenses/"
-#: ../app/gimp-update.c:418
+#: ../app/gimp-update.c:419
#, c-format
msgid ""
"A new version of GIMP (%s) was released.\n"
@@ -1540,32 +1540,32 @@ msgstr ""
"convertido para UTF-8: %s\n"
"\n"
"O seu sistema de ficheiros provavelmente armazena ficheiros numa codificação "
-"diferente de UTF-8 e isto não foi comunicado ao GLib. Por favor, defina a "
-"variável de ambiente G_FILENAME_ENCODING."
+"diferente de UTF-8 e isto não foi comunicado ao GLib. Defina a variável de "
+"ambiente G_FILENAME_ENCODING."
-#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:423
+#: ../app/actions/actions.c:112 ../app/dialogs/dialogs.c:425
#: ../app/widgets/gimpbrusheditor.c:88
msgid "Brush Editor"
msgstr "Editor de pincéis"
#. initialize the list of gimp brushes
#: ../app/actions/actions.c:115 ../app/core/gimp-data-factories.c:356
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:338 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:340 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3320
msgid "Brushes"
msgstr "Pincéis"
-#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:359
+#: ../app/actions/actions.c:118 ../app/dialogs/dialogs.c:361
msgid "Buffers"
msgstr "Lista de cópias"
-#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/dialogs.c:377
+#: ../app/actions/actions.c:121 ../app/dialogs/dialogs.c:379
#: ../app/propgui/gimppropgui-newsprint.c:160
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:247
msgid "Channels"
msgstr "Canais"
#: ../app/actions/actions.c:124 ../app/dialogs/convert-indexed-dialog.c:178
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:385
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:387
msgid "Colormap"
msgstr "Mapa de cores indexadas"
@@ -1573,11 +1573,11 @@ msgstr "Mapa de cores indexadas"
msgid "Context"
msgstr "Contexto"
-#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:325
+#: ../app/actions/actions.c:130 ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer Information"
msgstr "Informação do ponteiro"
-#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:329
+#: ../app/actions/actions.c:133 ../app/dialogs/dialogs.c:331
msgid "Dashboard"
msgstr "Utilização de recursos"
@@ -1598,7 +1598,7 @@ msgid "Dockable"
msgstr "Ancorável"
#. Document History
-#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:365
+#: ../app/actions/actions.c:148 ../app/dialogs/dialogs.c:367
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1247
msgid "Document History"
msgstr "Lista de imagens recentes"
@@ -1608,11 +1608,11 @@ msgstr "Lista de imagens recentes"
msgid "Drawable"
msgstr "Desenho"
-#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:341
+#: ../app/actions/actions.c:154 ../app/dialogs/dialogs.c:343
msgid "Paint Dynamics"
msgstr "Dinâmicas de pintura"
-#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:427
+#: ../app/actions/actions.c:157 ../app/dialogs/dialogs.c:429
#: ../app/widgets/gimpdynamicseditor.c:97
msgid "Paint Dynamics Editor"
msgstr "Editor de dinâmicas de pintura"
@@ -1621,7 +1621,7 @@ msgstr "Editor de dinâmicas de pintura"
msgid "Edit"
msgstr "Editar"
-#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:321
+#: ../app/actions/actions.c:163 ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Error Console"
msgstr "Consola de erros"
@@ -1635,27 +1635,27 @@ msgstr "Filtros"
#. initialize the list of gimp fonts
#: ../app/actions/actions.c:172 ../app/core/gimp-data-factories.c:390
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:356 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:358 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3350
msgid "Fonts"
msgstr "Tipos de letra"
-#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:431
+#: ../app/actions/actions.c:175 ../app/dialogs/dialogs.c:433
#: ../app/widgets/gimpgradienteditor.c:282
msgid "Gradient Editor"
msgstr "Editor de gradientes"
#. initialize the list of gimp gradients
#: ../app/actions/actions.c:178 ../app/core/gimp-data-factories.c:381
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:350 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:352 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3344
msgid "Gradients"
msgstr "Gradientes"
#: ../app/actions/actions.c:181 ../app/core/gimp-data-factories.c:397
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:362 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3356
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:364 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3356
msgid "Tool Presets"
msgstr "Modelo de definições da ferramenta"
-#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:439
+#: ../app/actions/actions.c:184 ../app/dialogs/dialogs.c:441
#: ../app/widgets/gimptoolpreseteditor.c:96
msgid "Tool Preset Editor"
msgstr "Editor de modelos de definições da ferramenta"
@@ -1668,36 +1668,36 @@ msgstr "Ajuda"
msgid "Image"
msgstr "Imagem"
-#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:335
+#: ../app/actions/actions.c:193 ../app/dialogs/dialogs.c:337
#: ../app/widgets/gimppickablepopup.c:177
msgid "Images"
msgstr "Imagens"
-#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:373
+#: ../app/actions/actions.c:196 ../app/dialogs/dialogs.c:375
#: ../app/dialogs/resize-dialog.c:171 ../app/widgets/gimppickablepopup.c:228
msgid "Layers"
msgstr "Camadas"
#. initialize the list of mypaint brushes
#: ../app/actions/actions.c:199 ../app/core/gimp-data-factories.c:366
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:344 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3362
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:346 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3362
msgid "MyPaint Brushes"
msgstr "Pincéis MyPaint"
-#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:435
+#: ../app/actions/actions.c:202 ../app/dialogs/dialogs.c:437
#: ../app/widgets/gimppaletteeditor.c:157
msgid "Palette Editor"
msgstr "Editor de paleta"
#. initialize the list of gimp palettes
#: ../app/actions/actions.c:205 ../app/core/gimp-data-factories.c:376
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:353 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:355 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3338
msgid "Palettes"
msgstr "Paletas"
#. initialize the list of gimp patterns
#: ../app/actions/actions.c:208 ../app/core/gimp-data-factories.c:371
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:347 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:349 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:3332
msgid "Patterns"
msgstr "Texturas"
@@ -1711,7 +1711,7 @@ msgstr "Complementos"
msgid "Quick Mask"
msgstr "Máscara rápida"
-#: ../app/actions/actions.c:217 ../app/dialogs/dialogs.c:405
