[gnome-maps] Updated French translation
- From: Claude Paroz <claudep src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [gnome-maps] Updated French translation
- Date: Mon, 21 Feb 2022 21:18:31 +0000 (UTC)
commit d93f63b9bf3f0ee4614a5b5164e9996a4aad55bb
Author: Claude Paroz <claude 2xlibre net>
Date: Mon Feb 21 22:17:55 2022 +0100
Updated French translation
po/fr.po | 225 ++++++++++++++++++++++++---------------------------------------
1 file changed, 86 insertions(+), 139 deletions(-)
---
diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po
index e06a6670..ae1b375a 100644
--- a/po/fr.po
+++ b/po/fr.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# French Translation of GNOME Maps.
-# Copyright (C) 2013-2020 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2013-2022 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the gnome-maps package.
# Ouharzoune Mohammed <karim-ouh hotmail fr>, 2013
# Claude Paroz <claude 2xlibre net>, 2013-2017, 2020
@@ -13,26 +13,35 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-maps master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/gnome-maps/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-09-06 10:26+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-09-09 09:12+0200\n"
-"Last-Translator: Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-02-03 16:52+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-21 22:17+0100\n"
+"Last-Translator: Claude Paroz <claude 2xlibre net>\n"
"Language-Team: GNOME French Team <gnomefr traduc org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 3.0\n"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:6
-msgid "GNOME Maps"
-msgstr "Cartes de GNOME"
+#. Translators: This is the program name.
+#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
+#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
+#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
+#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
+#. * overview.
+#.
+#. Translators: This is the program name.
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:6 data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:4
+#: data/ui/main-window.ui:30 src/application.js:96 src/mainWindow.js:139
+#: src/mainWindow.js:599
+msgid "Maps"
+msgstr "Cartes"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:7
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:7
msgid "Find places around the world"
msgstr "Recherche d’emplacements autour du monde"
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:9
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:9
msgid ""
"Maps gives you quick access to maps all across the world. It allows you to "
"quickly find the place you’re looking for by searching for a city or street, "
@@ -42,7 +51,7 @@ msgstr ""
"entier. Elle permet de trouver rapidement un emplacement en recherchant par "
"ville ou par rue, ou de situer un endroit de rencontre avec un ami."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:14
msgid ""
"Maps uses the collaborative OpenStreetMap database, made by hundreds of "
"thousands of people across the globe."
@@ -51,33 +60,20 @@ msgstr ""
"laquelle contribuent des centaines de milliers de personnes dans le monde "
"entier."
-#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in:189
+#: data/org.gnome.Maps.appdata.xml.in.in:248
msgid "The GNOME Project"
msgstr "Le projet GNOME"
-#. Translators: This is the program name.
-#. for some reason, setting the title of the window through the .ui
-#. * template does not work anymore (maybe has something to do with
-#. * setting a custom title on the headerbar). Setting it programmatically
-#. * here works though. And yields a proper label in the gnome-shell
-#. * overview.
-#.
-#. Translators: This is the program name.
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:4 data/ui/main-window.ui:34
-#: src/application.js:94 src/mainWindow.js:132 src/mainWindow.js:592
-msgid "Maps"
-msgstr "Cartes"
-
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:5
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:5
msgid "A simple maps application"
msgstr "Une application cartographique simple"
#. Translators: Search terms to find this application. Do NOT translate or localize the semicolons! The list
MUST also end with a semicolon!
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:14
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:14
msgid "Maps;"
msgstr "Cartes;"
-#: data/org.gnome.Maps.desktop.in:17
+#: data/org.gnome.Maps.desktop.in.in:17
msgid "Allows your location to be shown on the map."
msgstr "Permet d’afficher votre emplacement sur la carte."
@@ -205,18 +201,10 @@ msgid "Last used transportation type for routing"
msgstr "Type de transport utilisé lors du dernier itinéraire"
#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:80
-msgid "Night mode"
-msgstr "Mode nuit"
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
-msgid "Whether the application is in night mode."
-msgstr "Indique si l’application est en mode nuit."
