[connections] Updated Lithuanian translation
- From: Aurimas Černius <aurimasc src gnome org>
- To: commits-list gnome org
- Cc:
- Subject: [connections] Updated Lithuanian translation
- Date: Sun, 20 Feb 2022 12:50:20 +0000 (UTC)
commit 4536dd0eac8418752275fbf9eb91cd1a2578232b
Author: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>
Date: Sun Feb 20 14:50:16 2022 +0200
Updated Lithuanian translation
po/lt.po | 73 ++++++++++++++++++++++++++++++++--------------------------------
1 file changed, 36 insertions(+), 37 deletions(-)
---
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
index 0e8c4b5..df72a0a 100644
--- a/po/lt.po
+++ b/po/lt.po
@@ -1,14 +1,14 @@
# Lithuanian translation for gnome-connections.
# Copyright (C) 2020 gnome-connections's COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the gnome-connections package.
-# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2020-2021.
+# Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>, 2020-2022.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnome-connections master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/connections/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2021-10-03 07:19+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-10-03 14:15+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2021-11-06 13:50+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-02-20 14:50+0200\n"
"Last-Translator: Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>\n"
"Language-Team: Lietuvių <gnome-lt lists akl lt>\n"
"Language: lt\n"
@@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:7
#: data/org.gnome.Connections.desktop.in:3 src/application.vala:92
-#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:108
+#: src/ui/topbar.ui:9 src/ui/window.ui:5 src/window.vala:106
msgid "Connections"
msgstr "Ryšiai"
@@ -56,7 +56,7 @@ msgstr ""
"Ryšiai naudoja plačiai palaikomus VNC ir RDP protokolos, vienas iš jų turi "
"būti įjungtas darbalaukyje, prie kurio norima prisijungti."
-#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:49
+#: data/org.gnome.Connections.appdata.xml.in:34
msgid "The GNOME Project"
msgstr "GNOME projektas"
@@ -83,38 +83,37 @@ msgstr ""
"\n"
"Aurimas Černius <aurisc4 gmail com>"
-#: src/application.vala:89 src/application.vala:239
+#: src/application.vala:89 src/application.vala:240
msgid "A remote desktop client for the GNOME desktop environment"
msgstr "Nuotolinio darbalaukio klientas GNOME darbalaukio aplinkai"
-#: src/application.vala:150
+#: src/application.vala:151
#, c-format
msgid "Couldn’t open file of unknown mime type %s"
msgstr "Nepavyko atverti nežinomo MIME tipo failo %s"
-#: src/application.vala:179
+#: src/application.vala:180
#, c-format
msgid "Connection to “%s” has been deleted"
msgstr "Ryšys „%s“ buvo ištrintas"
-#: src/application.vala:182
+#: src/application.vala:183
msgid "Undo"
msgstr "Atšaukti"
-#: src/application.vala:229
+#: src/application.vala:230
msgid "URL to connect"
msgstr "Prisijungti prie URL"
-#: src/application.vala:230
+#: src/application.vala:231
msgid "Open .vnc or .rdp file at the given PATH"
msgstr "Atverti .vnc arba .rdp failą nurodytame KELYJE"
-#: src/application.vala:231
-#| msgid "Fullscreen"
+#: src/application.vala:232
msgid "Open in full screen"
msgstr "Atverti visame ekrane"
-#: src/application.vala:254
+#: src/application.vala:255
msgid "Too many command-line arguments specified.\n"
msgstr "Pateikta per daug komandų eilutės argumentų.\n"
@@ -149,11 +148,11 @@ msgstr "Nepavyko patvirtinti tapatybės: %s"
msgid "%d×%d"
msgstr "%d×%d"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
+#: src/onboarding-dialog.vala:86 src/ui/onboarding-dialog.ui:147
msgid "No Thanks"
msgstr "Ne, ačiū"