+#: ../app/actions/actions.c:217 ../app/dialogs/dialogs.c:407
msgid "Sample Points"
msgstr "Pontos de amostragem"
@@ -1721,7 +1721,7 @@ msgstr "Selecionar"
#. initialize the template list
#: ../app/actions/actions.c:223 ../app/core/gimp.c:852
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Templates"
msgstr "Modelos"
@@ -1733,7 +1733,7 @@ msgstr "Ferramenta Texto"
msgid "Text Editor"
msgstr "Editor de texto"
-#: ../app/actions/actions.c:232 ../app/dialogs/dialogs.c:313
+#: ../app/actions/actions.c:232 ../app/dialogs/dialogs.c:315
#: ../app/gui/gui.c:537
msgid "Tool Options"
msgstr "Definições da ferramenta"
@@ -1746,7 +1746,7 @@ msgstr "Ferramentas"
msgid "Path Toolpath"
msgstr "Ferramenta Caminho"
-#: ../app/actions/actions.c:241 ../app/dialogs/dialogs.c:381
+#: ../app/actions/actions.c:241 ../app/dialogs/dialogs.c:383
#: ../app/tools/gimpvectortool.c:167
msgid "Paths"
msgstr "Caminhos"
@@ -4260,12 +4260,12 @@ msgstr "Abrir o editor dos dispositivos de entrada"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:262
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Keyboard Shortcuts"
-msgstr "_Atalhos de teclado"
+msgstr "_Teclas de atalho"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:263
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Open the keyboard shortcuts editor"
-msgstr "Abrir o editor de atalhos do teclado"
+msgstr "Abrir o editor de teclas de atalho"
#: ../app/actions/dialogs-actions.c:268
msgctxt "dialogs-action"
@@ -4289,57 +4289,67 @@ msgctxt "dialogs-action"
msgid "Show some helpful tips on using GIMP"
msgstr "Mostrar dicas úteis sobre como usar o GIMP"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281 ../app/actions/dialogs-actions.c:288
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:280
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Welcome Dialog"
+msgstr "Janela de boas-vindas"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:281
+msgctxt "dialogs-action"
+msgid "Show information on running GIMP release"
+msgstr "Mostra informação sobre a versão do GIMP em execução"
+
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:287 ../app/actions/dialogs-actions.c:294
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About GIMP"
-msgstr "Sobre o GIMP"
+msgstr "Acerca do GIMP"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:283
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:289
msgctxt "dialogs-action"
msgid "About"
-msgstr "Sobre"
+msgstr "Acerca"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:285
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:291
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_About"
-msgstr "_Sobre"
+msgstr "_Acerca"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:293
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:299
msgctxt "dialogs-action"
msgid "_Search and Run a Command"
msgstr "_Procurar e executar um comando"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:294
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:300
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Search commands by keyword, and run them"
msgstr ""
"Procurar funcionalidades / ações do GIMP por palavras-chave e executá-las"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:299
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:305
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage _Extensions"
msgstr "Gerir _extensões"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:300
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:306
msgctxt "dialogs-action"
msgid "Manage Extensions: search, install, uninstall, update."
msgstr "Gerir extensões: procurar, instalar, desinstalar, atualizar."
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:363
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:369
msgid "Tool_box"
msgstr "_Caixa de ferramentas"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:364
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:370
msgid "Raise the toolbox"
msgstr ""
"Traz para a frente a caixa de ferramentas caso esteja separada da janela "
"principal"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:368
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:374
msgid "New Tool_box"
msgstr "Nova _caixa de ferramentas"
-#: ../app/actions/dialogs-actions.c:369
+#: ../app/actions/dialogs-actions.c:375
msgid "Create a new toolbox"
msgstr "Criar uma nova caixa de ferramentas"
@@ -7109,7 +7119,7 @@ msgstr "Pr_opriedades da imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:173
msgctxt "image-action"
msgid "Display information about this image"
-msgstr "Mostrar as informações sobre esta imagem"
+msgstr "Mostrar informação sobre esta imagem"
#: ../app/actions/image-actions.c:181
msgctxt "image-action"
@@ -11834,7 +11844,7 @@ msgstr ""
"predefinidos. Foi criada uma cópia de segurança da sua configuração em \"%s"
"\"."
-#: ../app/config/gimpcoreconfig.c:783 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
+#: ../app/config/gimpcoreconfig.c:797 ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1899
msgid "Pattern syntax for searching and selecting items:"
msgstr "Sintaxe padrão para procurar e selecionar itens:"
@@ -12140,20 +12150,24 @@ msgstr ""
"oficial."
#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:274
+msgid "The version of GIMP config files."
+msgstr "A versão dos ficheiros de configuração do GIMP."
+
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
msgid "How many recently opened image filenames to keep on the File menu."
msgstr ""
"Quantidade de nomes de ficheiros abertos recentemente a mostrar no menu "
"“Ficheiro→Abrir recente”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:277
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
msgid "The timestamp for the last known release date."
msgstr "O carimbo de data e hora da última data de lançamento conhecida."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:280
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
msgid "The last revision number for the release."
msgstr "O último número de revisão de lançamento."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:283
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:286
msgid ""
"Speed of marching ants in the selection outline. This value is in "
"milliseconds (less time indicates faster marching)."
@@ -12162,7 +12176,7 @@ msgstr ""
"em milissegundos (menos tempo significa marcha mais rápida)."
# Descrição melhorada com base também no manual do utilizador do GIMP.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:287
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:290
msgid ""
"GIMP will warn the user if an attempt is made to create an image that would "
"take more memory than the size specified here."
