[libcryptui] Update Russian translation



commit 35fbb9cd0841c504f70ace42f67f7c877ac3d891
Author: Sergej A <sw atrus ru>
Date:   Mon Feb 21 20:39:58 2022 +0000

    Update Russian translation

 po/ru.po | 4059 ++++++++++++++++++++++++++++----------------------------------
 1 file changed, 1801 insertions(+), 2258 deletions(-)
---
diff --git a/po/ru.po b/po/ru.po
index 3a4d9b36..103e5ed8 100644
--- a/po/ru.po
+++ b/po/ru.po
@@ -10,862 +10,744 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: seahorse trunk\n"
-"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=seahorse&component=general\n";
-"POT-Creation-Date: 2011-01-19 20:34+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2011-03-19 20:54+0400\n"
-"Last-Translator: Yuri Myaseodov <omerta13 yandex ru>\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/libcryptui/issues\n";
+"POT-Creation-Date: 2021-05-12 19:58+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 11:30+1000\n"
+"Last-Translator: Ser82-png <sw atrus ru>\n"
 "Language-Team: Russian <gnome-cyr gnome org>\n"
+"Language: ru\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) 
? 1 : 2);\n"
-"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
+"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"X-Generator: Poedit 2.3\n"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:64
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:50
 msgid "Do not run seahorse-daemon as a daemon"
 msgstr "Не запускать seahorse-daemon как службу"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:94
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:80
 msgid "couldn't fork process"
 msgstr "не удалось создать процесс"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:100
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:86
 msgid "couldn't create new process group"
 msgstr "не удалось создать новую группу процессов"
 
-#: ../daemon/seahorse-daemon.c:250
+#: ../daemon/seahorse-daemon.c:234
 msgid "Encryption Daemon (Seahorse)"
 msgstr "Демон шифрования (Seahorse)"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:164
-#: ../daemon/seahorse-service.c:277
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:584 ../daemon/seahorse-notification.c:612
+msgid "Key Imported"
+msgid_plural "Keys Imported"
+msgstr[0] "Ключ импортирован"
+msgstr[1] "Ключи импортированы"
+msgstr[2] "Ключи импортированы"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:588 ../daemon/seahorse-notification.c:611
+#, c-format
+msgid "Imported %i key"
+msgid_plural "Imported %i keys"
+msgstr[0] "Импортирован %i ключ"
+msgstr[1] "Импортировано %i ключа"
+msgstr[2] "Импортировано %i ключей"
+
+#: ../daemon/seahorse-notification.c:590
+#, c-format
+msgid "Imported a key for"
+msgid_plural "Imported keys for"
+msgstr[0] "Импортирован ключ для"
+msgstr[1] "Импортированы ключи для"
+msgstr[2] "Импортированы ключи для"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme.c:70
+msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
+msgstr "Не удалось расшифровать. Вероятно, у вас нет ключа для расшифровки."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:59
+msgid "RSA"
+msgstr "RSA"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:60
+msgid "DSA Elgamal"
+msgstr "DSA ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:61
+msgid "DSA (sign only)"
+msgstr "DSA (только подписывание)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:62
+msgid "RSA (sign only)"
+msgstr "RSA (только подписывание)"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:78
+msgid "Couldn’t generate PGP key"
+msgstr "Не удалось создать ключ PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:138
+msgid "Passphrase for New PGP Key"
+msgstr "Пароль для нового ключа PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:139
+msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
+msgstr "Введите пароль для нового ключа два раза."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:148
+msgid "Couldn’t generate key"
+msgstr "Не удалось создать ключ"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-generate.c:150
+msgid "Generating key"
+msgstr "Создание ключа"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:95
+#, c-format
+msgid "Wrong passphrase."
+msgstr "Неправильный пароль."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:99
+#, c-format
+msgid "Enter new passphrase for “%s”"
+msgstr "Введите новый пароль для \"%s\""
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:101
+#, c-format
+msgid "Enter passphrase for “%s”"
+msgstr "Введите пароль для \"%s\""
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:104
+msgid "Enter new passphrase"
+msgstr "Введите новый пароль"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:106
+msgid "Enter passphrase"
+msgstr "Введите пароль"
+
+#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:709
+#, c-format
+msgid "Loaded %d key"
+msgid_plural "Loaded %d keys"
+msgstr[0] "Загружен %d ключ"
+msgstr[1] "Загружено %d ключа"
+msgstr[2] "Загружено %d ключей"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:762
+msgid "Loading Keys…"
+msgstr "Загрузка ключей…"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:805
+msgid ""
+"Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date "
+"set in the future or a missing self-signature."
+msgstr ""
+"Недопустимые данные ключа (отсутствуют идентификаторы пользователя). "
+"Причиной может быть неправильно установленное на компьютере время (время в "
+"будущем) или отсутствие собственной подписи."
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:895
+msgid "Importing Keys"
+msgstr "Импорт ключей"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-source.c:928
+msgid "Exporting Keys"
+msgstr "Экспорт ключей"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:194 ../daemon/seahorse-validity.c:37
+msgid "Unknown"
+msgstr "Неизвестно"
+
+#: ../daemon/seahorse-gpgme-subkey.c:196
+msgid "ElGamal"
+msgstr "ElGamal"
+
+#: ../daemon/seahorse-notify.xml.h:1
+msgid "Notification Messages"
+msgstr "Сообщения уведомления"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:315
+msgid "Symmetric Key"
+msgstr "Симметричный ключ"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:318
+msgid "Public Key"
+msgstr "Открытый ключ"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:321
+msgid "Private Key"
+msgstr "Секретный ключ"
+
+#: ../daemon/seahorse-object.c:324
+msgid "Credentials"
+msgstr "Сведения"
+
+#.
+#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
+#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
+#.
+#: ../daemon/seahorse-object.c:331
+msgid "Identity"
+msgstr "Подпись"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:193
+msgid "Passphrase"
+msgstr "Пароль"
+
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:196
+msgid "Password:"
+msgstr "Пароль:"
+
+#. The second and main entry
+#: ../daemon/seahorse-passphrase.c:260
+msgid "Confirm:"
+msgstr "Подтверждение:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
+msgid "Algorithms here"
+msgstr "Алгоритмы"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
+msgid "New PGP Key"
+msgstr "Новый ключ PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
+msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
+msgstr "Ключ PGP позволяет шифровать почту и файлы для других людей."
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
+msgid "Full _Name:"
+msgstr "_Полное имя:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
+msgid "_Email Address:"
+msgstr "_Электронный адрес:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
+msgid "_Comment:"
+msgstr "_Комментарий:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
+msgid "Ne_ver Expires"
+msgstr "Н_икогда не истекает"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
+msgid "Encryption _Type:"
+msgstr "_Тип шифрования:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
+msgid "Key _Strength (bits):"
+msgstr "_Прочность ключа (в битах):"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
+msgid "E_xpiration Date:"
+msgstr "Ср_ок истечения:"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
+msgid "<b>_Advanced key options</b>"
+msgstr "<b>_Дополнительные параметры ключа</b>"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
+msgid "Generate a new key"
+msgstr "Создать новый ключ"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
+msgid "C_reate"
+msgstr "_Создать"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:176
+msgid "Private PGP Key"
+msgstr "Секретный ключ PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:179
+msgid "Public PGP Key"
+msgstr "Открытый ключ PGP"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-key.c:524
+msgid "Expired"
+msgstr "Истёк"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:363
+msgid "Key"
+msgstr "Ключ"
+
+#: ../daemon/seahorse-pgp-subkey.c:368
+#, c-format
+msgid "Subkey %d of %s"
+msgstr "Подключ %d ключа %s"
+
+#: ../daemon/seahorse-progress.xml.h:1
+msgid "Progress Title"
+msgstr "Заголовок выполнения"
+
+#: ../daemon/seahorse-service.c:158 ../daemon/seahorse-service.c:264
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key type: %s"
 msgstr "Недопустимый или нераспознанный тип ключа: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:234
+#: ../daemon/seahorse-service.c:226
 #, c-format
 msgid "This keytype is not supported: %s"
 msgstr "Этот тип ключа не поддерживается: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service.c:241
-#, c-format
-msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
-msgstr "Поддержка этой возможности не была включена во время сборки"
-
-#: ../daemon/seahorse-service.c:341
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:180
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:223
+#: ../daemon/seahorse-service.c:328 ../daemon/seahorse-service-keyset.c:177
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:220
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized key: %s"
 msgstr "Недопустимый или нераспознанный ключ: %s"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:204
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:201
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>expired</b></i> on %s."
 msgstr "Подписано <i><key id='%s'/> <b>истекло</b></i> %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:205
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:202
 msgid "Invalid Signature"
 msgstr "Недопустимая подпись"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:211
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:208
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s <b>Expired</b>."
 msgstr "Подписано <i><key id='%s'/></i> %s <b>Срок действия истёк</b>."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:212
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:209
 msgid "Expired Signature"
 msgstr "Просроченная подпись"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:218
+#. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:215
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/> <b>Revoked</b></i> on %s."
 msgstr "Подписано <i><key id='%s'/> <b>Подпись отозвана</b></i> %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:219
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:216
 msgid "Revoked Signature"
 msgstr "Отозванная подпись"
 
 #. TRANSLATORS: <key id='xxx'> is a custom markup tag, do not translate.
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:225
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:222
 #, c-format
 msgid "Signed by <i><key id='%s'/></i> on %s."
 msgstr "Подписано <i><key id='%s'/></i> %s."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:226
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:223
 msgid "Good Signature"
 msgstr "Правильная подпись"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:231
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:228
 msgid "Signing key not in keyring."
 msgstr "В связке ключей отсутствует ключ для этой подписи."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:232
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:229
 msgid "Unknown Signature"
 msgstr "Неизвестная подпись"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:236
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:233
 msgid "Bad or forged signature. The signed data was modified."
 msgstr "Неправильная или подложная подпись. Подписанные данные были изменены."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:237
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:234
 msgid "Bad Signature"
 msgstr "Неправильная подпись"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:245
-msgid "Couldn't verify signature."
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:242
+msgid "Couldn’t verify signature."
 msgstr "Не удалось проверить подпись."
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:317
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:646
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:314
+#, c-format
+msgid "Recipients specified for symmetric encryption"
+msgstr "Получатели, указанные для симметричного шифрования"
+
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:323
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:670
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized signer: %s"
 msgstr "Недопустимый или нераспознанный автор подписи: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:324
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:653
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:330
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:677
 #, c-format
 msgid "Key is not valid for signing: %s"
 msgstr "Ключ не может использоваться для создания подписи: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:335
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
 #, c-format
 msgid "Invalid or unrecognized recipient: %s"
 msgstr "Недопустимый или нераспознанный получатель: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:343
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:351
 #, c-format
 msgid "Key is not a valid recipient for encryption: %s"
 msgstr "Ключ не является допустимым получателем для шифрования: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:352
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:360
 #, c-format
 msgid "No recipients specified"
 msgstr "Не задан получатель"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:434
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:457
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for decryption: %s"
 msgstr "Недопустимый тип ключа для расшифровки: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:548
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:746
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:572
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:770
 #, c-format
 msgid "Please set clearuri"
 msgstr "Задайте clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:554
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:752
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:578
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:776
 #, c-format
 msgid "Please set crypturi"
 msgstr "Задайте crypturi"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:564
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:588
 #, c-format
 msgid "Error opening clearuri"
 msgstr "Ошибка открытия clearuri"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:641
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:665
 #, c-format
 msgid "No signer specified"
 msgstr "Не задан автор подписи"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:830
+#: ../daemon/seahorse-service-crypto.c:854
 #, c-format
 msgid "Invalid key type for verifying: %s"
 msgstr "Недопустимый тип ключа для проверки подписи: %s"
 
-#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:273
+#: ../daemon/seahorse-service-keyset.c:270
 #, c-format
 msgid "Invalid key id: %s"
 msgstr "Недопустимый идентификатор ключа: %s"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:1
-msgid "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later versions a display name can be 
included, by appending a space and then the name."
-msgstr "Список URI серверов ключей для поиска ключей PGP. В более поздних версиях можно указать отображаемое 
имя через пробел."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:2
-msgid "Auto Retrieve Keys"
-msgstr "Автоматически получать ключи"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:3
-msgid "Auto Sync Keys"
-msgstr "Автоматически синхронизировать ключи"
+#: ../daemon/seahorse-unknown.c:55
+msgid "Unavailable"
+msgstr "Недоступно"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:4
-msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
-msgstr "Управляет видимостью столбца «Истекает» в менеджере ключей."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:228
+msgid "%Y-%m-%d"
+msgstr "%d.%m.%Y"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:5
-msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
-msgstr "Управляет видимостью столбца «Доверие» в менеджере ключей."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:507
+msgid "Key Data"
+msgstr "Данные ключа"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:6
-msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
-msgstr "Управляет видимостью столбца «Тип» в менеджере ключей."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:509
+msgid "Multiple Keys"
+msgstr "Несколько ключей"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:7
-msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
-msgstr "Управляет видимостью столбца «Достоверность» в менеджере ключей."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:765
+msgid "Couldn’t run file-roller"
+msgstr "Не удалось запустить менеджер архивов File-Roller"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:8
-msgid "Enable DNS-SD sharing"
-msgstr "Публиковать ключи через DNS-SD"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:771
+msgid "Couldn’t package files"
+msgstr "Не удалось запаковать файлы"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:9
-msgid "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be running and must be built 
with HKP and DNS-SD support."
-msgstr "Публиковать ключи по протоколу DNS-SD (Apple Bonjour). Служба seahorse-daemon должна оставаться в 
памяти и должна быть собрана с поддержкой HKP и DNS-SD."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:772
+msgid "The file-roller process did not complete successfully"
+msgstr "Менеджер архивов File-Roller не завершился успешно"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:10
-msgid "ID of the default key"
-msgstr "Идентификатор ключа, используемого по умолчанию"
+#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
+#. cases that extension is associated with text/plain
+#: ../daemon/seahorse-util.c:941
+msgid "All key files"
+msgstr "Все файлы ключей"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:11
-msgid "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor encoded."
-msgstr "Если установлено, зашифрованные файлы будут оборачиваться в ASCII."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:948 ../daemon/seahorse-util.c:996
+msgid "All files"
+msgstr "Все файлы"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:12
-msgid "If set to true, then the default key will always be added to an encryption recipients list."
-msgstr "Если установлено, то ключ по умолчанию будет всегда добавляться в список получателей шифрования."
+#: ../daemon/seahorse-util.c:989
+msgid "Archive files"
+msgstr "Архивные файлы"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:13
-msgid "Last key server search pattern"
-msgstr "Шаблон последнего поиска на сервере ключей"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1059
+msgid ""
+"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
+"\n"
+"Do you want to replace it with a new file?"
+msgstr ""
+"<b>Файл с таким именем уже существует.</b>\n"
+"\n"
+"Заменить его новым файлом?"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:14
-msgid "Last key servers used"
-msgstr "Последний использованный сервер ключей"
+#: ../daemon/seahorse-util.c:1062
+msgid "_Replace"
+msgstr "_Заменить"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:15
-msgid "Last key used to sign a message."
-msgstr "Последний ключ, использованный для подписи."
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:39
+msgctxt "Validity"
+msgid "Never"
+msgstr "Не доверяю"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:16
-msgid "PGP Key servers"
-msgstr "Серверы ключей PGP"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:41
+msgid "Marginal"
+msgstr "Слабо"
 