-
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:85
msgid "Use hybrid aerial tiles"
msgstr "Utiliser les tuiles aériennes hybrides"
-#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:86
+#: data/org.gnome.Maps.gschema.xml:81
msgid "Whether aerial tiles should use hybrid style (with labels)."
msgstr ""
"Indique si les tuiles aériennes doivent être utilisées en mode hybride (avec "
@@ -425,34 +413,30 @@ msgid "Location Settings"
msgstr "Paramètres de localisation"
#: data/ui/main-window.ui:8
-msgid "Night Mode"
-msgstr "Mode nuit"
-
-#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Set up OpenStreetMap Account"
msgstr "Configurer un compte OpenStreetMap"
-#: data/ui/main-window.ui:16
+#: data/ui/main-window.ui:12
msgid "Export as Image"
msgstr "Exporter comme image"
-#: data/ui/main-window.ui:21
+#: data/ui/main-window.ui:17
msgid "_Keyboard Shortcuts"
msgstr "_Raccourcis clavier"
-#: data/ui/main-window.ui:26
+#: data/ui/main-window.ui:22
msgid "About Maps"
msgstr "À propos de Cartes"
-#: data/ui/main-window.ui:52
+#: data/ui/main-window.ui:48
msgid "Open main menu"
msgstr "Ouvrir le menu principal"
-#: data/ui/main-window.ui:114
+#: data/ui/main-window.ui:110
msgid "Maps is offline!"
msgstr "Cartes est hors ligne !"
-#: data/ui/main-window.ui:123
+#: data/ui/main-window.ui:119
msgid ""
"Maps need an active internet connection to function properly, but one can’t "
"be found."
@@ -460,7 +444,7 @@ msgstr ""
"Cartes a besoin d’une connexion Internet active et fonctionnelle, mais "
"aucune n’a été trouvée."
-#: data/ui/main-window.ui:131
+#: data/ui/main-window.ui:127
msgid "Check your connection and proxy settings."
msgstr "Vérifiez votre connexion et vos paramètres de proxy."
@@ -587,12 +571,12 @@ msgstr "Modifier sur OpenStreetMap"
msgid "Next"
msgstr "Suivant"
-#: data/ui/place-popover.ui:54
+#: data/ui/place-popover.ui:54 src/application.js:399
msgid "No results found"
msgstr "Aucun résultat trouvé"
-#: data/ui/place-popover.ui:66 src/checkInDialog.js:269 src/checkIn.js:158
-#: src/osmEditDialog.js:587
+#: data/ui/place-popover.ui:66 src/application.js:376 src/checkInDialog.js:269
+#: src/checkIn.js:158 src/osmEditDialog.js:587
msgid "An error has occurred"
msgstr "Une erreur est survenue"
@@ -766,26 +750,35 @@ msgstr "Attributs obligatoires manquants"
msgid "Could not find OSM element"
msgstr "Impossible de trouver l’élément OSM"
-#: src/application.js:108
+#: src/application.js:110
msgid "A path to a local tiles directory structure"
msgstr "Un chemin vers un répertoire local de structure de tuiles"
-#: src/application.js:114
+#: src/application.js:116
msgid "Tile size for local tiles directory"
msgstr "Taille de tuile pour le répertoire local de tuiles"
-#: src/application.js:118
+#: src/application.js:120
msgid "Show the version of the program"
msgstr "Afficher la version du logiciel"
-#: src/application.js:124
+#: src/application.js:126
msgid "Ignore network availability"
msgstr "Ignorer la disponibilité du réseau"
-#: src/application.js:134 src/application.js:135
+#: src/application.js:133
+msgid "Search for places"
+msgstr "Rechercher des lieux"
+
+#: src/application.js:144 src/application.js:145
msgid "[FILE…|URI]"
msgstr "[FICHIER…|URI]"
+#: src/application.js:407
+#, javascript-format
+msgid "Invalid maps: URI: %s"
+msgstr "URI maps: non valide : %s"
+
#: src/checkInDialog.js:161
msgid "Select an account"
msgstr "Sélectionner un compte"
@@ -881,7 +874,7 @@ msgstr "Aucun nom de fichier indiqué"
msgid "Unable to export view"
msgstr "Impossible d’exporter l’affichage"
-#: src/geoclue.js:118
+#: src/geoclue.js:122
msgid "Current Location"
msgstr "Lieu actuel"
@@ -897,15 +890,15 @@ msgstr "erreur d’analyse"
msgid "unknown geometry"
msgstr "géométrie inconnue"
-#: src/graphHopper.js:112 src/transitPlan.js:181
+#: src/graphHopper.js:116 src/transitPlan.js:181
msgid "Route request failed."
msgstr "Échec de la recherche d’itinéraire."