@@ -12171,13 +12185,13 @@ msgstr ""
"o e pergunta se quer continuar mesmo assim. Isto serve para evitar que crie "
"acidentalmente uma imagem gigante que possa “bloquear” o computador."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:291
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:294
msgid "How to handle \"Orientation\" metadata when opening a file."
msgstr ""
"Como lidar com a informação nos metadados sobre a “Orientação” da "
"fotografia / imagem ao abrir um ficheiro."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:300
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:303
msgid ""
"Sets the monitor's horizontal resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -12187,7 +12201,7 @@ msgstr ""
"definido como 0, então força a pergunta ao servidor X sobre informação das "
"resoluções horizontal e vertical."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:305
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:308
msgid ""
"Sets the monitor's vertical resolution, in dots per inch. If set to 0, "
"forces the X server to be queried for both horizontal and vertical "
@@ -12197,12 +12211,12 @@ msgstr ""
"definido como 0, então força a pergunta ao servidor X sobre informação das "
"resoluções horizontal e vertical."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:310
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
msgid "When enabled, non-visible layers can be edited as normal."
msgstr ""
"Quando ativado, as camadas não visíveis podem ser editadas normalmente."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:313
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:316
msgid ""
"If enabled, the move tool sets the edited layer or path as active. This "
"used to be the default behaviour in older versions."
@@ -12210,7 +12224,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, a ferramenta “Mover” define a camada ou caminho editados "
"como ativos. Este era o comportamento predefinido em versões anteriores."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:322
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:325
msgid ""
"Sets the size of the navigation preview available in the lower right corner "
"of the image window."
@@ -12218,13 +12232,13 @@ msgstr ""
"Define o tamanho predefinido da pré-visualização de navegação disponível no "
"canto inferior direito da janela de imagem."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:326
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:329
msgid "Sets how many threads GIMP should use for operations that support it."
msgstr ""
"Define quantas linhas de execução (threads) o GIMP pode usar para operações "
"que as suportem em máquinas com processador de multi-processamento."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:348
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:351
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layers and channels. Previews in "
"the layers and channels dialog are nice to have but they can slow things "
@@ -12234,7 +12248,7 @@ msgstr ""
"As pré-visualizações no diálogo de camadas e canais são úteis mas podem "
"tornar o GIMP lento ao trabalhar com imagens grandes."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:353
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:356
msgid ""
"Sets whether GIMP should create previews of layer groups. Layer group "
"previews are more expensive than ordinary layer previews."
@@ -12243,7 +12257,7 @@ msgstr ""
"visualizações de grupos de camadas são mais exigentes quanto ao desempenho "
"do que as pré-visualizações de camadas comuns."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:357
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:360
msgid ""
"Sets the preview size used for layers and channel previews in newly created "
"dialogs."
@@ -12251,11 +12265,11 @@ msgstr ""
"Define o tamanho predefinido da pré-visualização de camadas e canais em "
"diálogos recém criados."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:361
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
msgid "Sets the default quick mask color."
msgstr "Define a cor predefinida da máscara rápida."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:364
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:367
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself whenever the "
"physical image size changes. This setting only takes effect in multi-window "
@@ -12265,7 +12279,7 @@ msgstr ""
"que o tamanho físico da imagem seja alterado. Estas definições só surtem "
"efeito no modo multi-janela."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:369
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:372
msgid ""
"When enabled, the image window will automatically resize itself when zooming "
"into and out of images. This setting only takes effect in multi-window mode."
@@ -12274,12 +12288,12 @@ msgstr ""
"que aumentar ou diminuir a ampliação das imagens. Estas definições só surtem "
"efeito no modo multi-janela."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:374
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
msgid "Let GIMP try to restore your last saved session on each startup."
msgstr ""
"Deixar o GIMP tentar restaurar a sua última sessão guardada em cada arranque."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:377
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:380
msgid ""
"When enabled, GIMP will try to restore windows on the monitor they were open "
"before. When disabled, windows will appear on the currently used monitor."
@@ -12288,13 +12302,13 @@ msgstr ""
"abertas antes. Quando desativado, as janelas são abertas no monitor "
"atualmente em uso."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:382
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:385
msgid ""
"Remember the current tool, pattern, color, and brush across GIMP sessions."
msgstr ""
"Recordar a ferramenta, textura, cor e pincel atuais entre sessões GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:386
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:389
msgid ""
"When enabled, the same tool and tool options will be used for all input "
"devices. No tool switching will occur when the input device changes."
@@ -12303,7 +12317,7 @@ msgstr ""
"todos os dispositivos de entrada. Nenhuma troca de ferramentas irá ocorrer "
"quando o dispositivo de entrada muda."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:391
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:394
msgid ""
"Keep a permanent record of all opened and saved files in the Recent "
"Documents list."
@@ -12312,17 +12326,17 @@ msgstr ""
"ficheiros que foram abertos, quer no menu “Ficheiro → Abrir recente” quer no "
"painel “Ficheiro → Abrir recente → Lista de imagens recentes”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:395
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
msgid "Save the positions and sizes of the main dialogs when GIMP exits."
msgstr ""
"Guardar as posições e tamanhos dos diálogos e painéis principais ao sair do "
"GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:398
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:401
msgid "Save the tool options when GIMP exits."
msgstr "Guardar as opções das ferramentas ao sair do GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:404
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:407
msgid ""
"When enabled, all paint tools will show a preview of the current brush's "
"outline."
@@ -12330,14 +12344,14 @@ msgstr ""
"Quando ativado, todas as ferramentas de pintura mostrarão uma pré-"
"visualização do contorno do pincel atual."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:408
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:411
msgid ""
"When enabled, the brush outline will snap to individual dabs while painting."
msgstr ""
"Quando ativado, o contorno do pincel será atraído aos salpicos individuais "
"durante a pintura."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:412
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:415
msgid ""
"When enabled, dialogs will show a help button that gives access to the "
"related help page. Without this button, the help page can still be reached "
@@ -12347,7 +12361,7 @@ msgstr ""
"página de ajuda relacionada. Sem este botão, ainda se pode chegar à página "
"de ajuda premindo a tecla [F1]."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:417
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:420
msgid ""
"When enabled, the mouse pointer will be shown over the image while using a "
"paint tool."