-#: src/onboarding-dialog.vala:88
+#: src/onboarding-dialog.vala:86
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
@@ -171,7 +170,6 @@ msgstr ""
"Įveskite nuotolinio darbalaukio, prie kuri jungiatės, tinklo identifikatorių:"
#: src/ui/assistant.ui:53
-#| msgid "Connections"
msgid "Connection Type"
msgstr "Ryšio tipas"
@@ -179,15 +177,15 @@ msgstr "Ryšio tipas"
msgid "RDP (standard for connecting to Windows)"
msgstr "RDP (įprastinis jungiantis prie Windows)"
-#: src/ui/assistant.ui:71
+#: src/ui/assistant.ui:72
msgid "VNC (standard for connecting to Linux)"
msgstr "VNC (įprastinis jungiantis prie Linux)"
-#: src/ui/assistant.ui:88 src/ui/topbar.ui:201
+#: src/ui/assistant.ui:90 src/ui/topbar.ui:201
msgid "Help"
msgstr "Žinynas"
-#: src/ui/assistant.ui:98
+#: src/ui/assistant.ui:100
msgid "Connect"
msgstr "Prisijungti"
@@ -203,21 +201,15 @@ msgstr "Sla_ptažodis"
msgid "Sign In"
msgstr "Prisijungti"
-#: src/ui/empty-view.ui:28 src/ui/onboarding-dialog.ui:41
+#: src/ui/onboarding-dialog.ui:41 src/ui/window.ui:52
msgid "Welcome to Connections"
msgstr "Sveiki pradėję naudoti ryšius"
-#: src/ui/empty-view.ui:41
-msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
-msgstr "Tiesiog spauskite mygtuką <b>+</b> pirmajam ryšiui sukurti."
-
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:42
-#| msgid "About Connections"
msgid "Learn about how Connections works."
msgstr "Sužinokite daugiau, kaip veikia ryšiai"
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:49
-#| msgid "View and use other desktops"
msgid "Use other desktops, remotely"
msgstr "Naudokitės kitais darbalaukiais nuotoliniu būdu"
@@ -250,7 +242,6 @@ msgstr ""
"jungiantis prie jų."
#: src/ui/onboarding-dialog.ui:73
-#| msgid "Welcome to Connections"
msgid "We hope that you enjoy Connections!"
msgstr "Tikimės, kad jums patiks ryšių programa!"
@@ -346,37 +337,45 @@ msgstr "Tik žiūrėti"
msgid "Show local pointer"
msgstr "Rodyti vietinį žymeklį"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:82
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:81
+msgid "Enable audio"
+msgstr "Įjungti garsą"
+
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
msgid "Bandwidth"
msgstr "Pralaidumas"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:89
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:96
msgid "High quality"
msgstr "Aukštos kokybės"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:90
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:97
msgid "Fast refresh"
msgstr "Greitas atnaujinimas"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:101
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
msgid "Scale mode"
msgstr "Ištempimo veiksena"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:108
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:115
msgid "Fit window"
msgstr "Pritaikyti prie lango"
-#: src/ui/vnc-preferences.ui:109
+#: src/ui/vnc-preferences.ui:116
msgid "Original size"
msgstr "Pradinis dydis"
-#: src/vnc-connection.vala:123
+#: src/ui/window.ui:53
+msgid "Just hit the <b>+</b> button to make your first connection."
+msgstr "Tiesiog spauskite mygtuką <b>+</b> pirmajam ryšiui sukurti."
+
+#: src/vnc-connection.vala:148
msgid "Couldn’t parse the file"
msgstr "Nepavyko perskaityti failo"
#. Translators: %s is a VNC file key
-#: src/vnc-connection.vala:131 src/vnc-connection.vala:136
-#: src/vnc-connection.vala:141 src/vnc-connection.vala:146
+#: src/vnc-connection.vala:156 src/vnc-connection.vala:161
+#: src/vnc-connection.vala:166 src/vnc-connection.vala:171
#, c-format
msgid "VNC File is missing key “%s”"
msgstr "VNC faile trūksta rakto „%s“"
[
Date Prev][
Date Next] [
Thread Prev][
Thread Next]
[
Thread Index]
[
Date Index]
[
Author Index]