-#: src/graphHopper.js:119 src/transitPlan.js:173
+#: src/graphHopper.js:123 src/transitPlan.js:173
msgid "No route found."
msgstr "Aucun itinéraire trouvé."
-#: src/graphHopper.js:207 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
+#: src/graphHopper.js:211 src/transitplugins/openTripPlanner.js:1116
msgid "Start!"
msgstr "C’est parti !"
@@ -913,11 +906,11 @@ msgstr "C’est parti !"
msgid "All Layer Files"
msgstr "Tous les fichiers de couches"
-#: src/mainWindow.js:495
+#: src/mainWindow.js:502
msgid "Failed to connect to location service"
msgstr "Échec à la connexion au service de localisation"
-#: src/mainWindow.js:590
+#: src/mainWindow.js:597
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Ouharzoune Mohammed <karim-ouh hotmail fr>\n"
@@ -925,16 +918,16 @@ msgstr ""
"Guillaume Bernard <associations guillaume-bernard fr>\n"
"Charles Monzat <charles monzat free fr>"
-#: src/mainWindow.js:593
+#: src/mainWindow.js:600
msgid "A map application for GNOME"
msgstr "Une application cartographique pour GNOME"
-#: src/mainWindow.js:604
+#: src/mainWindow.js:611
msgid "Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. and The GNOME Maps authors"
msgstr ""
"Copyright © 2011 – 2021 Red Hat, Inc. et les auteurs de Cartes de GNOME"
-#: src/mainWindow.js:624
+#: src/mainWindow.js:631
#, javascript-format
msgid "Map data by %s and contributors"
msgstr "Données cartographiques de %s et contributeurs"
@@ -944,7 +937,7 @@ msgstr "Données cartographiques de %s et contributeurs"
#. * the bare name of the tile provider, or a linkified URL if one
#. * is available
#.
-#: src/mainWindow.js:640
+#: src/mainWindow.js:647
#, javascript-format
msgid "Map tiles provided by %s"
msgstr "Couches de données cartographiques fournies par %s"
@@ -958,20 +951,20 @@ msgstr "Couches de données cartographiques fournies par %s"
#. * (i.e. "%2$s ... %1$s ..." for positioning the project URL
#. * before the provider).
#.
-#: src/mainWindow.js:669
+#: src/mainWindow.js:676
#, javascript-format
msgid "Search provided by %s using %s"
msgstr "Recherche fournie par %s utilisant %s"
-#: src/mapView.js:493 src/mapView.js:551
+#: src/mapView.js:494 src/mapView.js:552
msgid "Failed to open layer"
msgstr "Échec d’ouverture de la couche"
-#: src/mapView.js:514
+#: src/mapView.js:515
msgid "Do you want to continue?"
msgstr "Voulez-vous continuer ?"
-#: src/mapView.js:515
+#: src/mapView.js:516
#, javascript-format
msgid ""
"You are about to open files with a total size of %s MB. This could take some "
@@ -980,11 +973,11 @@ msgstr ""
"Vous êtes sur le point d’ouvrir des fichiers pour une taille totale de "
"%s Mo. Cela peut prendre un certain temps à charger"
-#: src/mapView.js:545
+#: src/mapView.js:546
msgid "File type is not supported"
msgstr "Le type de fichier n’est pas pris en charge"
-#: src/mapView.js:583
+#: src/mapView.js:584
msgid "Failed to open GeoURI"
msgstr "Échec d’ouverture de la Geo URI"
@@ -1295,14 +1288,18 @@ msgstr "Sélectionner le type"
msgid "Done"
msgstr "Terminé"
-#: src/photonParser.js:111
+#: src/photonParser.js:110
msgid "Unnamed place"
msgstr "Emplacement sans nom"
-#: src/placeEntry.js:221
+#: src/placeEntry.js:224
msgid "Failed to parse Geo URI"
msgstr "Échec à l’analyse de la Geo URI"
+#: src/placeEntry.js:237
+msgid "Failed to parse Maps URI"
+msgstr "Échec d’analyse de l’URI Maps"
+
#: src/placeView.js:268
msgid "Coordinates"
msgstr "Coordonnées"
@@ -1458,15 +1455,15 @@ msgstr "Au niveau de la mer"
msgid "Religion:"
msgstr "Religion :"
-#: src/place.js:497
+#: src/place.js:525
msgid "Place not found in OpenStreetMap"
msgstr "Emplacement introuvable sur OpenStreetMap"
-#: src/place.js:504
+#: src/place.js:532
msgid "Coordinates in URL are not valid"
msgstr "Les coordonnées dans l’URL ne sont pas valides"
-#: src/place.js:513
+#: src/place.js:541
msgid "URL is not supported"
msgstr "L’URL n’est pas prise en charge"
@@ -1937,6 +1934,18 @@ msgstr "Faire un demi-tour à droite sur %s"
msgid "Make a right u-turn"
msgstr "Faire un demi-tour à droite"
+#~ msgid "GNOME Maps"
+#~ msgstr "Cartes de GNOME"
+
+#~ msgid "Night mode"
+#~ msgstr "Mode nuit"
+
+#~ msgid "Whether the application is in night mode."