@@ -12355,7 +12369,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, o ponteiro do rato será mostrado sobre a imagem ao usar uma "
"ferramenta de pintura."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:421
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:424
msgid ""
"When enabled, the menubar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Menubar\" command."
@@ -12363,7 +12377,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, a barra de menu está visível por predefinição. Pode também "
"ser alternado com o comando \"Ver → Mostrar barra de menu\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:425
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:428
msgid ""
"When enabled, the rulers are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Rulers\" command."
@@ -12371,7 +12385,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, as réguas estão visíveis por predefinição. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver → Mostrar réguas\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:429
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:432
msgid ""
"When enabled, the scrollbars are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Scrollbars\" command."
@@ -12380,7 +12394,7 @@ msgstr ""
"Pode também ser alternado com o comando \"Ver → Mostrar barras de "
"deslocação”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:433
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:436
msgid ""
"When enabled, the statusbar is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Statusbar\" command."
@@ -12388,7 +12402,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, a barra de estado está visível por predefinição. Pode também "
"ser alternado com o comando \"Ver → Mostrar barra de estado\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:437
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:440
msgid ""
"When enabled, the selection is visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Selection\" command."
@@ -12396,7 +12410,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, a seleção está visível por predefinição. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver → Mostrar seleção\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:441
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:444
msgid ""
"When enabled, the layer boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Layer Boundary\" command."
@@ -12404,7 +12418,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, o limite de camada está visível por predefinição. Pode "
"também ser alternado com o comando \"Ver → Mostrar limite de camada\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:445
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:448
msgid ""
"When enabled, the canvas boundary is visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Canvas Boundary\" command."
@@ -12412,7 +12426,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, o limite de camada está visível por predefinição. Pode "
"também ser alternado com o comando \"Ver → Mostrar margens da tela”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:449
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:452
msgid ""
"When enabled, the guides are visible by default. This can also be toggled "
"with the \"View->Show Guides\" command."
@@ -12420,7 +12434,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, as guias estão visíveis por predefinição. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver → Mostrar guias\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:453
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:456
msgid ""
"When enabled, the grid is visible by default. This can also be toggled with "
"the \"View->Show Grid\" command."
@@ -12428,7 +12442,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, a grelha está visível por predefinição. Pode também ser "
"alternado com o comando \"Ver → Mostrar grelha\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:457
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:460
msgid ""
"When enabled, the sample points are visible by default. This can also be "
"toggled with the \"View->Show Sample Points\" command."
@@ -12437,58 +12451,58 @@ msgstr ""
"Pode também ser alternado com o comando \"Ver → Mostrar pontos de amostragem"
"\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:461
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
msgid "Show a tooltip when the pointer hovers over an item."
msgstr "Mostrar uma dica quando o ponteiro pairar sobre um item."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:464
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
msgid "Use GIMP in a single-window mode."
msgstr "Usar o GIMP no modo de janela única."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:467
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
msgid "Hide docks and other windows, leaving only image windows."
msgstr "Ocultar as docas e outras janelas, deixando apenas a janela da imagem."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:470
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
msgid "Show the image tabs bar in single window mode."
msgstr "Mostra a barra de separadores da imagem no modo de janela única."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:473
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
msgid "Enable the N-Point Deformation tool."
msgstr "Ativar a ferramenta Deformação de ponto N."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:476
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
msgid "Enable the Handle Transform tool."
msgstr "Ativar a ferramenta Transformação de alça."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:479
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
msgid "Enable symmetry on painting."
msgstr "Ativa simetria na pintura."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:482
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
msgid "Enable the MyPaint Brush tool."
msgstr "Ativar a ferramenta Pincel MyPaint."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:485
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
msgid "Enable the Seamless Clone tool."
msgstr "Ativar a ferramenta Clonagem perfeita."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:488
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
msgid "Enable the Paint Select tool."
msgstr "Ativar a ferramenta Selecionar pintando."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:491
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
msgid "What to do when the space bar is pressed in the image window."
msgstr ""
"O que fazer quando a tecla “Barra de espaço” for premida na janela de imagem."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:494
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497
msgid "The compression method used for tile data stored in the swap file."
msgstr ""
"O método de compressão usado para dados de mosaicos armazenados no ficheiro "
"swap (ficheiros temporários no disco)."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:497
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:500
msgid ""
"Sets the swap file location. GIMP uses a tile based memory allocation "
"scheme. The swap file is used to quickly and easily swap tiles out to disk "
@@ -12505,7 +12519,7 @@ msgstr ""
"pasta montada num NFS (Network File System). Por estes motivos, poderá ser "
"desejável colocar o ficheiro swap em \"/tmp\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:506
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:509
msgid ""
"When enabled, you can change keyboard shortcuts for menu items by hitting a "
"key combination while the menu item is highlighted."
@@ -12513,15 +12527,15 @@ msgstr ""
"Quando ativado, pode alterar teclas de atalho dos itens nos menus através da "
"pressão de uma combinação de teclas quando um item no menu está realçado."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:510
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
msgid "Save changed keyboard shortcuts when GIMP exits."
msgstr "Guardar teclas de atalho alteradas ao sair do GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:513
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
msgid "Restore saved keyboard shortcuts on each GIMP startup."
msgstr "Repor sempre teclas de atalho guardadas ao iniciar o GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:516
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:519
msgid ""
"Sets the folder for temporary storage. Files will appear here during the "
"course of running GIMP. Most files will disappear when GIMP exits, but some "
@@ -12533,23 +12547,23 @@ msgstr ""
"terminar, mas alguns poderão permanecer, pelo que poderá ser melhor que esta "
"pasta não seja partilhada por outros utilizadores."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:522
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:525
msgid "The name of the theme to use."
msgstr "O nome do tema a ser usado."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:531
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:534
msgid "When enabled, symbolic icons will be preferred if available."
msgstr ""
"Quando ativado, os ícones simbólicos terão preferência, se disponíveis."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:537
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
msgid ""
"Sets the default rendering intent for the 'Convert to Color Profile' dialog."
msgstr ""
"Define a intenção de visualização predefinida no diálogo “Converter para o "
"perfil de cor”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:540
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:543
msgid ""
"Sets the default 'Black Point Compensation' state for the 'Convert to Color "
"Profile' dialog."