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:17
-msgid "Publish keys to this key server."
-msgstr "Экспортировать ключи на этот сервер."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:18
-msgid "Show expires column in key manager"
-msgstr "Показывать столбец «Истекает»"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:19
-msgid "Show trust column in key manager"
-msgstr "Показывать столбец «Доверие»"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:20
-msgid "Show type column in key manager"
-msgstr "Показывать столбец «Типа»"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:21
-msgid "Show validity column in key manager"
-msgstr "Показывать столбец «Достоверность»"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:22
-msgid "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' and 'id'. Put a '-' in front 
of the column name to sort in descending order."
-msgstr "Столбец, по которому нужно упорядочить таблицу получателей. Возможные значения: «name» и «id». Если 
значение начинается с «-», порядок меняется на обратный."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:23
-msgid "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. Columns are: 'name', 'id', 
'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending 
order."
-msgstr "Столбец, по которому нужно упорядочить таблицу ключей в главном окне Seahorse. Возможные значения: 
«name», «id», «validity», «expires», «trust» и «type». Если значение начинается с «-», то используется 
порядок убывания."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:24
-msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
-msgstr "Идентификатор последнего тайного ключа, использованного для подписи сообщения."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:25
-msgid "The column to sort the recipients by"
-msgstr "Столбец для упорядочивания получателей"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:26
-msgid "The column to sort the seahorse keys by"
-msgstr "Столбец для упорядочивания ключей Seahorse"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:27
-msgid "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of PGP keys."
-msgstr "Сервер ключей, на котором надо публиковать ключи PGP. Если пусто, ключи PGP не публикуются."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:28
-msgid "The last key server a search was performed against or empty for all key servers."
-msgstr "Последний сервер, на котором искались ключи. Если пусто, то использовались все серверы."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:29
-msgid "The last search pattern searched for against a key server."
-msgstr "Последний шаблон поиска на сервере ключей."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:30
-msgid "This specifies the default key to use for certain operations, mainly signing."
-msgstr "Ключ по умолчанию для некоторых операций, в основном для создания подписи."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:31
-msgid "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
-msgstr "Загружать ли ключи с серверов автоматически."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:32
-msgid "Whether or not modified keys should be automatically synced with the default key server."
-msgstr "Следует ли автоматически синхронизировать изменённые ключи с сервером по умолчанию."
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:33
-msgid "Whether to always encrypt to default key"
-msgstr "Всегда ли шифровать для ключа по умолчанию"
-
-#: ../data/seahorse.schemas.in.h:34
-msgid "Whether to use ASCII Armor"
-msgstr "Использовать ли ASCII-обёртку"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:1
-msgid "Add Password Keyring"
-msgstr "Добавить связку ключей для паролей"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:2
-msgid "New Keyring Name:"
-msgstr "Имя новой связки ключей:"
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:3
-msgid "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an unlock password."
-msgstr "Введите название новой связки ключей. Далее вас попросят ввести пароль для разблокировки."
-
-#: ../gkr/seahorse-add-keyring.xml.h:4
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:5
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:3
-msgid "The host name or address of the server."
-msgstr "Имя узла или адрес сервера."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.c:61
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-keyring.c:73
-msgid "Couldn't add keyring"
-msgstr "Не удалось добавить связку ключей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:1
-msgid "Add Password"
-msgstr "Добавить пароль"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:2
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:5
-msgid "_Description:"
-msgstr "О_писание:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:3
-msgid "_Keyring:"
-msgstr "_Связка ключей:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:4
-msgid "_Password:"
-msgstr "П_ароль:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-add-item.xml.h:5
-msgid "_Show Password"
-msgstr "Показать _пароль"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:470
-msgid "Web Password"
-msgstr "Пароль для веба"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:472
-msgid "Network Password"
-msgstr "Сетевой пароль"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item.c:474
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:107
-msgid "Password"
-msgstr "Пароль"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:43
+msgid "Full"
+msgstr "Полностью"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:78
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить пароль «%s»?"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:45
+msgid "Ultimate"
+msgstr "Безоговорочно"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-commands.c:81
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
-msgstr[0] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d пароль?"
-msgstr[1] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d пароля?"
-msgstr[2] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d паролей?"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:66
-msgid "Access a network share or resource"
-msgstr "Даёт доступ к сетевому хранилищу или ресурсу"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:69
-msgid "Access a website"
-msgstr "Даёт доступ к веб-сайту"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:72
-msgid "Unlocks a PGP key"
-msgstr "Разблокирует ключ PGP"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:75
-msgid "Unlocks a Secure Shell key"
-msgstr "Разблокирует ключ SSH"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:78
-msgid "Saved password or login"
-msgstr "Сохранённый пароль или учётное имя"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:102
-msgid "Network Credentials"
-msgstr "Сетевые учётные сведения"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:245
-msgid "Couldn't change password."
-msgstr "Не удалось изменить пароль."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:350
-msgid "Couldn't set description."
-msgstr "Не удалось установить описание."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.c:654
-msgid "Couldn't set application access."
-msgstr "Не удалось назначить доступ приложения."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Password:</b>"
-msgstr "<b>Пароль:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Path:</b>"
-msgstr "<b>Путь:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Permissions:</b>"
-msgstr "<b>Права:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:8
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Technical Details:</b>"
-msgstr "<b>Подробности:</b>"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:5
-msgid "Applications"
-msgstr "Приложения"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:22
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:19
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:15
-msgid "Details"
-msgstr "Подробности"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:7
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:366
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:17
-msgid "Key"
-msgstr "Ключ"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:47
+msgid "Disabled"
+msgstr "Отключено"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:30
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:30
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:18
-msgid "Key Properties"
-msgstr "Свойства ключа"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:9
-msgid "Login:"
-msgstr "Учётное имя:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:10
-msgid "Server:"
-msgstr "Сервер:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:11
-msgid "Show pass_word"
-msgstr "Показать _пароль"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:38
-msgid "Type:"
-msgstr "Тип:"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:14
-msgid "Use:"
-msgstr "Назначение:"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:17
-msgid "_Read"
-msgstr "_Чтение"
-
-#. To translators: This is the infinitive not the imperative.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:19
-msgid "_Write"
-msgstr "_Запись"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-item-properties.xml.h:20
-#| msgid "_Delete"
-msgctxt "infinitive"
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:193
-msgid "Listing passwords"
-msgstr "Идёт перечисление паролей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:354
-#, c-format
-msgid "Passwords: %s"
-msgstr "Пароли: %s"
+#: ../daemon/seahorse-validity.c:49
+msgid "Revoked"
+msgstr "Отозвано"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.c:355
+#: ../daemon/seahorse-widget.c:430
 #, c-format
-msgid "<b>Passwords:</b> %s"
-msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:119
-msgid "Password Keyring"
-msgstr "Связка ключей для паролей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:120
-msgid "Used to store application and network passwords"
-msgstr "Используется для хранения паролей приложений и сетевых узлов"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:121
-msgid "Stored Password"
-msgstr "Сохраненный пароль"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:122
-msgid "Safely store a password or secret."
-msgstr "Безопасно хранит пароль или секрет."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:136
-msgid "Couldn't unlock keyring"
-msgstr "Не удалось разблокировать связку ключей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:177
-msgid "Couldn't lock keyring"
-msgstr "Не удалось заблокировать связку ключей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:218
-msgid "Couldn't set default keyring"
-msgstr "Не удалось назначить связку ключей по умолчанию"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:257
-msgid "Couldn't change keyring password"
-msgstr "Не удалось изменить пароль к связке ключей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:288
-msgid "_Lock"
-msgstr "_Заблокировать"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:289
-msgid "Lock the password storage keyring so a master password is required to unlock it."
-msgstr "Заблокировать связку ключей для хранения паролей. Для разблокирования связки ключей нужно будет 
ввести главный пароль."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:290
-msgid "_Unlock"
-msgstr "_Разблокировать"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:291
-msgid "Unlock the password storage keyring with a master password so it is available for use."
-msgstr "Разблокировать связку ключей для хранения паролей с помощью главного пароля."
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:292
-msgid "_Set as default"
-msgstr "_Установить по умолчанию"
+msgid "Could not display help: %s"
+msgstr "Не удалось показать справку: %s"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:293
-msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
-msgstr "Приложения хранят свои пароли в связке ключей по умолчанию."
+#: ../libcryptui/cryptui.c:305
+msgid ""
+"No encryption keys were found with which to perform the operation you "
+"requested.  The program <b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be "
+"started so that you may either create a key or import one."
+msgstr ""
+"Не удалось найти ключей шифрования для затребованной операции. Будет "
+"запущено приложение <b>Пароли и ключи</b> для создания нового ключа или "
+"импорта существующего."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:294
-msgid "Change _Password"
-msgstr "Изменить _пароль"
+#: ../libcryptui/cryptui.c:331
+msgid ""
+"No encryption keys were found. In order to perform public key encryption, "
+"the <b>Passwords and Encryption Keys</b> program can be started to create or "
+"import a public key. It is also possible to use a shared passphrase instead."
+msgstr ""
+"Ключи шифрования не найдены. Чтобы выполнить шифрование с открытым ключом, "
+"можно запустить программу <b>Пароли и ключи</b> для создания или импорта "
+"открытого ключа. Вместо этого также можно использовать общий пароль."
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:295
-msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
-msgstr "Изменить пароль, разблокирующий связку ключей для паролей"
+#: ../libcryptui/cryptui.c:334
+msgid "Use a shared passphrase"
+msgstr "Использовать общий пароль"
 
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring-commands.c:360
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
-msgstr "Уверены, что хотите удалить связку ключей для паролей «%s»?"
+#: ../libcryptui/cryptui.c:335
+msgid "Create or import a key"
+msgstr "Создать или импортировать ключ"
 
-#. -----------------------------------------------------------------------------
-#. * PUBLIC
-#.
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:19
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:18
-msgid "Created:"
-msgstr "Создан:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:3
-msgid "Keyring"
-msgstr "Связка ключей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:4
-msgid "Keyring Properties"
-msgstr "Свойства связки ключей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-keyring.xml.h:5
-msgid "_Name:"
-msgstr "_Имя:"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:168
-msgid "Access to the key ring was denied"
-msgstr "Доступ к связке ключей запрещён"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:171
-msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
-msgstr "Демон gnome-keyring не запущен"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:174
-msgid "The key ring has already been unlocked"
-msgstr "Связка ключей уже разблокирована"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:177
-msgid "No such key ring exists"
-msgstr "Нет такой связки ключей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:180
-msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
-msgstr "Не удалось связаться со службой управления связками ключей"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:183
-msgid "The item already exists"
-msgstr "Элемент уже существует"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:189
-msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
-msgstr "Произошла внутренняя ошибка при обращении к gnome-keyring"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:238
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:264
-msgid "Saving item..."
-msgstr "Сохранение элемента…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:300
-msgid "Deleting item..."
-msgstr "Удаление элемента…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-operation.c:325
-msgid "Deleting keyring..."
-msgstr "Удаление связки ключей…"
-
-#: ../gkr/seahorse-gkr-source.c:234
-msgid "Listing password keyrings"
-msgstr "Перечисление связок ключей для паролей"
-
-#: ../libcryptui/cryptui.c:272
-msgid "No encryption keys were found with which to perform the operation you requested.  The program 
<b>Passwords and Encryption Keys</b> will now be started so that you may either create a key or import one."
-msgstr "Не удалось найти ключей шифрования для затребованной операции. Будет запущено приложение <b>Пароли и 
ключи шифрования</b> для создания нового ключа или импорта существующего."
-
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:174
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:179
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
 msgid "All Keys"
 msgstr "Все ключи"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:175
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:180
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
 msgid "Selected Recipients"
 msgstr "Выбранные получатели"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:176
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:181
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:177
 msgid "Search Results"
 msgstr "Результаты поиска"
 
 #. Filter Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:192
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:187
 msgid "Search _for:"
 msgstr "Ис_кать:"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:250
-msgid "None (Don't Sign)"
+#. first of the group
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:233
+msgid "Use passphrase only"
+msgstr "Использовать только пароль"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:242
+msgid "Choose a set of recipients:"
+msgstr "Выберите список получателей:"
+
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:288
+msgid "None (Don’t Sign)"
 msgstr "Нет (не подписывать)"
 
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:263
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:301
 #, c-format
 msgid "Sign this message as %s"
 msgstr "Подписать сообщение как %s"
 
 #. Sign Label
-#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:285
+#: ../libcryptui/cryptui-key-chooser.c:328
 msgid "_Sign message as:"
 msgstr "П_одписать сообщение как:"
 
 #. TODO: Icons
 #. The name column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:140
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:839
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:865
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:138
 msgid "Name"
 msgstr "Имя"
 
 #. The keyid column
-#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:145
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1745
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:877
+#: ../libcryptui/cryptui-key-list.c:143
 msgid "Key ID"
 msgstr "Идентификатор ключа"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:325
+#: ../libegg/egg-datetime.c:315
 msgid "Display flags"
 msgstr "Флаги отображения"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:326
+#: ../libegg/egg-datetime.c:316
 msgid "Displayed date and/or time properties"
 msgstr "Свойства отображения даты и/или времени"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:331
+#: ../libegg/egg-datetime.c:321
 msgid "Lazy mode"
 msgstr "Упрощённый режим"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:332
-msgid "Lazy mode doesn't normalize entered date and time values"
+#: ../libegg/egg-datetime.c:322
+msgid "Lazy mode doesn’t normalize entered date and time values"
 msgstr "В этом режиме дата и время не приводятся к стандартному виду"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:337
+#: ../libegg/egg-datetime.c:327
 msgid "Year"
 msgstr "Год"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:338
+#: ../libegg/egg-datetime.c:328
 msgid "Displayed year"
 msgstr "Отображаемый год"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:343
+#: ../libegg/egg-datetime.c:333
 msgid "Month"
 msgstr "Месяц"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:344
+#: ../libegg/egg-datetime.c:334
 msgid "Displayed month"
 msgstr "Отображаемый месяц"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:349
+#: ../libegg/egg-datetime.c:339
 msgid "Day"
 msgstr "День"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:350
+#: ../libegg/egg-datetime.c:340
 msgid "Displayed day of month"
 msgstr "Отображаемый день месяца"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:355
+#: ../libegg/egg-datetime.c:345
 msgid "Hour"
 msgstr "Час"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:356
+#: ../libegg/egg-datetime.c:346
 msgid "Displayed hour"
 msgstr "Отображаемый час"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:361
+#: ../libegg/egg-datetime.c:351
 msgid "Minute"
 msgstr "Минуты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:362
+#: ../libegg/egg-datetime.c:352
 msgid "Displayed minute"
 msgstr "Отображаемые минуты"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:367
+#: ../libegg/egg-datetime.c:357
 msgid "Second"
 msgstr "Секунды"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:368
+#: ../libegg/egg-datetime.c:358
 msgid "Displayed second"
 msgstr "Отображаемые секунды"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:373
+#: ../libegg/egg-datetime.c:363
 msgid "Lower limit year"
 msgstr "Год нижней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:374
+#: ../libegg/egg-datetime.c:364
 msgid "Year part of the lower date limit"
 msgstr "Год нижней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:379
+#: ../libegg/egg-datetime.c:369
 msgid "Upper limit year"
 msgstr "Год верхней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:380
+#: ../libegg/egg-datetime.c:370
 msgid "Year part of the upper date limit"
 msgstr "Год верхней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:385
+#: ../libegg/egg-datetime.c:375
 msgid "Lower limit month"
 msgstr "Месяц нижней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:386
+#: ../libegg/egg-datetime.c:376
 msgid "Month part of the lower date limit"
 msgstr "Месяц нижней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:391
+#: ../libegg/egg-datetime.c:381
 msgid "Upper limit month"
 msgstr "Месяц верхней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:392
+#: ../libegg/egg-datetime.c:382
 msgid "Month part of the upper date limit"
 msgstr "Месяц верхней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:397
+#: ../libegg/egg-datetime.c:387
 msgid "Lower limit day"
 msgstr "День нижней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:398
+#: ../libegg/egg-datetime.c:388
 msgid "Day of month part of the lower date limit"
 msgstr "День нижней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:403
+#: ../libegg/egg-datetime.c:393
 msgid "Upper limit day"
 msgstr "День верхней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:404
+#: ../libegg/egg-datetime.c:394
 msgid "Day of month part of the upper date limit"
 msgstr "День верхней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:409
+#: ../libegg/egg-datetime.c:399
 msgid "Lower limit hour"
 msgstr "Час нижней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:410
+#: ../libegg/egg-datetime.c:400
 msgid "Hour part of the lower time limit"
 msgstr "Час нижней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:415
+#: ../libegg/egg-datetime.c:405
 msgid "Upper limit hour"
 msgstr "Час верхней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:416
+#: ../libegg/egg-datetime.c:406
 msgid "Hour part of the upper time limit"
 msgstr "Час верхней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:421
+#: ../libegg/egg-datetime.c:411
 msgid "Lower limit minute"
 msgstr "Минуты нижней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:422
+#: ../libegg/egg-datetime.c:412
 msgid "Minute part of the lower time limit"
 msgstr "Минуты нижней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:427
+#: ../libegg/egg-datetime.c:417
 msgid "Upper limit minute"
 msgstr "Минуты верхней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:428
+#: ../libegg/egg-datetime.c:418
 msgid "Minute part of the upper time limit"
 msgstr "Минуты верхней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:433
+#: ../libegg/egg-datetime.c:423
 msgid "Lower limit second"
 msgstr "Секунды нижней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:434
+#: ../libegg/egg-datetime.c:424
 msgid "Second part of the lower time limit"
 msgstr "Секунды нижней границы временного интервала"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:439
+#: ../libegg/egg-datetime.c:429
 msgid "Upper limit second"
 msgstr "Секунды верхней границы"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:440
+#: ../libegg/egg-datetime.c:430
 msgid "Second part of the upper time limit"
 msgstr "Секунды верхней границы временного интервала"
 
@@ -874,2078 +756,1739 @@ msgstr "Секунды верхней границы временного инт
 #. * Do *not* translate it to anything else, if it isn't calendar:week_start:1
 #. * or calendar:week_start:0 it will not work.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:482
+#: ../libegg/egg-datetime.c:472
 msgid "calendar:week_start:0"
-msgstr "calendar:week_start:1"
+msgstr "calendar:week_start:0"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
 msgid "Date"
 msgstr "Дата"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:504
+#: ../libegg/egg-datetime.c:494
 msgid "Enter the date directly"
 msgstr "Введите дату"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
 msgid "Select Date"
 msgstr "Выберите дату"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:511
+#: ../libegg/egg-datetime.c:501
 msgid "Select the date from a calendar"
 msgstr "Выберите дату с помощью календаря"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
-#: ../libegg/egg-datetime.c:2213
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519 ../libegg/egg-datetime.c:2194
 msgid "Time"
 msgstr "Время"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:529
+#: ../libegg/egg-datetime.c:519
 msgid "Enter the time directly"
 msgstr "Введите время"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
 msgid "Select Time"
 msgstr "Выберите время"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:536
+#: ../libegg/egg-datetime.c:526
 msgid "Select the time from a list"
 msgstr "Выберите время из списка"
 