+#~ msgstr "Indique si l’application est en mode nuit."
+
+#~ msgid "Night Mode"
+#~ msgstr "Mode nuit"
+
#~ msgid ""
#~ "You can even search for specific types of locations, such as “Pubs near "
#~ "Main Street, Boston” or “Hotels near Alexanderplatz, Berlin”."
@@ -1945,38 +1954,9 @@ msgstr "Faire un demi-tour à droite"
#~ "côté de la Cathédrale de Strasbourg » ou « Hôtels à côté d’Alexanderplatz "
#~ "à Berlin »."
-#~ msgid "Facebook check-in privacy setting"
-#~ msgstr ""
-#~ "Paramètres de confidentialité d’annonce de la localisation sur Facebook"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Latest used Facebook check-in privacy setting. Possible values are: "
-#~ "EVERYONE, FRIENDS_OF_FRIENDS, ALL_FRIENDS or SELF."
-#~ msgstr ""
-#~ "Paramètres de confidentialité précédemment utilisés pour les annonces de "
-#~ "localisation sur Facebook. Les valeurs possibles sont : EVERYONE (tout le "
-#~ "monde), FRIENDS_OF_FRIENDS (amis des amis), ALL_FRIENDS (tous les amis) "
-#~ "or SELF (soi)."
-
#~ msgid "Everyone"
#~ msgstr "Tout le monde"
-#~ msgid "Friends of friends"
-#~ msgstr "Amis des amis"
-
-#~ msgid "Just friends"
-#~ msgstr "Juste les amis"
-
-#~ msgid "Just me"
-#~ msgstr "Juste moi"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Maps cannot find the place to check in to with Facebook. Please select "
-#~ "one from this list."
-#~ msgstr ""
-#~ "Cartes ne trouve pas de lieu pour signaler sa localisation sur Facebook. "
-#~ "Veuillez en sélectionner un dans cette liste."
-
#~ msgid "Check in here"
#~ msgstr "Annoncer cet emplacement comme localisation"
@@ -2004,42 +1984,18 @@ msgstr "Faire un demi-tour à droite"
#~ msgid "Phone:"
#~ msgstr "Téléphone :"
-#~ msgid "yes"
-#~ msgstr "oui"
-
#~ msgid "limited"
#~ msgstr "limité"
-#~ msgid "no"
-#~ msgstr "non"
-
#~ msgid "designated"
#~ msgstr "réservé"
#~ msgid "OpenStreetMap URL is not valid"
#~ msgstr "L’URL de OpenStreetMap n’est pas valide"
-#~ msgctxt "time range list"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
-#~ msgctxt "time range list"
-#~ msgid "%s %s %s"
-#~ msgstr "%s %s %s"
-
-#~ msgctxt "time range component"
-#~ msgid "%s %s"
-#~ msgstr "%s %s"
-
#~ msgid "wired"
#~ msgstr "filaire"
-#~ msgid "terminal"
-#~ msgstr "terminal"
-
-#~ msgid "service"
-#~ msgstr "service"
-
#~ msgid "Find a Route"
#~ msgstr "Trouver un itinéraire"
@@ -2048,12 +2004,3 @@ msgstr "Faire un demi-tour à droite"
#~ msgid "Don’t have an account?"
#~ msgstr "Vous n’avez pas de compte ?"
-
-#~ msgid "%f h"
-#~ msgstr "%f h"
-
-#~ msgid "%f min"
-#~ msgstr "%f min"
-
-#~ msgid "%f s"
-#~ msgstr "%f s"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]