@@ -12557,14 +12571,14 @@ msgstr ""
"Define o estado predefinido de “compensação de ponto preto” no diálogo "
"“Converter para o perfil de cor”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:544
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
msgid ""
"Sets the default layer dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Define o pontilhado (dither) da camada predefinido no diálogo “Precisão da "
"conversão”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:547
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
msgid ""
"Sets the default text layer dithering method for the 'Convert Precision' "
"dialog."
@@ -12572,19 +12586,19 @@ msgstr ""
"Define o método de pontilhado (dither) da camada de texto predefinido no "
"diálogo “Precisão da conversão”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:550
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
msgid ""
"Sets the default channel dithering method for the 'Convert Precision' dialog."
msgstr ""
"Define o método de pontilhado (dither) do canal predefinido no diálogo "
"“Precisão da conversão”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:553
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
msgid "Sets the default palette type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Define o tipo de paleta predefinido no diálogo “Converter para indexado”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:556
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
msgid ""
"Sets the default maximum number of colors for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -12592,7 +12606,7 @@ msgstr ""
"Define o número máximo de cores predefinido no diálogo “Converter para "
"indexado”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:559
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
msgid ""
"Sets the default 'Remove duplicate colors' state for the 'Convert to "
"Indexed' dialog."
@@ -12600,20 +12614,20 @@ msgstr ""
"Define o estado predefinido de “Remover cores duplicadas” no diálogo "
"“Converter para indexado”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:562
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
msgid "Sets the default dithering type for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Define o tipo de pontilhado (dither) predefinido no diálogo \"Converter para "
"indexado\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:565
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
msgid ""
"Sets the default 'Dither alpha' state for the 'Convert to Indexed' dialog."
msgstr ""
"Define o estado predefinido de “Pontilhado alfa” no diálogo “Converter para "
"indexado”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:568
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
msgid ""
"Sets the default 'Dither text layers' state for the 'Convert to Indexed' "
"dialog."
@@ -12621,136 +12635,136 @@ msgstr ""
"Define o estado predefinido de “Pontilhado de camadas de texto” no diálogo "
"“Converter para indexado”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:571
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
msgid "Sets the default fill type for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Define o tipo de preenchimento predefinido no diálogo \"Tamanho da tela\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:574
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
msgid "Sets the default set of layers to resize for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Define o conjunto de camadas predefinidas a redimensionar no diálogo "
"\"Tamanho da tela\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:577
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
msgid ""
"Sets the default 'Resize text layers' state for the 'Canvas Size' dialog."
msgstr ""
"Define o estado predefinido de \"Redimensionar camadas de texto\" no diálogo "
"\"Tamanho da tela\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:580
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
msgid "Sets how items are searched and selected from a textual pattern."
msgstr ""
"Define como os itens são pesquisados e selecionados a partir de um padrão "
"textual."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:583
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
msgid "Sets the default layer name for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Define o nome predefinido da camada no diálogo \"Nova camada\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:586
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
msgid "Sets the default mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Define o modo predefinido no diálogo \"Nova camada\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:589
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
msgid "Sets the default blend space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Define o espaço de mistura predefinido para a caixa de diálogo “Nova camada”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:592
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
msgid "Sets the default composite space for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Define o espaço de combinação predefinido para a caixa de diálogo “Nova "
"camada”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:595
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
msgid "Sets the default composite mode for the 'New Layer' dialog."
msgstr ""
"Define o modo de combinação predefinido para a caixa de diálogo “Nova "
"camada”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:598
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
msgid "Sets the default opacity for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Define a opacidade predefinida no diálogo \"Nova camada\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:601
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
msgid "Sets the default fill type for the 'New Layer' dialog."
msgstr "Define o tipo de preenchimento predefinido no diálogo \"Nova camada\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:604
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
msgid "Sets the default fill type for the 'Layer Boundary Size' dialog."
msgstr ""
"Define o tipo de preenchimento predefinido no diálogo \"Tamanho do limite da "
"camada\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:607
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
msgid "Sets the default mask for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr "Define a máscara predefinida no diálogo “Adicionar máscara de camada”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:610
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
msgid "Sets the default 'invert mask' state for the 'Add Layer Mask' dialog."
msgstr ""
"Define o estado predefinido de “Inverter máscara” no diálogo “Adicionar "
"máscara de camada”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:613
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
msgid "Sets the default merge type for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Define o tipo de união predefinida no diálogo \"Unir camadas visíveis\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:616
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
msgid ""
"Sets the default 'Active group only' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Define “Apenas o grupo ativo\" predefinido no diálogo \"Unir camadas visíveis"
"\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:619
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
msgid ""
"Sets the default 'Discard invisible' for the 'Merge Visible Layers' dialog."
msgstr ""
"Define o “Descartar invisíveis” predefinido no diálogo \"Unir camadas "
"visíveis\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:622
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
msgid "Sets the default channel name for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Define o nome predefinido do canal no diálogo \"Novo canal\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:625
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
msgid "Sets the default color and opacity for the 'New Channel' dialog."
msgstr "Define a cor e opacidade predefinidos no diálogo \"Novo canal\"."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:628
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
msgid "Sets the default path name for the 'New Path' dialog."
msgstr ""
"Define o nome predefinido de caminhos novos no diálogo \"Novo caminho”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:631
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
msgid "Sets the default folder path for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Define a localização da pasta predefinida no diálogo \"Exportar caminho”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:634
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
msgid ""
"Sets the default 'Export the active path' state for the 'Export Path' dialog."
msgstr ""
"Define o estado predefinido de “Exportar o caminho ativo\" no diálogo "
"\"Exportar caminho”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:637
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
msgid "Sets the default folder path for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Define a localização da pasta predefinida no diálogo ”Importar caminho”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:640
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
msgid ""
"Sets the default 'Merge imported paths' state for the 'Import Path' dialog."
msgstr ""
"Define a predefinição \"Unir caminhos importados\" no diálogo \"Importar "
"caminho”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:643
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
msgid ""
"Sets the default 'Scale imported paths to fit size' state for the 'Import "
"Path' dialog."