 #. Translators: set this to anything else if you want to use a
 #. * 24 hour clock.
 #.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:810
+#: ../libegg/egg-datetime.c:791
 msgid "24hr: no"
-msgstr "24hr: yes"
+msgstr "24hr: no"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:814
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1274
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1278
+#: ../libegg/egg-datetime.c:795 ../libegg/egg-datetime.c:1255
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1259
 msgid "AM"
 msgstr "AM"
 
-#: ../libegg/egg-datetime.c:816
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1275
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1282
+#: ../libegg/egg-datetime.c:797 ../libegg/egg-datetime.c:1256
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1263
 msgid "PM"
 msgstr "PM"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:824
+#: ../libegg/egg-datetime.c:805
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm AM/PM.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:827
+#: ../libegg/egg-datetime.c:808
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d %s"
 msgstr "%02d:%02d %s"
 
 #. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:831
+#: ../libegg/egg-datetime.c:812
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d:%02d"
 
 #. Translators: This is hh:mm.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:834
+#: ../libegg/egg-datetime.c:815
 #, c-format
 msgid "%02d:%02d"
 msgstr "%02d:%02d"
 
 #. TODO: should handle other display modes as well...
 #. Translators: This is YYYY-MM-DD
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1190
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1171
 #, c-format
 msgid "%04d-%02d-%02d"
 msgstr "%04d-%02d-%02d"
 
-#. Translators: This is hh:mm:ss.
-#: ../libegg/egg-datetime.c:1255
-#, c-format
-msgid "%u:%u:%u"
-msgstr "%u:%u:%u"
+#. Translators: This is hh:mm:ss.
+#: ../libegg/egg-datetime.c:1236
+#, c-format
+msgid "%u:%u:%u"
+msgstr "%u:%u:%u"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:164
+#, c-format
+msgid "File is not a valid .desktop file"
+msgstr "Файл не является корректным файлом формата .desktop"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:187
+#, c-format
+msgid "Unrecognized desktop file Version “%s”"
+msgstr "Неизвестная версия файла .desktop \"%s\""
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:967
+#, c-format
+msgid "Starting %s"
+msgstr "Запускается %s"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1109
+#, c-format
+msgid "Application does not accept documents on command line"
+msgstr ""
+"Приложение не принимает документы в качестве аргументов командной строки"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1177
+#, c-format
+msgid "Unrecognized launch option: %d"
+msgstr "Неизвестный ключ запуска: %d"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1382
+#, c-format
+msgid "Can’t pass document URIs to a “Type=Link” desktop entry"
+msgstr "Не удалось передать ссылку на документ в ярлык типа «Ссылка»"
+
+#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1403
+#, c-format
+msgid "Not a launchable item"
+msgstr "Не запускаемый элемент"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:223
+msgid "Disable connection to session manager"
+msgstr "Не соединяться с менеджером сеанса"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "Specify file containing saved configuration"
+msgstr "Задать файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:226
+msgid "FILE"
+msgstr "ФАЙЛ"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "Specify session management ID"
+msgstr "Задать идентификатор сеанса"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:229
+msgid "ID"
+msgstr "Идентификатор"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:250
+msgid "Session management options:"
+msgstr "Параметры сеанса:"
+
+#: ../libegg/eggsmclient.c:251
+msgid "Show session management options"
+msgstr "Показать параметры сеанса"
+
+#~ msgid "Support for this feature was not enabled at build time"
+#~ msgstr "Поддержка этой возможности не была включена во время сборки"
+
+#~ msgid ""
+#~ "A list of key server URIs to search for remote PGP keys. In later "
+#~ "versions a display name can be included, by appending a space and then "
+#~ "the name."
+#~ msgstr ""
+#~ "Список URI серверов ключей для поиска ключей PGP. В более поздних версиях "
+#~ "можно указать отображаемое имя через пробел."
+
+#~ msgid "Auto Retrieve Keys"
+#~ msgstr "Автоматически получать ключи"
+
+#~ msgid "Auto Sync Keys"
+#~ msgstr "Автоматически синхронизировать ключи"
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the expires column for the key manager."
+#~ msgstr "Управляет видимостью столбца «Истекает» в менеджере ключей."
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the trust column for the key manager."
+#~ msgstr "Управляет видимостью столбца «Доверие» в менеджере ключей."
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the type column for the key manager."
+#~ msgstr "Управляет видимостью столбца «Тип» в менеджере ключей."
+
+#~ msgid "Controls the visibility of the validity column for the key manager."
+#~ msgstr "Управляет видимостью столбца «Достоверность» в менеджере ключей."
+
+#~ msgid "Enable DNS-SD sharing"
+#~ msgstr "Публиковать ключи через DNS-SD"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Enables DNS-SD (Apple Bonjour) sharing of keys. seahorse-daemon must be "
+#~ "running and must be built with HKP and DNS-SD support."
+#~ msgstr ""
+#~ "Публиковать ключи по протоколу DNS-SD (Apple Bonjour). Служба seahorse-"
+#~ "daemon должна оставаться в памяти и должна быть собрана с поддержкой HKP "
+#~ "и DNS-SD."
+
+#~ msgid "ID of the default key"
+#~ msgstr "Идентификатор ключа, используемого по умолчанию"
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then files encrypted with seahorse will be ASCII armor "
+#~ "encoded."
+#~ msgstr "Если установлено, зашифрованные файлы будут оборачиваться в ASCII."
+
+#~ msgid ""
+#~ "If set to true, then the default key will always be added to an "
+#~ "encryption recipients list."
+#~ msgstr ""
+#~ "Если установлено, то ключ по умолчанию будет всегда добавляться в список "
+#~ "получателей шифрования."
+
+#~ msgid "Last key server search pattern"
+#~ msgstr "Шаблон последнего поиска на сервере ключей"
+
+#~ msgid "Last key servers used"
+#~ msgstr "Последний использованный сервер ключей"
+
+#~ msgid "Last key used to sign a message."
+#~ msgstr "Последний ключ, использованный для подписи."
+
+#~ msgid "PGP Key servers"
+#~ msgstr "Серверы ключей PGP"
+
+#~ msgid "Publish keys to this key server."
+#~ msgstr "Экспортировать ключи на этот сервер."
+
+#~ msgid "Show expires column in key manager"
+#~ msgstr "Показывать столбец «Истекает»"
+
+#~ msgid "Show trust column in key manager"
+#~ msgstr "Показывать столбец «Доверие»"
+
+#~ msgid "Show type column in key manager"
+#~ msgstr "Показывать столбец «Типа»"
+
+#~ msgid "Show validity column in key manager"
+#~ msgstr "Показывать столбец «Достоверность»"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the recipients window by. Columns are: 'name' "
+#~ "and 'id'. Put a '-' in front of the column name to sort in descending "
+#~ "order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Столбец, по которому нужно упорядочить таблицу получателей. Возможные "
+#~ "значения: «name» и «id». Если значение начинается с «-», порядок меняется "
+#~ "на обратный."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Specify the column to sort the seahorse key manager main window by. "
+#~ "Columns are: 'name', 'id', 'validity', 'expires', 'trust', and 'type'. "
+#~ "Put a '-' in front of the column name to sort in descending order."
+#~ msgstr ""
+#~ "Столбец, по которому нужно упорядочить таблицу ключей в главном окне "
+#~ "Seahorse. Возможные значения: «name», «id», «validity», «expires», "
+#~ "«trust» и «type». Если значение начинается с «-», то используется порядок "
+#~ "убывания."
+
+#~ msgid "The ID of the last secret key used to sign a message."
+#~ msgstr ""
+#~ "Идентификатор последнего тайного ключа, использованного для подписи "
+#~ "сообщения."
+
+#~ msgid "The column to sort the recipients by"
+#~ msgstr "Столбец для упорядочивания получателей"
+
+#~ msgid "The column to sort the seahorse keys by"
+#~ msgstr "Столбец для упорядочивания ключей Seahorse"
+
+#~ msgid ""
+#~ "The key server to publish PGP keys to. Or empty to suppress publishing of "
+#~ "PGP keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Сервер ключей, на котором надо публиковать ключи PGP. Если пусто, ключи "
+#~ "PGP не публикуются."
+
+#~ msgid ""
+#~ "The last key server a search was performed against or empty for all key "
+#~ "servers."
+#~ msgstr ""
+#~ "Последний сервер, на котором искались ключи. Если пусто, то "
+#~ "использовались все серверы."
+
+#~ msgid "The last search pattern searched for against a key server."
+#~ msgstr "Последний шаблон поиска на сервере ключей."
+
+#~ msgid ""
+#~ "This specifies the default key to use for certain operations, mainly "
+#~ "signing."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключ по умолчанию для некоторых операций, в основном для создания подписи."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not keys should be automatically retrieved from key servers."
+#~ msgstr "Загружать ли ключи с серверов автоматически."
+
+#~ msgid ""
+#~ "Whether or not modified keys should be automatically synced with the "
+#~ "default key server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Следует ли автоматически синхронизировать изменённые ключи с сервером по "
+#~ "умолчанию."
+
+#~ msgid "Whether to always encrypt to default key"
+#~ msgstr "Всегда ли шифровать для ключа по умолчанию"
+
+#~ msgid "Whether to use ASCII Armor"
+#~ msgstr "Использовать ли ASCII-обёртку"
+
+#~ msgid "Add Password Keyring"
+#~ msgstr "Добавить связку ключей для паролей"
+
+#~ msgid "New Keyring Name:"
+#~ msgstr "Имя новой связки ключей:"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Please choose a name for the new keyring. You will be prompted for an "
+#~ "unlock password."
+#~ msgstr ""
+#~ "Введите название новой связки ключей. Далее вас попросят ввести пароль "
+#~ "для разблокировки."
+
+#~ msgid "The host name or address of the server."
+#~ msgstr "Имя узла или адрес сервера."
+
+#~ msgid "Couldn't add keyring"
+#~ msgstr "Не удалось добавить связку ключей"
+
+#~ msgid "Add Password"
+#~ msgstr "Добавить пароль"
+
+#~ msgid "_Description:"
+#~ msgstr "О_писание:"
+
+#~ msgid "_Keyring:"
+#~ msgstr "_Связка ключей:"
+
+#~ msgid "_Password:"
+#~ msgstr "П_ароль:"
+
+#~ msgid "_Show Password"
+#~ msgstr "Показать _пароль"
+
+#~ msgid "Web Password"
+#~ msgstr "Пароль для веба"
+
+#~ msgid "Network Password"
+#~ msgstr "Сетевой пароль"
+
+#~ msgid "Password"
+#~ msgstr "Пароль"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password '%s'?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить пароль «%s»?"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d password?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d passwords?"
+#~ msgstr[0] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d пароль?"
+#~ msgstr[1] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d пароля?"
+#~ msgstr[2] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d паролей?"
+
+#~ msgid "Access a network share or resource"
+#~ msgstr "Даёт доступ к сетевому хранилищу или ресурсу"
+
+#~ msgid "Access a website"
+#~ msgstr "Даёт доступ к веб-сайту"
+
+#~ msgid "Unlocks a PGP key"
+#~ msgstr "Разблокирует ключ PGP"
+
+#~ msgid "Unlocks a Secure Shell key"
+#~ msgstr "Разблокирует ключ SSH"
+
+#~ msgid "Saved password or login"
+#~ msgstr "Сохранённый пароль или учётное имя"
+
+#~ msgid "Network Credentials"
+#~ msgstr "Сетевые учётные сведения"
+
+#~ msgid "Couldn't change password."
+#~ msgstr "Не удалось изменить пароль."
+
+#~ msgid "Couldn't set description."
+#~ msgstr "Не удалось установить описание."
+
+#~ msgid "Couldn't set application access."
+#~ msgstr "Не удалось назначить доступ приложения."
+
+#~ msgid "<b>Password:</b>"
+#~ msgstr "<b>Пароль:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Path:</b>"
+#~ msgstr "<b>Путь:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Permissions:</b>"
+#~ msgstr "<b>Права:</b>"
+
+#~ msgid "<b>Technical Details:</b>"
+#~ msgstr "<b>Подробности:</b>"
+
+#~ msgid "Applications"
+#~ msgstr "Приложения"
+
+#~ msgid "Details"
+#~ msgstr "Подробности"
+
+#~ msgid "Key Properties"
+#~ msgstr "Свойства ключа"
+
+#~ msgid "Login:"
+#~ msgstr "Учётное имя:"
+
+#~ msgid "Server:"
+#~ msgstr "Сервер:"
+
+#~ msgid "Show pass_word"
+#~ msgstr "Показать _пароль"
+
+#~ msgid "Type:"
+#~ msgstr "Тип:"
+
+#~ msgid "Use:"
+#~ msgstr "Назначение:"
+
+#~ msgid "_Read"
+#~ msgstr "_Чтение"
+
+#~ msgid "_Write"
+#~ msgstr "_Запись"
+
+#~| msgid "_Delete"
+#~ msgctxt "infinitive"
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Удалить"
+
+#~ msgid "Listing passwords"
+#~ msgstr "Идёт перечисление паролей"
+
+#~ msgid "Passwords: %s"
+#~ msgstr "Пароли: %s"
+
+#~ msgid "<b>Passwords:</b> %s"
+#~ msgstr "<b>Пароли:</b> %s"
+
+#~ msgid "Password Keyring"
+#~ msgstr "Связка ключей для паролей"
+
+#~ msgid "Used to store application and network passwords"
+#~ msgstr "Используется для хранения паролей приложений и сетевых узлов"
+
+#~ msgid "Stored Password"
+#~ msgstr "Сохраненный пароль"
+
+#~ msgid "Safely store a password or secret."
+#~ msgstr "Безопасно хранит пароль или секрет."
+
+#~ msgid "Couldn't unlock keyring"
+#~ msgstr "Не удалось разблокировать связку ключей"
+
+#~ msgid "Couldn't lock keyring"
+#~ msgstr "Не удалось заблокировать связку ключей"
+
+#~ msgid "Couldn't set default keyring"
+#~ msgstr "Не удалось назначить связку ключей по умолчанию"
+
+#~ msgid "Couldn't change keyring password"
+#~ msgstr "Не удалось изменить пароль к связке ключей"
+
+#~ msgid "_Lock"
+#~ msgstr "_Заблокировать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Lock the password storage keyring so a master password is required to "
+#~ "unlock it."
+#~ msgstr ""
+#~ "Заблокировать связку ключей для хранения паролей. Для разблокирования "
+#~ "связки ключей нужно будет ввести главный пароль."
+
+#~ msgid "_Unlock"
+#~ msgstr "_Разблокировать"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Unlock the password storage keyring with a master password so it is "
+#~ "available for use."
+#~ msgstr ""
+#~ "Разблокировать связку ключей для хранения паролей с помощью главного "
+#~ "пароля."
+
+#~ msgid "_Set as default"
+#~ msgstr "_Установить по умолчанию"
+
+#~ msgid "Applications usually store new passwords in the default keyring."
+#~ msgstr "Приложения хранят свои пароли в связке ключей по умолчанию."
+
+#~ msgid "Change _Password"
+#~ msgstr "Изменить _пароль"
+
+#~ msgid "Change the unlock password of the password storage keyring"
+#~ msgstr "Изменить пароль, разблокирующий связку ключей для паролей"
+
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the password keyring '%s'?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите удалить связку ключей для паролей «%s»?"
+
+#~ msgid "Created:"
+#~ msgstr "Создан:"
+
+#~ msgid "Keyring"
+#~ msgstr "Связка ключей"
+
+#~ msgid "Keyring Properties"
+#~ msgstr "Свойства связки ключей"
+
+#~ msgid "_Name:"
+#~ msgstr "_Имя:"
+
+#~ msgid "Access to the key ring was denied"
+#~ msgstr "Доступ к связке ключей запрещён"
+
+#~ msgid "The gnome-keyring daemon is not running"
+#~ msgstr "Демон gnome-keyring не запущен"
+
+#~ msgid "The key ring has already been unlocked"
+#~ msgstr "Связка ключей уже разблокирована"
+
+#~ msgid "No such key ring exists"
+#~ msgstr "Нет такой связки ключей"
+
+#~ msgid "Couldn't communicate with key ring daemon"
+#~ msgstr "Не удалось связаться со службой управления связками ключей"
+
+#~ msgid "The item already exists"
+#~ msgstr "Элемент уже существует"
+
+#~ msgid "Internal error accessing gnome-keyring"
+#~ msgstr "Произошла внутренняя ошибка при обращении к gnome-keyring"
+
+#~ msgid "Saving item..."
+#~ msgstr "Сохранение элемента…"
+
+#~ msgid "Deleting item..."
+#~ msgstr "Удаление элемента…"
+
+#~ msgid "Deleting keyring..."
+#~ msgstr "Удаление связки ключей…"
+
+#~ msgid "Listing password keyrings"
+#~ msgstr "Перечисление связок ключей для паролей"
+
+#~ msgid ":"
+#~ msgstr ":"
+
+#~ msgid "Add Key Server"
+#~ msgstr "Добавить сервер ключей"
+
+#~ msgid "Host:"
+#~ msgstr "Узел:"
+
+#~ msgid "Key Server Type:"
+#~ msgstr "Тип сервера ключей:"
+
+#~ msgid "The port to access the server on."
+#~ msgstr "Порт для доступа к серверу."
+
+#~ msgid "initial temporary item"
+#~ msgstr "временный элемент для инициализации"
+
+#~ msgid "Not a valid Key Server address."
+#~ msgstr "Недопустимый адрес сервера ключей."
+
+#~ msgid ""
+#~ "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key "
+#~ "server."
+#~ msgstr ""
+#~ "Для получения помощи обратитесь к вашему системному администратору или "
+#~ "администратору сервера ключей."
+
+#~ msgid "URL"
+#~ msgstr "URL"
+
+#~ msgid "Custom"
+#~ msgstr "Другой"
+
+#~ msgid "None: Don't publish keys"
+#~ msgstr "Нет: не публиковать ключи"
+
+#~ msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
+#~ msgstr "Авто_матически загружать ключи с серверов"
+
+#~ msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
+#~ msgstr "Автоматически син_хронизировать изменённые ключи с серверами ключей"
+
+#~ msgid "Key Servers"
+#~ msgstr "Серверы ключей"
+
+#~ msgid "Preferences"
+#~ msgstr "Параметры"
+
+#~ msgid "_Find keys via:"
+#~ msgstr "Найти ключи с по_мощью:"
+
+#~ msgid "_Publish keys to:"
+#~ msgstr "_Публиковать ключи на:"
+
+#~ msgid "Expiration Date:"
+#~ msgstr "Истекает:"
+
+#~ msgid "Generate a new subkey"
+#~ msgstr "Создать новый подключ"
+
+#~ msgid "If key never expires"
+#~ msgstr "Если срок действия ключа никогда не истекает"
+
+#~ msgid "Key _Length:"
+#~ msgstr "_Длина ключа:"
+
+#~ msgid "Key _Type:"
+#~ msgstr "_Тип ключа:"
+
+#~ msgid "Length of Key"
+#~ msgstr "Длина ключа"
+
+#~ msgid "Never E_xpires"
+#~ msgstr "Никогда не истекает"
+
+#~ msgid "Add User ID"
+#~ msgstr "Добавить идентификатор пользователя"
+
+#~ msgid "Create the new user ID"
+#~ msgstr "Создать новый идентификатор пользователя"
+
+#~ msgid "Key Co_mment:"
+#~ msgstr "_Комментарий к ключу:"
+
+#~ msgid "Must be at least 5 characters long"
+#~ msgstr "Должно быть не меньше 5 символов в длину"
+
+#~ msgid "Optional comment describing key"
+#~ msgstr "Необязательный комментарий, описывающий ключ"
+
+#~ msgid "Optional email address"
+#~ msgstr "Необязательный электронный адрес"
+
+#~ msgid "C_hange"
+#~ msgstr "_Изменить"
+
+#~ msgid "Revoke key"
+#~ msgstr "Отозвать ключ"
+
+#~ msgid "_Never expires"
+#~ msgstr "Нико_гда не истекает"
+
+#~ msgid "Couldn't add subkey"
+#~ msgstr "Не удалось добавить подключ"
+
+#~ msgid "Add subkey to %s"
+#~ msgstr "Добавить подключ к %s"
+
+#~ msgid "ElGamal (encrypt only)"
+#~ msgstr "ElGamal (только шифрование)"
+
+#~ msgid "RSA (encrypt only)"
+#~ msgstr "RSA (только шифрование)"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:165
-#, c-format
-msgid "File is not a valid .desktop file"
-msgstr "Файл не является корректным файлом формата .desktop"
+#~ msgid "Couldn't add user id"
+#~ msgstr "Не удалось добавить идентификатор пользователя"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:188
-#, c-format
-msgid "Unrecognized desktop file Version '%s'"
-msgstr "Неизвестная версия файла .desktop «%s»"
+#~ msgid "Add user ID to %s"
+#~ msgstr "Добавить идентификатор пользователя к %s"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:968
-#, c-format
-msgid "Starting %s"
-msgstr "Запускается %s"
+#~ msgid "Invalid expiry date"
+#~ msgstr "Недопустимый срок действия"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1110
-#, c-format
-msgid "Application does not accept documents on command line"
-msgstr "Приложение не принимает документы в качестве аргументов командной строки"
+#~ msgid "The expiry date must be in the future"
+#~ msgstr "Срок действия должен заканчиваться в будущем"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1178
-#, c-format
-msgid "Unrecognized launch option: %d"
-msgstr "Неизвестный ключ запуска: %d"
+#~ msgid "Couldn't change expiry date"
+#~ msgstr "Не удалось изменить срок действия"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1383
-#, c-format
-msgid "Can't pass document URIs to a 'Type=Link' desktop entry"
-msgstr "Не удалось передать ссылку на документ в ярлык типа «Ссылка»"
+#~ msgid "Expiry: %s"
+#~ msgstr "Годен до: %s"
 