@@ -12758,13 +12772,13 @@ msgstr ""
"Define a predefinição “Alterar tamanho dos caminhos importados para caberem "
"na imagem” no diálogo \"Importar caminho”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:646
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:649
msgid "Sets the default feather radius for the 'Feather Selection' dialog."
msgstr ""
"Define o raio de desvanecimento predefinido no diálogo “Desvanecer margens "
"da seleção”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:649
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:652
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Feather Selection' dialog."
@@ -12773,15 +12787,15 @@ msgstr ""
"expandir para fora da imagem” para a caixa de diálogo “Desvanecer margens da "
"seleção”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:653
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:656
msgid "Sets the default grow radius for the 'Grow Selection' dialog."
msgstr "Define o aumento do raio predefinido no diálogo “Expandir seleção”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:656
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:659
msgid "Sets the default shrink radius for the 'Shrink Selection' dialog."
msgstr "Define a diminuição do raio predefinida no diálogo “Encolher seleção”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:659
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:662
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Shrink Selection' dialog."
@@ -12789,12 +12803,12 @@ msgstr ""
"Define como predefinida a opção “Áreas selecionadas continuam a expandir "
"para fora da imagem” no diálogo “Encolher seleção”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:663
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:666
msgid "Sets the default border radius for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Define o raio do contorno predefinido no diálogo “Selecionar contorno”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:666
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:669
msgid ""
"Sets the default 'Selected areas continue outside the image' setting for the "
"'Border Selection' dialog."
@@ -12802,18 +12816,18 @@ msgstr ""
"Define como predefinida a opção “Áreas selecionadas continuam a expandir "
"para fora da imagem” no diálogo “Selecionar contorno”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:670
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:673
msgid "Sets the default border style for the 'Border Selection' dialog."
msgstr ""
"Define o estilo predefinido do contorno no diálogo “Selecionar contorno”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:679
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:682
msgid "Sets the size of the thumbnail shown in the Open dialog."
msgstr ""
"Define o tamanho da miniatura a armazenar no ficheiro da imagem. Esta "
"miniatura é mostrada em “Ficheiro → Abrir” e outros programas que o suportem."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:682
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:685
msgid ""
"The thumbnail in the Open dialog will be automatically updated if the file "
"being previewed is smaller than the size set here."
@@ -12825,7 +12839,7 @@ msgstr ""
"tentar gerar miniaturas de imagens muito grandes."
# Descrição melhorada com base também no manual do utilizador do GIMP.
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:686
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:689
msgid ""
"When the amount of pixel data exceeds this limit, GIMP will start to swap "
"tiles to disk. This is a lot slower but it makes it possible to work on "
@@ -12838,43 +12852,43 @@ msgstr ""
"caberiam na memória RAM. Se o seu sistema tiver bastante memória RAM, pode "
"usar aqui um valor mais alto para melhorar o desempenho do GIMP."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:692
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
msgid "Show the current foreground and background colors in the toolbox."
msgstr "Mostrar as cores de 1º plano e de fundo na caixa de ferramentas."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:695
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
msgid "Show the currently selected brush, pattern and gradient in the toolbox."
msgstr ""
"Mostrar o pincel, textura e gradiente atualmente selecionados na caixa de "
"ferramentas."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:698
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
msgid "Use a single toolbox button for grouped tools."
msgstr ""
"Agrupar as ferramentas semelhantes num só botão para ocupar menos espaço e "
"facilitar a organização das ferramentas."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:701
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
msgid "Show the currently active image in the toolbox."
msgstr "Mostrar uma miniatura da imagem ativa na caixa de ferramentas."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:704
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:707
msgid "Show the GIMP mascot at the top of the toolbox."
msgstr ""
"Mostra a mascote do GIMP na parte superior da caixa de ferramentas. Também "
"serve para abrir imagens do gestor de ficheiros do sistema operativo, "
"arrastando e largando o ficheiro sobre o logotipo."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:707
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:710
msgid "Sets the manner in which transparency is displayed in images."
msgstr "Define a forma como a transparência é mostrada nas imagens."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:710
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:713
msgid "Sets the size of the checkerboard used to display transparency."
msgstr ""
"Define o tamanho do padrão axadrezado usado para mostrar a transparência."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:713
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:716
msgid ""
"When enabled, GIMP will not save an image if it has not been changed since "
"it was opened."
@@ -12882,7 +12896,7 @@ msgstr ""
"Quando ativado, o GIMP não guardará uma imagem se esta não tiver sido "
"alterada desde que foi aberta."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:717
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:720
msgid ""
"Sets the minimal number of operations that can be undone. More undo levels "
"are kept available until the undo-size limit is reached."
@@ -12891,7 +12905,7 @@ msgstr ""
"“Editar → Desfazer”). São mantidas mais ações de desfazer até atingir a "
"quantidade de “Memória máxima de desfazer” configurada."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:721
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:724
msgid ""
"Sets an upper limit to the memory that is used per image to keep operations "
"on the undo stack. Regardless of this setting, at least as many undo-levels "
@@ -12903,27 +12917,27 @@ msgstr ""
"ser desfeitas ações quantas as configuradas em “Número mínimo de ações de "
"desfazer”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:726
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:729
msgid "Sets the size of the previews in the Undo History."
msgstr ""
"Define o tamanho predefinido das pré-visualizações no painel “Histórico de "
"desfazer”."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:729
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:732
msgid "When enabled, pressing F1 will open the help browser."
msgstr "Quando ativado, premir [F1] abrirá o navegador de ajuda."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:732
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:735
msgid "When enabled, uses OpenCL for some operations."
msgstr "Quando ativado, utiliza o OpenCL para algumas operações."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:750
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:753
msgid "When enabled, a search of actions will also return inactive actions."
msgstr ""
"Quando ativado, uma pesquisa por ações em “Ajuda > Pesquisar e executar um "
"comando” também retornará ações inativas."
-#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:753
+#: ../app/config/gimprc-blurbs.h:756
msgid "The maximum number of actions saved in history."
msgstr ""
"Número máximo de ações guardadas no histórico em “Ajuda > Pesquisar e "
@@ -14032,35 +14046,35 @@ msgstr "Camada colada"
msgid "Global Buffer"
msgstr "Cópia principal"
-#: ../app/core/gimpextension.c:420
+#: ../app/core/gimpextension.c:365
#, c-format
msgid "Extension AppData must be of type \"addon\", found \"%s\" instead."
msgstr ""
"A extensão AppData tem de ser do tipo “addon”, mas foi encontrado “%s” no "
"lugar desta."
-#: ../app/core/gimpextension.c:436
+#: ../app/core/gimpextension.c:381
#, c-format
msgid "Extension AppData must extend \"org.gimp.GIMP\"."
msgstr "A extensão AppData tem de estender “org.gimp.GIMP”."
-#: ../app/core/gimpextension.c:450
+#: ../app/core/gimpextension.c:395
#, c-format
msgid "Extension AppData id (\"%s\") and directory (\"%s\") must be the same."
msgstr ""
"A ID (“%s”) do AppData da extensão e o diretório (“%s”) têm de ser iguais."
-#: ../app/core/gimpextension.c:465
+#: ../app/core/gimpextension.c:410
#, c-format
msgid "Extension AppData must advertise a version in a <release> tag."
msgstr "A extensão AppData tem de anunciar uma versão numa etiqueta <release>."
-#: ../app/core/gimpextension.c:499
+#: ../app/core/gimpextension.c:444
#, c-format
msgid "Unsupported <requires> \"%s\" (type %s)."
msgstr "Etiqueta <requer> não suportada “%s” (tipo %s)."
-#: ../app/core/gimpextension.c:514
+#: ../app/core/gimpextension.c:459
#, c-format
msgid ""
"<requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> for version comparison is "
@@ -14069,41 +14083,26 @@ msgstr ""
"É obrigatório <requires><id>org.gimp.GIMP</id></requires> para comparação de "
"versões."
-#: ../app/core/gimpextension.c:809
+#: ../app/core/gimpextension.c:754
#, c-format
msgid "'%s' is not a relative path."
msgstr "\"%s\" não é um caminho de localização relativo."
-#: ../app/core/gimpextension.c:843
+#: ../app/core/gimpextension.c:788
#, c-format
msgid "'%s' is not a child of the extension."
msgstr "\"%s\" não é um filho da extensão."
-#: ../app/core/gimpextension.c:857
+#: ../app/core/gimpextension.c:802
#, c-format
msgid "'%s' is not a directory."
msgstr "\"%s\" não é um diretório."
-#: ../app/core/gimpextension.c:871
+#: ../app/core/gimpextension.c:816
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid file."
msgstr "\"%s\" não é um ficheiro válido."
-#: ../app/core/gimpextension.c:949
-#, c-format
-msgid "This parser does not support imbricated lists."
-msgstr "Este analisador não oferece suporte a listas imbricadas."
-
-#: ../app/core/gimpextension.c:970
-#, c-format
-msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
-msgstr "<li> tem de estar dentro das etiquetas <ol> ou <ul>."
-
-#: ../app/core/gimpextension.c:975
-#, c-format
-msgid "Unknown tag <%s>."
-msgstr "Etiqueta desconhecida <%s>."
-
#: ../app/core/gimpextensionmanager.c:810
#, c-format
msgid "System extensions cannot be uninstalled."
@@ -14221,10 +14220,25 @@ msgstr "A criar a pasta \"%s\"..."
msgid "Cannot create folder '%s': %s"
msgstr "Não é possível criar a pasta \"%s\": %s"
-#: ../app/core/gimp-utils.c:526 ../app/core/gimpfilloptions.c:383
+#: ../app/core/gimp-utils.c:561 ../app/core/gimpfilloptions.c:383
msgid "No patterns available for this operation."
msgstr "Não há texturas disponíveis para esta operação."
+#: ../app/core/gimp-utils.c:1365
+#, c-format
+msgid "This parser does not support imbricated lists."
+msgstr "Este analisador não oferece suporte a listas imbricadas."
+
+#: ../app/core/gimp-utils.c:1387
+#, c-format
+msgid "<li> must be inside <ol> or <ul> tags."
+msgstr "<li> tem de estar dentro das etiquetas <ol> ou <ul>."
+
+#: ../app/core/gimp-utils.c:1392
+#, c-format
+msgid "Unknown tag <%s>."
+msgstr "Etiqueta desconhecida <%s>."
+
#: ../app/core/gimpbrush-load.c:173
#, c-format
msgid "Fatal parse error in brush file: Width = 0."
@@ -16416,7 +16430,7 @@ msgstr "%s (revisão %d)"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:134
msgid "About GIMP"
-msgstr "Sobre o GIMP"
+msgstr "Acerca do GIMP"
#: ../app/dialogs/about-dialog.c:143
msgid "Visit the GIMP website"
@@ -16429,7 +16443,7 @@ msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Tiago Santos <tiagofsantos81 sapo pt>\n"
"Pedro Barreira \n"
-"Duarte Loreto\n"
+"Duarte Loreto <happyguy_pt hotmail com>\n"
"Pedro Albuquerque <palbuquerque73 gmail com>\n"
"Sara Campos <lalocas protonmail com>\n"
"Hugo Carvalho <hugokarvalho hotmail com>\n"
@@ -16437,7 +16451,7 @@ msgstr ""
"Contribuições no Launchpad:\n"
" Pedro Barreira https://launchpad.net/~almufadado\n"
" Andre Dias https://launchpad.net/~andre-dias\n"
-" Bruno Queiros https://launchpad.net/~bqueiros\n"
+" Bruno Queirós https://launchpad.net/~bqueiros\n"
" Carlos Manuel https://launchpad.net/~crolidge\n"
" Diogo Lavareda https://launchpad.net/~diogolavareda\n"
" Duarte Loreto https://launchpad.net/~happyguy-pt-hotmail\n"
@@ -16764,77 +16778,77 @@ msgid ""
"Are you sure you want to remove '%s' from the list and delete it on disk?"
msgstr "Quer mesmo remover \"%s\" da lista e eliminá-lo do disco rígido?"