-#: ../libegg/eggdesktopfile.c:1404
-#, c-format
-msgid "Not a launchable item"
-msgstr "Не запускаемый элемент"
+#~ msgid "PGP Key"
+#~ msgstr "Ключ PGP"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:225
-msgid "Disable connection to session manager"
-msgstr "Не соединяться с менеджером сеанса"
+#~ msgid "Used to encrypt email and files"
+#~ msgstr "Используется для шифрования почты и файлов"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "Specify file containing saved configuration"
-msgstr "Задать файл, содержащий сохранённую конфигурацию"
+#~ msgid "Wrong password"
+#~ msgstr "Неправильный пароль"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:228
-msgid "FILE"
-msgstr "ФАЙЛ"
+#~ msgid ""
+#~ "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
+#~ msgstr "Вы уже третий раз ввели неправильный пароль. Попробуйте ещё раз."
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231
-msgid "Specify session management ID"
-msgstr "Задать идентификатор сеанса"
+#~ msgid ""
+#~ "<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
+#~ "The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
+#~ msgstr ""
+#~ "<big><b>Фотография слишком велика</b></big>\n"
+#~ "Рекомендуемый размер фотографии на ключе — %d × %d точек."
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:231
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1314
-msgid "ID"
-msgstr "Идентификатор"
+#~ msgid "_Don't Resize"
+#~ msgstr "_Не менять размер"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:252
-msgid "Session management options:"
-msgstr "Параметры сеанса:"
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "Из_менить размер"
 
-#: ../libegg/eggsmclient.c:253
-msgid "Show session management options"
-msgstr "Показать параметры сеанса"
+#~ msgid ""
+#~ "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to "
+#~ "use a JPEG image."
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот файл не содержит изображение, или содержит неизвестный тип "
+#~ "изображения. Попробуйте использовать изображение в формате JPEG."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:1
-msgid ":"
-msgstr ":"
+#~ msgid "All image files"
+#~ msgstr "Все файлы изображений"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:2
-msgid "Add Key Server"
-msgstr "Добавить сервер ключей"
+#~ msgid "All JPEG files"
+#~ msgstr "Все файлы формата JPEG"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:3
-msgid "Host:"
-msgstr "Узел:"
+#~ msgid "Choose Photo to Add to Key"
+#~ msgstr "Выберите фотографию для добавления к ключу"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:4
-msgid "Key Server Type:"
-msgstr "Тип сервера ключей:"
+#~ msgid "Couldn't add photo"
+#~ msgstr "Не удалось добавить фотографию"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:6
-msgid "The port to access the server on."
-msgstr "Порт для доступа к серверу."
+#~ msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
+#~ msgstr "Не удалось загрузить файл. Может быть, он имеет недопустимый формат"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-add-keyserver.xml.h:7
-msgid "initial temporary item"
-msgstr "временный элемент для инициализации"
+#~ msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите удалить текущую фотографию из вашего ключа?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:576
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:604
-msgid "Key Imported"
-msgid_plural "Keys Imported"
-msgstr[0] "Ключ импортирован"
-msgstr[1] "Ключи импортированы"
-msgstr[2] "Ключи импортированы"
+#~ msgid "Couldn't delete photo"
+#~ msgstr "Не удалось удалить фотографию"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:580
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:603
-#, c-format
-msgid "Imported %i key"
-msgid_plural "Imported %i keys"
-msgstr[0] "Импортирован %i ключ"
-msgstr[1] "Импортировано %i ключа"
-msgstr[2] "Импортировано %i ключей"
+#~ msgid "Couldn't revoke subkey"
+#~ msgstr "Не удалось отозвать подключ"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notification.c:582
-#, c-format
-msgid "Imported a key for"
-msgid_plural "Imported keys for"
-msgstr[0] "Импортирован ключ для"
-msgstr[1] "Импортированы ключи для"
-msgstr[2] "Импортированы ключи для"
+#~ msgid "Revoke: %s"
+#~ msgstr "Отозвать: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-notify.xml.h:1
-msgid "Notification Messages"
-msgstr "Сообщения уведомления"
+#~ msgid "No reason"
+#~ msgstr "Нет причины"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:317
-msgid "Symmetric Key"
-msgstr "Симметричный ключ"
+#~ msgid "No reason for revoking key"
+#~ msgstr "Нет причины для отзыва ключа"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:320
-msgid "Public Key"
-msgstr "Открытый ключ"
+#~ msgid "Compromised"
+#~ msgstr "Скомпрометирован"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:323
-msgid "Private Key"
-msgstr "Секретный ключ"
+#~ msgid "Key has been compromised"
+#~ msgstr "Ключ скомпрометирован"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:326
-msgid "Credentials"
-msgstr "Сведения"
+#~ msgid "Superseded"
+#~ msgstr "Заменён"
 
-#.
-#. * Translators: "This object is a means of storing items such as
-#. * name, email address, etc. that make up one's digital identity.
-#.
-#: ../libseahorse/seahorse-object.c:333
-msgid "Identity"
-msgstr "Подпись"
+#~ msgid "Key has been superseded"
+#~ msgstr "Ключ заменён"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:200
-msgid "Passphrase"
-msgstr "Пароль"
+#~ msgid "Not Used"
+#~ msgstr "Не используется"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:203
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:480
-msgid "Password:"
-msgstr "Пароль:"
+#~ msgid "Key is no longer used"
+#~ msgstr "Ключ больше не используется"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-passphrase.c:269
-msgid "Confirm:"
-msgstr "Подтверждение:"
+#~ msgid ""
+#~ "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be "
+#~ "undone! Are you sure you want to continue?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы собираетесь добавить %s в качестве отзывающего для %s. Это действие "
+#~ "нельзя будет отменить! Вы хотите продолжить?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:62
-msgid "Not a valid Key Server address."
-msgstr "Недопустимый адрес сервера ключей."
+#~ msgid "Couldn't add revoker"
+#~ msgstr "Не удалось добавить отзывающего"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:63
-msgid "For help contact your system adminstrator or the administrator of the key server."
-msgstr "Для получения помощи обратитесь к вашему системному администратору или администратору сервера 
ключей."
+#~ msgid ""
+#~ "This key was already signed by\n"
+#~ "\"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "Этот ключ уже был подписан\n"
+#~ "«%s»"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:172
-msgid "URL"
-msgstr "URL"
+#~ msgid "Couldn't sign key"
+#~ msgstr "Не удалось подписать ключ"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:352
-msgid "Custom"
-msgstr "Другой"
+#~ msgid "No keys usable for signing"
+#~ msgstr "Нет ключей, которыми можно подписать"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.c:425
-msgid "None: Don't publish keys"
-msgstr "Нет: не публиковать ключи"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of "
+#~ "this key."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас нет личных ключей PGP, с помощью которых можно было бы выразить "
+#~ "доверие этому ключу."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:1
-msgid "Automatically retrieve keys from _key servers"
-msgstr "Авто_матически загружать ключи с серверов"
+#~ msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Параметры поиска были недостаточно определёнными. Сервер «%s» нашёл по "
+#~ "ним слишком много ключей."
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:2
-msgid "Automatically synchronize _modified keys with key servers"
-msgstr "Автоматически син_хронизировать изменённые ключи с серверами ключей"
+#~ msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
+#~ msgstr "Не удалось связаться с сервером «%s»: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:3
-msgid "Key Servers"
-msgstr "Серверы ключей"
+#~ msgid "Searching for keys..."
+#~ msgstr "Поиск ключей…"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:4
-msgid "Preferences"
-msgstr "Параметры"
+#~ msgid "Uploading keys..."
+#~ msgstr "Загрузка ключей…"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:5
-msgid "_Find keys via:"
-msgstr "Найти ключи с по_мощью:"
+#~ msgid "Retrieving keys..."
+#~ msgstr "Получение ключей…"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-prefs.xml.h:6
-msgid "_Publish keys to:"
-msgstr "_Публиковать ключи на:"
+#~ msgid "Searching for keys on: %s"
+#~ msgstr "Идёт поиск ключей на сервере: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-progress.xml.h:1
-msgid "Progress Title"
-msgstr "Заголовок выполнения"
+#~ msgid "Connecting to: %s"
+#~ msgstr "Устанавливается соединение с: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-unknown.c:67
-msgid "Unavailable"
-msgstr "Недоступно"
+#~ msgid "HTTP Key Server"
+#~ msgstr "Сервер ключей HTTP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:240
-msgid "%Y-%m-%d"
-msgstr "%d.%m.%Y"
+#~ msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
+#~ msgstr "Не удалось связаться с «%s»: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:516
-msgid "Key Data"
-msgstr "Данные ключа"
+#~ msgid "Couldn't resolve address: %s"
+#~ msgstr "Не удалось определить адрес: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:518
-msgid "Multiple Keys"
-msgstr "Несколько ключей"
+#~ msgid "Resolving server address: %s"
+#~ msgstr "Идёт определение адреса сервера: %s"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:774
-msgid "Couldn't run file-roller"
-msgstr "Не удалось запустить менеджер архивов File-Roller"
+#~ msgid "Searching for keys containing '%s'..."
+#~ msgstr "Поиск ключей, содержащих «%s»…"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:780
-msgid "Couldn't package files"
-msgstr "Не удалось запаковать файлы"
+#~ msgid "Searching for key id '%s'..."
+#~ msgstr "Поиск идентификатора ключа «%s»…"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:781
-msgid "The file-roller process did not complete successfully"
-msgstr "Менеджер архивов File-Roller не завершился успешно"
+#~ msgid "Retrieving remote keys..."
+#~ msgstr "Получение удалённых ключей…"
 
-#. Filter for PGP keys. We also include *.asc, as in many
-#. cases that extension is associated with text/plain
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:957
-msgid "All key files"
-msgstr "Все файлы ключей"
+#~ msgid "Sending keys to key server..."
+#~ msgstr "Передача ключей на сервер…"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:968
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1016
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:242
-msgid "All files"
-msgstr "Все файлы"
+#~ msgid "LDAP Key Server"
+#~ msgstr "Сервер ключей LDAP"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1009
-msgid "Archive files"
-msgstr "Архивные файлы"
+#~ msgid "_Sign Key..."
+#~ msgstr "Подписать _ключ…"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1079
-msgid ""
-"<b>A file already exists with this name.</b>\n"
-"\n"
-"Do you want to replace it with a new file?"
-msgstr ""
-"<b>Файл с таким именем уже существует.</b>\n"
-"\n"
-"Заменить его новым файлом?"
+#~ msgid "Sign public key"
+#~ msgstr "Подписать открытый ключ"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-util.c:1082
-msgid "_Replace"
-msgstr "_Заменить"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %s?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:40
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:197
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1133
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:40
-msgid "Unknown"
-msgstr "Неизвестно"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d ключей и идентификаторов??"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1139
-msgctxt "Validity"
-msgid "Never"
-msgstr "Не доверяю"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d ключей?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:44
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1146
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:32
-msgid "Marginal"
-msgstr "Слабо"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d идентификаторов?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:46
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1152
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:26
-msgid "Full"
-msgstr "Полностью"
+#~ msgid "Couldn't change primary user ID"
+#~ msgstr "Не удалось изменить главный идентификатор пользователя"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:48
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1158
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:45
-msgid "Ultimate"
-msgstr "Безоговорочно"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
+#~ msgstr ""
+#~ "Уверены, что хотите безвозвратно удалить идентификатор пользователя «%s»?"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:50
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1351
-msgid "Disabled"
-msgstr "Отключено"
+#~ msgid "Couldn't delete user ID"
+#~ msgstr "Не удалось удалить идентификатор пользователя"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-validity.c:52
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1347
-msgid "Revoked"
-msgstr "Отозвано"
+#~ msgid "[Unknown]"
+#~ msgstr "[Неизвестно]"
 
-#: ../libseahorse/seahorse-widget.c:480
-#, c-format
-msgid "Could not display help: %s"
-msgstr "Не удалось показать справку: %s"
+#~ msgid "Name/Email"
+#~ msgstr "Имя/Электропочта"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:1
-msgid "Expiration Date:"
-msgstr "Истекает:"
+#~ msgid "Signature ID"
+#~ msgstr "Идентификатор подписи"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:2
-msgid "Generate a new subkey"
-msgstr "Создать новый подключ"
+#~ msgid "Couldn't change primary photo"
+#~ msgstr "Не удалось изменить главную фотографию"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:3
-msgid "If key never expires"
-msgstr "Если срок действия ключа никогда не истекает"
+#~ msgid "(unknown)"
+#~ msgstr "(неизвестно)"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:4
-msgid "Key _Length:"
-msgstr "_Длина ключа:"
+#~ msgid "This key expired on: %s"
+#~ msgstr "Этот ключ истёк %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:5
-msgid "Key _Type:"
-msgstr "_Тип ключа:"
+#~ msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить подключ %d ключа %s?"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:6
-msgid "Length of Key"
-msgstr "Длина ключа"
+#~ msgid "Couldn't delete subkey"
+#~ msgstr "Не удалось удалить подключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-subkey.xml.h:7
-msgid "Never E_xpires"
-msgstr "Никогда не истекает"
+#~ msgid "Unable to change trust"
+#~ msgstr "Не удалось сменить уровень доверия"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:1
-msgid "Add User ID"
-msgstr "Добавить идентификатор пользователя"
+#~ msgid "Couldn't export key to \"%s\""
+#~ msgstr "Не удалось экспортировать ключ в «%s»"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:2
-msgid "Create the new user ID"
-msgstr "Создать новый идентификатор пользователя"
+#~ msgid "Export Complete Key"
+#~ msgstr "Экспортировать ключ полностью"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:3
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:7
-msgid "Full _Name:"
-msgstr "_Полное имя:"
+#~ msgid "Couldn't export key."
+#~ msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:4
-msgid "Key Co_mment:"
-msgstr "_Комментарий к ключу:"
+#~ msgctxt "Expires"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Никогда"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:5
-msgid "Must be at least 5 characters long"
-msgstr "Должно быть не меньше 5 символов в длину"
+#~ msgid "Type"
+#~ msgstr "Тип"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:6
-msgid "Optional comment describing key"
-msgstr "Необязательный комментарий, описывающий ключ"
+#~ msgid "Created"
+#~ msgstr "Создан"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:7
-msgid "Optional email address"
-msgstr "Необязательный электронный адрес"
+#~ msgid "Expires"
+#~ msgstr "Истекает"
 
-#: ../pgp/seahorse-add-uid.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:13
-msgid "_Email Address:"
-msgstr "_Электронный адрес:"
+#~ msgid "Status"
+#~ msgstr "Состояние"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:1
-msgid "C_hange"
-msgstr "_Изменить"
+#~ msgid "Strength"
+#~ msgstr "Прочность"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:4
-msgid "Revoke key"
-msgstr "Отозвать ключ"
+#~ msgid "Good"
+#~ msgstr "Хорошее"
 
-#: ../pgp/seahorse-expires.xml.h:3
-msgid "_Never expires"
-msgstr "Нико_гда не истекает"
+#~ msgid "<b>Actions</b>"
+#~ msgstr "<b>Действия</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:147
-msgid "Couldn't add subkey"
-msgstr "Не удалось добавить подключ"
+#~ msgid "<b>Comment:</b>"
+#~ msgstr "<b>Комментарий:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:166
-#, c-format
-msgid "Add subkey to %s"
-msgstr "Добавить подключ к %s"
+#~ msgid "<b>Dates</b>"
+#~ msgstr "<b>Даты</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:182
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:118
-msgid "DSA (sign only)"
-msgstr "DSA (только подписывание)"
+#~ msgid "<b>Email:</b>"
+#~ msgstr "<b>Электронная почта:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:190
-msgid "ElGamal (encrypt only)"
-msgstr "ElGamal (только шифрование)"
+#~ msgid "<b>Fingerprint</b>"
+#~ msgstr "<b>Отпечаток</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:196
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:119
-msgid "RSA (sign only)"
-msgstr "RSA (только подписывание)"
+#~ msgid "<b>Key ID:</b>"
+#~ msgstr "<b>Идентификатор ключа:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-subkey.c:202
-msgid "RSA (encrypt only)"
-msgstr "RSA (только шифрование)"
+#~ msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
+#~ msgstr "<b>Имена и подписи ключа</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:85
-msgid "Couldn't add user id"
-msgstr "Не удалось добавить идентификатор пользователя"
+#~ msgid "<b>Photo </b>"
+#~ msgstr "<b>Фотография</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-add-uid.c:107
-#, c-format
-msgid "Add user ID to %s"
-msgstr "Добавить идентификатор пользователя к %s"
+#~ msgid "<b>Technical Details</b>"
+#~ msgstr "<b>Подробности</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme.c:72
-msgid "Decryption failed. You probably do not have the decryption key."
-msgstr "Не удалось расшифровать. Вероятно, у вас нет ключа для расшифровки."
+#~ msgid "<b>This key has been revoked</b>"
+#~ msgstr "<b>Этот ключ был отозван</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:58
-msgid "Invalid expiry date"
-msgstr "Недопустимый срок действия"
+#~ msgid "<b>This key has expired</b>"
+#~ msgstr "<b>Срок действия этого ключа истёк</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:59
-msgid "The expiry date must be in the future"
-msgstr "Срок действия должен заканчиваться в будущем"
+#~ msgid "<b>Type:</b>"
+#~ msgstr "<b>Тип:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:72
-msgid "Couldn't change expiry date"
-msgstr "Не удалось изменить срок действия"
+#~ msgid "<b>Use:</b>"
+#~ msgstr "<b>Назначение:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-expires.c:131
-#, c-format
-msgid "Expiry: %s"
-msgstr "Годен до: %s"
+#~ msgid "<b>_Subkeys</b>"
+#~ msgstr "<b>_Подключи</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:79
-msgid "PGP Key"
-msgstr "Ключ PGP"
+#~ msgid "Add"
+#~ msgstr "Добавить"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:80
-msgid "Used to encrypt email and files"
-msgstr "Используется для шифрования почты и файлов"
+#~ msgid "Add a photo to this key"
+#~ msgstr "Добавить фотографию"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:116
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:9
-msgid "RSA"
-msgstr "RSA"
+#~ msgid "Change _Passphrase"
+#~ msgstr "Изменить _пароль"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:117
-msgid "DSA Elgamal"
-msgstr "DSA ElGamal"
+#~ msgid "Decrypt files and email sent to you."
+#~ msgstr "Позволяет расшифровать файлы и почту."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:135
-msgid "Couldn't generate PGP key"
-msgstr "Не удалось создать ключ PGP"
+#~ msgid "Delete"
+#~ msgstr "Удалить"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:195
-msgid "Passphrase for New PGP Key"
-msgstr "Пароль для нового ключа PGP"
+#~ msgid "Expire"
+#~ msgstr "Истекает"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:196
-msgid "Enter the passphrase for your new key twice."
-msgstr "Введите пароль для нового ключа два раза."
+#~ msgid "Expires:"
+#~ msgstr "Истекает:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:205
-msgid "Couldn't generate key"
-msgstr "Не удалось создать ключ"
+#~ msgid "Export"
+#~ msgstr "Экспортировать"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-generate.c:207
-msgid "Generating key"
-msgstr "Создание ключа"
+#~ msgid "Go to next photo"
+#~ msgstr "Перейти к следующей фотографии"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "Wrong password"
-msgstr "Неправильный пароль"
+#~ msgid "Go to previous photo"
+#~ msgstr "Перейти к предыдущей фотографии"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-key-op.c:301
-msgid "This was the third time you entered a wrong password. Please try again."
-msgstr "Вы уже третий раз ввели неправильный пароль. Попробуйте ещё раз."
+#~ msgid "Key ID:"
+#~ msgstr "Идентификатор ключа:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:73
-#, c-format
-msgid ""
-"<big><b>The photo is too large</b></big>\n"
-"The recommended size for a photo on your key is %d x %d pixels."
-msgstr ""
-"<big><b>Фотография слишком велика</b></big>\n"
-"Рекомендуемый размер фотографии на ключе — %d × %d точек."
+#~ msgid "Make this photo the primary photo"
+#~ msgstr "Сделать эту фотографию главной"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:78
-msgid "_Don't Resize"
-msgstr "_Не менять размер"
+#~ msgid "Names and Signatures"
+#~ msgstr "Имена и подписи"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:79
-msgid "_Resize"
-msgstr "Из_менить размер"
+#~ msgid "Never"
+#~ msgstr "Никогда"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:128
-#, c-format
-msgid "This is not a image file, or an unrecognized kind of image file. Try to use a JPEG image."
-msgstr "Этот файл не содержит изображение, или содержит неизвестный тип изображения. Попробуйте использовать 
изображение в формате JPEG."
+#~ msgid "Override Owner _Trust:"
+#~ msgstr "Указать _доверие владельцу:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:224
-msgid "All image files"
-msgstr "Все файлы изображений"
+#~ msgid "Owner"
+#~ msgstr "Владелец"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:237
-msgid "All JPEG files"
-msgstr "Все файлы формата JPEG"
+#~ msgid "Primary"
+#~ msgstr "Главный"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:261
-msgid "Choose Photo to Add to Key"
-msgstr "Выберите фотографию для добавления к ключу"
+#~ msgid "Remove this photo from this key"
+#~ msgstr "Удалить эту фотографию из этого ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:290
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:294
-msgid "Couldn't add photo"
-msgstr "Не удалось добавить фотографию"
+#~ msgid "Revoke"
+#~ msgstr "Отозвать"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:291
-msgid "The file could not be loaded. It may be in an invalid format"
-msgstr "Не удалось загрузить файл. Может быть, он имеет недопустимый формат"
+#~ msgid "Sign"
+#~ msgstr "Подписать"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:320
-msgid "Are you sure you want to remove the current photo from your key?"
-msgstr "Уверены, что хотите удалить текущую фотографию из вашего ключа?"
+#~ msgid "Strength:"
+#~ msgstr "Прочность:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-photos.c:333
-msgid "Couldn't delete photo"
-msgstr "Не удалось удалить фотографию"
+#~ msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
+#~ msgstr "Владелец отозвал ключ. Его больше нельзя использовать."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:70
-msgid "Couldn't revoke subkey"
-msgstr "Не удалось отозвать подключ"
+#~ msgid "_Add Name"
+#~ msgstr "_Добавить имя"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:91
-#, c-format
-msgid "Revoke: %s"
-msgstr "Отозвать: %s"
+#~ msgid "_Export Complete Key:"
+#~ msgstr "Экспортировать _полный ключ:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:102
-msgid "No reason"
-msgstr "Нет причины"
+#~| msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgctxt "name-of-key"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Имя:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:103
-msgid "No reason for revoking key"
-msgstr "Нет причины для отзыва ключа"
+#~ msgid "<b>Dates:</b>"
+#~ msgstr "<b>Даты:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:109
-msgid "Compromised"
-msgstr "Скомпрометирован"
+#~ msgid "<b>Fingerprint:</b>"
+#~ msgstr "<b>Отпечаток:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:110
-msgid "Key has been compromised"
-msgstr "Ключ скомпрометирован"
+#~ msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
+#~ msgstr "<b>Уровень доверия:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:116
-msgid "Superseded"
-msgstr "Заменён"
+#~ msgid "<b>Your trust of this key</b>"
+#~ msgstr "<b>Ваше доверие этому ключу</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:117
-msgid "Key has been superseded"
-msgstr "Ключ заменён"
+#~ msgid "<b>_Other Names:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Другие имена:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:123
-msgid "Not Used"
-msgstr "Не используется"
+#~ msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Люди, подписавшие этот ключ:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:124
-msgid "Key is no longer used"
-msgstr "Ключ больше не используется"
+#~ msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
+#~ msgstr "Позволяет зашифровать файлы и почту для владельца ключа "
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:161
-#, c-format
-msgid "You are about to add %s as a revoker for %s. This operation cannot be undone! Are you sure you want 
to continue?"
-msgstr "Вы собираетесь добавить %s в качестве отзывающего для %s. Это действие нельзя будет отменить! Вы 
хотите продолжить?"
+#~ msgid "Fully"
+#~ msgstr "Полностью"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-revoke.c:173
-msgid "Couldn't add revoker"
-msgstr "Не удалось добавить отзывающего"
+#~ msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
+#~ msgstr "Я доверяю подписям, поставленным «%s» ставит на других ключах"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:99
-#, c-format
-msgid ""
-"This key was already signed by\n"
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"Этот ключ уже был подписан\n"
-"«%s»"
+#~ msgid ""
+#~ "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> "
+#~ "this key:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы уверены, что ключом владеет «%s», <i>подпишите</i> этот ключ:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:103
-msgid "Couldn't sign key"
-msgstr "Не удалось подписать ключ"
+#~ msgid ""
+#~ "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your "
+#~ "signature:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Если вы больше не уверены, что «%s» владеет этим ключом, <i>отзовите</i> "
+#~ "свою подпись:"
 
-#. TODO: We should be giving an error message that allows them to
-#. generate or import a key
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:157
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:61
-msgid "No keys usable for signing"
-msgstr "Нет ключей, которыми можно подписать"
+#~ msgid "Marginally"
+#~ msgstr "Слабо"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-sign.c:158
-msgid "You have no personal PGP keys that can be used to indicate your trust of this key."
-msgstr "У вас нет личных ключей PGP, с помощью которых можно было бы выразить доверие этому ключу."
+#~ msgid "Trust"
+#~ msgstr "Доверие"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:99
-#, c-format
-msgid "Wrong passphrase."
-msgstr "Неправильный пароль."
+#~ msgid "Ultimately"
+#~ msgstr "Безоговорочно"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:103
-#, c-format
-msgid "Enter new passphrase for '%s'"
-msgstr "Введите новый пароль для «%s»"
+#~ msgid "You _Trust the Owner:"
+#~ msgstr "Вы д_оверяете владельцу:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:105
-#, c-format
-msgid "Enter passphrase for '%s'"
-msgstr "Введите пароль для «%s»"
+#~ msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
+#~ msgstr ""
+#~ "Можно вручную указать уровень доверия на вкладке <i>Подробности</i>."
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:108
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:4
-msgid "Enter new passphrase"
-msgstr "Введите новый пароль"
+#~ msgid "_Only display the signatures of people I trust"
+#~ msgstr "Показывать только по_дписи людей, которым я доверяю"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:110
-msgid "Enter passphrase"
-msgstr "Введите пароль"
+#~ msgid "_Revoke Signature"
+#~ msgstr "_Отозвать подпись"
 
-#. TODO: We can use the GPGME progress to make this more accurate
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:722
-#, c-format
-msgid "Loaded %d key"
-msgid_plural "Loaded %d keys"
-msgstr[0] "Загружен %d ключ"
-msgstr[1] "Загружено %d ключа"
-msgstr[2] "Загружено %d ключей"
+#~ msgid "_Sign this Key"
+#~ msgstr "_Подписать этот ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:777
-msgid "Loading Keys..."
-msgstr "Загрузка ключей…"
+#~ msgid "Optional description of revocation"
+#~ msgstr "Необязательное описание отзыва"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:820
-msgid "Invalid key data (missing UIDs). This may be due to a computer with a date set in the future or a 
missing self-signature."
-msgstr "Недопустимые данные ключа (отсутствуют идентификаторы пользователя). Причиной может быть неправильно 
установленное на компьютере время (время в будущем) или отсутствие собственной подписи."
+#~ msgid "Re_voke"
+#~ msgstr "Отозвать"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:910
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:544
-msgid "Importing Keys"
-msgstr "Импорт ключей"
+#~ msgid "Reason for revoking the key"
+#~ msgstr "Причина для отзыва ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-source.c:946
-msgid "Exporting Keys"
-msgstr "Экспорт ключей"
+#~ msgid "_Reason:"
+#~ msgstr "При_чина:"
 
-#: ../pgp/seahorse-gpgme-subkey.c:199
-msgid "ElGamal"
-msgstr "ElGamal"
+#~ msgid ""
+#~ "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or "
+#~ "message."
+#~ msgstr ""
+#~ "У вас нет личных ключей PGP, пригодных для подписывания документа или "
+#~ "сообщения."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:387
-#, c-format
-msgid "Search was not specific enough. Server '%s' found too many keys."
-msgstr "Параметры поиска были недостаточно определёнными. Сервер «%s» нашёл по ним слишком много ключей."
+#~ msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
+#~ msgstr "<b>Насколько тщательно вы проверили этот ключ?</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:389
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with server '%s': %s"
-msgstr "Не удалось связаться с сервером «%s»: %s"
+#~ msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
+#~ msgstr "<b>Другие увидят эту подпись как:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:671
-msgid "Searching for keys..."
-msgstr "Поиск ключей…"
+#~ msgid "<b>Sign key as:</b>"
+#~ msgstr "<b>Подписать ключ как:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:759
-msgid "Uploading keys..."
-msgstr "Загрузка ключей…"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key "
+#~ "is owned by the person who claims to own it. For example, you could read "
+#~ "the key fingerprint to the owner over the phone. "
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Поверхностно:</i> означает, что вы провели поверхностную проверку "
+#~ "того, что этот ключ принадлежит тому, кто записан владельцем. Например, "
+#~ "вы с владельцем сверили отпечатки ключа по телефону."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:857
-msgid "Retrieving keys..."
-msgstr "Получение ключей…"
+#~ msgid "<i>Key Name</i>"
+#~ msgstr "<i>Имя ключа</i>"
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:987
-#, c-format
-msgid "Searching for keys on: %s"
-msgstr "Идёт поиск ключей на сервере: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who "
+#~ "claims to own it, but you could not or did not verify this to be a fact."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Никак:</i> означает, что вы верите, что этот ключ принадлежит тому, "
+#~ "кто записан владельцем, но вы не проверили это."
 