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:226 ../app/gui/gui.c:190
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:236 ../app/gui/gui.c:190
#: ../app/gui/gui-message.c:268
msgid "GIMP Message"
msgstr "Mensagem do GIMP"
-#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:235
+#: ../app/dialogs/dialogs-constructors.c:245
msgid "GIMP Debug"
msgstr "Depuração GIMP"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:317
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Devices"
msgstr "Dispositivos"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:317
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:319
msgid "Device Status"
msgstr "Estado do dispositivo"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:321
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:323
msgid "Errors"
msgstr "Erros"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:325
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:327
msgid "Pointer"
msgstr "Ponteiro"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:365
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:367
msgid "History"
msgstr "Histórico"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:368
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:370
msgid "Image Templates"
msgstr "Modelos de imagens"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:389
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:391
msgid "Histogram"
msgstr "Histograma"
#. Selection Bounding Box
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:393 ../app/display/gimpcursorview.c:261
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:395 ../app/display/gimpcursorview.c:261
msgid "Selection"
msgstr "Seleção"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:393
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:395
msgid "Selection Editor"
msgstr "Editor de seleção"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:397
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:399
msgid "Symmetry Painting"
msgstr "Pintura simétrica"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:401
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo"
msgstr "Desfazer"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:401
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:403
msgid "Undo History"
msgstr "Histórico de desfazer"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:411
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Navigation"
msgstr "Navegação"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:411
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:413
msgid "Display Navigation"
msgstr "Mostrar navegação"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:417
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG"
msgstr "1ºP/FD"
-#: ../app/dialogs/dialogs.c:417
+#: ../app/dialogs/dialogs.c:419
msgid "FG/BG Color"
msgstr "Cor de 1º plano / fundo"
@@ -18106,7 +18120,7 @@ msgstr "_Guardar teclas de atalho ao fechar o GIMP"
# desnecessário acrescentar “agora”, esta mensagem aparece num botão
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1922
msgid "Save Keyboard Shortcuts _Now"
-msgstr "Guardar atalhos de _teclado"
+msgstr "Guardar _teclas de atalho"
#: ../app/dialogs/preferences-dialog.c:1929
msgid "_Reset Keyboard Shortcuts to Default Values"
@@ -19316,7 +19330,7 @@ msgid "_Next Tip"
msgstr "Dica _seguinte"
#. a link to the related section in the user manual
-#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194
+#: ../app/dialogs/tips-dialog.c:194 ../app/dialogs/welcome-dialog.c:392
msgid "Learn more"
msgstr "Saber mais"
@@ -19391,6 +19405,73 @@ msgstr "Bloquear traços do _caminho"
msgid "Lock path _position"
msgstr "Bloquear p_osição do caminho"
+#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:157
+#, c-format
+msgid "Welcome to GIMP %s"
+msgstr "Bem-vindo(a) ao GIMP %s"
+
+#. Welcome title.
+#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:221
+#, c-format
+msgid "You installed GIMP %s!"
+msgstr "Instalou o GIMP %s!"
+
+#. Welcome message: left
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:242
+msgid ""
+"GIMP is a Free Software for image authoring and manipulation.\n"
+"Want to know more?"
+msgstr ""
+"O GIMP é um Software Livre para autoria e manipulação de imagens.\n"
+"Quer saber mais?"
+
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:271
+msgid "GIMP website"
+msgstr "Website do GIMP"
+
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:275
+msgid "Tutorials"
+msgstr "Tutoriais"
+
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:280
+msgid "Documentation"
+msgstr "Documentação"
+
+#. XXX: should we add API docs for plug-in developers once it's
+#. * properly set up?
+#. Welcome message: right
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:288
+msgid ""
+"GIMP is a Community Software under the GNU general public license v3.\n"
+"Want to contribute?"
+msgstr ""
+"O GIMP é um Software Comunitário sob a licença pública geral GNU v3.\n"
+"Quer contribuir?"
+
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:313
+msgid "Contributing"
+msgstr "Contribuição"
+
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:318
+msgid "Donating"
+msgstr "Doação"
+
+#. Translators: the %s string will be the version, e.g. "3.0".
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:341
+#, c-format
+msgid "GIMP %s Release Notes"
+msgstr "Notas de lançamento do GIMP %s"
+
+#: ../app/dialogs/welcome-dialog.c:414
+msgid ""
+"This welcome dialog is only shown at first launch. You can show it again "
+"from the \"Help\" menu."
+msgstr ""
+"Esta janela de boas-vindas apenas é exibida no primeiro arranque. Pode exibi-"
+"la novamente a partir do menu \"Ajuda\"."
+
#: ../app/display/display-enums.c:88
msgctxt "compass-orientation"
msgid "Auto"
@@ -19785,7 +19866,7 @@ msgstr "Camada escolhida: “%s”"
msgid "pixels"
msgstr "pixéis"
-#: ../app/display/gimpstatusbar.c:472
+#: ../app/display/gimpstatusbar.c:483
#, c-format
msgid "Cancel <i>%s</i>"
msgstr "Cancelar <i>%s</i>"
@@ -23336,7 +23417,7 @@ msgstr ""
"Problemas ao processar o parasita de texto para a camada \"%s\":\n"
"%s\n"
"\n"
-"Algumas propriedades de texto poderão estar incorretas. Excepto se desejar "
+"Algumas propriedades de texto poderão estar incorretas. Exceto se desejar "
"editar a camada de texto, não necessitará de se preocupar com isto."
#: ../app/text/gimptextlayout.c:585
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]