-#. The ldap_cb and chain_cb were set in seahorse_ldap_operation_start
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1072
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1154
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:668
-#, c-format
-msgid "Connecting to: %s"
-msgstr "Устанавливается соединение с: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that "
+#~ "this key is genuine."
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Очень тщательно:</i> Выбирайте этот вариант, только если вы полностью "
+#~ "уверены, что этот ключ — подлинный."
 
-#: ../pgp/seahorse-hkp-source.c:1184
-msgid "HTTP Key Server"
-msgstr "Сервер ключей HTTP"
+#~ msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
+#~ msgstr ""
+#~ "Подписывая ключ, вы заявляете о своей уверенности в том, что владелец "
+#~ "этого ключа:"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:459
-#, c-format
-msgid "Couldn't communicate with '%s': %s"
-msgstr "Не удалось связаться с «%s»: %s"
+#~ msgid "I can _revoke this signature at a later date."
+#~ msgstr "Я могу _отозвать эту подпись позднее."
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:641
-#, c-format
-msgid "Couldn't resolve address: %s"
-msgstr "Не удалось определить адрес: %s"
+#~ msgid "Sign Key"
+#~ msgstr "Подписать ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:719
-#, c-format
-msgid "Resolving server address: %s"
-msgstr "Идёт определение адреса сервера: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) "
+#~ "to personally check that the name on the key is correct. You should have "
+#~ "also used email to check that the email address belongs to the owner."
+#~ msgstr ""
+#~ "Вы можете использовать трудноподделываемый документ с фотографией "
+#~ "(например, паспорт), чтобы лично удостовериться в правильности имени "
+#~ "владельца ключа. Вам следует также проверить, что адрес электронной почты "
+#~ "принадлежит владельцу, послав на него письмо."
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:955
-#, c-format
-msgid "Searching for keys containing '%s'..."
-msgstr "Поиск ключей, содержащих «%s»…"
+#~ msgid "_Casually"
+#~ msgstr "_Поверхностно"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:983
-#, c-format
-msgid "Searching for key id '%s'..."
-msgstr "Поиск идентификатора ключа «%s»…"
+#~ msgid "_Not at all"
+#~ msgstr "_Никак"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1089
-msgid "Retrieving remote keys..."
-msgstr "Получение удалённых ключей…"
+#~ msgid "_Others may not see this signature"
+#~ msgstr "_Другие не могут видеть эту подпись"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1221
-msgid "Sending keys to key server..."
-msgstr "Передача ключей на сервер…"
+#~ msgid "_Sign"
+#~ msgstr "_Подписать"
 
-#: ../pgp/seahorse-ldap-source.c:1423
-msgid "LDAP Key Server"
-msgstr "Сервер ключей LDAP"
+#~ msgid "_Signer:"
+#~ msgstr "_Автор подписи:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "_Sign Key..."
-msgstr "Подписать _ключ…"
+#~ msgid "_Very Carefully"
+#~ msgstr "Очень т_щательно"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:103
-msgid "Sign public key"
-msgstr "Подписать открытый ключ"
+#~ msgid "_Sign message with key:"
+#~ msgstr "_Подписать сообщение ключом:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:171
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %s?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %s?"
+#~ msgid "Certificate"
+#~ msgstr "Сертификат"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:176
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys and identities?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d ключей и идентификаторов??"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить сертификат «%s»?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:178
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d keys?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d ключей?"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
+#~ msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
+#~ msgstr[0] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d сертификат?"
+#~ msgstr[1] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d сертификата?"
+#~ msgstr[2] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d сертификатов?"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-commands.c:180
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete %d identities?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d идентификаторов?"
+#~ msgid "Change Passphrase"
+#~ msgstr "Изменить пароль"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:1
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:1
-msgid "<b>_Advanced key options</b>"
-msgstr "<b>_Дополнительные параметры ключа</b>"
+#~ msgid "Con_firm Passphrase:"
+#~ msgstr "Подтверждение п_ароля:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:2
-msgid "A PGP key allows you to encrypt email or files to other people."
-msgstr "Ключ PGP позволяет шифровать почту и файлы для других людей."
+#~ msgid "Confirm new passphrase"
+#~ msgstr "Подтвердить новый пароль"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:3
-msgid "Algorithms here"
-msgstr "Алгоритмы"
+#~ msgid "New _Passphrase:"
+#~ msgstr "_Новый пароль:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:4
-msgid "C_reate"
-msgstr "_Создать"
+#~ msgid "Manage your passwords and encryption keys"
+#~ msgstr "Управление паролями и ключами шифрования"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:5
-msgid "E_xpiration Date:"
-msgstr "Ср_ок истечения:"
+#~ msgid "Passwords and Encryption Keys"
+#~ msgstr "Пароли и ключи шифрования"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:6
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:5
-msgid "Encryption _Type:"
-msgstr "_Тип шифрования:"
+#~ msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
+#~ msgstr "<b>_Выберите тип элемента, который хотите создать:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:8
-msgid "Generate a new key"
-msgstr "Создать новый ключ"
+#~ msgid "C_ontinue"
+#~ msgstr "Пр_одолжить"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:9
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:7
-msgid "Key _Strength (bits):"
-msgstr "_Прочность ключа (в битах):"
+#~ msgid "Create New ..."
+#~ msgstr "Создать…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:10
-msgid "Ne_ver Expires"
-msgstr "Н_икогда не истекает"
+#~ msgid "Selected %d key"
+#~ msgid_plural "Selected %d keys"
+#~ msgstr[0] "Выбран %d ключ"
+#~ msgstr[1] "Выбрано %d ключа"
+#~ msgstr[2] "Выбрано %d ключей"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:11
-msgid "New PGP Key"
-msgstr "Новый ключ PGP"
+#~ msgid "Imported keys"
+#~ msgstr "Ключи импортированы"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-generate.xml.h:12
-msgid "_Comment:"
-msgstr "_Комментарий:"
+#~ msgid "Importing keys"
+#~ msgstr "Импорт ключей"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:201
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:38
-msgid "Private PGP Key"
-msgstr "Секретный ключ PGP"
+#~ msgid "Import Key"
+#~ msgstr "Импортировать ключ"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:204
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:34
-msgid "Public PGP Key"
-msgstr "Открытый ключ PGP"
+#~ msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
+#~ msgstr "Неизвестный тип ключа или недопустимый формат данных"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key.c:583
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1349
-msgid "Expired"
-msgstr "Истёк"
+#~ msgid "_Remote"
+#~ msgstr "_Сеть"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:224
-msgid "Couldn't change primary user ID"
-msgstr "Не удалось изменить главный идентификатор пользователя"
+#~ msgid "Close this program"
+#~ msgstr "Закрыть программу"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:241
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete the '%s' user ID?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить идентификатор пользователя «%s»?"
+#~ msgid "_New..."
+#~ msgstr "_Создать…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:251
-msgid "Couldn't delete user ID"
-msgstr "Не удалось удалить идентификатор пользователя"
+#~ msgid "Create a new key or item"
+#~ msgstr "Создать новый ключ или элементы"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:333
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1464
-msgid "[Unknown]"
-msgstr "[Неизвестно]"
+#~ msgid "_Import..."
+#~ msgstr "_Импортировать…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:426
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1742
-msgid "Name/Email"
-msgstr "Имя/Электропочта"
+#~ msgid "Import from a file"
+#~ msgstr "Импортировать из файла"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:431
-msgid "Signature ID"
-msgstr "Идентификатор подписи"
+#~ msgid "Import from the clipboard"
+#~ msgstr "Импортировать из буфера обмена"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:552
-msgid "Couldn't change primary photo"
-msgstr "Не удалось изменить главную фотографию"
+#~ msgid "_Find Remote Keys..."
+#~ msgstr "_Найти удалённые ключи…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:775
-msgid "(unknown)"
-msgstr "(неизвестно)"
+#~ msgid "Search for keys on a key server"
+#~ msgstr "Искать ключи на сервере ключей"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:778
-#, c-format
-msgid "This key expired on: %s"
-msgstr "Этот ключ истёк %s"
+#~ msgid "_Sync and Publish Keys..."
+#~ msgstr "_Синхронизировать и опубликовать ключи…"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:946
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to permanently delete subkey %d of %s?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить подключ %d ключа %s?"
+#~ msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
+#~ msgstr "Опубликовать ключи и синхронизироваться с серверами в сети."
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:955
-msgid "Couldn't delete subkey"
-msgstr "Не удалось удалить подключ"
+#~ msgid "T_ypes"
+#~ msgstr "_Тип"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:991
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1427
-msgid "Unable to change trust"
-msgstr "Не удалось сменить уровень доверия"
+#~ msgid "Show type column"
+#~ msgstr "Показать столбец типа ключа"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1006
-#: ../src/seahorse-viewer.c:290
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:168
-#, c-format
-msgid "Couldn't export key to \"%s\""
-msgstr "Не удалось экспортировать ключ в «%s»"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1035
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:193
-msgid "Export Complete Key"
-msgstr "Экспортировать ключ полностью"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1060
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:215
-msgid "Couldn't export key."
-msgstr "Не удалось экспортировать ключ."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1267
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1356
-msgctxt "Expires"
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-#. The key type column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1317
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:896
-msgid "Type"
-msgstr "Тип"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1320
-msgid "Created"
-msgstr "Создан"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1323
-msgid "Expires"
-msgstr "Истекает"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1326
-msgid "Status"
-msgstr "Состояние"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1329
-msgid "Strength"
-msgstr "Прочность"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-key-properties.c:1353
-msgid "Good"
-msgstr "Хорошее"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Actions</b>"
-msgstr "<b>Действия</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:2
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Comment:</b>"
-msgstr "<b>Комментарий:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Dates</b>"
-msgstr "<b>Даты</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:4
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Email:</b>"
-msgstr "<b>Электронная почта:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Fingerprint</b>"
-msgstr "<b>Отпечаток</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:6
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Key ID:</b>"
-msgstr "<b>Идентификатор ключа:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Key Names and Signatures</b>"
-msgstr "<b>Имена и подписи ключа</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:8
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:7
-msgid "<b>Photo </b>"
-msgstr "<b>Фотография</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Technical Details</b>"
-msgstr "<b>Подробности</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:10
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>This key has been revoked</b>"
-msgstr "<b>Этот ключ был отозван</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:11
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:10
-msgid "<b>This key has expired</b>"
-msgstr "<b>Срок действия этого ключа истёк</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:12
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:11
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:9
-msgid "<b>Type:</b>"
-msgstr "<b>Тип:</b>"
-
-#. To translators: This is the noun not the verb.
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:14
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:13
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:11
-msgid "<b>Use:</b>"
-msgstr "<b>Назначение:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:15
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:17
-msgid "<b>_Subkeys</b>"
-msgstr "<b>_Подключи</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:16
-msgid "Add"
-msgstr "Добавить"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:17
-msgid "Add a photo to this key"
-msgstr "Добавить фотографию"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:18
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:14
-msgid "Change _Passphrase"
-msgstr "Изменить _пароль"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:20
-msgid "Decrypt files and email sent to you."
-msgstr "Позволяет расшифровать файлы и почту."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:21
-msgid "Delete"
-msgstr "Удалить"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:23
-msgid "Expire"
-msgstr "Истекает"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:24
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:21
-msgid "Expires:"
-msgstr "Истекает:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:25
-msgid "Export"
-msgstr "Экспортировать"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:27
-msgid "Go to next photo"
-msgstr "Перейти к следующей фотографии"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:28
-msgid "Go to previous photo"
-msgstr "Перейти к предыдущей фотографии"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:29
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:29
-msgid "Key ID:"
-msgstr "Идентификатор ключа:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:31
-msgid "Make this photo the primary photo"
-msgstr "Сделать эту фотографию главной"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:33
-msgid "Names and Signatures"
-msgstr "Имена и подписи"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:34
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:32
-msgid "Never"
-msgstr "Никогда"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:35
-msgid "Override Owner _Trust:"
-msgstr "Указать _доверие владельцу:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:36
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:33
-msgid "Owner"
-msgstr "Владелец"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:37
-msgid "Primary"
-msgstr "Главный"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:39
-msgid "Remove this photo from this key"
-msgstr "Удалить эту фотографию из этого ключа"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:40
-msgid "Revoke"
-msgstr "Отозвать"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:41
-msgid "Sign"
-msgstr "Подписать"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:42
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:35
-msgid "Strength:"
-msgstr "Прочность:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:43
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:36
-msgid "The owner of the key revoked the key. It can no longer be used."
-msgstr "Владелец отозвал ключ. Его больше нельзя использовать."
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:47
-msgid "_Add Name"
-msgstr "_Добавить имя"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:48
-msgid "_Export Complete Key:"
-msgstr "Экспортировать _полный ключ:"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-private-key-properties.xml.h:49
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:46
-#| msgid "<b>Name:</b>"
-msgctxt "name-of-key"
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Имя:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Dates:</b>"
-msgstr "<b>Даты:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:4
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:2
-msgid "<b>Fingerprint:</b>"
-msgstr "<b>Отпечаток:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Indicate Trust:</b>"
-msgstr "<b>Уровень доверия:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:14
-msgid "<b>Your trust of this key</b>"
-msgstr "<b>Ваше доверие этому ключу</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:15
-msgid "<b>_Other Names:</b>"
-msgstr "<b>_Другие имена:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:16
-msgid "<b>_People who have signed this key:</b>"
-msgstr "<b>_Люди, подписавшие этот ключ:</b>"
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:20
-msgid "Encrypt files and email to the key's owner "
-msgstr "Позволяет зашифровать файлы и почту для владельца ключа "
-
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:22
-msgid "Fully"
-msgstr "Полностью"
+#~ msgid "_Expiry"
+#~ msgstr "_Истекает"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:24
-#, no-c-format
-msgid "I trust signatures from '%s' on other keys"
-msgstr "Я доверяю подписям, поставленным «%s» ставит на других ключах"
+#~ msgid "Show expiry column"
+#~ msgstr "Показать столбец срока действия"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:26
-#, no-c-format
-msgid "If you believe that the person that owns this key is '%s', <i>sign</i> this key:"
-msgstr "Если вы уверены, что ключом владеет «%s», <i>подпишите</i> этот ключ:"
+#~ msgid "_Trust"
+#~ msgstr "_Доверие"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:28
-#, no-c-format
-msgid "If you no longer trust that '%s' owns this key, <i>revoke</i> your signature:"
-msgstr "Если вы больше не уверены, что «%s» владеет этим ключом, <i>отзовите</i> свою подпись:"
+#~ msgid "Show owner trust column"
+#~ msgstr "Показать столбец доверия владельцу"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:31
-msgid "Marginally"
-msgstr "Слабо"
+#~ msgid "_Validity"
+#~ msgstr "_Достоверность"
 
-#. Trust column
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:37
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:890
-msgid "Trust"
-msgstr "Доверие"
+#~ msgid "Show validity column"
+#~ msgstr "Показать столбец достоверности"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:39
-msgid "Ultimately"
-msgstr "Безоговорочно"
+#~ msgid "Filter:"
+#~ msgstr "Фильтр:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:41
-msgid "You _Trust the Owner:"
-msgstr "Вы д_оверяете владельцу:"
+#~ msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
+#~ msgstr "<big><b>Первые шаги:</b></big>"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:42
-msgid "Your trust is manually specified on the <i>Details</i> tab."
-msgstr "Можно вручную указать уровень доверия на вкладке <i>Подробности</i>."
+#~ msgid "Generate a new key of your own: "
+#~ msgstr "Создать новый ключ для себя: "
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:43
-msgid "_Only display the signatures of people I trust"
-msgstr "Показывать только по_дписи людей, которым я доверяю"
+#~ msgid "Import existing keys from a file:"
+#~ msgstr "Импортировать имеющиеся ключи из файла:"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:44
-msgid "_Revoke Signature"
-msgstr "_Отозвать подпись"
+#~ msgid "My _Personal Keys"
+#~ msgstr "Мои _личные ключи"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-public-key-properties.xml.h:45
-msgid "_Sign this Key"
-msgstr "_Подписать этот ключ"
+#~ msgid "Other _Keys"
+#~ msgstr "Другие _ключи"
 
-#: ../pgp/seahorse-pgp-subkey.c:371
-#, c-format
-msgid "Subkey %d of %s"
-msgstr "Подключ %d ключа %s"
+#~ msgid "To get started with encryption you will need keys."
+#~ msgstr "Чтобы работать с шифрованием, нужны ключи."
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:1
-msgid "Optional description of revocation"
-msgstr "Необязательное описание отзыва"
+#~ msgid "_Import"
+#~ msgstr "_Импортировать"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:2
-msgid "Re_voke"
-msgstr "Отозвать"
+#~ msgid "_Passwords"
+#~ msgstr "_Пароли"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:3
-msgid "Reason for revoking the key"
-msgstr "Причина для отзыва ключа"
+#~ msgid "Couldn't export keys"
+#~ msgstr "Не удалось экспортировать ключи"
 
-#: ../pgp/seahorse-revoke.xml.h:6
-msgid "_Reason:"
-msgstr "При_чина:"
+#~ msgid "Validity"
+#~ msgstr "Достоверность"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.c:62
-msgid "You have no personal PGP keys that can be used to sign a document or message."
-msgstr "У вас нет личных ключей PGP, пригодных для подписывания документа или сообщения."
+#~ msgid "Expiration Date"
+#~ msgstr "Истекает"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:1
-msgid "<b>How carefully have you checked this key?</b>"
-msgstr "<b>Насколько тщательно вы проверили этот ключ?</b>"
+#~ msgid "Close this window"
+#~ msgstr "Закрыть это окно"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:2
-msgid "<b>How others will see this signature:</b>"
-msgstr "<b>Другие увидят эту подпись как:</b>"
+#~ msgid "_Expand All"
+#~ msgstr "_Раскрыть всё"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:3
-msgid "<b>Sign key as:</b>"
-msgstr "<b>Подписать ключ как:</b>"
+#~ msgid "Expand all listings"
+#~ msgstr "Раскрыть все списки"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:4
-msgid "<i>Casually:</i> means you have done a casual verification that the key is owned by the person who 
claims to own it. For example, you could read the key fingerprint to the owner over the phone. "
-msgstr "<i>Поверхностно:</i> означает, что вы провели поверхностную проверку того, что этот ключ принадлежит 
тому, кто записан владельцем. Например, вы с владельцем сверили отпечатки ключа по телефону."
+#~ msgid "_Collapse All"
+#~ msgstr "_Свернуть всё"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:5
-msgid "<i>Key Name</i>"
-msgstr "<i>Имя ключа</i>"
+#~ msgid "Collapse all listings"
+#~ msgstr "Свернуть все списки"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:6
-msgid "<i>Not at all:</i> means you believe the key is owned by the person who claims to own it, but you 
could not or did not verify this to be a fact."
-msgstr "<i>Никак:</i> означает, что вы верите, что этот ключ принадлежит тому, кто записан владельцем, но вы 
не проверили это."
+#~ msgid "Remote Keys"
+#~ msgstr "Ключи из сети"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:7
-msgid "<i>Very Carefully:</i> Select this only if you are absolutely sure that this key is genuine."
-msgstr "<i>Очень тщательно:</i> Выбирайте этот вариант, только если вы полностью уверены, что этот ключ — 
подлинный."
+#~ msgid "Remote Keys Containing '%s'"
+#~ msgstr "Ключи из сети, содержащие «%s»"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:8
-msgid "By signing you indicate your trust that this key belongs to:"
-msgstr "Подписывая ключ, вы заявляете о своей уверенности в том, что владелец этого ключа:"
+#~ msgid "<b>Key Servers:</b>"
+#~ msgstr "<b>Серверы ключей:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:9
-msgid "I can _revoke this signature at a later date."
-msgstr "Я могу _отозвать эту подпись позднее."
+#~ msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
+#~ msgstr "<b>Опубликованные ключи в моей сети:</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:10
-msgid "Sign Key"
-msgstr "Подписать ключ"
+#~ msgid "Find Remote Keys"
+#~ msgstr "Найти ключи в сети"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:11
-msgid "You could use a hard to forge photo identification (such as a passport) to personally check that the 
name on the key is correct. You should have also used email to check that the email address belongs to the 
owner."
-msgstr "Вы можете использовать трудноподделываемый документ с фотографией (например, паспорт), чтобы лично 
удостовериться в правильности имени владельца ключа. Вам следует также проверить, что адрес электронной почты 
принадлежит владельцу, послав на него письмо."
+#~ msgid ""
+#~ "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be "
+#~ "imported into your local key ring."
+#~ msgstr ""
+#~ "Так можно найти другие ключи в сети. Эти ключи будут импортированы в "
+#~ "локальную связку ключей."
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:12
-msgid "_Casually"
-msgstr "_Поверхностно"
+#~ msgid "Where to search:"
+#~ msgstr "Где искать:"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:13
-msgid "_Not at all"
-msgstr "_Никак"
+#~ msgid "_Search"
+#~ msgstr "_Искать"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:14
-msgid "_Others may not see this signature"
-msgstr "_Другие не могут видеть эту подпись"
+#~ msgid "_Search for keys containing: "
+#~ msgstr "Иск_ать ключи, содержащие: "
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:15
-msgid "_Sign"
-msgstr "_Подписать"
+#~ msgid "Couldn't publish keys to server"
+#~ msgstr "Не удалось опубликовать ключи на сервере"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:16
-msgid "_Signer:"
-msgstr "_Автор подписи:"
+#~ msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
+#~ msgstr "Не удалось получить ключи с сервера: %s"
 
-#: ../pgp/seahorse-sign.xml.h:17
-msgid "_Very Carefully"
-msgstr "Очень т_щательно"
+#~ msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
+#~ msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
+#~ msgstr[0] "<b>%d ключ выбран для синхронизации</b>"
+#~ msgstr[1] "<b>%d ключа выбрано для синхронизации</b>"
+#~ msgstr[2] "<b>%d ключей выбрано для синхронизации</b>"
 
-#: ../pgp/seahorse-signer.xml.h:1
-msgid "_Sign message with key:"
-msgstr "_Подписать сообщение ключом:"
+#~ msgid "Synchronizing keys"
+#~ msgstr "Идёт синхронизация ключей"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate.c:106
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-certificate-props.c:66
-msgid "Certificate"
-msgstr "Сертификат"
+#~ msgid "Synchronizing keys..."
+#~ msgstr "Синхронизация ключей…"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:108
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the certificate '%s'?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить сертификат «%s»?"
+#~ msgid "Sync Keys"
+#~ msgstr "Синхронизировать ключи"
 
-#: ../pkcs11/seahorse-pkcs11-commands.c:111
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d certificate?"
-msgid_plural "Are you sure you want to delete %d certificates?"
-msgstr[0] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d сертификат?"
-msgstr[1] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d сертификата?"
-msgstr[2] "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d сертификатов?"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:1
-msgid "Change Passphrase"
-msgstr "Изменить пароль"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:2
-msgid "Con_firm Passphrase:"
-msgstr "Подтверждение п_ароля:"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:3
-msgid "Confirm new passphrase"
-msgstr "Подтвердить новый пароль"
-
-#: ../src/seahorse-change-passphrase.xml.h:5
-msgid "New _Passphrase:"
-msgstr "_Новый пароль:"
-
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:1
-msgid "Manage your passwords and encryption keys"
-msgstr "Управление паролями и ключами шифрования"
-
-#: ../src/seahorse.desktop.in.in.h:2
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:862
-msgid "Passwords and Encryption Keys"
-msgstr "Пароли и ключи шифрования"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:1
-msgid "<b>_Select the type of item to create:</b>"
-msgstr "<b>_Выберите тип элемента, который хотите создать:</b>"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:2
-msgid "C_ontinue"
-msgstr "Пр_одолжить"
-
-#: ../src/seahorse-generate-select.xml.h:3
-msgid "Create New ..."
-msgstr "Создать…"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:233
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:108
-#, c-format
-msgid "Selected %d key"
-msgid_plural "Selected %d keys"
-msgstr[0] "Выбран %d ключ"
-msgstr[1] "Выбрано %d ключа"
-msgstr[2] "Выбрано %d ключей"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:410
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:470
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
-#: ../src/seahorse-viewer.c:458
-msgid "Couldn't import keys"
-msgstr "Не удалось импортировать ключи"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:415
-#: ../src/seahorse-viewer.c:463
-msgid "Imported keys"
-msgstr "Ключи импортированы"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:464
-msgid "Importing keys"
-msgstr "Импорт ключей"
+#~ msgid ""
+#~ "This will publish the keys in your key ring so they're available for "
+#~ "others to use. You'll also get any changes others have made since you "
+#~ "received their keys."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключи из вашей связки ключей будут опубликованы на сервере и станут "
+#~ "доступными для других. Также вы получите сведения, обновившиеся с момента "
+#~ "последнего соединения с сервером ключей."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:487
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1017
-msgid "Import Key"
-msgstr "Импортировать ключ"
+#~ msgid ""
+#~ "This will retrieve any changes others have made since you received their "
+#~ "keys. No key server has been chosen for publishing, so your keys will not "
+#~ "be made available to others."
+#~ msgstr ""
+#~ "Все изменения, произведённые с момента последнего соединения с сервером, "
+#~ "будут перенесены на ваш компьютер. Серверов для публикации ключей выбрано "
+#~ "не было, поэтому ваши ключи не будут доступны другим."
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:533
-msgid "Unrecognized key type, or invalid data format"
-msgstr "Неизвестный тип ключа или недопустимый формат данных"
+#~ msgid "_Key Servers"
+#~ msgstr "_Серверы ключей"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:731
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:245
-msgid "_Remote"
-msgstr "_Сеть"
+#~ msgid "_Sync"
+#~ msgstr "_Синхронизировать"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:733
-msgid "Close this program"
-msgstr "Закрыть программу"
+#~ msgid "Version of this application"
+#~ msgstr "Версия этого приложения"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:734
-msgid "_New..."
-msgstr "_Создать…"
+#~ msgid "Encryption Key Manager"
+#~ msgstr "Менеджер ключей шифрования"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:735
-msgid "Create a new key or item"
-msgstr "Создать новый ключ или элементы"
+#~ msgid "Contributions:"
+#~ msgstr "Помощники:"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:736
-msgid "_Import..."
-msgstr "_Импортировать…"
+#~ msgid "translator-credits"
+#~ msgstr ""
+#~ "Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2003\n"
+#~ "Yuri Kozlov <kozlov y gmail com>, 2008\n"
+#~ "Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>, 2008"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:737
-msgid "Import from a file"
-msgstr "Импортировать из файла"
+#~ msgid "Seahorse Project Homepage"
+#~ msgstr "Домашняя страница проекта Seahorse"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:739
-msgid "Import from the clipboard"
-msgstr "Импортировать из буфера обмена"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:744
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:255
-msgid "_Find Remote Keys..."
-msgstr "_Найти удалённые ключи…"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:745
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:256
-msgid "Search for keys on a key server"
-msgstr "Искать ключи на сервере ключей"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:746
-msgid "_Sync and Publish Keys..."
-msgstr "_Синхронизировать и опубликовать ключи…"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:747
-msgid "Publish and/or synchronize your keys with those online."
-msgstr "Опубликовать ключи и синхронизироваться с серверами в сети."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "T_ypes"
-msgstr "_Тип"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:752
-msgid "Show type column"
-msgstr "Показать столбец типа ключа"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "_Expiry"
-msgstr "_Истекает"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:754
-msgid "Show expiry column"
-msgstr "Показать столбец срока действия"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "_Trust"
-msgstr "_Доверие"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:756
-msgid "Show owner trust column"
-msgstr "Показать столбец доверия владельцу"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "_Validity"
-msgstr "_Достоверность"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:758
-msgid "Show validity column"
-msgstr "Показать столбец достоверности"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.c:931
-msgid "Filter:"
-msgstr "Фильтр:"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:1
-msgid "<big><b>First time options:</b></big>"
-msgstr "<big><b>Первые шаги:</b></big>"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:2
-msgid "Generate a new key of your own: "
-msgstr "Создать новый ключ для себя: "
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:3
-msgid "Import existing keys from a file:"
-msgstr "Импортировать имеющиеся ключи из файла:"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:4
-msgid "My _Personal Keys"
-msgstr "Мои _личные ключи"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:5
-msgid "Other _Keys"
-msgstr "Другие _ключи"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:6
-msgid "To get started with encryption you will need keys."
-msgstr "Чтобы работать с шифрованием, нужны ключи."
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:7
-#: ../src/seahorse-viewer.c:522
-msgid "_Import"
-msgstr "_Импортировать"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager.xml.h:8
-msgid "_Passwords"
-msgstr "_Пароли"
-
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:685
-#: ../src/seahorse-viewer.c:256
-msgid "Couldn't export keys"
-msgstr "Не удалось экспортировать ключи"
+#~ msgid "_File"
+#~ msgstr "_Файл"
 
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:883
-msgid "Validity"
-msgstr "Достоверность"
+#~ msgid "_Edit"
+#~ msgstr "_Правка"
 
-#. Expiry date column
-#: ../src/seahorse-key-manager-store.c:902
-msgid "Expiration Date"
-msgstr "Истекает"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:247
-msgid "Close this window"
-msgstr "Закрыть это окно"
+#~ msgid "_View"
+#~ msgstr "_Вид"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:248
-msgid "_Expand All"
-msgstr "_Раскрыть всё"
+#~ msgid "_Help"
+#~ msgstr "_Справка"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:249
-msgid "Expand all listings"
-msgstr "Раскрыть все списки"
+#~ msgid "Prefere_nces"
+#~ msgstr "_Параметры"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:250
-msgid "_Collapse All"
-msgstr "_Свернуть всё"
+#~ msgid "Change preferences for this program"
+#~ msgstr "Настроить параметры приложения"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:251
-msgid "Collapse all listings"
-msgstr "Свернуть все списки"
+#~ msgid "About this program"
+#~ msgstr "О программе"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:322
-msgid "Remote Keys"
-msgstr "Ключи из сети"
+#~ msgid "_Contents"
+#~ msgstr "_Содержание"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-results.c:324
-#, c-format
-msgid "Remote Keys Containing '%s'"
-msgstr "Ключи из сети, содержащие «%s»"
+#~ msgid "Show Seahorse help"
+#~ msgstr "Показать справку по Seahorse"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:1
-msgid "<b>Key Servers:</b>"
-msgstr "<b>Серверы ключей:</b>"
+#~ msgid "Export public key"
+#~ msgstr "Экспортировать открытый ключ"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:2
-msgid "<b>Shared Keys Near Me:</b>"
-msgstr "<b>Опубликованные ключи в моей сети:</b>"
+#~ msgid "Exporting keys"
+#~ msgstr "Экспорт ключей"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:3
-msgid "Find Remote Keys"
-msgstr "Найти ключи в сети"
+#~ msgid "Couldn't retrieve data from key server"
+#~ msgstr "Не удалось получить данные с сервера ключей"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:4
-msgid "This will find keys for others on the Internet. These keys can then be imported into your local key 
ring."
-msgstr "Так можно найти другие ключи в сети. Эти ключи будут импортированы в локальную связку ключей."
+#~ msgid "Copied keys"
+#~ msgstr "Скопированы ключи"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:5
-msgid "Where to search:"
-msgstr "Где искать:"
+#~ msgid "Retrieving keys"
+#~ msgstr "Получение ключей"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:6
-msgid "_Search"
-msgstr "_Искать"
+#~ msgid "Couldn't delete."
+#~ msgstr "Не удалось удалить."
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-search.xml.h:7
-msgid "_Search for keys containing: "
-msgstr "Иск_ать ключи, содержащие: "
+#~ msgid "Deleting..."
+#~ msgstr "Удаление…"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:45
-msgid "Couldn't publish keys to server"
-msgstr "Не удалось опубликовать ключи на сервере"
+#~ msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
+#~ msgstr "%s является секретным ключом. Всё равно продолжить?"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:61
-#, c-format
-msgid "Couldn't retrieve keys from server: %s"
-msgstr "Не удалось получить ключи с сервера: %s"
+#~ msgid "Importing keys from key servers"
+#~ msgstr "Идёт импорт ключей с сервера"
 
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:155
-#, c-format
-msgid "<b>%d key is selected for synchronizing</b>"
-msgid_plural "<b>%d keys are selected for synchronizing</b>"
-msgstr[0] "<b>%d ключ выбран для синхронизации</b>"
-msgstr[1] "<b>%d ключа выбрано для синхронизации</b>"
-msgstr[2] "<b>%d ключей выбрано для синхронизации</b>"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:216
-msgid "Synchronizing keys"
-msgstr "Идёт синхронизация ключей"
-
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.c:248
-msgid "Synchronizing keys..."
-msgstr "Синхронизация ключей…"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:1
-msgid "Sync Keys"
-msgstr "Синхронизировать ключи"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:2
-msgid "This will publish the keys in your key ring so they're available for others to use. You'll also get 
any changes others have made since you received their keys."
-msgstr "Ключи из вашей связки ключей будут опубликованы на сервере и станут доступными для других. Также вы 
получите сведения, обновившиеся с момента последнего соединения с сервером ключей."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:3
-msgid "This will retrieve any changes others have made since you received their keys. No key server has been 
chosen for publishing, so your keys will not be made available to others."
-msgstr "Все изменения, произведённые с момента последнего соединения с сервером, будут перенесены на ваш 
компьютер. Серверов для публикации ключей выбрано не было, поэтому ваши ключи не будут доступны другим."
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:4
-msgid "_Key Servers"
-msgstr "_Серверы ключей"
-
-#: ../src/seahorse-keyserver-sync.xml.h:5
-msgid "_Sync"
-msgstr "_Синхронизировать"
-
-#: ../src/seahorse-main.c:62
-msgid "Version of this application"
-msgstr "Версия этого приложения"
-
-#: ../src/seahorse-main.c:78
-#: ../src/seahorse-viewer.c:144
-msgid "Encryption Key Manager"
-msgstr "Менеджер ключей шифрования"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:120
-msgid "Contributions:"
-msgstr "Помощники:"
-
-#: ../src/seahorse-viewer.c:146
-msgid "translator-credits"
-msgstr ""
-"Valek Filippov <frob df ru>, 2000-2003\n"
-"Yuri Kozlov <kozlov y gmail com>, 2008\n"
-"Vasiliy Faronov <qvvx yandex ru>, 2008"
+#~ msgid "Show properties"
+#~ msgstr "Показать свойства"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:149
-msgid "Seahorse Project Homepage"
-msgstr "Домашняя страница проекта Seahorse"
+#~ msgctxt ""
+#~ "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
+#~ msgid "_Delete"
+#~ msgstr "_Удалить"
 
-#. Top menu items
-#: ../src/seahorse-viewer.c:168
-msgid "_File"
-msgstr "_Файл"
+#~ msgid "Delete selected items"
+#~ msgstr "Удалить выделенные элементы"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:169
-msgid "_Edit"
-msgstr "_Правка"
+#~ msgid "E_xport..."
+#~ msgstr "_Экспортировать…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:170
-msgid "_View"
-msgstr "_Вид"
+#~ msgid "Export to a file"
+#~ msgstr "Экспортировать в файл"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:171
-msgid "_Help"
-msgstr "_Справка"
+#~ msgid "Copy to the clipboard"
+#~ msgstr "Скопировать в буфер обмена"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:173
-msgid "Prefere_nces"
-msgstr "_Параметры"
+#~ msgid "Import selected keys to local key ring"
+#~ msgstr "Импортировать выделенные ключи в локальную связку ключей"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:174
-msgid "Change preferences for this program"
-msgstr "Настроить параметры приложения"
+#~ msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
+#~ msgstr "Введите ваш пароль SSH:"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:177
-msgid "About this program"
-msgstr "О программе"
+#~ msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
+#~ msgstr "Настроить ключ для _SSH…"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:178
-msgid "_Contents"
-msgstr "_Содержание"
+#~ msgid ""
+#~ "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using "
+#~ "that key."
+#~ msgstr ""
+#~ "Послать открытый ключ SSH на другую машину и настроить на ней вход с "
+#~ "использованием этого ключа."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:179
-msgid "Show Seahorse help"
-msgstr "Показать справку по Seahorse"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить ключ SSH «%s»?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:276
-msgid "Export public key"
-msgstr "Экспортировать открытый ключ"
+#~ msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
+#~ msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d ключей SSH?"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:296
-msgid "Exporting keys"
-msgstr "Экспорт ключей"
+#~ msgid "Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Ключ SSH"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:321
-msgid "Couldn't retrieve data from key server"
-msgstr "Не удалось получить данные с сервера ключей"
+#~ msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
+#~ msgstr ""
+#~ "Используется для доступа к другим компьютерам (например, через терминал)"
 
-#. Translators: "Copied" is a verb (used as a status indicator), not an adjective for the word "keys"
-#: ../src/seahorse-viewer.c:340
-msgid "Copied keys"
-msgstr "Скопированы ключи"
+#~ msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
+#~ msgstr "Не удалось создать ключ SSH"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:360
-msgid "Retrieving keys"
-msgstr "Получение ключей"
+#~ msgid "Creating Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Создание ключа SSH"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:375
-msgid "Couldn't delete."
-msgstr "Не удалось удалить."
+#~ msgid ""
+#~ "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what "
+#~ "this key is for.</i>"
+#~ msgstr ""
+#~ "<i>Используйте ваш адрес электронной почты или другие сведения, которые "
+#~ "помогут вам вспомнить назначение ключа.</i>"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:409
-msgid "Deleting..."
-msgstr "Удаление…"
+#~ msgid ""
+#~ "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers "
+#~ "using SSH, without entering a different password for each of them."
+#~ msgstr ""
+#~ "Ключи SSH позволяют безопасно соединяться с доверяемыми компьютерами по "
+#~ "протоколу SSH, не вводя для каждого из них отдельный пароль."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:435
-#, c-format
-msgid "%s is a private key. Are you sure you want to proceed?"
-msgstr "%s является секретным ключом. Всё равно продолжить?"
+#~ msgid "DSA"
+#~ msgstr "DSA"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:483
-msgid "Importing keys from key servers"
-msgstr "Идёт импорт ключей с сервера"
+#~ msgid ""
+#~ "If there is already a computer you want to use this key with, you can set "
+#~ "up that computer to recognize your key now. "
+#~ msgstr ""
+#~ "Если уже есть компьютер, с которым вы хотите использовать этот ключ, "
+#~ "можно прямо сейчас настроить этот компьютер на использование вашего ключа."
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:509
-msgid "Show properties"
-msgstr "Показать свойства"
+#~ msgid "New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Новый ключ SSH"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:510
-msgctxt "This text refers to deleting an item from its type's backing store."
-msgid "_Delete"
-msgstr "_Удалить"
+#~ msgid "_Create and Set Up"
+#~ msgstr "Создать и _установить"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:511
-msgid "Delete selected items"
-msgstr "Удалить выделенные элементы"
+#~ msgid "_Just Create Key"
+#~ msgstr "_Просто создать ключ"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:515
-msgid "E_xport..."
-msgstr "_Экспортировать…"
+#~ msgid "_Key Description:"
+#~ msgstr "_Описание ключа:"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:516
-msgid "Export to a file"
-msgstr "Экспортировать в файл"
+#~ msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
+#~ msgstr "(нечитаемый ключ SSH)"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:518
-msgid "Copy to the clipboard"
-msgstr "Скопировать в буфер обмена"
+#~ msgid "Invalid"
+#~ msgstr "Недопустимый"
 
-#: ../src/seahorse-viewer.c:523
-msgid "Import selected keys to local key ring"
-msgstr "Импортировать выделенные ключи в локальную связку ключей"
+#~ msgid "Private Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Секретный ключ SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-askpass.c:99
-msgid "Enter your Secure Shell passphrase:"
-msgstr "Введите ваш пароль SSH:"
+#~ msgid "Public Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Открытый ключ SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:85
-msgid "Configure Key for _Secure Shell..."
-msgstr "Настроить ключ для _SSH…"
+#~ msgid "Couldn't rename key."
+#~ msgstr "Не удалось переименовать ключ."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:86
-msgid "Send public Secure Shell key to another machine, and enable logins using that key."
-msgstr "Послать открытый ключ SSH на другую машину и настроить на ней вход с использованием этого ключа."
+#~ msgid "Couldn't change authorization for key."
+#~ msgstr "Не удалось изменить параметры авторизации для этого ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:115
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete the secure shell key '%s'?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить ключ SSH «%s»?"
+#~ msgid "Couldn't change passphrase for key."
+#~ msgstr "Не удалось изменить пароль для этого ключа."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-commands.c:118
-#, c-format
-msgid "Are you sure you want to delete %d secure shell keys?"
-msgstr "Уверены, что хотите безвозвратно удалить %d ключей SSH?"
+#~ msgid "<b>Algorithm:</b>"
+#~ msgstr "<b>Алгоритм:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:59
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:91
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:95
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:19
-msgid "Secure Shell Key"
-msgstr "Ключ SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:60
-msgid "Used to access other computers (eg: via a terminal)"
-msgstr "Используется для доступа к другим компьютерам (например, через терминал)"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:90
-msgid "Couldn't generate Secure Shell key"
-msgstr "Не удалось создать ключ SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.c:213
-msgid "Creating Secure Shell Key"
-msgstr "Создание ключа SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:2
-msgid "<i>Use your email address, and any other reminder you need about what this key is for.</i>"
-msgstr "<i>Используйте ваш адрес электронной почты или другие сведения, которые помогут вам вспомнить 
назначение ключа.</i>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:3
-msgid "A Secure Shell (SSH) key lets you connect securely to trusted computers using SSH, without entering a 
different password for each of them."
-msgstr "Ключи SSH позволяют безопасно соединяться с доверяемыми компьютерами по протоколу SSH, не вводя для 
каждого из них отдельный пароль."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:4
-msgid "DSA"
-msgstr "DSA"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:6
-msgid "If there is already a computer you want to use this key with, you can set up that computer to 
recognize your key now. "
-msgstr "Если уже есть компьютер, с которым вы хотите использовать этот ключ, можно прямо сейчас настроить 
этот компьютер на использование вашего ключа."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:8
-msgid "New Secure Shell Key"
-msgstr "Новый ключ SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:10
-msgid "_Create and Set Up"
-msgstr "Создать и _установить"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:11
-msgid "_Just Create Key"
-msgstr "_Просто создать ключ"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-generate.xml.h:12
-msgid "_Key Description:"
-msgstr "_Описание ключа:"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:87
-msgid "(Unreadable Secure Shell Key)"
-msgstr "(нечитаемый ключ SSH)"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:105
-msgid "Invalid"
-msgstr "Недопустимый"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:116
-msgid "Private Secure Shell Key"
-msgstr "Секретный ключ SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key.c:119
-msgid "Public Secure Shell Key"
-msgstr "Открытый ключ SSH"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:71
-msgid "Couldn't rename key."
-msgstr "Не удалось переименовать ключ."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:112
-msgid "Couldn't change authorization for key."
-msgstr "Не удалось изменить параметры авторизации для этого ключа."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.c:127
-msgid "Couldn't change passphrase for key."
-msgstr "Не удалось изменить пароль для этого ключа."
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:1
-msgid "<b>Algorithm:</b>"
-msgstr "<b>Алгоритм:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:3
-msgid "<b>Identifier:</b>"
-msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:4
-msgid "<b>Location:</b>"
-msgstr "<b>Местоположение:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:5
-msgid "<b>Name:</b>"
-msgstr "<b>Имя:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:6
-msgid "<b>Strength:</b>"
-msgstr "<b>Прочность:</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:8
-msgid "<b>Trust</b>"
-msgstr "<b>Доверие</b>"
-
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:13
-#, no-c-format
-msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
-msgstr "<i>Это применимо только к учётной записи «%s»</i>."
+#~ msgid "<b>Identifier:</b>"
+#~ msgstr "<b>Идентификатор:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:16
-msgid "E_xport Complete Key"
-msgstr "_Экспортировать полный ключ"
+#~ msgid "<b>Location:</b>"
+#~ msgstr "<b>Местоположение:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:20
-msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
-msgstr "Вл_адельцу этого ключа разрешено соединяться с этим компьютером"
+#~ msgid "<b>Name:</b>"
+#~ msgstr "<b>Имя:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-key-properties.xml.h:21
-msgid "Used to connect to other computers."
-msgstr "Используется для соединения с другими компьютерами."
+#~ msgid "<b>Strength:</b>"
+#~ msgstr "<b>Прочность:</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:143
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:732
-#, c-format
-msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
-msgstr "Команда SSH неожиданно завершилась."
+#~ msgid "<b>Trust</b>"
+#~ msgstr "<b>Доверие</b>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:151
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:739
-msgid "The SSH command failed."
-msgstr "Команда SSH завершилась с ошибкой."
+#~ msgid "<i>This only applies to the '%s'</i> account."
+#~ msgstr "<i>Это применимо только к учётной записи «%s»</i>."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:445
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:477
-msgid "Secure Shell key"
-msgstr "Ключ SSH"
+#~ msgid "E_xport Complete Key"
+#~ msgstr "_Экспортировать полный ключ"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:448
-msgid "Passphrase:"
-msgstr "Пароль:"
+#~ msgid "The owner of this key is _authorized to connect to this computer"
+#~ msgstr "Вл_адельцу этого ключа разрешено соединяться с этим компьютером"
 
-#. Just prompt over and over again
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:762
-msgid "Remote Host Password"
-msgstr "Пароль удалённого сервера"
+#~ msgid "Used to connect to other computers."
+#~ msgstr "Используется для соединения с другими компьютерами."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:850
-msgid "Old Key Passphrase"
-msgstr "Старый пароль ключа"
+#~ msgid "The SSH command was terminated unexpectedly."
+#~ msgstr "Команда SSH неожиданно завершилась."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:851
-#, c-format
-msgid "Enter the old passphrase for: %s"
-msgstr "Введите старый пароль для: %s"
+#~ msgid "The SSH command failed."
+#~ msgstr "Команда SSH завершилась с ошибкой."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:855
-msgid "New Key Passphrase"
-msgstr "Новый пароль ключа"
+#~ msgid "Secure Shell key"
+#~ msgstr "Ключ SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:856
-#, c-format
-msgid "Enter the new passphrase for: %s"
-msgstr "Введите новый пароль для: %s"
+#~ msgid "Passphrase:"
+#~ msgstr "Пароль:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:864
-msgid "Enter Key Passphrase"
-msgstr "Введите пароль ключа"
+#~ msgid "Remote Host Password"
+#~ msgstr "Пароль удалённого сервера"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:931
-msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
-msgstr "Пароль для нового ключа SSH"
+#~ msgid "Old Key Passphrase"
+#~ msgstr "Старый пароль ключа"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:932
-msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
-msgstr "Введите пароль для вашего нового ключа SSH."
+#~ msgid "Enter the old passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Введите старый пароль для: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1013
-#, c-format
-msgid "Importing key: %s"
-msgstr "Импорт ключа: %s"
+#~ msgid "New Key Passphrase"
+#~ msgstr "Новый пароль ключа"
+
+#~ msgid "Enter the new passphrase for: %s"
+#~ msgstr "Введите новый пароль для: %s"
+
+#~ msgid "Enter Key Passphrase"
+#~ msgstr "Введите пароль ключа"
+
+#~ msgid "Passphrase for New Secure Shell Key"
+#~ msgstr "Пароль для нового ключа SSH"
+
+#~ msgid "Enter a passphrase for your new Secure Shell key."
+#~ msgstr "Введите пароль для вашего нового ключа SSH."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-operation.c:1015
-msgid "Importing key. Enter passphrase"
-msgstr "Импорт ключа. Введите пароль"
+#~ msgid "Importing key: %s"
+#~ msgstr "Импорт ключа: %s"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-source.c:825
-msgid "No private key file is available for this key."
-msgstr "Не удалось найти секретного ключа для этого публичного ключа."
+#~ msgid "Importing key. Enter passphrase"
+#~ msgstr "Импорт ключа. Введите пароль"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:45
-msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
-msgstr "Не удалось настроить ключи SSH на удалённом компьютере."
+#~ msgid "No private key file is available for this key."
+#~ msgstr "Не удалось найти секретного ключа для этого публичного ключа."
 
-#. Show the progress window if necessary
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.c:181
-msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
-msgstr "Настройка ключей SSH…"
+#~ msgid "Couldn't configure Secure Shell keys on remote computer."
+#~ msgstr "Не удалось настроить ключи SSH на удалённом компьютере."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:1
-msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
-msgstr "<i>например: fileserver.example.com:порт</i>"
+#~ msgid "Configuring Secure Shell Keys..."
+#~ msgstr "Настройка ключей SSH…"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:2
-msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
-msgstr "Настроить компьютер для работы с SSH"
+#~ msgid "<i>eg: fileserver.example.com:port</i>"
+#~ msgstr "<i>например: fileserver.example.com:порт</i>"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:4
-msgid "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you must already have a login 
account on that computer."
-msgstr "Чтобы использовать ваш ключ SSH с другим компьютером, использующим SSH, у вас уже должна быть 
учётная запись на том компьютере."
+#~ msgid "Set Up Computer for SSH Connection"
+#~ msgstr "Настроить компьютер для работы с SSH"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:5
-msgid "_Computer Name:"
-msgstr "_Имя компьютера:"
+#~ msgid ""
+#~ "To use your Secure Shell key with another computer that uses SSH, you "
+#~ "must already have a login account on that computer."
+#~ msgstr ""
+#~ "Чтобы использовать ваш ключ SSH с другим компьютером, использующим SSH, у "
+#~ "вас уже должна быть учётная запись на том компьютере."
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:6
-msgid "_Login Name:"
-msgstr "_Учётная запись:"
+#~ msgid "_Computer Name:"
+#~ msgstr "_Имя компьютера:"
 
-#: ../ssh/seahorse-ssh-upload.xml.h:7
-msgid "_Set Up"
-msgstr "_Установить"
+#~ msgid "_Login Name:"
+#~ msgstr "_Учётная запись:"
 
+#~ msgid "_Set Up"
+#~ msgstr "_Установить"


[Date Prev][Date Next]   [Thread Prev][Thread Next]   [Thread Index] [Date Index] [Author Index]